All language subtitles for Goyas Ghosts 2006.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:03,000 --> 00:00:11,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous
1
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous
1
00:02:06,862 --> 00:02:11,025
And these are actually for sale
in the bookshops?
2
00:02:12,325 --> 00:02:15,662
And in the streets as well,
Father.
3
00:02:16,413 --> 00:02:20,365
- And in Toledo?
- In Toledo. In Salamanca,
4
00:02:20,585 --> 00:02:22,207
Sevilla.
5
00:02:22,419 --> 00:02:24,874
And in the Port of Cádiz.
6
00:02:26,382 --> 00:02:29,882
So these prints
are sent abroad?
7
00:02:30,095 --> 00:02:32,219
These are sold in Rome.
8
00:02:32,432 --> 00:02:34,673
Even as far as Mexico.
9
00:02:34,892 --> 00:02:37,680
This is how the world sees us.
10
00:02:37,895 --> 00:02:41,099
This,
this is how the world is seeing us.
11
00:02:41,315 --> 00:02:44,185
What is the name of the artist?
12
00:02:44,402 --> 00:02:46,028
Francisco Goya.
13
00:02:51,328 --> 00:02:55,489
Isn't he the man you commissioned
to paint your portrait?
14
00:02:57,499 --> 00:02:59,657
He is, Father.
15
00:02:59,876 --> 00:03:01,668
Why did you choose him?
16
00:03:01,880 --> 00:03:03,837
In all humility, Father,
17
00:03:04,049 --> 00:03:07,465
I chose him for the same reason
our King and the Queen
18
00:03:07,678 --> 00:03:10,762
have appointed him
to be the Court painter.
19
00:03:10,973 --> 00:03:14,639
They consider him the greatest
painter in Spain.
20
00:03:15,563 --> 00:03:19,013
These prints are quite disturbing,
I must say.
21
00:03:20,943 --> 00:03:22,651
Disturbing?
22
00:03:23,944 --> 00:03:25,735
Yes, yes, of course they are.
23
00:03:26,030 --> 00:03:29,399
But, Father, these prints
24
00:03:29,784 --> 00:03:32,905
show us
the true face of our world.
25
00:03:34,415 --> 00:03:36,869
Maybe your world,
Brother Lorenzo.
26
00:03:37,084 --> 00:03:39,291
How can you call
these hideous images
27
00:03:39,462 --> 00:03:42,379
"the true face of our world"?
28
00:03:44,133 --> 00:03:46,341
There is but one world, Brother,
29
00:03:46,554 --> 00:03:50,172
and it is neither yours, nor mine.
It is the Lord's.
30
00:03:50,809 --> 00:03:52,931
Have you lost your sight,
Brother?
31
00:03:53,144 --> 00:03:56,179
Do you not see what demonic filth
and degradation
32
00:03:56,354 --> 00:03:58,431
this Goya is selling?
33
00:03:59,107 --> 00:04:01,730
He's an agent
of the darkest powers!
34
00:04:01,944 --> 00:04:04,864
Granted that he's decorated
chapels.
35
00:04:05,073 --> 00:04:07,825
He's painted angels, yes,
36
00:04:08,118 --> 00:04:11,865
but when your mother raises her
eyes to pray to God
37
00:04:12,079 --> 00:04:14,405
whom do you think she sees?
38
00:04:15,126 --> 00:04:18,162
Whom do you think Goya
is using as models
39
00:04:18,338 --> 00:04:20,415
for his angels?
40
00:04:21,425 --> 00:04:22,967
Harlots!
41
00:04:23,177 --> 00:04:27,127
Those are whores smiling down
at your mother from the ceiling!
42
00:04:27,348 --> 00:04:28,972
I assert
43
00:04:29,350 --> 00:04:31,424
before all of you
44
00:04:31,643 --> 00:04:35,558
that Goya is a valuable
member of the Church.
45
00:04:37,440 --> 00:04:38,900
How so?
46
00:04:39,361 --> 00:04:41,519
Father, I have met women
47
00:04:41,739 --> 00:04:44,109
who cannot recite
a single prayer.
48
00:04:44,281 --> 00:04:45,693
It's them...
49
00:04:46,576 --> 00:04:48,617
We have to seek them out,
50
00:04:48,786 --> 00:04:50,696
but what is our response?
51
00:04:50,914 --> 00:04:54,959
Condemn this great
Spanish artist instead?
52
00:04:55,167 --> 00:04:58,787
Or do you think,
by burning Goya's canvases
53
00:04:59,007 --> 00:05:01,876
the evil this artist
has depicted
54
00:05:02,050 --> 00:05:03,962
will go up in flames?
55
00:05:04,388 --> 00:05:06,131
Why don't we look at ourselves?
56
00:05:06,308 --> 00:05:07,930
What have we accomplished
57
00:05:08,141 --> 00:05:10,264
in the last 50 years?
58
00:05:10,477 --> 00:05:13,394
How many heretics
have we sent to the stake?
59
00:05:13,605 --> 00:05:16,061
I will tell you exactly how many,
Father. Eight.
60
00:05:16,276 --> 00:05:18,897
Eight burned at the stake.
61
00:05:19,738 --> 00:05:22,359
Are you proposing we show
62
00:05:22,866 --> 00:05:24,195
greater severity?
63
00:05:24,992 --> 00:05:29,155
Yes, Father, yes.
We have to return to the old ways.
64
00:05:29,414 --> 00:05:33,080
I'm talking about the God- fearing
ways of the past.
65
00:05:35,838 --> 00:05:39,788
Are you prepared
to join this battle?
66
00:05:40,176 --> 00:05:42,051
Never mind join,
67
00:05:42,262 --> 00:05:45,878
grant me the wisdom to lead it,
Father.
68
00:06:01,031 --> 00:06:03,867
Why doesn't that painting
have a face?
69
00:06:07,081 --> 00:06:09,369
Because he's a ghost.
70
00:06:13,920 --> 00:06:16,673
No, he is not!
71
00:06:17,551 --> 00:06:19,461
Have you ever seen a ghost?
72
00:06:19,678 --> 00:06:20,591
No.
73
00:06:21,471 --> 00:06:22,966
But I have seen a witch.
74
00:06:23,224 --> 00:06:26,507
- Oh, did you?
- Yes, but she had a face.
75
00:06:27,100 --> 00:06:29,307
What did she look like?
76
00:06:30,312 --> 00:06:33,600
She was all bent and creepy,
77
00:06:33,942 --> 00:06:35,900
and she stank... Phew!
78
00:06:36,863 --> 00:06:39,864
That's interesting.
Because the witch that I know
79
00:06:40,658 --> 00:06:42,866
she's young, very lovely,
80
00:06:43,036 --> 00:06:45,075
and she smells of jasmine.
81
00:06:45,287 --> 00:06:47,115
- She does?
- She does.
82
00:06:47,332 --> 00:06:50,832
And I'm working on her portrait
right now.
83
00:06:53,088 --> 00:06:55,759
I'm no witch!
84
00:06:57,008 --> 00:06:59,334
How do you know?
85
00:07:21,702 --> 00:07:24,325
Am I allowed to say something?
86
00:07:25,582 --> 00:07:28,416
- Please.
- I know that face.
87
00:07:28,708 --> 00:07:31,118
She would not be
one of your angels
88
00:07:31,296 --> 00:07:33,537
in the Florida chapel, would she?
89
00:07:33,756 --> 00:07:37,376
Yes, she is.
You're dangerously perceptive.
90
00:07:41,014 --> 00:07:43,304
This is probably a very naive
91
00:07:43,476 --> 00:07:45,635
but I am a man of the cloth.
92
00:07:46,603 --> 00:07:48,229
Do you...?
93
00:07:51,151 --> 00:07:55,102
Do you painters not become very
intimate with your models?
94
00:07:57,991 --> 00:08:00,446
It must be very...
95
00:08:00,660 --> 00:08:01,990
tempting...
96
00:08:02,203 --> 00:08:05,289
when you spend hours
and hours alone with,
97
00:08:05,459 --> 00:08:06,704
not only beautiful,
98
00:08:07,587 --> 00:08:09,828
but young girl.
99
00:08:14,677 --> 00:08:17,214
Would you like me to include
your hands in the portrait?
100
00:08:17,429 --> 00:08:20,847
- I'll leave that up to you.
- No, it's up to you to decide.
101
00:08:21,060 --> 00:08:23,182
Hands are not easy to paint
102
00:08:23,354 --> 00:08:25,845
and not everybody will spend
the extra money.
103
00:08:26,023 --> 00:08:27,517
Well, what is the difference?
104
00:08:28,065 --> 00:08:31,685
One hand, two thousand reales.
Two hands, three thousand.
105
00:08:40,286 --> 00:08:43,408
Why did you agree to paint
my portrait?
106
00:08:43,625 --> 00:08:45,251
Why not?
107
00:08:45,918 --> 00:08:49,964
You have the reputation of mocking
the men of cloth in your work.
108
00:08:50,173 --> 00:08:52,249
And harshly, I must say.
109
00:08:53,052 --> 00:08:54,546
Do I?
110
00:08:54,762 --> 00:08:58,627
Are you aware of how many powerful
enemies you have, Goya?
111
00:09:00,350 --> 00:09:03,685
Fortunately, I also have
a few very powerful friends.
112
00:09:21,334 --> 00:09:23,705
How have you been, dear Goya?
113
00:09:23,919 --> 00:09:26,755
- As always, Your Majesty
- So don't complain.
114
00:09:26,964 --> 00:09:29,002
I endeavor not to, Your Majesty.
115
00:09:29,214 --> 00:09:31,503
Is this the wild steed
116
00:09:31,677 --> 00:09:33,836
that I am to conquer today?
117
00:09:34,846 --> 00:09:36,472
Oh, dear!
118
00:09:47,027 --> 00:09:49,399
So how do you want me to ride?
119
00:09:49,906 --> 00:09:53,689
How do you want history to perceive
you, madam?
120
00:09:53,909 --> 00:09:56,282
The way I am,
121
00:09:56,454 --> 00:09:58,660
young and beautiful.
122
00:10:48,510 --> 00:10:51,795
Which one do you wish for supper,
my dear?
123
00:10:55,601 --> 00:10:56,882
Maybe...
124
00:10:58,813 --> 00:11:00,520
the vulture.
125
00:11:07,614 --> 00:11:09,571
May I stay
126
00:11:09,783 --> 00:11:12,653
and watch you work for a while?
127
00:11:13,411 --> 00:11:17,327
Why, if I may have any say
in the matter, Your Majesty,
128
00:11:17,541 --> 00:11:21,492
I'd prefer no- one see the work
before it's finished.
129
00:11:23,007 --> 00:11:24,501
Am I intruding?
130
00:11:24,716 --> 00:11:26,508
Yes,
131
00:11:26,969 --> 00:11:29,257
you are, my dear.
132
00:11:33,725 --> 00:11:35,350
Oh, I see.
133
00:11:37,145 --> 00:11:39,104
As you wish,
134
00:11:39,315 --> 00:11:41,937
as you will,
135
00:11:42,319 --> 00:11:46,947
whatever is your pleasure.
136
00:12:17,105 --> 00:12:19,726
How long do I have to sit up here?
137
00:12:22,320 --> 00:12:26,271
For as long as I may need you there,
Your Majesty.
138
00:12:31,163 --> 00:12:33,534
See what I am carrying?
