All language subtitles for GIR Prizzis.Honor.1985.PROPER.1080p.BluRay.X264-AMIABLE[rarbg].da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,493 --> 00:00:38,416 Partanna-babyen. Ja, det er min baby. 2 00:00:45,344 --> 00:00:49,267 Angelo, min �ldste, k�reste ven... 3 00:00:50,227 --> 00:00:55,110 din s�n har mistet sin mor, men han har en ekstra far. 4 00:00:55,319 --> 00:00:57,948 Jeg er ogs� hans far nu. 5 00:00:59,074 --> 00:01:05,168 Vi to vil v�re som �t. Vi vil s�rge for hans fremtid. 6 00:01:07,379 --> 00:01:10,134 Det er os en stor �re. 7 00:01:53,204 --> 00:01:56,167 Kom med din pegefinger p� h�jre h�nd. 8 00:02:33,895 --> 00:02:39,111 Denne bloddr�be symboliserer din indtr�den i vores familie. 9 00:02:40,239 --> 00:02:43,994 Vi er �t k�d og blod, til d�den os skiller. 10 00:02:46,122 --> 00:02:51,465 Vi beskytter dig, og du beskytter ligeledes Prizziernes �re. 11 00:02:53,009 --> 00:02:56,306 - Sv�rger du p� det? - Ja. 12 00:02:59,436 --> 00:03:04,861 FAMILIENS �RE 13 00:08:02,093 --> 00:08:06,475 Nu hvor I har beseglet jeres �gteskab, skal I give hinanden ring der p�- 14 00:08:06,683 --> 00:08:12,859 - og gentage efter mig: I Faderens, S�nnens og Hellig�ndens navn. 15 00:08:13,111 --> 00:08:17,742 Modtag denne ring... som et tegn p� min k�rlighed - 16 00:08:17,952 --> 00:08:20,789 - og min troskab. 17 00:08:20,998 --> 00:08:26,632 I Faderens, S�nnens og Hellig�ndens navn. 18 00:08:26,841 --> 00:08:31,598 Modtag denne ring som et tegn p� min k�rlighed - 19 00:08:31,807 --> 00:08:34,019 - og min troskab. 20 00:08:34,270 --> 00:08:38,443 I Faderens, S�nnens og Hellig�ndens navn, amen. 21 00:09:42,254 --> 00:09:45,134 - Se dig for. - Har du set hende blondinen deroppe? 22 00:09:45,342 --> 00:09:50,058 - Hende i lyslilla med handskerne. - Jeg ville gerne hj�lpe, ikke? 23 00:09:50,309 --> 00:09:54,064 Men jeg skal fotografere de kendte, politidirekt�rerne... 24 00:09:54,315 --> 00:09:56,276 Mr. Partanna, kan jeg hj�lpe Dem? 25 00:09:56,485 --> 00:09:59,573 Jeg vil have nogle billeder af damen deroppe... 26 00:09:59,782 --> 00:10:02,494 Det skal du f�. Mig en forn�jelse. 27 00:10:04,582 --> 00:10:09,715 - V�rsgo, fork�l dig selv lidt. - Det var vel ikke Charley Partanna? 28 00:10:09,965 --> 00:10:13,012 - I egen h�je person. - Kors i r�ven! 29 00:10:32,585 --> 00:10:34,964 Giv mig et lift over til receptionen. 30 00:10:35,215 --> 00:10:38,804 Du f�r en omgang kalveb�ffer fra Prizzierne til geng�ld. 31 00:10:39,012 --> 00:10:41,850 Det er en aftale, Charley. Hop bare ind. 32 00:11:20,496 --> 00:11:22,708 M� jeg bede om ordet! 33 00:11:22,916 --> 00:11:27,549 Mine damer og herrer, min bror Eduardo og jeg - 34 00:11:27,758 --> 00:11:30,554 - vil pr�sentere jer for en mand, - 35 00:11:30,763 --> 00:11:33,434 - der ikke beh�ver yderligere introduktion. 36 00:11:33,643 --> 00:11:38,400 Vores far og jeres k�re ven, en legende blandt sit folk: 37 00:11:38,609 --> 00:11:41,781 Don Corrado Prizzi. 38 00:11:56,638 --> 00:12:02,271 Min far byder jer alle velkommen og �nsker jer en god og festlig aften. 39 00:12:02,480 --> 00:12:06,404 Han vil udbringe en k�rlighedssk�l for det unge par, - 40 00:12:06,612 --> 00:12:10,451 - og han �nsker dem mange b�rn. 41 00:12:13,081 --> 00:12:15,376 Salute, kan I nu have det rigtig godt. 42 00:13:03,829 --> 00:13:07,419 Undskyld mig... m� jeg f� denne dans? 43 00:13:09,381 --> 00:13:11,384 Ja. 44 00:13:38,886 --> 00:13:43,436 Det er noget af en fest, hva'? Har jeg ikke set dig f�r? 45 00:13:44,563 --> 00:13:46,691 Nej, det ville jeg da have husket. 46 00:13:46,941 --> 00:13:52,074 M�ske gik du bare p� Marymount sammen med bruden eller s�dan noget? 47 00:13:53,744 --> 00:13:56,957 - Dig ville jeg aldrig glemme. - Og du er? 48 00:13:57,166 --> 00:14:00,254 Charley Partanna. Dejligt at m�de dig. 49 00:14:00,463 --> 00:14:03,718 - Miss, miss. Der er telefon, dame. - Telefon? 50 00:14:03,969 --> 00:14:06,347 Jeg er tilbage om et �jeblik. 51 00:14:25,378 --> 00:14:27,423 Goddag, tante Amalia. 52 00:14:29,593 --> 00:14:32,431 Maerose, min pige. 53 00:14:32,640 --> 00:14:36,897 Far inviterede mig s�reme til min s�sters bryllup. 54 00:14:37,106 --> 00:14:40,194 Han er blevet bl�d p� sine gamle dage. 55 00:14:40,403 --> 00:14:43,032 Lad mig nu se dig rigtigt, min egen. 56 00:14:45,619 --> 00:14:47,372 N�, hvad synes du? 57 00:14:47,581 --> 00:14:51,337 Du er da en v�rre en! Du skal altid s�dan vise dig. 58 00:14:51,587 --> 00:14:55,260 Jeg m� jo leve op til mit rygte. 59 00:14:55,468 --> 00:15:00,226 Jeg er familiens sorte f�r. Jeg vil da ikke skuffe dem. 60 00:15:00,436 --> 00:15:04,024 Har du hilst p� din far? 61 00:15:12,121 --> 00:15:17,421 - Er jeg n�dt til det? - Ja. Kom, vi g�r det sammen. 62 00:15:24,056 --> 00:15:27,395 - Goddag, far. - Dominic. 63 00:15:27,604 --> 00:15:31,194 Hun kommer for at hilse p� dig. Tal nu med hende. 64 00:15:31,444 --> 00:15:35,283 I den mundering? Hvis hun ville udvise respekt, - 65 00:15:35,533 --> 00:15:41,627 - kom hun ikke til bryllup kl�dt p� som en satans luder. 66 00:15:43,046 --> 00:15:47,177 Bare rolig, tante Amalia. Det skal nok blive hans tur. 67 00:15:47,386 --> 00:15:50,474 Du skulle skamme dig. 68 00:16:26,450 --> 00:16:28,286 Hej, kn�gt. 69 00:16:30,414 --> 00:16:33,711 Hvor er den dame, du fulgte hen til telefonen? 70 00:16:33,920 --> 00:16:37,677 - Hvor er hun? - Hvor skulle jeg vide det fra? 71 00:16:37,885 --> 00:16:42,351 - Hvem sagde, du skulle hente hende? - En eller anden gammel mand. 72 00:16:44,020 --> 00:16:49,404 Okay, v�rsgo. Spis nu ikke for mange cannoles. 73 00:16:49,612 --> 00:16:52,158 Mange tak. 74 00:16:54,036 --> 00:16:57,417 - Goddag, Charley. - Hej, Maerose. 75 00:16:57,625 --> 00:17:01,381 - Hvordan g�r det, Mae? - Fint, hvad med dig? 76 00:17:01,631 --> 00:17:04,344 Jeg har det ogs� fint. 77 00:17:05,513 --> 00:17:09,352 N�, men... hvordan g�r det i indretningsbranchen? 78 00:17:09,602 --> 00:17:13,526 Det er bare alle tiders. Alt er art deco nu. 79 00:17:13,776 --> 00:17:16,823 - Art hvem? - Art deco, Charley. 80 00:17:17,032 --> 00:17:20,787 Du ved, efter art nouveau. Det er en stil, ikke en mand. 81 00:17:22,415 --> 00:17:25,211 Du ved, alt det der Ert�-hall�j. 82 00:17:32,599 --> 00:17:34,810 Fandens ogs�... 83 00:17:36,563 --> 00:17:38,942 Hvad er der i vejen, Mae? 84 00:17:39,193 --> 00:17:43,366 - Jeg skulle aldrig v�re kommet. - Hvad er der sket? 85 00:17:45,328 --> 00:17:49,793 Jeg gik over for at hilse p� min far. Han kaldte mig for en luder. 86 00:17:50,001 --> 00:17:53,048 Maerose, det er jeg ked af. 87 00:17:56,011 --> 00:18:01,144 Du skal bare glemme alt om din far. Glem alt om milj�et her. 88 00:18:01,395 --> 00:18:06,821 De tilgiver dig aldrig, og hvad skal du med dem? De fortjener dig ikke. 89 00:18:07,029 --> 00:18:10,451 Is�r ikke Dominic, det r�vhul. 90 00:18:13,540 --> 00:18:19,633 Du er stadig lige smuk. Find dig �n, der st�r helt uden for familien. 91 00:18:19,842 --> 00:18:25,058 Fald til ro, f� dig et par b�rn. Et liv. 92 00:18:27,479 --> 00:18:30,609 �v dig lidt p� frikadellerne. 93 00:18:32,529 --> 00:18:37,328 Det var da en bl�ndende id�, Charley. Du er fandeme en stor hj�lp. 94 00:18:57,277 --> 00:18:59,740 - Var det dig, der tog billederne? - Ja. 95 00:18:59,948 --> 00:19:03,037 - Hvorn�r kan jeg se dem? - De er ved at blive fremkaldt. 96 00:19:03,245 --> 00:19:06,501 De f�r dem, s� snart de er klar. Ved middagstid i morgen. 97 00:19:06,709 --> 00:19:09,714 - Giv mig hendes navn i mellemtiden. - Hendes navn? 98 00:19:09,923 --> 00:19:12,384 Ja, for fanden. Hendes navn. 99 00:19:12,593 --> 00:19:16,433 Jeg fik da ikke fat i hendes navn. Jeg troede, De kendte hende. 100 00:19:16,642 --> 00:19:18,645 For fanden da... 101 00:19:37,592 --> 00:19:39,262 - Hallo? - Mae? 102 00:19:39,470 --> 00:19:43,853 Hun er her ikke. Vil du l�gge en besked? 103 00:19:44,061 --> 00:19:46,816 - Hvem taler jeg med? - Tjenestepigen. 104 00:19:47,024 --> 00:19:50,155 Sp�rg hende om noget meget vigtigt... 105 00:19:51,114 --> 00:19:56,874 Sp�rg, om hun kender damen fra brylluppet i den lyslilla kjole. 106 00:19:57,082 --> 00:20:01,965 - Det skal jeg nok. - S�rg for, hun ringer til mig, ikke? 107 00:20:02,800 --> 00:20:06,222 Giv mig dit navn, s� sender jeg dig ti dollar. 108 00:20:06,431 --> 00:20:10,353 Ti dollar? Jeg er... miss Peaches. 109 00:20:10,562 --> 00:20:12,775 Okay, Peaches. 110 00:20:13,025 --> 00:20:17,657 Sig til miss Prizzi, at hun skal ringe i aften, gerne sent. 111 00:20:17,866 --> 00:20:21,705 - Okay. - Godt, Peaches. Tak skal du have. 112 00:20:41,403 --> 00:20:43,616 Hej, Partanna. 113 00:20:45,536 --> 00:20:48,082 Gallagher, drabsafdelingen. 114 00:20:48,332 --> 00:20:52,965 - Hvad er der sket? - Sal Netturbino blev nakket i dag. 115 00:20:53,215 --> 00:20:58,181 - Af hvem? - Hvor var du mellem to og fem i dag? 116 00:20:59,307 --> 00:21:05,401 Jeg var til bryllup. Corrado Prizzis barnebarns bryllup. 117 00:21:05,609 --> 00:21:09,116 Hvad sagde jeg? De var sgu alle sammen til bryllup. 118 00:21:09,366 --> 00:21:12,788 Kom, vi tager dig med p� stationen. 119 00:21:25,183 --> 00:21:27,478 Du er uskyldigheden selv, ikke? 120 00:21:27,687 --> 00:21:30,065 - Hvem slagtede ham, far? - Det gjorde vi. 121 00:21:30,275 --> 00:21:33,363 Hvorfor gjorde vi det? Jeg ved ikke noget om det. 122 00:21:40,082 --> 00:21:42,377 Det er nok ogs� bedst s�dan. 123 00:21:43,421 --> 00:21:47,887 - Hvem pl�kkede ham ned? - En udenbys. Det var et s�rligt job. 124 00:21:48,095 --> 00:21:51,851 Dominic bad mig arrangere det, s�dan s� vi ikke kunne mist�nkes. 125 00:21:52,060 --> 00:21:54,856 Vi var jo alle sammen til bryllup. 126 00:22:08,545 --> 00:22:11,508 - Charley? - Har du fundet ud af noget? 127 00:22:11,716 --> 00:22:17,434 Hvad var det for en besked? Hvem kan huske en pige i lyslilla? 128 00:22:17,643 --> 00:22:20,105 Jeg var i pink og sort. 129 00:22:21,023 --> 00:22:24,529 S� du ved ikke, hvem hun er? 130 00:22:26,908 --> 00:22:29,537 Damen i den lyslilla kjole. 131 00:22:29,745 --> 00:22:32,584 �rh, rend og hop. 132 00:22:44,311 --> 00:22:47,482 M� jeg bede om mr. Partanna? Det er Irene Walker. 133 00:22:47,692 --> 00:22:50,154 - Hvad? - Taler jeg med Charley Partanna? 134 00:22:50,404 --> 00:22:52,073 Ja, ja. 135 00:22:52,282 --> 00:22:57,958 Undskyld, jeg ringer s� sent. Jeg vil bare undskylde, at jeg l�b min vej. 136 00:22:58,167 --> 00:23:01,839 Er det dig? Irene Walker? 