All language subtitles for Goyas Ghosts 2006.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 1 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous 1 00:02:06,862 --> 00:02:11,025 And these are actually for sale in the bookshops? 2 00:02:12,325 --> 00:02:15,662 And in the streets as well, Father. 3 00:02:16,413 --> 00:02:20,365 - And in Toledo? - In Toledo. In Salamanca, 4 00:02:20,585 --> 00:02:22,207 Sevilla. 5 00:02:22,419 --> 00:02:24,874 And in the Port of Cádiz. 6 00:02:26,382 --> 00:02:29,882 So these prints are sent abroad? 7 00:02:30,095 --> 00:02:32,219 These are sold in Rome. 8 00:02:32,432 --> 00:02:34,673 Even as far as Mexico. 9 00:02:34,892 --> 00:02:37,680 This is how the world sees us. 10 00:02:37,895 --> 00:02:41,099 This, this is how the world is seeing us. 11 00:02:41,315 --> 00:02:44,185 What is the name of the artist? 12 00:02:44,402 --> 00:02:46,028 Francisco Goya. 13 00:02:51,328 --> 00:02:55,489 Isn't he the man you commissioned to paint your portrait? 14 00:02:57,499 --> 00:02:59,657 He is, Father. 15 00:02:59,876 --> 00:03:01,668 Why did you choose him? 16 00:03:01,880 --> 00:03:03,837 In all humility, Father, 17 00:03:04,049 --> 00:03:07,465 I chose him for the same reason our King and the Queen 18 00:03:07,678 --> 00:03:10,762 have appointed him to be the Court painter. 19 00:03:10,973 --> 00:03:14,639 They consider him the greatest painter in Spain. 20 00:03:15,563 --> 00:03:19,013 These prints are quite disturbing, I must say. 21 00:03:20,943 --> 00:03:22,651 Disturbing? 22 00:03:23,944 --> 00:03:25,735 Yes, yes, of course they are. 23 00:03:26,030 --> 00:03:29,399 But, Father, these prints 24 00:03:29,784 --> 00:03:32,905 show us the true face of our world. 25 00:03:34,415 --> 00:03:36,869 Maybe your world, Brother Lorenzo. 26 00:03:37,084 --> 00:03:39,291 How can you call these hideous images 27 00:03:39,462 --> 00:03:42,379 "the true face of our world"? 28 00:03:44,133 --> 00:03:46,341 There is but one world, Brother, 29 00:03:46,554 --> 00:03:50,172 and it is neither yours, nor mine. It is the Lord's. 30 00:03:50,809 --> 00:03:52,931 Have you lost your sight, Brother? 31 00:03:53,144 --> 00:03:56,179 Do you not see what demonic filth and degradation 32 00:03:56,354 --> 00:03:58,431 this Goya is selling? 33 00:03:59,107 --> 00:04:01,730 He's an agent of the darkest powers! 34 00:04:01,944 --> 00:04:04,864 Granted that he's decorated chapels. 35 00:04:05,073 --> 00:04:07,825 He's painted angels, yes, 36 00:04:08,118 --> 00:04:11,865 but when your mother raises her eyes to pray to God 37 00:04:12,079 --> 00:04:14,405 whom do you think she sees? 38 00:04:15,126 --> 00:04:18,162 Whom do you think Goya is using as models 39 00:04:18,338 --> 00:04:20,415 for his angels? 40 00:04:21,425 --> 00:04:22,967 Harlots! 41 00:04:23,177 --> 00:04:27,127 Those are whores smiling down at your mother from the ceiling! 42 00:04:27,348 --> 00:04:28,972 I assert 43 00:04:29,350 --> 00:04:31,424 before all of you 44 00:04:31,643 --> 00:04:35,558 that Goya is a valuable member of the Church. 45 00:04:37,440 --> 00:04:38,900 How so? 46 00:04:39,361 --> 00:04:41,519 Father, I have met women 47 00:04:41,739 --> 00:04:44,109 who cannot recite a single prayer. 48 00:04:44,281 --> 00:04:45,693 It's them... 49 00:04:46,576 --> 00:04:48,617 We have to seek them out, 50 00:04:48,786 --> 00:04:50,696 but what is our response? 51 00:04:50,914 --> 00:04:54,959 Condemn this great Spanish artist instead? 52 00:04:55,167 --> 00:04:58,787 Or do you think, by burning Goya's canvases 53 00:04:59,007 --> 00:05:01,876 the evil this artist has depicted 54 00:05:02,050 --> 00:05:03,962 will go up in flames? 55 00:05:04,388 --> 00:05:06,131 Why don't we look at ourselves? 56 00:05:06,308 --> 00:05:07,930 What have we accomplished 57 00:05:08,141 --> 00:05:10,264 in the last 50 years? 58 00:05:10,477 --> 00:05:13,394 How many heretics have we sent to the stake? 59 00:05:13,605 --> 00:05:16,061 I will tell you exactly how many, Father. Eight. 60 00:05:16,276 --> 00:05:18,897 Eight burned at the stake. 61 00:05:19,738 --> 00:05:22,359 Are you proposing we show 62 00:05:22,866 --> 00:05:24,195 greater severity? 63 00:05:24,992 --> 00:05:29,155 Yes, Father, yes. We have to return to the old ways. 64 00:05:29,414 --> 00:05:33,080 I'm talking about the God- fearing ways of the past. 65 00:05:35,838 --> 00:05:39,788 Are you prepared to join this battle? 66 00:05:40,176 --> 00:05:42,051 Never mind join, 67 00:05:42,262 --> 00:05:45,878 grant me the wisdom to lead it, Father. 68 00:06:01,031 --> 00:06:03,867 Why doesn't that painting have a face? 69 00:06:07,081 --> 00:06:09,369 Because he's a ghost. 70 00:06:13,920 --> 00:06:16,673 No, he is not! 71 00:06:17,551 --> 00:06:19,461 Have you ever seen a ghost? 72 00:06:19,678 --> 00:06:20,591 No. 73 00:06:21,471 --> 00:06:22,966 But I have seen a witch. 74 00:06:23,224 --> 00:06:26,507 - Oh, did you? - Yes, but she had a face. 75 00:06:27,100 --> 00:06:29,307 What did she look like? 76 00:06:30,312 --> 00:06:33,600 She was all bent and creepy, 77 00:06:33,942 --> 00:06:35,900 and she stank... Phew! 78 00:06:36,863 --> 00:06:39,864 That's interesting. Because the witch that I know 79 00:06:40,658 --> 00:06:42,866 she's young, very lovely, 80 00:06:43,036 --> 00:06:45,075 and she smells of jasmine. 81 00:06:45,287 --> 00:06:47,115 - She does? - She does. 82 00:06:47,332 --> 00:06:50,832 And I'm working on her portrait right now. 83 00:06:53,088 --> 00:06:55,759 I'm no witch! 84 00:06:57,008 --> 00:06:59,334 How do you know? 85 00:07:21,702 --> 00:07:24,325 Am I allowed to say something? 86 00:07:25,582 --> 00:07:28,416 - Please. - I know that face. 87 00:07:28,708 --> 00:07:31,118 She would not be one of your angels 88 00:07:31,296 --> 00:07:33,537 in the Florida chapel, would she? 89 00:07:33,756 --> 00:07:37,376 Yes, she is. You're dangerously perceptive. 90 00:07:41,014 --> 00:07:43,304 This is probably a very naive 91 00:07:43,476 --> 00:07:45,635 but I am a man of the cloth. 92 00:07:46,603 --> 00:07:48,229 Do you...? 93 00:07:51,151 --> 00:07:55,102 Do you painters not become very intimate with your models? 94 00:07:57,991 --> 00:08:00,446 It must be very... 95 00:08:00,660 --> 00:08:01,990 tempting... 96 00:08:02,203 --> 00:08:05,289 when you spend hours and hours alone with, 97 00:08:05,459 --> 00:08:06,704 not only beautiful, 98 00:08:07,587 --> 00:08:09,828 but young girl. 99 00:08:14,677 --> 00:08:17,214 Would you like me to include your hands in the portrait? 100 00:08:17,429 --> 00:08:20,847 - I'll leave that up to you. - No, it's up to you to decide. 101 00:08:21,060 --> 00:08:23,182 Hands are not easy to paint 102 00:08:23,354 --> 00:08:25,845 and not everybody will spend the extra money. 103 00:08:26,023 --> 00:08:27,517 Well, what is the difference? 104 00:08:28,065 --> 00:08:31,685 One hand, two thousand reales. Two hands, three thousand. 105 00:08:40,286 --> 00:08:43,408 Why did you agree to paint my portrait? 106 00:08:43,625 --> 00:08:45,251 Why not? 107 00:08:45,918 --> 00:08:49,964 You have the reputation of mocking the men of cloth in your work. 108 00:08:50,173 --> 00:08:52,249 And harshly, I must say. 109 00:08:53,052 --> 00:08:54,546 Do I? 110 00:08:54,762 --> 00:08:58,627 Are you aware of how many powerful enemies you have, Goya? 111 00:09:00,350 --> 00:09:03,685 Fortunately, I also have a few very powerful friends. 112 00:09:21,334 --> 00:09:23,705 How have you been, dear Goya? 113 00:09:23,919 --> 00:09:26,755 - As always, Your Majesty - So don't complain. 114 00:09:26,964 --> 00:09:29,002 I endeavor not to, Your Majesty. 115 00:09:29,214 --> 00:09:31,503 Is this the wild steed 116 00:09:31,677 --> 00:09:33,836 that I am to conquer today? 117 00:09:34,846 --> 00:09:36,472 Oh, dear! 118 00:09:47,027 --> 00:09:49,399 So how do you want me to ride? 119 00:09:49,906 --> 00:09:53,689 How do you want history to perceive you, madam? 120 00:09:53,909 --> 00:09:56,282 The way I am, 121 00:09:56,454 --> 00:09:58,660 young and beautiful. 122 00:10:48,510 --> 00:10:51,795 Which one do you wish for supper, my dear? 123 00:10:55,601 --> 00:10:56,882 Maybe... 124 00:10:58,813 --> 00:11:00,520 the vulture. 125 00:11:07,614 --> 00:11:09,571 May I stay 126 00:11:09,783 --> 00:11:12,653 and watch you work for a while? 127 00:11:13,411 --> 00:11:17,327 Why, if I may have any say in the matter, Your Majesty, 128 00:11:17,541 --> 00:11:21,492 I'd prefer no- one see the work before it's finished. 129 00:11:23,007 --> 00:11:24,501 Am I intruding? 130 00:11:24,716 --> 00:11:26,508 Yes, 131 00:11:26,969 --> 00:11:29,257 you are, my dear. 132 00:11:33,725 --> 00:11:35,350 Oh, I see. 133 00:11:37,145 --> 00:11:39,104 As you wish, 134 00:11:39,315 --> 00:11:41,937 as you will, 135 00:11:42,319 --> 00:11:46,947 whatever is your pleasure. 136 00:12:17,105 --> 00:12:19,726 How long do I have to sit up here? 137 00:12:22,320 --> 00:12:26,271 For as long as I may need you there, Your Majesty. 