Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,554 --> 00:00:22,554
2
00:00:32,945 --> 00:00:34,299
Fedora!
3
00:00:43,108 --> 00:00:44,609
Fedora est morte.
4
00:00:45,423 --> 00:00:49,153
La star légendaire de l'écran
a été tuée hier, près de Paris
5
00:00:49,445 --> 00:00:51,984
après avoir sauté ou chuté
sous un train.
6
00:00:52,880 --> 00:00:57,148
Ainsi, ce merveilleux visage
qui illuminait les écrans du monde
7
00:00:57,518 --> 00:01:00,227
depuis plus de 40 ans, n'est plus...
8
00:01:01,116 --> 00:01:04,351
Personne ne l'oubliera
en "Madame Bovary",
9
00:01:04,644 --> 00:01:05,961
"Jeanne d'Arc"
10
00:01:06,081 --> 00:01:07,630
ou "Lola Montès".
11
00:01:08,411 --> 00:01:11,217
L'énigme de l'actrice,
d'origine polonaise,
12
00:01:11,337 --> 00:01:13,731
n'a jamais cessé
de fasciner le public.
13
00:01:14,505 --> 00:01:19,279
Son âge était variablement estimé,
se situant entre 60 et 70 ans.
14
00:01:19,789 --> 00:01:23,452
Sa beauté était néanmoins
demeurée éclatante.
15
00:01:24,662 --> 00:01:26,708
Les funérailles seront privées.
16
00:01:26,828 --> 00:01:31,324
Jusque-là, son corps sera exposé
dans sa demeure parisienne.
17
00:01:31,444 --> 00:01:35,366
Ses milliers d'admirateurs
pourront lui dire adieu.
18
00:04:07,223 --> 00:04:08,933
C'était du bon boulot...
19
00:04:09,193 --> 00:04:11,823
Vu l'horrible fin
qu'elle avait connue.
20
00:04:17,119 --> 00:04:19,243
Elle réussissait sa sortie...
21
00:04:19,828 --> 00:04:22,205
...des projecteurs, des violoneux...
22
00:04:22,653 --> 00:04:24,965
...gardes d'honneurs
aux casques emplumés...
23
00:04:25,505 --> 00:04:30,280
...et toutes ces caméras de la télé,
comme une foutue première.
24
00:04:37,043 --> 00:04:41,261
Assis là-haut aux premières loges
se tenait son étrange entourage :
25
00:04:41,965 --> 00:04:46,786
La vieille Comtesse et son fils,
Miss Balfour et le Dr Vando.
26
00:04:47,494 --> 00:04:50,587
Les yeux humides... plein de chagrin.
Les salauds !
27
00:04:51,642 --> 00:04:53,445
Mais je n'étais pas dupe.
28
00:04:57,235 --> 00:04:58,580
Pauvre Fedora !
29
00:04:59,157 --> 00:05:02,021
Peut-être les choses
auraient-elles tournées autrement...
30
00:05:02,141 --> 00:05:04,625
peut-être serait-elle
encore en vie,
31
00:05:04,745 --> 00:05:07,400
si je n'étais pas allé
la chercher à Corfou...
32
00:05:09,193 --> 00:05:11,316
Était-ce il y a seulement
deux semaines ?
33
00:05:53,531 --> 00:05:56,084
Vous êtes producteur ?
Cinéma ?
34
00:05:56,726 --> 00:05:58,968
J'étais dans "Zorba Le Grec".
35
00:05:59,088 --> 00:06:00,020
Ah oui ?
36
00:06:00,386 --> 00:06:02,646
Un petit rôle... j'étais très bien.
37
00:06:03,212 --> 00:06:04,420
J'en suis sûr.
38
00:06:04,540 --> 00:06:07,479
Vous êtes Paramount ?
20th century Fox ?
39
00:06:08,309 --> 00:06:10,530
J'ai une suite somptueuse...
40
00:06:12,426 --> 00:06:14,491
Je suis un producteur indépendant.
41
00:06:15,557 --> 00:06:17,179
Pas de notes de frais.
42
00:06:17,901 --> 00:06:21,798
Dans ce cas alors, une jolie chambre
avec douche et W.C.
43
00:06:21,918 --> 00:06:23,591
- Ça ira.
- La 19.
44
00:06:29,764 --> 00:06:32,590
Le petit déjeuner compris est servi
tous les matins !
45
00:06:32,710 --> 00:06:35,225
- Je n'en prends pas.
- Désolé, pas de rabais.
46
00:06:36,589 --> 00:06:38,654
- Air conditionné ?
- Merci.
47
00:06:53,990 --> 00:06:55,276
En vacances ?
48
00:06:55,646 --> 00:06:57,283
Affaires... j'espère.
49
00:06:57,655 --> 00:07:01,572
Voilà la salle de bains...
Eau chaude jusqu'à 10 h et après 18 h.
50
00:07:03,887 --> 00:07:05,348
Je vais arranger ça.
51
00:07:06,094 --> 00:07:07,795
La standardiste parle anglais ?
52
00:07:08,622 --> 00:07:11,821
Elle parle grec, allemand,
italien, yougoslave...
53
00:07:11,941 --> 00:07:14,171
- Mais pas anglais...
- Pas pour l'instant.
54
00:07:14,686 --> 00:07:16,596
Je voudrais appeler...
55
00:07:17,228 --> 00:07:18,514
la Villa Calypso,
56
00:07:18,634 --> 00:07:20,717
la Comtesse Sobryanski.
57
00:07:20,837 --> 00:07:22,041
On va essayer.
58
00:07:50,101 --> 00:07:52,029
Villa Calypso... Miss Balfour...
59
00:07:53,160 --> 00:07:54,719
Que voulez-vous donc ?
60
00:07:54,839 --> 00:07:56,292
Je m'appelle Detweiler.
61
00:07:56,552 --> 00:07:57,491
Barry Detweiler.
62
00:07:57,611 --> 00:07:59,956
Je fais les Îles grecques avec mon yacht,
63
00:08:00,076 --> 00:08:02,614
et m'arrêtant à Corfou,
j'espérais voir mon amie Fedora.
64
00:08:03,214 --> 00:08:06,117
Je regrette de vous decevoir,
M. Getweiler...
65
00:08:06,936 --> 00:08:10,900
Ou... Detweiler... avec un D.
Mais c'est tout à fait impossible.
66
00:08:13,011 --> 00:08:16,819
Fedora et moi, nous sommes de vieux amis
de l'époque de Hollywood !
67
00:08:17,079 --> 00:08:19,093
Et comme je suis dans le coin...
68
00:08:19,838 --> 00:08:21,061
C'est impossible...
69
00:08:21,321 --> 00:08:23,131
Mme Fedora n'est pas ici.
70
00:08:27,163 --> 00:08:30,120
À vrai dire, ce n'est pas
qu'un appel de courtoisie,
71
00:08:30,240 --> 00:08:32,631
je veux lui parler
d'une chose importante.
72
00:08:32,751 --> 00:08:34,265
Importante pour nous deux.
73
00:08:34,525 --> 00:08:37,626
Vous ne comprenez pas ?
Elle n'est pas à Corfou.
74
00:08:38,828 --> 00:08:42,028
Essayez donc sa maison
à Paris... ou encore Marbella.
75
00:08:42,288 --> 00:08:46,069
J'ai essayé ! On m'a dit qu'elle
était ici, chez la Comtesse Sobryanski.
76
00:08:46,868 --> 00:08:48,563
On vous a mal renseigné.
77
00:08:49,680 --> 00:08:50,790
Qui est-ce ?
78
00:08:51,121 --> 00:08:52,720
Un touriste américain.
79
00:08:53,285 --> 00:08:56,066
Vous perdez votre temps !
Ne rappelez plus !
80
00:09:02,062 --> 00:09:04,693
Qui d'autre habite la villa
avec la Comtesse ?
81
00:09:05,165 --> 00:09:09,910
Il y a cette anglaise, secrétaire ou
dame de compagnie, et ce docteur fou...
82
00:09:10,187 --> 00:09:12,325
- avec sa boucle d'oreille.
- Le Dr Vando ?
83
00:09:12,445 --> 00:09:15,649
Il vient ici souvent boire
sa bouteille de cognac.
84
00:09:16,658 --> 00:09:19,465
Et l'actrice Fedora, vous l'avez vue ?
85
00:09:19,585 --> 00:09:23,359
Oh oui, il y a quelques semaines...
Elle faisait ses courses en ville...
86
00:09:23,479 --> 00:09:27,158
En vieillissant, on les préfère
plus jeunes ! Mais cette Fedora !
87
00:09:27,723 --> 00:09:29,165
La villa est loin ?
88
00:09:29,457 --> 00:09:31,941
Sur la côte. Il faut une voiture...
89
00:09:32,061 --> 00:09:33,523
et puis un bateau.
90
00:09:33,816 --> 00:09:34,809
Un bateau ?
91
00:09:34,929 --> 00:09:37,607
La villa est sur une petite île isolée.
92
00:09:38,704 --> 00:09:42,551
Heureusement, mon beau-frère
a un bateau... Il vous conduira.
93
00:10:03,857 --> 00:10:05,163
M. Detweiler ?
94
00:10:06,839 --> 00:10:07,978
Embarquez !
95
00:13:12,182 --> 00:13:14,163
Qui t'a autorisé
à débrancher mon chauffage ?
96
00:13:14,423 --> 00:13:16,363
Si tu as froid, rentre à la maison !
97
00:13:16,624 --> 00:13:19,122
C'est toi qui vas rentrer.
Avec tes disques !
98
00:13:19,242 --> 00:13:22,806
Ou ne pas les jouer du tout !
C'est fort et c'est vulgaire !