137 00:23:03,467 --> 00:23:07,056 Jeg genkender stemmen, men jeg fik jo ikke dit navn. 138 00:23:07,307 --> 00:23:11,146 Jeg ville bare forklare. Jeg h�ber ikke, du fandt mig uforskammet. 139 00:23:11,355 --> 00:23:15,487 Uforskammet, nej da. Det kunne du da aldrig v�re. 140 00:23:16,655 --> 00:23:18,533 N�, men... 141 00:23:19,826 --> 00:23:23,249 Skal vi ikke m�des over en sen middag? 142 00:23:23,458 --> 00:23:27,673 - Hvorn�r? Mener du i aften? - Jeg kan hente dig om en halv time. 143 00:23:27,881 --> 00:23:31,554 - Men jeg er i Californien. - Californien? 144 00:23:31,805 --> 00:23:34,977 Ja, jeg bor der. Jeg var n�dt til at tage hjem. 145 00:23:39,484 --> 00:23:41,779 Hvad s� med frokost i morgen? 146 00:23:42,029 --> 00:23:47,581 Det kan vi godt. Hvad siger du til baren p� Bel Age Hotel? 147 00:23:48,832 --> 00:23:52,045 Det ville v�re helt forrygende. Hvorn�r? 148 00:23:52,254 --> 00:23:55,301 - Ved totiden? - Alle tiders. 149 00:24:20,342 --> 00:24:24,014 Jeg var bange for, jeg aldrig skulle se dig igen. 150 00:24:37,619 --> 00:24:42,586 - Hvad sagde du der? - Jeg bestilte en drink til os. 151 00:24:42,836 --> 00:24:47,176 - Sig det lige igen. - Jugo de pina con Bacardi. 152 00:24:48,470 --> 00:24:53,019 - Er det puertoricansk, eller hva'? - Ja, det m� det vel v�re. 153 00:24:53,269 --> 00:24:57,193 Det er ananasjuice med rom. Jeg fik det p� Cuba. 154 00:24:58,486 --> 00:25:03,035 - Hvad lavede du p� Cuba? - Jeg var p� bryllupsrejse. 155 00:25:06,792 --> 00:25:09,504 Jeg vidste ikke, du var gift. 156 00:25:09,713 --> 00:25:13,219 Min mand forlod mig for fire �r siden. 157 00:25:13,428 --> 00:25:16,641 Jeg ved ikke, hvor han er og vil heller ikke vide det. 158 00:25:16,850 --> 00:25:21,399 - Forlod han dig? - Han var ikke rigtig klog, vel? 159 00:25:23,068 --> 00:25:27,868 - Jeg kunne finde ham for dig. - Lad ham bare blive v�k. 160 00:25:31,874 --> 00:25:35,171 M�ske vil du gerne giftes igen en sk�nne dag. 161 00:25:35,379 --> 00:25:42,098 M�ske. Men indtil da vil jeg ikke have noget med ham at g�re. 162 00:25:44,436 --> 00:25:47,608 Hvad med dig? Er du gift? 163 00:25:50,320 --> 00:25:54,869 Jeg var engang lige ved at blive gift. Hun hed Maerose. 164 00:25:56,372 --> 00:25:59,043 Vi voksede op sammen. 165 00:26:01,255 --> 00:26:06,054 En aften havde vi et k�mpe sk�nderi, fordi jeg dansede med en anden. 166 00:26:06,263 --> 00:26:10,896 Jeg gjorde det sikkert med vilje for at g�re hende jaloux. 167 00:26:12,190 --> 00:26:17,323 S� hun fl�j til Mexico med en fyr og tog p� hotel. 168 00:26:17,531 --> 00:26:21,872 Hendes far sendte nogle gorillaer ned for at g�re fyren kold. 169 00:26:24,042 --> 00:26:28,382 Han fik hende tilbage til Staterne, men ville ikke se hende i sit hjem. 170 00:26:28,591 --> 00:26:32,347 - Det er fire �r siden nu. - Og det var det? 171 00:26:33,516 --> 00:26:37,523 Hun kan endda kun komme i Brooklyn ved s�rlige lejligheder. 172 00:26:37,731 --> 00:26:42,781 Bryllupper, begravelser og den slags. Vi er stadig gode venner. 173 00:26:44,825 --> 00:26:49,625 Hun er indretningsarkitekt. Hun har lavet min lejlighed. Ret flot. 174 00:26:51,336 --> 00:26:56,386 Sikke en familie du har dig. Jeg kan i �vrigt godt lide din jakke. 175 00:26:59,015 --> 00:27:00,685 Kan du det? 176 00:27:00,893 --> 00:27:06,193 En jakke som den her ville skille sig ud fra m�ngden i New York. 177 00:27:06,403 --> 00:27:12,745 Min far siger altid, det er bedre at g�re sig bem�rket for det seri�se - 178 00:27:12,955 --> 00:27:17,838 - end for t�j, biler, diamantringe... 179 00:27:18,046 --> 00:27:23,179 Alts� for m�ndenes vedkommende. Hvorfor er det kun mig, der taler? 180 00:27:23,430 --> 00:27:28,146 Hvordan kunne jeg m�de �n, der ikke er spaghettier, til Prizzibrylluppet? 181 00:27:28,354 --> 00:27:31,610 Biskoppen, der viede dem, var ikke italiener. 182 00:27:31,818 --> 00:27:33,947 Nej, han er polak. 183 00:27:34,197 --> 00:27:38,454 - Det er jeg ogs�. - En polak, der hedder Walker? 184 00:27:38,662 --> 00:27:44,047 Jeg har forkortet det. Mit pigenavn var Maida Walceiwicz. 185 00:27:46,300 --> 00:27:51,516 Hvad du end hedder... s� er du en meget smuk kvinde i mine �jne. 186 00:27:52,477 --> 00:27:57,109 Jeg syntes vist, at Walker l�d mere som en rigtig skatter�dgiver. 187 00:27:57,318 --> 00:28:00,031 Er du skatter�dgiver? 188 00:28:00,907 --> 00:28:03,203 Hvordan r�dgiver du? 189 00:28:03,411 --> 00:28:08,378 Jeg sparer penge for folk. Forklarer det fra flere forskellige sider. 190 00:28:08,628 --> 00:28:12,718 Der var et firma, der fik en medarbejder kidnappet i Mellem�sten. 191 00:28:12,927 --> 00:28:17,810 Jeg fortalte dem, at l�sesummen var fradragsberettiget. S�dan noget. 192 00:28:18,018 --> 00:28:20,313 Det er da alle tiders. 193 00:28:21,440 --> 00:28:23,527 N�, skal vi ...? 194 00:28:24,654 --> 00:28:27,784 - G�? - Ja, lad os det. 195 00:28:27,993 --> 00:28:30,204 Vi tager min bil, ikke? 196 00:28:31,957 --> 00:28:34,878 - Hvad er det her for en bil? - En Excalibur. 197 00:28:35,087 --> 00:28:39,553 Japanerne laver dem til det arabiske marked. Dejlig bil her i Californien. 198 00:28:39,761 --> 00:28:44,561 Dejlig bil hvor som helst. Den m� da have kostet en bondeg�rd? 199 00:28:44,769 --> 00:28:49,068 Den var ikke gratis, men t�nk p�, hvad den er v�rd om et par �r. 200 00:28:49,277 --> 00:28:52,032 - Vil du gerne spise udend�rs? - Ja. 201 00:28:59,043 --> 00:29:04,176 Irene, jeg m� alts� sige det... Jeg kan ikke sove. 202 00:29:04,384 --> 00:29:08,141 Jeg er en voksen mand, m�ske endda midaldrende, - 203 00:29:08,350 --> 00:29:12,272 - men intet, ingen som helst i hele mit liv, - 204 00:29:12,523 --> 00:29:17,573 - har nogen sinde p�virket mig, s� st�rkt som du har. 205 00:29:22,456 --> 00:29:24,834 Jeg elsker dig. 206 00:29:26,462 --> 00:29:29,801 Det var det. Det var det hele. 207 00:29:31,930 --> 00:29:34,392 Jeg elsker dig. 208 00:29:35,394 --> 00:29:38,272 Jeg er vist ogs� forelsket i dig. 209 00:29:38,482 --> 00:29:44,366 Forelskelser blegner og d�r. S� g�r man videre til n�ste forelskelse. 210 00:29:44,574 --> 00:29:48,331 Alle render fra den ene forelskelse til den anden. 211 00:29:48,581 --> 00:29:53,047 Jeg kan huske alt, jeg har l�st om det i bladene. 212 00:29:54,132 --> 00:29:58,431 N�r man kun er forelsket, er det bare... 213 00:29:58,639 --> 00:30:01,436 Hvordan var det nu? 214 00:30:01,644 --> 00:30:06,027 Et hormonalt sekret, der �ndrer lugtesansen, - 215 00:30:06,235 --> 00:30:10,491 - s� man kan p�virke �n p� en bestemt m�de. 216 00:30:10,700 --> 00:30:15,249 S�dan h�nger forelskelsen sammen. Hvad kan man bruge det til? 217 00:30:15,458 --> 00:30:21,718 K�rlighed? Jeg mener... Jeg elsker dig, tror jeg nok. 218 00:30:22,970 --> 00:30:25,808 Det lyder, som om jeg ikke er sikker, men... 219 00:30:26,017 --> 00:30:29,856 jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det. Jeg har aldrig sagt det f�r. 220 00:30:30,106 --> 00:30:33,488 Gennem hele mit liv har jeg beskyttet mig selv. 221 00:30:33,696 --> 00:30:38,078 Og du kan ikke beskytte dig selv, n�r du elsker nogen. 222 00:30:39,664 --> 00:30:42,335 Jeg elsker dig, Charley. 223 00:30:44,964 --> 00:30:47,885 Hvad er det, de spiller? 224 00:30:48,095 --> 00:30:51,099 Det er "Nocha de Ronda". 225 00:30:51,308 --> 00:30:53,937 Den vil jeg aldrig glemme. 226 00:30:55,022 --> 00:30:58,528 Jeg vil aldrig glemme denne kjole. 227 00:30:58,736 --> 00:31:02,868 Jeg vil aldrig glemme noget som helst om denne dag. 228 00:31:03,077 --> 00:31:08,127 Hvor vi end er i verden, hver eneste gang de spiller denne sang... 229 00:31:11,132 --> 00:31:13,803 er den vores sang. 230 00:31:54,619 --> 00:31:58,375 Alt... andet... lige... 231 00:31:59,877 --> 00:32:02,091 vil du gifte dig med mig? 232 00:32:02,341 --> 00:32:04,888 - Alt andet lige... - Ja? 233 00:32:07,102 --> 00:32:09,900 Ja, jeg vil giftes med dig. 234 00:32:44,303 --> 00:32:47,895 - Her, tag en cigar. - Ja tak. 235 00:32:48,145 --> 00:32:52,488 Det er mine yndlingscigarer, mexicanske. Virkelig gode. 236 00:32:54,326 --> 00:32:56,288 De dufter sk�nt. 237 00:32:56,497 --> 00:32:59,922 Charley, kom ind. Du kender Cyril Bluestone, ikke? 238 00:33:00,130 --> 00:33:03,889 - Goddag, Charley. - Vil du have en cigar, Charley? 239 00:33:05,267 --> 00:33:06,938 S�t dig ned. 240 00:33:07,146 --> 00:33:10,654 Cyril, du m� hellere fort�lle det... 241 00:33:10,905 --> 00:33:15,081 Det, der skete p� kasinoet. De beskidte svin... 242 00:33:16,124 --> 00:33:19,633 I de tyve �r jeg har k�rt de tre Prizzi-kasinoer i Las Vegas, - 243 00:33:19,883 --> 00:33:23,559 - har jeg aldrig set s�dan et svindelnummer. 244 00:33:26,774 --> 00:33:32,871 Jeg har 14 falske g�ldsbreve her. De l�ber op i 722.085 dollar. 245 00:33:33,080 --> 00:33:37,883 Da vi kom for at hente pengene, var ham, der skrev under, d�d. 246 00:33:38,133 --> 00:33:41,557 D�d af en slem fork�lelse, f�r han skrev under. 247 00:33:41,766 --> 00:33:44,230 Eller havde slet ikke v�ret i Vegas. 248 00:33:44,480 --> 00:33:48,239 Hver seddel var ogs� kontrasigneret, if�lge husets regler... 249 00:33:48,448 --> 00:33:51,955 af direkt�r Louis Palo og manden ved kassen, Marxie Heller. 250 00:33:52,165 --> 00:33:54,462 De m� have rottet sig sammen om det. 251 00:33:54,670 --> 00:33:57,928 Jeg er ikke med. Afleverer Louis g�ldsbreve i kassen, - 252 00:33:58,136 --> 00:34:01,811 - f�r han da kun jetoner. Det er en anden af husets regler. 253 00:34:02,062 --> 00:34:05,027 Kassechefen siger, der er en kvinde indblandet. 254 00:34:05,236 --> 00:34:09,496 Louis gav hende to store stakke af tusind-dollar jetoner to gange. 255 00:34:09,704 --> 00:34:14,465 S� gik hun hen og indl�ste dem. Det t�nkte han ikke over dengang. 256 00:34:14,674 --> 00:34:17,054 Hvor er Louis og Heller s� nu? 257 00:34:17,263 --> 00:34:21,982 Louis har f�et en kugle for panden. Heller er hos sin kone i L.A. 258 00:34:22,191 --> 00:34:26,742 De fandt Louis p� fors�det af sin bil foran Presto Cigliones bar. 259 00:34:29,081 --> 00:34:33,800 Jeg l�rte Louis at kende, da han hjalp til i en isbil for 30 �r siden. 260 00:34:34,010 --> 00:34:38,436 Vi l�rte ham faget. Han var ikke kvik nok til at udt�nke det her. 261 00:34:38,644 --> 00:34:44,533 S� er f�rste punkt p� dagsordenen vel at finde Marxie Heller? 262 00:34:44,742 --> 00:34:48,876 Nu kan jeg huske ham. Han havde altid en s�lvgr� toupe p�. 