Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:04,594 --> 00:00:07,594
A Team Nanban (594mgnav) Release
1
00:00:07,999 --> 00:00:10,469
Studio Ghibli, Nippon Television Network,
Dentsu, Hakuhodo DYMP, Walt Disney Japan,
Mitsubishi and Toho present
2
00:00:16,308 --> 00:00:20,146
Planning & Screenplay by Hayao Miyazaki
Produced by Toshio Suzuki
3
00:00:20,521 --> 00:00:24,316
Based on the Original Graphic Novel by
Chizuru Takahashi & Tetsuro Sayama
Screenplay by Keiko Niwa
4
00:00:24,859 --> 00:00:28,571
Music by Satoshi Takebe
5
00:00:35,453 --> 00:00:40,499
FROM UP ON POPPY HILL
6
00:00:42,334 --> 00:00:46,088
"Summer of Farewells"
Performed by Aoi Teshima
"Ue wo Muite Aruko"
Performed by Kyu Sakamoto
7
00:00:46,839 --> 00:00:50,676
Character Design
Katsuya Kondo
Atsushi Okui
Imaging
Koji Kasamatsu
Sound Design
8
00:00:51,635 --> 00:00:56,348
Masami Nagasawa Junichi Okada
9
00:00:57,641 --> 00:01:02,438
Keiko Takeshita Rumi Hiiragi
Yuriko Ishida Jun Fubuki
10
00:01:03,397 --> 00:01:07,985
Takashi Naito Shunsuke Kazama
Nao Omori
Teruyuki Kagawa
11
00:01:17,870 --> 00:01:21,457
Directed by Goro Miyazaki
12
00:01:34,512 --> 00:01:38,224
The pot is bubbling,The rice is steaming
13
00:01:38,599 --> 00:01:41,477
The cutting board is standing by
14
00:01:42,103 --> 00:01:45,606
The tofu is jiggly,The eggs are slippery
15
00:01:46,232 --> 00:01:49,610
The natto is sticky as can be
16
00:01:50,111 --> 00:01:53,572
Drop the eggs in a frying pan
17
00:01:53,864 --> 00:01:57,159
Stir the miso in a pot
18
00:01:57,409 --> 00:02:01,163
Pile the rice in a server
19
00:02:01,413 --> 00:02:04,750
Everything is ready to go
20
00:02:04,959 --> 00:02:08,671
Time to wake up the house
21
00:02:09,130 --> 00:02:12,508
Get everyone to the table
22
00:02:12,842 --> 00:02:16,470
Now dig in, eat hearty
23
00:02:16,720 --> 00:02:20,015
It's another sunny day
24
00:02:20,266 --> 00:02:23,686
Another beautiful breakfast together
25
00:02:23,978 --> 00:02:27,606
And I made it all for you
26
00:02:27,815 --> 00:02:31,443
Hurry up, dig in now
27
00:02:31,944 --> 00:02:35,197
But be sure to taste every bite
28
00:02:35,447 --> 00:02:39,034
Another beautiful breakfast together
29
00:02:39,243 --> 00:02:42,872
And I made it all for you
30
00:02:43,122 --> 00:02:46,542
Hurry up, dig in now
31
00:02:47,168 --> 00:02:50,254
But be sure to taste every bite
32
00:03:11,775 --> 00:03:12,735
Morning!
33
00:03:13,194 --> 00:03:15,863
Good morning.
Is Sora up yet?
34
00:03:16,197 --> 00:03:17,907
Still in front of the mirror.
35
00:03:19,033 --> 00:03:20,284
Morning.
36
00:03:23,078 --> 00:03:25,748
Night shift again?
37
00:03:26,290 --> 00:03:27,917
And tonight too.
38
00:03:28,667 --> 00:03:30,878
Shall I save dinner for you?
39
00:03:31,337 --> 00:03:32,880
Yes, thanks.
40
00:03:33,297 --> 00:03:35,174
That's real service.
41
00:03:35,883 --> 00:03:39,094
- The hospital's short-handed.
- I got a hole in my sock!
42
00:03:39,511 --> 00:03:41,263
Leave it by the sewing machine.
43
00:03:41,430 --> 00:03:42,932
More holes?
44
00:03:43,140 --> 00:03:45,434
My socks keep shrinking.
45
00:03:45,601 --> 00:03:47,186
This is for you.
46
00:03:47,561 --> 00:03:50,105
Pack me a jumbo lunch.
47
00:03:50,397 --> 00:03:52,733
Don't you eat enough already?
48
00:03:53,234 --> 00:03:56,570
- Here Riku, have my fried egg.
- All right!
49
00:03:56,862 --> 00:03:59,531
You need it more, Dr. Hokuto.
50
00:04:00,157 --> 00:04:02,952
Who's the doctor here?
51
00:04:05,079 --> 00:04:07,748
You drown everything in soy sauce.
52
00:04:07,915 --> 00:04:10,000
- I like it that way.
- Me too.
53
00:04:13,504 --> 00:04:16,131
Breakfast is ready, Hiro.
54
00:04:17,967 --> 00:04:19,802
Good morning, Hana.
55
00:04:19,969 --> 00:04:21,428
Good morning.
56
00:04:26,892 --> 00:04:29,728
You can share your mother's.
57
00:04:29,937 --> 00:04:30,980
Thanks.
58
00:04:31,272 --> 00:04:33,774
Can I make you some tea?
59
00:04:33,941 --> 00:04:35,985
No thanks, I've had some.
60
00:04:39,321 --> 00:04:40,906
Good morning.
61
00:04:45,202 --> 00:04:46,370
Thanks.
62
00:04:52,126 --> 00:04:54,336
Please go ahead, everyone.
63
00:04:54,503 --> 00:04:56,005
Let's eat!
64
00:04:59,466 --> 00:05:00,509
You're late.
65
00:05:01,260 --> 00:05:03,512
I can't get my hair right.
66
00:05:04,722 --> 00:05:06,515
You look very pretty.
67
00:05:09,935 --> 00:05:11,020
I'm starving.
68
00:05:11,478 --> 00:05:13,939
Evening rounds again, Dr. Hokuto?
69
00:06:14,208 --> 00:06:15,417
See you tomorrow.
70
00:06:15,584 --> 00:06:16,752
Bye.
71
00:06:40,859 --> 00:06:42,361
Good morning, Tomoko.
72
00:06:44,238 --> 00:06:45,572
Need a lift?
73
00:06:45,781 --> 00:06:48,617
- Thanks, I'll walk.
- Suit yourself.
74
00:06:49,451 --> 00:06:53,288
- Can you hang the laundry?
- Of course. See you this afternoon.
75
00:06:53,455 --> 00:06:54,915
Bye, then.
76
00:07:13,142 --> 00:07:16,145
KONAN ACADEMY
77
00:07:17,980 --> 00:07:19,106
There she is.
78
00:07:20,524 --> 00:07:22,317
Look what's in the school paper.
79
00:07:22,443 --> 00:07:26,071
There's a poem about you.
Who else raises flags every morning?
80
00:07:26,613 --> 00:07:30,242
'Fair girl, why do you send
Your thoughts to the sky?'
81
00:07:30,617 --> 00:07:33,412
'The wind carries them aloft
To mingle with the crows.'
82
00:07:33,620 --> 00:07:36,623
'Trimmed with blue,
Your flags fly again today.'
83
00:07:36,790 --> 00:07:38,750
See? It must be about you.
84
00:07:38,959 --> 00:07:39,960
I guess.
85
00:07:40,127 --> 00:07:42,421
So it's about you.
86
00:07:42,629 --> 00:07:45,340
Try a note
in a bottle next time.
87
00:07:45,549 --> 00:07:48,510
Back off Math Club creep!
88
00:07:48,802 --> 00:07:51,221
He practically lives
at the clubhouse.
89
00:07:53,307 --> 00:07:54,516
All rise!
90
00:08:00,481 --> 00:08:03,150
- We grabbed a table.
- See you there.
91
00:08:08,363 --> 00:08:10,365
Nobuko, over here!
92
00:08:11,325 --> 00:08:13,869
- I'm famished.
- What, curry udon again?
93
00:08:14,244 --> 00:08:18,207
Why not? I like it.
Anyway, you're one to talk.
94
00:08:18,373 --> 00:08:19,875
So? I like bread.
95
00:08:20,083 --> 00:08:22,044
Umi's lunches look so good.
96
00:08:22,336 --> 00:08:24,379
You should try making your own.
97
00:08:25,339 --> 00:08:28,217
I could, I just don't
have enough time.
98
00:08:32,012 --> 00:08:34,056
What are those guys up to now?
99
00:08:56,537 --> 00:08:58,413
All right, drop the banners.
100
00:08:58,997 --> 00:09:01,917
LATIN QUARTER
ANTI-DEMOLITION LEAGUE
101
00:09:03,085 --> 00:09:04,419
Go.
