Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,104 --> 00:00:07,317
Ok, gente!
2
00:00:07,327 --> 00:00:09,474
Iniziamo tra 10 minuti!
3
00:00:09,484 --> 00:00:10,785
Dieci minuti all'inizio!
4
00:00:11,152 --> 00:00:13,588
Veloce, Gabe! Il
triathlon sta per iniziare!
5
00:00:13,598 --> 00:00:15,464
- Ehi, Max! Come stai, tesoro?
- E lei chi e'?
6
00:00:15,791 --> 00:00:16,987
Lei e' Ava,
7
00:00:17,381 --> 00:00:18,746
lavora al club.
8
00:00:19,096 --> 00:00:21,402
- E' carina.
- Si', e' vero.
9
00:00:21,944 --> 00:00:23,094
Guarda, c'e' la mamma!
10
00:00:24,295 --> 00:00:26,236
- Ehi, ragazzi!
- Evviva!
11
00:00:26,246 --> 00:00:27,251
Ciao!
12
00:00:28,837 --> 00:00:32,303
- Ok, e' quasi ora, dovete incoraggiarla!
- Ok, sputate il rospo, ragazzi.
13
00:00:32,674 --> 00:00:35,123
- Cerca di perdere con grazia.
- Si'...
14
00:00:35,133 --> 00:00:36,823
Ricorda cos'e' successo l'anno scorso.
15
00:00:36,833 --> 00:00:39,225
La polizia non sara'
sempre graziosa con te.
16
00:00:39,235 --> 00:00:41,189
- Ok, sono pronta!
- Partecipanti sulla
17
00:00:41,199 --> 00:00:43,841
- linea di partenza. Ok, gente.
- Datemi il cinque! Bella chiacchierata!
18
00:00:43,851 --> 00:00:45,416
- Ecco il DO del St. Matthew's...
- Forza, piccola!
19
00:00:45,426 --> 00:00:47,896
- Ce la posso fare.
- La dottoressa Millicent Silvano.
20
00:00:47,906 --> 00:00:50,022
- Attenzione, attenzione, passo io!
- Ciao a tutti,
21
00:00:50,032 --> 00:00:52,447
- e benvenuti all'annuale triathlon...
- Attenzione, passo!
22
00:00:52,457 --> 00:00:54,893
Per l'ambulatorio gratuito
del St. Matthew's
23
00:00:57,067 --> 00:01:00,541
Anche il County General che quest'anno
mangera' la nostra polvere...
24
00:01:00,551 --> 00:01:01,828
Perdenti!
25
00:01:03,767 --> 00:01:05,031
Sto divagando.
26
00:01:06,708 --> 00:01:09,899
Gli ospedali di Los Angeles
hanno sfoderato i loro triciclisti,
27
00:01:09,909 --> 00:01:12,381
i saltatori sui palloni e
rollerblader migliori...
28
00:01:13,971 --> 00:01:17,038
Per questo intenso spettacolo di sport.
29
00:01:17,048 --> 00:01:18,753
L'ambulatorio diventera' gratuito
30
00:01:18,763 --> 00:01:21,087
e il vincitore otterra'
il diritto di vantarsi.
31
00:01:22,638 --> 00:01:25,097
Quindi, tutti quelli al
triciclo hanno una padella?
32
00:01:25,107 --> 00:01:26,382
- Si'!
- C'e'!
33
00:01:26,392 --> 00:01:27,447
Perfetto!
34
00:01:28,435 --> 00:01:29,653
Pronti,
35
00:01:29,663 --> 00:01:30,905
partenza...
36
00:01:31,840 --> 00:01:32,979
Via!
37
00:01:34,637 --> 00:01:35,951
Forza, Forrester!
38
00:01:36,847 --> 00:01:38,383
- Forza!
- Forza, St. Matthew's!
39
00:01:39,838 --> 00:01:41,494
Bene, continua cosi'!
40
00:01:42,610 --> 00:01:43,727
Uomo a terra!
41
00:01:44,576 --> 00:01:45,805
Ehi, Marty.
42
00:01:45,815 --> 00:01:48,038
Prendi il tuo pallone
e mettiti in posizione.
43
00:01:48,467 --> 00:01:51,297
C'e' questa stupida storia sulla
matricola che l'anno scorso...
44
00:01:51,307 --> 00:01:53,598
Saltellava con la palla e
ha fatto cadere la padella.
45
00:01:53,608 --> 00:01:55,820
Alla fine... hanno ritrovato
il suo corpo, vero?
46
00:01:55,830 --> 00:01:57,433
Il suo corpo? Si'.
47
00:01:58,008 --> 00:01:59,079
La sua carriera?
48
00:01:59,587 --> 00:02:00,590
No.
49
00:02:00,998 --> 00:02:02,019
Oddio...
50
00:02:11,221 --> 00:02:12,235
Presa!
51
00:02:16,274 --> 00:02:17,424
Forza! Forza!
52
00:02:20,435 --> 00:02:21,473
Forza, Marty!
53
00:02:25,465 --> 00:02:27,518
Dottoressa? Infermiera? Dirigente?
54
00:02:27,528 --> 00:02:28,556
Consulente.
55
00:02:29,018 --> 00:02:30,253
Ah, sinonimo di "inutilita'".
56
00:02:30,263 --> 00:02:31,629
- Prendila!
- Dammela!
57
00:02:31,639 --> 00:02:33,095
Forza, andate! Veloci!
58
00:02:37,144 --> 00:02:38,340
Oh, spostati!
59
00:02:40,494 --> 00:02:41,987
Dai! Forza, mamma!
60
00:02:41,997 --> 00:02:43,414
Vai, Al! Vai, Al!
61
00:02:45,134 --> 00:02:46,329
Sono incinta!
62
00:02:53,480 --> 00:02:54,518
Ehi!
63
00:02:58,556 --> 00:03:00,450
Non fare casini, Alex!
64
00:03:05,690 --> 00:03:07,066
Forza, Alex! Si'!
65
00:03:07,076 --> 00:03:08,092
Forza, Alex!
66
00:03:19,496 --> 00:03:20,804
Scusami, stai bene?
67
00:03:21,616 --> 00:03:23,153
Ho la schiena un po' indolenzita.
68
00:03:23,914 --> 00:03:25,363
Un bacio ti farebbe migliorare?
69
00:03:31,739 --> 00:03:33,285
Brava, mamma!
70
00:03:33,295 --> 00:03:35,449
Proprio cosi', amore. Ho vinto!
71
00:03:35,459 --> 00:03:36,832
Alex! Alex!
72
00:03:36,842 --> 00:03:38,145
Sei davvero incinta?!
73
00:03:39,558 --> 00:03:41,136
Aspetta, vado a prenderti dell'acqua.
74
00:03:41,146 --> 00:03:43,527
Heartbeat - Stagione 01
Episodio 07 - "Permanent Glitter"
75
00:03:43,537 --> 00:03:45,772
Traduzione: Elposa, Hybris_,
QueenKate, vale_Series
76
00:03:45,782 --> 00:03:47,858
Traduzione: Schnee*, helle_xx,
erika93, verushk@
77
00:03:47,868 --> 00:03:48,899
Revisione: Elposa, Alelo92
78
00:03:48,909 --> 00:03:51,234
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
79
00:03:51,244 --> 00:03:52,440
Ehi, amore.
80
00:03:52,880 --> 00:03:54,111
Ciao.
81
00:03:54,121 --> 00:03:55,508
Scusa, sono impegnato.
82
00:03:55,518 --> 00:03:56,884
Si', siamo pieni, lo so.
83
00:03:56,894 --> 00:03:59,341
- Mi dispiace averti ferito.
- Era uno scherzo,
84
00:03:59,351 --> 00:04:00,841
- capisco.
- Dovevo vincere.
85
00:04:00,851 --> 00:04:01,906
E ho vinto!
86
00:04:02,341 --> 00:04:04,506
E a volte dico delle cose che...
87
00:04:04,516 --> 00:04:05,610
Senti, Al...
88
00:04:06,265 --> 00:04:07,297
E' tutto a posto.
89
00:04:07,916 --> 00:04:08,931
Si'?
90
00:04:10,262 --> 00:04:11,469
Sala esami 2.
91
00:04:14,307 --> 00:04:15,935
Ok, la pressione e' normale.
92
00:04:16,894 --> 00:04:18,657
Salve, sono la dottoressa Panttiere.
93
00:04:19,176 --> 00:04:20,191
Salve.