263 00:34:49,085 --> 00:34:53,888 Han havde m�rkebrune poser under �jnene. De lignede kaffeb�nner. 264 00:34:54,138 --> 00:34:57,562 Ja, det var ham. Han var god til tal. P�lidelig. 265 00:34:57,772 --> 00:34:59,567 Men han fik tuberkulose. 266 00:35:01,697 --> 00:35:04,745 Louis Palo var en tyv, men han var vores tyv. 267 00:35:04,954 --> 00:35:08,880 Heller m� have gjort ham kold, s� nu g�r du Heller kold. 268 00:36:27,014 --> 00:36:29,478 Hvad vil du, min ven? 269 00:36:29,729 --> 00:36:32,277 Prizzierne har sendt mig. 270 00:36:34,740 --> 00:36:39,376 - Hvor er Deres kone, mr. Heller? - Hun er ude at k�be ind. 271 00:36:40,921 --> 00:36:45,473 - Hvem er det egentlig, du er? - Charley Partanna. 272 00:36:48,146 --> 00:36:52,823 - Hvor er pengene, Marxie? - Du sp�nder straks buen, hva'? 273 00:36:53,784 --> 00:36:58,669 Den �rkeamerikanske Robin Hood. Jeg ved ikke, hvad du taler om. 274 00:37:00,298 --> 00:37:04,057 Kom p� f�dderne. Kom s�, op med dig. 275 00:37:05,727 --> 00:37:09,319 Op med h�nderne, spred benene. S�dan, ja. 276 00:37:20,719 --> 00:37:25,522 - Jeg tror, du br�kkede mit h�ndled. - Du f�r ikke brug for det. Kom s�. 277 00:38:36,232 --> 00:38:38,362 S� er jeg hjemme, skat. 278 00:38:39,782 --> 00:38:43,039 Marxie er her ikke, mrs. Heller. 279 00:39:01,957 --> 00:39:03,920 Hvad laver du her? 280 00:39:05,673 --> 00:39:10,017 Hvorfor ringede du ikke, f�r du kom? Det skal du altid g�re. 281 00:39:17,242 --> 00:39:20,040 Er du Marxie Hellers kone? 282 00:39:23,381 --> 00:39:26,429 Er du gift med Marxie Heller? 283 00:39:30,730 --> 00:39:33,111 - Hvor er pengene? - Pengene? 284 00:39:33,319 --> 00:39:37,955 Lad nu v�re. Din mand dr�bte Louis Palo for at f� dem. Hvor er de? 285 00:39:38,163 --> 00:39:42,507 Jeg ved ikke, hvad du taler om. Du slog mig helt ud af kurs. 286 00:39:42,716 --> 00:39:46,224 - Hvor er Maxie? - D�d. I bagagerummet i sin bil. 287 00:39:46,474 --> 00:39:52,655 Drop det der! Hvor er pengene, som din mand og Palo narrede fra Prizzierne? 288 00:39:56,664 --> 00:40:00,339 M�ske ved jeg alligevel noget om det. 289 00:40:01,508 --> 00:40:05,099 Han kom med en taske. Nu skal jeg vise dig den. 290 00:40:11,197 --> 00:40:15,373 Den ligger nok herinde, den kan n�sten ikke v�re andre steder. 291 00:40:31,952 --> 00:40:35,794 - Du mangler nogle. - Mangler jeg nogen? 292 00:40:36,045 --> 00:40:39,803 Der er 360.000 dollar. Det er halvdelen. 293 00:40:40,013 --> 00:40:41,641 Halvdelen? 294 00:40:41,850 --> 00:40:46,485 Mrs. Heller, hold op med at lege ekko! Hvor er resten af pengene? 295 00:40:46,736 --> 00:40:51,163 Jeg vidste ikke, hvor pengene var. Jeg aner da ikke, hvor mange der var. 296 00:40:51,371 --> 00:40:55,714 Da Marxie kom hjem for tre n�tter siden efter fem �rs frav�r, - 297 00:40:55,923 --> 00:40:59,264 - smed han den taske ind i skabet, mere ved jeg ikke. 298 00:40:59,473 --> 00:41:05,904 - Spurgte du, hvorfor han kom hjem nu? - Charley, pr�v nu at forst� det... 299 00:41:08,201 --> 00:41:11,041 Jeg var glad for, Marxie dukkede op... 300 00:41:11,249 --> 00:41:15,384 for s� kunne jeg bede om skilsmisse. 301 00:41:15,592 --> 00:41:20,562 Jeg husker, du kom ind ad den d�r og sagde: "S� er jeg hjemme, skat." 302 00:41:20,771 --> 00:41:25,907 Er det s�dan, du beder om skilsmisse... mrs. Heller? 303 00:41:26,117 --> 00:41:28,914 Jeg kunne se, hvor syg han var. 304 00:41:29,124 --> 00:41:33,926 Jeg beh�vede ikke engang at sp�rge. Han havde kun et par uger igen. 305 00:41:37,642 --> 00:41:39,856 Stakkels Marxie! 306 00:41:42,946 --> 00:41:45,493 I alle mine �r med Marxie Heller- 307 00:41:45,745 --> 00:41:50,881 - r�bte han aldrig ad mig eller slog mig eller stjal mine penge. 308 00:41:53,011 --> 00:41:55,767 Han var min ven. 309 00:41:55,975 --> 00:42:00,569 Var det ikke for ham, tjente jeg nok stadig til f�den liggende, - 310 00:42:00,778 --> 00:42:04,829 - mens halvdelen af min indtjening gik til dine venner i Chicago. 311 00:42:05,038 --> 00:42:08,045 Det var hans id�, at jeg skulle studere. 312 00:42:08,253 --> 00:42:14,016 Han skaffede mig et job, fik dem til at bruge mig som kurer- 313 00:42:14,225 --> 00:42:18,777 - og sagde, jeg skulle studere skattelovene p� mine ture til Schweiz. 314 00:42:21,157 --> 00:42:25,291 Marxie var der altid for mig, mere end nogen anden i mit liv. 315 00:42:25,501 --> 00:42:29,718 Jeg elskede ham. Ikke som jeg elsker dig, men alligevel. 316 00:42:31,932 --> 00:42:34,396 Det er den skinbarlige sandhed. 317 00:42:34,646 --> 00:42:38,155 Hvis du ikke tror mig, kan du lige s� godt dr�be mig nu. 318 00:42:46,673 --> 00:42:48,970 Det kan jeg ikke. 319 00:42:52,979 --> 00:42:56,404 Jeg kan ikke �ndre mine f�lelser for dig. 320 00:42:56,613 --> 00:42:58,283 Jeg ser p� dig... 321 00:42:59,745 --> 00:43:02,459 og ser det, jeg gerne vil se. 322 00:43:04,672 --> 00:43:09,558 S�dan er k�rlighed. Var det nogen anden, havde jeg nakket vedkommende. 323 00:43:11,563 --> 00:43:14,027 Men det kan jeg ikke. 324 00:43:17,117 --> 00:43:20,291 Jeg bliver n�dt til at tro p� dig. 325 00:43:25,553 --> 00:43:28,101 - Hvordan gik det derude? - Det var en halv succes. 326 00:43:26,848 --> 00:43:29,395 - Hvordan gik det derude? - Det var en halv succes. 327 00:43:29,646 --> 00:43:35,200 - Jeg fik 360.000 dollar tilbage. - Hvorfor kun halvdelen? 328 00:43:35,409 --> 00:43:39,084 Jeg snakkede med Heller, men han ville ikke ud med sproget. 329 00:43:39,334 --> 00:43:44,722 S� g�r jeg ham jo kold, men s� kommer konen hjem. 330 00:43:45,974 --> 00:43:49,315 Vi snakker sammen, der er ingen problemer. 331 00:43:49,524 --> 00:43:55,204 Hun giver mig pengene, som hun har g�ttet, han havde i en taske. 332 00:43:55,412 --> 00:43:58,921 Jeg t�ller dem. Der er kun halvdelen. 333 00:43:59,129 --> 00:44:01,509 Gav du hende et lag t�sk? 334 00:44:01,718 --> 00:44:06,687 Nej, hun var bange. Jeg slog jo manden ihjel. Jeg tror, hun talte sandt. 335 00:44:08,066 --> 00:44:10,529 Hvor er Louis' del s� henne? 336 00:44:10,739 --> 00:44:17,337 - Det ved jeg ikke, Dominic. - En eller anden har 360.000 dollar. 337 00:44:19,258 --> 00:44:21,889 Find dem. 338 00:44:36,172 --> 00:44:39,763 N�r jeg lukker �jnene og spiser din mad, Charley... 339 00:44:39,971 --> 00:44:42,520 tror jeg, din mor stadig er her. 340 00:44:42,770 --> 00:44:44,732 Tak, far. 341 00:44:49,409 --> 00:44:53,460 Tror du, at Dominic tror, jeg har neglet de 360.000? 342 00:44:53,670 --> 00:44:58,389 Hvad fanden? En eller anden skulle jo have dem. Han hader dig alligevel. 343 00:44:58,597 --> 00:45:02,690 Ja, det er ved at v�re ret slemt. Han lader mig aldrig v�re i fred. 344 00:45:02,898 --> 00:45:05,697 Han f�r aldrig s� god mad som det her. 345 00:45:05,905 --> 00:45:10,123 Han g�r rundt med permanent halsbrand, fordi han altid spiser p� Tucci's. 346 00:45:10,332 --> 00:45:13,840 De k�rer det elendige Napoli-k�kken. Ikke som det her. 347 00:45:14,090 --> 00:45:18,977 Manden kan ikke hade mig, bare fordi han ikke spiser ordentligt. 348 00:45:22,067 --> 00:45:25,575 Tro mig, jeg ved, hvordan Dominic er. 349 00:45:25,825 --> 00:45:30,127 Hele hans liv er g�et ad Pommern til. Du er hans syndebuk. 350 00:45:30,336 --> 00:45:34,553 Hver gang han ser dig, minder det ham om, at Maerose fornedrede dig, - 351 00:45:34,763 --> 00:45:39,899 - ham og hele familien. Du har lagt det bag dig, men det g�r han aldrig. 352 00:45:40,107 --> 00:45:44,660 Han har sikkert vendt det hele p� hovedet, s� al balladen var din skyld. 353 00:45:44,910 --> 00:45:47,959 Han ville halshugge dig, hvis han kunne. 354 00:45:49,295 --> 00:45:51,258 Sk�n middag, Charley. 355 00:45:53,596 --> 00:45:55,726 Hvad er anledningen? 356 00:45:56,938 --> 00:45:59,150 Jeg vil vise dig damen. 357 00:45:59,402 --> 00:46:03,244 Hende, jeg tog til Californien for at m�des med. 358 00:46:06,292 --> 00:46:08,840 Er hun ikke smuk? 359 00:46:09,048 --> 00:46:12,807 Selv foretr�kker jeg m�rkere, rundere kvinder. 360 00:46:13,851 --> 00:46:16,983 Du har et billede, hvor jeg st�r sammen med hende. 361 00:46:34,147 --> 00:46:35,650 Far, hvad er det, du laver? 362 00:46:35,859 --> 00:46:40,452 Charley, for fanden. Hun var den udenbys, der nakkede Netturbino. 363 00:46:40,662 --> 00:46:43,417 Hun var vores lejemorder. 364 00:46:55,821 --> 00:47:00,122 - Skal jeg ikke hj�lpe med opvasken? - Nej... 365 00:47:01,625 --> 00:47:06,762 Jeg skyller det bare lige af. Reng�ringsdamen tager den i morgen. 366 00:47:06,971 --> 00:47:08,766 Ellers tak. 367 00:47:10,855 --> 00:47:16,576 S� m� jeg hellere se at komme hjemad. Det er ved at v�re sent for mig. 368 00:47:18,623 --> 00:47:22,798 - Dejlig middag, Charley. - Tak. Godnat, far. 369 00:48:10,531 --> 00:48:12,411 Maerose? Det er Charlie. 370 00:48:12,661 --> 00:48:17,881 Hvad nu? Den er kvart i et, og det er anden gang, du ringer p� fire �r. 371 00:48:22,016 --> 00:48:28,196 - Mae, jeg har smadret vasen. - Hvad for en vase? 372 00:48:28,447 --> 00:48:33,333 Den helt specielle vase, der st�r til borten p� t�ppet. 373 00:48:33,583 --> 00:48:36,215 Den, du brugte uger p� at finde. 374 00:48:36,423 --> 00:48:40,349 Charley, er du g�et helt fra forstanden? 375 00:48:40,557 --> 00:48:43,898 - Er du alene? - Ja, selvf�lgelig. 376 00:48:45,318 --> 00:48:47,698 Jeg bliver n�dt til at tale med dig. 377 00:49:00,561 --> 00:49:02,858 Hvad er der med dig? 378 00:49:03,776 --> 00:49:05,906 Jeg m� tale med nogen. 379 00:49:06,115 --> 00:49:10,625 Vil du tale herude, eller vil du komme indenfor og sidde ned? 380 00:49:17,850 --> 00:49:22,569 Det er... vel nok en smuk indretning, Mae! 381 00:49:22,778 --> 00:49:26,036 Ja, farverne er helt rigtige, det er det vigtigste. 382 00:49:26,244 --> 00:49:30,170 Alle ser forskelligt p� former, men farver er evige. 383 00:49:34,346 --> 00:49:37,353 Hvorfor ringede du, Charley? 384 00:49:38,940 --> 00:49:41,153 Vi har spildt en masse tid. 385 00:49:41,362 --> 00:49:46,331 Fire �r, er det en masse tid? Hvorfor ventede du ikke, til jeg var 50? 386 00:49:47,333 --> 00:49:51,468 Du kunne v�re blevet en fed italiensk mamma p� 50. 