138 00:12:31,163 --> 00:12:33,534 See what I am carrying? 139 00:12:33,706 --> 00:12:35,949 I must be a pious man, right? 140 00:12:36,460 --> 00:12:40,079 But look at what is really inside this. 141 00:12:40,924 --> 00:12:41,874 Voltaire! 142 00:12:42,968 --> 00:12:44,591 Voltaire! 143 00:12:45,135 --> 00:12:48,589 The Dark Prince of the darkest principles! 144 00:12:49,474 --> 00:12:52,179 Devious. Devious. 145 00:12:52,770 --> 00:12:55,641 Be vigilant, use your ears. 146 00:12:55,814 --> 00:12:56,894 People talk. 147 00:12:58,109 --> 00:13:01,314 You might hear somebody claiming that matter 148 00:13:01,530 --> 00:13:05,478 consists of very small elements, called atoms. 149 00:13:06,325 --> 00:13:07,736 Get his name. 150 00:13:07,909 --> 00:13:08,858 He's a heretic 151 00:13:09,412 --> 00:13:12,284 spreading these diabolical ideas 152 00:13:12,499 --> 00:13:16,332 to poison the souls of God- fearing people. 153 00:13:18,006 --> 00:13:21,588 If you hear somebody talking about 'The Temple', 154 00:13:21,800 --> 00:13:24,339 instead of 'The Church', 155 00:13:24,554 --> 00:13:28,219 he is either a Judaiser, or, even worse, a Protestant. 156 00:13:28,851 --> 00:13:30,475 Get his name. 157 00:13:30,686 --> 00:13:33,472 If you are in a public place and see a man 158 00:13:33,688 --> 00:13:37,640 hiding his penis with his hand while urinating 159 00:13:38,360 --> 00:13:41,315 the man is probably circumcised. 160 00:13:42,156 --> 00:13:43,616 And he's a Judaiser! 161 00:13:43,992 --> 00:13:47,741 I am giving you just a few examples 162 00:13:47,954 --> 00:13:51,489 of what to look for, whom to identify. 163 00:13:51,625 --> 00:13:54,329 Bring their names to the attention of Holy Office. 164 00:13:55,004 --> 00:13:58,041 Your eyes, your ears, your brain. 165 00:13:58,257 --> 00:14:01,378 They are the servants of God. 166 00:14:43,347 --> 00:14:46,099 Come on, Inés. Taste it, it's good. 167 00:14:46,726 --> 00:14:48,136 Come on. 168 00:15:13,340 --> 00:15:16,957 - Hey, where are you going? - Oh, she's going to the dwarf. 169 00:15:24,600 --> 00:15:26,559 What did you do? 170 00:15:27,563 --> 00:15:29,188 - Inés, wipe your mouth. - No. 171 00:15:52,297 --> 00:15:55,915 You have received a summons from the Holy Office. 172 00:15:58,804 --> 00:16:00,762 Do you have any idea what it might be about? 173 00:16:00,973 --> 00:16:02,006 No. 174 00:16:02,518 --> 00:16:05,054 Where did you go with your brothers last night? 175 00:16:05,269 --> 00:16:06,763 The Tavern. 176 00:16:06,979 --> 00:16:08,178 Think! 177 00:16:08,857 --> 00:16:11,014 Did you say something sacrilegious? 178 00:16:11,692 --> 00:16:12,974 No. 179 00:16:14,947 --> 00:16:17,733 Was there an incident they could hold against her? 180 00:16:17,949 --> 00:16:20,868 She kissed the feet of a dwarf. 181 00:16:21,078 --> 00:16:22,822 - You did? - She did. 182 00:16:23,037 --> 00:16:26,206 - Everyone did! - You know, they can summon her 183 00:16:26,418 --> 00:16:29,040 just to testify against someone else? 184 00:16:29,254 --> 00:16:31,164 Someone else? 185 00:16:31,633 --> 00:16:34,883 Is there someone you know they might be interested in? 186 00:16:37,428 --> 00:16:38,426 I don't know. 187 00:16:39,723 --> 00:16:40,755 No! 188 00:16:47,690 --> 00:16:49,647 Do not worry, my child. 189 00:17:29,196 --> 00:17:31,151 My child. 190 00:18:28,675 --> 00:18:31,166 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 191 00:18:31,387 --> 00:18:32,667 Amen. 192 00:18:36,933 --> 00:18:38,641 Sit down, please. 193 00:18:41,356 --> 00:18:43,727 Are you Inés Bilbatua, 194 00:18:43,899 --> 00:18:46,107 begat by one Tomás Pio Bilbatua 195 00:18:46,319 --> 00:18:48,358 and his wife María Isabel? 196 00:18:48,572 --> 00:18:51,856 - Yes, I am. - We have only a few questions 197 00:18:52,076 --> 00:18:54,115 and we expect you to answer truthfully. 198 00:18:54,787 --> 00:18:56,115 I will. 199 00:18:56,371 --> 00:19:00,323 Is it true that on Wednesday, the 16th of this month 200 00:19:00,544 --> 00:19:03,497 you dined at the inn of Dona Julia? 201 00:19:04,548 --> 00:19:06,375 Yes, it is. 202 00:19:08,508 --> 00:19:11,795 What were you served that evening? 203 00:19:12,138 --> 00:19:14,426 - For dinner? - Oh, yes. 204 00:19:15,558 --> 00:19:20,436 You actually want to know what we ate? 205 00:19:20,647 --> 00:19:21,810 For dinner. 206 00:19:27,446 --> 00:19:29,404 I had chicken. 207 00:19:38,750 --> 00:19:40,030 Onions, 208 00:19:43,130 --> 00:19:44,921 chickpeas. 209 00:19:47,970 --> 00:19:49,380 Chickpeas. 210 00:19:49,763 --> 00:19:51,470 And? 211 00:19:52,348 --> 00:19:54,058 Potatoes. 212 00:19:54,560 --> 00:19:56,184 Green peppers. 213 00:20:01,026 --> 00:20:03,148 Were you served pork? 214 00:20:03,318 --> 00:20:05,313 Yes, but I didn't have any. 215 00:20:05,948 --> 00:20:09,897 - Why not? - I don't like the taste. 216 00:20:10,826 --> 00:20:13,744 Are you prepared to swear on the Holy Cross 217 00:20:13,913 --> 00:20:15,871 that you're telling the truth? 218 00:20:16,542 --> 00:20:18,701 About the pork? 219 00:20:18,920 --> 00:20:20,036 Are you? 220 00:20:21,381 --> 00:20:25,130 I swear on Jesus's sacred wounds, I'm telling you the truth. 221 00:20:25,342 --> 00:20:27,916 And I suppose that you would not object 222 00:20:28,136 --> 00:20:30,711 if we gave you an opportunity to prove it? 223 00:20:30,933 --> 00:20:33,388 No, I would be grateful. 224 00:20:35,730 --> 00:20:38,019 How would you like me to prove it? 225 00:20:57,211 --> 00:20:59,169 Did you tell us the truth? 226 00:20:59,379 --> 00:21:02,002 Yes! Yes, I did! 227 00:21:03,425 --> 00:21:05,834 We have reason to suspect otherwise. 228 00:21:06,055 --> 00:21:07,335 Why? 229 00:21:07,973 --> 00:21:11,721 We suspect the reason you avoid pork is because you are secret Judaiser. 230 00:21:11,935 --> 00:21:13,477 What? 231 00:21:13,688 --> 00:21:16,308 - Are you? - What is that? 232 00:21:17,024 --> 00:21:18,981 You practice Jewish rituals. 233 00:21:19,652 --> 00:21:21,479 No, I do not! 234 00:21:23,030 --> 00:21:25,070 You have something to confess. Do it now. 235 00:21:25,659 --> 00:21:29,656 But I... What do you want me to confess? 236 00:21:30,497 --> 00:21:31,612 The truth. 237 00:21:32,501 --> 00:21:34,457 But I did! 238 00:21:38,423 --> 00:21:41,042 Tell me what the truth is! 239 00:21:42,969 --> 00:21:45,590 Tell me what the truth is! 240 00:22:11,082 --> 00:22:14,368 Hey, Tomás, how wonderful to see you, my friend. 241 00:22:14,586 --> 00:22:17,871 - How are you, Francisco? - Come in, come in. 242 00:22:21,095 --> 00:22:24,712 - Can I offer you anything? - No, nothing, thank you. 243 00:22:25,932 --> 00:22:27,890 Are we alone? 244 00:22:28,559 --> 00:22:29,840 Yes. 245 00:22:33,025 --> 00:22:35,514 I need to speak with this man, Francisco. 246 00:22:36,736 --> 00:22:38,444 Why? 247 00:22:39,238 --> 00:22:43,105 My daughter Inés has been summoned by the Holy Office. 248 00:22:45,494 --> 00:22:47,321 - Inés? - Yes. 249 00:22:48,623 --> 00:22:49,905 That's preposterous. 250 00:22:50,626 --> 00:22:54,242 She went in this morning and she hasn't come out yet. 251 00:22:54,462 --> 00:22:57,085 And we haven't heard a word, either. 252 00:22:58,342 --> 00:23:00,299 Do you know why they wanted to talk to her? 253 00:23:01,012 --> 00:23:04,298 No. That's why I would like to speak with this man. 254 00:23:06,267 --> 00:23:10,220 Francisco, I'm very sorry to have to ask you this, 255 00:23:11,105 --> 00:23:14,308 but is there any way you can arrange it? 256 00:23:20,618 --> 00:23:24,614 But I'm in no position to curry favors from the Inquisition... 257 00:23:24,829 --> 00:23:28,364 No, no favors. I'm simply trying to learn 258 00:23:28,584 --> 00:23:32,283 if there is anything at all I can do to help my daughter. 259 00:23:33,588 --> 00:23:35,546 I wish I... 260 00:23:41,139 --> 00:23:43,426 No! I cannot talk to the Holy Office 261 00:23:43,599 --> 00:23:45,758 about any matter 262 00:23:45,977 --> 00:23:48,432 that does not pertain directly to me. 263 00:23:48,604 --> 00:23:49,270 I'm sorry. 264 00:23:49,816 --> 00:23:52,222 I beg you, Francisco. 265 00:26:32,573 --> 00:26:34,483 Father Lorenzo. 266 00:26:34,700 --> 00:26:36,326 Come in. 267 00:26:38,915 --> 00:26:40,539 This way. 268 00:27:00,522 --> 00:27:02,809 If I were to meet this man on the street, 269 00:27:02,981 --> 00:27:05,140 I would never recognize myself in him. 270 00:27:08,447 --> 00:27:11,733 One has such a different idea of oneself. 271 00:27:15,662 --> 00:27:17,786 You think you might like him? 272 00:27:17,956 --> 00:27:19,950 I know I like the painting of him. 273 00:27:21,375 --> 00:27:23,952 Yes, yes... 274 00:27:25,257 --> 00:27:26,916 I'm very pleased with it, Francisco. 275 00:27:27,425 --> 00:27:31,376 - Shall I choose a frame for it? - Yes, please, do. 276 00:27:31,679 --> 00:27:34,597 - And there's no need to send money. - What do you mean? 277 00:27:35,642 --> 00:27:38,929 - Somebody's paying for it. - Who's paying for it? 278 00:27:39,731 --> 00:27:42,352 His name is Tomás Bilbatua. 