102
00:09:36,577 --> 00:09:39,329
Go for it!
103
00:09:42,416 --> 00:09:44,126
Look this way, you guys.
104
00:09:49,881 --> 00:09:51,466
That was cool.
105
00:09:52,384 --> 00:09:53,594
Are you okay?
106
00:09:54,761 --> 00:09:55,804
So stupid...
107
00:10:02,102 --> 00:10:04,646
- I'm home.
- Welcome back.
108
00:10:05,439 --> 00:10:08,233
- Thanks, Tomoko.
- My pleasure.
109
00:10:11,445 --> 00:10:12,988
That should do it.
110
00:10:13,488 --> 00:10:15,490
Today's fish was really cheap.
111
00:10:16,116 --> 00:10:18,952
Thanks. I think I'll deep fry it.
112
00:10:19,620 --> 00:10:21,955
I have to see Grandmother.
113
00:10:29,963 --> 00:10:31,256
Grandmother? It's me.
114
00:10:31,465 --> 00:10:32,924
Come in.
115
00:10:45,479 --> 00:10:49,191
In the black again this month.
You're managing things beautifully.
116
00:10:50,108 --> 00:10:54,071
Only because you're covering
Tomoko's wages for us.
117
00:10:54,321 --> 00:10:55,614
It's nothing.
118
00:10:55,864 --> 00:10:59,826
I'd have hired her anyway,
even without the boarders.
119
00:11:00,285 --> 00:11:02,871
But isn't this
too much work for you?
120
00:11:05,415 --> 00:11:06,708
I worry sometimes.
121
00:11:08,168 --> 00:11:11,046
It doesn't feel so lonely
with everyone here.
122
00:11:11,505 --> 00:11:13,173
I know. But still...
123
00:11:13,882 --> 00:11:18,220
It makes me so sad, watching you
raise those flags every day.
124
00:11:18,762 --> 00:11:22,516
No one knows how much
you miss your father.
125
00:11:23,433 --> 00:11:25,477
I hope you find
someone wonderful soon.
126
00:11:25,602 --> 00:11:28,522
Then you won't need
those flags anymore.
127
00:11:30,357 --> 00:11:33,026
- Mrs. Matsuzaki?
- Come in.
128
00:11:34,695 --> 00:11:36,697
I'm finished for the day.
129
00:11:36,947 --> 00:11:38,532
Thank you, Tomoko.
130
00:11:41,034 --> 00:11:43,537
I should get dinner going.
131
00:12:50,353 --> 00:12:52,481
That was quite a stunt.
132
00:12:52,647 --> 00:12:54,191
No kidding.
133
00:12:54,483 --> 00:12:58,653
Some of the girls
are even starting a fan club.
134
00:12:58,987 --> 00:13:00,322
What's his name?
135
00:13:00,489 --> 00:13:03,283
Shun Kazama.
He's a live wire.
136
00:13:03,450 --> 00:13:06,703
- The electrician's son?
- Hiro, you're so dense.
137
00:13:33,855 --> 00:13:37,442
'Fair girl, why do you send
Your thoughts to the sky?'
138
00:13:53,416 --> 00:13:57,045
Thus the Principality of Wallachia
was hemmed in...
139
00:13:57,212 --> 00:14:02,884
by the Ottoman Turks and Russia,
and its territory was coveted by both.
140
00:14:05,720 --> 00:14:09,724
SAVE OUR CLUBHOUSE
FROM DEMOLITION
141
00:14:14,563 --> 00:14:15,564
Umi!
142
00:14:15,730 --> 00:14:17,482
Sora? What's going on?
143
00:14:19,860 --> 00:14:22,028
I bought this for 30 yen.
144
00:14:24,531 --> 00:14:26,741
30 yen just for that?
145
00:14:26,950 --> 00:14:30,203
Isn't he cool?
I've got to have his autograph.
146
00:14:30,453 --> 00:14:34,583
Please come with me.
I've never been inside the clubhouse.
147
00:14:34,749 --> 00:14:37,085
Neither have I.
I'm not going in there.
148
00:14:37,210 --> 00:14:39,045
- Please!
- No way.
149
00:14:40,672 --> 00:14:44,259
Come on, just this once.
150
00:14:44,551 --> 00:14:45,260
Come on...
151
00:14:49,264 --> 00:14:52,934
DON'T DEMOLISH OUR CLUBHOUSE
152
00:15:03,904 --> 00:15:04,946
Ready?
153
00:15:12,245 --> 00:15:13,204
Excuse me?
154
00:15:13,371 --> 00:15:17,959
- Today's spots are very distinct!
- And they form a straight line.
155
00:15:18,251 --> 00:15:20,337
A textbook magnetic field.
156
00:15:20,503 --> 00:15:21,463
Excuse me.
157
00:15:21,713 --> 00:15:22,464
What?
158
00:15:22,756 --> 00:15:25,634
We're looking for the
school newspaper office.
159
00:15:25,800 --> 00:15:28,637
Third floor, same room
as the Archaeology Club.
160
00:15:29,054 --> 00:15:30,221
Thanks.
161
00:15:47,113 --> 00:15:49,282
Don't they ever clean this place?
162
00:16:10,220 --> 00:16:11,513
Hey.
163
00:16:11,721 --> 00:16:14,474
Hi, we're looking for the
Archaeology Club.
164
00:16:14,683 --> 00:16:18,019
Upstairs.
Look for the Lit Club sign.
165
00:16:18,311 --> 00:16:19,521
Thanks.
166
00:16:31,282 --> 00:16:32,826
At last, inquiring minds!
167
00:16:32,993 --> 00:16:35,537
The Philosophy Club wants you.
168
00:16:37,205 --> 00:16:40,041
New members!
How long has it been?
169
00:16:40,333 --> 00:16:42,919
My struggle was not in vain.
170
00:16:43,962 --> 00:16:47,841
We're just heading for the
Archaeology Lit Club, actually.
171
00:16:48,008 --> 00:16:51,886
Now don't be shy.
Shall we discuss existentialism?
172
00:16:52,178 --> 00:16:54,556
Or perhaps you prefer Nietzsche?
173
00:16:58,059 --> 00:17:00,895
Chem Club! How dare you
disturb our contemplation?
174
00:17:01,104 --> 00:17:04,774
Better run, you guys.
You'll be there all day.
175
00:17:05,025 --> 00:17:08,278
Show some respect,
you second-rate alchemists.
176
00:17:08,403 --> 00:17:12,240
At least we do experiments.
Your ideas can't even be proved.
177
00:17:12,574 --> 00:17:17,871
'New poets! Draw energy
from clouds, light, storms...'
178
00:17:18,204 --> 00:17:21,207
'Show us the direction
humanity should take...'
179
00:17:21,458 --> 00:17:24,753
'A Copernicus for a new age,
to set us free...'
180
00:17:25,545 --> 00:17:27,172
CQ! CQ!
181
00:17:27,547 --> 00:17:29,758
This is a high school student
from Japan.
182
00:17:54,157 --> 00:17:57,160
LITERATURE CLUB
LATIN QUARTER WEEKLY
183
00:17:57,452 --> 00:17:58,536
This is it.
184
00:18:02,582 --> 00:18:03,458
Matsuzaki.
185
00:18:03,625 --> 00:18:04,959
Yamazaki...
186
00:18:05,168 --> 00:18:08,129
Hey, Shun!
Couple of VIPs to see you.
187
00:18:13,885 --> 00:18:17,555
Welcome to the Lit Club.
Or was it the Archaeology Club?
188
00:18:17,806 --> 00:18:22,018
Don't tell me you're here
about that rag we publish.
189
00:18:22,185 --> 00:18:25,230
Knock it off, Mizunuma.
Come in and close the...
190
00:18:29,400 --> 00:18:31,402
They'll shut us down!
191
00:18:31,569 --> 00:18:36,032
We're down to two members.
The Archaeology Club is doomed.
192
00:18:40,495 --> 00:18:42,664
Can you sign this?
193
00:18:43,498 --> 00:18:45,333
Do it for her, hero.
194
00:18:56,094 --> 00:18:57,512
Thank you!
195
00:18:57,762 --> 00:18:58,721
Your hand...
196
00:18:59,639 --> 00:19:03,518
Just a cat scratch.
This isn't from the jump.
197
00:19:04,978 --> 00:19:06,271
A cat...?
198
00:19:06,646 --> 00:19:10,358
Wait, could you cut
some stencils for Shun?
199
00:19:11,568 --> 00:19:15,446
We're all pretty busy
with the anti-demolition campaign.
200
00:19:15,655 --> 00:19:16,990
You're the little sister?
201
00:19:17,240 --> 00:19:19,367
Yes, I'm Sora Matsuzaki.
202
00:19:19,659 --> 00:19:23,204
You help them, Umi.