94
00:04:21,127 --> 00:04:22,243
Ma io la conosco!
95
00:04:22,253 --> 00:04:23,969
Lavoro part-time al "The Waiting Room".
96
00:04:23,979 --> 00:04:26,213
- Giusto.
- Ma qui ha scritto "insegnante di danza".
97
00:04:26,223 --> 00:04:29,702
Quando non lavoro, Ryan mi
fa fare la cameriera da lui.
98
00:04:29,712 --> 00:04:32,056
Aspetti, non ha
riempito tutto il modulo.
99
00:04:32,066 --> 00:04:34,015
Qui, scusi. Regole dell'ospedale.
100
00:04:34,025 --> 00:04:35,860
La parte dove si chiede di
scegliere tra maschio o femmina?
101
00:04:35,870 --> 00:04:37,901
Dovete aggiungere altre
opzioni a quel modulo.
102
00:04:38,444 --> 00:04:39,802
Sono nata di genere maschile,
103
00:04:39,812 --> 00:04:43,056
ma mi sono sempre identificata
come femmina, prendo gli ormoni...
104
00:04:43,066 --> 00:04:44,353
Sono in transizione.
105
00:04:44,634 --> 00:04:45,649
Figo.
106
00:04:45,909 --> 00:04:47,318
Quale pronome preferisce?
107
00:04:47,927 --> 00:04:49,315
Lei, al femminile.
108
00:04:49,788 --> 00:04:51,651
- Grazie di averlo chiesto.
- Si figuri.
109
00:04:51,661 --> 00:04:54,132
- Dove ha dolore?
- Qui, lungo tutto il costato.
110
00:04:54,142 --> 00:04:55,191
Va bene.
111
00:04:56,172 --> 00:04:57,695
Mi scusi...
112
00:04:58,187 --> 00:04:59,721
Ci sono delle contusioni.
113
00:04:59,731 --> 00:05:02,179
Ora faccio una leggera
pressione sulle sue costole, ok?
114
00:05:02,189 --> 00:05:03,979
Vediamo se c'e' una frattura.
115
00:05:03,989 --> 00:05:06,174
Mi dica se sente un dolore piu' acuto.
116
00:05:06,184 --> 00:05:08,730
E' che mi fa male tutta la parte.
117
00:05:09,554 --> 00:05:12,114
- E questo cos'e'?
- E' il mio seno destro.
118
00:05:12,933 --> 00:05:14,351
No, il tessuto rigido...
119
00:05:14,686 --> 00:05:18,622
Voglio fare un'agobiopsia e
un'ecografia per sicurezza.
120
00:05:18,632 --> 00:05:20,724
Magari non e' niente,
solo del tessuto fibroso...
121
00:05:20,734 --> 00:05:22,603
Ma non corriamo nessun rischio.
122
00:05:23,271 --> 00:05:24,804
Ji-Sung fissera' gli appuntamenti.
123
00:05:24,814 --> 00:05:27,956
E una volta avuti i risultati,
vedremo il da farsi.
124
00:05:29,507 --> 00:05:30,525
D'accordo?
125
00:05:30,821 --> 00:05:31,825
D'accordo.
126
00:05:37,690 --> 00:05:39,442
Ehi, scusami...
127
00:05:40,342 --> 00:05:42,328
Non ci siamo scontrati in pista?
128
00:05:42,338 --> 00:05:45,484
Una donna non puo' dimenticare
un uomo che le fa vedere le stelle.
129
00:05:47,768 --> 00:05:49,262
Devi vedere un dottore?
130
00:05:49,272 --> 00:05:50,700
Gia' fatto. Va meglio.
131
00:05:50,710 --> 00:05:52,182
Che bel tatuaggio!
132
00:05:52,192 --> 00:05:53,653
Si', grazie. Sono una tatuatrice.
133
00:05:53,663 --> 00:05:55,116
Davvero? Ma dai...
134
00:05:55,644 --> 00:05:58,913
Tribali, ritratti, floreali, geometrici.
Qual e' la tua specialita'?
135
00:05:58,923 --> 00:06:01,222
- Trasformisti.
- Wow...
136
00:06:01,232 --> 00:06:04,665
Mi sono rotta l'avambraccio e la cicatrice
era permanente, cosi' ho fatto questo.
137
00:06:04,675 --> 00:06:07,510
- E' bellissimo. - La gente viene
per coprire cicatrici, amputazioni
138
00:06:07,520 --> 00:06:10,475
cose che non fanno sentire
attraenti. Cosi' io...
139
00:06:10,485 --> 00:06:13,568
Prendo quelle ferite e le
trasformo in bellezza.
140
00:06:15,644 --> 00:06:17,696
Hai mai trasformato vecchi tatuaggi?
141
00:06:17,706 --> 00:06:18,711
Sempre.
142
00:06:19,110 --> 00:06:21,269
Beh, voglio mostrarti qualcosa.
143
00:06:21,279 --> 00:06:22,850
E' un tatuaggio?
144
00:06:22,860 --> 00:06:24,159
Si', non volevo dire...
145
00:06:24,688 --> 00:06:25,844
- No...
- Scusa.
146
00:06:26,368 --> 00:06:28,601
Chiamami. Voglio vedere che cos'hai...
147
00:06:29,654 --> 00:06:31,251
Parliamo ancora di tatuaggi?
148
00:06:41,124 --> 00:06:45,017
- Pensavo che Brian fosse tornato.
- Ha ancora un paio di giorni, ma...
149
00:06:45,027 --> 00:06:47,442
Pare che riuscira' ad avere
quel locale, incrociamo le dita.
150
00:06:47,452 --> 00:06:50,184
Beh, sei davvero un bravo
fidanzato e un marito da paura.
151
00:06:50,194 --> 00:06:51,885
Se dovessi aver bisogno di referenze...
152
00:06:55,000 --> 00:06:56,046
Ehi, Ava...
153
00:06:56,056 --> 00:06:58,174
E' tutta la settimana che
provo a rintracciarla.
154
00:06:59,131 --> 00:07:01,017
Ha saltato due appuntamenti.
155
00:07:01,027 --> 00:07:03,366
- Sono stata occupata.
- Ehi, se ti serve del tempo libero...
156
00:07:03,907 --> 00:07:05,778
E non mi ha richiamato.
157
00:07:08,151 --> 00:07:10,640
Ava, il risultato
dell'esame citopatologico...
158
00:07:10,650 --> 00:07:11,803
E' preoccupante...
159
00:07:12,922 --> 00:07:14,687
Ci sono delle cellule atipiche.
160
00:07:14,697 --> 00:07:15,865
Non vuol dire cancro...
161
00:07:15,875 --> 00:07:18,289
Ma dobbiamo fare una
biopsia piu' conclusiva.
162
00:07:18,299 --> 00:07:22,221
Prendere piu' campioni di tessuto per
verificare se il tumore c'e' oppure no.
163
00:07:22,231 --> 00:07:25,717
Il dottor Zhang e' il miglior
senologo in commercio.
164
00:07:26,017 --> 00:07:28,215
L'ho reclutato da
Baltimora personalmente.
165
00:07:28,225 --> 00:07:31,432
Le sue incisioni sono minuscole
e guariscono magnificamente.
166
00:07:31,442 --> 00:07:33,098
E cosa pensa delle donne in transizione?
167
00:07:33,108 --> 00:07:35,083
Quello che pensa di qualsiasi donna.
168
00:07:35,093 --> 00:07:37,126
O non lo farei avvicinare
al mio ospedale, ok?
169
00:07:37,136 --> 00:07:39,510
Forza, dopo tutto
quello che hai passato...
170
00:07:39,520 --> 00:07:42,422
Se presi in tempo, la maggior parte
dei tumori al seno sono curabili.
171
00:07:42,432 --> 00:07:45,637
Ma la paura di lasciare che il tumore
si diffonda e formi metastasi?
172
00:07:45,647 --> 00:07:47,160
Quella merda uccide.
173
00:07:48,208 --> 00:07:50,093
Sono contenta di averlo beccato presto.
174
00:07:58,801 --> 00:08:00,250
Oh no, Ava...
175
00:08:03,253 --> 00:08:05,038
Da quanto lo sa?
176
00:08:06,715 --> 00:08:08,669
Beh, avevo una piccola massa...
177
00:08:09,404 --> 00:08:11,232
Quando ero ancora un
ragazzo, ma non pensavo
178
00:08:11,242 --> 00:08:13,061
che gli uomini potessero
avere un tumore al seno.