99
00:13:23,066 --> 00:13:25,086
Je ferai ce qui me plaît !
100
00:13:25,347 --> 00:13:26,939
Tu sembles oublier...
101
00:13:27,523 --> 00:13:28,928
que tu es chez moi !
102
00:13:29,188 --> 00:13:31,489
Je serais plus qu'heureuse
d'en déguerpir.
103
00:13:37,497 --> 00:13:39,211
Arrête ce bruit maudit !
104
00:13:41,432 --> 00:13:42,465
Salope !
105
00:13:43,108 --> 00:13:44,140
Salope !
106
00:13:44,793 --> 00:13:45,875
Tu oses !
107
00:13:52,891 --> 00:13:55,288
Calme toi. Ça te fait du mal !
108
00:13:55,581 --> 00:13:57,685
Assez, je vais la tuer !
109
00:14:32,673 --> 00:14:34,619
J'aimerais voir Madame Fedora.
110
00:14:34,739 --> 00:14:35,693
Pas là.
111
00:14:36,024 --> 00:14:39,057
Allons, pas de foutaises.
Je viens de la voir !
112
00:14:39,341 --> 00:14:40,257
Pas là !
113
00:14:40,725 --> 00:14:42,694
C'est tout ce que tu sais dire ?
114
00:15:36,941 --> 00:15:38,286
M. Detweiler ?
115
00:15:38,598 --> 00:15:39,416
Oui ?
116
00:15:40,664 --> 00:15:42,865
- Télégramme pour vous.
- Pour moi ?
117
00:15:43,794 --> 00:15:46,244
C'est celui que vous avez
envoyé à Mme Fedora.
118
00:15:46,364 --> 00:15:48,816
- Même pas ouvert.
- Les fils de putes.
119
00:15:49,231 --> 00:15:50,983
Il doit y avoir un moyen...
120
00:15:51,450 --> 00:15:54,077
Personne ne va
dans cette foutue villa ?
121
00:15:54,965 --> 00:15:57,440
Il y a une bonne, 3 fois par semaine...
122
00:15:57,927 --> 00:15:59,933
le facteur pour le courrier des fans,
123
00:16:00,053 --> 00:16:02,198
et le boucher
pour la viande des chiens.
124
00:16:02,318 --> 00:16:03,524
C'est tout ?
125
00:16:04,439 --> 00:16:07,238
L'année dernière, un photographe
de Paris Match est entré.
126
00:16:07,358 --> 00:16:10,677
Il se disait jardinier !
Ce que ces chiens lui ont fait...
127
00:16:10,797 --> 00:16:13,131
Aucune suggestion ou idée brillante ?
128
00:16:13,888 --> 00:16:18,243
Moi, quand j'ai un problème, je prends
un chapelet... ça me porte chance.
129
00:16:18,363 --> 00:16:20,135
Vous croyez à ce truc ?
130
00:16:21,012 --> 00:16:22,434
Voyez-le comme ça :
131
00:16:22,717 --> 00:16:24,413
c'est 100 drachmes pièce.
132
00:16:24,705 --> 00:16:26,150
Rien à perdre !
133
00:16:42,241 --> 00:16:43,236
Garçon !
134
00:18:30,945 --> 00:18:32,427
Une minute, madame.
135
00:18:32,719 --> 00:18:34,381
Je n'ai pas une minute !
136
00:18:38,296 --> 00:18:39,643
Mes films sont là ?
137
00:18:39,763 --> 00:18:42,414
Moins fort ! Ils viennent d'arriver.
138
00:18:46,481 --> 00:18:48,039
Donnez-les-moi !
139
00:18:48,299 --> 00:18:49,639
3 000 drachmes.
140
00:18:49,759 --> 00:18:52,074
- La prochaine fois !
- Et ce que vous me devez ?
141
00:18:52,194 --> 00:18:54,495
Pas confiance ? Prenez ça !
142
00:18:54,615 --> 00:18:55,859
Pas de montre !
143
00:18:55,979 --> 00:18:57,635
Je paye cash, vous payez cash !
144
00:18:57,755 --> 00:18:58,668
Donnez !
145
00:18:58,788 --> 00:19:00,519
Quand vous pourrez les payer.
146
00:19:09,579 --> 00:19:10,845
Madame Fedora ?
147
00:19:12,404 --> 00:19:15,034
- Barry Detweiler. Vous me reconnaissez ?
- Non.
148
00:19:16,574 --> 00:19:19,233
Hollywood, 1947...
Metro Goldwyn Mayer,
149
00:19:19,353 --> 00:19:21,185
j'étais assistant réalisateur.
150
00:19:21,305 --> 00:19:22,899
Quel nom avez-vous dit ?
151
00:19:23,019 --> 00:19:25,292
Detweiler. "Dutch". Balai-brosse !
152
00:19:27,321 --> 00:19:28,585
Ah oui...
153
00:19:29,578 --> 00:19:31,683
- Vous avez de l'argent ?
- Bien sûr.
154
00:19:36,257 --> 00:19:37,641
Des dollars... ça va ?
155
00:19:37,761 --> 00:19:38,987
Peu importe !
156
00:19:41,968 --> 00:19:42,737
Voilà...
157
00:19:43,263 --> 00:19:44,511
Cent dollars.
158
00:19:52,733 --> 00:19:53,921
Pas la peine.
159
00:19:56,513 --> 00:19:57,863
Semaine prochaine ?
160
00:19:59,374 --> 00:20:01,320
- Tout va bien ?
- Bien.
161
00:20:01,440 --> 00:20:02,457
Tant mieux.
162
00:20:02,901 --> 00:20:04,383
On a travaillé ensemble ?
163
00:20:04,503 --> 00:20:05,766
Oui. À la MGM.
164
00:20:06,097 --> 00:20:07,689
Tout ça, c'est bien fini.
165
00:20:07,809 --> 00:20:11,066
Presque. Ils ont vendu
tous les décors aux enchères.
166
00:20:11,186 --> 00:20:14,343
Vous savez ce lit doré
en forme de gondole...
167
00:20:14,463 --> 00:20:16,656
où vous avez fait l'amour
avec Robert Taylor.
168
00:20:16,776 --> 00:20:18,410
Remporté à 450 $ !
169
00:20:18,741 --> 00:20:20,941
Robert Taylor, il est mort,
n'est-ce pas ?
170
00:20:21,061 --> 00:20:22,253
Oui, en 69.
171
00:20:22,779 --> 00:20:25,410
Gable, Tracy,
Joan Crawford...
172
00:20:26,228 --> 00:20:28,430
Le temps n'épargne personne.
173
00:20:28,742 --> 00:20:31,916
Sauf vous, Fedora.
Vous êtes toujours la même.
174
00:20:32,228 --> 00:20:33,027
Merci.
175
00:20:33,888 --> 00:20:36,344
Vous vous rappelez la plage...
176
00:20:36,464 --> 00:20:38,935
...Santa Monica...
dans mon coupé...
177
00:20:39,908 --> 00:20:41,253
C'est si loin.
178
00:20:41,643 --> 00:20:44,469
Oui, Truman était président à l'époque.
179
00:20:44,589 --> 00:20:45,797
Au revoir, M...
180
00:20:46,108 --> 00:20:49,165
Je suis venu exprès de Californie
pour vous voir.
181
00:20:49,752 --> 00:20:52,638
Je suis producteur... déjà 12 films.
182
00:20:52,758 --> 00:20:54,883
L'un d'eux a eu 3 nominations.
183
00:20:55,328 --> 00:20:56,970
Je ne vois plus de films.
184
00:20:57,090 --> 00:21:00,672
J'en prépare un nouveau :
un rôle écrit pour vous.
185
00:21:00,792 --> 00:21:01,744
Vraiment ?
186
00:21:01,864 --> 00:21:03,824
- Vous avez lu le script ?
- Jamais reçu.
187
00:21:03,944 --> 00:21:07,461
J'en ai envoyé 3,
à Paris, à Marbella, ici...
188
00:21:07,814 --> 00:21:09,337
On me cache les choses.
189
00:21:09,820 --> 00:21:10,581
Qui ?
190
00:21:11,088 --> 00:21:13,394
Ils me mentent... m'espionnent...
191
00:21:13,514 --> 00:21:14,730
À la villa ?
192
00:21:15,530 --> 00:21:17,244
Ce ne sont pas vos amis ?
193
00:21:17,364 --> 00:21:18,846
Je n'ai pas d'amis.
194
00:21:23,040 --> 00:21:24,385
Je dois partir.
195
00:21:24,834 --> 00:21:26,801
Tu devais m'attendre
dans la voiture !
196
00:21:26,921 --> 00:21:29,471
Je voulais des journaux, paye-les.
197
00:21:53,704 --> 00:21:54,951
Chère Fedora...
198
00:21:55,516 --> 00:21:59,433
Le temps a été plus clément avec vous
qu'il ne l'a été avec moi...
199
00:21:59,980 --> 00:22:03,040
Voilà pourquoi
vous ne m'avez pas reconnu.
200
00:22:03,160 --> 00:22:05,963
Laissez-moi donc
vous rafraîchir la mémoire.
201
00:22:06,898 --> 00:22:08,613
C'était en 1947...
202
00:22:09,091 --> 00:22:12,375
On tournait quelque chose
qui s'appelait : "Leda et le Cygne"...
203
00:22:12,851 --> 00:22:14,528
J'étais 2ème assistant.
204
00:22:15,179 --> 00:22:18,803
Vous ne m'avez remarqué
qu'à la scène du bassin...
205
00:22:19,350 --> 00:22:22,154
Parmi les nymphes
et les nénuphars.
206
00:22:43,781 --> 00:22:45,112
Bonjour, ma chérie.