My handwriting is terrible.
203
00:19:23,496 --> 00:19:26,291
You're joking. Why should I...
204
00:19:26,583 --> 00:19:28,334
PHYSICS MIDTERM FORECAST!
205
00:19:28,710 --> 00:19:31,379
You're a junior.
Got Suzuki for physics?
206
00:19:32,922 --> 00:19:34,007
Suzuki? Yes.
207
00:19:34,340 --> 00:19:35,967
Then you need this.
208
00:19:36,176 --> 00:19:39,846
Mizunuma's exam forecasts
are usually spot on.
209
00:19:40,013 --> 00:19:43,933
But not guaranteed.
Bring your own luck to the test.
210
00:19:46,352 --> 00:19:47,979
See you at six.
211
00:19:48,688 --> 00:19:50,523
Shall we go?
212
00:19:50,940 --> 00:19:51,983
Oh, yes!
213
00:19:55,987 --> 00:19:59,574
Miss Matsuzaki,
I'd better see you out.
214
00:19:59,782 --> 00:20:02,035
Our resident philosopher
might ambush you.
215
00:20:02,202 --> 00:20:03,745
Oh, thank you!
216
00:20:23,056 --> 00:20:24,766
From here to the end.
217
00:20:38,863 --> 00:20:40,406
We've got to do something.
218
00:20:40,657 --> 00:20:44,035
Yes, for the honor of those
who went before us!
219
00:21:29,289 --> 00:21:30,790
Meeting, Shun.
220
00:21:31,165 --> 00:21:35,169
Care to join us, Matsuzaki?
It's the anti-demolition meeting.
221
00:21:35,461 --> 00:21:37,088
Is it that late?
222
00:21:37,255 --> 00:21:38,214
I finished.
223
00:21:38,798 --> 00:21:41,092
Thanks, that really helps.
224
00:21:42,302 --> 00:21:44,012
Meeting!
225
00:21:44,429 --> 00:21:49,726
All hands on deck.
Time for today's meeting.
226
00:22:13,666 --> 00:22:15,001
I'm home.
227
00:22:43,446 --> 00:22:44,572
Hi, Umi.
228
00:22:44,739 --> 00:22:48,451
I'm running late. Let's do curry.
Can you cut the vegetables?
229
00:22:48,868 --> 00:22:50,078
Sure.
230
00:23:08,471 --> 00:23:10,848
- I'm back.
- We were waiting.
231
00:23:11,057 --> 00:23:14,894
Riku, I need some pork.
Can you run down for me?
232
00:23:15,061 --> 00:23:17,397
What, right now?
233
00:23:18,398 --> 00:23:19,399
Sora?
234
00:23:20,149 --> 00:23:22,610
But the program just started.
235
00:23:23,236 --> 00:23:25,405
You didn't ask Tomoko
to get some?
236
00:23:26,030 --> 00:23:28,074
I used it for lunches.
237
00:23:34,414 --> 00:23:37,250
Start the rice
in 10 minutes, okay?
238
00:23:38,709 --> 00:23:40,294
Okay.
239
00:23:53,933 --> 00:23:54,851
Shopping?
240
00:23:55,268 --> 00:23:56,310
Sort of.
241
00:23:58,271 --> 00:24:00,815
Hop on.
Bottom of the hill, right?
242
00:24:01,607 --> 00:24:05,653
Don't worry, my hand's okay.
I can use the brake just fine.
243
00:24:21,502 --> 00:24:23,254
How was your meeting?
244
00:24:23,463 --> 00:24:25,173
Still going strong.
245
00:24:25,756 --> 00:24:27,800
But I've got curfew.
246
00:24:30,636 --> 00:24:32,847
Did you finish printing the paper?
247
00:24:33,139 --> 00:24:37,185
You must be kidding.
I'll do it tomorrow before school.
248
00:24:41,147 --> 00:24:43,691
Listen, Shun.
Can I ask you something?
249
00:24:45,860 --> 00:24:47,737
That poem in the paper...
250
00:24:55,995 --> 00:24:59,081
- You were saying?
- No, it's okay.
251
00:25:11,677 --> 00:25:12,720
Thanks.
252
00:25:15,473 --> 00:25:17,725
400 grams of sliced pork.
253
00:25:18,518 --> 00:25:19,727
Two to go.
254
00:25:20,311 --> 00:25:23,397
- Here you go. 240 yen.
- Thanks.
255
00:25:27,026 --> 00:25:28,736
Come again.
256
00:25:30,029 --> 00:25:31,197
Thanks.
257
00:25:32,031 --> 00:25:32,907
Dig in.
258
00:25:35,785 --> 00:25:37,745
I need energy to get home.
259
00:25:38,496 --> 00:25:39,914
Where's your house?
260
00:25:40,456 --> 00:25:42,750
- By the harbor.
- Gosh, that's far.
261
00:25:46,337 --> 00:25:47,505
See you.
262
00:25:49,382 --> 00:25:50,758
Thank you!
263
00:26:02,395 --> 00:26:03,646
This is nice.
264
00:26:24,083 --> 00:26:26,460
Can I come in?
265
00:26:28,879 --> 00:26:30,339
Don't you feel well?
266
00:26:35,261 --> 00:26:36,721
Go on ahead, Sora.
267
00:26:37,430 --> 00:26:38,806
I'm coming in.
268
00:26:51,319 --> 00:26:52,737
Wow...
269
00:27:02,538 --> 00:27:06,167
I shouldn't paint at night.
The colors are all wrong.
270
00:27:07,293 --> 00:27:09,003
It's beautiful.
271
00:27:10,630 --> 00:27:11,672
What's this?
272
00:27:15,801 --> 00:27:19,513
That tug goes by a lot.
I think it's answering your flags.
273
00:27:20,306 --> 00:27:23,017
Guess you can't see
the tug from there.
274
00:27:25,436 --> 00:27:27,021
Answering my message?
275
00:27:35,613 --> 00:27:37,031
I need food.
276
00:27:58,844 --> 00:27:59,804
Good morning.
277
00:28:01,514 --> 00:28:03,724
All printed up.
Your handwriting's great.
278
00:28:04,850 --> 00:28:06,227
Thanks.
279
00:28:07,645 --> 00:28:08,896
Listen...
280
00:28:14,193 --> 00:28:16,404
Can I help with anything else?
281
00:28:16,862 --> 00:28:17,905
Of course.
282
00:28:19,407 --> 00:28:22,827
But I can't stay late.
283
00:28:23,327 --> 00:28:27,248
I'll give you some stencils.
You can transfer copy at home.
284
00:28:29,291 --> 00:28:33,212
There's a debate after school.
Why don't you come?
285
00:28:33,462 --> 00:28:36,173
Sorry, I'm busy today.
286
00:28:37,299 --> 00:28:38,509
Bye.
287
00:28:45,558 --> 00:28:46,726
Umi, wait!
288
00:28:47,059 --> 00:28:48,102
Let's get ice cream.
289
00:28:48,394 --> 00:28:49,603
No club meeting?
290
00:28:49,854 --> 00:28:52,398
It was canceled for the debate.
291
00:28:52,648 --> 00:28:56,110
Sorry, Tomoko's off today.
I have to be back early.
292
00:28:56,736 --> 00:28:59,280
Come on everybody,
the debate's starting.
293
00:28:59,613 --> 00:29:03,617
RESOLVED: THE LATIN QUARTER
SHOULD BE PRESERVED!
294
00:29:03,909 --> 00:29:05,870
Good, hold it right there.
295
00:29:08,539 --> 00:29:09,957
This'll get rough.
296
00:29:14,670 --> 00:29:18,883
Afternoon. Heading home?
Got some nice flounder fillets.
297
00:29:19,258 --> 00:29:20,968
Okay, I'll take some.
298
00:29:22,428 --> 00:29:25,806
- Your mom back yet?
- Not yet.
299
00:29:26,015 --> 00:29:27,641
I'll come back later!
300
00:29:27,850 --> 00:29:28,809
What's going on?
301
00:29:34,523 --> 00:29:39,320
We've had peace for nearly 20 years.
The Olympics are coming soon.
302
00:29:40,321 --> 00:29:45,326
It's a whole new era.
Japan is changing radically.
303
00:29:45,785 --> 00:29:50,164
We must build a new society
on the ruins of the old.
304
00:29:51,499 --> 00:29:54,168
Tearing down the Latin Quarter...
305
00:29:54,335 --> 00:29:57,797
and building a new clubhouse
is a historical necessity.
306
00:29:58,172 --> 00:29:59,757
And the students want it.
307
00:29:59,965 --> 00:30:01,008
Umi!
308
00:30:01,509 --> 00:30:02,676
What's happening?
309
00:30:02,927 --> 00:30:04,595
I don't know exactly.
310
00:30:05,846 --> 00:30:09,266
We surveyed the students
about the new clubhouse.
