All language subtitles for From Up On Poppy Hill (2011) 720p BRRiP x264 AAC [Team Nanban]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:04,594 --> 00:00:07,594 A Team Nanban (594mgnav) Release 1 00:00:07,999 --> 00:00:10,469 Studio Ghibli, Nippon Television Network, Dentsu, Hakuhodo DYMP, Walt Disney Japan, Mitsubishi and Toho present 2 00:00:16,308 --> 00:00:20,146 Planning & Screenplay by Hayao Miyazaki Produced by Toshio Suzuki 3 00:00:20,521 --> 00:00:24,316 Based on the Original Graphic Novel by Chizuru Takahashi & Tetsuro Sayama Screenplay by Keiko Niwa 4 00:00:24,859 --> 00:00:28,571 Music by Satoshi Takebe 5 00:00:35,453 --> 00:00:40,499 FROM UP ON POPPY HILL 6 00:00:42,334 --> 00:00:46,088 "Summer of Farewells" Performed by Aoi Teshima "Ue wo Muite Aruko" Performed by Kyu Sakamoto 7 00:00:46,839 --> 00:00:50,676 Character Design Katsuya Kondo Atsushi Okui Imaging Koji Kasamatsu Sound Design 8 00:00:51,635 --> 00:00:56,348 Masami Nagasawa Junichi Okada 9 00:00:57,641 --> 00:01:02,438 Keiko Takeshita Rumi Hiiragi Yuriko Ishida Jun Fubuki 10 00:01:03,397 --> 00:01:07,985 Takashi Naito Shunsuke Kazama Nao Omori Teruyuki Kagawa 11 00:01:17,870 --> 00:01:21,457 Directed by Goro Miyazaki 12 00:01:34,512 --> 00:01:38,224 The pot is bubbling, The rice is steaming 13 00:01:38,599 --> 00:01:41,477 The cutting board is standing by 14 00:01:42,103 --> 00:01:45,606 The tofu is jiggly, The eggs are slippery 15 00:01:46,232 --> 00:01:49,610 The natto is sticky as can be 16 00:01:50,111 --> 00:01:53,572 Drop the eggs in a frying pan 17 00:01:53,864 --> 00:01:57,159 Stir the miso in a pot 18 00:01:57,409 --> 00:02:01,163 Pile the rice in a server 19 00:02:01,413 --> 00:02:04,750 Everything is ready to go 20 00:02:04,959 --> 00:02:08,671 Time to wake up the house 21 00:02:09,130 --> 00:02:12,508 Get everyone to the table 22 00:02:12,842 --> 00:02:16,470 Now dig in, eat hearty 23 00:02:16,720 --> 00:02:20,015 It's another sunny day 24 00:02:20,266 --> 00:02:23,686 Another beautiful breakfast together 25 00:02:23,978 --> 00:02:27,606 And I made it all for you 26 00:02:27,815 --> 00:02:31,443 Hurry up, dig in now 27 00:02:31,944 --> 00:02:35,197 But be sure to taste every bite 28 00:02:35,447 --> 00:02:39,034 Another beautiful breakfast together 29 00:02:39,243 --> 00:02:42,872 And I made it all for you 30 00:02:43,122 --> 00:02:46,542 Hurry up, dig in now 31 00:02:47,168 --> 00:02:50,254 But be sure to taste every bite 32 00:03:11,775 --> 00:03:12,735 Morning! 33 00:03:13,194 --> 00:03:15,863 Good morning. Is Sora up yet? 34 00:03:16,197 --> 00:03:17,907 Still in front of the mirror. 35 00:03:19,033 --> 00:03:20,284 Morning. 36 00:03:23,078 --> 00:03:25,748 Night shift again? 37 00:03:26,290 --> 00:03:27,917 And tonight too. 38 00:03:28,667 --> 00:03:30,878 Shall I save dinner for you? 39 00:03:31,337 --> 00:03:32,880 Yes, thanks. 40 00:03:33,297 --> 00:03:35,174 That's real service. 41 00:03:35,883 --> 00:03:39,094 - The hospital's short-handed. - I got a hole in my sock! 42 00:03:39,511 --> 00:03:41,263 Leave it by the sewing machine. 43 00:03:41,430 --> 00:03:42,932 More holes? 44 00:03:43,140 --> 00:03:45,434 My socks keep shrinking. 45 00:03:45,601 --> 00:03:47,186 This is for you. 46 00:03:47,561 --> 00:03:50,105 Pack me a jumbo lunch. 47 00:03:50,397 --> 00:03:52,733 Don't you eat enough already? 48 00:03:53,234 --> 00:03:56,570 - Here Riku, have my fried egg. - All right! 49 00:03:56,862 --> 00:03:59,531 You need it more, Dr. Hokuto. 50 00:04:00,157 --> 00:04:02,952 Who's the doctor here? 51 00:04:05,079 --> 00:04:07,748 You drown everything in soy sauce. 52 00:04:07,915 --> 00:04:10,000 - I like it that way. - Me too. 53 00:04:13,504 --> 00:04:16,131 Breakfast is ready, Hiro. 54 00:04:17,967 --> 00:04:19,802 Good morning, Hana. 55 00:04:19,969 --> 00:04:21,428 Good morning. 56 00:04:26,892 --> 00:04:29,728 You can share your mother's. 57 00:04:29,937 --> 00:04:30,980 Thanks. 58 00:04:31,272 --> 00:04:33,774 Can I make you some tea? 59 00:04:33,941 --> 00:04:35,985 No thanks, I've had some. 60 00:04:39,321 --> 00:04:40,906 Good morning. 61 00:04:45,202 --> 00:04:46,370 Thanks. 62 00:04:52,126 --> 00:04:54,336 Please go ahead, everyone. 63 00:04:54,503 --> 00:04:56,005 Let's eat! 64 00:04:59,466 --> 00:05:00,509 You're late. 65 00:05:01,260 --> 00:05:03,512 I can't get my hair right. 66 00:05:04,722 --> 00:05:06,515 You look very pretty. 67 00:05:09,935 --> 00:05:11,020 I'm starving. 68 00:05:11,478 --> 00:05:13,939 Evening rounds again, Dr. Hokuto? 69 00:06:14,208 --> 00:06:15,417 See you tomorrow. 70 00:06:15,584 --> 00:06:16,752 Bye. 71 00:06:40,859 --> 00:06:42,361 Good morning, Tomoko. 72 00:06:44,238 --> 00:06:45,572 Need a lift? 73 00:06:45,781 --> 00:06:48,617 - Thanks, I'll walk. - Suit yourself. 74 00:06:49,451 --> 00:06:53,288 - Can you hang the laundry? - Of course. See you this afternoon. 75 00:06:53,455 --> 00:06:54,915 Bye, then. 76 00:07:13,142 --> 00:07:16,145 KONAN ACADEMY 77 00:07:17,980 --> 00:07:19,106 There she is. 78 00:07:20,524 --> 00:07:22,317 Look what's in the school paper. 79 00:07:22,443 --> 00:07:26,071 There's a poem about you. Who else raises flags every morning? 80 00:07:26,613 --> 00:07:30,242 'Fair girl, why do you send Your thoughts to the sky?' 81 00:07:30,617 --> 00:07:33,412 'The wind carries them aloft To mingle with the crows.' 82 00:07:33,620 --> 00:07:36,623 'Trimmed with blue, Your flags fly again today.' 83 00:07:36,790 --> 00:07:38,750 See? It must be about you. 84 00:07:38,959 --> 00:07:39,960 I guess. 85 00:07:40,127 --> 00:07:42,421 So it's about you. 86 00:07:42,629 --> 00:07:45,340 Try a note in a bottle next time. 87 00:07:45,549 --> 00:07:48,510 Back off Math Club creep! 88 00:07:48,802 --> 00:07:51,221 He practically lives at the clubhouse. 89 00:07:53,307 --> 00:07:54,516 All rise! 90 00:08:00,481 --> 00:08:03,150 - We grabbed a table. - See you there. 91 00:08:08,363 --> 00:08:10,365 Nobuko, over here! 92 00:08:11,325 --> 00:08:13,869 - I'm famished. - What, curry udon again? 93 00:08:14,244 --> 00:08:18,207 Why not? I like it. Anyway, you're one to talk. 94 00:08:18,373 --> 00:08:19,875 So? I like bread. 95 00:08:20,083 --> 00:08:22,044 Umi's lunches look so good. 96 00:08:22,336 --> 00:08:24,379 You should try making your own. 97 00:08:25,339 --> 00:08:28,217 I could, I just don't have enough time. 98 00:08:32,012 --> 00:08:34,056 What are those guys up to now? 99 00:08:56,537 --> 00:08:58,413 All right, drop the banners. 100 00:08:58,997 --> 00:09:01,917 LATIN QUARTER ANTI-DEMOLITION LEAGUE 101 00:09:03,085 --> 00:09:04,419 Go. 102 00:09:36,577 --> 00:09:39,329 Go for it! 103 00:09:42,416 --> 00:09:44,126 Look this way, you guys. 104 00:09:49,881 --> 00:09:51,466 That was cool. 105 00:09:52,384 --> 00:09:53,594 Are you okay? 106 00:09:54,761 --> 00:09:55,804 So stupid... 