207
00:22:45,677 --> 00:22:47,042
Bien déjeuné ?
208
00:22:47,685 --> 00:22:50,134
Qu'est-ce que tu attends de moi ?
209
00:22:51,053 --> 00:22:52,884
Tu es dans le bassin...
210
00:22:53,485 --> 00:22:55,125
...flottant langoureusement
211
00:22:55,385 --> 00:22:56,736
au clair de lune.
212
00:22:56,856 --> 00:22:58,824
Au loin, on entend un luth.
213
00:22:59,214 --> 00:23:01,597
C'est le début de la scène
de séduction.
214
00:23:05,447 --> 00:23:09,910
Voyons un peu, Fedora chérie,
étends-toi gentiment et relaxe-toi...
215
00:23:19,409 --> 00:23:22,137
J'ai peur qu'on ait
de petits ennuis à la censure.
216
00:23:22,257 --> 00:23:23,637
Ah oui... les nénés...
217
00:23:24,168 --> 00:23:25,084
Dutch...
218
00:23:25,516 --> 00:23:28,311
Arrange-moi ces putains de nénuphars !
219
00:23:46,384 --> 00:23:47,494
Excusez-moi.
220
00:24:00,727 --> 00:24:02,013
On m'a appelé ?
221
00:24:02,657 --> 00:24:04,196
Le jeune homme est là.
222
00:24:04,897 --> 00:24:05,853
Entrez.
223
00:24:08,768 --> 00:24:10,326
Tout le monde dehors !
224
00:24:19,065 --> 00:24:20,060
Votre nom ?
225
00:24:20,180 --> 00:24:21,443
Barry Detweiler.
226
00:24:22,027 --> 00:24:24,116
Dites-moi, vous êtes pédé ?
227
00:24:25,362 --> 00:24:26,157
Quoi ?
228
00:24:28,555 --> 00:24:30,478
Une tapette ! Une tantouse !
229
00:24:31,481 --> 00:24:32,279
Moi ?
230
00:24:32,903 --> 00:24:36,921
Aucun homme normal
n'aurait bâillé en me voyant nue.
231
00:24:37,546 --> 00:24:38,696
J'ai fait ça ?
232
00:24:39,377 --> 00:24:41,930
Désolé. J'ai eu une nuit chargée.
233
00:24:42,594 --> 00:24:45,484
En faisant quoi ?
En draguant les marins à la gare ?
234
00:24:45,928 --> 00:24:49,339
Vous êtes complètement à côté !
Demandez aux filles du plateau !
235
00:24:49,459 --> 00:24:52,536
Aux habilleuses...
et aux maquilleuses.
236
00:24:52,656 --> 00:24:53,705
À toutes ?
237
00:24:53,825 --> 00:24:54,622
Non, mais...
238
00:24:54,742 --> 00:24:56,317
Mais, tu as du succès ?
239
00:24:56,609 --> 00:24:57,642
Pas mal.
240
00:24:57,762 --> 00:25:00,032
Et tu te prends pour un grand amant.
241
00:25:00,928 --> 00:25:02,292
Je suis très demandé.
242
00:25:02,412 --> 00:25:05,645
Encore plus insultant !
Alors, mon corps t'ennuie ?
243
00:25:05,765 --> 00:25:08,821
Mais non, vous avez
un corps merveilleux.
244
00:25:08,941 --> 00:25:11,747
Pas du tout.
J'ai un corps sublime !
245
00:25:13,577 --> 00:25:15,409
Je ne dirai pas le contraire.
246
00:25:16,529 --> 00:25:17,984
Je te retiens ?
247
00:25:18,497 --> 00:25:21,047
En fait, j'avais rendez-vous...
248
00:25:21,167 --> 00:25:22,567
Celle d'hier ?
249
00:25:22,688 --> 00:25:24,565
On est ensemble depuis mardi.
250
00:25:26,306 --> 00:25:28,606
Et ces filles. Comment tu fais ?
251
00:25:28,995 --> 00:25:31,138
Tu les emmènes en boîte ?
Danser ?
252
00:25:31,259 --> 00:25:33,234
- La première fois.
- Et après ?
253
00:25:33,623 --> 00:25:36,417
Ça dépend.
Cette fille habite à Pasadena.
254
00:25:36,537 --> 00:25:38,260
Moi, je vis à Hollywood, donc...
255
00:25:38,723 --> 00:25:42,178
On se tape vite fait une bière,
un cheeseburger et on va au motel.
256
00:25:42,816 --> 00:25:45,744
Ou si la nuit est chaude,
il y a la plage.
257
00:25:49,385 --> 00:25:51,704
Qu'est-ce qu'un cheeseburger ?
258
00:26:48,379 --> 00:26:49,880
Quelle heure le PAT ?
259
00:26:50,737 --> 00:26:52,706
Le Prêt à Tourner, quelle heure !
260
00:26:53,076 --> 00:26:53,972
Voyons...
261
00:26:56,964 --> 00:26:59,965
Caméra : 8 h 15
Électros : 7 h 45
262
00:27:00,085 --> 00:27:02,801
La maquilleuse vous attend à 7 h
pour tournage à 9 h.
263
00:27:03,084 --> 00:27:04,525
Il faut y aller.
264
00:27:09,686 --> 00:27:10,757
Bonjour !
265
00:27:28,094 --> 00:27:31,270
Un gentleman garderait le silence,
mais voilà !
266
00:27:31,601 --> 00:27:33,342
Je ne suis pas un gentleman.
267
00:27:34,404 --> 00:27:38,088
Vu l'état de mes finances,
je n'ai pas le choix.
268
00:27:38,555 --> 00:27:41,537
J'espère qu'au nom
du bon vieux temps...
269
00:28:03,454 --> 00:28:04,973
Chère Mme Fedora...
270
00:28:05,752 --> 00:28:08,597
Voici le scénario dont je vous ai parlé.
271
00:28:10,488 --> 00:28:12,222
J'attends votre réponse.
272
00:28:12,886 --> 00:28:15,693
Cordialement.
Barry Detweiler.
273
00:28:28,781 --> 00:28:31,450
Vous connaissez la bonne de la villa ?
274
00:28:31,982 --> 00:28:34,257
Cadina ?
C'est la cousine du cuisinier.
275
00:28:34,377 --> 00:28:37,278
Pourrait-elle glisser ça à Fedora ?
Je lui donnerai de l'argent.
276
00:28:37,398 --> 00:28:39,850
Vous voulez
qu'elle perde son travail ?
277
00:28:39,970 --> 00:28:42,988
Il suffit de le poser
dans sa chambre quand elle nettoie.
278
00:28:43,108 --> 00:28:46,330
Elle ne nettoie jamais là.
Cette pièce lui est interdite !
279
00:28:47,730 --> 00:28:49,074
Bonsoir, Dr Vando.
280
00:28:50,279 --> 00:28:51,237
Bonsoir.
281
00:28:52,641 --> 00:28:53,868
Voyons voir...
282
00:28:54,209 --> 00:28:55,729
Peut-être le boucher...
283
00:28:56,041 --> 00:28:58,711
Il pourrait le cacher
dans la viande des chiens...
284
00:29:00,693 --> 00:29:02,933
Ou alors s'il y avait
un truc qui cloche
285
00:29:03,193 --> 00:29:05,000
avec la plomberie de la villa...
286
00:29:05,876 --> 00:29:07,066
Laissez tomber.
287
00:29:27,313 --> 00:29:28,267
Puis-je ?
288
00:29:28,387 --> 00:29:29,086
Non.
289
00:29:30,528 --> 00:29:32,106
Je voulais vous dire...
290
00:29:32,758 --> 00:29:36,733
À Stockholm, ils sont tous idiots,
ou c'est du chiqué.
291
00:29:37,707 --> 00:29:38,779
Plaît-il ?
292
00:29:39,169 --> 00:29:42,511
C'est qu'à mon avis,
vous méritez le prix Nobel
293
00:29:42,631 --> 00:29:44,245
et depuis longtemps !
294
00:29:45,205 --> 00:29:46,373
Asseyez-vous !
295
00:29:46,675 --> 00:29:47,923
Double-whisky.
296
00:29:49,891 --> 00:29:51,030
Quel honneur !
297
00:29:52,038 --> 00:29:55,738
Quand je pense au boulot que vous avez fait
sur le Général Franco...
298
00:29:55,858 --> 00:29:57,706
Coco Chanel, Paul Getty...
299
00:29:58,460 --> 00:29:59,753
Pas de noms.
300
00:30:00,314 --> 00:30:02,149
J'ai vu Fedora, hier.
301
00:30:02,269 --> 00:30:05,090
Personne ne croirait
qu'elle a 62 ans !
302
00:30:05,420 --> 00:30:06,589
Soixante-sept.
303
00:30:08,049 --> 00:30:10,597
Vous êtes un magicien !
Comment faites-vous ?
304
00:30:11,984 --> 00:30:15,987
Ce n'est pas un secret. Ça a traîné
dans tous les suppléments du dimanche.
305
00:30:16,107 --> 00:30:19,992
Je les congèle pendant des mois,
je recycle leur sang
306
00:30:20,112 --> 00:30:21,921
et puis je les bourre d'hormones.
307
00:30:22,041 --> 00:30:24,691
J'utilise embryons de moutons et
semence de babouin...
308
00:30:24,811 --> 00:30:27,650
Chirurgie au laser
et transplants de tissus,
309
00:30:27,770 --> 00:30:30,622
acupression par-ci,
dermabrasion par-là...
310
00:30:30,864 --> 00:30:34,140
...et une stricte discipline
diététique et mentale.
311
00:30:36,450 --> 00:30:38,360
Yoga et yoghourt, quoi !