179
00:08:13,071 --> 00:08:15,123
Il tumore al seno non
ha rispetto del genere.
180
00:08:21,805 --> 00:08:24,719
Hai notato l'accrescimento
di qualche nodulo, di recente?
181
00:08:27,227 --> 00:08:28,229
Si'...
182
00:08:33,654 --> 00:08:35,017
Questa e' la sua stanza.
183
00:08:36,549 --> 00:08:39,139
Si ricorda di Ji-Sung?
L'aiutera' a sistemarsi.
184
00:08:39,149 --> 00:08:40,481
Salve, di nuovo.
185
00:08:43,391 --> 00:08:44,976
La sua pelle e' bellissima.
186
00:08:46,153 --> 00:08:47,219
No, e'...
187
00:08:47,431 --> 00:08:49,121
E' assurdo. Ma davvero?
188
00:08:49,870 --> 00:08:51,667
I suoi pori sono davvero piccoli.
189
00:08:52,182 --> 00:08:54,174
- Sai, puoi andare. Ci penso io.
- Gia'.
190
00:08:55,149 --> 00:08:56,150
Grazie...
191
00:08:58,068 --> 00:08:59,314
Quanto sono...
192
00:08:59,844 --> 00:09:00,847
Piccoli?
193
00:09:03,946 --> 00:09:06,805
- E' molto gentile da parte tua
incontrami qui. - Oh, nessun problema.
194
00:09:08,909 --> 00:09:10,624
E' sulla parte alta della schiena.
195
00:09:10,634 --> 00:09:11,639
Quindi...
196
00:09:13,405 --> 00:09:15,267
Jesse, la nudita' fa parte del lavoro.
197
00:09:15,277 --> 00:09:17,634
- Posso gestire la tua schiena scoperta.
- Ok.
198
00:09:27,157 --> 00:09:28,797
Un cappello stilizzato.
199
00:09:28,807 --> 00:09:30,705
- Si'.
- E' una bombetta?
200
00:09:30,715 --> 00:09:31,777
Una specie...
201
00:09:32,134 --> 00:09:33,519
Che significa...
202
00:09:34,317 --> 00:09:36,259
Solo un momento di follia.
203
00:09:36,269 --> 00:09:37,812
Ah, per una ragazza?
204
00:09:39,679 --> 00:09:42,078
Potrebbe essere un ragazzo.
Non sono una che giudica.
205
00:09:42,088 --> 00:09:43,982
E' complicato, ma...
206
00:09:44,869 --> 00:09:46,244
Si', e' stato per una ragazza.
207
00:09:47,752 --> 00:09:48,760
Ma...
208
00:09:49,018 --> 00:09:50,857
In realta' non l'ha
mai visto, percio'...
209
00:09:53,869 --> 00:09:55,925
Non e' molto sfumato,
e le linee sono pulite.
210
00:09:55,935 --> 00:09:57,461
Potresti rimuoverlo con il laser.
211
00:09:57,471 --> 00:09:59,628
No, non voglio far finta
che non sia successo.
212
00:09:59,638 --> 00:10:01,774
Ma penso sia ora di andare avanti.
213
00:10:03,291 --> 00:10:04,591
Va bene, allora.
214
00:10:05,359 --> 00:10:07,233
Ho un programma con vari design.
215
00:10:07,243 --> 00:10:08,880
Posso mostrartene qualcuno.
216
00:10:08,890 --> 00:10:10,656
Ti dispiace se faccio qualche foto?
217
00:10:10,666 --> 00:10:12,701
Affatto, e' quello che
mi chiedono tutte.
218
00:10:20,334 --> 00:10:21,684
Stanza sbagliata.
219
00:10:32,544 --> 00:10:34,306
Ok, gente. Sapete come funziona.
220
00:10:34,316 --> 00:10:37,168
La ripartizione del budget si riduce
del valore unitario effettivo
221
00:10:37,178 --> 00:10:39,366
per ogni dipartimento. Quindi,
alzate il vostro punteggio.
222
00:10:39,376 --> 00:10:43,061
Perche' l'assistenza medica e World of
Warcraft hanno cosi' tanto in comune.
223
00:10:43,071 --> 00:10:45,833
E tu, che punteggio stavi
mettendo a segno ieri, Jesse?
224
00:10:46,354 --> 00:10:47,408
Scusa?
225
00:10:49,113 --> 00:10:53,222
Sono entrata in una sala
visite e c'era li' lui...
226
00:10:53,232 --> 00:10:56,878
- Mezzo nudo insieme a una donna che
toccava il suo corpo. - Aspettate...
227
00:10:56,888 --> 00:10:58,388
Mezzo nudo?
228
00:10:58,398 --> 00:11:00,560
- Quale meta'?
- Non e' come pensate. E' una tatuatrice.
229
00:11:00,570 --> 00:11:01,789
Aspetta, hai tatuaggi?
230
00:11:01,799 --> 00:11:04,255
- Un tatuaggio. Ne ho uno solo.
- Lo voglio vedere?
231
00:11:04,265 --> 00:11:05,569
- Non succedera' mai.
- Fermo!
232
00:11:05,579 --> 00:11:07,226
- Si vergogna!
- Aspetta, aspetta!
233
00:11:07,236 --> 00:11:09,566
- Non c'e' niente di cui vergognarsi.
- Toglimi una curiosita'.
234
00:11:09,576 --> 00:11:11,715
E' un tatuaggio immaginario?
235
00:11:14,700 --> 00:11:16,588
- Non mi darete tregua, vero?
- No. Per niente.
236
00:11:16,598 --> 00:11:18,865
- Faccelo vedere.
- Si', faccelo vedere.
237
00:11:18,875 --> 00:11:20,155
Ok, va bene.
238
00:11:20,907 --> 00:11:23,239
Te la togli veramente?
Oddio, se la sta togliendo.
239
00:11:23,249 --> 00:11:24,767
- Oddio.
- Oh, mio...
240
00:11:25,966 --> 00:11:28,542
- Oh, mio Dio.
- Cos'e'? Un'acconciatura afro o e'...
241
00:11:29,097 --> 00:11:30,197
Un cappello?
242
00:11:30,724 --> 00:11:33,699
- Cos'e' quello?
- Mi piace. E' audace ed e' inglese!
243
00:11:33,709 --> 00:11:35,401
Aspetta, e' ironico o...
244
00:11:35,411 --> 00:11:37,251
- Non...
- Cos'e'? Hai perso una scommessa?
245
00:11:37,261 --> 00:11:38,435
Nerd in vista!
246
00:11:42,234 --> 00:11:43,989
E tu che mi dici, Panttiere?
247
00:11:43,999 --> 00:11:45,149
Una bombetta?
248
00:11:45,897 --> 00:11:47,146
Ok...
249
00:11:47,156 --> 00:11:48,711
Significhera' pure qualcosa.
250
00:11:56,806 --> 00:11:59,014
Ok, non e' affatto vero.
251
00:11:59,024 --> 00:12:01,234
- Si', invece.
- Mi stai raccontando una bugia!
252
00:12:01,244 --> 00:12:03,668
- Papa'! Papa'!
- No, non e' vero! Non e' giusto.
253
00:12:03,678 --> 00:12:06,576
Io sono il piu' grande, quindi
tocca a me tagliare la torta.
254
00:12:06,586 --> 00:12:08,336
- Vero?
- Non e' giusto!
255
00:12:09,770 --> 00:12:13,007
- Il piu' grande taglia la torta.
- Vedi? Che ti avevo detto?
256
00:12:13,017 --> 00:12:15,187
Mentre il piu' piccolo...
sceglie la prima fetta.
257
00:12:15,682 --> 00:12:16,986
Papa'!
258
00:12:16,996 --> 00:12:20,407
Quindi, farei in modo che
entrambe le fette di torta siano
259
00:12:20,417 --> 00:12:22,032
perfettamente uguali.
260
00:12:22,042 --> 00:12:24,559
Ma perche' fai cosi'? Non e' nemmeno...
261
00:12:24,569 --> 00:12:27,007
- Te lo sei inventato adesso!
- Comunque, questa e' l'ora in cui
262
00:12:27,017 --> 00:12:30,583
potete giocare ai videogame. Volete
passarla litigando per un po' di torta?
263
00:12:31,945 --> 00:12:34,745
Amico, tu sei davvero nato
per fare il papa'!