139
00:12:33,706 --> 00:12:35,949
I must be a pious man, right?
140
00:12:36,460 --> 00:12:40,079
But look at what
is really inside this.
141
00:12:40,924 --> 00:12:41,874
Voltaire!
142
00:12:42,968 --> 00:12:44,591
Voltaire!
143
00:12:45,135 --> 00:12:48,589
The Dark Prince
of the darkest principles!
144
00:12:49,474 --> 00:12:52,179
Devious. Devious.
145
00:12:52,770 --> 00:12:55,641
Be vigilant, use your ears.
146
00:12:55,814 --> 00:12:56,894
People talk.
147
00:12:58,109 --> 00:13:01,314
You might hear somebody
claiming that matter
148
00:13:01,530 --> 00:13:05,478
consists of very small elements,
called atoms.
149
00:13:06,325 --> 00:13:07,736
Get his name.
150
00:13:07,909 --> 00:13:08,858
He's a heretic
151
00:13:09,412 --> 00:13:12,284
spreading these diabolical ideas
152
00:13:12,499 --> 00:13:16,332
to poison the souls
of God- fearing people.
153
00:13:18,006 --> 00:13:21,588
If you hear somebody talking
about 'The Temple',
154
00:13:21,800 --> 00:13:24,339
instead of 'The Church',
155
00:13:24,554 --> 00:13:28,219
he is either a Judaiser,
or, even worse, a Protestant.
156
00:13:28,851 --> 00:13:30,475
Get his name.
157
00:13:30,686 --> 00:13:33,472
If you are in a public place
and see a man
158
00:13:33,688 --> 00:13:37,640
hiding his penis with his hand
while urinating
159
00:13:38,360 --> 00:13:41,315
the man is probably circumcised.
160
00:13:42,156 --> 00:13:43,616
And he's a Judaiser!
161
00:13:43,992 --> 00:13:47,741
I am giving you
just a few examples
162
00:13:47,954 --> 00:13:51,489
of what to look for,
whom to identify.
163
00:13:51,625 --> 00:13:54,329
Bring their names to the attention
of Holy Office.
164
00:13:55,004 --> 00:13:58,041
Your eyes, your ears,
your brain.
165
00:13:58,257 --> 00:14:01,378
They are the servants of God.
166
00:14:43,347 --> 00:14:46,099
Come on, Inés.
Taste it, it's good.
167
00:14:46,726 --> 00:14:48,136
Come on.
168
00:15:13,340 --> 00:15:16,957
- Hey, where are you going?
- Oh, she's going to the dwarf.
169
00:15:24,600 --> 00:15:26,559
What did you do?
170
00:15:27,563 --> 00:15:29,188
- Inés, wipe your mouth.
- No.
171
00:15:52,297 --> 00:15:55,915
You have received a summons
from the Holy Office.
172
00:15:58,804 --> 00:16:00,762
Do you have any idea
what it might be about?
173
00:16:00,973 --> 00:16:02,006
No.
174
00:16:02,518 --> 00:16:05,054
Where did you go with your brothers
last night?
175
00:16:05,269 --> 00:16:06,763
The Tavern.
176
00:16:06,979 --> 00:16:08,178
Think!
177
00:16:08,857 --> 00:16:11,014
Did you say something sacrilegious?
178
00:16:11,692 --> 00:16:12,974
No.
179
00:16:14,947 --> 00:16:17,733
Was there an incident
they could hold against her?
180
00:16:17,949 --> 00:16:20,868
She kissed the feet of a dwarf.
181
00:16:21,078 --> 00:16:22,822
- You did?
- She did.
182
00:16:23,037 --> 00:16:26,206
- Everyone did!
- You know, they can summon her
183
00:16:26,418 --> 00:16:29,040
just to testify
against someone else?
184
00:16:29,254 --> 00:16:31,164
Someone else?
185
00:16:31,633 --> 00:16:34,883
Is there someone you know
they might be interested in?
186
00:16:37,428 --> 00:16:38,426
I don't know.
187
00:16:39,723 --> 00:16:40,755
No!
188
00:16:47,690 --> 00:16:49,647
Do not worry, my child.
189
00:17:29,196 --> 00:17:31,151
My child.
190
00:18:28,675 --> 00:18:31,166
In the name of the Father, and
of the Son, and of the Holy Spirit.
191
00:18:31,387 --> 00:18:32,667
Amen.
192
00:18:36,933 --> 00:18:38,641
Sit down, please.
193
00:18:41,356 --> 00:18:43,727
Are you Inés Bilbatua,
194
00:18:43,899 --> 00:18:46,107
begat by one
Tomás Pio Bilbatua
195
00:18:46,319 --> 00:18:48,358
and his wife María Isabel?
196
00:18:48,572 --> 00:18:51,856
- Yes, I am.
- We have only a few questions
197
00:18:52,076 --> 00:18:54,115
and we expect you
to answer truthfully.
198
00:18:54,787 --> 00:18:56,115
I will.
199
00:18:56,371 --> 00:19:00,323
Is it true that on Wednesday,
the 16th of this month
200
00:19:00,544 --> 00:19:03,497
you dined at the inn
of Dona Julia?
201
00:19:04,548 --> 00:19:06,375
Yes, it is.
202
00:19:08,508 --> 00:19:11,795
What were you served that evening?
203
00:19:12,138 --> 00:19:14,426
- For dinner?
- Oh, yes.
204
00:19:15,558 --> 00:19:20,436
You actually want to know
what we ate?
205
00:19:20,647 --> 00:19:21,810
For dinner.
206
00:19:27,446 --> 00:19:29,404
I had chicken.
207
00:19:38,750 --> 00:19:40,030
Onions,
208
00:19:43,130 --> 00:19:44,921
chickpeas.
209
00:19:47,970 --> 00:19:49,380
Chickpeas.
210
00:19:49,763 --> 00:19:51,470
And?
211
00:19:52,348 --> 00:19:54,058
Potatoes.
212
00:19:54,560 --> 00:19:56,184
Green peppers.
213
00:20:01,026 --> 00:20:03,148
Were you served pork?
214
00:20:03,318 --> 00:20:05,313
Yes, but I didn't have any.
215
00:20:05,948 --> 00:20:09,897
- Why not?
- I don't like the taste.
216
00:20:10,826 --> 00:20:13,744
Are you prepared to swear
on the Holy Cross
217
00:20:13,913 --> 00:20:15,871
that you're telling the truth?
218
00:20:16,542 --> 00:20:18,701
About the pork?
219
00:20:18,920 --> 00:20:20,036
Are you?
220
00:20:21,381 --> 00:20:25,130
I swear on Jesus's sacred wounds,
I'm telling you the truth.
221
00:20:25,342 --> 00:20:27,916
And I suppose
that you would not object
222
00:20:28,136 --> 00:20:30,711
if we gave you an opportunity
to prove it?
223
00:20:30,933 --> 00:20:33,388
No, I would be grateful.
224
00:20:35,730 --> 00:20:38,019
How would you like me to prove it?
225
00:20:57,211 --> 00:20:59,169
Did you tell us the truth?
226
00:20:59,379 --> 00:21:02,002
Yes! Yes, I did!
227
00:21:03,425 --> 00:21:05,834
We have reason
to suspect otherwise.
228
00:21:06,055 --> 00:21:07,335
Why?
229
00:21:07,973 --> 00:21:11,721
We suspect the reason you avoid pork
is because you are secret Judaiser.
230
00:21:11,935 --> 00:21:13,477
What?
231
00:21:13,688 --> 00:21:16,308
- Are you?
- What is that?
232
00:21:17,024 --> 00:21:18,981
You practice Jewish rituals.
233
00:21:19,652 --> 00:21:21,479
No, I do not!
234
00:21:23,030 --> 00:21:25,070
You have something to confess.
Do it now.
235
00:21:25,659 --> 00:21:29,656
But I...
What do you want me to confess?
236
00:21:30,497 --> 00:21:31,612
The truth.
237
00:21:32,501 --> 00:21:34,457
But I did!
238
00:21:38,423 --> 00:21:41,042
Tell me what the truth is!
239
00:21:42,969 --> 00:21:45,590
Tell me what the truth is!
240
00:22:11,082 --> 00:22:14,368
Hey, Tomás, how wonderful
to see you, my friend.
241
00:22:14,586 --> 00:22:17,871
- How are you, Francisco?
- Come in, come in.
242
00:22:21,095 --> 00:22:24,712
- Can I offer you anything?
- No, nothing, thank you.
243
00:22:25,932 --> 00:22:27,890
Are we alone?
244
00:22:28,559 --> 00:22:29,840
Yes.
245
00:22:33,025 --> 00:22:35,514
I need to speak with this man,
Francisco.
246
00:22:36,736 --> 00:22:38,444
Why?
247
00:22:39,238 --> 00:22:43,105
My daughter Inés has been summoned
by the Holy Office.
248
00:22:45,494 --> 00:22:47,321
- Inés?
- Yes.
249
00:22:48,623 --> 00:22:49,905
That's preposterous.
250
00:22:50,626 --> 00:22:54,242
She went in this morning
and she hasn't come out yet.
251
00:22:54,462 --> 00:22:57,085
And we haven't heard
a word, either.
252
00:22:58,342 --> 00:23:00,299
Do you know why they
wanted to talk to her?
253
00:23:01,012 --> 00:23:04,298
No. That's why I would like
to speak with this man.
254
00:23:06,267 --> 00:23:10,220
Francisco, I'm very sorry
to have to ask you this,
255
00:23:11,105 --> 00:23:14,308
but is there any way
you can arrange it?
256
00:23:20,618 --> 00:23:24,614
But I'm in no position to curry
favors from the Inquisition...
257
00:23:24,829 --> 00:23:28,364
No, no favors.
I'm simply trying to learn
258
00:23:28,584 --> 00:23:32,283
if there is anything at all
I can do to help my daughter.
259
00:23:33,588 --> 00:23:35,546
I wish I...
260
00:23:41,139 --> 00:23:43,426
No! I cannot talk
to the Holy Office
261
00:23:43,599 --> 00:23:45,758
about any matter
262
00:23:45,977 --> 00:23:48,432
that does not pertain directly
to me.
263
00:23:48,604 --> 00:23:49,270
I'm sorry.
264
00:23:49,816 --> 00:23:52,222
I beg you, Francisco.
265
00:26:32,573 --> 00:26:34,483
Father Lorenzo.
266
00:26:34,700 --> 00:26:36,326
Come in.
267
00:26:38,915 --> 00:26:40,539
This way.
268
00:27:00,522 --> 00:27:02,809
If I were to meet this man
on the street,
269
00:27:02,981 --> 00:27:05,140
I would never recognize myself
in him.
270
00:27:08,447 --> 00:27:11,733
One has such a different idea
of oneself.
271
00:27:15,662 --> 00:27:17,786
You think you might like him?
272
00:27:17,956 --> 00:27:19,950
I know I like the painting of him.
273
00:27:21,375 --> 00:27:23,952
Yes, yes...
274
00:27:25,257 --> 00:27:26,916
I'm very pleased
with it, Francisco.
275
00:27:27,425 --> 00:27:31,376
- Shall I choose a frame for it?
- Yes, please, do.
276
00:27:31,679 --> 00:27:34,597
- And there's no need to send money.
- What do you mean?