279 00:27:43,943 --> 00:27:46,728 He's a very rich merchant. 280 00:27:46,945 --> 00:27:48,738 He also intends to underwrite 281 00:27:48,907 --> 00:27:52,240 the reconstruction of the Convent of Saint Tomás. 282 00:27:53,119 --> 00:27:56,407 He's also asked me to paint frescos throughout the Convent, 283 00:27:56,624 --> 00:28:00,242 which is a very welcome commission, I must admit. 284 00:28:00,586 --> 00:28:03,872 - What is his name? - Bilbatua. 285 00:28:04,465 --> 00:28:07,751 What does Senor Bilbatua want from me? 286 00:28:11,390 --> 00:28:13,348 He's the father of... 287 00:28:13,602 --> 00:28:17,764 You recall seeing her face on the ceiling in the Florida chapel? 288 00:28:18,771 --> 00:28:19,802 Yes? 289 00:28:20,565 --> 00:28:24,266 She's been arrested by the Holy Office. 290 00:28:27,408 --> 00:28:31,026 I know him quite well. He's a very honorable man. 291 00:30:06,931 --> 00:30:08,758 Don't be afraid. 292 00:30:09,309 --> 00:30:12,263 - Inés Bilbatua? - Yes. 293 00:30:20,613 --> 00:30:23,234 I am hereto see if I can... 294 00:30:25,576 --> 00:30:27,700 possibly be of some assistance. 295 00:30:27,914 --> 00:30:30,201 May I go home now? 296 00:30:30,540 --> 00:30:33,245 I don't have the power to decide that, Inés. 297 00:30:34,794 --> 00:30:36,752 I wanna go home. 298 00:30:40,844 --> 00:30:42,836 Do not fear, my child. 299 00:30:48,976 --> 00:30:51,848 I can deliver a message to your family... 300 00:30:52,439 --> 00:30:53,932 Do you want me to? 301 00:30:54,272 --> 00:30:55,981 Please. 302 00:30:56,485 --> 00:30:59,439 Will you tell them that I love them? 303 00:31:00,906 --> 00:31:03,612 I love them so much. 304 00:31:03,869 --> 00:31:05,150 And please, 305 00:31:06,871 --> 00:31:09,160 tell them that always, 306 00:31:10,040 --> 00:31:12,117 when I shut my eyes 307 00:31:12,377 --> 00:31:14,001 and I pray to God 308 00:31:14,671 --> 00:31:17,757 I beseech Him to let me see my mother 309 00:31:18,425 --> 00:31:20,382 and my father 310 00:31:20,594 --> 00:31:22,633 and my brothers, 311 00:31:22,847 --> 00:31:25,004 when I open my eyes... 312 00:31:27,604 --> 00:31:31,552 - Do you want me to pray with you? - Yes, please. 313 00:31:43,037 --> 00:31:44,828 Glory to God on high. 314 00:31:45,539 --> 00:31:48,244 And on earth peace to men of good will. 315 00:31:48,458 --> 00:31:52,409 We praise You, we bless You, we adore You, we glorify You. 316 00:31:52,629 --> 00:31:55,665 We give You thanks for Your great Glory. 317 00:31:55,882 --> 00:31:59,834 O Lord God, heavenly King, God the Father Almighty. 318 00:32:00,554 --> 00:32:03,010 O Lord Jesus Christ, the only- begotten Son. 319 00:32:04,059 --> 00:32:07,142 O Lord Jesus Christ, Lord God, Lamb of God... 320 00:32:07,603 --> 00:32:09,892 Very good, Inés. 321 00:32:10,105 --> 00:32:12,396 I'll take care of you. 322 00:32:12,692 --> 00:32:14,270 It's all right, it's all right. 323 00:32:23,871 --> 00:32:26,158 - Hello! Welcome. - Tomás! 324 00:32:26,373 --> 00:32:27,998 - Gracias, Padre. - Thank you, Jose. 325 00:32:28,209 --> 00:32:31,045 - How are you, Francisco? - I'm very well, thank you. 326 00:32:31,255 --> 00:32:32,797 Father Lorenzo. 327 00:32:33,757 --> 00:32:37,706 It's a great honor for me to welcome you in my house, Father Lorenzo. 328 00:32:38,053 --> 00:32:40,841 This way, please. These are my sons. 329 00:32:41,057 --> 00:32:43,595 Ángel... and Álvaro. 330 00:32:43,811 --> 00:32:45,434 Hello, Ángel. 331 00:32:46,145 --> 00:32:48,435 And this is my dear wife... 332 00:32:49,898 --> 00:32:51,855 María Isabel. 333 00:32:53,945 --> 00:32:55,570 Father Lorenzo, 334 00:32:56,029 --> 00:32:57,823 welcome to our house. 335 00:32:58,034 --> 00:33:00,323 - Thank you. - Please. 336 00:33:01,079 --> 00:33:03,366 Francisco, thank you. 337 00:33:04,540 --> 00:33:06,664 The time has come for me to repay 338 00:33:06,835 --> 00:33:08,827 the Lord for all his kindness 339 00:33:09,045 --> 00:33:12,331 by restoring the Convent of Saint Tomás. 340 00:33:13,258 --> 00:33:16,094 You know, Tomás being my own name, 341 00:33:24,019 --> 00:33:28,183 I'm very sorry that my daughter cannot dine with us tonight. 342 00:33:30,861 --> 00:33:32,485 A most... 343 00:33:32,987 --> 00:33:36,440 a most marvelous work indeed, Goya. 344 00:33:36,659 --> 00:33:38,283 Thank you. 345 00:33:39,036 --> 00:33:40,115 As I was saying, 346 00:33:40,329 --> 00:33:43,995 the time has come for me to repay the Lord for all His kindness 347 00:33:44,210 --> 00:33:47,376 by restoring the Convent of Saint Tomás. 348 00:33:52,258 --> 00:33:54,751 Bless us, o Lord, 349 00:33:54,928 --> 00:33:57,300 and your gifts, 350 00:33:57,514 --> 00:34:01,050 which from your bounty we are about to receive through Christ our Lord. 351 00:34:01,268 --> 00:34:02,549 Amen. 352 00:34:06,733 --> 00:34:10,777 To the successful restoration of the Convent of Saint Tomás. 353 00:34:16,785 --> 00:34:18,578 This wine is excellent. 354 00:34:18,789 --> 00:34:22,120 It was aged on a ship that has gone twice around the world. 355 00:34:23,166 --> 00:34:25,373 It takes constant motion 356 00:34:25,544 --> 00:34:27,620 to bring out the flavor in this particular wine. 357 00:34:28,045 --> 00:34:29,874 I didn't know that. 358 00:34:30,090 --> 00:34:32,880 And these are anchovies from Santoña. 359 00:34:33,929 --> 00:34:37,974 I presume that you're anxious to have some news of your daughter. 360 00:34:38,349 --> 00:34:39,547 Oh, yes, 361 00:34:40,143 --> 00:34:41,601 extremely so. 362 00:34:41,811 --> 00:34:45,265 She has never ever been away. Did you see her? 363 00:34:45,484 --> 00:34:47,275 Yes, I did. 364 00:34:47,486 --> 00:34:49,443 How is she? 365 00:34:50,073 --> 00:34:52,525 She's in fine spirits 366 00:34:52,698 --> 00:34:55,024 and sends her love to all of you. 367 00:34:57,121 --> 00:34:58,862 When can we expect her home? 368 00:34:59,581 --> 00:35:03,366 I couldn't say. She must first stand trial. 369 00:35:03,586 --> 00:35:04,866 Stand trial? 370 00:35:08,050 --> 00:35:08,665 Why? 371 00:35:09,717 --> 00:35:10,880 For what she has confessed. 372 00:35:11,552 --> 00:35:13,842 What did she confess? 373 00:35:14,850 --> 00:35:17,006 That she had secretly practiced 374 00:35:17,184 --> 00:35:19,177 the Jewish rituals of her forbears. 375 00:35:19,396 --> 00:35:21,851 But that's impossible. 376 00:35:24,525 --> 00:35:26,564 We are an old Christian family. 377 00:35:27,361 --> 00:35:29,650 Correct me if I'm wrong 378 00:35:30,030 --> 00:35:32,950 but the Brothers in charge of the archives... 379 00:35:33,161 --> 00:35:36,077 informed me that your grandmother's great- grandfather 380 00:35:37,372 --> 00:35:40,574 converted from Judaism to Christianity when he came to Spain 381 00:35:40,792 --> 00:35:42,666 from Amsterdam in 1624. 382 00:35:45,215 --> 00:35:47,172 Is that true? 383 00:35:47,676 --> 00:35:48,625 Yes. 384 00:35:51,765 --> 00:35:54,881 But I am the only person in the family who knows that. 385 00:35:55,641 --> 00:35:58,180 Then why has your daughter confessed to it? 386 00:35:59,020 --> 00:36:02,854 Inés couldn't possibly confess to something she has no knowledge of. 387 00:36:03,066 --> 00:36:04,396 Excuse me, 388 00:36:04,568 --> 00:36:07,404 was my sister put to 'The Question'? 389 00:36:07,823 --> 00:36:09,448 Yes, she was. 390 00:36:10,493 --> 00:36:12,616 My daughter was tortured? 391 00:36:13,911 --> 00:36:16,036 She was put to 'The Question'. 392 00:36:16,248 --> 00:36:18,407 I thought that kind of 'investigation' 393 00:36:18,583 --> 00:36:20,625 had been abandoned years ago. 394 00:36:21,254 --> 00:36:23,542 Yes, it was, 395 00:36:24,757 --> 00:36:27,712 but now in these troubled times, 396 00:36:28,010 --> 00:36:31,511 in its quest for the truth, the Church is bringing it back. 397 00:36:31,723 --> 00:36:33,004 So... 398 00:36:33,476 --> 00:36:37,342 you maintain that a confession obtained by the means of 399 00:36:37,561 --> 00:36:41,512 as you call it 'The Question' is valid proof of anything? 400 00:36:42,733 --> 00:36:46,355 This is not an opinion of one simple monk, sir. 401 00:36:46,575 --> 00:36:49,444 It is a tenet of Church teaching that a confession 402 00:36:49,660 --> 00:36:53,490 attained by 'The Question' constitutes ultimate proof. 403 00:36:54,831 --> 00:36:57,156 I'm sorry, Lorenzo, 404 00:36:57,375 --> 00:37:00,495 but how can this sort of confession be an ultimate proof? 405 00:37:00,712 --> 00:37:04,082 If I were tortured, I'd confess to anything. 406 00:37:04,301 --> 00:37:07,420 I'd confess I was the Turkish sultan. 407 00:37:07,636 --> 00:37:09,216 No, you wouldn't. 408 00:37:09,389 --> 00:37:11,630 I would confess to anything to avoid pain. 409 00:37:11,849 --> 00:37:14,091 No, you wouldn't. 410 00:37:14,311 --> 00:37:16,933 You're a God- fearing man, Goya, aren't you? 411 00:37:18,607 --> 00:37:20,565 Of course I am. 412 00:37:20,778 --> 00:37:24,145 So, your fear of God would prevent you from making a false confession. 