311
00:30:09,433 --> 00:30:13,854
80 percent of the student body
want to rebuild.
312
00:30:14,271 --> 00:30:17,942
I believe we must accept
the board's plan!
313
00:30:21,320 --> 00:30:23,697
You're like the old men
who run this country...
314
00:30:23,989 --> 00:30:26,659
just blindly following the crowd.
315
00:30:27,159 --> 00:30:29,161
Silence! I have the floor.
316
00:30:29,578 --> 00:30:33,874
Who cares about percentages
when you're wrong? Blockheads!
317
00:30:34,458 --> 00:30:35,960
Wait your turn!
318
00:30:38,003 --> 00:30:40,840
Is this the tyranny of the majority?
319
00:30:41,048 --> 00:30:43,717
You can't grasp
the meaning of democracy.
320
00:30:52,268 --> 00:30:55,229
Want to demolish something?
Demolish your own heads.
321
00:30:55,396 --> 00:30:56,897
I have the floor!
322
00:30:57,022 --> 00:31:01,110
Destroy the old and you
destroy our memory of the past.
323
00:31:01,360 --> 00:31:05,406
Don't you care about the people
who lived and died before us?
324
00:31:05,614 --> 00:31:07,408
There's no future for people...
325
00:31:07,575 --> 00:31:11,036
who worship the future
and forget the past.
326
00:31:11,287 --> 00:31:15,249
Democracy doesn't mean
you can ignore the minority.
327
00:31:15,416 --> 00:31:17,668
Throw the anarchists out!
328
00:31:19,461 --> 00:31:20,462
Scrum!
329
00:31:20,588 --> 00:31:22,089
Eject them!
330
00:31:22,715 --> 00:31:25,467
Stand fast, men!
331
00:31:25,634 --> 00:31:27,928
Get off the stage. You're history!
332
00:31:49,074 --> 00:31:54,288
A white flower was blooming
333
00:31:54,663 --> 00:32:01,629
That day long ago,In my homeland far away
334
00:32:02,588 --> 00:32:07,468
When at last we parted
335
00:32:08,093 --> 00:32:13,349
You looked awayAnd didn't say a word
336
00:32:13,515 --> 00:32:17,978
I remember your long braids
337
00:32:18,437 --> 00:32:23,609
And the sadness in my heart
338
00:32:23,901 --> 00:32:28,822
As that white flower bloomed
339
00:32:29,323 --> 00:32:34,370
And the sadness in my heart
340
00:32:34,620 --> 00:32:40,334
As that white flower bloomed
341
00:32:45,422 --> 00:32:47,007
So what did you think?
342
00:32:47,132 --> 00:32:50,511
It was amazing.
Everybody's so passionate.
343
00:32:50,803 --> 00:32:52,471
Debates are always like that.
344
00:32:52,763 --> 00:32:55,349
Most everyone thinks
the clubhouse should go.
345
00:32:55,724 --> 00:32:57,518
Mizunuma's fighting a losing battle.
346
00:32:58,018 --> 00:32:59,436
You think?
347
00:33:12,783 --> 00:33:15,411
Maybe you could
clean the place up.
348
00:33:16,996 --> 00:33:19,540
It's old, but
it's such a nice building.
349
00:33:19,832 --> 00:33:24,628
Make it like new again.
Invite the girls to come see it.
350
00:33:25,170 --> 00:33:28,132
- Then they'll get it.
- Maybe you're right.
351
00:33:28,674 --> 00:33:32,219
But the guys think
all that dust is part of history.
352
00:33:32,469 --> 00:33:35,347
The physics midterm forecast
was a big hit.
353
00:33:35,764 --> 00:33:38,392
Everybody's waiting
for the math forecast.
354
00:33:38,767 --> 00:33:40,019
Me too.
355
00:33:47,985 --> 00:33:50,154
Thanks. You've been a big help.
356
00:33:51,488 --> 00:33:53,490
- See you soon.
- So long.
357
00:33:58,287 --> 00:33:59,580
Umi! Thanks.
358
00:34:09,882 --> 00:34:11,842
Oh no... the fish!
359
00:34:15,262 --> 00:34:20,601
...then everyone started singing.
The teachers were totally fooled.
360
00:34:25,439 --> 00:34:29,777
It sounds like nothing's changed
since I graduated.
361
00:34:29,943 --> 00:34:33,781
Your president Mizunuma
is my classmate's little brother.
362
00:34:34,490 --> 00:34:39,453
- Was his brother a genius too?
- Sister. She's an astrophysicist.
363
00:34:39,745 --> 00:34:40,454
Wow...
364
00:34:40,662 --> 00:34:43,290
What's all the excitement in here?
365
00:34:43,457 --> 00:34:45,959
- Great idea.
- This is the best.
366
00:34:46,168 --> 00:34:47,628
I'll slice some cheese.
367
00:34:47,795 --> 00:34:50,005
- Can I taste it?
- Sorry, too young.
368
00:34:50,380 --> 00:34:53,467
Umi, why don't we invite
some Konan graduates...
369
00:34:53,634 --> 00:34:55,177
to my farewell party?
370
00:34:56,011 --> 00:34:56,804
Who?
371
00:34:57,596 --> 00:34:59,973
You know... the guys.
372
00:35:01,934 --> 00:35:03,310
Guys?
373
00:35:24,665 --> 00:35:25,916
Hey.
374
00:35:29,253 --> 00:35:32,089
H - O - K - U - T...
375
00:35:32,422 --> 00:35:33,590
Hokuto.
376
00:35:33,715 --> 00:35:36,468
You read signal flags?
377
00:35:42,057 --> 00:35:43,600
The gate's open.
378
00:35:44,726 --> 00:35:45,853
Coming.
379
00:35:57,906 --> 00:36:02,619
Why not get married
and start a practice right here?
380
00:36:02,870 --> 00:36:04,538
We'd have to move out!
381
00:36:04,705 --> 00:36:06,707
You'll be married by then.
382
00:36:07,040 --> 00:36:08,625
I'd better start looking.
383
00:36:08,750 --> 00:36:11,253
Bet you find a real nice guy.
384
00:36:11,378 --> 00:36:12,713
You're the best.
385
00:36:13,130 --> 00:36:17,050
- The trustees are the problem.
- The principal's a good guy.
386
00:36:17,217 --> 00:36:20,721
- He goes where the wind blows.
- The chairman's an old fox.
387
00:36:21,054 --> 00:36:24,808
When's the principal going to quit?
388
00:36:25,058 --> 00:36:28,729
I think we can handle them,
but we need a strategy.
389
00:36:28,896 --> 00:36:33,901
Even with a strategy,
what can we actually do?
390
00:36:34,818 --> 00:36:36,486
We need more glasses.
391
00:36:36,737 --> 00:36:39,656
I'll wash some.
Here, take this out.
392
00:36:43,994 --> 00:36:45,996
The sushi's here.
393
00:36:46,747 --> 00:36:47,915
Finally!
394
00:36:48,415 --> 00:36:52,920
This building is 60 years old.
It used to be a hospital.
395
00:37:02,179 --> 00:37:04,932
My great-grandfather loved cats.
396
00:37:06,058 --> 00:37:10,437
Compared to the clubhouse,
it looks like it was built yesterday.
397
00:37:11,396 --> 00:37:13,732
You really take good care of it.
398
00:37:15,067 --> 00:37:18,737
So I guess your dad
must've been a doctor too?
399
00:37:18,904 --> 00:37:21,573
No, he was a ship captain.
400
00:37:24,451 --> 00:37:28,747
From this valleyThey say you are going
401
00:37:29,206 --> 00:37:33,669
We will miss your bright eyesAnd sweet smile
402
00:37:34,086 --> 00:37:36,797
For they sayYou are taking the sunshine
403
00:37:37,381 --> 00:37:39,758
So your mom married a sailor.
404
00:37:39,967 --> 00:37:43,053
Grandma and Grandpa
were totally against it.
405
00:37:43,220 --> 00:37:44,805
They tried to stop her.
406
00:37:45,264 --> 00:37:48,976
So Mom ran away and they eloped.
407
00:37:49,101 --> 00:37:52,980
I bet that took guts.
I heard your mom's a professor.
408
00:37:55,440 --> 00:37:58,318
And the signal flags...
Your dad taught you?
409
00:38:03,949 --> 00:38:06,785
Yes, when I was little.
410
00:38:10,706 --> 00:38:15,961
He said they helped him
find his way back to us.
411
00:38:16,169 --> 00:38:18,297
So I raised them every day.
412
00:38:20,090 --> 00:38:24,970
I'd raise them from the balcony
until his ship docked again.
413
00:38:25,929 --> 00:38:28,223
I never missed a day.
414
00:38:30,976 --> 00:38:34,187
Then his ship sank
in the Korean War.