277
00:27:35,642 --> 00:27:38,929
- Somebody's paying for it.
- Who's paying for it?
278
00:27:39,731 --> 00:27:42,352
His name is Tomás Bilbatua.
279
00:27:43,943 --> 00:27:46,728
He's a very rich merchant.
280
00:27:46,945 --> 00:27:48,738
He also intends to underwrite
281
00:27:48,907 --> 00:27:52,240
the reconstruction of the Convent
of Saint Tomás.
282
00:27:53,119 --> 00:27:56,407
He's also asked me to paint
frescos throughout the Convent,
283
00:27:56,624 --> 00:28:00,242
which is a very welcome
commission, I must admit.
284
00:28:00,586 --> 00:28:03,872
- What is his name?
- Bilbatua.
285
00:28:04,465 --> 00:28:07,751
What does Senor Bilbatua want
from me?
286
00:28:11,390 --> 00:28:13,348
He's the father of...
287
00:28:13,602 --> 00:28:17,764
You recall seeing her face on the
ceiling in the Florida chapel?
288
00:28:18,771 --> 00:28:19,802
Yes?
289
00:28:20,565 --> 00:28:24,266
She's been arrested
by the Holy Office.
290
00:28:27,408 --> 00:28:31,026
I know him quite well.
He's a very honorable man.
291
00:30:06,931 --> 00:30:08,758
Don't be afraid.
292
00:30:09,309 --> 00:30:12,263
- Inés Bilbatua?
- Yes.
293
00:30:20,613 --> 00:30:23,234
I am hereto see if I can...
294
00:30:25,576 --> 00:30:27,700
possibly be of some assistance.
295
00:30:27,914 --> 00:30:30,201
May I go home now?
296
00:30:30,540 --> 00:30:33,245
I don't have the power
to decide that, Inés.
297
00:30:34,794 --> 00:30:36,752
I wanna go home.
298
00:30:40,844 --> 00:30:42,836
Do not fear, my child.
299
00:30:48,976 --> 00:30:51,848
I can deliver a message
to your family...
300
00:30:52,439 --> 00:30:53,932
Do you want me to?
301
00:30:54,272 --> 00:30:55,981
Please.
302
00:30:56,485 --> 00:30:59,439
Will you tell them
that I love them?
303
00:31:00,906 --> 00:31:03,612
I love them so much.
304
00:31:03,869 --> 00:31:05,150
And please,
305
00:31:06,871 --> 00:31:09,160
tell them that always,
306
00:31:10,040 --> 00:31:12,117
when I shut my eyes
307
00:31:12,377 --> 00:31:14,001
and I pray to God
308
00:31:14,671 --> 00:31:17,757
I beseech Him
to let me see my mother
309
00:31:18,425 --> 00:31:20,382
and my father
310
00:31:20,594 --> 00:31:22,633
and my brothers,
311
00:31:22,847 --> 00:31:25,004
when I open my eyes...
312
00:31:27,604 --> 00:31:31,552
- Do you want me to pray with you?
- Yes, please.
313
00:31:43,037 --> 00:31:44,828
Glory to God on high.
314
00:31:45,539 --> 00:31:48,244
And on earth peace
to men of good will.
315
00:31:48,458 --> 00:31:52,409
We praise You, we bless You,
we adore You, we glorify You.
316
00:31:52,629 --> 00:31:55,665
We give You thanks
for Your great Glory.
317
00:31:55,882 --> 00:31:59,834
O Lord God, heavenly King,
God the Father Almighty.
318
00:32:00,554 --> 00:32:03,010
O Lord Jesus Christ,
the only- begotten Son.
319
00:32:04,059 --> 00:32:07,142
O Lord Jesus Christ, Lord God,
Lamb of God...
320
00:32:07,603 --> 00:32:09,892
Very good, Inés.
321
00:32:10,105 --> 00:32:12,396
I'll take care of you.
322
00:32:12,692 --> 00:32:14,270
It's all right, it's all right.
323
00:32:23,871 --> 00:32:26,158
- Hello! Welcome.
- Tomás!
324
00:32:26,373 --> 00:32:27,998
- Gracias, Padre.
- Thank you, Jose.
325
00:32:28,209 --> 00:32:31,045
- How are you, Francisco?
- I'm very well, thank you.
326
00:32:31,255 --> 00:32:32,797
Father Lorenzo.
327
00:32:33,757 --> 00:32:37,706
It's a great honor for me to welcome
you in my house, Father Lorenzo.
328
00:32:38,053 --> 00:32:40,841
This way, please.
These are my sons.
329
00:32:41,057 --> 00:32:43,595
Ángel... and Álvaro.
330
00:32:43,811 --> 00:32:45,434
Hello, Ángel.
331
00:32:46,145 --> 00:32:48,435
And this is my dear wife...
332
00:32:49,898 --> 00:32:51,855
María Isabel.
333
00:32:53,945 --> 00:32:55,570
Father Lorenzo,
334
00:32:56,029 --> 00:32:57,823
welcome to our house.
335
00:32:58,034 --> 00:33:00,323
- Thank you.
- Please.
336
00:33:01,079 --> 00:33:03,366
Francisco, thank you.
337
00:33:04,540 --> 00:33:06,664
The time has come for me
to repay
338
00:33:06,835 --> 00:33:08,827
the Lord
for all his kindness
339
00:33:09,045 --> 00:33:12,331
by restoring the Convent
of Saint Tomás.
340
00:33:13,258 --> 00:33:16,094
You know,
Tomás being my own name,
341
00:33:24,019 --> 00:33:28,183
I'm very sorry that my daughter
cannot dine with us tonight.
342
00:33:30,861 --> 00:33:32,485
A most...
343
00:33:32,987 --> 00:33:36,440
a most marvelous work indeed,
Goya.
344
00:33:36,659 --> 00:33:38,283
Thank you.
345
00:33:39,036 --> 00:33:40,115
As I was saying,
346
00:33:40,329 --> 00:33:43,995
the time has come for me to repay
the Lord for all His kindness
347
00:33:44,210 --> 00:33:47,376
by restoring the Convent
of Saint Tomás.
348
00:33:52,258 --> 00:33:54,751
Bless us, o Lord,
349
00:33:54,928 --> 00:33:57,300
and your gifts,
350
00:33:57,514 --> 00:34:01,050
which from your bounty we are about
to receive through Christ our Lord.
351
00:34:01,268 --> 00:34:02,549
Amen.
352
00:34:06,733 --> 00:34:10,777
To the successful restoration
of the Convent of Saint Tomás.
353
00:34:16,785 --> 00:34:18,578
This wine is excellent.
354
00:34:18,789 --> 00:34:22,120
It was aged on a ship that has gone
twice around the world.
355
00:34:23,166 --> 00:34:25,373
It takes constant motion
356
00:34:25,544 --> 00:34:27,620
to bring out the flavor
in this particular wine.
357
00:34:28,045 --> 00:34:29,874
I didn't know that.
358
00:34:30,090 --> 00:34:32,880
And these are anchovies
from Santoña.
359
00:34:33,929 --> 00:34:37,974
I presume that you're anxious
to have some news of your daughter.
360
00:34:38,349 --> 00:34:39,547
Oh, yes,
361
00:34:40,143 --> 00:34:41,601
extremely so.
362
00:34:41,811 --> 00:34:45,265
She has never ever been away.
Did you see her?
363
00:34:45,484 --> 00:34:47,275
Yes, I did.
364
00:34:47,486 --> 00:34:49,443
How is she?
365
00:34:50,073 --> 00:34:52,525
She's in fine spirits
366
00:34:52,698 --> 00:34:55,024
and sends her love
to all of you.
367
00:34:57,121 --> 00:34:58,862
When can we expect her home?
368
00:34:59,581 --> 00:35:03,366
I couldn't say.
She must first stand trial.
369
00:35:03,586 --> 00:35:04,866
Stand trial?
370
00:35:08,050 --> 00:35:08,665
Why?
371
00:35:09,717 --> 00:35:10,880
For what she has confessed.
372
00:35:11,552 --> 00:35:13,842
What did she confess?
373
00:35:14,850 --> 00:35:17,006
That she had secretly practiced
374
00:35:17,184 --> 00:35:19,177
the Jewish rituals
of her forbears.
375
00:35:19,396 --> 00:35:21,851
But that's impossible.
376
00:35:24,525 --> 00:35:26,564
We are an old Christian family.
377
00:35:27,361 --> 00:35:29,650
Correct me if I'm wrong
378
00:35:30,030 --> 00:35:32,950
but the Brothers in charge
of the archives...
379
00:35:33,161 --> 00:35:36,077
informed me that your
grandmother's great- grandfather
380
00:35:37,372 --> 00:35:40,574
converted from Judaism to
Christianity when he came to Spain
381
00:35:40,792 --> 00:35:42,666
from Amsterdam in 1624.
382
00:35:45,215 --> 00:35:47,172
Is that true?
383
00:35:47,676 --> 00:35:48,625
Yes.
384
00:35:51,765 --> 00:35:54,881
But I am the only person
in the family who knows that.
385
00:35:55,641 --> 00:35:58,180
Then why has your daughter
confessed to it?
386
00:35:59,020 --> 00:36:02,854
Inés couldn't possibly confess to
something she has no knowledge of.
387
00:36:03,066 --> 00:36:04,396
Excuse me,
388
00:36:04,568 --> 00:36:07,404
was my sister put
to 'The Question'?
389
00:36:07,823 --> 00:36:09,448
Yes, she was.
390
00:36:10,493 --> 00:36:12,616
My daughter was tortured?
391
00:36:13,911 --> 00:36:16,036
She was put to 'The Question'.
392
00:36:16,248 --> 00:36:18,407
I thought that kind
of 'investigation'
393
00:36:18,583 --> 00:36:20,625
had been abandoned years ago.
394
00:36:21,254 --> 00:36:23,542
Yes, it was,
395
00:36:24,757 --> 00:36:27,712
but now
in these troubled times,
396
00:36:28,010 --> 00:36:31,511
in its quest for the truth,
the Church is bringing it back.
397
00:36:31,723 --> 00:36:33,004
So...
398
00:36:33,476 --> 00:36:37,342
you maintain that a confession
obtained by the means of
399
00:36:37,561 --> 00:36:41,512
as you call it 'The Question'
is valid proof of anything?
400
00:36:42,733 --> 00:36:46,355
This is not an opinion
of one simple monk, sir.
401
00:36:46,575 --> 00:36:49,444
It is a tenet of Church
teaching that a confession
402
00:36:49,660 --> 00:36:53,490
attained by 'The Question'
constitutes ultimate proof.
403
00:36:54,831 --> 00:36:57,156
I'm sorry, Lorenzo,
404
00:36:57,375 --> 00:37:00,495
but how can this sort
of confession be an ultimate proof?
405
00:37:00,712 --> 00:37:04,082
If I were tortured, I'd confess
to anything.
406
00:37:04,301 --> 00:37:07,420
I'd confess
I was the Turkish sultan.
407
00:37:07,636 --> 00:37:09,216
No, you wouldn't.
408
00:37:09,389 --> 00:37:11,630
I would confess to anything
to avoid pain.
409
00:37:11,849 --> 00:37:14,091
No, you wouldn't.
410
00:37:14,311 --> 00:37:16,933
You're a God- fearing man, Goya,
aren't you?
411
00:37:18,607 --> 00:37:20,565
Of course I am.