107 00:10:02,102 --> 00:10:04,646 - I'm home. - Welcome back. 108 00:10:05,439 --> 00:10:08,233 - Thanks, Tomoko. - My pleasure. 109 00:10:11,445 --> 00:10:12,988 That should do it. 110 00:10:13,488 --> 00:10:15,490 Today's fish was really cheap. 111 00:10:16,116 --> 00:10:18,952 Thanks. I think I'll deep fry it. 112 00:10:19,620 --> 00:10:21,955 I have to see Grandmother. 113 00:10:29,963 --> 00:10:31,256 Grandmother? It's me. 114 00:10:31,465 --> 00:10:32,924 Come in. 115 00:10:45,479 --> 00:10:49,191 In the black again this month. You're managing things beautifully. 116 00:10:50,108 --> 00:10:54,071 Only because you're covering Tomoko's wages for us. 117 00:10:54,321 --> 00:10:55,614 It's nothing. 118 00:10:55,864 --> 00:10:59,826 I'd have hired her anyway, even without the boarders. 119 00:11:00,285 --> 00:11:02,871 But isn't this too much work for you? 120 00:11:05,415 --> 00:11:06,708 I worry sometimes. 121 00:11:08,168 --> 00:11:11,046 It doesn't feel so lonely with everyone here. 122 00:11:11,505 --> 00:11:13,173 I know. But still... 123 00:11:13,882 --> 00:11:18,220 It makes me so sad, watching you raise those flags every day. 124 00:11:18,762 --> 00:11:22,516 No one knows how much you miss your father. 125 00:11:23,433 --> 00:11:25,477 I hope you find someone wonderful soon. 126 00:11:25,602 --> 00:11:28,522 Then you won't need those flags anymore. 127 00:11:30,357 --> 00:11:33,026 - Mrs. Matsuzaki? - Come in. 128 00:11:34,695 --> 00:11:36,697 I'm finished for the day. 129 00:11:36,947 --> 00:11:38,532 Thank you, Tomoko. 130 00:11:41,034 --> 00:11:43,537 I should get dinner going. 131 00:12:50,353 --> 00:12:52,481 That was quite a stunt. 132 00:12:52,647 --> 00:12:54,191 No kidding. 133 00:12:54,483 --> 00:12:58,653 Some of the girls are even starting a fan club. 134 00:12:58,987 --> 00:13:00,322 What's his name? 135 00:13:00,489 --> 00:13:03,283 Shun Kazama. He's a live wire. 136 00:13:03,450 --> 00:13:06,703 - The electrician's son? - Hiro, you're so dense. 137 00:13:33,855 --> 00:13:37,442 'Fair girl, why do you send Your thoughts to the sky?' 138 00:13:53,416 --> 00:13:57,045 Thus the Principality of Wallachia was hemmed in... 139 00:13:57,212 --> 00:14:02,884 by the Ottoman Turks and Russia, and its territory was coveted by both. 140 00:14:05,720 --> 00:14:09,724 SAVE OUR CLUBHOUSE FROM DEMOLITION 141 00:14:14,563 --> 00:14:15,564 Umi! 142 00:14:15,730 --> 00:14:17,482 Sora? What's going on? 143 00:14:19,860 --> 00:14:22,028 I bought this for 30 yen. 144 00:14:24,531 --> 00:14:26,741 30 yen just for that? 145 00:14:26,950 --> 00:14:30,203 Isn't he cool? I've got to have his autograph. 146 00:14:30,453 --> 00:14:34,583 Please come with me. I've never been inside the clubhouse. 147 00:14:34,749 --> 00:14:37,085 Neither have I. I'm not going in there. 148 00:14:37,210 --> 00:14:39,045 - Please! - No way. 149 00:14:40,672 --> 00:14:44,259 Come on, just this once. 150 00:14:44,551 --> 00:14:45,260 Come on... 151 00:14:49,264 --> 00:14:52,934 DON'T DEMOLISH OUR CLUBHOUSE 152 00:15:03,904 --> 00:15:04,946 Ready? 153 00:15:12,245 --> 00:15:13,204 Excuse me? 154 00:15:13,371 --> 00:15:17,959 - Today's spots are very distinct! - And they form a straight line. 155 00:15:18,251 --> 00:15:20,337 A textbook magnetic field. 156 00:15:20,503 --> 00:15:21,463 Excuse me. 157 00:15:21,713 --> 00:15:22,464 What? 158 00:15:22,756 --> 00:15:25,634 We're looking for the school newspaper office. 159 00:15:25,800 --> 00:15:28,637 Third floor, same room as the Archaeology Club. 160 00:15:29,054 --> 00:15:30,221 Thanks. 161 00:15:47,113 --> 00:15:49,282 Don't they ever clean this place? 162 00:16:10,220 --> 00:16:11,513 Hey. 163 00:16:11,721 --> 00:16:14,474 Hi, we're looking for the Archaeology Club. 164 00:16:14,683 --> 00:16:18,019 Upstairs. Look for the Lit Club sign. 165 00:16:18,311 --> 00:16:19,521 Thanks. 166 00:16:31,282 --> 00:16:32,826 At last, inquiring minds! 167 00:16:32,993 --> 00:16:35,537 The Philosophy Club wants you. 168 00:16:37,205 --> 00:16:40,041 New members! How long has it been? 169 00:16:40,333 --> 00:16:42,919 My struggle was not in vain. 170 00:16:43,962 --> 00:16:47,841 We're just heading for the Archaeology Lit Club, actually. 171 00:16:48,008 --> 00:16:51,886 Now don't be shy. Shall we discuss existentialism? 172 00:16:52,178 --> 00:16:54,556 Or perhaps you prefer Nietzsche? 173 00:16:58,059 --> 00:17:00,895 Chem Club! How dare you disturb our contemplation? 174 00:17:01,104 --> 00:17:04,774 Better run, you guys. You'll be there all day. 175 00:17:05,025 --> 00:17:08,278 Show some respect, you second-rate alchemists. 176 00:17:08,403 --> 00:17:12,240 At least we do experiments. Your ideas can't even be proved. 177 00:17:12,574 --> 00:17:17,871 'New poets! Draw energy from clouds, light, storms...' 178 00:17:18,204 --> 00:17:21,207 'Show us the direction humanity should take...' 179 00:17:21,458 --> 00:17:24,753 'A Copernicus for a new age, to set us free...' 180 00:17:25,545 --> 00:17:27,172 CQ! CQ! 181 00:17:27,547 --> 00:17:29,758 This is a high school student from Japan. 182 00:17:54,157 --> 00:17:57,160 LITERATURE CLUB LATIN QUARTER WEEKLY 183 00:17:57,452 --> 00:17:58,536 This is it. 184 00:18:02,582 --> 00:18:03,458 Matsuzaki. 185 00:18:03,625 --> 00:18:04,959 Yamazaki... 186 00:18:05,168 --> 00:18:08,129 Hey, Shun! Couple of VIPs to see you. 187 00:18:13,885 --> 00:18:17,555 Welcome to the Lit Club. Or was it the Archaeology Club? 188 00:18:17,806 --> 00:18:22,018 Don't tell me you're here about that rag we publish. 189 00:18:22,185 --> 00:18:25,230 Knock it off, Mizunuma. Come in and close the... 190 00:18:29,400 --> 00:18:31,402 They'll shut us down! 191 00:18:31,569 --> 00:18:36,032 We're down to two members. The Archaeology Club is doomed. 192 00:18:40,495 --> 00:18:42,664 Can you sign this? 193 00:18:43,498 --> 00:18:45,333 Do it for her, hero. 194 00:18:56,094 --> 00:18:57,512 Thank you! 195 00:18:57,762 --> 00:18:58,721 Your hand... 196 00:18:59,639 --> 00:19:03,518 Just a cat scratch. This isn't from the jump. 197 00:19:04,978 --> 00:19:06,271 A cat...? 198 00:19:06,646 --> 00:19:10,358 Wait, could you cut some stencils for Shun? 199 00:19:11,568 --> 00:19:15,446 We're all pretty busy with the anti-demolition campaign. 200 00:19:15,655 --> 00:19:16,990 You're the little sister? 201 00:19:17,240 --> 00:19:19,367 Yes, I'm Sora Matsuzaki. 202 00:19:19,659 --> 00:19:23,204 You help them, Umi. My handwriting is terrible. 203 00:19:23,496 --> 00:19:26,291 You're joking. Why should I... 204 00:19:26,583 --> 00:19:28,334 PHYSICS MIDTERM FORECAST! 205 00:19:28,710 --> 00:19:31,379 You're a junior. Got Suzuki for physics? 