415
00:38:34,354 --> 00:38:36,023
And that was that.
416
00:38:36,815 --> 00:38:39,484
But I never stopped
raising those flags.
417
00:38:44,156 --> 00:38:48,827
After I moved here,
I wouldn't stop crying.
418
00:38:49,119 --> 00:38:51,496
There was nowhere
to raise Dad's flags.
419
00:38:51,705 --> 00:38:53,999
So Grandpa built me
that flagpole.
420
00:39:09,264 --> 00:39:10,515
I'll open the curtains.
421
00:39:13,685 --> 00:39:16,480
This used to be Grandpa's office.
422
00:39:16,605 --> 00:39:18,899
Now it's my mom's study.
423
00:39:19,191 --> 00:39:21,026
It looks like a library.
424
00:39:22,527 --> 00:39:24,363
This is your family?
425
00:39:24,863 --> 00:39:25,614
Yes.
426
00:39:26,907 --> 00:39:27,741
Your father?
427
00:39:30,369 --> 00:39:33,538
That's Grandpa.
My dad's right there.
428
00:39:37,751 --> 00:39:41,046
Isn't he handsome?
That's when they got married.
429
00:39:42,381 --> 00:39:44,716
This is the picture I really like.
430
00:39:55,394 --> 00:39:57,229
Yuichiro Sawamura...?
431
00:39:57,604 --> 00:40:00,941
That's my dad.
Matsuzaki is my mom's name.
432
00:40:01,733 --> 00:40:03,985
Come on, it's speech time.
433
00:40:04,736 --> 00:40:06,905
We better go down.
434
00:40:56,621 --> 00:40:58,123
I'm back.
435
00:41:06,465 --> 00:41:07,632
You're late.
436
00:41:09,009 --> 00:41:11,136
You'll worry your mother.
437
00:41:20,979 --> 00:41:24,816
- Shun, what about dinner?
- I already ate.
438
00:41:30,155 --> 00:41:34,910
He swings... Nagashima strikes out!
439
00:41:45,837 --> 00:41:49,341
SAWAMURAONODERATACHIBANA
440
00:41:53,345 --> 00:41:55,514
Yuichiro Sawamura...
441
00:42:16,701 --> 00:42:18,370
Thanks for coming.
442
00:42:19,329 --> 00:42:20,247
What's going on?
443
00:42:27,212 --> 00:42:30,757
Welcome, volunteers.
The Latin Quarter is all yours.
444
00:42:31,550 --> 00:42:35,053
You have our deepest thanks...
445
00:42:35,303 --> 00:42:38,890
for helping us to preserve
this magnificent cultural landmark.
446
00:42:45,105 --> 00:42:48,942
Remember, men.
The heavy lifting is up to you.
447
00:42:51,736 --> 00:42:52,821
Let's do it!
448
00:43:09,045 --> 00:43:11,214
My shrine to Reason!
449
00:43:11,423 --> 00:43:14,467
- No exceptions, that's the rule.
- Okay, ready.
450
00:43:14,593 --> 00:43:15,927
Here we go.
451
00:43:29,608 --> 00:43:31,610
Be careful, will you?
452
00:43:37,949 --> 00:43:39,451
Hey, watch it!
453
00:43:59,471 --> 00:44:03,058
1st Year Math...2nd Year Math...
These are old exams.
454
00:44:03,975 --> 00:44:05,852
We use those for forecasts.
455
00:44:06,311 --> 00:44:10,482
Here's Dr. Hokuto's math final.
She got a perfect score.
456
00:44:20,283 --> 00:44:23,495
Take over for me.
We need everything moved.
457
00:44:23,995 --> 00:44:25,664
I'll give you a hand.
458
00:44:28,667 --> 00:44:30,001
Heads up, Matsuzaki.
459
00:44:31,586 --> 00:44:36,007
Mizunuma said to pitch anything
we're not sure we need.
460
00:44:43,348 --> 00:44:44,641
It's so filthy.
461
00:44:44,891 --> 00:44:46,768
Didn't you guys ever clean?
462
00:44:47,018 --> 00:44:49,396
Not since I've been here.
463
00:44:50,855 --> 00:44:53,024
We better bring
the badminton girls tomorrow.
464
00:44:53,858 --> 00:44:55,527
Please do.
465
00:45:25,849 --> 00:45:28,601
Sora, I'm going now.
466
00:45:28,893 --> 00:45:30,061
Okay.
467
00:45:30,228 --> 00:45:32,731
I'll be home by dinner.
468
00:45:51,124 --> 00:45:53,126
Did something happen?
469
00:45:55,128 --> 00:45:56,588
Not a thing.
470
00:45:58,423 --> 00:45:59,924
See you tomorrow.
471
00:46:55,230 --> 00:46:57,816
Dad, can I ask you something?
472
00:46:59,317 --> 00:47:01,653
I'm working. Make it short.
473
00:47:03,238 --> 00:47:07,700
Yuichiro Sawamura.
He's my real father, right?
474
00:47:12,038 --> 00:47:14,332
We've been over that.
475
00:47:17,544 --> 00:47:18,878
You're my son.
476
00:47:58,376 --> 00:48:00,879
It was blowing hard
the night Sawamura brought you.
477
00:48:02,547 --> 00:48:07,218
He had his Family Register with him.
478
00:48:19,689 --> 00:48:22,567
We'd just lost a child
of our own.
479
00:48:24,152 --> 00:48:27,405
Next thing I knew,
your mother was nursing you.
480
00:48:27,655 --> 00:48:29,407
She wouldn't let you go.
481
00:48:34,579 --> 00:48:36,748
Sawamura was a good sailor.
482
00:48:36,956 --> 00:48:41,502
His supply ship sank
during a battle in the Korean War.
483
00:48:42,128 --> 00:48:44,589
Until the end,
he helped us out.
484
00:48:46,883 --> 00:48:49,886
You remind me of him
more every day.
485
00:48:50,553 --> 00:48:52,513
But you're still our son.
486
00:48:54,599 --> 00:48:56,935
Thanks, Dad.
487
00:49:21,751 --> 00:49:23,294
Is it out there?
488
00:49:23,503 --> 00:49:24,796
Not yet.
489
00:49:36,140 --> 00:49:38,309
Guess it's not coming by today.
490
00:50:14,012 --> 00:50:18,391
THE LATIN QUARTER REBORN!
491
00:50:29,444 --> 00:50:30,695
May I...?
492
00:50:30,862 --> 00:50:32,739
Come in, Umi.
493
00:50:38,286 --> 00:50:39,704
You're really leaving.
494
00:50:40,038 --> 00:50:41,706
Thanks for all your help.
495
00:50:42,081 --> 00:50:46,210
- I wish I could see you off.
- Go on, I'll be fine.
496
00:50:47,378 --> 00:50:48,546
We'll miss you.
497
00:50:49,589 --> 00:50:53,301
I'll drop by now and then.
You'd better get to school.
498
00:50:57,722 --> 00:50:59,599
Good luck with Shun.
499
00:51:05,438 --> 00:51:06,773
Take care.
500
00:51:22,580 --> 00:51:25,750
Extra, extra!
501
00:51:26,918 --> 00:51:30,713
Extra edition of
The Latin Quarter Weekly.
502
00:51:30,963 --> 00:51:32,799
We'll need your help today.
503
00:51:32,924 --> 00:51:35,968
Latin Quarter gets a facelift!
Extra, extra!
504
00:51:37,637 --> 00:51:39,806
I'll be there again today.
505
00:51:40,139 --> 00:51:42,433
Hi. You're working hard.
506
00:51:43,601 --> 00:51:45,228
Hey, see you there, okay?
507
00:51:45,436 --> 00:51:47,438
Here, Matsuzaki.
508
00:51:50,942 --> 00:51:54,779
Extra, extra!
Get your Latin Quarter.
509
00:51:55,446 --> 00:51:57,740
Extra!
510
00:52:06,124 --> 00:52:07,500
Next label, please.
511
00:52:14,507 --> 00:52:16,134
He's so brave.
512
00:52:25,143 --> 00:52:27,311
- This is great.
- Let's go look.
513
00:53:08,477 --> 00:53:10,897
If you don't like me,
just say so.
514
00:53:22,408 --> 00:53:25,578
Yuichiro Sawamura.
He's my real father.
515
00:53:27,663 --> 00:53:29,874
It's like some cheap melodrama.
516
00:53:32,835 --> 00:53:34,378
I don't understand.
517
00:53:34,754 --> 00:53:38,257
Dad told me years ago.
I even checked at City Hall.
518
00:53:38,591 --> 00:53:39,759
But then...
519
00:53:41,093 --> 00:53:43,262
We're brother and sister.
520
00:53:47,433 --> 00:53:49,185
What should we do?
521
00:53:49,602 --> 00:53:53,272
We forget whatever it was
we felt about each other.