412
00:37:20,778 --> 00:37:24,145
So, your fear of God would prevent
you from making a false confession.
413
00:37:24,988 --> 00:37:27,658
But what ifthe pain obscured
my senses?
414
00:37:28,534 --> 00:37:31,405
What if my fear of pain
became bigger
415
00:37:31,579 --> 00:37:33,490
than my fear of God?
416
00:37:33,791 --> 00:37:37,242
If you are innocent of the charge,
God will give you the strength
417
00:37:37,461 --> 00:37:39,418
to withstand the pain.
418
00:37:39,630 --> 00:37:42,085
- Are you sure of that?
- Yes.
419
00:37:42,424 --> 00:37:44,500
Forgive me, Father Lorenzo,
420
00:37:44,718 --> 00:37:48,669
but have you ever been
put to the...
421
00:37:49,224 --> 00:37:51,512
to 'The Question' yourself?
422
00:37:53,144 --> 00:37:55,468
- Have I ever been?
- Yes.
423
00:37:55,687 --> 00:37:59,308
Have you ever been subjected
to 'The Question'?
424
00:37:59,526 --> 00:38:01,103
Of course not.
425
00:38:01,319 --> 00:38:03,943
Do you think that if you were
426
00:38:04,156 --> 00:38:06,445
and they asked you to confess
427
00:38:06,617 --> 00:38:08,774
something grotesquely absurd,
428
00:38:09,705 --> 00:38:10,819
say...
429
00:38:11,038 --> 00:38:15,202
say you were told to confess that
you are really a monke...
430
00:38:18,797 --> 00:38:20,625
are you sure that God
431
00:38:20,800 --> 00:38:23,292
would grant you the fortitude
to deny it?
432
00:38:23,512 --> 00:38:26,179
Or would you rather confess
to being a monkey
433
00:38:26,347 --> 00:38:28,054
to avoid the pain?
434
00:38:28,265 --> 00:38:29,842
I know I would.
435
00:38:30,058 --> 00:38:34,010
I know you would.
So would I.
436
00:38:35,941 --> 00:38:37,850
Would you?
437
00:38:41,573 --> 00:38:45,439
What is this? Are you playing some
sort of silly game with your guest?
438
00:38:45,825 --> 00:38:49,492
Nobody would ever ask Father Lorenzo
to confess something so absurd.
439
00:38:50,207 --> 00:38:52,164
I would.
440
00:39:09,059 --> 00:39:12,679
- Is he serious?
- Oh, I'm sure he's not.
441
00:39:13,481 --> 00:39:16,602
Álvaro, go get your father.
442
00:39:20,280 --> 00:39:22,690
Sometimes I don't understand
his humor.
443
00:39:23,743 --> 00:39:25,734
Nobody does.
444
00:39:25,953 --> 00:39:28,408
Because my father doesn't have
a sense of humor.
445
00:39:28,747 --> 00:39:31,748
Oh, yes, he does.
446
00:39:33,503 --> 00:39:36,125
- More wine?
- No, thank you.
447
00:39:36,465 --> 00:39:37,745
Francisco?
448
00:39:46,474 --> 00:39:49,181
"I, Lorenzo Casamares,
449
00:39:49,814 --> 00:39:53,763
hereby confess that, contrary
to my human appearance,
450
00:39:54,235 --> 00:39:55,777
am, in fact,
451
00:39:55,945 --> 00:39:58,979
the bastard son of a chimpanzee
and an orangutan
452
00:39:59,907 --> 00:40:03,274
and I have schemed
to join the Church in order
453
00:40:03,493 --> 00:40:06,661
to do harm to the Holy Office."
454
00:40:22,597 --> 00:40:24,342
Sign it.
455
00:40:28,229 --> 00:40:31,100
This is a joke, Tomás, right?
456
00:40:33,192 --> 00:40:34,901
Sign it.
457
00:40:42,035 --> 00:40:44,325
Ángel, block the door.
458
00:40:49,462 --> 00:40:52,166
Francisco, escort me out
of this house.
459
00:40:52,381 --> 00:40:54,209
Stop Senor Goya.
460
00:40:57,176 --> 00:41:01,127
- Are you crazy?
- Francisco, please stay out of this.
461
00:41:01,347 --> 00:41:03,672
- Let us go.
- You can go.
462
00:41:03,891 --> 00:41:07,059
What do you mean I can go?
And Father Lorenzo?
463
00:41:07,689 --> 00:41:09,977
Did he let my daughter go?
464
00:41:11,692 --> 00:41:14,648
Did you let my innocent daughter
go?
465
00:41:16,823 --> 00:41:18,447
Did he?
466
00:41:19,033 --> 00:41:21,989
Keep him here.
Let Senor Goya go.
467
00:41:25,418 --> 00:41:27,291
Release him!
468
00:41:27,752 --> 00:41:29,162
Escort Señor Goya out.
469
00:41:30,379 --> 00:41:32,004
Tomás!
470
00:41:32,590 --> 00:41:36,209
Take your hands off me!
This is outrageous.
471
00:41:36,428 --> 00:41:38,552
Are you ready to sign
the confession?
472
00:41:59,369 --> 00:42:01,326
María Isabel.
473
00:42:14,095 --> 00:42:16,217
Bring him here.
474
00:42:19,724 --> 00:42:21,351
Sign it.
475
00:42:30,695 --> 00:42:33,102
Tie his hands.
476
00:42:37,410 --> 00:42:39,902
Will you sign?
477
00:42:46,463 --> 00:42:47,872
All right.
478
00:42:48,088 --> 00:42:50,213
Let's find out if God will give
you the strength
479
00:42:50,383 --> 00:42:52,378
to resist 'The Question'.
480
00:42:52,803 --> 00:42:54,594
Lift him up.
481
00:43:44,733 --> 00:43:46,941
I will burn this paper
482
00:43:47,153 --> 00:43:50,237
the moment
my daughter returns home.
483
00:43:50,446 --> 00:43:52,738
But I won't wait forever.
484
00:43:53,702 --> 00:43:55,991
You must understand that.
485
00:43:56,204 --> 00:43:58,827
All right, you are free to go now.
486
00:44:13,139 --> 00:44:14,716
Father Lorenzo?
487
00:44:15,184 --> 00:44:16,559
You're forgetting something.
488
00:44:20,481 --> 00:44:23,851
This might be of great help
to both of us.
489
00:44:36,789 --> 00:44:40,539
This is a very generous
contribution, indeed.
490
00:44:42,296 --> 00:44:45,795
We are grateful for your efforts,
491
00:44:45,968 --> 00:44:47,674
Brother Lorenzo.
492
00:44:49,219 --> 00:44:51,508
There is a request, Father.
493
00:44:52,432 --> 00:44:54,591
There usually is.
494
00:44:54,810 --> 00:44:58,096
Let us hear the particulars.
495
00:44:58,564 --> 00:45:00,189
The merchant
496
00:45:00,940 --> 00:45:02,933
would like
to have his daughter back.
497
00:45:03,527 --> 00:45:06,896
- Is she with us?
- Yes, Father. Yes.
498
00:45:08,449 --> 00:45:11,201
- What is her status?
- A Judaiser.
499
00:45:13,871 --> 00:45:16,828
How did you respond
to this request?
500
00:45:17,710 --> 00:45:20,413
I promised
to plead for her release.
501
00:45:21,922 --> 00:45:25,872
- On what grounds?
- I took into consideration...
502
00:45:28,013 --> 00:45:30,968
the size of the endowment as well
as the fact
503
00:45:31,181 --> 00:45:33,423
that she is very young.
504
00:45:34,561 --> 00:45:36,803
Did she confess?
505
00:45:37,022 --> 00:45:38,645
Yes, Father.
506
00:45:39,107 --> 00:45:41,896
She was put to 'The Question'.
507
00:45:44,905 --> 00:45:48,191
We shall accept
this magnanimous gift
508
00:45:48,409 --> 00:45:50,650
with humble gratitude.
509
00:45:52,705 --> 00:45:55,993
We shall also carve the name
of the donor
510
00:45:56,210 --> 00:45:59,829
in the Convent in stone
to commemorate
511
00:46:00,048 --> 00:46:02,336
his generosity forever.
512
00:46:04,174 --> 00:46:06,466
As for the daughter,
513
00:46:07,054 --> 00:46:11,005
I will pray to the Lord He may
bestow His mercy on her.
514
00:46:12,018 --> 00:46:14,686
Of course, releasing her would
contradict
515
00:46:15,563 --> 00:46:18,234
the basic principles
of our faith,
516
00:46:18,443 --> 00:46:20,850
because it would suggest
that the Church
517
00:46:21,070 --> 00:46:23,394
doubts the power
of 'The Question'.
518
00:46:25,991 --> 00:46:27,901
We are concluded.
519
00:46:39,882 --> 00:46:42,835
- Did you see my parents?
Yes, I did, I did.
520
00:46:43,678 --> 00:46:46,002
They are doing everything
they can to get you out.
521
00:46:46,222 --> 00:46:47,253
And?
522
00:46:50,350 --> 00:46:51,631
And...
523
00:46:52,937 --> 00:46:55,893
they love you very much, Inés.
524
00:46:59,404 --> 00:47:01,443
Shall we pray together, Inés?
525
00:47:32,107 --> 00:47:34,393
I can't believe it.
526
00:47:34,941 --> 00:47:38,145
"I am, in fact,
the bastard son
527
00:47:38,362 --> 00:47:41,528
of a chimpanzee
and an orangutan...
528
00:47:42,742 --> 00:47:45,363
Can you believe this idiot?
529
00:47:46,620 --> 00:47:48,245
He's crazy.
530
00:47:51,000 --> 00:47:52,625
Your Majesty,
531
00:47:53,044 --> 00:47:55,619
I am a desperate father
532
00:47:55,924 --> 00:47:59,873
and this was done only to prove
that, if put to 'The Question'
533
00:48:00,302 --> 00:48:02,260
even the most innocent man
of cloth
534
00:48:03,015 --> 00:48:06,179
will confess to the most
preposterous absurdities.
535
00:48:09,937 --> 00:48:11,135
Yes.
536
00:48:11,356 --> 00:48:14,357
We beg you, Your Majesty,
please use your authority
537
00:48:14,569 --> 00:48:17,603
to restore our daughter to us.
538
00:48:17,820 --> 00:48:19,814
Yes,
I will see what I can do for her.
539
00:48:24,119 --> 00:48:26,159
I had a good look at the signature.
540
00:48:27,207 --> 00:48:31,123
- There can be no mistake?
- It is Lorenzo's.
541
00:48:33,548 --> 00:48:35,503
Where is Brother Lorenzo?
542
00:48:35,798 --> 00:48:38,171
All the brothers are looking
for him, Father).
543
00:48:42,723 --> 00:48:44,847
- Yes?
- Francisco Goya y Lucientes?
544
00:48:46,060 --> 00:48:47,341
At your service.
545
00:48:47,938 --> 00:48:49,977
We have been told
that you are painting
546
00:48:50,148 --> 00:48:52,023
a portrait
of Lorenzo Casamares.
547
00:48:52,399 --> 00:48:54,689
Yes, please come in.
548
00:48:55,068 --> 00:48:57,277
It's already finished.
This way.
549
00:48:57,490 --> 00:48:59,364
I hope Father Lorenzo
550
00:48:59,534 --> 00:49:02,107
is pleased with the frame
we've chosen for it.