206 00:19:32,922 --> 00:19:34,007 Suzuki? Yes. 207 00:19:34,340 --> 00:19:35,967 Then you need this. 208 00:19:36,176 --> 00:19:39,846 Mizunuma's exam forecasts are usually spot on. 209 00:19:40,013 --> 00:19:43,933 But not guaranteed. Bring your own luck to the test. 210 00:19:46,352 --> 00:19:47,979 See you at six. 211 00:19:48,688 --> 00:19:50,523 Shall we go? 212 00:19:50,940 --> 00:19:51,983 Oh, yes! 213 00:19:55,987 --> 00:19:59,574 Miss Matsuzaki, I'd better see you out. 214 00:19:59,782 --> 00:20:02,035 Our resident philosopher might ambush you. 215 00:20:02,202 --> 00:20:03,745 Oh, thank you! 216 00:20:23,056 --> 00:20:24,766 From here to the end. 217 00:20:38,863 --> 00:20:40,406 We've got to do something. 218 00:20:40,657 --> 00:20:44,035 Yes, for the honor of those who went before us! 219 00:21:29,289 --> 00:21:30,790 Meeting, Shun. 220 00:21:31,165 --> 00:21:35,169 Care to join us, Matsuzaki? It's the anti-demolition meeting. 221 00:21:35,461 --> 00:21:37,088 Is it that late? 222 00:21:37,255 --> 00:21:38,214 I finished. 223 00:21:38,798 --> 00:21:41,092 Thanks, that really helps. 224 00:21:42,302 --> 00:21:44,012 Meeting! 225 00:21:44,429 --> 00:21:49,726 All hands on deck. Time for today's meeting. 226 00:22:13,666 --> 00:22:15,001 I'm home. 227 00:22:43,446 --> 00:22:44,572 Hi, Umi. 228 00:22:44,739 --> 00:22:48,451 I'm running late. Let's do curry. Can you cut the vegetables? 229 00:22:48,868 --> 00:22:50,078 Sure. 230 00:23:08,471 --> 00:23:10,848 - I'm back. - We were waiting. 231 00:23:11,057 --> 00:23:14,894 Riku, I need some pork. Can you run down for me? 232 00:23:15,061 --> 00:23:17,397 What, right now? 233 00:23:18,398 --> 00:23:19,399 Sora? 234 00:23:20,149 --> 00:23:22,610 But the program just started. 235 00:23:23,236 --> 00:23:25,405 You didn't ask Tomoko to get some? 236 00:23:26,030 --> 00:23:28,074 I used it for lunches. 237 00:23:34,414 --> 00:23:37,250 Start the rice in 10 minutes, okay? 238 00:23:38,709 --> 00:23:40,294 Okay. 239 00:23:53,933 --> 00:23:54,851 Shopping? 240 00:23:55,268 --> 00:23:56,310 Sort of. 241 00:23:58,271 --> 00:24:00,815 Hop on. Bottom of the hill, right? 242 00:24:01,607 --> 00:24:05,653 Don't worry, my hand's okay. I can use the brake just fine. 243 00:24:21,502 --> 00:24:23,254 How was your meeting? 244 00:24:23,463 --> 00:24:25,173 Still going strong. 245 00:24:25,756 --> 00:24:27,800 But I've got curfew. 246 00:24:30,636 --> 00:24:32,847 Did you finish printing the paper? 247 00:24:33,139 --> 00:24:37,185 You must be kidding. I'll do it tomorrow before school. 248 00:24:41,147 --> 00:24:43,691 Listen, Shun. Can I ask you something? 249 00:24:45,860 --> 00:24:47,737 That poem in the paper... 250 00:24:55,995 --> 00:24:59,081 - You were saying? - No, it's okay. 251 00:25:11,677 --> 00:25:12,720 Thanks. 252 00:25:15,473 --> 00:25:17,725 400 grams of sliced pork. 253 00:25:18,518 --> 00:25:19,727 Two to go. 254 00:25:20,311 --> 00:25:23,397 - Here you go. 240 yen. - Thanks. 255 00:25:27,026 --> 00:25:28,736 Come again. 256 00:25:30,029 --> 00:25:31,197 Thanks. 257 00:25:32,031 --> 00:25:32,907 Dig in. 258 00:25:35,785 --> 00:25:37,745 I need energy to get home. 259 00:25:38,496 --> 00:25:39,914 Where's your house? 260 00:25:40,456 --> 00:25:42,750 - By the harbor. - Gosh, that's far. 261 00:25:46,337 --> 00:25:47,505 See you. 262 00:25:49,382 --> 00:25:50,758 Thank you! 263 00:26:02,395 --> 00:26:03,646 This is nice. 264 00:26:24,083 --> 00:26:26,460 Can I come in? 265 00:26:28,879 --> 00:26:30,339 Don't you feel well? 266 00:26:35,261 --> 00:26:36,721 Go on ahead, Sora. 267 00:26:37,430 --> 00:26:38,806 I'm coming in. 268 00:26:51,319 --> 00:26:52,737 Wow... 269 00:27:02,538 --> 00:27:06,167 I shouldn't paint at night. The colors are all wrong. 270 00:27:07,293 --> 00:27:09,003 It's beautiful. 271 00:27:10,630 --> 00:27:11,672 What's this? 272 00:27:15,801 --> 00:27:19,513 That tug goes by a lot. I think it's answering your flags. 273 00:27:20,306 --> 00:27:23,017 Guess you can't see the tug from there. 274 00:27:25,436 --> 00:27:27,021 Answering my message? 275 00:27:35,613 --> 00:27:37,031 I need food. 276 00:27:58,844 --> 00:27:59,804 Good morning. 277 00:28:01,514 --> 00:28:03,724 All printed up. Your handwriting's great. 278 00:28:04,850 --> 00:28:06,227 Thanks. 279 00:28:07,645 --> 00:28:08,896 Listen... 280 00:28:14,193 --> 00:28:16,404 Can I help with anything else? 281 00:28:16,862 --> 00:28:17,905 Of course. 282 00:28:19,407 --> 00:28:22,827 But I can't stay late. 283 00:28:23,327 --> 00:28:27,248 I'll give you some stencils. You can transfer copy at home. 284 00:28:29,291 --> 00:28:33,212 There's a debate after school. Why don't you come? 285 00:28:33,462 --> 00:28:36,173 Sorry, I'm busy today. 286 00:28:37,299 --> 00:28:38,509 Bye. 287 00:28:45,558 --> 00:28:46,726 Umi, wait! 288 00:28:47,059 --> 00:28:48,102 Let's get ice cream. 289 00:28:48,394 --> 00:28:49,603 No club meeting? 290 00:28:49,854 --> 00:28:52,398 It was canceled for the debate. 291 00:28:52,648 --> 00:28:56,110 Sorry, Tomoko's off today. I have to be back early. 292 00:28:56,736 --> 00:28:59,280 Come on everybody, the debate's starting. 293 00:28:59,613 --> 00:29:03,617 RESOLVED: THE LATIN QUARTER SHOULD BE PRESERVED! 294 00:29:03,909 --> 00:29:05,870 Good, hold it right there. 295 00:29:08,539 --> 00:29:09,957 This'll get rough. 296 00:29:14,670 --> 00:29:18,883 Afternoon. Heading home? Got some nice flounder fillets. 297 00:29:19,258 --> 00:29:20,968 Okay, I'll take some. 298 00:29:22,428 --> 00:29:25,806 - Your mom back yet? - Not yet. 299 00:29:26,015 --> 00:29:27,641 I'll come back later! 300 00:29:27,850 --> 00:29:28,809 What's going on? 301 00:29:34,523 --> 00:29:39,320 We've had peace for nearly 20 years. The Olympics are coming soon. 302 00:29:40,321 --> 00:29:45,326 It's a whole new era. Japan is changing radically. 303 00:29:45,785 --> 00:29:50,164 We must build a new society on the ruins of the old. 304 00:29:51,499 --> 00:29:54,168 Tearing down the Latin Quarter... 305 00:29:54,335 --> 00:29:57,797 and building a new clubhouse is a historical necessity. 306 00:29:58,172 --> 00:29:59,757 And the students want it. 307 00:29:59,965 --> 00:30:01,008 Umi! 308 00:30:01,509 --> 00:30:02,676 What's happening? 309 00:30:02,927 --> 00:30:04,595 I don't know exactly. 310 00:30:05,846 --> 00:30:09,266 We surveyed the students about the new clubhouse. 311 00:30:09,433 --> 00:30:13,854 80 percent of the student body want to rebuild. 312 00:30:14,271 --> 00:30:17,942 I believe we must accept the board's plan! 313 00:30:21,320 --> 00:30:23,697 You're like the old men who run this country... 314 00:30:23,989 --> 00:30:26,659 just blindly following the crowd. 315 00:30:27,159 --> 00:30:29,161 Silence! I have the floor. 