413 00:37:24,988 --> 00:37:27,658 But what ifthe pain obscured my senses? 414 00:37:28,534 --> 00:37:31,405 What if my fear of pain became bigger 415 00:37:31,579 --> 00:37:33,490 than my fear of God? 416 00:37:33,791 --> 00:37:37,242 If you are innocent of the charge, God will give you the strength 417 00:37:37,461 --> 00:37:39,418 to withstand the pain. 418 00:37:39,630 --> 00:37:42,085 - Are you sure of that? - Yes. 419 00:37:42,424 --> 00:37:44,500 Forgive me, Father Lorenzo, 420 00:37:44,718 --> 00:37:48,669 but have you ever been put to the... 421 00:37:49,224 --> 00:37:51,512 to 'The Question' yourself? 422 00:37:53,144 --> 00:37:55,468 - Have I ever been? - Yes. 423 00:37:55,687 --> 00:37:59,308 Have you ever been subjected to 'The Question'? 424 00:37:59,526 --> 00:38:01,103 Of course not. 425 00:38:01,319 --> 00:38:03,943 Do you think that if you were 426 00:38:04,156 --> 00:38:06,445 and they asked you to confess 427 00:38:06,617 --> 00:38:08,774 something grotesquely absurd, 428 00:38:09,705 --> 00:38:10,819 say... 429 00:38:11,038 --> 00:38:15,202 say you were told to confess that you are really a monke... 430 00:38:18,797 --> 00:38:20,625 are you sure that God 431 00:38:20,800 --> 00:38:23,292 would grant you the fortitude to deny it? 432 00:38:23,512 --> 00:38:26,179 Or would you rather confess to being a monkey 433 00:38:26,347 --> 00:38:28,054 to avoid the pain? 434 00:38:28,265 --> 00:38:29,842 I know I would. 435 00:38:30,058 --> 00:38:34,010 I know you would. So would I. 436 00:38:35,941 --> 00:38:37,850 Would you? 437 00:38:41,573 --> 00:38:45,439 What is this? Are you playing some sort of silly game with your guest? 438 00:38:45,825 --> 00:38:49,492 Nobody would ever ask Father Lorenzo to confess something so absurd. 439 00:38:50,207 --> 00:38:52,164 I would. 440 00:39:09,059 --> 00:39:12,679 - Is he serious? - Oh, I'm sure he's not. 441 00:39:13,481 --> 00:39:16,602 Álvaro, go get your father. 442 00:39:20,280 --> 00:39:22,690 Sometimes I don't understand his humor. 443 00:39:23,743 --> 00:39:25,734 Nobody does. 444 00:39:25,953 --> 00:39:28,408 Because my father doesn't have a sense of humor. 445 00:39:28,747 --> 00:39:31,748 Oh, yes, he does. 446 00:39:33,503 --> 00:39:36,125 - More wine? - No, thank you. 447 00:39:36,465 --> 00:39:37,745 Francisco? 448 00:39:46,474 --> 00:39:49,181 "I, Lorenzo Casamares, 449 00:39:49,814 --> 00:39:53,763 hereby confess that, contrary to my human appearance, 450 00:39:54,235 --> 00:39:55,777 am, in fact, 451 00:39:55,945 --> 00:39:58,979 the bastard son of a chimpanzee and an orangutan 452 00:39:59,907 --> 00:40:03,274 and I have schemed to join the Church in order 453 00:40:03,493 --> 00:40:06,661 to do harm to the Holy Office." 454 00:40:22,597 --> 00:40:24,342 Sign it. 455 00:40:28,229 --> 00:40:31,100 This is a joke, Tomás, right? 456 00:40:33,192 --> 00:40:34,901 Sign it. 457 00:40:42,035 --> 00:40:44,325 Ángel, block the door. 458 00:40:49,462 --> 00:40:52,166 Francisco, escort me out of this house. 459 00:40:52,381 --> 00:40:54,209 Stop Senor Goya. 460 00:40:57,176 --> 00:41:01,127 - Are you crazy? - Francisco, please stay out of this. 461 00:41:01,347 --> 00:41:03,672 - Let us go. - You can go. 462 00:41:03,891 --> 00:41:07,059 What do you mean I can go? And Father Lorenzo? 463 00:41:07,689 --> 00:41:09,977 Did he let my daughter go? 464 00:41:11,692 --> 00:41:14,648 Did you let my innocent daughter go? 465 00:41:16,823 --> 00:41:18,447 Did he? 466 00:41:19,033 --> 00:41:21,989 Keep him here. Let Senor Goya go. 467 00:41:25,418 --> 00:41:27,291 Release him! 468 00:41:27,752 --> 00:41:29,162 Escort Señor Goya out. 469 00:41:30,379 --> 00:41:32,004 Tomás! 470 00:41:32,590 --> 00:41:36,209 Take your hands off me! This is outrageous. 471 00:41:36,428 --> 00:41:38,552 Are you ready to sign the confession? 472 00:41:59,369 --> 00:42:01,326 María Isabel. 473 00:42:14,095 --> 00:42:16,217 Bring him here. 474 00:42:19,724 --> 00:42:21,351 Sign it. 475 00:42:30,695 --> 00:42:33,102 Tie his hands. 476 00:42:37,410 --> 00:42:39,902 Will you sign? 477 00:42:46,463 --> 00:42:47,872 All right. 478 00:42:48,088 --> 00:42:50,213 Let's find out if God will give you the strength 479 00:42:50,383 --> 00:42:52,378 to resist 'The Question'. 480 00:42:52,803 --> 00:42:54,594 Lift him up. 481 00:43:44,733 --> 00:43:46,941 I will burn this paper 482 00:43:47,153 --> 00:43:50,237 the moment my daughter returns home. 483 00:43:50,446 --> 00:43:52,738 But I won't wait forever. 484 00:43:53,702 --> 00:43:55,991 You must understand that. 485 00:43:56,204 --> 00:43:58,827 All right, you are free to go now. 486 00:44:13,139 --> 00:44:14,716 Father Lorenzo? 487 00:44:15,184 --> 00:44:16,559 You're forgetting something. 488 00:44:20,481 --> 00:44:23,851 This might be of great help to both of us. 489 00:44:36,789 --> 00:44:40,539 This is a very generous contribution, indeed. 490 00:44:42,296 --> 00:44:45,795 We are grateful for your efforts, 491 00:44:45,968 --> 00:44:47,674 Brother Lorenzo. 492 00:44:49,219 --> 00:44:51,508 There is a request, Father. 493 00:44:52,432 --> 00:44:54,591 There usually is. 494 00:44:54,810 --> 00:44:58,096 Let us hear the particulars. 495 00:44:58,564 --> 00:45:00,189 The merchant 496 00:45:00,940 --> 00:45:02,933 would like to have his daughter back. 497 00:45:03,527 --> 00:45:06,896 - Is she with us? - Yes, Father. Yes. 498 00:45:08,449 --> 00:45:11,201 - What is her status? - A Judaiser. 499 00:45:13,871 --> 00:45:16,828 How did you respond to this request? 500 00:45:17,710 --> 00:45:20,413 I promised to plead for her release. 501 00:45:21,922 --> 00:45:25,872 - On what grounds? - I took into consideration... 502 00:45:28,013 --> 00:45:30,968 the size of the endowment as well as the fact 503 00:45:31,181 --> 00:45:33,423 that she is very young. 504 00:45:34,561 --> 00:45:36,803 Did she confess? 505 00:45:37,022 --> 00:45:38,645 Yes, Father. 506 00:45:39,107 --> 00:45:41,896 She was put to 'The Question'. 507 00:45:44,905 --> 00:45:48,191 We shall accept this magnanimous gift 508 00:45:48,409 --> 00:45:50,650 with humble gratitude. 509 00:45:52,705 --> 00:45:55,993 We shall also carve the name of the donor 510 00:45:56,210 --> 00:45:59,829 in the Convent in stone to commemorate 511 00:46:00,048 --> 00:46:02,336 his generosity forever. 512 00:46:04,174 --> 00:46:06,466 As for the daughter, 513 00:46:07,054 --> 00:46:11,005 I will pray to the Lord He may bestow His mercy on her. 514 00:46:12,018 --> 00:46:14,686 Of course, releasing her would contradict 515 00:46:15,563 --> 00:46:18,234 the basic principles of our faith, 516 00:46:18,443 --> 00:46:20,850 because it would suggest that the Church 517 00:46:21,070 --> 00:46:23,394 doubts the power of 'The Question'. 518 00:46:25,991 --> 00:46:27,901 We are concluded. 519 00:46:39,882 --> 00:46:42,835 - Did you see my parents? Yes, I did, I did. 520 00:46:43,678 --> 00:46:46,002 They are doing everything they can to get you out. 521 00:46:46,222 --> 00:46:47,253 And? 522 00:46:50,350 --> 00:46:51,631 And... 523 00:46:52,937 --> 00:46:55,893 they love you very much, Inés. 524 00:46:59,404 --> 00:47:01,443 Shall we pray together, Inés? 525 00:47:32,107 --> 00:47:34,393 I can't believe it. 526 00:47:34,941 --> 00:47:38,145 "I am, in fact, the bastard son 527 00:47:38,362 --> 00:47:41,528 of a chimpanzee and an orangutan... 528 00:47:42,742 --> 00:47:45,363 Can you believe this idiot? 529 00:47:46,620 --> 00:47:48,245 He's crazy. 530 00:47:51,000 --> 00:47:52,625 Your Majesty, 531 00:47:53,044 --> 00:47:55,619 I am a desperate father 532 00:47:55,924 --> 00:47:59,873 and this was done only to prove that, if put to 'The Question' 533 00:48:00,302 --> 00:48:02,260 even the most innocent man of cloth 534 00:48:03,015 --> 00:48:06,179 will confess to the most preposterous absurdities. 535 00:48:09,937 --> 00:48:11,135 Yes. 536 00:48:11,356 --> 00:48:14,357 We beg you, Your Majesty, please use your authority 537 00:48:14,569 --> 00:48:17,603 to restore our daughter to us. 538 00:48:17,820 --> 00:48:19,814 Yes, I will see what I can do for her. 539 00:48:24,119 --> 00:48:26,159 I had a good look at the signature. 540 00:48:27,207 --> 00:48:31,123 - There can be no mistake? - It is Lorenzo's. 541 00:48:33,548 --> 00:48:35,503 Where is Brother Lorenzo? 542 00:48:35,798 --> 00:48:38,171 All the brothers are looking for him, Father). 543 00:48:42,723 --> 00:48:44,847 - Yes? - Francisco Goya y Lucientes? 544 00:48:46,060 --> 00:48:47,341 At your service. 545 00:48:47,938 --> 00:48:49,977 We have been told that you are painting 546 00:48:50,148 --> 00:48:52,023 a portrait of Lorenzo Casamares. 