551
00:49:06,206 --> 00:49:08,876
Lorenzo Casamares
disgraced himself
552
00:49:09,043 --> 00:49:10,702
and he is now a fugitive.
553
00:49:11,546 --> 00:49:13,171
A fugitive?
554
00:49:13,382 --> 00:49:14,661
I see.
555
00:49:14,882 --> 00:49:17,503
We're here to confiscate
the portrait.
556
00:49:19,681 --> 00:49:21,637
Yes, of course.
557
00:49:23,142 --> 00:49:25,680
If he were to contact you,
558
00:49:25,853 --> 00:49:28,227
we would like
to be notified immediately.
559
00:49:28,440 --> 00:49:30,064
Well, certainly.
560
00:49:33,946 --> 00:49:35,438
Oh, incidentally,
561
00:49:38,616 --> 00:49:41,901
I have not yet been paid
for the painting.
562
00:49:42,120 --> 00:49:45,408
If we find him,
we'll remind him.
563
00:50:27,587 --> 00:50:30,208
As the image of the man
564
00:50:30,381 --> 00:50:32,838
vanishes into thin air...
565
00:50:34,845 --> 00:50:37,465
may his name forever vanish
566
00:50:37,639 --> 00:50:40,130
from all memory.
567
00:50:40,599 --> 00:50:43,221
Whosoever pronounces his name
568
00:50:44,898 --> 00:50:47,520
may he burn in the fires
569
00:50:47,693 --> 00:50:50,183
of eternal damnation.
570
00:51:32,323 --> 00:51:36,405
She will like this frame.
You've done beautiful work.
571
00:51:37,203 --> 00:51:40,157
I've never been this close
to our Queen.
572
00:51:40,916 --> 00:51:44,201
But... is she really that ugly?
573
00:51:45,295 --> 00:51:48,083
What's your point?
It's a beautiful painting.
574
00:51:48,299 --> 00:51:51,917
Yes, but that does not make
a Queen beautiful.
575
00:52:47,280 --> 00:52:47,980
Don Francisco,
576
00:52:48,573 --> 00:52:51,859
Her Majesty wishes for you
to go to His Majesty's chamber.
577
00:53:08,551 --> 00:53:09,547
Please, sit.
578
00:53:12,683 --> 00:53:14,638
Sit, please.
579
00:53:15,351 --> 00:53:17,476
Please, sit
580
00:54:15,333 --> 00:54:16,496
How did you like it?
581
00:54:17,127 --> 00:54:19,797
Very much, Your Majesty.
Very much.
582
00:54:20,589 --> 00:54:24,539
- Are you telling me the truth?
- I am, I am. I was very...
583
00:54:25,135 --> 00:54:27,175
moved, Your Majesty.
584
00:54:27,679 --> 00:54:28,463
Not now.
585
00:54:28,639 --> 00:54:30,965
Do you know
who composed that piece?
586
00:54:32,061 --> 00:54:34,551
No, not really, sire.
587
00:54:37,483 --> 00:54:39,439
Mozart, maybe? No.
588
00:54:42,028 --> 00:54:43,736
Händel?
589
00:54:45,615 --> 00:54:48,153
- I did.
- Really?
590
00:54:50,539 --> 00:54:52,615
Congratulations, Your Majesty.
591
00:54:52,832 --> 00:54:55,205
Excellent and beautifully
performed. performed.
592
00:54:57,919 --> 00:54:59,960
- So much for art.
- Now, sire,
593
00:55:00,506 --> 00:55:03,344
I wonder if I could have
your opinion on my...
594
00:55:04,470 --> 00:55:06,214
All right, come in.
595
00:55:12,644 --> 00:55:15,930
Your Majesty...
I have come from Paris.
596
00:55:17,149 --> 00:55:18,941
The French rabble
597
00:55:19,570 --> 00:55:22,321
has decapitated the King
of France.
598
00:55:23,072 --> 00:55:25,530
The King of France?
599
00:55:25,701 --> 00:55:28,027
Yes, Your Majesty.
King Louis.
600
00:55:28,245 --> 00:55:31,366
He was guillotined
in a public execution
601
00:55:31,540 --> 00:55:32,871
six days ago.
602
00:55:34,377 --> 00:55:36,335
My cousin Louis?
603
00:55:36,838 --> 00:55:38,464
Yes, sire.
604
00:56:04,786 --> 00:56:06,066
15 YEARS LATER
605
00:56:06,246 --> 00:56:09,615
Our soldiers must comprehend
the noble purpose of their mission.
606
00:56:09,792 --> 00:56:12,992
They carry a personal message
from me, Napoleon Bonaparte,
607
00:56:13,209 --> 00:56:16,627
that I will not stand by
and watch our Spanish neighbors
608
00:56:16,839 --> 00:56:19,082
continue to suffer the tyranny
609
00:56:19,260 --> 00:56:21,336
of corrupt and decadent kings,
610
00:56:21,554 --> 00:56:24,672
repressive clergy
and foreign imposters.
611
00:56:24,890 --> 00:56:27,976
Yes, the King of Spain
is not even Spanish.
612
00:56:28,186 --> 00:56:30,392
He is French.
And the Queen of Spain...
613
00:56:30,605 --> 00:56:32,977
She is Italian!
614
00:56:33,567 --> 00:56:36,650
No wonder the Spanish people
hate the Royal Family
615
00:56:36,862 --> 00:56:39,817
as much as they hate
the Inquisition.
616
00:56:40,867 --> 00:56:43,154
You have never fought
617
00:56:43,327 --> 00:56:45,485
an easier campaign, soldiers!
618
00:56:46,372 --> 00:56:50,453
The common folk will greet you
with flowers and kisses
619
00:56:50,668 --> 00:56:52,957
on the streets of Madrid!
620
00:56:53,172 --> 00:56:56,836
The Spaniard cannot wait
to break his chains
621
00:56:57,050 --> 00:57:00,334
and become a free man.
622
00:57:00,553 --> 00:57:02,512
Long live Napoleon.
623
00:58:09,795 --> 00:58:13,744
I can see these explosions
but I can't hear them.
624
00:58:14,883 --> 00:58:16,508
I'm deaf.
625
00:58:17,011 --> 00:58:20,963
I am completely deaf now,
but every morning
626
00:58:21,183 --> 00:58:25,016
I thank the Lord that
He hasn't taken my sight away
627
00:58:25,228 --> 00:58:27,268
that I've been able to witness
628
00:58:27,899 --> 00:58:31,183
and record
what has been happening here.
629
00:58:36,867 --> 00:58:39,156
These are French soldiers.
630
00:58:39,577 --> 00:58:41,073
The Mamelukes.
631
00:58:41,289 --> 00:58:44,739
Special cavalry recruited
from Egypt by Napoleon
632
00:58:44,958 --> 00:58:46,831
to help liberate Spain.
633
00:58:47,585 --> 00:58:51,536
To bring us the noble ideas
of the French Revolution.
634
00:58:52,551 --> 00:58:54,045
Liberty,
635
00:58:54,262 --> 00:58:55,423
equality,
636
00:58:55,637 --> 00:58:56,882
brotherhood.
637
00:58:58,640 --> 00:59:01,594
Then to defend the ideas
of the Revolution
638
00:59:02,060 --> 00:59:05,181
Napoleon, this scourge of royalty,
639
00:59:05,398 --> 00:59:09,348
made his own brother,
Joseph, the King of Spain.
640
00:59:10,028 --> 00:59:11,772
But to my fellow Spaniard,
641
00:59:12,281 --> 00:59:15,897
Napoleon's armies are nothing
but foreign invaders,
642
00:59:16,785 --> 00:59:18,066
occupiers.
643
00:59:37,350 --> 00:59:39,923
Who is in command
of this place?
644
00:59:43,272 --> 00:59:44,979
God
645
00:59:45,440 --> 00:59:47,598
is in command of this
646
00:59:48,276 --> 00:59:52,109
and every other place
on this earth, my son.
647
00:59:53,785 --> 00:59:57,200
- In the name of Emperor Napoleon...
- Continue.
648
00:59:57,412 --> 00:59:59,701
...and by the letter
of the Rights...
649
01:00:13,305 --> 01:00:15,130
Brother? Brother?
650
01:00:15,347 --> 01:00:17,970
Brothers, give him air,
let him breathe here.
651
01:00:20,431 --> 01:00:23,384
In the name of Emperor Napoleon
and by the letter
652
01:00:23,601 --> 01:00:27,432
of the Declaration of the Rights
of Man and of the Citizen,
653
01:00:27,646 --> 01:00:31,598
we hereby proclaim
the Spanish Inquisition abolished.
654
01:00:32,111 --> 01:00:34,945
All of its properties confiscated
655
01:00:35,155 --> 01:00:39,104
and all of its prisoners
will be freed forthwith.
656
01:03:43,401 --> 01:03:45,525
Now, go away.
657
01:03:47,532 --> 01:03:49,521
I'm deaf.
658
01:03:49,739 --> 01:03:51,364
I'm deaf!
659
01:04:03,338 --> 01:04:05,628
Sit down. Sit down.
660
01:04:10,179 --> 01:04:13,134
You have to write,
write everything down.
661
01:04:14,851 --> 01:04:17,806
Write what happened,
I can't hear.
662
01:04:18,979 --> 01:04:20,094
Are you hungry?
663
01:04:21,442 --> 01:04:23,731
Are you hungry?
664
01:04:30,575 --> 01:04:32,201
I confessed,
665
01:04:33,288 --> 01:04:36,242
and they said I would be tried,
666
01:04:36,917 --> 01:04:39,206
but there was never a trial.
667
01:04:40,672 --> 01:04:42,960
My father is dead now.
668
01:04:44,801 --> 01:04:47,089
My whole family is dead.
669
01:04:54,810 --> 01:04:58,762
The only thing I can think
about is my child.
670
01:04:59,775 --> 01:05:01,732
You had a child?
671
01:05:02,236 --> 01:05:03,860
In prison?
672
01:05:10,786 --> 01:05:13,741
My daughter, my little girl.
673
01:05:14,291 --> 01:05:16,368
I need to see her.
674
01:05:16,586 --> 01:05:18,663
I need to take care of her.
675
01:05:18,838 --> 01:05:21,624
Can you help me find her?
Please?
676
01:05:30,057 --> 01:05:32,299
Inés, look at me.
677
01:05:32,518 --> 01:05:35,639
Swear to God Almighty
you're telling the truth.
678
01:05:41,905 --> 01:05:44,905
I need to talk to somebody
from the Holy Office.
679
01:05:45,115 --> 01:05:47,738
But the Holy Office is long gone.
680
01:05:49,953 --> 01:05:52,907
- But they're not all dead, are they?
- They might as well be.
681
01:05:53,124 --> 01:05:55,745
They're either all in prison
or on the run.
682
01:05:59,882 --> 01:06:02,716
- Who's running the prison?
- The French.
683
01:06:02,926 --> 01:06:04,635
And Napoleon has sent
684
01:06:04,804 --> 01:06:07,212
a special prosecutor along
with his army.
685
01:06:11,019 --> 01:06:13,890
Will he receive me?
Where would I find him?
686
01:06:20,611 --> 01:06:22,852
Stay here. Watch her.
687
01:06:23,073 --> 01:06:24,697
Felipe!