316 00:30:29,578 --> 00:30:33,874 Who cares about percentages when you're wrong? Blockheads! 317 00:30:34,458 --> 00:30:35,960 Wait your turn! 318 00:30:38,003 --> 00:30:40,840 Is this the tyranny of the majority? 319 00:30:41,048 --> 00:30:43,717 You can't grasp the meaning of democracy. 320 00:30:52,268 --> 00:30:55,229 Want to demolish something? Demolish your own heads. 321 00:30:55,396 --> 00:30:56,897 I have the floor! 322 00:30:57,022 --> 00:31:01,110 Destroy the old and you destroy our memory of the past. 323 00:31:01,360 --> 00:31:05,406 Don't you care about the people who lived and died before us? 324 00:31:05,614 --> 00:31:07,408 There's no future for people... 325 00:31:07,575 --> 00:31:11,036 who worship the future and forget the past. 326 00:31:11,287 --> 00:31:15,249 Democracy doesn't mean you can ignore the minority. 327 00:31:15,416 --> 00:31:17,668 Throw the anarchists out! 328 00:31:19,461 --> 00:31:20,462 Scrum! 329 00:31:20,588 --> 00:31:22,089 Eject them! 330 00:31:22,715 --> 00:31:25,467 Stand fast, men! 331 00:31:25,634 --> 00:31:27,928 Get off the stage. You're history! 332 00:31:49,074 --> 00:31:54,288 A white flower was blooming 333 00:31:54,663 --> 00:32:01,629 That day long ago, In my homeland far away 334 00:32:02,588 --> 00:32:07,468 When at last we parted 335 00:32:08,093 --> 00:32:13,349 You looked away And didn't say a word 336 00:32:13,515 --> 00:32:17,978 I remember your long braids 337 00:32:18,437 --> 00:32:23,609 And the sadness in my heart 338 00:32:23,901 --> 00:32:28,822 As that white flower bloomed 339 00:32:29,323 --> 00:32:34,370 And the sadness in my heart 340 00:32:34,620 --> 00:32:40,334 As that white flower bloomed 341 00:32:45,422 --> 00:32:47,007 So what did you think? 342 00:32:47,132 --> 00:32:50,511 It was amazing. Everybody's so passionate. 343 00:32:50,803 --> 00:32:52,471 Debates are always like that. 344 00:32:52,763 --> 00:32:55,349 Most everyone thinks the clubhouse should go. 345 00:32:55,724 --> 00:32:57,518 Mizunuma's fighting a losing battle. 346 00:32:58,018 --> 00:32:59,436 You think? 347 00:33:12,783 --> 00:33:15,411 Maybe you could clean the place up. 348 00:33:16,996 --> 00:33:19,540 It's old, but it's such a nice building. 349 00:33:19,832 --> 00:33:24,628 Make it like new again. Invite the girls to come see it. 350 00:33:25,170 --> 00:33:28,132 - Then they'll get it. - Maybe you're right. 351 00:33:28,674 --> 00:33:32,219 But the guys think all that dust is part of history. 352 00:33:32,469 --> 00:33:35,347 The physics midterm forecast was a big hit. 353 00:33:35,764 --> 00:33:38,392 Everybody's waiting for the math forecast. 354 00:33:38,767 --> 00:33:40,019 Me too. 355 00:33:47,985 --> 00:33:50,154 Thanks. You've been a big help. 356 00:33:51,488 --> 00:33:53,490 - See you soon. - So long. 357 00:33:58,287 --> 00:33:59,580 Umi! Thanks. 358 00:34:09,882 --> 00:34:11,842 Oh no... the fish! 359 00:34:15,262 --> 00:34:20,601 ...then everyone started singing. The teachers were totally fooled. 360 00:34:25,439 --> 00:34:29,777 It sounds like nothing's changed since I graduated. 361 00:34:29,943 --> 00:34:33,781 Your president Mizunuma is my classmate's little brother. 362 00:34:34,490 --> 00:34:39,453 - Was his brother a genius too? - Sister. She's an astrophysicist. 363 00:34:39,745 --> 00:34:40,454 Wow... 364 00:34:40,662 --> 00:34:43,290 What's all the excitement in here? 365 00:34:43,457 --> 00:34:45,959 - Great idea. - This is the best. 366 00:34:46,168 --> 00:34:47,628 I'll slice some cheese. 367 00:34:47,795 --> 00:34:50,005 - Can I taste it? - Sorry, too young. 368 00:34:50,380 --> 00:34:53,467 Umi, why don't we invite some Konan graduates... 369 00:34:53,634 --> 00:34:55,177 to my farewell party? 370 00:34:56,011 --> 00:34:56,804 Who? 371 00:34:57,596 --> 00:34:59,973 You know... the guys. 372 00:35:01,934 --> 00:35:03,310 Guys? 373 00:35:24,665 --> 00:35:25,916 Hey. 374 00:35:29,253 --> 00:35:32,089 H - O - K - U - T... 375 00:35:32,422 --> 00:35:33,590 Hokuto. 376 00:35:33,715 --> 00:35:36,468 You read signal flags? 377 00:35:42,057 --> 00:35:43,600 The gate's open. 378 00:35:44,726 --> 00:35:45,853 Coming. 379 00:35:57,906 --> 00:36:02,619 Why not get married and start a practice right here? 380 00:36:02,870 --> 00:36:04,538 We'd have to move out! 381 00:36:04,705 --> 00:36:06,707 You'll be married by then. 382 00:36:07,040 --> 00:36:08,625 I'd better start looking. 383 00:36:08,750 --> 00:36:11,253 Bet you find a real nice guy. 384 00:36:11,378 --> 00:36:12,713 You're the best. 385 00:36:13,130 --> 00:36:17,050 - The trustees are the problem. - The principal's a good guy. 386 00:36:17,217 --> 00:36:20,721 - He goes where the wind blows. - The chairman's an old fox. 387 00:36:21,054 --> 00:36:24,808 When's the principal going to quit? 388 00:36:25,058 --> 00:36:28,729 I think we can handle them, but we need a strategy. 389 00:36:28,896 --> 00:36:33,901 Even with a strategy, what can we actually do? 390 00:36:34,818 --> 00:36:36,486 We need more glasses. 391 00:36:36,737 --> 00:36:39,656 I'll wash some. Here, take this out. 392 00:36:43,994 --> 00:36:45,996 The sushi's here. 393 00:36:46,747 --> 00:36:47,915 Finally! 394 00:36:48,415 --> 00:36:52,920 This building is 60 years old. It used to be a hospital. 395 00:37:02,179 --> 00:37:04,932 My great-grandfather loved cats. 396 00:37:06,058 --> 00:37:10,437 Compared to the clubhouse, it looks like it was built yesterday. 397 00:37:11,396 --> 00:37:13,732 You really take good care of it. 398 00:37:15,067 --> 00:37:18,737 So I guess your dad must've been a doctor too? 399 00:37:18,904 --> 00:37:21,573 No, he was a ship captain. 400 00:37:24,451 --> 00:37:28,747 From this valley They say you are going 401 00:37:29,206 --> 00:37:33,669 We will miss your bright eyes And sweet smile 402 00:37:34,086 --> 00:37:36,797 For they say You are taking the sunshine 403 00:37:37,381 --> 00:37:39,758 So your mom married a sailor. 404 00:37:39,967 --> 00:37:43,053 Grandma and Grandpa were totally against it. 405 00:37:43,220 --> 00:37:44,805 They tried to stop her. 406 00:37:45,264 --> 00:37:48,976 So Mom ran away and they eloped. 407 00:37:49,101 --> 00:37:52,980 I bet that took guts. I heard your mom's a professor. 408 00:37:55,440 --> 00:37:58,318 And the signal flags... Your dad taught you? 409 00:38:03,949 --> 00:38:06,785 Yes, when I was little. 410 00:38:10,706 --> 00:38:15,961 He said they helped him find his way back to us. 411 00:38:16,169 --> 00:38:18,297 So I raised them every day. 412 00:38:20,090 --> 00:38:24,970 I'd raise them from the balcony until his ship docked again. 413 00:38:25,929 --> 00:38:28,223 I never missed a day. 414 00:38:30,976 --> 00:38:34,187 Then his ship sank in the Korean War. 415 00:38:34,354 --> 00:38:36,023 And that was that. 416 00:38:36,815 --> 00:38:39,484 But I never stopped raising those flags. 