312
00:30:40,343 --> 00:30:41,608
C'est vrai, tout ça ?
313
00:30:42,799 --> 00:30:44,656
Tout !... et rien...
314
00:30:44,776 --> 00:30:46,488
Ça dépend à qui on demande.
315
00:30:46,608 --> 00:30:48,691
Pour mes patients,
je suis un génie...
316
00:30:49,392 --> 00:30:52,354
Pour mes collègues,
un vrai charlatan.
317
00:30:52,706 --> 00:30:53,986
Des envieux !
318
00:30:54,423 --> 00:30:57,307
Ils m'ont traîné en justice,
remis en cause mes références...
319
00:30:57,427 --> 00:30:59,800
Moi ! L'élève de Voronoff
et Bogomolev !
320
00:31:00,617 --> 00:31:03,150
Je ne me suis même pas défendu...
321
00:31:03,270 --> 00:31:07,657
C'était indigne. Alors, au diable !
J'ai fermé ma clinique.
322
00:31:09,575 --> 00:31:12,258
Quel dommage. Un homme
de votre compétence.
323
00:31:12,836 --> 00:31:15,427
Laissons-les pourrir,
comme de vieilles prunes !
324
00:31:15,547 --> 00:31:17,509
Je n'ai qu'une patiente maintenant...
325
00:31:17,629 --> 00:31:18,460
Fedora.
326
00:31:19,855 --> 00:31:20,901
Pas si mal !
327
00:31:22,077 --> 00:31:25,585
Enfermé sous le même toit
avec trois femmes... et sans alcool !
328
00:31:27,605 --> 00:31:31,473
Dites-moi... Qu'y a-t-il entre
la Comtesse et Fedora ?
329
00:31:32,246 --> 00:31:35,714
Vous posez beaucoup de questions !
Pourquoi tant d'interêt ?
330
00:31:35,835 --> 00:31:38,794
Quelle femme au monde
est plus intéressante que Fedora ?
331
00:31:39,885 --> 00:31:43,630
Elles sont très amies toutes les deux,
à cause du fils de la Comtesse.
332
00:31:44,620 --> 00:31:46,140
Tous polonais, vous savez.
333
00:31:46,260 --> 00:31:50,495
Je vous le demande car Fedora m'a dit
qu'elle n'avait pas d'amis.
334
00:31:51,001 --> 00:31:52,696
Ne la prenez pas au sérieux.
335
00:31:52,816 --> 00:31:56,080
Elle croit qu'on lui ment...
qu'on lui cache des choses.
336
00:31:56,200 --> 00:31:57,107
Absurde.
337
00:31:57,227 --> 00:31:59,777
- Ce n'est donc pas vrai ?
- Bien sûr que non !
338
00:31:59,897 --> 00:32:02,331
En ce cas, vous lui donnerez ceci !
339
00:32:03,104 --> 00:32:06,923
Q'est-ce que c'est ?
Un script ? Elle n'en lit plus.
340
00:32:07,043 --> 00:32:08,560
Elle lira celui-là.
341
00:32:10,561 --> 00:32:12,646
"Les Neiges d'Antan".
342
00:32:13,426 --> 00:32:15,999
Les habituelles inepties
hollywoodiennes.
343
00:32:16,119 --> 00:32:18,522
Une nouvelle version
d'"Anna Karénine" !
344
00:32:19,692 --> 00:32:21,192
Ah ! Tolstoï...
345
00:32:21,933 --> 00:32:23,876
- Un géant.
- Pas d'objection.
346
00:32:23,996 --> 00:32:26,023
Il n'a pas eu le Nobel non plus.
347
00:32:26,462 --> 00:32:28,372
Vous l'avez donc mutilé ?
348
00:32:28,492 --> 00:32:31,431
Pas du tout.
C'est une adaptation fidèle.
349
00:32:31,551 --> 00:32:32,539
Très heureux.
350
00:32:32,659 --> 00:32:34,647
- Vous le lui donnerez ?
- Non.
351
00:32:35,547 --> 00:32:36,572
Dr Vando ?
352
00:32:37,482 --> 00:32:38,717
C'est pour vous.
353
00:32:39,794 --> 00:32:40,929
Excusez-moi...
354
00:32:44,671 --> 00:32:45,432
Oui ?
355
00:32:46,751 --> 00:32:47,525
Quoi ?
356
00:32:49,196 --> 00:32:50,331
Répète ça !
357
00:32:51,242 --> 00:32:52,714
Où en a-t-elle eu ?
358
00:32:53,669 --> 00:32:55,423
Tu devais la surveiller !
359
00:32:57,147 --> 00:32:58,643
Essaie de la calmer.
360
00:33:00,336 --> 00:33:02,083
D'accord, d'accord !
J'arrive !
361
00:33:06,660 --> 00:33:07,635
L'addition !
362
00:33:07,755 --> 00:33:09,291
Non... C'est pour moi.
363
00:33:09,680 --> 00:33:10,925
Permettez-moi !
364
00:33:11,045 --> 00:33:12,125
Pourquoi ?
365
00:33:12,245 --> 00:33:14,040
Je vous adore, toubib !
366
00:33:16,729 --> 00:33:18,755
Ne vous fiez pas à ma bouche !
367
00:33:36,729 --> 00:33:38,349
Kritos ? Qui est Kritos ?
368
00:33:38,609 --> 00:33:41,658
Le gardien de la villa...
Il vient vous prendre.
369
00:33:42,166 --> 00:33:43,978
C'est ce que vous vouliez ?
370
00:33:44,621 --> 00:33:46,921
Je suis content !
Tout s'arrange pour vous !
371
00:33:47,041 --> 00:33:48,088
Parce que...
372
00:33:48,208 --> 00:33:52,420
j'ai remarqué quand vous avez payé
que votre carte de l'American Express
373
00:33:52,893 --> 00:33:54,893
sera périmée au début du mois.
374
00:33:55,013 --> 00:33:57,116
Mais je n'étais pas inquiet, non...
375
00:33:57,376 --> 00:34:00,245
Car, si vous étiez un pique-assiette,
376
00:34:00,365 --> 00:34:02,840
vous auriez exigé la Suite,
pas vrai ?
377
00:34:03,756 --> 00:34:05,394
Au revoir, M. Detweiler !
378
00:35:39,983 --> 00:35:41,436
Essuyez vos pieds.
379
00:35:44,486 --> 00:35:46,203
Merci pour le scénario.
380
00:35:47,576 --> 00:35:48,793
Votre chapeau.
381
00:35:54,308 --> 00:35:55,808
Elle l'a lu, elle a aimé ?
382
00:35:55,928 --> 00:35:57,407
Cessez de chuchotez !
383
00:36:00,266 --> 00:36:01,279
Venez ici !
384
00:36:05,486 --> 00:36:08,444
Comtesse Sobryanski,
merci de m'avoir invité.
385
00:36:08,761 --> 00:36:12,736
L'unique raison de votre invitation,
vous ne la devez qu'à votre sans-gêne.
386
00:36:13,258 --> 00:36:15,110
Nous tenons à notre vie privée.
387
00:36:15,230 --> 00:36:16,415
Asseyez-vous !
388
00:36:16,707 --> 00:36:18,773
Pas là !
C'est celle du chat !
389
00:36:22,158 --> 00:36:23,423
Sale temps, hein ?
390
00:36:23,543 --> 00:36:24,595
Lugubre !
391
00:36:25,413 --> 00:36:28,433
On fabrique, dit-on,
des couvertures chauffantes.
392
00:36:29,067 --> 00:36:31,425
Je vous en enverrai une d'Amérique.
393
00:36:32,555 --> 00:36:33,627
Balfour !
394
00:36:40,893 --> 00:36:43,306
- Voulez-vous du thé chaud ?
- Merci.
395
00:36:43,426 --> 00:36:44,770
Enfin... "chaud" !
396
00:36:44,890 --> 00:36:46,194
Lait ou citron ?
397
00:36:46,544 --> 00:36:48,220
Auriez-vous du brandy ?
398
00:36:48,610 --> 00:36:49,765
Non. Pas ici.
399
00:36:49,885 --> 00:36:53,876
Toutefois... nous avons du cognac :
enfermé là... avec le téléphone.
400
00:36:54,171 --> 00:36:57,055
Allez donc cacher
des truffes à un porc !
401
00:37:00,742 --> 00:37:02,184
C'est vous, là ?
402
00:37:03,704 --> 00:37:05,282
Avec mon fils, Anton.
403
00:37:07,317 --> 00:37:10,087
C'était à Varsovie,
juste après la guerre...
404
00:37:10,591 --> 00:37:11,761
La première ?
405
00:37:11,881 --> 00:37:14,411
On ne les numérotait pas à l'époque.
406
00:37:14,917 --> 00:37:17,727
On disait seulement :
la Grande Guerre.
407
00:37:32,365 --> 00:37:33,911
Maintenant,
M. Detweiler,
408
00:37:34,171 --> 00:37:37,204
à propos de votre scénario...
nous l'avons lu, en entier...
409
00:37:37,324 --> 00:37:40,491
chacune des 180 pages.
Et si vous voulez notre avis...
410
00:37:40,611 --> 00:37:41,846
Certainement.
411
00:37:42,333 --> 00:37:43,915
Il ne nous plaît pas.
412
00:37:45,967 --> 00:37:48,189
Vous dites "Nous"...
Ça inclut Fedora ?
413
00:37:48,481 --> 00:37:50,800
Je suis sûre
qu'elle est de notre avis.
414
00:37:51,315 --> 00:37:54,158
J'aimerais en parler
avec elle moi même.
415
00:37:54,634 --> 00:37:57,840
Elle se repose, cet après-midi.
On ne peut la déranger.