547 00:48:52,399 --> 00:48:54,689 Yes, please come in. 548 00:48:55,068 --> 00:48:57,277 It's already finished. This way. 549 00:48:57,490 --> 00:48:59,364 I hope Father Lorenzo 550 00:48:59,534 --> 00:49:02,107 is pleased with the frame we've chosen for it. 551 00:49:06,206 --> 00:49:08,876 Lorenzo Casamares disgraced himself 552 00:49:09,043 --> 00:49:10,702 and he is now a fugitive. 553 00:49:11,546 --> 00:49:13,171 A fugitive? 554 00:49:13,382 --> 00:49:14,661 I see. 555 00:49:14,882 --> 00:49:17,503 We're here to confiscate the portrait. 556 00:49:19,681 --> 00:49:21,637 Yes, of course. 557 00:49:23,142 --> 00:49:25,680 If he were to contact you, 558 00:49:25,853 --> 00:49:28,227 we would like to be notified immediately. 559 00:49:28,440 --> 00:49:30,064 Well, certainly. 560 00:49:33,946 --> 00:49:35,438 Oh, incidentally, 561 00:49:38,616 --> 00:49:41,901 I have not yet been paid for the painting. 562 00:49:42,120 --> 00:49:45,408 If we find him, we'll remind him. 563 00:50:27,587 --> 00:50:30,208 As the image of the man 564 00:50:30,381 --> 00:50:32,838 vanishes into thin air... 565 00:50:34,845 --> 00:50:37,465 may his name forever vanish 566 00:50:37,639 --> 00:50:40,130 from all memory. 567 00:50:40,599 --> 00:50:43,221 Whosoever pronounces his name 568 00:50:44,898 --> 00:50:47,520 may he burn in the fires 569 00:50:47,693 --> 00:50:50,183 of eternal damnation. 570 00:51:32,323 --> 00:51:36,405 She will like this frame. You've done beautiful work. 571 00:51:37,203 --> 00:51:40,157 I've never been this close to our Queen. 572 00:51:40,916 --> 00:51:44,201 But... is she really that ugly? 573 00:51:45,295 --> 00:51:48,083 What's your point? It's a beautiful painting. 574 00:51:48,299 --> 00:51:51,917 Yes, but that does not make a Queen beautiful. 575 00:52:47,280 --> 00:52:47,980 Don Francisco, 576 00:52:48,573 --> 00:52:51,859 Her Majesty wishes for you to go to His Majesty's chamber. 577 00:53:08,551 --> 00:53:09,547 Please, sit. 578 00:53:12,683 --> 00:53:14,638 Sit, please. 579 00:53:15,351 --> 00:53:17,476 Please, sit 580 00:54:15,333 --> 00:54:16,496 How did you like it? 581 00:54:17,127 --> 00:54:19,797 Very much, Your Majesty. Very much. 582 00:54:20,589 --> 00:54:24,539 - Are you telling me the truth? - I am, I am. I was very... 583 00:54:25,135 --> 00:54:27,175 moved, Your Majesty. 584 00:54:27,679 --> 00:54:28,463 Not now. 585 00:54:28,639 --> 00:54:30,965 Do you know who composed that piece? 586 00:54:32,061 --> 00:54:34,551 No, not really, sire. 587 00:54:37,483 --> 00:54:39,439 Mozart, maybe? No. 588 00:54:42,028 --> 00:54:43,736 Händel? 589 00:54:45,615 --> 00:54:48,153 - I did. - Really? 590 00:54:50,539 --> 00:54:52,615 Congratulations, Your Majesty. 591 00:54:52,832 --> 00:54:55,205 Excellent and beautifully performed. performed. 592 00:54:57,919 --> 00:54:59,960 - So much for art. - Now, sire, 593 00:55:00,506 --> 00:55:03,344 I wonder if I could have your opinion on my... 594 00:55:04,470 --> 00:55:06,214 All right, come in. 595 00:55:12,644 --> 00:55:15,930 Your Majesty... I have come from Paris. 596 00:55:17,149 --> 00:55:18,941 The French rabble 597 00:55:19,570 --> 00:55:22,321 has decapitated the King of France. 598 00:55:23,072 --> 00:55:25,530 The King of France? 599 00:55:25,701 --> 00:55:28,027 Yes, Your Majesty. King Louis. 600 00:55:28,245 --> 00:55:31,366 He was guillotined in a public execution 601 00:55:31,540 --> 00:55:32,871 six days ago. 602 00:55:34,377 --> 00:55:36,335 My cousin Louis? 603 00:55:36,838 --> 00:55:38,464 Yes, sire. 604 00:56:04,786 --> 00:56:06,066 15 YEARS LATER 605 00:56:06,246 --> 00:56:09,615 Our soldiers must comprehend the noble purpose of their mission. 606 00:56:09,792 --> 00:56:12,992 They carry a personal message from me, Napoleon Bonaparte, 607 00:56:13,209 --> 00:56:16,627 that I will not stand by and watch our Spanish neighbors 608 00:56:16,839 --> 00:56:19,082 continue to suffer the tyranny 609 00:56:19,260 --> 00:56:21,336 of corrupt and decadent kings, 610 00:56:21,554 --> 00:56:24,672 repressive clergy and foreign imposters. 611 00:56:24,890 --> 00:56:27,976 Yes, the King of Spain is not even Spanish. 612 00:56:28,186 --> 00:56:30,392 He is French. And the Queen of Spain... 613 00:56:30,605 --> 00:56:32,977 She is Italian! 614 00:56:33,567 --> 00:56:36,650 No wonder the Spanish people hate the Royal Family 615 00:56:36,862 --> 00:56:39,817 as much as they hate the Inquisition. 616 00:56:40,867 --> 00:56:43,154 You have never fought 617 00:56:43,327 --> 00:56:45,485 an easier campaign, soldiers! 618 00:56:46,372 --> 00:56:50,453 The common folk will greet you with flowers and kisses 619 00:56:50,668 --> 00:56:52,957 on the streets of Madrid! 620 00:56:53,172 --> 00:56:56,836 The Spaniard cannot wait to break his chains 621 00:56:57,050 --> 00:57:00,334 and become a free man. 622 00:57:00,553 --> 00:57:02,512 Long live Napoleon. 623 00:58:09,795 --> 00:58:13,744 I can see these explosions but I can't hear them. 624 00:58:14,883 --> 00:58:16,508 I'm deaf. 625 00:58:17,011 --> 00:58:20,963 I am completely deaf now, but every morning 626 00:58:21,183 --> 00:58:25,016 I thank the Lord that He hasn't taken my sight away 627 00:58:25,228 --> 00:58:27,268 that I've been able to witness 628 00:58:27,899 --> 00:58:31,183 and record what has been happening here. 629 00:58:36,867 --> 00:58:39,156 These are French soldiers. 630 00:58:39,577 --> 00:58:41,073 The Mamelukes. 631 00:58:41,289 --> 00:58:44,739 Special cavalry recruited from Egypt by Napoleon 632 00:58:44,958 --> 00:58:46,831 to help liberate Spain. 633 00:58:47,585 --> 00:58:51,536 To bring us the noble ideas of the French Revolution. 634 00:58:52,551 --> 00:58:54,045 Liberty, 635 00:58:54,262 --> 00:58:55,423 equality, 636 00:58:55,637 --> 00:58:56,882 brotherhood. 637 00:58:58,640 --> 00:59:01,594 Then to defend the ideas of the Revolution 638 00:59:02,060 --> 00:59:05,181 Napoleon, this scourge of royalty, 639 00:59:05,398 --> 00:59:09,348 made his own brother, Joseph, the King of Spain. 640 00:59:10,028 --> 00:59:11,772 But to my fellow Spaniard, 641 00:59:12,281 --> 00:59:15,897 Napoleon's armies are nothing but foreign invaders, 642 00:59:16,785 --> 00:59:18,066 occupiers. 643 00:59:37,350 --> 00:59:39,923 Who is in command of this place? 644 00:59:43,272 --> 00:59:44,979 God 645 00:59:45,440 --> 00:59:47,598 is in command of this 646 00:59:48,276 --> 00:59:52,109 and every other place on this earth, my son. 647 00:59:53,785 --> 00:59:57,200 - In the name of Emperor Napoleon... - Continue. 648 00:59:57,412 --> 00:59:59,701 ...and by the letter of the Rights... 649 01:00:13,305 --> 01:00:15,130 Brother? Brother? 650 01:00:15,347 --> 01:00:17,970 Brothers, give him air, let him breathe here. 651 01:00:20,431 --> 01:00:23,384 In the name of Emperor Napoleon and by the letter 652 01:00:23,601 --> 01:00:27,432 of the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen, 653 01:00:27,646 --> 01:00:31,598 we hereby proclaim the Spanish Inquisition abolished. 654 01:00:32,111 --> 01:00:34,945 All of its properties confiscated 655 01:00:35,155 --> 01:00:39,104 and all of its prisoners will be freed forthwith. 656 01:03:43,401 --> 01:03:45,525 Now, go away. 657 01:03:47,532 --> 01:03:49,521 I'm deaf. 658 01:03:49,739 --> 01:03:51,364 I'm deaf! 659 01:04:03,338 --> 01:04:05,628 Sit down. Sit down. 660 01:04:10,179 --> 01:04:13,134 You have to write, write everything down. 661 01:04:14,851 --> 01:04:17,806 Write what happened, I can't hear. 662 01:04:18,979 --> 01:04:20,094 Are you hungry? 663 01:04:21,442 --> 01:04:23,731 Are you hungry? 664 01:04:30,575 --> 01:04:32,201 I confessed, 665 01:04:33,288 --> 01:04:36,242 and they said I would be tried, 666 01:04:36,917 --> 01:04:39,206 but there was never a trial. 667 01:04:40,672 --> 01:04:42,960 My father is dead now. 668 01:04:44,801 --> 01:04:47,089 My whole family is dead. 669 01:04:54,810 --> 01:04:58,762 The only thing I can think about is my child. 670 01:04:59,775 --> 01:05:01,732 You had a child? 671 01:05:02,236 --> 01:05:03,860 In prison? 672 01:05:10,786 --> 01:05:13,741 My daughter, my little girl. 673 01:05:14,291 --> 01:05:16,368 I need to see her. 674 01:05:16,586 --> 01:05:18,663 I need to take care of her. 675 01:05:18,838 --> 01:05:21,624 Can you help me find her? Please? 676 01:05:30,057 --> 01:05:32,299 Inés, look at me. 677 01:05:32,518 --> 01:05:35,639 Swear to God Almighty you're telling the truth. 678 01:05:41,905 --> 01:05:44,905 I need to talk to somebody from the Holy Office. 679 01:05:45,115 --> 01:05:47,738 But the Holy Office is long gone. 680 01:05:49,953 --> 01:05:52,907 - But they're not all dead, are they? - They might as well be. 681 01:05:53,124 --> 01:05:55,745 They're either all in prison or on the run. 682 01:05:59,882 --> 01:06:02,716 - Who's running the prison? - The French. 683 01:06:02,926 --> 01:06:04,635 And Napoleon has sent 684 01:06:04,804 --> 01:06:07,212 a special prosecutor along with his army. 685 01:06:11,019 --> 01:06:13,890 Will he receive me? Where would I find him? 686 01:06:20,611 --> 01:06:22,852 Stay here. Watch her. 687 01:06:23,073 --> 01:06:24,697 Felipe! 