417 00:38:44,156 --> 00:38:48,827 After I moved here, I wouldn't stop crying. 418 00:38:49,119 --> 00:38:51,496 There was nowhere to raise Dad's flags. 419 00:38:51,705 --> 00:38:53,999 So Grandpa built me that flagpole. 420 00:39:09,264 --> 00:39:10,515 I'll open the curtains. 421 00:39:13,685 --> 00:39:16,480 This used to be Grandpa's office. 422 00:39:16,605 --> 00:39:18,899 Now it's my mom's study. 423 00:39:19,191 --> 00:39:21,026 It looks like a library. 424 00:39:22,527 --> 00:39:24,363 This is your family? 425 00:39:24,863 --> 00:39:25,614 Yes. 426 00:39:26,907 --> 00:39:27,741 Your father? 427 00:39:30,369 --> 00:39:33,538 That's Grandpa. My dad's right there. 428 00:39:37,751 --> 00:39:41,046 Isn't he handsome? That's when they got married. 429 00:39:42,381 --> 00:39:44,716 This is the picture I really like. 430 00:39:55,394 --> 00:39:57,229 Yuichiro Sawamura...? 431 00:39:57,604 --> 00:40:00,941 That's my dad. Matsuzaki is my mom's name. 432 00:40:01,733 --> 00:40:03,985 Come on, it's speech time. 433 00:40:04,736 --> 00:40:06,905 We better go down. 434 00:40:56,621 --> 00:40:58,123 I'm back. 435 00:41:06,465 --> 00:41:07,632 You're late. 436 00:41:09,009 --> 00:41:11,136 You'll worry your mother. 437 00:41:20,979 --> 00:41:24,816 - Shun, what about dinner? - I already ate. 438 00:41:30,155 --> 00:41:34,910 He swings... Nagashima strikes out! 439 00:41:45,837 --> 00:41:49,341 SAWAMURA ONODERA TACHIBANA 440 00:41:53,345 --> 00:41:55,514 Yuichiro Sawamura... 441 00:42:16,701 --> 00:42:18,370 Thanks for coming. 442 00:42:19,329 --> 00:42:20,247 What's going on? 443 00:42:27,212 --> 00:42:30,757 Welcome, volunteers. The Latin Quarter is all yours. 444 00:42:31,550 --> 00:42:35,053 You have our deepest thanks... 445 00:42:35,303 --> 00:42:38,890 for helping us to preserve this magnificent cultural landmark. 446 00:42:45,105 --> 00:42:48,942 Remember, men. The heavy lifting is up to you. 447 00:42:51,736 --> 00:42:52,821 Let's do it! 448 00:43:09,045 --> 00:43:11,214 My shrine to Reason! 449 00:43:11,423 --> 00:43:14,467 - No exceptions, that's the rule. - Okay, ready. 450 00:43:14,593 --> 00:43:15,927 Here we go. 451 00:43:29,608 --> 00:43:31,610 Be careful, will you? 452 00:43:37,949 --> 00:43:39,451 Hey, watch it! 453 00:43:59,471 --> 00:44:03,058 1st Year Math...2nd Year Math... These are old exams. 454 00:44:03,975 --> 00:44:05,852 We use those for forecasts. 455 00:44:06,311 --> 00:44:10,482 Here's Dr. Hokuto's math final. She got a perfect score. 456 00:44:20,283 --> 00:44:23,495 Take over for me. We need everything moved. 457 00:44:23,995 --> 00:44:25,664 I'll give you a hand. 458 00:44:28,667 --> 00:44:30,001 Heads up, Matsuzaki. 459 00:44:31,586 --> 00:44:36,007 Mizunuma said to pitch anything we're not sure we need. 460 00:44:43,348 --> 00:44:44,641 It's so filthy. 461 00:44:44,891 --> 00:44:46,768 Didn't you guys ever clean? 462 00:44:47,018 --> 00:44:49,396 Not since I've been here. 463 00:44:50,855 --> 00:44:53,024 We better bring the badminton girls tomorrow. 464 00:44:53,858 --> 00:44:55,527 Please do. 465 00:45:25,849 --> 00:45:28,601 Sora, I'm going now. 466 00:45:28,893 --> 00:45:30,061 Okay. 467 00:45:30,228 --> 00:45:32,731 I'll be home by dinner. 468 00:45:51,124 --> 00:45:53,126 Did something happen? 469 00:45:55,128 --> 00:45:56,588 Not a thing. 470 00:45:58,423 --> 00:45:59,924 See you tomorrow. 471 00:46:55,230 --> 00:46:57,816 Dad, can I ask you something? 472 00:46:59,317 --> 00:47:01,653 I'm working. Make it short. 473 00:47:03,238 --> 00:47:07,700 Yuichiro Sawamura. He's my real father, right? 474 00:47:12,038 --> 00:47:14,332 We've been over that. 475 00:47:17,544 --> 00:47:18,878 You're my son. 476 00:47:58,376 --> 00:48:00,879 It was blowing hard the night Sawamura brought you. 477 00:48:02,547 --> 00:48:07,218 He had his Family Register with him. 478 00:48:19,689 --> 00:48:22,567 We'd just lost a child of our own. 479 00:48:24,152 --> 00:48:27,405 Next thing I knew, your mother was nursing you. 480 00:48:27,655 --> 00:48:29,407 She wouldn't let you go. 481 00:48:34,579 --> 00:48:36,748 Sawamura was a good sailor. 482 00:48:36,956 --> 00:48:41,502 His supply ship sank during a battle in the Korean War. 483 00:48:42,128 --> 00:48:44,589 Until the end, he helped us out. 484 00:48:46,883 --> 00:48:49,886 You remind me of him more every day. 485 00:48:50,553 --> 00:48:52,513 But you're still our son. 486 00:48:54,599 --> 00:48:56,935 Thanks, Dad. 487 00:49:21,751 --> 00:49:23,294 Is it out there? 488 00:49:23,503 --> 00:49:24,796 Not yet. 489 00:49:36,140 --> 00:49:38,309 Guess it's not coming by today. 490 00:50:14,012 --> 00:50:18,391 THE LATIN QUARTER REBORN! 491 00:50:29,444 --> 00:50:30,695 May I...? 492 00:50:30,862 --> 00:50:32,739 Come in, Umi. 493 00:50:38,286 --> 00:50:39,704 You're really leaving. 494 00:50:40,038 --> 00:50:41,706 Thanks for all your help. 495 00:50:42,081 --> 00:50:46,210 - I wish I could see you off. - Go on, I'll be fine. 496 00:50:47,378 --> 00:50:48,546 We'll miss you. 497 00:50:49,589 --> 00:50:53,301 I'll drop by now and then. You'd better get to school. 498 00:50:57,722 --> 00:50:59,599 Good luck with Shun. 499 00:51:05,438 --> 00:51:06,773 Take care. 500 00:51:22,580 --> 00:51:25,750 Extra, extra! 501 00:51:26,918 --> 00:51:30,713 Extra edition of The Latin Quarter Weekly. 502 00:51:30,963 --> 00:51:32,799 We'll need your help today. 503 00:51:32,924 --> 00:51:35,968 Latin Quarter gets a facelift! Extra, extra! 504 00:51:37,637 --> 00:51:39,806 I'll be there again today. 505 00:51:40,139 --> 00:51:42,433 Hi. You're working hard. 506 00:51:43,601 --> 00:51:45,228 Hey, see you there, okay? 507 00:51:45,436 --> 00:51:47,438 Here, Matsuzaki. 508 00:51:50,942 --> 00:51:54,779 Extra, extra! Get your Latin Quarter. 509 00:51:55,446 --> 00:51:57,740 Extra! 510 00:52:06,124 --> 00:52:07,500 Next label, please. 511 00:52:14,507 --> 00:52:16,134 He's so brave. 512 00:52:25,143 --> 00:52:27,311 - This is great. - Let's go look. 513 00:53:08,477 --> 00:53:10,897 If you don't like me, just say so. 514 00:53:22,408 --> 00:53:25,578 Yuichiro Sawamura. He's my real father. 515 00:53:27,663 --> 00:53:29,874 It's like some cheap melodrama. 516 00:53:32,835 --> 00:53:34,378 I don't understand. 517 00:53:34,754 --> 00:53:38,257 Dad told me years ago. I even checked at City Hall. 518 00:53:38,591 --> 00:53:39,759 But then... 519 00:53:41,093 --> 00:53:43,262 We're brother and sister. 520 00:53:47,433 --> 00:53:49,185 What should we do? 521 00:53:49,602 --> 00:53:53,272 We forget whatever it was we felt about each other. 522 00:53:57,109 --> 00:53:59,779 We'll just be friends, like before. 