416
00:37:58,588 --> 00:38:01,111
- J'attendrai.
- Vous perdez votre temps.
417
00:38:02,491 --> 00:38:05,602
Comme vous le savez,
Fedora s'est retirée de l'écran.
418
00:38:06,291 --> 00:38:09,244
Comme autrefois,
mais son retour fut triomphal !
419
00:38:09,996 --> 00:38:12,485
41 films. Ça ne suffit pas ?
420
00:38:13,542 --> 00:38:16,246
C'est une occasion exceptionnelle.
421
00:38:17,147 --> 00:38:20,608
Rien d'exceptionnel à "Anna Karenine" !
Garbo l'a fait deux fois !
422
00:38:20,868 --> 00:38:25,548
Cette fois on peut le faire bien !
Grand écran, couleurs ! Pas de censure !
423
00:38:25,668 --> 00:38:27,520
La plus belle histoire d'amour !
424
00:38:27,640 --> 00:38:29,514
Un feuilleton russe !
425
00:38:29,907 --> 00:38:31,212
Quant à la fin...
426
00:38:31,500 --> 00:38:34,997
La femme abandonnée par son amant
qui se jette sous un train...
427
00:38:35,417 --> 00:38:36,784
C'est grotesque !
428
00:38:37,542 --> 00:38:39,294
Tolstoï ? Grotesque ?
429
00:38:39,841 --> 00:38:41,557
Il n'entendait rien aux femmes !
430
00:38:41,677 --> 00:38:44,389
Leon Nicolaïevitch Tolstoï ?
431
00:38:46,650 --> 00:38:50,099
Une femme qui pense
au suicide ne songe qu'à une chose :
432
00:38:50,219 --> 00:38:52,268
son apparence
quand on trouvera son cadavre !
433
00:38:53,005 --> 00:38:55,052
elle usera de cachets, d'un rasoir,
434
00:38:55,172 --> 00:38:57,500
se noiera, ou même un revolver !
435
00:38:57,761 --> 00:39:00,740
Mais jamais
elle ne se jettera sous un train !
436
00:39:01,882 --> 00:39:04,003
Pour ne pas
laisser d'elle l'image
437
00:39:04,123 --> 00:39:06,329
d'un corps broyé et défiguré !
438
00:39:06,961 --> 00:39:08,304
J'aime cette fin.
439
00:39:12,118 --> 00:39:13,481
C'est si touchant...
440
00:39:13,929 --> 00:39:15,307
et si inévitable !
441
00:39:15,567 --> 00:39:17,398
Que fais-tu hors du lit ?
442
00:39:17,909 --> 00:39:19,448
Ça va, Miss Balfour.
443
00:39:21,027 --> 00:39:24,067
Descends, ma chérie.
Nous avons un invité.
444
00:39:36,995 --> 00:39:39,315
Tu connais M. Detweiler,
n'est-ce pas ?
445
00:39:41,744 --> 00:39:43,614
Tu l'as rencontré en ville.
446
00:39:44,647 --> 00:39:45,582
Bonsoir.
447
00:39:45,914 --> 00:39:47,259
Excusez ce gant.
448
00:39:48,045 --> 00:39:50,613
Le Dr Vando
fait des miracles, mais...
449
00:39:50,733 --> 00:39:53,616
nul ne peut cacher
l'âge des mains d'une femme.
450
00:39:54,648 --> 00:39:56,205
Difficile les mains...
451
00:39:56,645 --> 00:39:57,961
Comme les genoux...
452
00:39:59,354 --> 00:40:01,205
Quand faites-vous ce film ?
453
00:40:02,225 --> 00:40:03,667
Quand vous voulez !
454
00:40:04,330 --> 00:40:06,602
Tous les studios se le disputent,
on a l'argent.
455
00:40:06,723 --> 00:40:09,637
On peut tourner à Paris, Rome, Londres...
où vous voudrez.
456
00:40:09,757 --> 00:40:12,995
Vous pouvez avoir
n'importe quel réalisateur.
457
00:40:13,988 --> 00:40:16,229
Que c'est bon d'être encore désirée !
458
00:40:16,521 --> 00:40:19,197
Comme les costumes m'iraient bien !
459
00:40:19,317 --> 00:40:21,316
...les fourrures, les toques...
460
00:40:21,436 --> 00:40:24,277
...en troïka dans la neige
avec Vronsky !
461
00:40:26,103 --> 00:40:28,932
Qui voyez-vous
pour le rôle de Vronsky ?
462
00:40:30,780 --> 00:40:34,794
On peut avoir Jack Nicholson,
Warren Beatty, Steve McQueen...
463
00:40:35,495 --> 00:40:36,855
Michael York ?
464
00:40:37,638 --> 00:40:39,776
Michael York...
Je l'ai vu dans un film.
465
00:40:40,653 --> 00:40:43,362
Il serait parfait !
J'ai travaillé avec lui...
466
00:40:44,005 --> 00:40:46,596
Son dernier film...
le film inachevé.
467
00:40:47,783 --> 00:40:50,433
Veux-tu lui expliquer pourquoi
je ne l'ai pas terminé ?
468
00:40:50,553 --> 00:40:54,564
Allons Fedora... tu n'es pas
en état de retravailler.
469
00:40:54,684 --> 00:40:57,662
Tu dis toujours cela !
Je me sens parfaitement bien !
470
00:40:57,782 --> 00:40:59,133
Ce n'est pas vrai !
471
00:41:00,043 --> 00:41:01,744
Vous lui permettriez ?
472
00:41:02,407 --> 00:41:03,692
Certainement pas.
473
00:41:04,044 --> 00:41:05,953
Ce serait pénible pour elle...
474
00:41:06,485 --> 00:41:07,707
...et pour vous.
475
00:41:07,996 --> 00:41:09,226
Si je suis malade,
476
00:41:09,486 --> 00:41:11,562
c'est d'avoir été cloîtrée ici !
477
00:41:11,682 --> 00:41:15,609
Je veux m'enfuir de cette satané île !
Et de vous !
478
00:41:18,396 --> 00:41:19,993
Je te ramène là-haut.
479
00:41:22,117 --> 00:41:23,033
Assez !
480
00:41:25,572 --> 00:41:28,550
Veux-tu que M. Detweiler
dise à Hollywood
481
00:41:28,670 --> 00:41:31,749
qu'il a vu Fedora
faire une scène pareille ?
482
00:41:32,178 --> 00:41:33,328
Je m'excuse.
483
00:41:35,059 --> 00:41:37,592
J'espère que vous êtes convaincu.
484
00:41:37,712 --> 00:41:39,502
Trouvez-en une autre.
485
00:41:41,825 --> 00:41:43,111
Pas si facile...
486
00:41:43,695 --> 00:41:47,241
Pourquoi ? Vous avez
le scénario, les studios...
487
00:41:47,535 --> 00:41:48,577
...l'argent
488
00:41:48,697 --> 00:41:51,291
En fait, je n'ai absolument rien...
Zéro.
489
00:41:52,646 --> 00:41:56,251
Les choses ont changé. Les gamins barbus
qui dirigent les studios,
490
00:41:56,371 --> 00:41:59,844
ils ne veulent plus de scénarios.
Juste une caméra légère avec un zoom.
491
00:42:00,859 --> 00:42:03,879
Depuis 2 ans,
je sue sang et eau sur ce projet.
492
00:42:03,999 --> 00:42:07,114
J'avais enfin trouvé quelqu'un
pour mon financement,
493
00:42:07,583 --> 00:42:09,550
mais seulement
si j'amenais Fedora.
494
00:42:09,670 --> 00:42:11,255
Sans elle, pas de film.
495
00:42:11,548 --> 00:42:13,049
C'est votre problème.
496
00:42:13,169 --> 00:42:14,770
J'ai le script à payer,
497
00:42:14,890 --> 00:42:18,490
et j'ai mendié à mon ex-femme
2 000 dollars pour le voyage !
498
00:42:21,299 --> 00:42:25,415
Miss Balfour ? Mon portefeuille !
Nous devons rembourser M. Detweiler.
499
00:42:25,535 --> 00:42:29,396
- Attendez, je n'attends rien de...
- Juste l'argent que vous doit Fedora.
500
00:42:29,678 --> 00:42:30,780
Quel argent ?
501
00:42:31,130 --> 00:42:32,786
De quoi parles-tu ?
502
00:42:32,906 --> 00:42:35,690
L'argent que M. Detweiler
t'a donné dans la boutique.
503
00:42:35,810 --> 00:42:37,499
Combien était-ce ?
504
00:42:37,619 --> 00:42:41,073
C'est inadmissible !
Tu m'espionnes !
505
00:42:42,152 --> 00:42:44,453
J'ai droit à ma vie privée !
506
00:42:45,058 --> 00:42:48,020
Ne me traitez pas
comme une enfant arriérée !
507
00:42:51,852 --> 00:42:53,587
Toujours la comédienne !
508
00:42:54,970 --> 00:42:56,625
Combien avez-vous dit ?
509
00:42:56,997 --> 00:42:58,295
Je n'ai rien dit.
510
00:42:59,317 --> 00:43:00,525
Cent dollars.
511
00:43:02,668 --> 00:43:04,227
Qu'en a-t-elle fait ?
512
00:43:04,347 --> 00:43:05,533
Acheté des films.
513
00:43:05,653 --> 00:43:06,663
Des films ?
514
00:43:07,696 --> 00:43:08,846
Curieux...
515
00:43:09,320 --> 00:43:11,162
C'est cher pour 3 bobines.
516
00:43:11,756 --> 00:43:14,504
D'autant qu'elle n'a pas d'appareil.
517
00:43:24,277 --> 00:43:25,291
Kritos !