387 00:50:01,323 --> 00:50:05,249 Vil du g�re det, Charley? Er det det, du vil? 388 00:50:05,499 --> 00:50:09,175 Klap lige hesten. Tag det roligt, Mae. 389 00:50:11,680 --> 00:50:16,817 Ingen tager det roligere end mig. Fire �r. 390 00:50:17,026 --> 00:50:20,701 Svar nu p� sp�rgsm�let: Vil du g�re det? 391 00:50:20,910 --> 00:50:22,872 Jaeh... 392 00:50:23,081 --> 00:50:26,756 S� g�r vi det. 393 00:50:31,600 --> 00:50:34,315 - Med lyset t�ndt? - Ja. 394 00:50:34,524 --> 00:50:39,994 Lige her p� det persiske t�ppe med al lyset t�ndt. 395 00:50:43,460 --> 00:50:46,007 Mamma mia! 396 00:50:52,898 --> 00:50:54,735 Tak. 397 00:51:02,545 --> 00:51:08,224 Hvad er det, der nager dig? Det er i hvert fald ikke den skide vase. 398 00:51:10,814 --> 00:51:14,071 Hvordan kan jeg sige det til dig af alle mennesker? 399 00:51:14,280 --> 00:51:17,704 Men jeg har ikke andre, jeg kan tale med. 400 00:51:20,252 --> 00:51:22,925 Det er om en dame. 401 00:51:25,430 --> 00:51:29,649 Forts�t bare. Sig det nu alligevel. 402 00:51:29,857 --> 00:51:34,576 Jeg kan ikke f� det d�rligere, end jeg havde det f�r sidste nat. 403 00:51:35,912 --> 00:51:39,837 Vi er vokset op sammen. Vi er stadig de samme. 404 00:51:41,801 --> 00:51:46,143 Hvad fanden, Charley. Kalenderen klarer sgu resten. 405 00:51:51,239 --> 00:51:55,373 Jeg s� hende i kirken, og s� skete det bare. 406 00:51:55,581 --> 00:51:58,839 Jeg vidste, hun var kvinden i mit liv. 407 00:52:01,846 --> 00:52:04,476 Hun stod bag et fupnummer i Las Vegas. 408 00:52:05,813 --> 00:52:10,699 Jeg tager ud efter skurken og finder ud af, det er min dame. 409 00:52:10,950 --> 00:52:15,586 Som om det ikke var nok, fort�ller far mig, at hun var lejemorderen, - 410 00:52:15,794 --> 00:52:18,508 - der tog sig af Netturbino. 411 00:52:20,430 --> 00:52:25,316 Men der er ikke noget at g�re, jeg elsker hende. 412 00:52:28,365 --> 00:52:32,206 Hvordan kan jeg leve med det! Jeg bliver n�dt til at g�re noget. 413 00:52:32,415 --> 00:52:35,839 - Rede tr�dene ud. - S� g�r det. 414 00:52:37,259 --> 00:52:42,563 G�r hvad? Skal jeg g�re hende kold eller gifte mig med hende? 415 00:52:42,772 --> 00:52:45,403 Gift dig med hende, Charley. 416 00:52:45,611 --> 00:52:50,414 Bare fordi hun er tyv og lejemorder, kan hun godt v�re en god kvinde. 417 00:52:50,665 --> 00:52:55,133 Hvis hun var en modeldulle, holdt det ikke 30 dage. 418 00:52:55,342 --> 00:52:58,558 I to er i samme gesj�ft. 419 00:53:00,061 --> 00:53:03,819 I er heldige, I har fundet hinanden. 420 00:53:04,028 --> 00:53:07,244 - Det er vi vel. - Hun er amerikaner! 421 00:53:07,453 --> 00:53:11,378 Hun s� sit snit til at score kassen, s� hun slog til. 422 00:53:11,587 --> 00:53:17,349 Gift dig med hende, Charley. S� f�r jeg ogs� noget ud af det. 423 00:53:17,559 --> 00:53:21,693 S� kan jeg vende tilbage til familien. 424 00:53:34,388 --> 00:53:37,103 Skal vi f� dem til at spille "Noche de Ronda"? 425 00:53:37,312 --> 00:53:40,026 - Ja. - Sp�rger du dem ikke? 426 00:53:47,292 --> 00:53:50,633 - Jeg har v�ret helt rundt p� gulvet. - Hvorfor? 427 00:53:51,886 --> 00:53:53,933 Jeg ved det hele. 428 00:53:54,183 --> 00:53:58,861 Det var dig, der gjorde Netturbino kold efter bryllupsreceptionen. 429 00:53:59,069 --> 00:54:02,828 Jeg ved, du har fuppet os sammen med Louis og din mand. 430 00:54:08,967 --> 00:54:11,598 Det var mig, der ordnede Netturbino. 431 00:54:11,806 --> 00:54:15,482 Jeg havde intet at g�re med Marxie og partnerens fupnummer. 432 00:54:15,732 --> 00:54:21,662 Louis Palo var s� mist�nksom, at han altid tjekkede sin bil for bomber. 433 00:54:21,913 --> 00:54:27,133 Men han ville lade et godt sk�r vade ind over sig og s�tte sig p� ham. 434 00:54:29,847 --> 00:54:34,608 Det har du alts� f�et helt galt i halsen. Jeg var ikke indblandet. 435 00:54:34,816 --> 00:54:37,030 Slet ikke. 436 00:54:41,666 --> 00:54:46,176 Mente du det den f�rste aften, da du bad mig gifte mig med dig? 437 00:54:48,430 --> 00:54:50,811 Charley? 438 00:54:53,985 --> 00:54:56,449 Ja, ja da. 439 00:54:56,700 --> 00:55:00,917 Prizzierne m� tro mig p� mit ord, og jeg tror p� dig. 440 00:55:02,462 --> 00:55:06,305 S�... hvorn�r skal brylluppet st�? 441 00:55:06,513 --> 00:55:11,901 Lad os f� nogle flere ananasdrinks. Bryllupsrejsen er allerede begyndt. 442 00:55:12,109 --> 00:55:14,156 Kys mig, Charley. 443 00:55:14,364 --> 00:55:16,286 Mens alle ser det? 444 00:55:20,746 --> 00:55:25,800 Far, det er Charley. Jeg er i L.A., men det er ikke det hele. 445 00:55:26,008 --> 00:55:30,727 - Jeg skal giftes. - Med hende lejemorderen? 446 00:55:30,978 --> 00:55:36,198 Ja. Hun er polsk. Men det v�nner familien sig nok til. 447 00:55:36,448 --> 00:55:41,001 N�r hun tr�der ind i lokalet, m� alle de andre damer holde k�ft. 448 00:55:41,209 --> 00:55:47,181 Jeg ved, hvor meget det betyder for dig. Jeg bremser ikke naturens gang. 449 00:55:47,390 --> 00:55:51,649 H�r lige her: Bossen vil m�des med dig i morgen. 450 00:55:51,859 --> 00:55:55,993 For fanden, far! Hvad s� med min bryllupsrejse? 451 00:55:57,287 --> 00:56:01,505 - I m� fejre det her i Brooklyn. - Lort! 452 00:56:47,985 --> 00:56:54,917 Hvad siger du til lidt konfetti og s� et par billeder? 453 00:56:55,126 --> 00:56:57,758 Det er helt op til dig, skat. 454 00:56:57,966 --> 00:57:02,477 �h gud, Charley. T�nk, hvis Marxie kunne se mig nu. 455 00:57:03,520 --> 00:57:07,989 - Hvorfor er det s� morsomt? - Jeg gifter mig med en sicilianer. 456 00:57:08,198 --> 00:57:10,995 Jeg kan lige h�re ham. Han sagde altid: 457 00:57:11,205 --> 00:57:16,424 "J�derne er slemme nok, men sicilianerne! De spiser deres b�rn, - 458 00:57:16,675 --> 00:57:21,102 - f�r de slipper nogen penge, og de elsker deres b�rn h�jt." 459 00:57:24,150 --> 00:57:28,738 Hvis Marxie Heller er s� skideklog, hvorfor er han s� s� skided�d? 460 00:57:28,947 --> 00:57:31,156 N�ste! 461 00:58:15,072 --> 00:58:19,784 Herren for bordenden... er mr. Alvin Gomsky. 462 00:58:20,035 --> 00:58:23,872 Han er kasserer i USA's attendest�rste bank, - 463 00:58:24,122 --> 00:58:28,501 - som vi ejer 25 procent af. 464 00:58:28,710 --> 00:58:34,590 Jeg har bedt mr. Gomsky komme i dag, s� han kan fort�lle jer, - 465 00:58:34,798 --> 00:58:37,259 - hvad der er sket. 466 00:58:37,468 --> 00:58:41,305 Bankdirekt�ren, mr. Robert Finlay, stj�ler fra banken - 467 00:58:41,555 --> 00:58:45,558 - via lyssky aftaler om veksling af udenlandsk valuta. 468 00:58:45,767 --> 00:58:50,021 F�r han lov at forts�tte, krakker banken, inden der er g�et et �r. 469 00:58:50,229 --> 00:58:52,440 Tak, mr. Gomsky. 470 00:58:52,690 --> 00:58:57,069 Arrigo, f�lg mr. Gomsky ud til hans bil. 471 00:59:03,200 --> 00:59:09,080 Robert Finlays rigtige navn er Rosario Filargi. 472 00:59:09,288 --> 00:59:14,001 N�r han er dum nok til at �ndre sit navn fra Filargi til Finlay, - 473 00:59:14,251 --> 00:59:17,380 - er han ogs� dum nok til at tro, - 474 00:59:17,587 --> 00:59:21,007 - at vi ikke vil beskytte vores 25 procent. 475 00:59:21,257 --> 00:59:24,135 Fort�l dem om vores plan, Eduardo. 476 00:59:27,597 --> 00:59:30,849 Vi kidnapper Filargi. 477 00:59:31,767 --> 00:59:37,064 Hans forsikring d�kker 2.500.000 dollar, s� det kr�ver vi for ham. 478 00:59:37,272 --> 00:59:39,566 Vi ved forsikringen betaler, - 479 00:59:39,817 --> 00:59:44,320 - for, som Charley siger, er l�sesummen jo fradragsberettiget. 480 00:59:44,529 --> 00:59:50,952 Vi efterlader os spor, s� politiet tror, at Filargi selv st�r bag. 481 00:59:51,160 --> 00:59:55,163 At han b�de snyder banken og pumper forsikringsselskabet. 482 00:59:57,249 --> 01:00:04,256 N�r s� fanden er l�s, kan vi k�be en stor bid af banken for en slik. 483 01:00:04,464 --> 01:00:06,507 S� har vi aktiemajoriteten. 484 01:00:06,716 --> 01:00:13,931 I sidste ende kommer vi til at tjene 60-70 millioner dollar. 485 01:00:15,182 --> 01:00:18,435 Tak, Eduardo, min s�n. 486 01:00:18,643 --> 01:00:23,106 Nogle lider mest, hvis man tager deres liv. 487 01:00:23,314 --> 01:00:26,317 Livet er det dyrebareste for dem. 488 01:00:26,526 --> 01:00:30,195 For Filargi er penge det dyrebareste. 489 01:00:31,405 --> 01:00:36,118 Vi lader ham beholde livet, men miste alle pengene. 490 01:00:37,911 --> 01:00:43,624 Det er smukt, Don Corrado. Jeg f�r n�sten helt ondt af fyren. 491 01:00:46,127 --> 01:00:51,632 Jeg holder af smukke ting. Det her er meget enkelt. 492 01:00:51,841 --> 01:00:54,843 Vi stoler p� dig. 493 01:00:57,888 --> 01:01:02,351 - Hvordan skal jeg ordne det? - V�lg selv, vi vil ikke vide noget. 494 01:01:11,692 --> 01:01:15,529 Dominic, min s�n. Bliv her et �jeblik. 495 01:01:21,868 --> 01:01:25,205 Maerose har skrevet til mig, Dominic. 496 01:01:26,373 --> 01:01:30,709 Den mand, hun bedrog, har giftet sig med en anden. 497 01:01:30,918 --> 01:01:38,133 Nu lider Maerose, ligesom du har lidt under den skam, hun p�f�rte dig. 498 01:01:39,635 --> 01:01:46,224 Nu er familiens �re sikret, og jeg beder dig... p� mine gr�dende kn�: 499 01:01:46,474 --> 01:01:51,813 Vis medf�lelse. Her, l�s brevet. 500 01:01:56,316 --> 01:02:02,739 Se dog, hvor h�jt barnet elsker dig. Hun vil gerne tage sig af dig. 501 01:02:07,368 --> 01:02:09,912 Send hende over til mig, far. 502 01:02:11,706 --> 01:02:13,749 Hun er min datter igen. 503 01:02:13,958 --> 01:02:20,547 Vi skal tage os af bodyguarden og f� Filargi ned i vores vogn i k�lderen. 504 01:02:22,257 --> 01:02:27,762 Der er kun tre lejligheder p� den sal. Her er Filargis, vi tager de to andre. 505 01:02:27,971 --> 01:02:32,474 - Hvordan? - Den ene st�r tom. Den lejer vi. 506 01:02:32,683 --> 01:02:37,479 Den anden sender vi teaterbilletter og en frokostinvitation. 507 01:02:37,688 --> 01:02:43,693 Damen bliver hentet af en limousine og tror, hun har vundet en konkurrence, - 508 01:02:43,901 --> 01:02:49,323 - fordi hun hjalp med at plante tulipaner uden for biblioteket. 509 01:02:50,825 --> 01:02:56,204 Filargis bodyguard g�r altid f�rst ud og fanger elevatoren. 510 01:02:56,413 --> 01:03:00,250 N�r den er der, holder han den, g�r tilbage til lejligheden, - 511 01:03:00,459 --> 01:03:04,879 - banker p� d�ren, og f�rst da kommer Filargi ud. 512 01:03:05,087 --> 01:03:07,715 Ved I hvad? I har brug for en kvinde. 513 01:03:09,383 --> 01:03:11,844 En kvinde? 514 01:03:12,053 --> 01:03:15,222 En kvinde kommer ud af den ene lejlighed med en baby, - 515 01:03:15,431 --> 01:03:19,809 - efter Filargis bodyguard har hentet ham. Hun smiler til dem. 516 01:03:20,018 --> 01:03:23,355 Hun kaster den lille over til bodyguarden, - 517 01:03:23,563 --> 01:03:27,776 - der pr�ver at gribe barnet. Imens tr�kker hun sit v�ben mod ham. 518 01:03:27,984 --> 01:03:31,820 S� kommer du ud og f�rer Filargi ned i garagen. 