523 00:54:24,512 --> 00:54:27,682 Sora, did something happen to Umi at school? 524 00:54:28,432 --> 00:54:31,686 No, at least I don't think so. 525 00:54:32,103 --> 00:54:33,688 Are you sure? 526 00:54:33,938 --> 00:54:36,774 That dinner tonight was pretty strange. 527 00:54:36,899 --> 00:54:38,818 And she was soaked. 528 00:54:39,485 --> 00:54:44,657 Something must've happened. She's never come home that late. 529 00:54:52,999 --> 00:54:55,167 Umi, the bath's ready. 530 00:54:56,335 --> 00:54:57,670 Not tonight. 531 00:54:59,171 --> 00:55:00,673 Don't you feel well? 532 00:55:47,553 --> 00:55:49,388 Umi... 533 00:55:50,389 --> 00:55:51,557 Umi... 534 00:55:53,392 --> 00:55:54,393 Umi... 535 00:56:43,317 --> 00:56:46,153 Good morning, Umi. Did you sleep well? 536 00:56:46,946 --> 00:56:49,657 Mom? When did you come back? 537 00:56:50,449 --> 00:56:53,786 Don't be silly. I've been here all along. 538 00:56:55,621 --> 00:56:59,458 Umi, I'm hoisting the flags. Come give me a hand. 539 00:57:14,473 --> 00:57:15,808 Dad...? 540 00:57:18,144 --> 00:57:20,688 I'll be home for a long time. 541 00:57:33,492 --> 00:57:35,995 You're such a big girl now. 542 00:59:11,966 --> 00:59:14,510 Need more supplies? Just ask this guy. 543 00:59:14,635 --> 00:59:16,136 He's in construction. 544 00:59:16,262 --> 00:59:20,558 - Come on, no more freebies. - Why not? Business is good. 545 00:59:20,849 --> 00:59:22,476 Hope you guys win. 546 00:59:22,601 --> 00:59:24,228 Thank you. 547 00:59:25,104 --> 00:59:26,021 Unbelievable. 548 00:59:26,146 --> 00:59:29,567 We owe this to Dr. Hokuto. No, even more to Umi. 549 00:59:30,359 --> 00:59:32,736 She's our goddess of good luck. 550 00:59:32,861 --> 00:59:34,405 Hi guys. 551 00:59:36,282 --> 00:59:38,909 This is practically a construction site. 552 00:59:46,625 --> 00:59:48,127 What are you doing? 553 00:59:49,378 --> 00:59:51,797 Give me that for a sec. 554 00:59:52,047 --> 00:59:55,593 Let me show you how the pros do it. 555 01:00:05,311 --> 01:00:06,604 Incredible! 556 01:00:06,729 --> 01:00:09,440 My dad's a plasterer. 557 01:00:09,732 --> 01:00:11,442 Beautiful... 558 01:00:11,859 --> 01:00:13,110 What's that? 559 01:00:13,235 --> 01:00:14,486 The wall, I mean. 560 01:00:14,737 --> 01:00:16,113 WHAT? 561 01:00:22,328 --> 01:00:23,329 Hey. 562 01:00:23,954 --> 01:00:25,789 That's it for today. 563 01:00:27,541 --> 01:00:30,961 Thanks for staying late. You don't have to go back? 564 01:00:31,337 --> 01:00:35,466 Sora's covering for me. Can I help out with anything? 565 01:00:40,012 --> 01:00:41,805 Could you do this? 566 01:00:46,352 --> 01:00:48,020 Can I have two days? 567 01:00:48,354 --> 01:00:51,190 That'll really help, thanks. 568 01:00:51,357 --> 01:00:53,651 - See you. - So long. 569 01:01:21,553 --> 01:01:27,559 VISIT THE NEW LATIN QUARTER! 570 01:01:33,732 --> 01:01:39,571 MAJORITY OF GIRLS OPPOSE DEMOLITION! 571 01:01:46,078 --> 01:01:51,583 MIDTERM RESULTS ANNOUNCED, TEST FORECAST VINDICATED! 572 01:01:57,756 --> 01:02:03,429 MAJORITY OF ALL STUDENTS OPPOSE DEMOLITION! 573 01:02:14,606 --> 01:02:16,775 Ready, everybody? 574 01:02:44,428 --> 01:02:46,305 Umi, don't go. 575 01:02:46,972 --> 01:02:48,932 Shun, it's bad news. 576 01:02:49,266 --> 01:02:52,186 The board just voted to tear us down. 577 01:02:55,898 --> 01:02:58,150 The principal won't listen to reason. 578 01:02:58,317 --> 01:02:59,818 All our hard work! 579 01:02:59,985 --> 01:03:04,072 - They won't even come? - Then they'd have to back down. 580 01:03:04,323 --> 01:03:05,324 Right! 581 01:03:05,657 --> 01:03:08,285 Mob the principal's office! 582 01:03:08,952 --> 01:03:10,871 Let's go straight to the chairman. 583 01:03:11,663 --> 01:03:15,667 Of the Tokumaru Foundation? He's pretty hard to see. 584 01:03:15,834 --> 01:03:19,171 You guys go see him. Tell him how it is. 585 01:03:19,338 --> 01:03:21,340 Yes, please go. 586 01:03:22,549 --> 01:03:24,843 Mizunuma, we've got to go to Tokyo. 587 01:03:27,763 --> 01:03:28,847 Please! 588 01:03:31,683 --> 01:03:35,187 It's worth a shot. Umi, we need you too. 589 01:03:36,855 --> 01:03:38,565 Tell him, Umi! 590 01:03:48,158 --> 01:03:51,203 Umi, good luck tomorrow. 591 01:04:08,512 --> 01:04:09,888 Good morning. 592 01:04:11,223 --> 01:04:12,558 Did you skip class? 593 01:04:12,891 --> 01:04:15,853 No, I told them yesterday I'd be absent. 594 01:04:16,395 --> 01:04:19,231 Then we'd better get going. 595 01:04:33,745 --> 01:04:37,249 FOR A SUCCESSFUL OLYMPICS, MAKE TOKYO BEAUTIFUL 596 01:05:04,943 --> 01:05:06,778 Let's give it our best shot. 597 01:05:08,363 --> 01:05:11,825 Yes, that's what they say. 598 01:05:12,784 --> 01:05:14,119 No appointment? 599 01:05:14,286 --> 01:05:16,830 We're appealing directly to Mr. Tokumaru. 600 01:05:17,289 --> 01:05:19,625 Something about a direct appeal. 601 01:05:19,958 --> 01:05:22,794 Yes, students from Konan Academy. 602 01:05:23,462 --> 01:05:24,963 Three of them. 603 01:05:25,964 --> 01:05:27,466 All right. 604 01:05:29,051 --> 01:05:33,138 Take the elevator to the fourth floor and wait there. 605 01:05:33,972 --> 01:05:35,140 Fourth floor. 606 01:05:35,474 --> 01:05:38,352 Don't forget to sign in. One name is fine. 607 01:05:48,487 --> 01:05:50,280 Are you the Konan students? 608 01:05:50,656 --> 01:05:51,823 Yes. 609 01:05:52,991 --> 01:05:54,993 The president's very busy. 610 01:05:55,202 --> 01:05:58,664 I can't guarantee he'll have time for you. 611 01:05:59,081 --> 01:06:00,415 We're sorry to disturb him. 612 01:06:00,540 --> 01:06:04,670 We didn't think he'd agree to an appointment. 613 01:06:06,213 --> 01:06:10,092 You may just be wasting your time... 614 01:06:10,258 --> 01:06:12,678 but please wait here if you like. 615 01:06:13,720 --> 01:06:15,347 We'll wait! 616 01:06:16,181 --> 01:06:18,976 Oh come on, Kimura has the best pastries. 617 01:06:19,101 --> 01:06:20,686 Nakamura's hard to beat. 618 01:06:20,852 --> 01:06:24,690 I can't believe you'd say that. You don't know your pastries. 619 01:06:30,195 --> 01:06:31,363 Thank you. 620 01:06:59,391 --> 01:07:02,436 It's as plain as the nose on your face. 621 01:07:14,573 --> 01:07:17,242 Come on in, kids. 622 01:07:22,247 --> 01:07:23,582 Excuse us. 623 01:07:29,129 --> 01:07:30,756 Have a seat. 624 01:07:30,922 --> 01:07:32,924 Be with you in a minute. 625 01:07:33,550 --> 01:07:37,929 So you see how it is. Yes, give him my regards. 626 01:07:45,771 --> 01:07:47,272 Sit. 627 01:07:47,606 --> 01:07:50,275 Now, why aren't you kids in school? 628 01:07:50,442 --> 01:07:52,277 We escaped. 629 01:07:52,444 --> 01:07:55,947 Escaped? I did that a lot myself. 630 01:07:56,782 --> 01:07:59,618 You're here about your clubhouse, I suppose. 631 01:07:59,785 --> 01:08:04,623 Yes, we'd like to ask you to come and inspect it yourself. 