518
00:43:30,186 --> 00:43:31,999
Il va vous reconduire en ville.
519
00:43:32,119 --> 00:43:34,533
Désolée !
Vous êtes venu pour rien.
520
00:43:36,166 --> 00:43:37,880
Comme disait Sam Goldwyn :
521
00:43:38,000 --> 00:43:40,721
Après la pluie
vient le beau temps.
522
00:43:41,876 --> 00:43:43,473
Au revoir, Comtesse.
523
00:43:45,227 --> 00:43:46,630
N'oubliez pas ça.
524
00:43:48,699 --> 00:43:52,226
Et n'oubliez pas que vous m'avez promis
ma couverture chauffante !
525
00:43:52,830 --> 00:43:54,194
Je vous le promets.
526
00:43:56,844 --> 00:43:59,301
- Fedora ! Laisse-moi entrer !
- Va-t-en !
527
00:43:59,729 --> 00:44:01,166
Laisse-moi tranquille !
528
00:44:09,620 --> 00:44:10,952
Qu'a-t-elle ?
529
00:44:11,072 --> 00:44:14,196
Le traitement
a des effets secondaires.
530
00:44:14,677 --> 00:44:17,517
On ne trompe pas la nature,
sans en payer le prix.
531
00:44:21,133 --> 00:44:22,673
Adieu, M. Detweiler.
532
00:45:25,609 --> 00:45:26,953
Pardon, monsieur ?
533
00:45:27,340 --> 00:45:28,725
C'est à vous ?
534
00:45:29,367 --> 00:45:31,987
Oui, mais je vous le vends
pour un bon prix.
535
00:45:51,857 --> 00:45:52,734
Entrez.
536
00:45:58,984 --> 00:46:00,290
Fermez la porte.
537
00:46:15,934 --> 00:46:17,280
J'ai apporté ça.
538
00:46:19,598 --> 00:46:21,196
Que vous est-il arrivé ?
539
00:46:22,056 --> 00:46:23,752
J'ai ramé moi-même.
540
00:46:24,793 --> 00:46:27,259
Enlevez vos gants
et baignez vos mains.
541
00:46:27,668 --> 00:46:28,487
Non !
542
00:46:29,364 --> 00:46:30,338
Ouvrez !
543
00:46:33,572 --> 00:46:35,837
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des lettres...
544
00:46:36,129 --> 00:46:38,605
Des lettres d'amour...
Regardez !
545
00:46:39,287 --> 00:46:41,836
Je n'ai pas l'habitude
de lire le courrier des autres.
546
00:46:41,956 --> 00:46:44,433
Regardez donc les signatures.
Allez-y !
547
00:46:54,367 --> 00:46:55,692
John Barrymore...
548
00:46:58,305 --> 00:46:59,435
Hemingway...
549
00:47:02,557 --> 00:47:04,000
Sergheï Rachmaninov...
550
00:47:05,114 --> 00:47:06,031
Pablo ?
551
00:47:06,151 --> 00:47:07,921
Picasso, je présume.
552
00:47:08,486 --> 00:47:10,941
Avec un dessin au dos...
très suggestif.
553
00:47:11,233 --> 00:47:12,673
Maurice Chevalier...
554
00:47:13,163 --> 00:47:14,644
Winston Churchill...
555
00:47:15,565 --> 00:47:18,079
L'Aga-Khan...
Quelle collection !
556
00:47:18,508 --> 00:47:21,119
J'ai eu une longue vie...
557
00:47:21,239 --> 00:47:22,771
Mais qu'en ferais-je ?
558
00:47:23,575 --> 00:47:25,748
Je veux les vendre.
J'ai besoin d'argent.
559
00:47:25,868 --> 00:47:27,696
Pas à moi en tout cas !
560
00:47:27,816 --> 00:47:29,620
Non. Vendez-les pour moi.
561
00:47:30,263 --> 00:47:32,700
Ça se vend à New-York, non ?
562
00:47:32,820 --> 00:47:36,191
- Mais vous êtes une femme riche !
- Je le suis !
563
00:47:36,561 --> 00:47:39,075
J'ai des millions en Suisse...
mais pas de chéquier...
564
00:47:39,195 --> 00:47:40,879
- Pourquoi ?
- C'est eux !
565
00:47:40,999 --> 00:47:44,348
Que voulez-vous dire ?
Ce sont vos garde-chiourme ?
566
00:47:45,265 --> 00:47:47,292
Ne répondez pas !
Ils me cherchent.
567
00:47:47,921 --> 00:47:51,105
Je ne comprends rien !
Vous êtes leur prisonnière ?
568
00:47:51,225 --> 00:47:53,449
Ils volent mon courrier,
m'empêchent de téléphoner !
569
00:47:53,569 --> 00:47:55,861
- Pour me couper de Michael.
- Michael ?
570
00:47:55,981 --> 00:47:57,228
Michael York !
571
00:47:57,349 --> 00:48:00,087
Faites cesser cela !
Pourquoi ne pas partir, alors ?
572
00:48:00,208 --> 00:48:03,371
Ils m'ont rattrapée à l'aéroport,
et ils ont pris mon passeport.
573
00:48:04,334 --> 00:48:06,972
Vous êtes sûre
de ne pas dramatiser un peu ?
574
00:48:07,478 --> 00:48:08,414
Ah oui ?
575
00:48:09,077 --> 00:48:10,246
Regardez ça !
576
00:48:12,565 --> 00:48:13,675
Oh Mon Dieu !
577
00:48:15,741 --> 00:48:16,975
Ils me droguent.
578
00:48:17,095 --> 00:48:19,512
- Appelez la police...
- Non, pas la police !
579
00:48:19,632 --> 00:48:22,953
N'y retournez pas !
J'appelle le directeur.
580
00:48:26,497 --> 00:48:28,192
Restez ici. Je reviens.
581
00:48:37,082 --> 00:48:41,104
Tu n'as pas dit que tu venais voir
M. Detweiler. On s'inquiétait.
582
00:48:41,526 --> 00:48:42,967
Ça, je m'en doute.
583
00:48:43,849 --> 00:48:45,345
La Comtesse est furieuse.
584
00:48:45,805 --> 00:48:48,553
Elle avait peur
qu'il t'arrive quelque chose,
585
00:48:48,673 --> 00:48:50,268
que tu te blesses.
586
00:48:52,858 --> 00:48:54,588
La journée a été dure.
587
00:48:55,049 --> 00:48:57,910
Tu ne dois pas t'agiter comme ça.
588
00:48:59,122 --> 00:49:00,291
Non. Arrêtez !
589
00:49:03,915 --> 00:49:04,792
Viens...
590
00:49:05,532 --> 00:49:06,713
On te ramène.
591
00:49:06,973 --> 00:49:08,494
Vous ne l'emmenez pas !
592
00:49:10,333 --> 00:49:13,217
Veux-tu lui rappeler à ton ami
que nous sommes dans un hôtel
593
00:49:13,337 --> 00:49:16,689
il y a des gens ici, des étrangers
et nous ne voulons pas de scandale.
594
00:49:17,623 --> 00:49:19,533
N'oublie pas qui tu es.
595
00:49:20,329 --> 00:49:21,363
Tu es...
596
00:49:22,006 --> 00:49:22,863
Fedora.
597
00:49:27,505 --> 00:49:28,888
Oui, bien sûr.
598
00:49:32,182 --> 00:49:33,877
Adieu, M. Detweiler.
599
00:49:35,028 --> 00:49:37,375
- Je vous ai dérangé...
- Vous êtes sûre que... ?
600
00:49:37,495 --> 00:49:38,935
Oh ! Mes lettres.
601
00:49:40,341 --> 00:49:42,840
Je lui ai parlé
des hommes de ma vie.
602
00:49:44,516 --> 00:49:46,894
Les trophées de la vieille dame !
603
00:49:51,860 --> 00:49:53,553
Qu'a-t-elle dit d'autre ?
604
00:49:53,673 --> 00:49:55,018
Une foule de choses.
605
00:49:55,505 --> 00:49:57,275
Elle serait notre prisonnière...
606
00:49:57,395 --> 00:50:00,248
et nous voulons
la rendre folle, la voler ?
607
00:50:00,368 --> 00:50:01,595
À peu près ça.
608
00:50:01,715 --> 00:50:04,350
Les symptômes classiques.
Vérifiez dans n'importe quel livre.
609
00:50:04,470 --> 00:50:07,123
- Quel chapitre ?
- Paranoïa aiguë !
610
00:50:07,243 --> 00:50:11,724
J'ai essayé de vous le faire comprendre
tantôt, mais depuis sa dépression
611
00:50:11,844 --> 00:50:13,685
elle est plus ou moins
psychotique.
612
00:50:13,805 --> 00:50:15,162
Quelle dépression ?
613
00:50:15,454 --> 00:50:16,895
Ce film inachevé...
614
00:50:17,402 --> 00:50:20,766
Elle était tombée amoureuse
d'un acteur trop jeune.
615
00:50:21,598 --> 00:50:22,806
Michael York ?
616
00:50:23,528 --> 00:50:26,675
Sans espoir, bien sûr !
Elle a tenté de se suicider.
617
00:50:26,958 --> 00:50:28,867
Après, ça n'allait plus.
618
00:50:29,569 --> 00:50:31,144
C'est triste, mais...
619
00:50:31,264 --> 00:50:34,207
Tout ce que l'on peut faire,
c'est la protéger des medias
620
00:50:34,327 --> 00:50:36,351
afin de préserver l'image
de ce qu'elle était.
621
00:50:36,800 --> 00:50:38,321
La Grande Fedora.
622
00:50:38,944 --> 00:50:40,814
Vous n'êtes pas d'accord ?