688
01:06:42,594 --> 01:06:43,709
Silence!
689
01:06:48,310 --> 01:06:49,010
Silence!
690
01:06:55,483 --> 01:06:57,107
Quiet!
691
01:07:11,250 --> 01:07:12,200
I am here
692
01:07:12,377 --> 01:07:16,541
to serve the ideas of the
great French Revolution!
693
01:07:26,101 --> 01:07:28,091
They opened my eyes,
694
01:07:28,310 --> 01:07:31,597
as they are opening the eyes
of the blind all over the world,
695
01:07:31,815 --> 01:07:34,435
because they are irresistible.
696
01:07:35,486 --> 01:07:38,107
They are logical, they are just.
697
01:07:38,406 --> 01:07:40,112
Universal.
698
01:07:47,415 --> 01:07:52,041
All men, all men are born free.
699
01:07:53,004 --> 01:07:56,420
All possess the same rights,
and those...
700
01:07:57,133 --> 01:07:59,920
...those who refuse
to see the light of liberty
701
01:08:00,095 --> 01:08:01,923
shall receive no mercy.
702
01:08:02,140 --> 01:08:04,012
There will be...
703
01:08:04,641 --> 01:08:08,770
there will be no liberty
for the enemies of liberty!
704
01:08:17,196 --> 01:08:18,905
Father Gregorio...
705
01:08:22,451 --> 01:08:26,071
do not take this personally
However...
706
01:08:27,209 --> 01:08:29,450
However you are
707
01:08:29,628 --> 01:08:31,086
the very incarnation
708
01:08:31,254 --> 01:08:33,581
of blind fanaticism and nepotism.
709
01:08:34,549 --> 01:08:37,087
You are the tool by the means
of which few
710
01:08:37,302 --> 01:08:40,588
have kept the many in chains.
711
01:08:40,805 --> 01:08:44,971
You exemplify the very worst aspect
of Spain
712
01:08:45,187 --> 01:08:48,471
and so you will be judged
for your deeds.
713
01:08:55,530 --> 01:08:59,693
By... By the unanimous decision
of the judges...
714
01:09:01,496 --> 01:09:04,780
and by the power vested in them
by the Declaration
715
01:09:04,998 --> 01:09:08,285
of the Rights of Man
and of the Citizen,
716
01:09:08,503 --> 01:09:10,129
this court
717
01:09:10,338 --> 01:09:12,165
sentences you...
718
01:09:14,218 --> 01:09:15,677
to death.
719
01:09:38,160 --> 01:09:40,781
Do you remember
that rich merchant
720
01:09:40,954 --> 01:09:43,445
that made you confess that you...
721
01:09:49,088 --> 01:09:50,371
Yes.
722
01:09:51,300 --> 01:09:55,462
- You remember.
- Sí. What was his name?
723
01:09:55,762 --> 01:09:57,339
Tomás Bilbatua.
724
01:09:57,555 --> 01:10:00,638
Yes, of course. How is he?
725
01:10:01,100 --> 01:10:02,561
Oh, he's dead.
726
01:10:03,146 --> 01:10:06,181
- I'm sorry to hear that.
- No, it's his daughter.
727
01:10:09,319 --> 01:10:11,276
She needs help.
728
01:10:11,695 --> 01:10:14,151
Of course. She can come
to see me any time she wants.
729
01:10:14,365 --> 01:10:17,154
Well, she's here.
She's in my carriage outside.
730
01:10:17,370 --> 01:10:19,327
Bring her in.
731
01:10:21,583 --> 01:10:23,870
I owe everything...
732
01:10:28,756 --> 01:10:32,706
- I owe everything to...
- No, you don't have to shout.
733
01:10:33,137 --> 01:10:35,425
You can just speak slowly
734
01:10:35,638 --> 01:10:38,592
and articulate
and I can read your lips.
735
01:10:42,271 --> 01:10:44,810
I owe everything to that man.
736
01:10:45,023 --> 01:10:48,606
Because of him I had
to run to France.
737
01:10:48,820 --> 01:10:51,276
And there suddenly,
738
01:10:51,449 --> 01:10:53,774
saw in one bright flash
739
01:10:53,992 --> 01:10:57,609
how terribly wrong I had been
all my life.
740
01:10:58,079 --> 01:10:59,360
Reading...
741
01:10:59,581 --> 01:11:02,073
Reading Voltaire, Rousseau...
742
01:11:02,960 --> 01:11:04,955
Meeting Danton. Look,
743
01:11:05,172 --> 01:11:07,295
I was baptized again.
744
01:11:07,757 --> 01:11:10,045
I shed blood
for the Revolution.
745
01:11:10,259 --> 01:11:14,091
- A nasty wound.
- And I even got married there.
746
01:11:14,304 --> 01:11:16,928
Yes, Henrietta, my wife.
747
01:11:17,852 --> 01:11:20,473
I love her...
And I have three children.
748
01:11:21,272 --> 01:11:24,358
Yes, I who took the vows
of celibacy.
749
01:11:25,901 --> 01:11:28,937
So you will have to paint
my portrait
750
01:11:29,113 --> 01:11:31,188
with the whole family.
751
01:11:31,657 --> 01:11:32,938
That's...
752
01:11:33,702 --> 01:11:36,324
That's ten hands to paint.
753
01:11:36,996 --> 01:11:40,617
Ten.
And I can afford them all now.
754
01:11:41,253 --> 01:11:42,960
Come in.
755
01:11:46,172 --> 01:11:47,455
Inés.
756
01:11:49,510 --> 01:11:52,133
- This is Lorenzo...
- Casamares.
757
01:11:52,347 --> 01:11:54,424
Lorenzo Casamares.
758
01:11:56,268 --> 01:11:58,140
What can I do for you, miss?
759
01:11:59,145 --> 01:12:01,766
Don't, no, no, please, stop this,
stop.
760
01:12:02,147 --> 01:12:04,108
Stop, please.
761
01:12:05,027 --> 01:12:06,653
Sit down.
762
01:12:08,322 --> 01:12:09,603
Sit.
763
01:12:10,324 --> 01:12:12,282
Just tell me
764
01:12:12,660 --> 01:12:15,946
what do you need?
What can I do for you?
765
01:12:16,874 --> 01:12:19,994
What happened to our child?
766
01:12:20,879 --> 01:12:23,499
- I beg your pardon?
- Is she...?
767
01:12:25,008 --> 01:12:26,963
Is she with you?
768
01:12:36,354 --> 01:12:39,639
How long did they keep you
in that prison?
769
01:12:40,858 --> 01:12:43,314
I don't know.
770
01:12:44,611 --> 01:12:45,892
And...
771
01:12:47,698 --> 01:12:50,534
you think you had a child
in there?
772
01:12:50,743 --> 01:12:52,701
A little girl.
773
01:12:53,289 --> 01:12:56,039
- Our daughter
- "Our" daughter?
774
01:13:00,837 --> 01:13:04,253
Why do you believe that I am
the father of your little girl?
775
01:13:05,927 --> 01:13:07,802
Because you're
776
01:13:07,971 --> 01:13:10,544
the only man I've ever known.
777
01:13:11,350 --> 01:13:13,971
Please, sit down,
sit down, please.
778
01:13:23,654 --> 01:13:25,860
What happened to the child?
779
01:13:26,074 --> 01:13:28,029
I don't know.
780
01:13:28,700 --> 01:13:30,990
They took her from me
781
01:13:31,204 --> 01:13:32,484
before...
782
01:13:33,789 --> 01:13:36,413
she even tasted my milk.
783
01:14:00,693 --> 01:14:02,651
Inés, my dear, come here.
784
01:14:02,944 --> 01:14:04,570
Come, come.
785
01:14:06,785 --> 01:14:08,494
Now,
786
01:14:08,703 --> 01:14:11,823
you will go
with this nice young man
787
01:14:12,040 --> 01:14:14,746
and he will take you
to your daughter.
788
01:14:14,959 --> 01:14:16,584
All right?
789
01:14:17,295 --> 01:14:19,919
You just go with him.
790
01:14:20,592 --> 01:14:24,209
Go on.
Everything will be fine.
791
01:14:35,399 --> 01:14:37,356
I feel...
792
01:14:38,860 --> 01:14:42,145
such pity for these poor souls.
793
01:14:44,325 --> 01:14:46,532
How barbaric we were...
794
01:14:46,702 --> 01:14:48,779
Where are you sending her?
795
01:14:49,163 --> 01:14:52,117
She has obviously taken leave
of her senses in jail.
796
01:14:54,587 --> 01:14:58,535
However, I will not fail her.
I promise you.
797
01:14:58,755 --> 01:15:01,591
- Will she be all right?
- She will be well provided for.
798
01:15:01,801 --> 01:15:05,169
You think she invented the story
about her child?
799
01:15:07,767 --> 01:15:10,721
I'm afraid so.
I'm sure she did.
800
01:15:13,023 --> 01:15:14,648
Tell me...
801
01:15:15,524 --> 01:15:17,647
if a prisoner gave birth
802
01:15:17,818 --> 01:15:19,812
in the dungeons
of the Holy Office,
803
01:15:21,116 --> 01:15:23,902
what would have happened
to the child?
804
01:15:27,289 --> 01:15:29,245
Might it concern
805
01:15:30,582 --> 01:15:32,541
your child?
806
01:15:33,670 --> 01:15:34,949
Please,
807
01:15:36,173 --> 01:15:38,629
respond to my question.
808
01:15:39,301 --> 01:15:40,925
If I do,
809
01:15:41,677 --> 01:15:45,511
will you spare whatever remains
of my life?
810
01:15:45,725 --> 01:15:48,679
Will you kindly let me die
in peace?
811
01:15:50,772 --> 01:15:52,480
Yes.
812
01:15:54,691 --> 01:15:58,193
Can I trust a... a monkey?
813
01:16:03,244 --> 01:16:04,700
Yes.
814
01:16:09,085 --> 01:16:12,582
There are no girls here born in '93
and brought from Madrid?
815
01:16:13,462 --> 01:16:15,421
Are there?
816
01:16:18,009 --> 01:16:21,630
There was one who would answer
that description.
817
01:16:24,726 --> 01:16:26,635
1793, Madrid,
818
01:16:26,812 --> 01:16:29,431
sent here
by the Holy Office.
819
01:16:29,646 --> 01:16:31,104
Which one is she?
820
01:16:31,313 --> 01:16:33,059
She's not here.
821
01:16:33,234 --> 01:16:35,642
She ran away from us
when she was only 11.
822
01:16:36,445 --> 01:16:38,404
Where is she now?
823
01:16:38,615 --> 01:16:41,071
Only God can answer
that question.
824
01:16:41,284 --> 01:16:43,739
She was a little tiger.
825
01:16:47,168 --> 01:16:49,621
Is it known
who her parents were?
826
01:16:52,298 --> 01:16:53,922
Not really.
827
01:16:57,970 --> 01:17:00,008
Did they mention their names?
828
01:17:00,722 --> 01:17:03,676
Oh, no. They never do.
829
01:17:06,061 --> 01:17:08,850
- Did you baptize her?
- Oh, immediately.
830
01:17:09,066 --> 01:17:11,355
What was her baptismal name?
831
01:17:11,818 --> 01:17:12,683
Alicia.
832
01:17:13,402 --> 01:17:14,731
Alicia.