522
00:53:57,109 --> 00:53:59,779
We'll just be friends, like before.
523
00:54:24,512 --> 00:54:27,682
Sora, did something happen
to Umi at school?
524
00:54:28,432 --> 00:54:31,686
No, at least I don't think so.
525
00:54:32,103 --> 00:54:33,688
Are you sure?
526
00:54:33,938 --> 00:54:36,774
That dinner tonight
was pretty strange.
527
00:54:36,899 --> 00:54:38,818
And she was soaked.
528
00:54:39,485 --> 00:54:44,657
Something must've happened.
She's never come home that late.
529
00:54:52,999 --> 00:54:55,167
Umi, the bath's ready.
530
00:54:56,335 --> 00:54:57,670
Not tonight.
531
00:54:59,171 --> 00:55:00,673
Don't you feel well?
532
00:55:47,553 --> 00:55:49,388
Umi...
533
00:55:50,389 --> 00:55:51,557
Umi...
534
00:55:53,392 --> 00:55:54,393
Umi...
535
00:56:43,317 --> 00:56:46,153
Good morning, Umi.
Did you sleep well?
536
00:56:46,946 --> 00:56:49,657
Mom? When did you come back?
537
00:56:50,449 --> 00:56:53,786
Don't be silly.
I've been here all along.
538
00:56:55,621 --> 00:56:59,458
Umi, I'm hoisting the flags.
Come give me a hand.
539
00:57:14,473 --> 00:57:15,808
Dad...?
540
00:57:18,144 --> 00:57:20,688
I'll be home for a long time.
541
00:57:33,492 --> 00:57:35,995
You're such a big girl now.
542
00:59:11,966 --> 00:59:14,510
Need more supplies?
Just ask this guy.
543
00:59:14,635 --> 00:59:16,136
He's in construction.
544
00:59:16,262 --> 00:59:20,558
- Come on, no more freebies.
- Why not? Business is good.
545
00:59:20,849 --> 00:59:22,476
Hope you guys win.
546
00:59:22,601 --> 00:59:24,228
Thank you.
547
00:59:25,104 --> 00:59:26,021
Unbelievable.
548
00:59:26,146 --> 00:59:29,567
We owe this to Dr. Hokuto.
No, even more to Umi.
549
00:59:30,359 --> 00:59:32,736
She's our goddess of good luck.
550
00:59:32,861 --> 00:59:34,405
Hi guys.
551
00:59:36,282 --> 00:59:38,909
This is practically
a construction site.
552
00:59:46,625 --> 00:59:48,127
What are you doing?
553
00:59:49,378 --> 00:59:51,797
Give me that for a sec.
554
00:59:52,047 --> 00:59:55,593
Let me show you
how the pros do it.
555
01:00:05,311 --> 01:00:06,604
Incredible!
556
01:00:06,729 --> 01:00:09,440
My dad's a plasterer.
557
01:00:09,732 --> 01:00:11,442
Beautiful...
558
01:00:11,859 --> 01:00:13,110
What's that?
559
01:00:13,235 --> 01:00:14,486
The wall, I mean.
560
01:00:14,737 --> 01:00:16,113
WHAT?
561
01:00:22,328 --> 01:00:23,329
Hey.
562
01:00:23,954 --> 01:00:25,789
That's it for today.
563
01:00:27,541 --> 01:00:30,961
Thanks for staying late.
You don't have to go back?
564
01:00:31,337 --> 01:00:35,466
Sora's covering for me.
Can I help out with anything?
565
01:00:40,012 --> 01:00:41,805
Could you do this?
566
01:00:46,352 --> 01:00:48,020
Can I have two days?
567
01:00:48,354 --> 01:00:51,190
That'll really help, thanks.
568
01:00:51,357 --> 01:00:53,651
- See you.
- So long.
569
01:01:21,553 --> 01:01:27,559
VISIT THE NEW LATIN QUARTER!
570
01:01:33,732 --> 01:01:39,571
MAJORITY OF GIRLS
OPPOSE DEMOLITION!
571
01:01:46,078 --> 01:01:51,583
MIDTERM RESULTS ANNOUNCED,
TEST FORECAST VINDICATED!
572
01:01:57,756 --> 01:02:03,429
MAJORITY OF ALL STUDENTS
OPPOSE DEMOLITION!
573
01:02:14,606 --> 01:02:16,775
Ready, everybody?
574
01:02:44,428 --> 01:02:46,305
Umi, don't go.
575
01:02:46,972 --> 01:02:48,932
Shun, it's bad news.
576
01:02:49,266 --> 01:02:52,186
The board just voted
to tear us down.
577
01:02:55,898 --> 01:02:58,150
The principal won't listen to reason.
578
01:02:58,317 --> 01:02:59,818
All our hard work!
579
01:02:59,985 --> 01:03:04,072
- They won't even come?
- Then they'd have to back down.
580
01:03:04,323 --> 01:03:05,324
Right!
581
01:03:05,657 --> 01:03:08,285
Mob the principal's office!
582
01:03:08,952 --> 01:03:10,871
Let's go straight to the chairman.
583
01:03:11,663 --> 01:03:15,667
Of the Tokumaru Foundation?
He's pretty hard to see.
584
01:03:15,834 --> 01:03:19,171
You guys go see him.
Tell him how it is.
585
01:03:19,338 --> 01:03:21,340
Yes, please go.
586
01:03:22,549 --> 01:03:24,843
Mizunuma, we've got to go to Tokyo.
587
01:03:27,763 --> 01:03:28,847
Please!
588
01:03:31,683 --> 01:03:35,187
It's worth a shot.
Umi, we need you too.
589
01:03:36,855 --> 01:03:38,565
Tell him, Umi!
590
01:03:48,158 --> 01:03:51,203
Umi, good luck tomorrow.
591
01:04:08,512 --> 01:04:09,888
Good morning.
592
01:04:11,223 --> 01:04:12,558
Did you skip class?
593
01:04:12,891 --> 01:04:15,853
No, I told them yesterday
I'd be absent.
594
01:04:16,395 --> 01:04:19,231
Then we'd better get going.
595
01:04:33,745 --> 01:04:37,249
FOR A SUCCESSFUL OLYMPICS,
MAKE TOKYO BEAUTIFUL
596
01:05:04,943 --> 01:05:06,778
Let's give it our best shot.
597
01:05:08,363 --> 01:05:11,825
Yes, that's what they say.
598
01:05:12,784 --> 01:05:14,119
No appointment?
599
01:05:14,286 --> 01:05:16,830
We're appealing directly
to Mr. Tokumaru.
600
01:05:17,289 --> 01:05:19,625
Something about a direct appeal.
601
01:05:19,958 --> 01:05:22,794
Yes, students from Konan Academy.
602
01:05:23,462 --> 01:05:24,963
Three of them.
603
01:05:25,964 --> 01:05:27,466
All right.
604
01:05:29,051 --> 01:05:33,138
Take the elevator
to the fourth floor and wait there.
605
01:05:33,972 --> 01:05:35,140
Fourth floor.
606
01:05:35,474 --> 01:05:38,352
Don't forget to sign in.
One name is fine.
607
01:05:48,487 --> 01:05:50,280
Are you the Konan students?
608
01:05:50,656 --> 01:05:51,823
Yes.
609
01:05:52,991 --> 01:05:54,993
The president's very busy.
610
01:05:55,202 --> 01:05:58,664
I can't guarantee
he'll have time for you.
611
01:05:59,081 --> 01:06:00,415
We're sorry to disturb him.
612
01:06:00,540 --> 01:06:04,670
We didn't think he'd agree
to an appointment.
613
01:06:06,213 --> 01:06:10,092
You may just be
wasting your time...
614
01:06:10,258 --> 01:06:12,678
but please wait here if you like.
615
01:06:13,720 --> 01:06:15,347
We'll wait!
616
01:06:16,181 --> 01:06:18,976
Oh come on,
Kimura has the best pastries.
617
01:06:19,101 --> 01:06:20,686
Nakamura's hard to beat.
618
01:06:20,852 --> 01:06:24,690
I can't believe you'd say that.
You don't know your pastries.
619
01:06:30,195 --> 01:06:31,363
Thank you.
620
01:06:59,391 --> 01:07:02,436
It's as plain
as the nose on your face.
621
01:07:14,573 --> 01:07:17,242
Come on in, kids.
622
01:07:22,247 --> 01:07:23,582
Excuse us.
623
01:07:29,129 --> 01:07:30,756
Have a seat.
624
01:07:30,922 --> 01:07:32,924
Be with you in a minute.
625
01:07:33,550 --> 01:07:37,929
So you see how it is.
Yes, give him my regards.
626
01:07:45,771 --> 01:07:47,272
Sit.
627
01:07:47,606 --> 01:07:50,275
Now, why aren't you kids
in school?