519 01:03:32,071 --> 01:03:36,158 Hun f�rer bodyguarden ind i Filargis lejlighed og g�r ham f�rdig der. 520 01:03:36,367 --> 01:03:39,870 - God plan. - �rh, hold da k�ft! 521 01:03:40,828 --> 01:03:44,957 Hvor f�r vi fat i en baby? Hvilken dame ville g�re s�dan noget? 522 01:03:45,166 --> 01:03:49,712 Hvilken dame? Her. Mig. Vi skaffer en babydukke. 523 01:03:49,921 --> 01:03:52,005 Godt t�nkt, Irene. 524 01:03:52,214 --> 01:03:56,718 I finder ud af det. Jeg har en sk�n middag klar om lidt. 525 01:03:58,178 --> 01:04:04,266 Far, hvad fejler du? Jeg blev ikke gift, for at min kone skulle arbejde. 526 01:04:04,517 --> 01:04:10,314 Hun har ret, og det ved du godt. Kaste en baby, det er jo genialt! 527 01:04:10,523 --> 01:04:14,777 T�nk, hvis Prizzierne fandt ud af, at jeg brugte min kone til jobbet. 528 01:04:14,985 --> 01:04:21,324 Jeg ville v�re totalt til grin i hele Brooklyn... og New York. 529 01:04:21,574 --> 01:04:27,163 Hvordan skulle de f� det at vide? Pyt med �ren, t�nk p� de 70 millioner! 530 01:04:33,043 --> 01:04:35,087 D'herrer, s� er der serveret. 531 01:04:55,439 --> 01:04:58,775 - Maerose? - Kom ind, far. 532 01:05:46,861 --> 01:05:50,448 Gud, Mae, hvor ser du ud... 533 01:05:51,865 --> 01:05:55,369 Min smukke datter er blevet til en gammel dame. 534 01:05:57,162 --> 01:06:00,003 Det er Charley Partannas v�rk. 535 01:06:00,213 --> 01:06:06,146 Han havde en chance for at komme ind i Prizzi-familien og forkastede dig. 536 01:06:06,397 --> 01:06:10,492 Han forkastede mig nu ikke ligefrem. 537 01:06:12,330 --> 01:06:17,387 Han kom og bes�gte mig i New York natten f�r, han giftede sig. 538 01:06:18,765 --> 01:06:24,114 Og han tog mig med vold. Han gjorde det. 539 01:06:25,493 --> 01:06:27,541 Gjorde det? 540 01:06:27,791 --> 01:06:32,848 Ja, far. Han bollede mig tre, m�ske fire gange. Jeg kan ikke huske det. 541 01:06:33,098 --> 01:06:39,200 Kan du s� vaske din mund med s�be! Hvordan kan du sige det til din far? 542 01:06:40,871 --> 01:06:44,924 Gjorde han virkelig det? Charley? Er du sikker? 543 01:06:45,133 --> 01:06:49,604 Om jeg er sikker? Du skulle lige se, hvor stor han er. 544 01:06:49,814 --> 01:06:54,243 Hold k�ft! Hvor kan du sige den slags til din far? Hvor er din �re? 545 01:06:54,451 --> 01:06:59,675 Hold da op, far. Jeg har ikke nogen �re l�ngere. 546 01:07:35,486 --> 01:07:37,700 Her, far. 547 01:08:13,475 --> 01:08:15,231 God eftermiddag. 548 01:08:18,407 --> 01:08:20,328 Undskyld mig. 549 01:08:30,901 --> 01:08:32,322 Grib! 550 01:08:41,013 --> 01:08:43,854 Det er vist den forkerte sal. 551 01:08:44,064 --> 01:08:46,153 �h gud! 552 01:08:57,184 --> 01:09:00,736 - Ingen blodpletter. - Okay, s� flytter vi dem. 553 01:09:10,514 --> 01:09:13,272 Jeg var n�dt til at skyde hende. Hun s� lige p� mig. 554 01:09:13,482 --> 01:09:15,989 Det var det eneste rigtige at g�re. 555 01:09:31,659 --> 01:09:34,709 Det kan jeg slet ikke komme mig over. 556 01:09:34,918 --> 01:09:37,801 Hvilket uhyre griber ikke en baby? 557 01:09:38,010 --> 01:09:42,732 Hvis det havde v�ret en rigtig baby, var den blevet leml�stet. 558 01:09:42,941 --> 01:09:45,950 Han fik ikke l�n for at beskytte en baby. 559 01:09:48,708 --> 01:09:53,095 N�r bossen har f�et, hvad han vil have, beder jeg om ferie. 560 01:09:53,304 --> 01:09:57,609 S� vi kan f� en rigtig bryllupsrejse, og m�ske endda en rigtig baby. 561 01:09:57,817 --> 01:10:00,993 �h gud, hvor jeg dog elsker dig! 562 01:10:22,263 --> 01:10:24,644 Hvad er det, I laver? 563 01:10:35,843 --> 01:10:38,434 - Vi ses i aften. - Okay, skat. 564 01:11:12,782 --> 01:11:17,254 Kort resum� af aftenens nyheder: Ny udvikling i mordsagen... 565 01:11:17,462 --> 01:11:18,967 Hold k�ft. 566 01:11:19,175 --> 01:11:23,354 Politiet har identificeret begge ofre: En politikommiss�rs kone... 567 01:11:23,564 --> 01:11:25,569 Pis! 568 01:11:25,778 --> 01:11:29,079 Og bankdirekt�ren Robert Finlays bodyguard. 569 01:11:29,288 --> 01:11:33,843 Finlays lejlighed ligger ved siden af den, hvor de to lig blev fundet. 570 01:11:34,052 --> 01:11:37,771 Bankfolk meldte ham savnet, da han udeblev fra et m�de mandag. 571 01:11:37,980 --> 01:11:40,612 Politiet har mistanke om kidnapning. 572 01:11:40,821 --> 01:11:47,256 De tror, mrs. Calhane ved et tilf�lde befandt sig p� gerningsstedet. 573 01:11:48,803 --> 01:11:50,265 Hvad siger I s�? 574 01:11:50,474 --> 01:11:56,116 F�rst trykker hun p� den forkerte sal, og s� er hun gudhj�lpemig politikone! 575 01:11:57,577 --> 01:12:00,378 De venter stadig i r�ret, Charley. 576 01:12:04,305 --> 01:12:06,144 For fanden da. 577 01:12:11,534 --> 01:12:13,791 - Ja? - Hej, skat. 578 01:12:15,044 --> 01:12:21,229 - S� du nyhederne lige f�r? - Ja. Jeg har rigtig heldet med mig. 579 01:12:21,438 --> 01:12:23,904 Nu bryder helvede l�s. 580 01:12:24,112 --> 01:12:27,831 Str�merne er ikke s� vilde med, at man skyder deres koner. 581 01:12:28,040 --> 01:12:30,129 Det var et uheld! 582 01:12:53,823 --> 01:12:55,452 Mr. Ciglione? 583 01:13:12,919 --> 01:13:16,262 Miss Prizzi. Kom med ind p� mit kontor. 584 01:13:16,471 --> 01:13:22,071 - Miss Prizzi, vil De have en drink? - Ja tak. En baby cham. 585 01:13:22,279 --> 01:13:25,998 - En baby cham? - Du h�rte, hvad damen sagde, ikke? 586 01:13:28,798 --> 01:13:32,392 Sid ned, miss Prizzi. Jeg tror, jeg har noget til Dem. 587 01:13:32,600 --> 01:13:34,314 Beulah! 588 01:13:39,705 --> 01:13:41,961 S�t dig ned. 589 01:13:51,112 --> 01:13:54,998 Var det hende, du s�? Sig det til damen. 590 01:13:55,207 --> 01:13:59,302 Jeg brugte den her campingvogn p� parkeringspladsen til mine kunder. 591 01:13:59,511 --> 01:14:04,484 Da jeg s� op, s� jeg en dame i hotpants l�be i lyset fra den bil, - 592 01:14:04,692 --> 01:14:09,707 - hvor Louis Palo blev skudt ned. Hun var i bilen et par minutter, - 593 01:14:09,916 --> 01:14:14,596 - s� kom hun ud, gik om til bagagerummet og tog en taske. 594 01:14:14,805 --> 01:14:18,608 - S� var hun v�k. - Er det hende p� billedet? 595 01:14:18,817 --> 01:14:20,989 Ja, det er det. 596 01:14:39,752 --> 01:14:42,301 Tag p� et krydstogt, s�de. 597 01:14:51,452 --> 01:14:55,254 Du har ringet p� nummer 555-4375. 598 01:14:55,464 --> 01:15:00,185 Vi kan ikke tage telefonen lige nu. L�g venligst en besked. 599 01:15:01,523 --> 01:15:06,203 M�d mig p� promenaden, Brooklyn. Kl. syv i morgen aften. 600 01:15:06,411 --> 01:15:12,095 Fuld pris. Vi m�des ved b�nken. Jeg l�ser "Popul�r Mekanik". 601 01:15:57,642 --> 01:15:59,856 Er du lejemorderen? 602 01:16:03,284 --> 01:16:05,330 Hvor meget? 603 01:16:05,540 --> 01:16:09,844 Det afh�nger af s� meget. Nogle job er sv�re. Hvem er det? 604 01:16:10,052 --> 01:16:14,691 - En Brooklyn-fyr. Charley Partanna. - Charley Partanna? 605 01:16:30,654 --> 01:16:35,751 Amalia sagde, du ville takke mig for at have f�et dig hjem igen. 606 01:16:36,838 --> 01:16:40,891 Hvem ellers? Du er af mit blod. 607 01:16:42,187 --> 01:16:47,159 Du er af mit k�d. S� l�nge jeg er i stand til det, - 608 01:16:47,368 --> 01:16:50,878 - vil jeg t�nke p� dit velbefindende. 609 01:16:51,087 --> 01:16:53,428 Tak, farfar. 610 01:16:53,636 --> 01:16:56,729 Du har bragt mig tilbage fra sk�rsilden. 611 01:16:58,735 --> 01:17:04,334 Jeg ville �nske, at du havde v�ret en s�n. Du er en �gte Prizzi. 612 01:17:05,211 --> 01:17:07,802 Vil du have en sm�kage? 613 01:17:11,312 --> 01:17:16,744 Det er mig, som vil give dig en gave. Som et tegn p� min taknemlighed. 614 01:17:16,953 --> 01:17:19,502 Jeg har altid v�ret glad for gaver. 615 01:17:30,701 --> 01:17:34,461 Hvem er den smukke dame? 616 01:17:35,549 --> 01:17:38,139 Det er Charley Partannas kone. 617 01:17:49,464 --> 01:17:55,314 Farfar, min gave er ikke bare billederne, men mere hvad de betyder. 618 01:17:56,400 --> 01:18:00,453 - Louis Palo blev dr�bt i Las Vegas. - Ja, jeg ved det. 619 01:18:00,662 --> 01:18:03,629 Det var der, jeg tog billederne. 620 01:18:04,590 --> 01:18:09,562 Der var en luder, der havde kunder i en campingvogn p� parkeringspladsen. 621 01:18:09,772 --> 01:18:14,118 Hun fortalte mig, hun s� denne kvinde g� ind i en bil med Palo. 622 01:18:14,326 --> 01:18:20,093 Efter et minut gik hun ud ad bilen og tog en taske fra bagagerummet. 623 01:18:21,764 --> 01:18:25,734 - Denne kvinde? - Ja, farfar. 624 01:18:28,576 --> 01:18:34,551 Hun dr�bte Palo og stjal 720.000 dollar fra os. 625 01:18:35,596 --> 01:18:39,523 Hun gav os halvdelen tilbage for at redde sit eget skind. 626 01:18:41,069 --> 01:18:46,501 - Hvad vil du have, jeg skal g�re? - Hun har kr�nket vores �re. 627 01:18:46,711 --> 01:18:50,890 Du er ligesom mig. Vi tilgiver aldrig! 628 01:18:56,614 --> 01:19:00,961 Hvad vil det ikke g�re ved Charley Partanna? 629 01:19:01,169 --> 01:19:04,972 Hun m� b�de for det ligesom alle andre. 630 01:19:06,058 --> 01:19:11,616 Hvis jeg g�r, hvad du beder mig om, vil det forvolde Charley megen smerte. 631 01:19:12,660 --> 01:19:14,875 Hvad betyder mere end Prizziernes �re? 632 01:19:15,084 --> 01:19:19,464 Charley er som en s�n for mig. 633 01:19:20,215 --> 01:19:24,845 Jeg svor, jeg ville v�re hans anden far den dag, han blev f�dt. 634 01:19:25,888 --> 01:19:28,766 - Farfar... - Hold k�ft! 635 01:19:30,018 --> 01:19:32,520 Vil du have en sm�kage til? 636 01:19:42,782 --> 01:19:45,785 Det her siger vi til alle familier i byen: 637 01:19:45,994 --> 01:19:50,708 Alle aftaler er sl�jfet, indtil vi finder Calhanes kones morder. 638 01:19:52,418 --> 01:19:58,050 - Hvad mener du, Davey? - Han mener, vi sl�r h�rdt ned nu. 639 01:19:58,258 --> 01:20:01,930 En politikommiss�rs kone er blevet myrdet. 640 01:20:02,138 --> 01:20:07,644 I s�lger narko, ikke? I er l�nehajer, k�rer v�ddem�l med heste, football, - 641 01:20:07,852 --> 01:20:12,733 - basketball, boksning. Og tjener ogs� p� restauranten og jeres transporter. 642 01:20:12,942 --> 01:20:17,822 Der smutter tv-apparater for en million ned fra ladet hver uge, ikke? 643 01:20:18,865 --> 01:20:22,077 Vi g�r dem alle arbejdsl�se nu. 644 01:20:23,537 --> 01:20:27,667 Det kommer til at koste os dyrt, men s�dan er det bare. 645 01:20:27,875 --> 01:20:33,131 Davey, jeg har k�rt forretninger med politiet i 40 �r nu. 646 01:20:33,340 --> 01:20:37,470 I har altid haft �n regel: I tager vores penge og lader os v�re. 647 01:20:39,097 --> 01:20:43,476 Jo mere pres I l�gger p� os, jo mere kommer det til at koste jer. 648 01:20:43,685 --> 01:20:49,149 Ingen betjent kan klare sig ret l�nge for den l�n, han f�r fra politiet. 