264
00:12:36,214 --> 00:12:39,099
Mi sono sempre piaciuti i
bambini un po' scalmanati.
265
00:12:40,282 --> 00:12:41,891
Hai sempre saputo di volerli?
266
00:12:41,901 --> 00:12:42,908
Certo.
267
00:12:43,214 --> 00:12:44,231
E tu?
268
00:12:46,371 --> 00:12:48,802
Non e' mai stata una mia priorita'
avere figli. Mia sorella ne ha due,
269
00:12:48,812 --> 00:12:50,454
sono meravigliosi ma...
270
00:12:50,464 --> 00:12:52,913
Non ho mai pensato di
volerne davvero uno, capisci?
271
00:12:52,923 --> 00:12:56,448
- Si', Alex e' abbastanza chiara riguardo...
- Si', lo so bene.
272
00:12:58,334 --> 00:13:01,158
Prima di uscire con me, mi ha
detto che dovevo sapere tre cose.
273
00:13:01,168 --> 00:13:03,883
Primo, che sputa addosso
alla gente quando si agita.
274
00:13:03,893 --> 00:13:05,943
Odia essere chiamata Alexandra.
275
00:13:07,021 --> 00:13:08,822
E che non vuole altri figli.
276
00:13:10,093 --> 00:13:11,543
E a te andava bene.
277
00:13:13,227 --> 00:13:15,586
E' normale. Le cose cambiano, Pierce.
278
00:13:17,370 --> 00:13:18,980
Cioe', amo Alex.
279
00:13:22,146 --> 00:13:23,569
E voglio avere figli.
280
00:13:24,495 --> 00:13:25,988
L'hai detto ad alta voce.
281
00:13:25,998 --> 00:13:28,271
- Che effetto fa?
- Non lo so, non lo so.
282
00:13:29,453 --> 00:13:31,633
- Dammelo!
- Devo venire li'?
283
00:13:31,643 --> 00:13:32,891
- No.
- No.
284
00:13:39,071 --> 00:13:42,090
Il vostro flash mob avrebbe
spaccato. Magari il prossimo anno.
285
00:13:42,100 --> 00:13:44,526
- Quando insegnavo danza...
- Insegnava danza?
286
00:13:44,536 --> 00:13:47,685
Soprattutto ai bambini. Che dolci.
287
00:13:47,695 --> 00:13:48,995
Perche' ha abbandonato?
288
00:13:49,631 --> 00:13:51,699
Beh, un'estate il signor
Andy e' andato via
289
00:13:51,709 --> 00:13:54,411
ed e' tornata la signorina Ava.
290
00:13:54,757 --> 00:13:57,972
Era un po' difficile da
spiegare ai genitori, cosi'...
291
00:13:57,982 --> 00:13:59,660
Lo studio mi ha fatta andare via.
292
00:14:00,589 --> 00:14:01,766
Ancora mi manca.
293
00:14:04,206 --> 00:14:05,526
Beh, comunque...
294
00:14:05,536 --> 00:14:08,452
Rendetemi fiera e
mostratevi le vostre mosse.
295
00:14:08,462 --> 00:14:09,965
- Pronti?
- Giusto.
296
00:14:10,498 --> 00:14:12,375
Cinque, sei, sette...
297
00:14:12,385 --> 00:14:15,235
Nel pre-operatorio dovremmo
aiutare i pazienti a rilassarsi,
298
00:14:15,245 --> 00:14:17,295
per questo state per andarvene.
299
00:14:17,828 --> 00:14:18,921
Uscite.
300
00:14:18,931 --> 00:14:20,220
Addio, battone.
301
00:14:20,483 --> 00:14:22,118
- Voleva dire "ballerine".
- No.
302
00:14:23,034 --> 00:14:25,241
Ava, non puo' avere del
trucco durante l'operazione.
303
00:14:25,251 --> 00:14:27,014
Un'infermiera deve toglierlo.
304
00:14:27,024 --> 00:14:29,451
La prego, posso affrontare
tutto se mi sento bella.
305
00:14:29,461 --> 00:14:31,006
Regole dell'ospedale.
306
00:14:31,016 --> 00:14:33,755
L'anestesista deve vedere il colore
della sua pelle e delle labbra
307
00:14:33,765 --> 00:14:36,519
per assicurarsi che il suo
sangue sia ben ossigenato.
308
00:14:38,846 --> 00:14:40,786
Se sono i suoi figli,
dovrebbe rispondere.
309
00:14:41,825 --> 00:14:44,042
Un messaggio veloce... e grazie.
310
00:14:44,801 --> 00:14:46,339
Promette che non ridera'?
311
00:14:47,171 --> 00:14:48,782
Voglio quattro bambini...
312
00:14:48,792 --> 00:14:50,874
Un mini van ed essere tipo...
313
00:14:50,884 --> 00:14:54,689
La casalinga indaffarata piu' affascinante
che tutte le altre madri odiano.
314
00:14:54,699 --> 00:14:57,763
Non le serve essere affascinante.
La odieranno lo stesso.
315
00:14:57,773 --> 00:14:59,066
Perche' lavora...
316
00:14:59,076 --> 00:15:01,631
Porta cibo disgustoso ed una...
317
00:15:01,641 --> 00:15:05,119
Una sola volta, ho parcheggiato nel
posto per disabili perche' era tardi.
318
00:15:06,277 --> 00:15:08,051
Quattro bambini?
319
00:15:08,633 --> 00:15:10,256
Le famiglie grandi sono le migliori.
320
00:15:10,836 --> 00:15:12,000
Ne avra' altri?
321
00:15:12,277 --> 00:15:13,771
Io pensavo di fermarmi, ma...
322
00:15:14,670 --> 00:15:17,968
Il mio fidanzato ed io abbiamo
dei punti che dobbiamo esaminare.
323
00:15:21,393 --> 00:15:24,322
Ava ha usato le parole "cambio
di stile". Non ricordo il resto.
324
00:15:26,476 --> 00:15:27,782
Sono... sono bella?
325
00:15:28,103 --> 00:15:29,937
Quel rossetto e' carino.
326
00:15:30,768 --> 00:15:32,084
Ma non puo' indossarlo.
327
00:15:32,597 --> 00:15:34,804
Mi dispiace. Dovremo toglierlo.
328
00:15:39,622 --> 00:15:40,995
Che ne dici di un compromesso?
329
00:16:28,216 --> 00:16:30,766
- Ehi.
- Brutto ricordo.
330
00:16:32,775 --> 00:16:35,652
Quando ero ancora un
maschio, nel cortile della scuola...
331
00:16:36,262 --> 00:16:37,652
E' ricreazione.
332
00:16:37,662 --> 00:16:39,740
I maschi non mi scelgono per dodgeball
333
00:16:39,750 --> 00:16:42,204
e le femmine non vogliono
che tocchi le loro bambole.
334
00:16:42,214 --> 00:16:44,902
E la ricreazione non finisce mai.
335
00:16:47,150 --> 00:16:48,702
Sono gia' arrivati i risultati?
336
00:16:49,049 --> 00:16:52,799
- No, ma...
- Possiamo fare qualcosa intanto?
337
00:16:54,001 --> 00:16:55,680
Allora mi permetta di vivere sperando.
338
00:16:56,191 --> 00:16:57,563
Amo la speranza.
339
00:16:58,505 --> 00:17:00,004
Amo anche...
340
00:17:01,263 --> 00:17:02,836
I giorni alla spa!
341
00:17:03,620 --> 00:17:05,320
E' il mio kit da make-up?
342
00:17:05,330 --> 00:17:07,320
Si'. Pensavo che una donna
bella come lei sapesse
343
00:17:07,330 --> 00:17:09,962
una o due cose sul make-up, magari
perfino su come fare le sopracciglia.
344
00:17:11,821 --> 00:17:13,345
Possiamo fare quello...
345
00:17:13,355 --> 00:17:16,292
Oppure possiamo, ed e'
solo un suggerimento...
346
00:17:17,851 --> 00:17:19,653
Sbarazzarci dei suoi baffi.
347
00:17:22,414 --> 00:17:24,008
Non ho i baffi.
348
00:17:26,668 --> 00:17:28,525
Giusto... un po' qui.
349
00:17:33,653 --> 00:17:34,668
No.
350
00:17:34,678 --> 00:17:37,017
- Un altro paio di minuti.
- E' irritante.
351
00:17:37,027 --> 00:17:38,523
Penso di aver finito.