632 01:08:04,790 --> 01:08:06,625 You're welcome any time. 633 01:08:08,794 --> 01:08:10,253 What year are you? 634 01:08:10,879 --> 01:08:13,757 I'm a junior. Umi Matsuzaki. 635 01:08:13,965 --> 01:08:16,259 I help out with the school paper. 636 01:08:17,803 --> 01:08:20,347 What do you care about that old shack? 637 01:08:21,556 --> 01:08:22,808 We all love it. 638 01:08:23,183 --> 01:08:27,646 We spent hours making it look new. Please see for yourself. 639 01:08:29,940 --> 01:08:31,817 You cleaned it up? 640 01:08:33,318 --> 01:08:34,986 What does your father do? 641 01:08:36,113 --> 01:08:39,241 He was a ship captain in the Korean War. 642 01:08:39,366 --> 01:08:41,827 His ship hit a mine. 643 01:09:14,901 --> 01:09:16,528 A supply ship? 644 01:09:16,820 --> 01:09:17,863 Yes. 645 01:09:19,239 --> 01:09:20,532 I see. 646 01:09:21,449 --> 01:09:25,537 It must've been hard for your mother, raising you alone. 647 01:09:25,871 --> 01:09:28,039 She did a fine job. 648 01:09:29,374 --> 01:09:30,542 Thank you. 649 01:09:31,751 --> 01:09:34,045 All right, I'll go. 650 01:09:37,757 --> 01:09:39,217 Thank you! 651 01:09:41,386 --> 01:09:43,054 It's me. 652 01:09:43,388 --> 01:09:44,556 What's on tomorrow? 653 01:09:45,682 --> 01:09:47,726 Let's see, that's in the evening. 654 01:09:48,894 --> 01:09:50,562 Move the rest to Friday. 655 01:09:52,397 --> 01:09:54,733 It's settled. Tomorrow afternoon. 656 01:09:54,900 --> 01:09:58,945 I'll contact your principal and do an official inspection tour. 657 01:10:03,992 --> 01:10:07,579 - Some grownups are pretty cool. - Don't count your chickens. 658 01:10:09,331 --> 01:10:10,749 I'm glad we came. 659 01:10:13,084 --> 01:10:16,922 I have to swing by my uncle's place. See you tomorrow. 660 01:10:53,792 --> 01:10:56,628 What are you doing after graduation? 661 01:10:56,795 --> 01:11:00,465 I can't afford much tuition. I'll apply to a national university. 662 01:11:01,132 --> 01:11:02,801 What about the Weekly? 663 01:11:03,468 --> 01:11:06,471 I'll find somebody to take over after things are settled. 664 01:11:06,805 --> 01:11:08,098 What about you? 665 01:11:10,058 --> 01:11:11,643 I haven't decided. 666 01:11:12,185 --> 01:11:14,980 I'd like to be a doctor, though. 667 01:11:23,154 --> 01:11:26,616 Are you the one who wrote that poem? 668 01:11:28,285 --> 01:11:31,997 I saw you raising your flags every morning from my dad's tug. 669 01:11:33,498 --> 01:11:36,668 I can't see the tug passing by from the garden. 670 01:11:37,335 --> 01:11:41,506 That's why I never noticed you were answering me. 671 01:11:53,768 --> 01:11:54,978 Shun? 672 01:11:57,605 --> 01:12:00,191 Listen, I... 673 01:12:02,485 --> 01:12:06,072 Those flags were a message to my dad. 674 01:12:06,197 --> 01:12:10,577 I think he sent you to me. That's what I want to believe. 675 01:12:15,498 --> 01:12:17,584 I'm in love with you, Shun. 676 01:12:18,043 --> 01:12:19,044 Umi... 677 01:12:19,294 --> 01:12:22,213 Even if we're related, even if you're my brother... 678 01:12:22,380 --> 01:12:24,215 my feelings will never change. 679 01:12:33,641 --> 01:12:35,685 I feel the same about you. 680 01:12:56,122 --> 01:12:57,582 I'm back. 681 01:13:02,796 --> 01:13:03,922 Let's try it. 682 01:13:04,089 --> 01:13:05,256 Mom! 683 01:13:06,049 --> 01:13:07,634 Umi, I'm home. 684 01:13:08,134 --> 01:13:11,096 Finally! How was America? 685 01:13:11,221 --> 01:13:14,099 I was busy learning every day. 686 01:13:14,724 --> 01:13:16,768 Any boyfriends yet, Sora? 687 01:13:16,893 --> 01:13:18,228 Not yet. 688 01:13:18,353 --> 01:13:20,772 This is great stuff, Mom. 689 01:13:21,064 --> 01:13:22,482 It's called jerky. 690 01:13:22,899 --> 01:13:23,817 Is it pork? 691 01:13:23,942 --> 01:13:26,945 Hiro, it says beef on the package. 692 01:13:38,289 --> 01:13:39,624 Mom? 693 01:13:42,877 --> 01:13:44,921 You're up pretty late. 694 01:13:49,300 --> 01:13:51,428 I wanted to ask you something. 695 01:13:51,636 --> 01:13:53,304 Ask away, then. 696 01:13:58,768 --> 01:14:00,478 I'm wide awake. 697 01:14:00,854 --> 01:14:03,982 Sorting through these books woke me up even more. 698 01:14:04,399 --> 01:14:07,944 There's this boy at school. His name is Shun Kazama. 699 01:14:11,197 --> 01:14:13,324 He came for the farewell party. 700 01:14:13,491 --> 01:14:17,328 I showed him Dad's picture. He had the same photo. 701 01:14:17,454 --> 01:14:20,832 He says his real father is Yuichiro Sawamura. 702 01:14:40,143 --> 01:14:41,352 This one? 703 01:14:47,192 --> 01:14:51,529 I'm afraid this is all a little bit complicated. 704 01:14:52,906 --> 01:14:56,493 I told you about how your father and I eloped. 705 01:14:57,660 --> 01:14:59,579 You remember, don't you? 706 01:14:59,746 --> 01:15:04,042 Our first place was that second-floor apartment. 707 01:15:04,876 --> 01:15:07,587 Yuichiro was away a lot. 708 01:15:07,754 --> 01:15:12,884 I was pregnant with you and working on my degree. 709 01:15:13,718 --> 01:15:18,056 I loved school so much. I was determined to do well. 710 01:15:34,531 --> 01:15:35,698 Yuichi... 711 01:15:36,699 --> 01:15:39,077 Yuichiro, whose baby is that? 712 01:15:39,911 --> 01:15:42,580 It's Tachibana's boy. He's ours now. 713 01:15:44,582 --> 01:15:49,087 Tachibana was killed in an accident on a repatriation ship. 714 01:15:49,462 --> 01:15:52,882 His wife died giving birth. The Bomb killed their relatives. 715 01:15:53,716 --> 01:15:58,096 If we don't register him as ours, he'll end up in an orphanage. 716 01:16:00,890 --> 01:16:06,104 Yuichiro registered the baby as his son and brought him home. 717 01:16:06,437 --> 01:16:10,608 The war had just ended. It was happening everywhere. 718 01:16:11,901 --> 01:16:16,906 But I was already pregnant. There was no way I could raise him. 719 01:16:17,282 --> 01:16:21,911 Yuichiro's friend lost a child, so we gave the baby up. 720 01:16:23,079 --> 01:16:25,915 Is he doing well? 721 01:16:28,793 --> 01:16:30,628 I'm so glad. 722 01:16:31,421 --> 01:16:35,967 Your father was so good-hearted. Maybe just a little impulsive. 723 01:16:36,509 --> 01:16:40,138 Without his help, I couldn't have finished school. 724 01:16:41,222 --> 01:16:46,811 But what if Shun was really Dad's son? 725 01:16:47,937 --> 01:16:50,148 If he was really Yuichiro's son? 726 01:16:50,773 --> 01:16:52,317 I'd like to meet him. 727 01:16:52,609 --> 01:16:54,819 Does he look like this picture? 728 01:17:06,039 --> 01:17:07,332 Umi... 729 01:17:41,658 --> 01:17:43,242 See you tonight. 730 01:17:43,951 --> 01:17:45,536 Have a nice day. 731 01:18:48,808 --> 01:18:50,768 Welcome to the Latin Quarter. 732 01:19:05,908 --> 01:19:09,787 LATIN QUARTER WELCOMES CHAIRMAN TOKUMARU 733 01:19:17,545 --> 01:19:20,339 I never realized this building was so impressive. 