649 01:20:51,443 --> 01:20:54,948 Angelo, vores folk er heller ikke glade for det, - 650 01:20:55,156 --> 01:20:59,704 - men det er et sp�rgsm�l om �re. Forst�r du det, Angelo? 651 01:21:26,233 --> 01:21:28,570 Du er en meget smuk kvinde. 652 01:21:29,738 --> 01:21:32,699 Charley Partanna er en heldig mand. 653 01:21:34,159 --> 01:21:36,579 Tak, fordi du ville komme. 654 01:21:36,787 --> 01:21:41,125 Sikke en overraskelse I gav os med det pludselige bryllup. 655 01:21:41,334 --> 01:21:43,962 Ja, vi faldt for hinanden med et brag. 656 01:21:44,171 --> 01:21:49,260 Jeg forst�r. Jeg har selv v�ret ung engang. 657 01:21:49,469 --> 01:21:55,516 Men jeres �gteskab har givet mig bekymringer. 658 01:21:57,561 --> 01:21:59,855 Hvorfor, Don Corrado? 659 01:22:00,064 --> 01:22:04,527 Folk i Cigliones bule i Las Vegas har set p� billeder af dig, - 660 01:22:04,736 --> 01:22:08,531 - og de fort�ller os, at du dr�bte Louis Palo. 661 01:22:13,788 --> 01:22:16,415 S� under normale omst�ndigheder... 662 01:22:16,624 --> 01:22:22,381 skulle du have din straf. De, der stj�ler, m� tage straffen. 663 01:22:24,633 --> 01:22:27,345 Men du er min guds�ns kone, - 664 01:22:27,553 --> 01:22:33,435 - og jeg har s�gt at finde en m�de, jeg kunne se med mildhed p� dig. 665 01:22:34,728 --> 01:22:40,193 - Hvad kan jeg g�re? - Har du den anden halvdel af pengene? 666 01:22:40,402 --> 01:22:43,947 - Ja. - Var Charley med til det? 667 01:22:44,155 --> 01:22:48,828 Nej, han troede p�, Marxie kun havde f�et halvdelen. 668 01:22:49,036 --> 01:22:53,917 Han vidste ikke, det var mig, eller at det var mig, der dr�bte Louis. 669 01:22:55,836 --> 01:23:02,051 Du f�r fem dage til at skrabe de 360.000 dollar sammen, - 670 01:23:02,260 --> 01:23:08,183 - s� giver du os dem igen med 50 procents rente - 671 01:23:08,392 --> 01:23:11,562 - som straf for det, du har gjort mod os. 672 01:23:11,770 --> 01:23:14,773 Er fem dage nok for dig? 673 01:23:14,983 --> 01:23:19,571 Fem dage? Ja, jeg kan skrabe dem sammen p� fem dage. 674 01:23:29,165 --> 01:23:31,418 Irene? Det er Charley. 675 01:23:34,504 --> 01:23:38,468 - Hvorfor er du i L.A.? - Jeg havde nogle forretninger. 676 01:23:38,676 --> 01:23:43,974 - Kan du komme i weekenden? - Nej, det tror jeg ikke. 677 01:23:48,437 --> 01:23:52,067 - Sig det s�. - Hvad skal jeg sige? 678 01:23:52,275 --> 01:23:55,111 Sig "jeg elsker dig". 679 01:23:56,154 --> 01:23:59,492 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker ogs� dig. 680 01:23:59,700 --> 01:24:04,330 Og det er �gte. Det er ikke noget videnskabeligt. 681 01:24:04,538 --> 01:24:06,833 Videnskabeligt? 682 01:24:07,042 --> 01:24:12,840 Jeg l�ste det i et blad. En l�ge skrev, at alle altid s�ger- 683 01:24:13,049 --> 01:24:17,303 - det, de ville have af deres mor, men ikke fik. 684 01:24:19,013 --> 01:24:21,558 Jeg kan ikke engang huske min mor. 685 01:24:21,767 --> 01:24:27,440 Det er det utrolige ved det. Der er noget i dig, der ved det alligevel. 686 01:24:27,649 --> 01:24:32,362 Det stod der i bladet. Det er det, k�rlighed handler om. 687 01:24:32,570 --> 01:24:36,367 Du finder en, der giver dig det, - 688 01:24:36,575 --> 01:24:40,079 - du tror, du savnede som barn. 689 01:24:40,288 --> 01:24:43,208 Men som du ikke fik. Det skrev l�gen. 690 01:24:43,417 --> 01:24:49,007 Charley, glem alt om l�ger. Eller endnu bedre: 691 01:24:49,215 --> 01:24:51,884 Lad os lege l�ge. 692 01:24:52,093 --> 01:24:54,137 Her i telefonen? 693 01:24:55,848 --> 01:24:57,725 Mmm... 694 01:24:57,933 --> 01:25:01,895 Doktor Partanna, jeg f�ler mig s� varm... 695 01:25:56,443 --> 01:26:01,032 Det er ikke for sjov denne gang. Det bliver v�rre endnu. 696 01:26:02,742 --> 01:26:05,620 De bliver ved med at v�re efter os, - 697 01:26:05,829 --> 01:26:10,626 - indtil vi serverer den, der myrdede politimandens kone, p� et s�lvfad. 698 01:26:10,835 --> 01:26:13,462 Jeg ved kun �n ting: 699 01:26:13,671 --> 01:26:16,717 Strisserne siger, ham, der blev kidnappet - 700 01:26:16,967 --> 01:26:19,928 - den dag, de myrdede politikonen... 701 01:26:21,472 --> 01:26:25,768 havde store forretninger k�rende med Prizzi-familien. 702 01:26:30,107 --> 01:26:34,862 Jeg vil gerne have et kort m�de. Vi stemmer om det lige nu. 703 01:26:36,573 --> 01:26:39,409 Jeg stemmer for, at Dominic Prizzi - 704 01:26:39,618 --> 01:26:43,122 - fort�ller os, hvad fanden han vil g�re ved det. 705 01:26:43,331 --> 01:26:46,667 Er I med p� den? Hvem stemmer for? 706 01:26:48,961 --> 01:26:51,131 Nej, lad v�re. 707 01:26:53,509 --> 01:26:56,136 Hvem tror du, du taler til? 708 01:26:57,263 --> 01:27:00,058 Jeg er Dominic Prizzi. 709 01:27:00,266 --> 01:27:04,438 Mens de fleste af jer gik rundt med huller i bukserne - 710 01:27:04,647 --> 01:27:10,778 - og r�vede sm� tankstationer, var vi den st�rste familie i landet. 711 01:27:12,239 --> 01:27:16,993 Nu har de fleste af jer drevet det s� vidt som til alfonseri. 712 01:27:17,202 --> 01:27:19,831 Vi er stadig den st�rste familie. 713 01:27:20,039 --> 01:27:24,252 Vi mister mere p� balladen med politiet end nogen af jer. 714 01:27:25,253 --> 01:27:29,633 Vi bryder os heller ikke om det. Men I skal ikke fort�lle os, - 715 01:27:29,842 --> 01:27:33,304 - hvordan vi skal k�re vores forretning. 716 01:27:34,389 --> 01:27:38,184 Vi finder os ikke i noget pis fra nogen som helst udenforst�ende, - 717 01:27:38,393 --> 01:27:41,397 - n�r det g�lder familiens forretninger. 718 01:27:41,605 --> 01:27:43,941 Og da slet ikke fra... 719 01:27:44,149 --> 01:27:49,364 en luset lille alfons som Dem, senor Bocca! 720 01:28:18,772 --> 01:28:23,570 Padrino, aldrig i mit livs skabte dage har jeg set noget lignende. 721 01:28:23,778 --> 01:28:29,910 Damen trykker p� den forkerte knap, d�ren g�r op i selvsamme minut, - 722 01:28:30,119 --> 01:28:35,166 - som den anden mand skyder bodyguarden. Damen st�r bare der. 723 01:28:35,374 --> 01:28:39,505 Hun ser os alle tre. Vi var n�dt til at skyde hende. 724 01:28:39,713 --> 01:28:44,051 Jeg er sikker p�, du t�nkte dig om. 725 01:28:45,428 --> 01:28:50,600 Det er derfor, jeg har bedt dig komme her i aften. Du har p�ren i orden. 726 01:28:54,647 --> 01:28:57,358 Dominic er en syg mand. 727 01:28:59,110 --> 01:29:03,865 Hans datters tilbagevenden hjalp ikke. Han kalder p� et maves�r. 728 01:29:04,074 --> 01:29:08,913 Jeg flytter Dominic til Las Vegas og g�r dig til boss her. 729 01:29:19,424 --> 01:29:21,928 Jeg er m�ll�s, Padrino. 730 01:29:29,103 --> 01:29:31,897 Det er en �re... 731 01:29:34,776 --> 01:29:37,821 som jeg ikke turde dr�mme om. 732 01:29:39,531 --> 01:29:45,204 - Hvordan kan jeg takke dig? - Lige nu er det vores hemmelighed. 733 01:29:45,413 --> 01:29:48,541 Du m� ikke engang sige det til din far. 734 01:29:53,338 --> 01:29:55,925 Jeg forst�r ikke, Padrino... 735 01:29:56,134 --> 01:30:00,847 Vi fort�ller det hele, n�r balladen med Filargi er overst�et. 736 01:30:01,055 --> 01:30:07,104 S� flytter Dominic ud, og du... rykker ind. 737 01:30:30,047 --> 01:30:33,009 Gud, hvor har jeg savnet dig. 738 01:30:34,594 --> 01:30:37,096 Ja, det kan jeg se. 739 01:30:38,556 --> 01:30:40,976 Hvad er der sket her? 740 01:30:43,103 --> 01:30:47,484 En hel masse. Jeg har lige haft et m�de med bossen. 741 01:30:49,611 --> 01:30:51,865 En privat audiens. 742 01:30:55,582 --> 01:31:00,007 Han vil have mig til at tage over. Han siger, Dominic er syg. 743 01:31:00,217 --> 01:31:03,682 De sender ham til Las Vegas. Jeg skal styre forretningen her. 744 01:31:03,891 --> 01:31:07,691 - Charley, det er da fantastisk! - Jeg ved ikke rigtig... 745 01:31:07,899 --> 01:31:10,613 Der er noget uldent ved det her. 746 01:31:12,325 --> 01:31:15,248 For det f�rste... 747 01:31:15,456 --> 01:31:19,674 burde det v�re Dominic, der fortalte mig det, ikke bossen. 748 01:31:19,883 --> 01:31:24,434 M�ske har bossen ikke fortalt Dominic det endnu. 749 01:31:24,642 --> 01:31:29,277 Uanset om han har det eller ej, ville han da have sagt det til far. 750 01:31:30,530 --> 01:31:35,040 Han kan ikke beslutte, hvilken messe han skal g� til uden at sp�rge far. 751 01:31:35,248 --> 01:31:40,426 Og med s�dan en stor sag her, ville de granske det grundigt sammen. 752 01:31:40,635 --> 01:31:43,933 - Og det gjorde de ikke? - Nej, tv�rtimod. 753 01:31:44,142 --> 01:31:48,484 Bossen sagde, jeg ikke m�tte sige noget til far. 754 01:31:50,071 --> 01:31:53,118 - Ved du, hvad jeg tror, Irene? - Hvad? 755 01:31:57,002 --> 01:31:59,507 Jeg tror, de vil have mig i f�lden. 756 01:32:06,563 --> 01:32:10,614 Jeg tror, du har ret. De er ude efter os. 757 01:32:10,823 --> 01:32:15,749 - Hvorfor tror du det? - Jeg har noget, jeg skal fort�lle. 758 01:32:17,503 --> 01:32:19,716 Bossen sendte mig til L.A. 759 01:32:19,925 --> 01:32:23,975 Jeg skulle hente de penge, jeg tog fra Palo plus 50 procent i renter. 760 01:32:24,183 --> 01:32:28,651 S� det var dig, der nakkede Palo? Du svor p�, det ikke var dig. 761 01:32:28,860 --> 01:32:33,829 - Du l�j for mig! - Fordi det var det, du ville h�re! 762 01:32:34,038 --> 01:32:38,797 Jeg fortalte bossen, at jeg var alene om det. Undskyld! 763 01:32:43,057 --> 01:32:46,021 Hvad var den anden ting, du ville fort�lle? 764 01:32:46,229 --> 01:32:49,862 Dominic betaler en lejemorder for at dr�be dig. 765 01:32:50,072 --> 01:32:54,956 - Er du da g�et helt fra forstanden? - Charley, jeg er lejemorderen. 766 01:32:57,462 --> 01:33:03,224 - Hyrer han min kone til at myrde mig? - Han vidste ikke, jeg er din kone. 767 01:33:03,432 --> 01:33:06,271 Han ville bare have den bedste. 768 01:33:09,529 --> 01:33:13,830 - Lad os tage til Hong Kong i aften. - Hvad fabler du om? 769 01:33:14,038 --> 01:33:16,919 - Lad os stikke af, mens vi kan. - Stikke af? 770 01:33:17,128 --> 01:33:21,095 Ja, skride, fordufte. Jeg kender en fyr i Hong Kong, - 771 01:33:21,303 --> 01:33:26,272 - der kan skaffe os nye papirer, nye ansigter. Vi kan l�be fra det galehus. 772 01:33:26,480 --> 01:33:30,155 Vi kan starte forfra og v�re sammen hele tiden. 773 01:33:30,364 --> 01:33:33,412 - Hong Kong? - Hong Kong, Brasilien, Sydafrika... 774 01:33:33,620 --> 01:33:36,961 Bare vi to kan v�re sammen. 775 01:33:37,170 --> 01:33:41,345 Jeg har lavet tre-fire lejemord om �ret de sidste par �r. 776 01:33:41,554 --> 01:33:43,892 De fleste af dem til fuld pris. 777 01:33:44,101 --> 01:33:46,314 S� mange? 778 01:33:46,522 --> 01:33:50,573 Det er ikke mange ud af en hel befolkning. 