352
00:17:38,953 --> 00:17:39,982
Fidatevi di me.
353
00:17:39,992 --> 00:17:43,161
Nessuno piu' di una donna trans
ne sa sulla rimozione dei peli!
354
00:17:45,527 --> 00:17:46,733
Vai.
355
00:17:50,576 --> 00:17:52,367
Ha detto di averlo sempre saputo.
356
00:17:52,377 --> 00:17:54,262
Quando lo ha fatto sapere agli altri?
357
00:17:56,049 --> 00:17:57,472
Avevo nove anni.
358
00:17:57,482 --> 00:17:59,318
E ho usato il trucco di mia madre
359
00:17:59,328 --> 00:18:01,504
perche' volevo sembrare carino
360
00:18:01,514 --> 00:18:03,759
per la cena della domenica in famiglia.
361
00:18:04,798 --> 00:18:06,683
Non erano neanche sorpresi.
362
00:18:07,306 --> 00:18:08,466
Il fatto e'...
363
00:18:09,094 --> 00:18:10,284
Sembravo bello.
364
00:18:10,728 --> 00:18:12,007
Sembravo giusto.
365
00:18:12,017 --> 00:18:13,788
E non ha mai avuto nessun dubbio?
366
00:18:13,798 --> 00:18:16,058
Nessuno. Voglio dire, sono una donna.
367
00:18:16,350 --> 00:18:19,670
Quando la natura si confonde,
gli ormoni aggiustano tutto.
368
00:18:22,365 --> 00:18:25,274
In tutta la mia vita, non
sono mai stata cosi' sicura
369
00:18:25,706 --> 00:18:28,102
- di niente.
- Me ne sono accorta.
370
00:18:28,112 --> 00:18:29,116
Davvero?
371
00:18:29,644 --> 00:18:31,212
Sai invece cosa ho notato di te?
372
00:18:32,956 --> 00:18:35,223
I tuoi baffi erano fuori controllo.
373
00:18:46,866 --> 00:18:47,875
Ehi.
374
00:18:48,978 --> 00:18:49,992
Ehi.
375
00:18:57,568 --> 00:18:58,816
Mi stai uccidendo.
376
00:18:59,299 --> 00:19:01,080
Sto facendo di nuovo quel rumore?
377
00:19:01,485 --> 00:19:02,991
No, sei proprio silenzioso.
378
00:19:03,988 --> 00:19:07,079
Sei tu quello che parla sempre dei
suoi sentimenti. Che e' successo?
379
00:19:07,089 --> 00:19:08,473
Beh, ho imparato da te.
380
00:19:11,144 --> 00:19:12,510
Dai, Harrison.
381
00:19:12,520 --> 00:19:13,523
Parla.
382
00:19:16,004 --> 00:19:19,020
Tu sei stata chiara dall'inizio e mi
hai detto di non volere altri figli.
383
00:19:19,578 --> 00:19:21,884
E per me non e' stato un
problema, perche' volevo te.
384
00:19:22,489 --> 00:19:23,669
Volevo te,
385
00:19:23,679 --> 00:19:24,878
a qualsiasi condizione.
386
00:19:25,222 --> 00:19:26,741
Ok, ma ora?
387
00:19:27,668 --> 00:19:29,955
Quando mi hai detto di
essere incinta, l'ho vista.
388
00:19:31,652 --> 00:19:32,661
Chi?
389
00:19:33,777 --> 00:19:34,811
Nostra figlia.
390
00:19:39,060 --> 00:19:40,869
La tengo tra le mie braccia.
391
00:19:42,614 --> 00:19:44,003
Ha il tuo sorriso,
392
00:19:45,225 --> 00:19:46,447
i tuoi occhi.
393
00:19:46,934 --> 00:19:48,584
Ha i miei capelli fantastici.
394
00:19:49,546 --> 00:19:52,055
Mi ha sgridato per aver
fatto dei rumori fastidiosi.
395
00:19:53,195 --> 00:19:54,417
E' bellissima.
396
00:20:00,236 --> 00:20:01,862
Se mi dici che le hai dato un nome...
397
00:20:19,593 --> 00:20:21,015
La tua paziente ha un problema.
398
00:20:21,753 --> 00:20:23,962
Abbiamo usato la nostra
nuova mammografia in 3D...
399
00:20:23,972 --> 00:20:25,535
Immagini stupende, tra l'altro.
400
00:20:25,545 --> 00:20:27,193
Ha una lesione sospetta
401
00:20:27,203 --> 00:20:28,724
sull'altro seno che
402
00:20:28,734 --> 00:20:30,496
la mammografia digitale
non aveva mostrato.
403
00:20:30,923 --> 00:20:32,886
Ho fatto una biopsia
da entrambe le parti
404
00:20:32,896 --> 00:20:36,058
e ho trovato un carcinoma
duttale invasivo.
405
00:20:36,068 --> 00:20:37,399
Scarsamente differenziato.
406
00:20:37,409 --> 00:20:40,106
I test genetici evidenziano
una mutazione del gene BRCA.
407
00:20:40,116 --> 00:20:41,714
Geneticamente e' un uomo,
408
00:20:41,724 --> 00:20:44,003
e, negli uomini, i geni BRCA1 e 2
409
00:20:44,013 --> 00:20:46,520
aumentano il rischio del tumore al seno.
410
00:20:46,913 --> 00:20:49,834
Io consiglio una mastectomia bilaterale.
411
00:20:49,844 --> 00:20:52,647
- Si', certo.
- A causa della natura aggressiva
412
00:20:52,657 --> 00:20:54,295
e della grandezza del tumore.
413
00:20:54,610 --> 00:20:55,683
Le parlero'.
414
00:20:56,158 --> 00:20:57,404
Vuoi che lo faccia io?
415
00:20:58,105 --> 00:20:59,255
E' la mia paziente,
416
00:20:59,552 --> 00:21:00,559
grazie.
417
00:21:02,352 --> 00:21:03,408
Ottimo lavoro.
418
00:21:04,120 --> 00:21:05,132
Alex,
419
00:21:06,804 --> 00:21:07,837
fallo subito.
420
00:21:18,839 --> 00:21:20,681
Vuole togliermi i seni
421
00:21:20,691 --> 00:21:22,295
e lasciarmi delle cicatrici sul petto?
422
00:21:22,305 --> 00:21:25,361
Ci sono la chirurgia
ricostruttiva e gli impianti, Ava.
423
00:21:26,631 --> 00:21:28,176
Gli ormoni che prendo
424
00:21:28,186 --> 00:21:31,233
faranno ricrescere il mio seno naturale?
425
00:21:31,243 --> 00:21:32,705
No. Voglio dire,
426
00:21:32,715 --> 00:21:34,536
deve smettere di assumere gli ormoni.
427
00:21:34,546 --> 00:21:36,439
- Cosa?
- Gli ormoni possono accelerare
428
00:21:36,449 --> 00:21:37,836
la crescita dei tumori.
429
00:21:37,846 --> 00:21:39,531
Gli ormoni non provocano il cancro.
430
00:21:39,541 --> 00:21:42,083
No... categoricamente, no.
431
00:21:42,093 --> 00:21:45,753
Ma quello che abbiamo trovato, potrebbe
esistere da prima della trasformazione.
432
00:21:46,035 --> 00:21:47,429
Un uso ripetuto
433
00:21:47,439 --> 00:21:49,281
potrebbe accelerare
la crescita del cancro.
434
00:21:49,718 --> 00:21:51,311
Non ne vale la pena.
435
00:21:52,391 --> 00:21:53,485
Mi dispiace, Ava.
436
00:21:53,495 --> 00:21:55,580
Li diminuiremo gradatamente,
437
00:21:55,590 --> 00:21:58,768
- ma non potra' piu' prenderli.
- Mi sta dicendo
438
00:21:58,778 --> 00:22:00,899
di rinunciare alla
mia identita' di donna.
439
00:22:00,909 --> 00:22:03,118
Le sto dicendo che possiamo
combattere e vincere.
440
00:22:03,128 --> 00:22:04,304
Vincere cosa?
441
00:22:04,814 --> 00:22:06,691
Senza i miei ormoni, non ho
442
00:22:06,701 --> 00:22:08,910
la mia pelle morbida,
non ho le mie rotondita',
443
00:22:08,920 --> 00:22:10,861
non saro' piu' una donna.
444
00:22:10,871 --> 00:22:12,325
Deve farlo.
445
00:22:19,148 --> 00:22:21,308
- D'accordo...