623
00:50:42,781 --> 00:50:43,873
Bon voyage.
624
00:51:27,944 --> 00:51:29,112
Où est-elle ?
625
00:54:05,715 --> 00:54:07,157
Il y a quelqu'un ?
626
00:55:19,100 --> 00:55:20,577
JE SUIS FEDORA.
627
00:55:21,415 --> 00:55:23,558
JE SUIS FEDORA.
JE SUIS FEDORA.
628
00:57:38,667 --> 00:57:39,875
Villa Calypso.
629
00:57:39,996 --> 00:57:42,565
Un appel de l'étranger
pour le Dr Vando.
630
00:57:43,053 --> 00:57:43,812
Oui !
631
00:57:44,105 --> 00:57:45,447
C'est le Dr Vando ?
632
00:57:46,602 --> 00:57:47,556
Lui-même.
633
00:57:47,676 --> 00:57:49,311
Quittez pas, vous avez Paris.
634
00:57:57,608 --> 00:57:58,815
Allô, Vando ?
635
00:58:00,102 --> 00:58:01,797
Vous m'entendez, Vando ?
636
00:58:02,788 --> 00:58:03,490
Oui.
637
00:58:03,802 --> 00:58:04,776
Allez-y.
638
00:58:05,263 --> 00:58:08,791
Ici, le Comte Sobryanski.
J'ai eu peur que vous soyez parti.
639
00:58:09,093 --> 00:58:12,766
Je me suis arrangé avec Orly.
Vous pourrez atterrir loin du terminal.
640
00:58:12,886 --> 00:58:15,193
On pourra la sortir discrètement.
641
00:58:15,590 --> 00:58:18,145
Une ambulance la conduira
à la clinique.
642
00:58:18,729 --> 00:58:19,703
Très bien.
643
00:58:20,167 --> 00:58:20,966
Et...
644
00:58:21,647 --> 00:58:23,067
quelle clinique, déjà ?
645
00:58:23,635 --> 00:58:25,601
Mais... la vôtre ! À Mortcerf.
646
00:58:26,119 --> 00:58:27,708
Mais ? Qui êtes-vous ?
647
00:58:28,607 --> 00:58:30,229
Qui est à l'appareil ?
648
00:58:30,665 --> 00:58:31,444
Allô !
649
00:58:33,607 --> 00:58:34,562
Répondez !
650
00:58:39,134 --> 00:58:43,728
Puisque le bar est ouvert... pourquoi
on se prendrait pas un petit cognac ?
651
00:59:06,100 --> 00:59:08,402
Qu'est-ce que je fais en hélicoptère ?
652
00:59:09,803 --> 00:59:11,459
C'est l'air conditionné.
653
00:59:13,127 --> 00:59:14,374
Je l'arrête ?
654
00:59:17,024 --> 00:59:18,844
Que m'est-il arrivé ?
655
00:59:19,143 --> 00:59:22,706
Mon beau-frère vous a trouvé
dans son bateau... évanoui.
656
00:59:22,826 --> 00:59:24,191
Ah oui... La villa...
657
00:59:24,311 --> 00:59:27,913
Huit heures à 5 dollars :
vous lui devez 40 dollars.
658
00:59:28,033 --> 00:59:31,567
Je me souviens... Kritos et moi,
on allait boire un cognac...
659
00:59:31,687 --> 00:59:32,883
Pas une gueule de bois.
660
00:59:33,003 --> 00:59:35,732
Le docteur dit que vous avez
une sacrée putain de commotion !
661
00:59:35,852 --> 00:59:38,015
Je suis comme ça depuis quand ?
662
00:59:38,135 --> 00:59:40,343
- Presque une semaine.
- Une semaine !
663
00:59:42,225 --> 00:59:46,357
Il y avait ce type au téléphone,
qu'est-ce qu'il disait ?
664
00:59:46,477 --> 00:59:48,656
Je vous ai nourri...
je vous ai rasé...
665
00:59:48,776 --> 00:59:50,488
Silence ! Je réfléchis.
666
00:59:50,608 --> 00:59:52,651
Ils l'emmenaient à une clinique...
667
00:59:53,291 --> 00:59:54,811
Quel était ce nom ?...
668
00:59:55,338 --> 00:59:57,325
"Cer"... "Cerf"...
669
00:59:57,636 --> 00:59:59,254
Quelque chose en "Cerf" !
670
00:59:59,374 --> 01:00:01,298
- Vous allez tomber.
- Ça va !
671
01:00:01,418 --> 01:00:02,633
Dr Pappas a dit...
672
01:00:02,753 --> 01:00:04,102
Je l'emmerde !
673
01:00:06,020 --> 01:00:08,022
Mais où allez-vous ?
674
01:00:08,142 --> 01:00:09,696
Retrouver Fedora.
675
01:00:12,254 --> 01:00:13,150
Fedora ?
676
01:00:14,066 --> 01:00:15,749
Mais... Vous ne savez pas ?
677
01:00:18,935 --> 01:00:19,754
Quoi ?
678
01:00:20,435 --> 01:00:23,358
- Bien sûr, vous étiez inconscient...
- Quoi !
679
01:00:23,950 --> 01:00:25,898
C'est dans le journal, ce matin.
680
01:00:29,230 --> 01:00:30,531
Ça dit quoi ?
681
01:00:31,992 --> 01:00:33,298
Fedora est morte.
682
01:00:34,350 --> 01:00:36,025
Un accident près de Paris.
683
01:00:36,319 --> 01:00:38,989
Ça dit quoi d'autre ? Vite !
684
01:00:39,359 --> 01:00:41,795
Elle a été écrasée par un train...
685
01:00:42,126 --> 01:00:45,434
À la gare de Mortcerf.
C'était ça le nom que vous cherchiez ?
686
01:00:45,933 --> 01:00:47,044
Bon Dieu...
687
01:00:48,466 --> 01:00:51,562
Le corps a été identifié
par son médecin, le Dr Vando...
688
01:00:51,857 --> 01:00:53,806
Elle n'avait pas de famille.
689
01:00:53,926 --> 01:00:56,347
Les détails de ses funérailles
seront pris en charge
690
01:00:56,467 --> 01:00:59,153
par son amie,
la Comtesse Sobryanski.
691
01:01:00,208 --> 01:01:02,215
Ils l'ont tuée, les salauds...
692
01:01:03,014 --> 01:01:04,281
Ils l'ont tuée !
693
01:02:23,918 --> 01:02:26,218
On ferme. Réouverture à 14 h.
694
01:02:27,134 --> 01:02:28,478
J'attends ici.
695
01:02:29,199 --> 01:02:32,723
Je regrette. Personne ne peut rester.
Je dois insister.
696
01:02:33,007 --> 01:02:33,845
Ça va.
697
01:02:36,661 --> 01:02:38,493
Ça va, François.
698
01:02:39,155 --> 01:02:41,958
Monsieur Detweiler est... un ami,
en quelque sorte.
699
01:02:42,078 --> 01:02:44,256
J'aurais dû me douter
que vous viendriez.
700
01:02:45,508 --> 01:02:47,126
J'ai failli ne pas venir.
701
01:02:47,246 --> 01:02:50,887
Miss Balfour, Dr Vando.
Je n'ai pas eu le plaisir...
702
01:02:51,904 --> 01:02:53,269
Sobryanski, Anton.
703
01:02:53,717 --> 01:02:54,964
Detweiler, Barry.
704
01:02:56,679 --> 01:02:59,232
On s'est parlé au téléphone.
Longue distance.
705
01:02:59,747 --> 01:03:00,683
Vraiment ?
706
01:03:04,347 --> 01:03:07,424
Il y a beaucoup à faire
avant la réouverture.
707
01:03:07,872 --> 01:03:10,687
Voyez comme ce sol est sale...
C'est immonde...
708
01:03:10,807 --> 01:03:12,354
Nous allons nettoyer.
709
01:03:12,665 --> 01:03:14,789
J'ai vu des gens qui fumaient !
710
01:03:15,354 --> 01:03:16,524
Aucun respect !
711
01:03:16,644 --> 01:03:18,212
Je mettrai un écriteau.
712
01:03:18,942 --> 01:03:22,703
Et remplacez-moi toutes ces bougies.
713
01:03:23,015 --> 01:03:24,067
Oui, Comtesse.
714
01:03:24,187 --> 01:03:26,806
- Je vais enlever ces câbles de télévision.
- Non.
715
01:03:27,133 --> 01:03:29,845
La CBS envoie
une équipe de New York
716
01:03:30,216 --> 01:03:33,071
pour faire une émission
d'1 heure sur Fedora.
717
01:03:34,929 --> 01:03:37,053
Les maquilleurs sont là ?
718
01:03:37,173 --> 01:03:39,197
- Et les coiffeurs ?
- Oui, Comtesse.
719
01:03:39,891 --> 01:03:41,898
Il y a des retouches à faire.
720
01:03:43,535 --> 01:03:47,088
Balfour ! Regarde ces gants,
déjà sales...
721
01:03:48,391 --> 01:03:51,199
Faut-il qu'ils la souillent
de leurs pattes ?
722
01:03:51,511 --> 01:03:53,051
J'ai une autre paire.
723
01:03:57,843 --> 01:04:01,273
Anton, quand ces musiciens reviendront
724
01:04:01,965 --> 01:04:06,597
dis-leur que nous en avons assez de
cette Valse Triste de si mauvais goût.
725
01:04:07,006 --> 01:04:08,993
Sibelius ? De mauvais goût ?
726
01:04:09,113 --> 01:04:12,813
Qu'ils jouent un peu moins lugubre...
Chopin ou Ravel !
727
01:04:13,495 --> 01:04:15,638
Vous faites combien de séances ?