688 01:06:42,594 --> 01:06:43,709 Silence! 689 01:06:48,310 --> 01:06:49,010 Silence! 690 01:06:55,483 --> 01:06:57,107 Quiet! 691 01:07:11,250 --> 01:07:12,200 I am here 692 01:07:12,377 --> 01:07:16,541 to serve the ideas of the great French Revolution! 693 01:07:26,101 --> 01:07:28,091 They opened my eyes, 694 01:07:28,310 --> 01:07:31,597 as they are opening the eyes of the blind all over the world, 695 01:07:31,815 --> 01:07:34,435 because they are irresistible. 696 01:07:35,486 --> 01:07:38,107 They are logical, they are just. 697 01:07:38,406 --> 01:07:40,112 Universal. 698 01:07:47,415 --> 01:07:52,041 All men, all men are born free. 699 01:07:53,004 --> 01:07:56,420 All possess the same rights, and those... 700 01:07:57,133 --> 01:07:59,920 ...those who refuse to see the light of liberty 701 01:08:00,095 --> 01:08:01,923 shall receive no mercy. 702 01:08:02,140 --> 01:08:04,012 There will be... 703 01:08:04,641 --> 01:08:08,770 there will be no liberty for the enemies of liberty! 704 01:08:17,196 --> 01:08:18,905 Father Gregorio... 705 01:08:22,451 --> 01:08:26,071 do not take this personally However... 706 01:08:27,209 --> 01:08:29,450 However you are 707 01:08:29,628 --> 01:08:31,086 the very incarnation 708 01:08:31,254 --> 01:08:33,581 of blind fanaticism and nepotism. 709 01:08:34,549 --> 01:08:37,087 You are the tool by the means of which few 710 01:08:37,302 --> 01:08:40,588 have kept the many in chains. 711 01:08:40,805 --> 01:08:44,971 You exemplify the very worst aspect of Spain 712 01:08:45,187 --> 01:08:48,471 and so you will be judged for your deeds. 713 01:08:55,530 --> 01:08:59,693 By... By the unanimous decision of the judges... 714 01:09:01,496 --> 01:09:04,780 and by the power vested in them by the Declaration 715 01:09:04,998 --> 01:09:08,285 of the Rights of Man and of the Citizen, 716 01:09:08,503 --> 01:09:10,129 this court 717 01:09:10,338 --> 01:09:12,165 sentences you... 718 01:09:14,218 --> 01:09:15,677 to death. 719 01:09:38,160 --> 01:09:40,781 Do you remember that rich merchant 720 01:09:40,954 --> 01:09:43,445 that made you confess that you... 721 01:09:49,088 --> 01:09:50,371 Yes. 722 01:09:51,300 --> 01:09:55,462 - You remember. - Sí. What was his name? 723 01:09:55,762 --> 01:09:57,339 Tomás Bilbatua. 724 01:09:57,555 --> 01:10:00,638 Yes, of course. How is he? 725 01:10:01,100 --> 01:10:02,561 Oh, he's dead. 726 01:10:03,146 --> 01:10:06,181 - I'm sorry to hear that. - No, it's his daughter. 727 01:10:09,319 --> 01:10:11,276 She needs help. 728 01:10:11,695 --> 01:10:14,151 Of course. She can come to see me any time she wants. 729 01:10:14,365 --> 01:10:17,154 Well, she's here. She's in my carriage outside. 730 01:10:17,370 --> 01:10:19,327 Bring her in. 731 01:10:21,583 --> 01:10:23,870 I owe everything... 732 01:10:28,756 --> 01:10:32,706 - I owe everything to... - No, you don't have to shout. 733 01:10:33,137 --> 01:10:35,425 You can just speak slowly 734 01:10:35,638 --> 01:10:38,592 and articulate and I can read your lips. 735 01:10:42,271 --> 01:10:44,810 I owe everything to that man. 736 01:10:45,023 --> 01:10:48,606 Because of him I had to run to France. 737 01:10:48,820 --> 01:10:51,276 And there suddenly, 738 01:10:51,449 --> 01:10:53,774 saw in one bright flash 739 01:10:53,992 --> 01:10:57,609 how terribly wrong I had been all my life. 740 01:10:58,079 --> 01:10:59,360 Reading... 741 01:10:59,581 --> 01:11:02,073 Reading Voltaire, Rousseau... 742 01:11:02,960 --> 01:11:04,955 Meeting Danton. Look, 743 01:11:05,172 --> 01:11:07,295 I was baptized again. 744 01:11:07,757 --> 01:11:10,045 I shed blood for the Revolution. 745 01:11:10,259 --> 01:11:14,091 - A nasty wound. - And I even got married there. 746 01:11:14,304 --> 01:11:16,928 Yes, Henrietta, my wife. 747 01:11:17,852 --> 01:11:20,473 I love her... And I have three children. 748 01:11:21,272 --> 01:11:24,358 Yes, I who took the vows of celibacy. 749 01:11:25,901 --> 01:11:28,937 So you will have to paint my portrait 750 01:11:29,113 --> 01:11:31,188 with the whole family. 751 01:11:31,657 --> 01:11:32,938 That's... 752 01:11:33,702 --> 01:11:36,324 That's ten hands to paint. 753 01:11:36,996 --> 01:11:40,617 Ten. And I can afford them all now. 754 01:11:41,253 --> 01:11:42,960 Come in. 755 01:11:46,172 --> 01:11:47,455 Inés. 756 01:11:49,510 --> 01:11:52,133 - This is Lorenzo... - Casamares. 757 01:11:52,347 --> 01:11:54,424 Lorenzo Casamares. 758 01:11:56,268 --> 01:11:58,140 What can I do for you, miss? 759 01:11:59,145 --> 01:12:01,766 Don't, no, no, please, stop this, stop. 760 01:12:02,147 --> 01:12:04,108 Stop, please. 761 01:12:05,027 --> 01:12:06,653 Sit down. 762 01:12:08,322 --> 01:12:09,603 Sit. 763 01:12:10,324 --> 01:12:12,282 Just tell me 764 01:12:12,660 --> 01:12:15,946 what do you need? What can I do for you? 765 01:12:16,874 --> 01:12:19,994 What happened to our child? 766 01:12:20,879 --> 01:12:23,499 - I beg your pardon? - Is she...? 767 01:12:25,008 --> 01:12:26,963 Is she with you? 768 01:12:36,354 --> 01:12:39,639 How long did they keep you in that prison? 769 01:12:40,858 --> 01:12:43,314 I don't know. 770 01:12:44,611 --> 01:12:45,892 And... 771 01:12:47,698 --> 01:12:50,534 you think you had a child in there? 772 01:12:50,743 --> 01:12:52,701 A little girl. 773 01:12:53,289 --> 01:12:56,039 - Our daughter - "Our" daughter? 774 01:13:00,837 --> 01:13:04,253 Why do you believe that I am the father of your little girl? 775 01:13:05,927 --> 01:13:07,802 Because you're 776 01:13:07,971 --> 01:13:10,544 the only man I've ever known. 777 01:13:11,350 --> 01:13:13,971 Please, sit down, sit down, please. 778 01:13:23,654 --> 01:13:25,860 What happened to the child? 779 01:13:26,074 --> 01:13:28,029 I don't know. 780 01:13:28,700 --> 01:13:30,990 They took her from me 781 01:13:31,204 --> 01:13:32,484 before... 782 01:13:33,789 --> 01:13:36,413 she even tasted my milk. 783 01:14:00,693 --> 01:14:02,651 Inés, my dear, come here. 784 01:14:02,944 --> 01:14:04,570 Come, come. 785 01:14:06,785 --> 01:14:08,494 Now, 786 01:14:08,703 --> 01:14:11,823 you will go with this nice young man 787 01:14:12,040 --> 01:14:14,746 and he will take you to your daughter. 788 01:14:14,959 --> 01:14:16,584 All right? 789 01:14:17,295 --> 01:14:19,919 You just go with him. 790 01:14:20,592 --> 01:14:24,209 Go on. Everything will be fine. 791 01:14:35,399 --> 01:14:37,356 I feel... 792 01:14:38,860 --> 01:14:42,145 such pity for these poor souls. 793 01:14:44,325 --> 01:14:46,532 How barbaric we were... 794 01:14:46,702 --> 01:14:48,779 Where are you sending her? 795 01:14:49,163 --> 01:14:52,117 She has obviously taken leave of her senses in jail. 796 01:14:54,587 --> 01:14:58,535 However, I will not fail her. I promise you. 797 01:14:58,755 --> 01:15:01,591 - Will she be all right? - She will be well provided for. 798 01:15:01,801 --> 01:15:05,169 You think she invented the story about her child? 799 01:15:07,767 --> 01:15:10,721 I'm afraid so. I'm sure she did. 800 01:15:13,023 --> 01:15:14,648 Tell me... 801 01:15:15,524 --> 01:15:17,647 if a prisoner gave birth 802 01:15:17,818 --> 01:15:19,812 in the dungeons of the Holy Office, 803 01:15:21,116 --> 01:15:23,902 what would have happened to the child? 804 01:15:27,289 --> 01:15:29,245 Might it concern 805 01:15:30,582 --> 01:15:32,541 your child? 806 01:15:33,670 --> 01:15:34,949 Please, 807 01:15:36,173 --> 01:15:38,629 respond to my question. 808 01:15:39,301 --> 01:15:40,925 If I do, 809 01:15:41,677 --> 01:15:45,511 will you spare whatever remains of my life? 810 01:15:45,725 --> 01:15:48,679 Will you kindly let me die in peace? 811 01:15:50,772 --> 01:15:52,480 Yes. 812 01:15:54,691 --> 01:15:58,193 Can I trust a... a monkey? 813 01:16:03,244 --> 01:16:04,700 Yes. 814 01:16:09,085 --> 01:16:12,582 There are no girls here born in '93 and brought from Madrid? 815 01:16:13,462 --> 01:16:15,421 Are there? 816 01:16:18,009 --> 01:16:21,630 There was one who would answer that description. 817 01:16:24,726 --> 01:16:26,635 1793, Madrid, 818 01:16:26,812 --> 01:16:29,431 sent here by the Holy Office. 819 01:16:29,646 --> 01:16:31,104 Which one is she? 820 01:16:31,313 --> 01:16:33,059 She's not here. 821 01:16:33,234 --> 01:16:35,642 She ran away from us when she was only 11. 822 01:16:36,445 --> 01:16:38,404 Where is she now? 823 01:16:38,615 --> 01:16:41,071 Only God can answer that question. 824 01:16:41,284 --> 01:16:43,739 She was a little tiger. 825 01:16:47,168 --> 01:16:49,621 Is it known who her parents were? 826 01:16:52,298 --> 01:16:53,922 Not really. 827 01:16:57,970 --> 01:17:00,008 Did they mention their names? 828 01:17:00,722 --> 01:17:03,676 Oh, no. They never do. 829 01:17:06,061 --> 01:17:08,850 - Did you baptize her? - Oh, immediately. 830 01:17:09,066 --> 01:17:11,355 What was her baptismal name? 831 01:17:11,818 --> 01:17:12,683 Alicia. 