- Allora?
446
00:22:21,688 --> 00:22:24,264
Ci sono moltissime possibilita'.
447
00:22:27,367 --> 00:22:28,631
E' una macchina da clown?
448
00:22:29,040 --> 00:22:30,056
Astronave.
449
00:22:30,358 --> 00:22:31,545
Astronave.
450
00:22:32,103 --> 00:22:34,091
Non so, cosa... cosa sceglieresti?
451
00:22:35,503 --> 00:22:38,167
Dai, sei tu la tatuatrice. Voglio
la tua opinione professionale.
452
00:22:38,549 --> 00:22:40,140
E' per questo che i principianti non
453
00:22:40,150 --> 00:22:42,394
dovrebbero tatuarsi senza
usare la loro mente
454
00:22:42,404 --> 00:22:43,609
o il loro spirito.
455
00:22:44,191 --> 00:22:45,512
Ha preso una bella piega.
456
00:22:45,522 --> 00:22:48,771
I tatuaggi sono una delle dichiarazioni
personali piu' grandi che si possano fare.
457
00:22:49,299 --> 00:22:53,698
Le scrivi sulla pelle per dire al mondo
qualcosa di indelebile su te stesso.
458
00:22:54,289 --> 00:22:57,077
Non chiedi ad un'altra
persona cosa dovrebbe essere.
459
00:23:10,491 --> 00:23:12,108
Questo tatuaggio Maori...
460
00:23:15,537 --> 00:23:17,247
Un ragazzo della Nuova Zelanda.
461
00:23:21,164 --> 00:23:22,897
Questa bougavillae...
462
00:23:24,032 --> 00:23:26,006
Un cugino che ho perso troppo presto.
463
00:23:26,643 --> 00:23:28,243
Questo stupido...
464
00:23:28,253 --> 00:23:29,565
Pesce rosso,
465
00:23:30,326 --> 00:23:31,803
al campo estivo di teatro.
466
00:23:32,160 --> 00:23:33,697
Non rimpiango niente,
467
00:23:34,132 --> 00:23:36,184
specialmente i miei errori.
468
00:23:37,660 --> 00:23:39,013
La tua bombetta?
469
00:23:39,023 --> 00:23:41,447
E' qualcosa che ti ha
toccato cosi' nel profondo,
470
00:23:41,457 --> 00:23:43,395
che hai voluto mantenerne il ricordo.
471
00:23:43,405 --> 00:23:45,587
Quindi l'hai scritto sul tuo corpo.
472
00:23:45,597 --> 00:23:47,902
Non con i brillantini,
ma con l'inchiostro.
473
00:23:48,378 --> 00:23:50,042
Inchiostro permanente.
474
00:23:52,466 --> 00:23:53,928
E ora vorresti cambiarlo?
475
00:23:55,109 --> 00:23:57,729
Troviamo la cosa che vuoi di piu',
476
00:23:58,693 --> 00:24:00,589
e la scriviamo sul tuo corpo.
477
00:24:05,191 --> 00:24:06,248
Sai...
478
00:24:06,258 --> 00:24:09,326
Non molti terapisti mi avrebbero fatto
fare la seduta durante i tiri liberi.
479
00:24:09,336 --> 00:24:11,191
Ho... ho scoperto che...
480
00:24:11,627 --> 00:24:14,517
Era il modo migliore per far
parlare il mio figliastro con me.
481
00:24:14,527 --> 00:24:16,066
Non sapevo che avessi un figlio.
482
00:24:16,890 --> 00:24:20,341
Trevon e' nato dal primo
matrimonio della mia ex moglie.
483
00:24:20,351 --> 00:24:23,020
Dopo la separazione, non mi
ha piu' permesso di vederlo.
484
00:24:23,030 --> 00:24:25,366
Quella donna, non si e' fatta
problemi a ripulirmi le tasche
485
00:24:25,376 --> 00:24:27,029
per pagargli la scuola privata.
486
00:24:27,698 --> 00:24:29,237
Mi dispiace, non ne avevo idea.
487
00:24:29,247 --> 00:24:31,946
E' un bravo ragazzo, cosi' ho accettato.
488
00:24:34,029 --> 00:24:35,040
Beh...
489
00:24:35,521 --> 00:24:38,086
Prima del matrimonio, quanto era
importante diventare padre, per te?
490
00:24:39,454 --> 00:24:41,706
Non riuscivo ad immaginarlo,
prima che accadesse.
491
00:24:42,670 --> 00:24:45,017
Ora, non riuscirei ad immaginare
la mia vita senza di lui.
492
00:24:49,851 --> 00:24:52,597
Mi sto perdendo qualcosa? Mi
pentiro' di non aver avuto figli?
493
00:24:52,607 --> 00:24:54,547
Questa domanda dovrei fartela io.
494
00:24:54,557 --> 00:24:56,032
Fammi un favore, non farmela.
495
00:24:56,358 --> 00:24:59,141
C'e' la possibilita'
che Alex cambi idea?
496
00:25:03,603 --> 00:25:05,872
Quante sono le possibilita'
che tu cambi la tua?
497
00:25:13,318 --> 00:25:16,090
Max, hai ricevuto il mio messaggio.
Grazie per essere venuto.
498
00:25:16,100 --> 00:25:18,929
Mi serve tutto l'aiuto possibile
per convincere Ava ad operarsi.
499
00:25:18,939 --> 00:25:21,940
- Quando le hai parlato per l'ultima volta?
- Oggi pomeriggio.
500
00:25:24,179 --> 00:25:26,827
- Che succede?
- Non ci sara' nessun intervento.
501
00:25:26,837 --> 00:25:28,057
- Ava...
- L'ho capito,
502
00:25:28,067 --> 00:25:30,876
moriro' giovane e non sara' piacevole.
503
00:25:30,886 --> 00:25:33,395
Ma moriro' come la donna
che sarei dovuta essere.
504
00:25:33,826 --> 00:25:36,609
- Hai intenzione di parlarle? Io... io...
- Credi che non ci abbia provato?
505
00:25:36,619 --> 00:25:37,625
Non capisco.
506
00:25:37,635 --> 00:25:40,858
Se la tua offerta di accompagnarmi a
casa e' ancora valida, vorrei andare.
507
00:25:40,868 --> 00:25:43,133
Sa, per la prima volta, non
ci credo che lei sia una donna.
508
00:25:43,143 --> 00:25:45,115
- Come scusi?
- Cosa significa per lei essere donna?
509
00:25:45,125 --> 00:25:47,965
- Non ha il diritto di dirmi queste cose.
- Ok, forse. Ma...
510
00:25:47,975 --> 00:25:51,242
Essere in pace un'identita' sessuale,
non riguarda solo i capelli,
511
00:25:51,252 --> 00:25:52,859
o il trucco o i vestiti.
512
00:25:52,869 --> 00:25:54,874
- E' travestirsi.
- Ha appena paragonato
513
00:25:54,884 --> 00:25:57,423
- i trans ai travestiti?
- Sto dicendo...
514
00:25:57,983 --> 00:26:00,003
Che una vera donna combatte.
515
00:26:01,017 --> 00:26:04,251
Una vera donna affronta le avversita'
per poter vivere un altro giorno.
516
00:26:04,810 --> 00:26:07,956
Vuole guadagnarsi la sua identita'
di donna? Resti con me e combatta.
517
00:26:07,966 --> 00:26:11,487
Non mi importa quello che fa
o quello che non capisce.
518
00:26:11,497 --> 00:26:12,698
Questa sono io...
519
00:26:12,708 --> 00:26:15,819
E dico di no. E' una mia
decisione, e dico di no.
520
00:26:24,369 --> 00:26:25,441
Mi scusi...
521
00:26:26,234 --> 00:26:27,571
Dovrei vedere il dottor Shane.
522
00:26:27,581 --> 00:26:30,493
In realta' sono in anticipo. Ha detto che
potevo sistemarmi nella sala esami 4.
523
00:26:30,503 --> 00:26:31,612
La accompagno io.
524
00:26:38,836 --> 00:26:40,304
Di quante settimane sei?
525
00:26:41,618 --> 00:26:43,214
"Non farlo. Sono incinta."
526
00:26:43,224 --> 00:26:45,051
Gia', gia'. Io non...
527
00:26:45,061 --> 00:26:48,223
Sono incinta. E' una cosa
che vorrei non aver detto.