628
01:07:50,442 --> 01:07:52,277
We escaped.
629
01:07:52,444 --> 01:07:55,947
Escaped?
I did that a lot myself.
630
01:07:56,782 --> 01:07:59,618
You're here about
your clubhouse, I suppose.
631
01:07:59,785 --> 01:08:04,623
Yes, we'd like to ask you
to come and inspect it yourself.
632
01:08:04,790 --> 01:08:06,625
You're welcome any time.
633
01:08:08,794 --> 01:08:10,253
What year are you?
634
01:08:10,879 --> 01:08:13,757
I'm a junior. Umi Matsuzaki.
635
01:08:13,965 --> 01:08:16,259
I help out with the school paper.
636
01:08:17,803 --> 01:08:20,347
What do you care
about that old shack?
637
01:08:21,556 --> 01:08:22,808
We all love it.
638
01:08:23,183 --> 01:08:27,646
We spent hours making it look new.
Please see for yourself.
639
01:08:29,940 --> 01:08:31,817
You cleaned it up?
640
01:08:33,318 --> 01:08:34,986
What does your father do?
641
01:08:36,113 --> 01:08:39,241
He was a ship captain
in the Korean War.
642
01:08:39,366 --> 01:08:41,827
His ship hit a mine.
643
01:09:14,901 --> 01:09:16,528
A supply ship?
644
01:09:16,820 --> 01:09:17,863
Yes.
645
01:09:19,239 --> 01:09:20,532
I see.
646
01:09:21,449 --> 01:09:25,537
It must've been hard
for your mother, raising you alone.
647
01:09:25,871 --> 01:09:28,039
She did a fine job.
648
01:09:29,374 --> 01:09:30,542
Thank you.
649
01:09:31,751 --> 01:09:34,045
All right, I'll go.
650
01:09:37,757 --> 01:09:39,217
Thank you!
651
01:09:41,386 --> 01:09:43,054
It's me.
652
01:09:43,388 --> 01:09:44,556
What's on tomorrow?
653
01:09:45,682 --> 01:09:47,726
Let's see, that's in the evening.
654
01:09:48,894 --> 01:09:50,562
Move the rest to Friday.
655
01:09:52,397 --> 01:09:54,733
It's settled.
Tomorrow afternoon.
656
01:09:54,900 --> 01:09:58,945
I'll contact your principal
and do an official inspection tour.
657
01:10:03,992 --> 01:10:07,579
- Some grownups are pretty cool.
- Don't count your chickens.
658
01:10:09,331 --> 01:10:10,749
I'm glad we came.
659
01:10:13,084 --> 01:10:16,922
I have to swing by my uncle's place.
See you tomorrow.
660
01:10:53,792 --> 01:10:56,628
What are you doing
after graduation?
661
01:10:56,795 --> 01:11:00,465
I can't afford much tuition.
I'll apply to a national university.
662
01:11:01,132 --> 01:11:02,801
What about the Weekly?
663
01:11:03,468 --> 01:11:06,471
I'll find somebody to take over
after things are settled.
664
01:11:06,805 --> 01:11:08,098
What about you?
665
01:11:10,058 --> 01:11:11,643
I haven't decided.
666
01:11:12,185 --> 01:11:14,980
I'd like to be a doctor, though.
667
01:11:23,154 --> 01:11:26,616
Are you the one
who wrote that poem?
668
01:11:28,285 --> 01:11:31,997
I saw you raising your flags
every morning from my dad's tug.
669
01:11:33,498 --> 01:11:36,668
I can't see the tug passing by
from the garden.
670
01:11:37,335 --> 01:11:41,506
That's why I never noticed
you were answering me.
671
01:11:53,768 --> 01:11:54,978
Shun?
672
01:11:57,605 --> 01:12:00,191
Listen, I...
673
01:12:02,485 --> 01:12:06,072
Those flags
were a message to my dad.
674
01:12:06,197 --> 01:12:10,577
I think he sent you to me.
That's what I want to believe.
675
01:12:15,498 --> 01:12:17,584
I'm in love with you, Shun.
676
01:12:18,043 --> 01:12:19,044
Umi...
677
01:12:19,294 --> 01:12:22,213
Even if we're related,
even if you're my brother...
678
01:12:22,380 --> 01:12:24,215
my feelings will never change.
679
01:12:33,641 --> 01:12:35,685
I feel the same about you.
680
01:12:56,122 --> 01:12:57,582
I'm back.
681
01:13:02,796 --> 01:13:03,922
Let's try it.
682
01:13:04,089 --> 01:13:05,256
Mom!
683
01:13:06,049 --> 01:13:07,634
Umi, I'm home.
684
01:13:08,134 --> 01:13:11,096
Finally! How was America?
685
01:13:11,221 --> 01:13:14,099
I was busy learning every day.
686
01:13:14,724 --> 01:13:16,768
Any boyfriends yet, Sora?
687
01:13:16,893 --> 01:13:18,228
Not yet.
688
01:13:18,353 --> 01:13:20,772
This is great stuff, Mom.
689
01:13:21,064 --> 01:13:22,482
It's called jerky.
690
01:13:22,899 --> 01:13:23,817
Is it pork?
691
01:13:23,942 --> 01:13:26,945
Hiro, it says beef
on the package.
692
01:13:38,289 --> 01:13:39,624
Mom?
693
01:13:42,877 --> 01:13:44,921
You're up pretty late.
694
01:13:49,300 --> 01:13:51,428
I wanted to ask you something.
695
01:13:51,636 --> 01:13:53,304
Ask away, then.
696
01:13:58,768 --> 01:14:00,478
I'm wide awake.
697
01:14:00,854 --> 01:14:03,982
Sorting through these books
woke me up even more.
698
01:14:04,399 --> 01:14:07,944
There's this boy at school.
His name is Shun Kazama.
699
01:14:11,197 --> 01:14:13,324
He came for the farewell party.
700
01:14:13,491 --> 01:14:17,328
I showed him Dad's picture.
He had the same photo.
701
01:14:17,454 --> 01:14:20,832
He says his real father
is Yuichiro Sawamura.
702
01:14:40,143 --> 01:14:41,352
This one?
703
01:14:47,192 --> 01:14:51,529
I'm afraid this is all
a little bit complicated.
704
01:14:52,906 --> 01:14:56,493
I told you about how
your father and I eloped.
705
01:14:57,660 --> 01:14:59,579
You remember, don't you?
706
01:14:59,746 --> 01:15:04,042
Our first place
was that second-floor apartment.
707
01:15:04,876 --> 01:15:07,587
Yuichiro was away a lot.
708
01:15:07,754 --> 01:15:12,884
I was pregnant with you
and working on my degree.
709
01:15:13,718 --> 01:15:18,056
I loved school so much.
I was determined to do well.
710
01:15:34,531 --> 01:15:35,698
Yuichi...
711
01:15:36,699 --> 01:15:39,077
Yuichiro, whose baby is that?
712
01:15:39,911 --> 01:15:42,580
It's Tachibana's boy.
He's ours now.
713
01:15:44,582 --> 01:15:49,087
Tachibana was killed in an accident
on a repatriation ship.
714
01:15:49,462 --> 01:15:52,882
His wife died giving birth.
The Bomb killed their relatives.
715
01:15:53,716 --> 01:15:58,096
If we don't register him as ours,
he'll end up in an orphanage.
716
01:16:00,890 --> 01:16:06,104
Yuichiro registered the baby
as his son and brought him home.
717
01:16:06,437 --> 01:16:10,608
The war had just ended.
It was happening everywhere.
718
01:16:11,901 --> 01:16:16,906
But I was already pregnant.
There was no way I could raise him.
719
01:16:17,282 --> 01:16:21,911
Yuichiro's friend lost a child,
so we gave the baby up.
720
01:16:23,079 --> 01:16:25,915
Is he doing well?
721
01:16:28,793 --> 01:16:30,628
I'm so glad.
722
01:16:31,421 --> 01:16:35,967
Your father was so good-hearted.
Maybe just a little impulsive.
723
01:16:36,509 --> 01:16:40,138
Without his help,
I couldn't have finished school.
724
01:16:41,222 --> 01:16:46,811
But what if Shun
was really Dad's son?
725
01:16:47,937 --> 01:16:50,148
If he was really Yuichiro's son?
726
01:16:50,773 --> 01:16:52,317
I'd like to meet him.
727
01:16:52,609 --> 01:16:54,819
Does he look like this picture?
728
01:17:06,039 --> 01:17:07,332
Umi...
729
01:17:41,658 --> 01:17:43,242
See you tonight.
730
01:17:43,951 --> 01:17:45,536
Have a nice day.
731
01:18:48,808 --> 01:18:50,768
Welcome to the Latin Quarter.