832 01:17:13,402 --> 01:17:14,731 Alicia. 833 01:17:15,154 --> 01:17:16,436 Alicia. 834 01:17:17,616 --> 01:17:19,240 Come on. 835 01:17:59,370 --> 01:18:00,994 Come on. 836 01:18:13,301 --> 01:18:17,003 - Who was that girl there? - Her name is Alicia. She's sweet... 837 01:18:17,221 --> 01:18:19,891 - What's her name? - Alicia. 838 01:18:20,099 --> 01:18:22,058 Write it down. 839 01:18:22,896 --> 01:18:24,521 Alicia. 840 01:18:24,732 --> 01:18:26,557 All right. Alicia. 841 01:18:26,774 --> 01:18:29,729 - Will she be back? - Oh, no, no, not today. Tomorrow. 842 01:18:29,944 --> 01:18:32,813 - What? - You can have her tomorrow. 843 01:18:36,576 --> 01:18:39,743 My God, what is this? 844 01:18:40,581 --> 01:18:42,907 This is by the Flemish painter Hieronymous Bosch... 845 01:18:43,458 --> 01:18:44,999 El Bosco, sire. 846 01:18:45,168 --> 01:18:47,411 It's called 'The Garden of Earthly Delights'. 847 01:18:47,922 --> 01:18:49,998 - Do you like this? - Well, 848 01:18:50,215 --> 01:18:54,132 it is very bizarre, you are right, but of course it's Flemish. 849 01:18:54,346 --> 01:18:56,967 And it is very well painted. 850 01:18:57,391 --> 01:19:00,347 This is neither my kind of a garden nor my kind of delights. 851 01:19:01,271 --> 01:19:03,510 I would never send this to Napoleon. 852 01:19:03,729 --> 01:19:06,601 This is not my brother's taste... No! 853 01:19:06,817 --> 01:19:08,808 You can keep this thing right here in Madrid. 854 01:19:13,491 --> 01:19:16,362 Ah, now this looks promising. 855 01:19:16,579 --> 01:19:18,985 This is Carlos the Fourth. 856 01:19:19,206 --> 01:19:22,243 I met him... and his wife. 857 01:19:22,624 --> 01:19:24,916 Although I don't recall her being that ugly. 858 01:19:25,713 --> 01:19:28,668 How did she manage to have so many lovers? 859 01:19:28,883 --> 01:19:31,505 She was the Queen, sire. 860 01:19:33,970 --> 01:19:36,428 This... is a masterpiece. 861 01:19:36,642 --> 01:19:40,142 - Indeed it is, sire. - My brother would appreciate this. 862 01:19:41,313 --> 01:19:43,722 And he can just do that? 863 01:19:43,940 --> 01:19:47,524 Take paintings from the Royal gallery and pack them off to Paris? 864 01:19:47,737 --> 01:19:50,820 We have to express our gratitude for what Napoleon did for freedom 865 01:19:51,032 --> 01:19:54,401 in Spain somehow darling. Yes? 866 01:19:55,872 --> 01:19:58,658 Senor Francisco de Goya is here to see you, sir. 867 01:19:58,874 --> 01:20:00,832 - Bring him in. - Wait! 868 01:20:05,338 --> 01:20:08,956 Show Senor Goya to my study and kindly ask him to wait. 869 01:20:10,010 --> 01:20:11,006 Thank you. 870 01:20:22,481 --> 01:20:24,771 I'm sorry, Francisco. 871 01:20:24,944 --> 01:20:27,102 At lunch I'm a family man. 872 01:20:27,822 --> 01:20:30,444 - May I offer you something to drink? - No, thank you, no. 873 01:20:30,659 --> 01:20:33,409 I just want to get in touch with Inés Bilbatua. 874 01:20:34,244 --> 01:20:35,954 Why? 875 01:20:36,707 --> 01:20:38,947 Well, she was telling the truth. 876 01:20:39,165 --> 01:20:41,789 She does have a daughter. 877 01:20:42,296 --> 01:20:44,254 How do you know? 878 01:20:44,548 --> 01:20:47,502 - I saw her. - You saw her? 879 01:20:48,303 --> 01:20:49,583 Yes. 880 01:20:50,221 --> 01:20:52,427 Did you talk to her? 881 01:20:52,640 --> 01:20:54,598 No, no, I just saw her. 882 01:20:54,809 --> 01:20:58,889 How do you know that the girl you saw is Inés's daughter? 883 01:21:00,649 --> 01:21:02,773 She looked exactly like her mother did 884 01:21:02,943 --> 01:21:04,935 when I painted her 16 years ago. 885 01:21:05,153 --> 01:21:09,104 - She was, it was a perfect replica. - Where did you see her? 886 01:21:13,456 --> 01:21:15,946 In the Pardo Gardens. 887 01:21:17,458 --> 01:21:20,080 - In the Gardens? - Yes. 888 01:21:21,629 --> 01:21:23,586 She is a...? 889 01:21:25,677 --> 01:21:27,753 Yes, she is. 890 01:21:28,972 --> 01:21:30,930 Do you know her name? 891 01:21:32,226 --> 01:21:33,933 - Alicia. - Alicia. 892 01:21:34,142 --> 01:21:37,429 Do you think you could bring Inés to my house? 893 01:21:37,981 --> 01:21:40,851 I want the mother to meet her daughter. 894 01:21:41,108 --> 01:21:42,390 Of course. 895 01:21:45,864 --> 01:21:47,489 Come on. 896 01:22:06,052 --> 01:22:08,971 - Is your name Alicia? - Yes. 897 01:22:11,183 --> 01:22:13,805 Where were you born, Alicia? 898 01:22:14,563 --> 01:22:16,685 In an orphanage. 899 01:22:17,106 --> 01:22:19,728 Do you know who your parents were? 900 01:22:20,819 --> 01:22:23,060 My mother was a heretic. 901 01:22:37,294 --> 01:22:39,418 So, where do you wanna do it? 902 01:22:39,589 --> 01:22:40,704 Right here? 903 01:22:40,923 --> 01:22:44,175 Nowhere. I just want to talk to you. 904 01:22:45,472 --> 01:22:47,677 You're not the police, are you? 905 01:22:50,687 --> 01:22:53,306 I would like to make you a proposition. 906 01:22:54,605 --> 01:22:57,143 - All right. - Leave Spain. 907 01:22:57,359 --> 01:22:59,233 - Leave Spain? - Yes. 908 01:22:59,443 --> 01:23:01,070 - And go where? - America. 909 01:23:01,279 --> 01:23:02,824 With you? 910 01:23:03,032 --> 01:23:05,071 No, but... 911 01:23:05,701 --> 01:23:07,658 if you leave Spain, 912 01:23:08,371 --> 01:23:11,820 I will provide you with enough money that you will never want for... 913 01:23:12,040 --> 01:23:14,413 No, no, please let me out of the... 914 01:23:14,628 --> 01:23:16,668 - Now, please, stop this...! - Wait, calm down. Let me speak. 915 01:23:16,881 --> 01:23:19,287 I'm not gonna end up in some brothel or harem? 916 01:23:19,508 --> 01:23:20,836 Let me speak. 917 01:23:21,051 --> 01:23:24,254 - Let go of me, or I'll scream. - Wait, stay here. 918 01:23:24,470 --> 01:23:26,679 Wait... Quiet, quiet. 919 01:23:27,058 --> 01:23:31,137 Quiet, quiet. Let me speak. Quiet! Wait! 920 01:23:31,521 --> 01:23:33,395 Alicia, come back! 921 01:23:34,984 --> 01:23:37,936 Even if this Alicia actually were Inés's daughter, 922 01:23:38,319 --> 01:23:40,941 which I doubt, which I doubt... 923 01:23:42,908 --> 01:23:44,866 If she were, 924 01:23:45,328 --> 01:23:48,613 I would never want to bring those two together. 925 01:23:48,914 --> 01:23:50,538 Why not? 926 01:23:50,750 --> 01:23:52,707 For me, the idea of telling a mother: 927 01:23:52,920 --> 01:23:55,042 "I found your daughter and she's a whore" 928 01:23:55,213 --> 01:23:57,205 is unthinkable and cruel. 929 01:23:58,257 --> 01:24:00,714 I could never bring myself to do it. 930 01:24:00,886 --> 01:24:03,176 But they're the same flesh and blood. 931 01:24:03,391 --> 01:24:05,216 Plus, Francisco, 932 01:24:06,934 --> 01:24:10,930 Inés is not in control of her senses. 933 01:24:13,941 --> 01:24:17,109 - Where is she? - She's in very good hands. 934 01:24:17,321 --> 01:24:19,563 Where? I need to talk to her. 935 01:24:19,739 --> 01:24:21,863 Why is she so important to you? 936 01:24:22,660 --> 01:24:25,944 You are completely obsessed with her. 937 01:24:27,079 --> 01:24:29,288 You yourself noticed her. 938 01:24:29,501 --> 01:24:33,202 That face is... engraved on my mind. 939 01:24:34,047 --> 01:24:37,082 She's the angel descending from heaven in 'La Florida'. 940 01:24:37,299 --> 01:24:40,966 I see her in taverns, I see her in the streets, in my dreams. 941 01:24:41,638 --> 01:24:45,174 I saw her face when I thought I was dying in Cádiz. 942 01:24:45,393 --> 01:24:47,515 And I didn't do anything for her when she needed it. 943 01:24:47,729 --> 01:24:50,016 I'm not going to abandon her again! 944 01:24:50,230 --> 01:24:52,520 Can you understand that? 945 01:24:54,360 --> 01:24:56,317 Where is she? 946 01:25:00,327 --> 01:25:01,606 Francisco, 947 01:25:04,080 --> 01:25:07,530 that poor woman has lost her mind. 948 01:25:10,211 --> 01:25:12,002 I said where is she? 949 01:25:15,383 --> 01:25:18,469 - I don't care who you are. - I'm painter to the King! 950 01:25:19,179 --> 01:25:22,798 To which King? Do you know how many kings I have in here? 951 01:25:23,518 --> 01:25:26,635 I even have two Napoleons. And one of them is an Arab. 952 01:25:26,853 --> 01:25:29,856 The other one is seven foot, two inches tall. 953 01:25:31,400 --> 01:25:33,727 - Is he deaf? - Yeah. 954 01:25:34,488 --> 01:25:37,441 Painter to the King. He could be blind. 955 01:25:38,366 --> 01:25:40,774 So, who is this woman anyway? 956 01:25:43,080 --> 01:25:44,193 Inés Bilbatua. 957 01:25:45,666 --> 01:25:47,908 How much is she worth to you? 958 01:25:49,837 --> 01:25:53,787 - How much is she worth to you? - One thousand reales. 959 01:25:54,300 --> 01:25:56,589 1,000? 100! 960 01:25:57,137 --> 01:25:59,010 100! 961 01:25:59,223 --> 01:26:03,220 You must be crazy! And take it as a professional opinion! 962 01:26:03,436 --> 01:26:06,603 There are revolutions everywhere, the world is going to hell. 963 01:26:06,815 --> 01:26:08,770 The British have landed in Portugal 964 01:26:08,940 --> 01:26:10,732 and I am responsible for this hospital. 