528
00:26:49,544 --> 00:26:52,606
Immaginavo, ma, ehi, tu mi hai spinta
tra le braccia di Jesse. Quindi...
529
00:26:52,616 --> 00:26:53,648
Grazie.
530
00:26:53,658 --> 00:26:54,835
Mi sono informata.
531
00:26:54,845 --> 00:26:55,855
Davvero?
532
00:26:56,102 --> 00:26:57,166
Sei brava.
533
00:26:57,176 --> 00:27:00,373
Il lavoro che fai con i mutilati
e' fantastico. Sei un'artista.
534
00:27:00,886 --> 00:27:03,171
Jesse, ha detto la stessa
cosa delle tue suture.
535
00:27:04,120 --> 00:27:05,278
Davvero?
536
00:27:05,288 --> 00:27:07,871
Ha detto che molti chirurghi
ricuciono e basta un corpo,
537
00:27:07,881 --> 00:27:11,559
Ma Alex sutura come se
potesse risanarti l'anima.
538
00:27:11,569 --> 00:27:14,247
Ti ha detto che tutto quello
che so l'ho imparato da lui?
539
00:27:14,840 --> 00:27:16,553
Lo ha tralasciato.
540
00:27:52,198 --> 00:27:57,203
{\an3}Dieci anni fa
541
00:27:54,038 --> 00:27:55,209
Andiamo.
542
00:27:55,723 --> 00:28:00,213
Andiamo. Andiamo. Andiamo.
543
00:28:01,348 --> 00:28:02,436
Va bene.
544
00:28:13,564 --> 00:28:15,413
Non devi prenderlo a calci.
545
00:28:15,423 --> 00:28:16,879
Prova dei sentimenti.
546
00:28:16,889 --> 00:28:19,410
Gli oggetti inanimati
non provano sentimenti.
547
00:28:19,420 --> 00:28:22,281
- Come il tuo cuore.
- E' qui che ti sbagli, Panttiere.
548
00:28:22,976 --> 00:28:25,090
Devi essere tutt'uno con il gancio.
549
00:28:25,484 --> 00:28:28,747
- "Tutt'uno col gancio."
- Senti lo spazio negativo.
550
00:28:28,757 --> 00:28:30,179
Si'.
551
00:28:30,189 --> 00:28:33,277
- Equilibrio.
- Equilibrio. Equilib...
552
00:28:33,987 --> 00:28:35,121
Che?
553
00:28:35,131 --> 00:28:37,324
Si'! Lo vedi?
554
00:28:37,334 --> 00:28:40,014
Hai assolutamente sprecato
la tua giovinezza.
555
00:28:40,024 --> 00:28:41,223
Come, non lo vuoi?
556
00:28:41,233 --> 00:28:42,442
Si' che lo voglio.
557
00:28:48,019 --> 00:28:49,883
E' una stupida bombetta.
558
00:28:50,747 --> 00:28:53,148
E' una piccola bombetta...
559
00:28:53,158 --> 00:28:54,518
Con una forcina.
560
00:28:54,528 --> 00:28:56,085
Non hai capito il punto.
561
00:28:56,932 --> 00:28:58,308
E' un sorriso vero?
562
00:28:58,318 --> 00:28:59,955
Avevo dimenticato che sapessi farlo.
563
00:29:00,333 --> 00:29:03,144
Sai come sono le mie giornate da quando
sono stata cacciata da chirurgia?
564
00:29:03,154 --> 00:29:05,385
Cambio le medicazioni
alle vene varicose.
565
00:29:05,395 --> 00:29:07,657
- Che puzza.
- Faccio espettorati.
566
00:29:07,667 --> 00:29:09,706
- Spero in una piastra di Petri.
- Libero...
567
00:29:09,716 --> 00:29:11,580
Gli intestini... manualmente.
568
00:29:11,590 --> 00:29:13,711
- Devi mettere tre guanti, per farlo.
- E sai cosa?
569
00:29:13,721 --> 00:29:16,158
E non posso andare a Cleveland,
perche' non vuoi raccomandarmi.
570
00:29:16,168 --> 00:29:17,951
Smettila di lagnarti.
571
00:29:17,961 --> 00:29:19,433
- Ti ho salvata.
- Salvata?
572
00:29:19,443 --> 00:29:22,855
McIntyre ti avrebbe licenziata e io ti
ho fatto avere una liberta' vigilata.
573
00:29:22,865 --> 00:29:25,856
Tieni la testa bassa per
sei mesi e andra' bene.
574
00:29:26,581 --> 00:29:28,622
- Senza di te.
- Si', senza di me.
575
00:29:30,572 --> 00:29:32,751
Sai cosa ho da dire a riguardo?
576
00:29:58,216 --> 00:29:59,531
Non posso.
577
00:30:00,267 --> 00:30:02,264
Non posso. Stai per andartene.
578
00:30:02,807 --> 00:30:04,063
Non e' mai successo.
579
00:30:04,439 --> 00:30:05,955
E' successo, d'accordo.
580
00:30:06,545 --> 00:30:08,151
E quella e' la prova.
581
00:30:10,418 --> 00:30:11,567
Cavolo.
582
00:30:14,576 --> 00:30:16,039
Non puoi provarlo.
583
00:30:25,882 --> 00:30:26,882
Jesse!
584
00:30:29,819 --> 00:30:31,104
Avete finito.
585
00:30:31,760 --> 00:30:33,203
Con cosa l'ha cambiato?
586
00:30:33,653 --> 00:30:36,228
E' una domanda che
dovresti fare a Jesse.
587
00:30:37,355 --> 00:30:38,355
Gia'.
588
00:30:38,857 --> 00:30:39,945
Meglio di no.
589
00:30:40,904 --> 00:30:42,525
La bombetta!
590
00:30:43,712 --> 00:30:45,114
Era per te?
591
00:30:53,882 --> 00:30:55,975
E' stata una giornata strana e...
592
00:30:55,985 --> 00:30:57,587
Lo diventera' ancora di piu'.
593
00:31:00,231 --> 00:31:01,969
Vorrei chiederti un favore.
594
00:31:03,047 --> 00:31:05,004
Ti amo anch'io. Congratulazioni.
595
00:31:08,157 --> 00:31:09,505
Era Brian.
596
00:31:09,929 --> 00:31:11,606
Ha fatto un'offerta per il club.
597
00:31:11,969 --> 00:31:13,453
Vegas, ragazzi!
598
00:31:14,557 --> 00:31:17,565
Forza, tutti amano Vegas!
599
00:31:17,575 --> 00:31:20,028
- La Citta' del peccato, eh?
- Per un fine settimana.
600
00:31:20,572 --> 00:31:21,682
Ehi, Ava.
601
00:31:22,920 --> 00:31:24,067
Ha un momento?
602
00:31:24,442 --> 00:31:26,136
Oggi c'e' il formaggio grigliato.
603
00:31:26,146 --> 00:31:28,977
Le tirera' su il morale
e il colesterolo.
604
00:31:28,987 --> 00:31:30,808
Voglio presentarle qualcuno.
605
00:31:30,818 --> 00:31:32,652
Sono Ruby. Sono una tatuatrice.
606
00:31:32,662 --> 00:31:34,319
Preferite il tavolo o il bancone?
607
00:31:34,682 --> 00:31:36,349
Vorrei mostrarle le foto dei miei lavori
608
00:31:36,359 --> 00:31:38,687
su persone con cicatrici
chirurgiche e amputazioni.
609
00:31:38,697 --> 00:31:40,493
E donne con mastectomie.
610
00:31:40,503 --> 00:31:41,974
Non voglio farlo.
611
00:31:57,800 --> 00:31:59,540
Dovresti darci un'occhiata, Ava.
612
00:32:00,637 --> 00:32:02,199
Sono davvero fantastici.
613
00:32:07,577 --> 00:32:08,731
Questa donna
614
00:32:08,741 --> 00:32:10,827
e' stata colpita da un
proiettile in Afghanistan.
615
00:32:11,174 --> 00:32:12,872
Anche col giubbotto antiproiettile,
616
00:32:12,882 --> 00:32:14,387
il suo petto e' stato distrutto.
617
00:32:14,960 --> 00:32:16,026
Ora, guarda...
618
00:32:16,389 --> 00:32:17,976
Una fenice rinasce.
619
00:32:20,809 --> 00:32:22,094
E questo ragazzo,
620
00:32:22,396 --> 00:32:24,920
il suo braccio si e' quasi
staccato in un incidente.