734 01:19:20,506 --> 01:19:22,133 Thank you, sir. 735 01:19:23,801 --> 01:19:26,137 What are you studying? 736 01:19:26,262 --> 01:19:30,099 Sir! The Astronomy Club has studied sunspots for 10 years. 737 01:19:30,391 --> 01:19:34,312 10 years? And what did you discover? 738 01:19:34,896 --> 01:19:38,816 The sun is very old, and our lifespan is short. 739 01:19:38,941 --> 01:19:40,276 No discoveries so far! 740 01:19:40,735 --> 01:19:42,779 Excellent answer. 741 01:19:49,494 --> 01:19:51,662 The Philosophy Club? 742 01:19:51,788 --> 01:19:55,082 Wouldn't you like a brand new clubhouse? 743 01:19:56,375 --> 01:19:58,836 What about your junior members? 744 01:19:59,086 --> 01:20:03,341 Sir, we philosophers can be content with just a barrel. 745 01:20:03,633 --> 01:20:05,510 Diogenes! Very good. 746 01:20:09,764 --> 01:20:13,351 Principal, your students are really quite impressive. 747 01:20:15,478 --> 01:20:17,522 Shun Kazama? 748 01:20:24,821 --> 01:20:26,197 Hello, Dad? 749 01:20:26,405 --> 01:20:28,866 The third man in the photo is here. 750 01:20:29,158 --> 01:20:31,202 He can tell you about your father. 751 01:20:32,620 --> 01:20:35,832 His ship leaves at four o'clock. 752 01:20:36,123 --> 01:20:39,377 He won't be back for months. Get down here! 753 01:20:50,221 --> 01:20:55,101 Should the world sink 754 01:20:55,643 --> 01:20:59,605 Beneath the indigo waves 755 01:20:59,730 --> 01:21:04,235 Stand fast, sink not 756 01:21:04,569 --> 01:21:09,407 Beneath that horizon 757 01:21:09,866 --> 01:21:14,203 Stand fast against the flood 758 01:21:14,662 --> 01:21:18,749 Like a great range of mountains 759 01:21:19,417 --> 01:21:23,087 With pinnacles thrust high 760 01:21:23,254 --> 01:21:27,884 Into the winds of the future 761 01:21:28,217 --> 01:21:33,264 Should the world sink 762 01:21:33,556 --> 01:21:37,310 Beneath the indigo waves 763 01:21:37,560 --> 01:21:41,772 Stand fast, sink not 764 01:21:42,231 --> 01:21:46,611 Beneath that horizon 765 01:21:48,779 --> 01:21:52,950 My friends, you have shown me the Latin Quarter's true value. 766 01:21:53,075 --> 01:21:57,121 How can we educate the young without protecting our culture? 767 01:21:58,956 --> 01:22:03,628 I'll just find a different site for the new building. 768 01:22:05,463 --> 01:22:08,132 All right! 769 01:22:08,674 --> 01:22:10,801 Umi, you did it. 770 01:22:11,093 --> 01:22:12,637 We all did it. 771 01:22:12,887 --> 01:22:15,473 Awesome! Magnificent! 772 01:22:21,812 --> 01:22:24,315 On to the next experiment. 773 01:22:25,524 --> 01:22:27,818 Umi, we owe this to you. 774 01:22:28,819 --> 01:22:31,322 But I didn't do anything special. 775 01:22:31,614 --> 01:22:34,075 Fixing things up was your idea. 776 01:22:34,241 --> 01:22:35,159 She's right. 777 01:22:35,326 --> 01:22:37,495 Thank you, Umi. 778 01:22:39,622 --> 01:22:41,374 Good for you. Umi. 779 01:22:42,750 --> 01:22:43,501 Umi! 780 01:22:49,256 --> 01:22:50,841 The perfect couple. 781 01:22:53,511 --> 01:22:55,096 Please excuse them, sir. 782 01:22:55,221 --> 01:22:58,349 Something very important is happening to both of them. 783 01:22:58,641 --> 01:23:00,393 They have to hurry. 784 01:23:01,018 --> 01:23:04,689 Escape... It's great to be young. 785 01:23:09,151 --> 01:23:10,361 Shun! 786 01:23:10,903 --> 01:23:12,863 Give us a ride. 787 01:23:13,614 --> 01:23:15,032 Umi? 788 01:23:24,083 --> 01:23:27,712 Don't worry Umi, I'll get you there in time. 789 01:23:39,098 --> 01:23:40,558 We'd better run. 790 01:23:40,683 --> 01:23:42,059 Thanks! 791 01:23:43,477 --> 01:23:45,396 Good luck, Umi. 792 01:23:52,820 --> 01:23:55,573 Come on, Shun. Hurry! 793 01:23:56,782 --> 01:23:57,908 Thanks. 794 01:24:27,396 --> 01:24:29,148 That's my dad's tug. 795 01:24:56,175 --> 01:24:58,302 Here they are, captain. 796 01:25:07,645 --> 01:25:09,939 Push our departure back 15 minutes. 797 01:25:14,485 --> 01:25:17,988 So you're Tachibana's boy. 798 01:25:19,448 --> 01:25:21,992 And you must be Sawamura's daughter. 799 01:25:22,284 --> 01:25:23,661 Both fine-looking youngsters. 800 01:25:39,468 --> 01:25:41,178 It's Shun, right? 801 01:25:41,929 --> 01:25:44,682 Your father was Hiroshi Tachibana. 802 01:25:44,974 --> 01:25:47,852 Front row, fourth from the right. 803 01:25:48,394 --> 01:25:50,855 You can see Sawamura next to him. 804 01:25:51,564 --> 01:25:54,024 We three were close friends. 805 01:25:55,234 --> 01:25:57,862 Take the seat of honor, Tachibana. 806 01:25:57,987 --> 01:25:58,863 Why me? 807 01:25:58,988 --> 01:26:01,198 You're our leader. You belong there. 808 01:26:01,448 --> 01:26:03,868 All right, let's do it. 809 01:26:06,579 --> 01:26:09,206 Just don't die before me, okay? 810 01:26:10,082 --> 01:26:11,709 Same goes for you. 811 01:26:12,168 --> 01:26:13,586 Here we go. 812 01:26:26,015 --> 01:26:30,561 I was away at sea when your parents passed on. 813 01:26:30,853 --> 01:26:34,231 Otherwise I'd have done exactly what Sawamura did. 814 01:26:35,524 --> 01:26:40,070 Meeting you two is like seeing my old friends again. 815 01:26:40,362 --> 01:26:43,532 Thank you both. I've never been so happy. 816 01:27:04,053 --> 01:27:10,643 Across the shining sea, A ship disappears in the sunlight 817 01:27:10,976 --> 01:27:17,775 Its horn trails a note of farewell 818 01:27:18,108 --> 01:27:24,448 If I walk down that gentle slope 819 01:27:24,740 --> 01:27:31,330 Will I feel a breeze the color of summer? 820 01:27:31,664 --> 01:27:38,128 My love is a melody 821 01:27:38,462 --> 01:27:44,176 I sing it high and low 822 01:27:45,219 --> 01:27:51,809 My love is a seagull 823 01:27:52,101 --> 01:27:57,982 That soars and swoops 824 01:27:59,024 --> 01:28:04,989 If I call out to you at twilight 825 01:28:07,700 --> 01:28:12,746 Will I see you there my sweet? 826 01:28:45,195 --> 01:28:51,869 Swaying branches along the path 827 01:28:51,594 --> 01:28:55,594 A Team Nanban (594mgnav) Release 827 01:28:55,999 --> 01:28:58,709 Leave farewell shadows on the ground 828 01:28:59,043 --> 01:29:05,716 A weather vane rooster, an old chapel 829 01:29:06,008 --> 01:29:12,556 Will I see a city Steeped in summer hues? 830 01:29:12,848 --> 01:29:19,229 Yesterday's love is my tears 831 01:29:19,563 --> 01:29:25,235 They dry and vanish with time 832 01:29:26,528 --> 01:29:33,077 Tomorrow's love is a refrain 833 01:29:33,369 --> 01:29:39,750 Words without end 834 01:29:40,209 --> 01:29:46,423 If we meet at twilight 835 01:29:47,049 --> 01:29:55,933 Will you hold me in your arms? 836 01:30:17,704 --> 01:30:22,126 Translation by Jim Hubbert and Rieko Izutsu-Vajirasarn 838 01:30:27,923 --> 01:30:32,302 A Studio Ghibli Film 839 01:30:37,558 --> 01:30:42,104 The End 840 01:30:43,605 --> 01:30:47,985 Events and characters depicted in this film are fictional.59074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.