779 01:33:50,782 --> 01:33:56,585 Men sagen er, at jeg har n�sten en million i en bankboks ved kysten. 780 01:33:56,795 --> 01:34:01,053 Du m� have mindst lige s� meget. Vi kan tage alle pengene og skride. 781 01:34:01,261 --> 01:34:04,852 Vi kan tage lige, hvorhen vi vil. Vi kan v�re sammen hele tiden. 782 01:34:05,062 --> 01:34:07,566 Vi m� forsvinde, f�r de f�r ram p� os. 783 01:34:07,776 --> 01:34:12,243 De f�r ikke ram p� os. Skide v�re med Prizzierne. 784 01:34:12,452 --> 01:34:18,172 De kan sgu ikke vinde hver gang. Det m� v�re muligt at sl� de svin. 785 01:34:23,475 --> 01:34:26,063 Vi ringer til far. 786 01:34:27,066 --> 01:34:30,531 Bossen bad dig holde det hemmeligt for mig, at du skulle v�re boss? 787 01:34:27,650 --> 01:34:31,116 Bossen bad dig holde det hemmeligt for mig, at du skulle v�re boss? 788 01:34:31,324 --> 01:34:33,663 Ja. 789 01:34:33,872 --> 01:34:38,006 Og han fortalte dig, han lod dig g�, hvis du gav ham pengene tilbage? 790 01:34:38,214 --> 01:34:40,762 Plus 50 procent. 791 01:34:40,970 --> 01:34:44,770 Dominic gav dig 50 i forskud for at myrde Charley? 792 01:34:44,978 --> 01:34:47,692 Lige pr�cis, spritnye sedler. 793 01:34:59,550 --> 01:35:03,183 Han er r�dgl�dende. Aldrig har jeg set ham s� r�dgl�dende. 794 01:35:22,140 --> 01:35:25,772 Det er bare forretninger, Charley. Bare forretninger. 795 01:35:25,981 --> 01:35:27,651 Hvad g�r vi? 796 01:35:27,860 --> 01:35:33,746 Du m� tage det eneste fra bossen, som han vil have: Guld�gget Filargi. 797 01:35:33,956 --> 01:35:39,718 Du m� kidnappe Filargi fra Prizzierne. Hvor mange mand bevogter ham? 798 01:35:39,926 --> 01:35:42,891 To. Det er mine m�nd. De g�r, som jeg siger. 799 01:35:43,100 --> 01:35:48,235 Filargi er omkring 70 millioner v�rd for Prizzierne, m�ske mere. 800 01:35:48,444 --> 01:35:53,747 Inklusive banken. Hvad er I v�rd over for 70 millioner dollar? 801 01:35:53,956 --> 01:35:57,129 Ikke en b�nne. Han g�r ind p� jeres vilk�r. 802 01:35:57,338 --> 01:35:59,551 Han har ikke noget valg, vel? 803 01:35:59,760 --> 01:36:04,853 Nej, vi kan lade Filargi vidne mod dem eller endnu v�rre: 804 01:36:05,940 --> 01:36:12,328 I kan komme under regeringens vidne- beskyttelsesprogram og vidne mod dem. 805 01:36:12,537 --> 01:36:16,378 Juryen vil se det s�dan, at du sk�d politikommiss�rens kone - 806 01:36:16,586 --> 01:36:20,845 - efter ordre fra bossen og Dominic, der betalte dig 150 dollar for det. 807 01:36:22,098 --> 01:36:26,691 - Du er meget farlig for Prizzierne. - Ja. 808 01:36:26,900 --> 01:36:31,450 M�ske var det et lykketr�f, at Irene pl�kkede en politimands kone. 809 01:36:31,660 --> 01:36:35,083 M�ske l�ser det alle vores problemer. 810 01:37:31,368 --> 01:37:34,834 Vi er her i aften for at �re min s�n. 811 01:37:36,003 --> 01:37:38,257 Han forlader os - 812 01:37:38,592 --> 01:37:42,183 - til fordel for en $935.000 villa- 813 01:37:42,391 --> 01:37:47,778 - ved siden af sin egen golfbane i Las Vegas, Nevada. 814 01:37:49,406 --> 01:37:53,916 Og jeg siger til ham fra jer... af hele mit hjerte: 815 01:37:55,252 --> 01:38:00,805 Lykke p� rejsen. Gud velsigne dig, Dominic. 816 01:38:06,066 --> 01:38:12,746 Jeg vil overr�kke dig dette lille symbol p� hele familiens agtelse. 817 01:38:14,375 --> 01:38:17,047 Det er en afskedsgave. 818 01:38:23,059 --> 01:38:26,025 Et komplet s�t golfk�ller i s�lv. 819 01:38:29,198 --> 01:38:34,500 Golftasken er lavet af elefantskind. Det er den eneste i hele USA. 820 01:38:35,377 --> 01:38:39,637 Og 1000 af dine mexicanske yndlingscigarer. 821 01:38:41,599 --> 01:38:46,108 Nu skal vi have en sang for at fejre denne store begivenhed. 822 01:38:46,317 --> 01:38:49,532 Den store tenor: Tomasino Baratta. 823 01:39:40,388 --> 01:39:42,392 K�r nu. 824 01:39:45,608 --> 01:39:49,407 Kors i r�ven, boss. En eller anden har nakket Zingo. 825 01:40:40,473 --> 01:40:42,894 Boccaerne... 826 01:40:43,102 --> 01:40:48,865 Mordet p� politikommiss�rens kone koster os alt for mange penge. 827 01:40:52,790 --> 01:40:55,921 ADVOKATKONTORET PRIZZI-PRIZZI, LAMONTE OG PRIZZI. 828 01:40:57,675 --> 01:41:00,180 Jeg har noget, jeg vil l�se for jer. 829 01:41:01,307 --> 01:41:05,400 - Det er et brev. - Et brev? Hvem er det fra? 830 01:41:07,195 --> 01:41:09,282 Charley. 831 01:41:11,328 --> 01:41:13,458 Sidder I godt? 832 01:41:16,756 --> 01:41:21,391 "K�re Eduardo. Du er sikkert vred nu, fordi vi tog Filargi. 833 01:41:21,599 --> 01:41:25,316 Men n�r du h�rer hvorfor, vil du og bossen forst�, - 834 01:41:25,525 --> 01:41:28,239 - at vi ikke havde noget valg. 835 01:41:28,448 --> 01:41:32,164 Dominic hyrede en lejemorder til at myrde mig." 836 01:41:36,298 --> 01:41:37,925 Det er fandeme l�gn! 837 01:41:38,135 --> 01:41:42,728 Vil du h�re resten af brevet? Der er mindst 130 millioner p� spil. 838 01:41:42,936 --> 01:41:45,484 Vi m� forhandle for at f� dem tilbage. 839 01:41:45,692 --> 01:41:49,075 Hold nu mund og h�r efter. S�t dig nu ned. 840 01:41:54,460 --> 01:41:57,759 "Dominic vil sige, det er l�gn og latin. 841 01:41:59,638 --> 01:42:04,816 Man han hyrede faktisk min kone og gav hende en udbetaling p� 15.000 dollar. 842 01:42:05,024 --> 01:42:08,824 Min kone sidder her ved siden af og griner sin r�v i laser. 843 01:42:09,032 --> 01:42:12,456 Jeg tror, Dominic er et hittebarn. 844 01:42:12,665 --> 01:42:17,299 Han er simpelthen for dum til at v�re en �gte Prizzi. 845 01:42:24,565 --> 01:42:27,989 Mit f�rste krav, f�r I f�r Filargi tilbage, - 846 01:42:28,197 --> 01:42:34,461 - er at I overgiver Dominic til mig p� det sted og tidspunkt, jeg angiver." 847 01:42:34,669 --> 01:42:37,676 Ingen lejemorder denne gang! Jeg dr�ber ham selv. 848 01:42:37,885 --> 01:42:41,141 H�r nu, hvad der st�r, Dominic. 849 01:42:48,574 --> 01:42:51,078 "Jeg har f�lgende pengekrav: 850 01:42:52,290 --> 01:42:55,463 2314 dollar i udgifter. 851 01:42:56,757 --> 01:42:59,597 50 dollar til min assistent. 852 01:42:59,806 --> 01:43:05,400 Selvf�lgelig de 150 dollar, som min kone blev lovet for Filargi-jobbet." 853 01:43:06,778 --> 01:43:11,664 - Var hun med til Filargi-jobbet? - Ja, hun tog sig af bodyguarden. 854 01:43:11,872 --> 01:43:17,384 "Jeg vil have hele erstatningen for Filargis kidnapning, 2,5 millioner." 855 01:43:17,592 --> 01:43:20,766 - Han er en rigtig forretningsmand. - Han er min dreng! 856 01:43:20,975 --> 01:43:24,774 Vi m� komme med et modkrav og i sidste ende indg� et forlig. 857 01:43:24,983 --> 01:43:30,286 Vi f�r omkring 60-70 millioner og kun 5,9 procent i omkostninger, - 858 01:43:30,494 --> 01:43:33,501 - hvis vi g�r ind p� hans krav, hvilket vi n�gter. 859 01:43:33,710 --> 01:43:36,632 S� er jeg en del af omkostningerne? 860 01:43:37,885 --> 01:43:41,267 Dominic, tag nu din hjertemedicin. 861 01:43:41,475 --> 01:43:45,943 Charley skal bare fremf�re sin sag. Alt kan forhandles. 862 01:43:47,947 --> 01:43:52,207 Vi g�r over til far og f�r orden p� sagerne. 863 01:43:53,919 --> 01:43:57,468 Kom nu, Dominic. Op med dig, s� g�r vi. 864 01:45:33,026 --> 01:45:35,532 - Er der nogen, der er d�d? - Ja. 865 01:45:35,740 --> 01:45:37,536 Hvem er d�d? 866 01:45:42,003 --> 01:45:44,299 Dominic. 867 01:45:48,306 --> 01:45:50,895 Boccaerne igen. 868 01:45:57,323 --> 01:45:59,786 Stakkels Dominic. 869 01:46:02,500 --> 01:46:06,382 Han var ogs� blevet gammel. Der skete et eller andet. 870 01:46:07,843 --> 01:46:10,849 M�ske var det hans datter, hvem ved? 871 01:46:13,604 --> 01:46:19,114 Men han gik med til at g� p� pension, og jeg giver hans job til Charley. 872 01:46:21,660 --> 01:46:25,125 Jeg bad ham holde det hemmeligt et stykke tid... 873 01:46:25,334 --> 01:46:29,008 indtil Dominics festbanket. 874 01:46:31,513 --> 01:46:35,853 Nu er Charley pl�kforvirret, og vi m� se at f� ham tilbage. 875 01:46:36,063 --> 01:46:39,653 Kun Charley kan holde sammen p� det hele. 876 01:46:57,769 --> 01:47:01,276 - Hvordan g�r det, far? - Fint, hvad med dig? 877 01:47:01,485 --> 01:47:07,580 - Det g�r stille og roligt her. - Lige til at klare, hva'? 878 01:47:07,788 --> 01:47:12,547 Jeg er ked af at sl�be dig herud, men jeg vil ikke agere skydeskive. 879 01:47:12,755 --> 01:47:18,683 Da jeg fortalte Don, at Dominic ville myrde dig, var han helt m�ll�s. 880 01:47:18,893 --> 01:47:23,485 Han fik helt t�rer i �jnene, han vil gerne g�re det godt igen. 881 01:47:25,864 --> 01:47:28,452 Han havde ikke lagt en f�lde for mig? 882 01:47:28,702 --> 01:47:33,461 Han sagde... og jeg har kendt ham i 50 �r... det kom lige fra hjertet, - 883 01:47:33,669 --> 01:47:37,427 - han sagde: "vi har brug for Charley." 884 01:47:38,513 --> 01:47:40,892 Sagde han det? 885 01:47:41,100 --> 01:47:45,776 Don og jeg har ikke lang tid igen. Familien skal k�re videre. 886 01:47:45,984 --> 01:47:49,407 Du er den eneste, der kan k�re den. 887 01:47:50,618 --> 01:47:54,793 S� er alt i orden? Vi beh�ver ikke at holde fast i Filargi? 888 01:47:55,001 --> 01:47:57,840 Bossen gav mig sin garanti. 889 01:47:59,677 --> 01:48:04,352 I morgen tidlig kl. ti frigiver du Filargi p� biblioteket i 42. Street. 890 01:48:04,561 --> 01:48:08,902 Jeg giver politiet og FBI et tip. De er p� hans hotelv�relse. 891 01:48:09,111 --> 01:48:13,744 - Okay, far. Vil du have avisen? - Jeg har l�st den fra ende til anden. 892 01:48:13,953 --> 01:48:16,792 "Jupiter's Accord" ved Belmont. 893 01:48:18,336 --> 01:48:21,718 Forsikringen har udbetalt erstatningen. 894 01:48:21,926 --> 01:48:23,889 Pas p� dig selv. 895 01:48:37,539 --> 01:48:40,085 Hvordan kommer vi af med Filargi? 896 01:48:40,294 --> 01:48:44,636 Far sender en ud, der m�der os ved "The Palisades". 897 01:48:44,844 --> 01:48:48,601 Han kommer over i en vogn, jeg k�rer ham ind til byen, - 898 01:48:48,809 --> 01:48:52,943 - du bliver ved blikkenslageren. Han s�tter dig af ved lejligheden. 899 01:48:55,072 --> 01:48:57,826 Fort�l mig om pengene, Charley. 900 01:48:58,912 --> 01:49:02,961 Min del er p� 2,5 millioner dollar, plus jeg bliver boss for Prizzierne - 901 01:49:03,170 --> 01:49:06,802 - med stor magt over alt, hvad familien g�r. 902 01:49:08,764 --> 01:49:12,771 Samme tid, n�ste uge har vi alle pengene. 903 01:49:12,980 --> 01:49:16,319 Giver du bare rub og stub til nogen sicilianere, - 904 01:49:16,528 --> 01:49:19,742 - der betaler, hvad de skylder dig i n�ste uge? 905 01:49:19,951 --> 01:49:23,791 Skat, det er mig, der er bossen. De har brug for mig. 906 01:49:24,001 --> 01:49:27,632 Jeg m� stole p� far. De laver ingen numre med os. 907 01:49:27,841 --> 01:49:33,143 M�ske t�nker far p� dine interesser, men ikke n�dvendigvis p� mine. 908 01:49:33,351 --> 01:49:37,692 De bliver presset til at udlevere morderen til politiet. 