965 01:26:10,943 --> 01:26:14,607 And you have the audacity to offer me 100? 966 01:26:14,822 --> 01:26:16,779 500. 500. 967 01:26:16,993 --> 01:26:19,946 - 200. - All right. 968 01:26:21,121 --> 01:26:23,410 Is there anybody else here that he wants? 969 01:26:45,104 --> 01:26:46,564 Inés. 970 01:26:49,486 --> 01:26:52,106 Oh, no... Not again. 971 01:26:52,821 --> 01:26:56,690 You cannot carry a baby all your life. No woman can. 972 01:27:01,040 --> 01:27:02,036 No, María, no! 973 01:27:02,707 --> 01:27:04,083 - Stop it! - Inés! 974 01:27:04,460 --> 01:27:05,954 Hold her. 975 01:27:06,171 --> 01:27:07,915 Get her! Stop it! 976 01:27:08,132 --> 01:27:10,337 Stop it. Let her go! 977 01:27:10,549 --> 01:27:13,300 - Inés, calm down. - Inés! 978 01:27:13,636 --> 01:27:15,592 Inés! 979 01:27:19,268 --> 01:27:21,307 Don't you remember me? 980 01:27:24,815 --> 01:27:25,895 You can go home now. 981 01:27:28,110 --> 01:27:30,269 I found your daughter, Inés. 982 01:27:31,616 --> 01:27:32,896 See, 983 01:27:33,074 --> 01:27:35,910 you have to go. He has found your daughter. 984 01:27:38,497 --> 01:27:40,702 - My daughter? - Yes. 985 01:27:41,915 --> 01:27:43,411 My baby? 986 01:27:57,309 --> 01:27:58,588 Halt! 987 01:28:03,107 --> 01:28:06,727 What's happening here? Why can't we go through? 988 01:28:10,155 --> 01:28:12,113 You can't go there. 989 01:28:12,741 --> 01:28:14,699 Inés, wait in the carriage. 990 01:28:15,994 --> 01:28:18,284 You keep an eye on her. 991 01:29:35,499 --> 01:29:37,207 Miss Alicia? 992 01:29:38,710 --> 01:29:40,537 Yes. 993 01:29:41,504 --> 01:29:43,461 I'm Francisco Goya. 994 01:29:44,633 --> 01:29:46,923 I'm painter to the King. 995 01:29:50,640 --> 01:29:52,633 Is that your child? 996 01:29:53,100 --> 01:29:54,049 No. 997 01:29:55,979 --> 01:29:59,264 I want you to come with me and meet somebody. 998 01:29:59,691 --> 01:30:01,767 Another man? 999 01:30:02,527 --> 01:30:04,272 No. 1000 01:30:05,364 --> 01:30:07,024 I understand. 1001 01:30:07,241 --> 01:30:09,449 No, I'm not talking about... 1002 01:30:09,661 --> 01:30:11,901 I want you to meet somebody to whom you are very important. 1003 01:30:12,121 --> 01:30:12,985 Who? 1004 01:30:20,422 --> 01:30:21,798 Alicia, 1005 01:30:22,008 --> 01:30:24,499 you've never met your mother, have you? 1006 01:30:26,011 --> 01:30:27,292 And? 1007 01:30:47,618 --> 01:30:48,897 Alicia! 1008 01:30:50,287 --> 01:30:52,245 Alicia, run! 1009 01:30:55,793 --> 01:30:57,751 No, don't touch her! 1010 01:30:58,922 --> 01:31:00,630 Alicia! 1011 01:31:46,431 --> 01:31:48,720 - Where is she? - She went that way. 1012 01:31:48,933 --> 01:31:51,722 But didn't I tell you...! Go find her! 1013 01:31:51,938 --> 01:31:54,476 I said Don Francisco wants you to stay here. 1014 01:31:54,691 --> 01:31:57,016 Bring her home! Bring her home! 1015 01:33:00,054 --> 01:33:01,678 Bring him in. 1016 01:33:10,273 --> 01:33:13,559 - Did you decree that deportation? - Yes. 1017 01:33:15,528 --> 01:33:18,483 So you're sending all these girls to America 1018 01:33:19,033 --> 01:33:21,604 just to get your poor harlot daughter out of the way? 1019 01:33:21,826 --> 01:33:25,659 This is the best thing for those women, it's the best thing. 1020 01:33:25,832 --> 01:33:27,787 What are you saying? Say it again. 1021 01:33:28,000 --> 01:33:29,958 It is a new life for them. It is a new life. 1022 01:33:30,962 --> 01:33:33,962 A new life? To be sold as slaves in America? 1023 01:33:34,173 --> 01:33:37,674 It is better than living in this whorehouse called Spain. 1024 01:33:37,888 --> 01:33:41,053 - What are you saying? - Wake up, Francisco. 1025 01:33:41,264 --> 01:33:44,136 The Spanish people couldn't care less about ideals. 1026 01:33:44,352 --> 01:33:47,768 Spain today is one big whorehouse. 1027 01:33:48,647 --> 01:33:49,893 Whore? 1028 01:33:52,235 --> 01:33:54,524 Are you calling me a whore? 1029 01:33:54,946 --> 01:33:57,734 You have the audacity to call me a whore? 1030 01:33:57,948 --> 01:34:00,571 And what are you? Look at you! 1031 01:34:00,869 --> 01:34:02,778 Look what you are today. 1032 01:34:02,995 --> 01:34:05,203 But do you remember what you were yesterday? 1033 01:34:06,500 --> 01:34:08,578 Who's the whore here? 1034 01:34:09,671 --> 01:34:12,626 Don't lecture me, Francisco. 1035 01:34:13,467 --> 01:34:17,379 Do not lecture me. At least I tried to do something 1036 01:34:17,594 --> 01:34:19,671 - and believed in what I was doing. - Wait. 1037 01:34:19,888 --> 01:34:21,715 - I am a believer, Francisco. - Wait. 1038 01:34:21,932 --> 01:34:24,888 I am a believer...! But you? 1039 01:34:25,521 --> 01:34:27,478 Look at you. 1040 01:34:28,398 --> 01:34:31,269 You work for anyone who pays. 1041 01:34:31,485 --> 01:34:33,478 Yesterday the King of Spain. 1042 01:34:33,696 --> 01:34:36,269 Today the French. Tomorrow? 1043 01:34:36,449 --> 01:34:38,858 Probably that bastard Wellington! 1044 01:34:39,078 --> 01:34:41,366 - No! - Yes, Francisco. 1045 01:34:41,872 --> 01:34:44,494 You only believe in money. 1046 01:34:45,708 --> 01:34:47,251 You are the whore. 1047 01:34:51,798 --> 01:34:53,508 What is it? 1048 01:35:02,686 --> 01:35:05,472 The King has just received news 1049 01:35:06,439 --> 01:35:09,525 that the British have crossed the border from Portugal to Spain 1050 01:35:09,737 --> 01:35:11,444 and are advancing. 1051 01:35:12,030 --> 01:35:16,074 According to a reliable source, they are not meeting any resistance 1052 01:35:16,282 --> 01:35:20,234 and the Spanish are joining them in their assault on our outposts. 1053 01:35:21,121 --> 01:35:22,948 What are the King's orders? 1054 01:35:23,164 --> 01:35:26,584 The King and his family left for Madrid half an hour ago. 1055 01:35:29,215 --> 01:35:32,584 - And Madrid? - News hasn't reached the city yet. 1056 01:36:33,368 --> 01:36:35,076 Inés. 1057 01:36:38,915 --> 01:36:41,040 I want her to sleep. 1058 01:36:41,211 --> 01:36:43,203 Her father has not seen her yet. 1059 01:36:43,963 --> 01:36:47,580 Oh, I don't want her to be crying when she sees him. 1060 01:37:44,570 --> 01:37:45,852 Wait! 1061 01:37:55,705 --> 01:37:56,988 Halt! 1062 01:37:59,836 --> 01:38:02,327 Back to France, you cowards! 1063 01:39:00,235 --> 01:39:01,515 Françoise? 1064 01:39:53,668 --> 01:39:55,292 Brother Lorenzo, 1065 01:39:56,170 --> 01:39:59,789 I hope you will understand there is nothing personal 1066 01:40:00,092 --> 01:40:01,207 in our judgment. 1067 01:40:01,384 --> 01:40:02,380 However, 1068 01:40:03,303 --> 01:40:05,510 you became 1069 01:40:05,681 --> 01:40:08,598 the living embodiment of diabolical ideas. 1070 01:40:11,353 --> 01:40:14,639 You proclaimed that Man is higher than God 1071 01:40:15,442 --> 01:40:19,143 and that the words of the Gospels are nothing but lies and poison. 1072 01:40:21,655 --> 01:40:23,613 You must never 1073 01:40:23,991 --> 01:40:27,194 never be allowed to repeat your crimes. 1074 01:40:28,037 --> 01:40:31,041 Therefore, the Church declares you guilty, 1075 01:40:31,710 --> 01:40:34,664 and your punishment will be death. 1076 01:40:36,005 --> 01:40:39,291 But if you repent publicly, 1077 01:40:39,508 --> 01:40:42,214 the merciful hand of the Church 1078 01:40:42,429 --> 01:40:44,055 will spare your life. 1079 01:40:47,727 --> 01:40:50,681 Your body will be saved, and even your soul, 1080 01:40:50,898 --> 01:40:52,604 if you join us again 1081 01:40:52,772 --> 01:40:55,182 in the ever- loving arms of God. 1082 01:40:59,280 --> 01:41:00,561 Lorenzo, 1083 01:41:01,408 --> 01:41:03,115 my son, 1084 01:41:11,210 --> 01:41:13,499 will you repent? 1085 01:41:53,589 --> 01:41:55,332 No, I'm sure. 1086 01:42:24,038 --> 01:42:26,495 - In the name of the Father... - God will forgive your sins. 1087 01:42:26,707 --> 01:42:29,874 You have lost your sight, Brother. Open your eyes. 1088 01:42:30,754 --> 01:42:32,333 Lorenzo! 1089 01:42:32,548 --> 01:42:33,663 Lorenzo! 1090 01:42:34,259 --> 01:42:37,093 Lorenzo! Over here! 1091 01:42:37,554 --> 01:42:39,879 Well, what do you think's going to happen to him now? 1092 01:42:40,098 --> 01:42:44,144 Brother, repent. You still have time to plead for God's mercy. 1093 01:42:44,353 --> 01:42:46,312 Repent. Repent. 1094 01:43:02,622 --> 01:43:06,241 Come back to us, and God will receive you into His arms. 1095 01:43:08,045 --> 01:43:09,161 Open your eyes! 1096 01:43:17,181 --> 01:43:19,469 Repent. God will forgive your sins 1097 01:43:19,642 --> 01:43:21,801 if you repent now! Repent... 1098 01:43:26,565 --> 01:43:27,893 Oh God. 1099 01:43:28,567 --> 01:43:31,189 Or you'll be damned for all eternity. 1100 01:43:31,611 --> 01:43:35,231 God will forgive your sins. You have lost your sight, Brother. 1101 01:43:35,574 --> 01:43:38,326 You still have time to plead for God's mercy. 1102 01:43:38,537 --> 01:43:41,076 For God is all merciful. 848 01:44:40,800 --> 01:45:02,300 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 72899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.