833
01:17:15,154 --> 01:17:16,436
Alicia.
834
01:17:17,616 --> 01:17:19,240
Come on.
835
01:17:59,370 --> 01:18:00,994
Come on.
836
01:18:13,301 --> 01:18:17,003
- Who was that girl there?
- Her name is Alicia. She's sweet...
837
01:18:17,221 --> 01:18:19,891
- What's her name?
- Alicia.
838
01:18:20,099 --> 01:18:22,058
Write it down.
839
01:18:22,896 --> 01:18:24,521
Alicia.
840
01:18:24,732 --> 01:18:26,557
All right. Alicia.
841
01:18:26,774 --> 01:18:29,729
- Will she be back?
- Oh, no, no, not today. Tomorrow.
842
01:18:29,944 --> 01:18:32,813
- What?
- You can have her tomorrow.
843
01:18:36,576 --> 01:18:39,743
My God, what is this?
844
01:18:40,581 --> 01:18:42,907
This is by the Flemish painter
Hieronymous Bosch...
845
01:18:43,458 --> 01:18:44,999
El Bosco, sire.
846
01:18:45,168 --> 01:18:47,411
It's called
'The Garden of Earthly Delights'.
847
01:18:47,922 --> 01:18:49,998
- Do you like this?
- Well,
848
01:18:50,215 --> 01:18:54,132
it is very bizarre, you are right,
but of course it's Flemish.
849
01:18:54,346 --> 01:18:56,967
And it is very well painted.
850
01:18:57,391 --> 01:19:00,347
This is neither my kind of a garden
nor my kind of delights.
851
01:19:01,271 --> 01:19:03,510
I would never send this
to Napoleon.
852
01:19:03,729 --> 01:19:06,601
This is not my brother's taste...
No!
853
01:19:06,817 --> 01:19:08,808
You can keep this thing right
here in Madrid.
854
01:19:13,491 --> 01:19:16,362
Ah, now this looks promising.
855
01:19:16,579 --> 01:19:18,985
This is Carlos the Fourth.
856
01:19:19,206 --> 01:19:22,243
I met him... and his wife.
857
01:19:22,624 --> 01:19:24,916
Although I don't recall her being
that ugly.
858
01:19:25,713 --> 01:19:28,668
How did she manage
to have so many lovers?
859
01:19:28,883 --> 01:19:31,505
She was the Queen, sire.
860
01:19:33,970 --> 01:19:36,428
This... is a masterpiece.
861
01:19:36,642 --> 01:19:40,142
- Indeed it is, sire.
- My brother would appreciate this.
862
01:19:41,313 --> 01:19:43,722
And he can just do that?
863
01:19:43,940 --> 01:19:47,524
Take paintings from the Royal gallery
and pack them off to Paris?
864
01:19:47,737 --> 01:19:50,820
We have to express our gratitude
for what Napoleon did for freedom
865
01:19:51,032 --> 01:19:54,401
in Spain somehow darling. Yes?
866
01:19:55,872 --> 01:19:58,658
Senor Francisco de Goya
is here to see you, sir.
867
01:19:58,874 --> 01:20:00,832
- Bring him in.
- Wait!
868
01:20:05,338 --> 01:20:08,956
Show Senor Goya to my study
and kindly ask him to wait.
869
01:20:10,010 --> 01:20:11,006
Thank you.
870
01:20:22,481 --> 01:20:24,771
I'm sorry, Francisco.
871
01:20:24,944 --> 01:20:27,102
At lunch I'm a family man.
872
01:20:27,822 --> 01:20:30,444
- May I offer you something to drink?
- No, thank you, no.
873
01:20:30,659 --> 01:20:33,409
I just want to get in touch
with Inés Bilbatua.
874
01:20:34,244 --> 01:20:35,954
Why?
875
01:20:36,707 --> 01:20:38,947
Well, she was telling the truth.
876
01:20:39,165 --> 01:20:41,789
She does have a daughter.
877
01:20:42,296 --> 01:20:44,254
How do you know?
878
01:20:44,548 --> 01:20:47,502
- I saw her.
- You saw her?
879
01:20:48,303 --> 01:20:49,583
Yes.
880
01:20:50,221 --> 01:20:52,427
Did you talk to her?
881
01:20:52,640 --> 01:20:54,598
No, no, I just saw her.
882
01:20:54,809 --> 01:20:58,889
How do you know that the girl
you saw is Inés's daughter?
883
01:21:00,649 --> 01:21:02,773
She looked exactly
like her mother did
884
01:21:02,943 --> 01:21:04,935
when I painted her 16 years ago.
885
01:21:05,153 --> 01:21:09,104
- She was, it was a perfect replica.
- Where did you see her?
886
01:21:13,456 --> 01:21:15,946
In the Pardo Gardens.
887
01:21:17,458 --> 01:21:20,080
- In the Gardens?
- Yes.
888
01:21:21,629 --> 01:21:23,586
She is a...?
889
01:21:25,677 --> 01:21:27,753
Yes, she is.
890
01:21:28,972 --> 01:21:30,930
Do you know her name?
891
01:21:32,226 --> 01:21:33,933
- Alicia.
- Alicia.
892
01:21:34,142 --> 01:21:37,429
Do you think you could bring Inés
to my house?
893
01:21:37,981 --> 01:21:40,851
I want the mother
to meet her daughter.
894
01:21:41,108 --> 01:21:42,390
Of course.
895
01:21:45,864 --> 01:21:47,489
Come on.
896
01:22:06,052 --> 01:22:08,971
- Is your name Alicia?
- Yes.
897
01:22:11,183 --> 01:22:13,805
Where were you born, Alicia?
898
01:22:14,563 --> 01:22:16,685
In an orphanage.
899
01:22:17,106 --> 01:22:19,728
Do you know
who your parents were?
900
01:22:20,819 --> 01:22:23,060
My mother was a heretic.
901
01:22:37,294 --> 01:22:39,418
So, where do you wanna do it?
902
01:22:39,589 --> 01:22:40,704
Right here?
903
01:22:40,923 --> 01:22:44,175
Nowhere.
I just want to talk to you.
904
01:22:45,472 --> 01:22:47,677
You're not the police, are you?
905
01:22:50,687 --> 01:22:53,306
I would like to make you
a proposition.
906
01:22:54,605 --> 01:22:57,143
- All right.
- Leave Spain.
907
01:22:57,359 --> 01:22:59,233
- Leave Spain?
- Yes.
908
01:22:59,443 --> 01:23:01,070
- And go where?
- America.
909
01:23:01,279 --> 01:23:02,824
With you?
910
01:23:03,032 --> 01:23:05,071
No, but...
911
01:23:05,701 --> 01:23:07,658
if you leave Spain,
912
01:23:08,371 --> 01:23:11,820
I will provide you with enough money
that you will never want for...
913
01:23:12,040 --> 01:23:14,413
No, no, please let me out of the...
914
01:23:14,628 --> 01:23:16,668
- Now, please, stop this...!
- Wait, calm down. Let me speak.
915
01:23:16,881 --> 01:23:19,287
I'm not gonna end up
in some brothel or harem?
916
01:23:19,508 --> 01:23:20,836
Let me speak.
917
01:23:21,051 --> 01:23:24,254
- Let go of me, or I'll scream.
- Wait, stay here.
918
01:23:24,470 --> 01:23:26,679
Wait... Quiet, quiet.
919
01:23:27,058 --> 01:23:31,137
Quiet, quiet. Let me speak.
Quiet! Wait!
920
01:23:31,521 --> 01:23:33,395
Alicia, come back!
921
01:23:34,984 --> 01:23:37,936
Even if this Alicia actually
were Inés's daughter,
922
01:23:38,319 --> 01:23:40,941
which I doubt, which I doubt...
923
01:23:42,908 --> 01:23:44,866
If she were,
924
01:23:45,328 --> 01:23:48,613
I would never want to bring
those two together.
925
01:23:48,914 --> 01:23:50,538
Why not?
926
01:23:50,750 --> 01:23:52,707
For me,
the idea of telling a mother:
927
01:23:52,920 --> 01:23:55,042
"I found your daughter
and she's a whore"
928
01:23:55,213 --> 01:23:57,205
is unthinkable and cruel.
929
01:23:58,257 --> 01:24:00,714
I could never bring myself
to do it.
930
01:24:00,886 --> 01:24:03,176
But they're the same flesh
and blood.
931
01:24:03,391 --> 01:24:05,216
Plus, Francisco,
932
01:24:06,934 --> 01:24:10,930
Inés is not in control
of her senses.
933
01:24:13,941 --> 01:24:17,109
- Where is she?
- She's in very good hands.
934
01:24:17,321 --> 01:24:19,563
Where?
I need to talk to her.
935
01:24:19,739 --> 01:24:21,863
Why is she so important to you?
936
01:24:22,660 --> 01:24:25,944
You are completely obsessed
with her.
937
01:24:27,079 --> 01:24:29,288
You yourself noticed her.
938
01:24:29,501 --> 01:24:33,202
That face is...
engraved on my mind.
939
01:24:34,047 --> 01:24:37,082
She's the angel descending
from heaven in 'La Florida'.
940
01:24:37,299 --> 01:24:40,966
I see her in taverns, I see her
in the streets, in my dreams.
941
01:24:41,638 --> 01:24:45,174
I saw her face when I thought
I was dying in Cádiz.
942
01:24:45,393 --> 01:24:47,515
And I didn't do anything for her
when she needed it.
943
01:24:47,729 --> 01:24:50,016
I'm not going
to abandon her again!
944
01:24:50,230 --> 01:24:52,520
Can you understand that?
945
01:24:54,360 --> 01:24:56,317
Where is she?
946
01:25:00,327 --> 01:25:01,606
Francisco,
947
01:25:04,080 --> 01:25:07,530
that poor woman
has lost her mind.
948
01:25:10,211 --> 01:25:12,002
I said where is she?
949
01:25:15,383 --> 01:25:18,469
- I don't care who you are.
- I'm painter to the King!
950
01:25:19,179 --> 01:25:22,798
To which King? Do you know how
many kings I have in here?
951
01:25:23,518 --> 01:25:26,635
I even have two Napoleons.
And one of them is an Arab.
952
01:25:26,853 --> 01:25:29,856
The other one is seven foot,
two inches tall.
953
01:25:31,400 --> 01:25:33,727
- Is he deaf?
- Yeah.
954
01:25:34,488 --> 01:25:37,441
Painter to the King.
He could be blind.
955
01:25:38,366 --> 01:25:40,774
So, who is this woman anyway?
956
01:25:43,080 --> 01:25:44,193
Inés Bilbatua.
957
01:25:45,666 --> 01:25:47,908
How much is she worth to you?
958
01:25:49,837 --> 01:25:53,787
- How much is she worth to you?
- One thousand reales.
959
01:25:54,300 --> 01:25:56,589
1,000? 100!
960
01:25:57,137 --> 01:25:59,010
100!
961
01:25:59,223 --> 01:26:03,220
You must be crazy! And take it
as a professional opinion!
962
01:26:03,436 --> 01:26:06,603
There are revolutions everywhere,
the world is going to hell.
963
01:26:06,815 --> 01:26:08,770
The British have landed
in Portugal
964
01:26:08,940 --> 01:26:10,732
and I am responsible
for this hospital.
965
01:26:10,943 --> 01:26:14,607
And you have the audacity
to offer me 100?