909 01:49:37,901 --> 01:49:41,575 - Du er min kone. - Din polske kone. 910 01:49:41,783 --> 01:49:45,248 Irene, tag dig nu lige sammen. 911 01:49:45,457 --> 01:49:51,426 Okay, jeg tager mig sammen. S� snart jeg f�r mine 900 dollar. 912 01:49:52,804 --> 01:49:54,891 Hvad for nogen 900 dollar? 913 01:49:55,100 --> 01:50:00,318 De 720 fra Vegas-svindelen plus de 180, bossen fik i strafrenter, - 914 01:50:00,526 --> 01:50:04,826 - det bliver til 900 dollar. Jeg vil bare have, hvad der er mit. 915 01:50:05,035 --> 01:50:08,583 Det er Prizzi-penge, ikke dine. Du stjal dem. 916 01:50:08,792 --> 01:50:12,967 Prizzierne f�r deres tilbage fra forsikringsselskabet. 917 01:50:13,175 --> 01:50:16,932 Det er ikke logisk i en Prizzis �jne. 918 01:50:17,141 --> 01:50:20,438 Husk den afd�de Marxie Hellers ord. 919 01:50:20,648 --> 01:50:27,118 Vi spiser hellere vores b�rn end slipper vores penge. Husk det. 920 01:50:28,370 --> 01:50:31,418 Det g�r jeg ogs�, Charley. 921 01:50:41,269 --> 01:50:43,148 Mr. Filargi? 922 01:50:44,233 --> 01:50:47,906 - De havde en fattig barndom i Napoli? - Ja, det er rigtigt. 923 01:50:48,115 --> 01:50:51,079 Kan De huske camorra-gruppen? 924 01:50:53,667 --> 01:50:56,506 De var en lille gruppe, vi er store. 925 01:50:56,715 --> 01:50:59,762 Der er ingen steder, vi ikke kan tage hen. 926 01:50:59,971 --> 01:51:04,646 De kan l�se Dem inde i en ub�d p� bunden af havet. 927 01:51:04,855 --> 01:51:09,739 Vi ville stadig finde Dem. Str�merne vil tale med Dem. 928 01:51:09,947 --> 01:51:16,210 Hvis De fort�ller dem, hvem der kidnappede Dem, dr�ber vi Dem. 929 01:51:16,418 --> 01:51:19,758 - Er De med? - Jeg forst�r. 930 01:51:21,344 --> 01:51:23,556 Godt. 931 01:51:23,765 --> 01:51:27,105 Nu er De fri, mr. Filargi. Held og lykke. 932 01:51:29,734 --> 01:51:31,655 Ja. 933 01:51:35,537 --> 01:51:38,668 Jeg har allerede glemt Prizzierne. 934 01:51:40,212 --> 01:51:44,554 Jeg vil frems�tte en anmodning. Eller Irene vil. 935 01:51:46,098 --> 01:51:50,440 - Hvad vil du anmode om? - Hun vil have sine penge tilbage. 936 01:51:50,648 --> 01:51:53,237 Hvilke penge? 937 01:51:53,446 --> 01:51:58,455 De 540, hun gav dig for bossen, plus de 360, jeg tog, - 938 01:51:58,663 --> 01:52:01,669 - da jeg gjorde Marxie Heller kold. De penge. 939 01:52:01,878 --> 01:52:06,219 Hun er villig til at glemme de 2,5 millioner for Filargi - 940 01:52:06,428 --> 01:52:11,813 - og resten af, hvad Dominic skyldte hende for at myrde... mig. 941 01:52:14,151 --> 01:52:17,114 Men hun vil have sine 900 tilbage. 942 01:52:24,921 --> 01:52:29,596 Ikke for at forn�rme dig, Charley, men din kone har knald i l�get. 943 01:52:29,805 --> 01:52:32,559 Pr�v at se det fra hendes side. 944 01:52:32,769 --> 01:52:37,986 I gik ind p� alle vores krav i brevet, da vi havde Filargi. 945 01:52:39,072 --> 01:52:41,911 Du har en forpligtelse, far. 946 01:52:42,620 --> 01:52:48,631 Og det var Irenes snarr�dighed, der gjorde, at vi fik fat i Filargi. 947 01:52:48,841 --> 01:52:53,933 Vi kommer til at f� hele banken, s� 900 dollar er en s�lle klat. 948 01:52:54,142 --> 01:52:57,398 Irene mener, at hun har fortjent dem. 949 01:52:59,652 --> 01:53:03,826 Det gl�der mig, at hun er s� dum og grisk. 950 01:53:04,035 --> 01:53:08,334 Det g�r det lidt lettere at g�re det, vi m� g�re. 951 01:53:11,883 --> 01:53:18,270 Familien har besluttet, at vi m� udlevere morderen til politiet. 952 01:53:22,445 --> 01:53:25,283 Udlevere Irene til politiet? 953 01:53:25,492 --> 01:53:30,877 Familien har besluttet, vi m� udlevere morderen inden en uge. 954 01:53:31,085 --> 01:53:33,757 Ellers bliver der krig. 955 01:53:33,965 --> 01:53:37,890 En krig kan koste os alt, hvad vi har. 956 01:53:38,098 --> 01:53:41,230 Det kunne blive familiens endeligt. 957 01:53:42,357 --> 01:53:44,026 Men Padrino... 958 01:53:44,235 --> 01:53:48,284 Du skulle aldrig have giftet dig med en kvinde uden for milj�et. 959 01:53:48,493 --> 01:53:53,293 Det kunne lige v�re g�et, hvis hun var lovlydig, men det var hun ikke. 960 01:53:56,800 --> 01:54:02,727 Hun m� bare v�k. Og du skal g�re det af med hende, Charley. 961 01:54:02,936 --> 01:54:06,527 Du kan komme t�t nok p�. 962 01:54:06,735 --> 01:54:11,578 Pl�kke Irene ned? Nakke Irene? 963 01:54:11,786 --> 01:54:14,416 Hvis de f�r hende i live, taler hun. 964 01:54:14,625 --> 01:54:19,008 Hvis hun taler, ryger vi alle i spj�ldet. 965 01:54:19,217 --> 01:54:21,847 M�ske kommer vi endda i den elektriske stol. 966 01:54:22,055 --> 01:54:26,981 Filargi f�r lov til at g�, vi f�r aldrig banken. Vi har ikke noget valg. 967 01:54:31,114 --> 01:54:36,415 Str�merne vil da ikke synes, vi er kvit, fordi vi g�r Irene kold. 968 01:54:38,044 --> 01:54:43,470 Filargi identificerer din kones lig. S� er sagen klar. 969 01:54:43,679 --> 01:54:48,355 Alle f�r, hvad de vil have, og vi kan komme tilbage til forretningerne. 970 01:54:50,399 --> 01:54:54,616 Men, Padrino... Hun er min kone. 971 01:54:54,824 --> 01:54:56,912 Jeg kan ikke dr�be hende. 972 01:54:58,456 --> 01:55:03,173 Charley, du aflagde en bloded, - 973 01:55:03,383 --> 01:55:05,762 - du svor p� mit og dit blod, - 974 01:55:05,971 --> 01:55:10,855 - at du altid ville s�tte familien h�jere end alt andet i dit liv. 975 01:55:12,859 --> 01:55:17,659 Nu beder vi dig s� om ikke at bryde denne hellige ed. 976 01:55:19,913 --> 01:55:24,756 Irene er min familie, Padrino. Hun er min kone. 977 01:55:24,964 --> 01:55:28,220 Du har kun kendt hende et par uger! 978 01:55:29,097 --> 01:55:32,102 Hun er din viv, vi er dit liv! 979 01:55:32,979 --> 01:55:35,400 Du br�d din ed. 980 01:55:36,653 --> 01:55:41,203 Da du d�kkede over hende ved svindelnummeret i Vegas, - 981 01:55:41,412 --> 01:55:45,753 - bragte du skam over din �re. 982 01:55:47,423 --> 01:55:49,844 Det skal du b�de for. 983 01:55:50,053 --> 01:55:52,766 Jeg har brug for hende. 984 01:55:55,313 --> 01:55:57,525 Se jer lige. 985 01:55:59,570 --> 01:56:02,743 Du har v�ret alene, siden mor d�de. 986 01:56:04,413 --> 01:56:08,212 Padrino, du har v�ret alene hele mit liv. 987 01:56:10,090 --> 01:56:14,015 Vil I have, at jeg skal blive gammel p� samme m�de som jer? 988 01:56:14,223 --> 01:56:18,648 At bodyguards og penge skal v�re mit eneste selskab? 989 01:56:19,900 --> 01:56:24,743 Charley... Charley, min elskede ven. 990 01:56:26,495 --> 01:56:32,089 Du bliver endnu mere ensom, hvis du vender ryggen til os. 991 01:56:32,298 --> 01:56:34,887 Vi er dit blod. 992 01:56:37,767 --> 01:56:41,691 Jeg har det, som om jeg er ved at drukne. 993 01:56:41,900 --> 01:56:45,531 Jeg d�kkede over Vegas-nummeret for at beskytte hende. 994 01:56:45,740 --> 01:56:50,624 G�r vi ikke det for vores kvinder? Det bringer da ikke skam over min �re. 995 01:56:50,832 --> 01:56:56,301 Hun er en lejemorder og en tyv! Du skal give hende til os! 996 01:56:57,303 --> 01:56:59,766 Hvad er dit svar? 997 01:57:33,412 --> 01:57:38,296 Familien... er det eneste, jeg har, det ved jeg godt. 998 01:57:55,286 --> 01:57:59,586 Det er forretninger, Charley. Det er bare forretninger. 999 01:58:20,834 --> 01:58:23,840 Irene? Det er Charley. 1000 01:58:26,427 --> 01:58:32,814 Alt er i orden nu. Bossen giver dig dine penge tilbage, jeg har dem her. 1001 01:58:33,023 --> 01:58:35,903 Siden hvorn�r giver han penge tilbage? 1002 01:58:36,112 --> 01:58:40,912 Ja, jeg blev ogs� helt paf. Men det er ikke det hele: 1003 01:58:41,122 --> 01:58:45,504 Han betaler dig rub og stub for Filargi-jobbet... 1004 01:58:46,715 --> 01:58:50,389 og hvad Dominic havde lovet dig, hvad siger du s�? 1005 01:58:54,021 --> 01:58:58,028 Jeg er bare glad for, det hele er faldet p� plads. 1006 01:59:01,534 --> 01:59:07,796 Du skulle bare lige vide, at alt er 100 procent i orden. 1007 01:59:12,137 --> 01:59:14,350 �h, Marxie... 1008 01:59:15,435 --> 01:59:18,107 jeg skulle have h�rt p� dig. 1009 02:00:00,979 --> 02:00:05,320 N�r du har fjernet denne lille forhindring p� min vej... 1010 02:00:06,488 --> 02:00:11,290 skal du ringe til din far og sige ham, hvor han kan hente hende. 1011 02:00:11,498 --> 02:00:14,712 S� l�jer vinden af igen. 1012 02:00:15,756 --> 02:00:18,387 Charley, her er de 900.000. 1013 02:00:37,422 --> 02:00:41,930 Hvorn�r er f�rste afgang fra LAX til Hong Kong i morgen tidlig? 1014 02:00:42,139 --> 02:00:47,816 Afgang 009, kl. 10:45. Du kan komme til Hong Kong i aften. 1015 02:00:48,025 --> 02:00:53,327 Nej tak. Jeg skal i banken f�rst. Reserv�r �n plads p� f�rste klasse. 1016 02:00:53,535 --> 02:00:57,292 Navnet er Hilary Jackson. Mrs. Hilary Jackson. 1017 02:01:12,570 --> 02:01:18,832 Sidste udkald til Pan Am afgang 811 til Los Angeles fra gate 22... 1018 02:02:15,271 --> 02:02:18,861 K�re Charley. Jeg er taget til L.A., jeg har et job der. 1019 02:02:19,070 --> 02:02:21,574 Er tilbage om tre dage. Elsker dig. Irene. 1020 02:02:55,721 --> 02:02:59,771 Irene, se lige, hvem der er kommet! 1021 02:03:04,613 --> 02:03:07,702 Charley, sikke en sk�n overraskelse! 1022 02:03:07,911 --> 02:03:13,171 Skat, jeg har tre hele dage. Du f�r det lige, som du vil have det. 1023 02:03:16,134 --> 02:03:20,768 - Nu skal vi rigtig hygge os. - Ja, og lidt til, skat. 1024 02:03:51,951 --> 02:03:55,333 Kors i hytten, hvor er det en smuk melodi. 1025 02:03:57,670 --> 02:04:01,344 G� du bare ind og varm sengen op. Jeg er der lige straks. 1026 02:06:05,491 --> 02:06:07,954 Mae? Det er Charley. 1027 02:06:08,164 --> 02:06:13,423 Ved du hvad? Min s�ster Theresa er lige kommet hjem fra bryllupsrejsen. 1028 02:06:14,425 --> 02:06:17,096 Hvor tog de hen? Det ydre rum? 1029 02:06:19,977 --> 02:06:23,942 Skal vi ikke g� ud at spise sammen i aften? 1030 02:06:24,151 --> 02:06:25,696 Ud at spise? 1031 02:06:28,994 --> 02:06:34,337 - Hvad mener du? - Vi kunne g� ud at spise et sted. 1032 02:06:35,255 --> 02:06:37,968 Dig, mig og Irene? 1033 02:06:39,304 --> 02:06:43,562 - Bare dig og mig. - Hvad s� med Irene? 1034 02:06:44,523 --> 02:06:48,363 Hun blev n�dt til at tage af sted. Hun kommer ikke tilbage. 1035 02:06:51,661 --> 02:06:58,090 - Hvad siger du til det? - Hvad jeg siger? Hvor skal vi m�des? 90377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.