621
00:32:24,930 --> 00:32:27,378
E ora ci sono bellissimi lampi blu.
622
00:32:27,388 --> 00:32:29,056
Queste foto sono esempi
623
00:32:29,066 --> 00:32:31,172
di come trasformare
la perdita in bellezza.
624
00:32:31,182 --> 00:32:32,683
Qualcosa che conosci gia'.
625
00:32:33,046 --> 00:32:35,610
Nessuno di loro aveva in
mente di diventare cosi'.
626
00:32:35,620 --> 00:32:37,920
Ma e' successo qualcosa, e
i loro piani sono cambiati.
627
00:32:37,930 --> 00:32:40,153
Avrebbero potuto passare
la loro vita a sentirsi...
628
00:32:40,163 --> 00:32:41,163
Brutti...
629
00:32:41,507 --> 00:32:42,550
Oppure...
630
00:32:42,560 --> 00:32:44,794
Avrebbero potuto ridefinire
l'ideale di bellezza.
631
00:32:45,563 --> 00:32:48,826
E' nata nel corpo sbagliato e ha fatto
un cambiamento. Puo' farne un altro.
632
00:32:48,836 --> 00:32:50,314
Non sembrero' una donna.
633
00:32:50,324 --> 00:32:52,620
Nulla puo' cambiare
cio' che sei veramente.
634
00:33:00,272 --> 00:33:01,282
Va bene...
635
00:33:01,903 --> 00:33:03,297
Ortensie.
636
00:33:03,307 --> 00:33:04,562
Ortensie?
637
00:33:04,572 --> 00:33:06,017
Ortensie.
638
00:33:07,570 --> 00:33:09,461
A Pasqua mia madre metteva un cappello
639
00:33:09,471 --> 00:33:11,672
che sembrava un mazzo di ortensie.
640
00:33:12,673 --> 00:33:14,356
Sembrava una diva del cinema.
641
00:33:17,206 --> 00:33:19,213
Perche' ci tiene cosi' tanto?
642
00:33:19,223 --> 00:33:21,730
Perche' per una brava donna vale
sempre la pena combattere.
643
00:34:23,310 --> 00:34:25,761
Vediamo cosa ci dira'
l'esame patologico.
644
00:34:26,323 --> 00:34:28,181
Credo di avere del margine negativo.
645
00:34:28,924 --> 00:34:30,240
Parlando di sutura,
646
00:34:30,950 --> 00:34:34,617
la sutura inversa segue i contorni del
petto e evita cicatrici ipertrofiche.
647
00:34:35,632 --> 00:34:37,092
Ne sono al corrente...
648
00:34:38,079 --> 00:34:39,511
So che non e' nel protocollo,
649
00:34:39,521 --> 00:34:41,746
ma vorrei essere io a richiuderla.
650
00:34:42,830 --> 00:34:44,738
Lasciami osservare la tua tecnica.
651
00:34:47,811 --> 00:34:49,005
E' un 5-0?
652
00:34:49,483 --> 00:34:51,118
Voglio un 6-0, monofilimento.
653
00:35:22,356 --> 00:35:23,630
Ehi, Alex.
654
00:35:24,463 --> 00:35:26,739
- Ha chiamato Max mentre eri in sala.
- Qualcosa non va?
655
00:35:26,749 --> 00:35:27,990
No, no... Gabe...
656
00:35:28,000 --> 00:35:30,520
- Gli e' caduto il dentino a scuola.
- Oddio, davvero?
657
00:35:31,791 --> 00:35:34,387
Ne fanno un evento quando un
bimbo perde un dentino a scuola.
658
00:35:34,397 --> 00:35:37,273
Danno ai bambini un finto
dente di plastica da mettere
659
00:35:37,283 --> 00:35:39,217
e tutti si congratulano...
660
00:35:44,106 --> 00:35:45,510
Non lo puoi sapere.
661
00:35:56,987 --> 00:35:59,358
Sara' dura passare sopra a questa.
662
00:35:59,368 --> 00:36:01,892
Si', ma non vuol dire che
dobbiamo passarci sopra.
663
00:36:04,982 --> 00:36:07,124
Possiamo mettere da parte...
664
00:36:08,200 --> 00:36:09,371
Si'...
665
00:36:09,381 --> 00:36:11,088
- Bene.
- Ma ne riparleremo.
666
00:36:11,098 --> 00:36:12,098
Ok.
667
00:36:12,584 --> 00:36:13,751
Ne ho bisogno.
668
00:36:27,047 --> 00:36:28,532
Deve tirare un po'...
669
00:36:29,298 --> 00:36:31,918
Ma e' solo il gonfiore, passera' presto.
670
00:36:32,906 --> 00:36:36,702
Questo aiutera' un po' l'indolenzimento
e il mal di schiena, ok?
671
00:36:41,621 --> 00:36:45,072
Si puo' adattare la forma
delle coppe al tuo corpo.
672
00:37:05,387 --> 00:37:07,375
So che sono state due
settimane dure, Ava.
673
00:37:07,385 --> 00:37:10,844
Ma sa tutto delle transizioni,
ci vorra' un po'.
674
00:37:10,854 --> 00:37:13,513
Parla come se ci fosse
una fine a tutto questo.
675
00:37:13,523 --> 00:37:16,477
C'e' una fine. Ho qui il
tuo rapporto patologico.
676
00:37:16,487 --> 00:37:17,487
Ora...
677
00:37:17,497 --> 00:37:20,088
Ha ancora bisogno della radioterapia
e del tamoxifene, ma...
678
00:37:20,098 --> 00:37:21,331
Ce l'abbiamo fatta.
679
00:37:24,328 --> 00:37:26,555
Non parlo della chirurgia, Alex.
680
00:37:26,565 --> 00:37:27,609
Aspettate!
681
00:37:28,697 --> 00:37:30,225
- Ava!
- Aspettate!
682
00:37:32,192 --> 00:37:35,069
- Prima che vada balliamo per lei.
- Siete pazzi?
683
00:37:35,079 --> 00:37:36,085
Non siamo pazzi.
684
00:37:36,095 --> 00:37:37,770
Siamo gli Hip...
685
00:37:37,780 --> 00:37:39,158
House...
686
00:37:39,168 --> 00:37:40,272
Hospital.
687
00:37:42,574 --> 00:37:43,574
Partiamo!
688
00:37:57,365 --> 00:37:59,641
- Tornate al lavoro.
- Grazie.
689
00:38:00,299 --> 00:38:02,262
Era un apprezzamento sulla fiducia?
690
00:38:04,578 --> 00:38:06,208
Buongiorno signore!
691
00:38:07,280 --> 00:38:08,553
Ava...
692
00:38:08,563 --> 00:38:10,608
Questo e' il suo nuovo
gruppo di supporto.
693
00:38:11,722 --> 00:38:13,822
Benvenuta tra le sopravvissute
al cancro al seno.
694
00:38:14,962 --> 00:38:16,793
Ok, mettiamo in chiaro le cose...
695
00:38:16,803 --> 00:38:19,783
Perche' qualcuna di voi potrebbe
non volermi nel gruppo.
696
00:38:19,793 --> 00:38:22,205
- E' perche'?
- Perche' sono una transessuale,
697
00:38:22,215 --> 00:38:24,675
e non ho intenzione
di scusarmi per questo.
698
00:38:24,685 --> 00:38:26,676
Hai fatto una mastectomia?
699
00:38:28,916 --> 00:38:29,946
Esatto.
700
00:38:30,241 --> 00:38:33,342
Ava, nel gruppo questo
ti rende come una di noi.
701
00:38:36,043 --> 00:38:37,391
Come una di voi.
702
00:40:16,990 --> 00:40:19,081
Ho sentito che hai un nuovo tatuaggio.
703
00:40:19,091 --> 00:40:20,412
A cosa assomiglia?
704
00:40:20,422 --> 00:40:22,046
Sembra molto quello vecchio.
705
00:40:23,652 --> 00:40:26,135
Qualcuno mi ha detto che dovrei
rimpiazzare un vecchio tatuaggio
706
00:40:26,145 --> 00:40:28,441
solo con... qualcosa che
ha un valore maggiore.
707
00:40:33,671 --> 00:40:35,275
Hai tenuto la bombetta...
708
00:40:52,249 --> 00:40:53,890
Hai organizzato tu tutto questo, vero?
709
00:41:59,878 --> 00:42:02,112
Subspedia
[www.subspedia.tv]
51866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.