732
01:19:05,908 --> 01:19:09,787
LATIN QUARTER WELCOMES
CHAIRMAN TOKUMARU
733
01:19:17,545 --> 01:19:20,339
I never realized this building
was so impressive.
734
01:19:20,506 --> 01:19:22,133
Thank you, sir.
735
01:19:23,801 --> 01:19:26,137
What are you studying?
736
01:19:26,262 --> 01:19:30,099
Sir! The Astronomy Club
has studied sunspots for 10 years.
737
01:19:30,391 --> 01:19:34,312
10 years?
And what did you discover?
738
01:19:34,896 --> 01:19:38,816
The sun is very old,
and our lifespan is short.
739
01:19:38,941 --> 01:19:40,276
No discoveries so far!
740
01:19:40,735 --> 01:19:42,779
Excellent answer.
741
01:19:49,494 --> 01:19:51,662
The Philosophy Club?
742
01:19:51,788 --> 01:19:55,082
Wouldn't you like
a brand new clubhouse?
743
01:19:56,375 --> 01:19:58,836
What about your junior members?
744
01:19:59,086 --> 01:20:03,341
Sir, we philosophers
can be content with just a barrel.
745
01:20:03,633 --> 01:20:05,510
Diogenes! Very good.
746
01:20:09,764 --> 01:20:13,351
Principal, your students
are really quite impressive.
747
01:20:15,478 --> 01:20:17,522
Shun Kazama?
748
01:20:24,821 --> 01:20:26,197
Hello, Dad?
749
01:20:26,405 --> 01:20:28,866
The third man
in the photo is here.
750
01:20:29,158 --> 01:20:31,202
He can tell you
about your father.
751
01:20:32,620 --> 01:20:35,832
His ship leaves at four o'clock.
752
01:20:36,123 --> 01:20:39,377
He won't be back for months.
Get down here!
753
01:20:50,221 --> 01:20:55,101
Should the world sink
754
01:20:55,643 --> 01:20:59,605
Beneath the indigo waves
755
01:20:59,730 --> 01:21:04,235
Stand fast, sink not
756
01:21:04,569 --> 01:21:09,407
Beneath that horizon
757
01:21:09,866 --> 01:21:14,203
Stand fast against the flood
758
01:21:14,662 --> 01:21:18,749
Like a great range of mountains
759
01:21:19,417 --> 01:21:23,087
With pinnacles thrust high
760
01:21:23,254 --> 01:21:27,884
Into the winds of the future
761
01:21:28,217 --> 01:21:33,264
Should the world sink
762
01:21:33,556 --> 01:21:37,310
Beneath the indigo waves
763
01:21:37,560 --> 01:21:41,772
Stand fast, sink not
764
01:21:42,231 --> 01:21:46,611
Beneath that horizon
765
01:21:48,779 --> 01:21:52,950
My friends, you have shown me
the Latin Quarter's true value.
766
01:21:53,075 --> 01:21:57,121
How can we educate the young
without protecting our culture?
767
01:21:58,956 --> 01:22:03,628
I'll just find a different site
for the new building.
768
01:22:05,463 --> 01:22:08,132
All right!
769
01:22:08,674 --> 01:22:10,801
Umi, you did it.
770
01:22:11,093 --> 01:22:12,637
We all did it.
771
01:22:12,887 --> 01:22:15,473
Awesome! Magnificent!
772
01:22:21,812 --> 01:22:24,315
On to the next experiment.
773
01:22:25,524 --> 01:22:27,818
Umi, we owe this to you.
774
01:22:28,819 --> 01:22:31,322
But I didn't do anything special.
775
01:22:31,614 --> 01:22:34,075
Fixing things up was your idea.
776
01:22:34,241 --> 01:22:35,159
She's right.
777
01:22:35,326 --> 01:22:37,495
Thank you, Umi.
778
01:22:39,622 --> 01:22:41,374
Good for you. Umi.
779
01:22:42,750 --> 01:22:43,501
Umi!
780
01:22:49,256 --> 01:22:50,841
The perfect couple.
781
01:22:53,511 --> 01:22:55,096
Please excuse them, sir.
782
01:22:55,221 --> 01:22:58,349
Something very important
is happening to both of them.
783
01:22:58,641 --> 01:23:00,393
They have to hurry.
784
01:23:01,018 --> 01:23:04,689
Escape...
It's great to be young.
785
01:23:09,151 --> 01:23:10,361
Shun!
786
01:23:10,903 --> 01:23:12,863
Give us a ride.
787
01:23:13,614 --> 01:23:15,032
Umi?
788
01:23:24,083 --> 01:23:27,712
Don't worry Umi,
I'll get you there in time.
789
01:23:39,098 --> 01:23:40,558
We'd better run.
790
01:23:40,683 --> 01:23:42,059
Thanks!
791
01:23:43,477 --> 01:23:45,396
Good luck, Umi.
792
01:23:52,820 --> 01:23:55,573
Come on, Shun. Hurry!
793
01:23:56,782 --> 01:23:57,908
Thanks.
794
01:24:27,396 --> 01:24:29,148
That's my dad's tug.
795
01:24:56,175 --> 01:24:58,302
Here they are, captain.
796
01:25:07,645 --> 01:25:09,939
Push our departure back
15 minutes.
797
01:25:14,485 --> 01:25:17,988
So you're Tachibana's boy.
798
01:25:19,448 --> 01:25:21,992
And you must be
Sawamura's daughter.
799
01:25:22,284 --> 01:25:23,661
Both fine-looking youngsters.
800
01:25:39,468 --> 01:25:41,178
It's Shun, right?
801
01:25:41,929 --> 01:25:44,682
Your father was Hiroshi Tachibana.
802
01:25:44,974 --> 01:25:47,852
Front row, fourth from the right.
803
01:25:48,394 --> 01:25:50,855
You can see Sawamura
next to him.
804
01:25:51,564 --> 01:25:54,024
We three were close friends.
805
01:25:55,234 --> 01:25:57,862
Take the seat of honor, Tachibana.
806
01:25:57,987 --> 01:25:58,863
Why me?
807
01:25:58,988 --> 01:26:01,198
You're our leader.
You belong there.
808
01:26:01,448 --> 01:26:03,868
All right, let's do it.
809
01:26:06,579 --> 01:26:09,206
Just don't die before me, okay?
810
01:26:10,082 --> 01:26:11,709
Same goes for you.
811
01:26:12,168 --> 01:26:13,586
Here we go.
812
01:26:26,015 --> 01:26:30,561
I was away at sea
when your parents passed on.
813
01:26:30,853 --> 01:26:34,231
Otherwise I'd have done
exactly what Sawamura did.
814
01:26:35,524 --> 01:26:40,070
Meeting you two
is like seeing my old friends again.
815
01:26:40,362 --> 01:26:43,532
Thank you both.
I've never been so happy.
816
01:27:04,053 --> 01:27:10,643
Across the shining sea,A ship disappears in the sunlight
817
01:27:10,976 --> 01:27:17,775
Its horn trails a note of farewell
818
01:27:18,108 --> 01:27:24,448
If I walk down that gentle slope
819
01:27:24,740 --> 01:27:31,330
Will I feel a breeze the color of summer?
820
01:27:31,664 --> 01:27:38,128
My love is a melody
821
01:27:38,462 --> 01:27:44,176
I sing it high and low
822
01:27:45,219 --> 01:27:51,809
My love is a seagull
823
01:27:52,101 --> 01:27:57,982
That soars and swoops
824
01:27:59,024 --> 01:28:04,989
If I call out to you at twilight
825
01:28:07,700 --> 01:28:12,746
Will I see you there my sweet?
826
01:28:45,195 --> 01:28:51,869
Swaying branches along the path
827
01:28:51,594 --> 01:28:55,594
A Team Nanban (594mgnav) Release
827
01:28:55,999 --> 01:28:58,709
Leave farewell shadows on the ground
828
01:28:59,043 --> 01:29:05,716
A weather vane rooster, an old chapel
829
01:29:06,008 --> 01:29:12,556
Will I see a citySteeped in summer hues?
830
01:29:12,848 --> 01:29:19,229
Yesterday's love is my tears
831
01:29:19,563 --> 01:29:25,235
They dry and vanish with time
832
01:29:26,528 --> 01:29:33,077
Tomorrow's love is a refrain
833
01:29:33,369 --> 01:29:39,750
Words without end
834
01:29:40,209 --> 01:29:46,423
If we meet at twilight
835
01:29:47,049 --> 01:29:55,933
Will you hold me in your arms?
836
01:30:17,704 --> 01:30:22,126
Translation by
Jim Hubbert and Rieko Izutsu-Vajirasarn
838
01:30:27,923 --> 01:30:32,302
A Studio Ghibli Film
839
01:30:37,558 --> 01:30:42,104
The End
840
01:30:43,605 --> 01:30:47,985
Events and characters
depicted in this film are fictional.59074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.