966
01:26:14,822 --> 01:26:16,779
500. 500.
967
01:26:16,993 --> 01:26:19,946
- 200.
- All right.
968
01:26:21,121 --> 01:26:23,410
Is there anybody else here
that he wants?
969
01:26:45,104 --> 01:26:46,564
Inés.
970
01:26:49,486 --> 01:26:52,106
Oh, no... Not again.
971
01:26:52,821 --> 01:26:56,690
You cannot carry a baby
all your life. No woman can.
972
01:27:01,040 --> 01:27:02,036
No, María, no!
973
01:27:02,707 --> 01:27:04,083
- Stop it!
- Inés!
974
01:27:04,460 --> 01:27:05,954
Hold her.
975
01:27:06,171 --> 01:27:07,915
Get her! Stop it!
976
01:27:08,132 --> 01:27:10,337
Stop it. Let her go!
977
01:27:10,549 --> 01:27:13,300
- Inés, calm down.
- Inés!
978
01:27:13,636 --> 01:27:15,592
Inés!
979
01:27:19,268 --> 01:27:21,307
Don't you remember me?
980
01:27:24,815 --> 01:27:25,895
You can go home now.
981
01:27:28,110 --> 01:27:30,269
I found your daughter, Inés.
982
01:27:31,616 --> 01:27:32,896
See,
983
01:27:33,074 --> 01:27:35,910
you have to go.
He has found your daughter.
984
01:27:38,497 --> 01:27:40,702
- My daughter?
- Yes.
985
01:27:41,915 --> 01:27:43,411
My baby?
986
01:27:57,309 --> 01:27:58,588
Halt!
987
01:28:03,107 --> 01:28:06,727
What's happening here?
Why can't we go through?
988
01:28:10,155 --> 01:28:12,113
You can't go there.
989
01:28:12,741 --> 01:28:14,699
Inés, wait in the carriage.
990
01:28:15,994 --> 01:28:18,284
You keep an eye on her.
991
01:29:35,499 --> 01:29:37,207
Miss Alicia?
992
01:29:38,710 --> 01:29:40,537
Yes.
993
01:29:41,504 --> 01:29:43,461
I'm Francisco Goya.
994
01:29:44,633 --> 01:29:46,923
I'm painter to the King.
995
01:29:50,640 --> 01:29:52,633
Is that your child?
996
01:29:53,100 --> 01:29:54,049
No.
997
01:29:55,979 --> 01:29:59,264
I want you to come
with me and meet somebody.
998
01:29:59,691 --> 01:30:01,767
Another man?
999
01:30:02,527 --> 01:30:04,272
No.
1000
01:30:05,364 --> 01:30:07,024
I understand.
1001
01:30:07,241 --> 01:30:09,449
No, I'm not talking about...
1002
01:30:09,661 --> 01:30:11,901
I want you to meet somebody
to whom you are very important.
1003
01:30:12,121 --> 01:30:12,985
Who?
1004
01:30:20,422 --> 01:30:21,798
Alicia,
1005
01:30:22,008 --> 01:30:24,499
you've never met your mother,
have you?
1006
01:30:26,011 --> 01:30:27,292
And?
1007
01:30:47,618 --> 01:30:48,897
Alicia!
1008
01:30:50,287 --> 01:30:52,245
Alicia, run!
1009
01:30:55,793 --> 01:30:57,751
No, don't touch her!
1010
01:30:58,922 --> 01:31:00,630
Alicia!
1011
01:31:46,431 --> 01:31:48,720
- Where is she?
- She went that way.
1012
01:31:48,933 --> 01:31:51,722
But didn't I tell you...!
Go find her!
1013
01:31:51,938 --> 01:31:54,476
I said Don Francisco wants you
to stay here.
1014
01:31:54,691 --> 01:31:57,016
Bring her home! Bring her home!
1015
01:33:00,054 --> 01:33:01,678
Bring him in.
1016
01:33:10,273 --> 01:33:13,559
- Did you decree that deportation?
- Yes.
1017
01:33:15,528 --> 01:33:18,483
So you're sending all these girls
to America
1018
01:33:19,033 --> 01:33:21,604
just to get your poor harlot
daughter out of the way?
1019
01:33:21,826 --> 01:33:25,659
This is the best thing for those
women, it's the best thing.
1020
01:33:25,832 --> 01:33:27,787
What are you saying?
Say it again.
1021
01:33:28,000 --> 01:33:29,958
It is a new life for them.
It is a new life.
1022
01:33:30,962 --> 01:33:33,962
A new life? To be sold
as slaves in America?
1023
01:33:34,173 --> 01:33:37,674
It is better than living
in this whorehouse called Spain.
1024
01:33:37,888 --> 01:33:41,053
- What are you saying?
- Wake up, Francisco.
1025
01:33:41,264 --> 01:33:44,136
The Spanish people couldn't care
less about ideals.
1026
01:33:44,352 --> 01:33:47,768
Spain today
is one big whorehouse.
1027
01:33:48,647 --> 01:33:49,893
Whore?
1028
01:33:52,235 --> 01:33:54,524
Are you calling me a whore?
1029
01:33:54,946 --> 01:33:57,734
You have the audacity
to call me a whore?
1030
01:33:57,948 --> 01:34:00,571
And what are you? Look at you!
1031
01:34:00,869 --> 01:34:02,778
Look what you are today.
1032
01:34:02,995 --> 01:34:05,203
But do you remember
what you were yesterday?
1033
01:34:06,500 --> 01:34:08,578
Who's the whore here?
1034
01:34:09,671 --> 01:34:12,626
Don't lecture me, Francisco.
1035
01:34:13,467 --> 01:34:17,379
Do not lecture me.
At least I tried to do something
1036
01:34:17,594 --> 01:34:19,671
- and believed in what I was doing.
- Wait.
1037
01:34:19,888 --> 01:34:21,715
- I am a believer, Francisco.
- Wait.
1038
01:34:21,932 --> 01:34:24,888
I am a believer...! But you?
1039
01:34:25,521 --> 01:34:27,478
Look at you.
1040
01:34:28,398 --> 01:34:31,269
You work for anyone
who pays.
1041
01:34:31,485 --> 01:34:33,478
Yesterday the King of Spain.
1042
01:34:33,696 --> 01:34:36,269
Today the French.
Tomorrow?
1043
01:34:36,449 --> 01:34:38,858
Probably that bastard Wellington!
1044
01:34:39,078 --> 01:34:41,366
- No!
- Yes, Francisco.
1045
01:34:41,872 --> 01:34:44,494
You only believe in money.
1046
01:34:45,708 --> 01:34:47,251
You are the whore.
1047
01:34:51,798 --> 01:34:53,508
What is it?
1048
01:35:02,686 --> 01:35:05,472
The King has just received news
1049
01:35:06,439 --> 01:35:09,525
that the British have crossed
the border from Portugal to Spain
1050
01:35:09,737 --> 01:35:11,444
and are advancing.
1051
01:35:12,030 --> 01:35:16,074
According to a reliable source,
they are not meeting any resistance
1052
01:35:16,282 --> 01:35:20,234
and the Spanish are joining them
in their assault on our outposts.
1053
01:35:21,121 --> 01:35:22,948
What are the King's orders?
1054
01:35:23,164 --> 01:35:26,584
The King and his family left
for Madrid half an hour ago.
1055
01:35:29,215 --> 01:35:32,584
- And Madrid?
- News hasn't reached the city yet.
1056
01:36:33,368 --> 01:36:35,076
Inés.
1057
01:36:38,915 --> 01:36:41,040
I want her to sleep.
1058
01:36:41,211 --> 01:36:43,203
Her father has not seen her yet.
1059
01:36:43,963 --> 01:36:47,580
Oh, I don't want her to be crying
when she sees him.
1060
01:37:44,570 --> 01:37:45,852
Wait!
1061
01:37:55,705 --> 01:37:56,988
Halt!
1062
01:37:59,836 --> 01:38:02,327
Back to France, you cowards!
1063
01:39:00,235 --> 01:39:01,515
Françoise?
1064
01:39:53,668 --> 01:39:55,292
Brother Lorenzo,
1065
01:39:56,170 --> 01:39:59,789
I hope you will understand there
is nothing personal
1066
01:40:00,092 --> 01:40:01,207
in our judgment.
1067
01:40:01,384 --> 01:40:02,380
However,
1068
01:40:03,303 --> 01:40:05,510
you became
1069
01:40:05,681 --> 01:40:08,598
the living embodiment
of diabolical ideas.
1070
01:40:11,353 --> 01:40:14,639
You proclaimed that Man
is higher than God
1071
01:40:15,442 --> 01:40:19,143
and that the words of the Gospels
are nothing but lies and poison.
1072
01:40:21,655 --> 01:40:23,613
You must never
1073
01:40:23,991 --> 01:40:27,194
never be allowed
to repeat your crimes.
1074
01:40:28,037 --> 01:40:31,041
Therefore,
the Church declares you guilty,
1075
01:40:31,710 --> 01:40:34,664
and your punishment
will be death.
1076
01:40:36,005 --> 01:40:39,291
But if you repent publicly,
1077
01:40:39,508 --> 01:40:42,214
the merciful hand
of the Church
1078
01:40:42,429 --> 01:40:44,055
will spare your life.
1079
01:40:47,727 --> 01:40:50,681
Your body will be saved,
and even your soul,
1080
01:40:50,898 --> 01:40:52,604
if you join us again
1081
01:40:52,772 --> 01:40:55,182
in the ever- loving arms
of God.
1082
01:40:59,280 --> 01:41:00,561
Lorenzo,
1083
01:41:01,408 --> 01:41:03,115
my son,
1084
01:41:11,210 --> 01:41:13,499
will you repent?
1085
01:41:53,589 --> 01:41:55,332
No, I'm sure.
1086
01:42:24,038 --> 01:42:26,495
- In the name of the Father...
- God will forgive your sins.
1087
01:42:26,707 --> 01:42:29,874
You have lost your sight, Brother.
Open your eyes.
1088
01:42:30,754 --> 01:42:32,333
Lorenzo!
1089
01:42:32,548 --> 01:42:33,663
Lorenzo!
1090
01:42:34,259 --> 01:42:37,093
Lorenzo! Over here!
1091
01:42:37,554 --> 01:42:39,879
Well, what do you think's going
to happen to him now?
1092
01:42:40,098 --> 01:42:44,144
Brother, repent. You still have
time to plead for God's mercy.
1093
01:42:44,353 --> 01:42:46,312
Repent. Repent.
1094
01:43:02,622 --> 01:43:06,241
Come back to us, and God
will receive you into His arms.
1095
01:43:08,045 --> 01:43:09,161
Open your eyes!
1096
01:43:17,181 --> 01:43:19,469
Repent.
God will forgive your sins
1097
01:43:19,642 --> 01:43:21,801
if you repent now! Repent...
1098
01:43:26,565 --> 01:43:27,893
Oh God.
1099
01:43:28,567 --> 01:43:31,189
Or you'll be damned
for all eternity.
1100
01:43:31,611 --> 01:43:35,231
God will forgive your sins.
You have lost your sight, Brother.
1101
01:43:35,574 --> 01:43:38,326
You still have time to plead
for God's mercy.
1102
01:43:38,537 --> 01:43:41,076
For God is all merciful.
848
01:44:40,800 --> 01:45:02,300
© anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 72899