728
01:04:16,212 --> 01:04:19,096
Deux ? Trois ?
Séance spéciale à minuit ?
729
01:04:19,486 --> 01:04:22,701
Je suis très fâchée contre vous,
M. Detweiler.
730
01:04:22,821 --> 01:04:24,576
Que d'ennuis à cause de vous.
731
01:04:24,697 --> 01:04:25,473
Moi ?
732
01:04:25,902 --> 01:04:29,460
C'est vous qui lui avez mis cette idée
dans la tête... l'idée du train.
733
01:04:29,580 --> 01:04:32,122
Mais... c'est vous tous
qui l'avez tuée !
734
01:04:35,592 --> 01:04:37,365
Elle s'est suicidée.
735
01:04:38,217 --> 01:04:40,853
Vous l'y avez conduite.
Je ne suis pas aveugle, ni stupide.
736
01:04:40,973 --> 01:04:43,103
Personne n'a jamais pu
contraindre Fedora.
737
01:04:43,223 --> 01:04:45,500
Elle avait une volonté de fer.
738
01:04:45,620 --> 01:04:47,120
Mais elle est morte.
739
01:04:47,967 --> 01:04:51,762
Je ne peux pas vous laisser
colporter de tels ragots !
740
01:04:52,448 --> 01:04:53,423
Comtesse !
741
01:04:54,865 --> 01:04:57,251
Vous êtes et aveugle et stupide !
742
01:04:57,539 --> 01:05:00,149
Cette femme dans le cercueil
n'est pas Fedora.
743
01:05:01,828 --> 01:05:03,991
Pas Fedora ?
Mais qu'est ce que vous... ?
744
01:05:04,111 --> 01:05:06,247
Le monde entier connaît ce visage.
745
01:05:06,507 --> 01:05:09,174
Oubliez le visage.
Regardez ses mains.
746
01:05:13,771 --> 01:05:16,967
Ce sont les mains
d'une femme de 67 ans ?
747
01:05:20,691 --> 01:05:21,782
Ces gants...
748
01:05:23,127 --> 01:05:26,245
Elle ne les portait pas
pour masquer sa vieillesse...
749
01:05:27,550 --> 01:05:29,538
mais pour cacher qu'elle était...
750
01:05:30,025 --> 01:05:30,976
jeune.
751
01:05:36,358 --> 01:05:38,734
Mais... c'était bien elle à Corfou ?
752
01:05:41,034 --> 01:05:42,187
C'était elle.
753
01:05:42,752 --> 01:05:45,500
Depuis tout ce temps, elle incarnait Fedora ?
754
01:05:48,850 --> 01:05:50,097
C'est exact.
755
01:05:50,662 --> 01:05:51,618
Pourquoi ?
756
01:05:52,553 --> 01:05:54,638
Et la vraie Fedora...
Qu'est-elle devenue ?
757
01:05:58,100 --> 01:06:00,108
Voilà ce qu'elle est devenue !
758
01:06:05,288 --> 01:06:06,672
Vous êtes Fedora.
759
01:06:08,251 --> 01:06:09,244
J'étais...
760
01:06:09,692 --> 01:06:10,686
Fedora.
761
01:06:38,696 --> 01:06:40,606
Vous voulez savoir
pour ce visage
762
01:06:40,976 --> 01:06:42,477
et cette chaise roulante ?
763
01:06:43,801 --> 01:06:45,362
Demandez au Dr Vando.
764
01:06:46,371 --> 01:06:50,297
C'est ainsi, Fedora.
Pourquoi remuer ces vieux fantômes ?
765
01:06:50,755 --> 01:06:55,622
Pendant 20 ans, j'allai en pèlerinage
dans la clinique du Dr Vando...
766
01:06:56,525 --> 01:06:58,940
Comme les malades vont à Lourdes.
767
01:06:59,877 --> 01:07:02,976
Le Dr Vando n'échouait jamais
à reproduire le miracle.
768
01:07:03,367 --> 01:07:04,711
Et puis, une année...
769
01:07:04,994 --> 01:07:07,907
C'était en 1962,
n'est-ce pas, docteur ?
770
01:07:09,319 --> 01:07:13,859
Il décidé de m'injecter un nouveau serum
sous la peau... Quelque chose...
771
01:07:14,853 --> 01:07:17,192
qui n'avait jamais été essayé.
772
01:07:57,354 --> 01:07:59,277
Il se passe
quelque chose de grave !
773
01:07:59,822 --> 01:08:01,031
Elle délire.
774
01:08:16,553 --> 01:08:17,547
Ciseaux !
775
01:09:05,557 --> 01:09:06,786
Qui y a-t-il ?
776
01:09:09,636 --> 01:09:11,050
Qui y a-t-il ?
777
01:09:12,103 --> 01:09:13,291
Un miroir !
778
01:09:17,198 --> 01:09:18,290
Balfour !
779
01:09:19,109 --> 01:09:20,809
Je veux un miroir !
780
01:09:39,196 --> 01:09:40,287
Boucher !
781
01:09:42,080 --> 01:09:43,152
Boucher !
782
01:09:43,854 --> 01:09:44,925
Boucher !
783
01:09:57,192 --> 01:10:00,818
Ses cicatrices à lui ont disparu...
Pas les miennes.
784
01:10:01,110 --> 01:10:03,426
Soyez juste, Fedora.
Je vous avais avertie...
785
01:10:03,710 --> 01:10:06,594
Arrêtez le processus du temps
ne vous suffisait pas.
786
01:10:06,714 --> 01:10:08,572
Vous vouliez l'inverser.
787
01:10:09,196 --> 01:10:10,618
Que s'est-il passé ?
788
01:10:10,738 --> 01:10:11,944
Une infection.
789
01:10:12,064 --> 01:10:15,158
J'ai tout essayé
pour arranger les dégâts...
790
01:10:15,784 --> 01:10:19,128
Il y a eu des complications,
un facteur cérébral.
791
01:10:19,592 --> 01:10:21,366
Il veut dire une attaque.
792
01:10:21,486 --> 01:10:24,982
Et je suis dans cette
foutue chaise depuis 15 ans.
793
01:10:25,341 --> 01:10:26,725
Depuis 15 ans ?
794
01:10:27,407 --> 01:10:29,897
Alors après ça, les films de Fedora...
795
01:10:30,949 --> 01:10:32,626
C'était elle sur l'écran.
796
01:10:35,565 --> 01:10:37,707
Encore des fleurs !
Ça n'arrête pas.
797
01:10:37,828 --> 01:10:40,241
Pas maintenant !
Nous les mettrons plus tard.
798
01:10:49,613 --> 01:10:51,950
La ressemblance vous étonne ?
799
01:10:52,071 --> 01:10:53,666
Où l'avez-vous trouvée ?
800
01:10:54,385 --> 01:10:57,210
Ce fut très simple :
c'est ma fille.
801
01:10:57,330 --> 01:10:58,358
Votre fille ?
802
01:10:58,478 --> 01:11:00,239
Notre fille Antonia.
803
01:11:00,711 --> 01:11:02,714
Je veux bien être pendu
si je savais...
804
01:11:02,834 --> 01:11:04,256
Personne n'a su.
805
01:11:04,607 --> 01:11:06,038
Rappelez-vous à l'époque...
806
01:11:06,158 --> 01:11:08,104
La turpitude de la morale !
807
01:11:09,536 --> 01:11:13,080
Vous pouviez avoir 6 maris,
mais pas d'enfant illégitime.
808
01:11:13,200 --> 01:11:16,115
Aujourd'hui, c'est 6 enfants,
sans mari et qui s'en préoccupe ?
809
01:11:17,420 --> 01:11:20,987
Hedda, Louella, Walter Winchell
n'ont jamais deviné ?
810
01:11:21,610 --> 01:11:24,418
C'est arrivé en Europe,
l'été avant la guerre,
811
01:11:24,538 --> 01:11:26,405
On s'est rencontré
sur le Normandie...
812
01:11:26,526 --> 01:11:29,137
et avons passé 3 mois merveilleux
sur la Côte d'Azur.
813
01:11:29,869 --> 01:11:31,505
Nous étions très amoureux...
814
01:11:31,625 --> 01:11:33,590
Nous étions très écervelés.
815
01:11:34,327 --> 01:11:37,874
Quand j'ai su Fedora enceinte,
je l'ai suppliée de m'épouser...
816
01:11:38,596 --> 01:11:39,881
Elle a refusé.
817
01:11:40,001 --> 01:11:43,351
Je ne souhaite à aucun homme
d'épouser une star...
818
01:11:43,471 --> 01:11:46,658
à transporter son maquillage
et ses perruques...
819
01:11:46,778 --> 01:11:48,227
C'est humiliant.
820
01:11:48,487 --> 01:11:50,970
Antonia naquit
au printemps suivant, en Suisse,
821
01:11:51,090 --> 01:11:53,709
et Fedora revint
en courant à Hollywood.
822
01:11:53,969 --> 01:11:56,445
Je le devais !
Le studio m'aurait fait un procès !
823
01:11:56,565 --> 01:12:00,284
Paul Muni leur avait été prêté
par la Warner Bros.
824
01:12:00,404 --> 01:12:02,538
Après, il y a eu d'autres films...
825
01:12:02,658 --> 01:12:05,091
C'est donc ma mère
qui élevait Antonia.
826
01:12:05,211 --> 01:12:07,274
Ne me fais pas passer
pour un tel ogre.
827
01:12:07,624 --> 01:12:09,008
C'était la guerre !
828
01:12:09,707 --> 01:12:11,987
Après, je la voyais tous les ans.
829
01:12:12,107 --> 01:12:14,768
C'est vrai... En te rendant
à la clinique de Vando...
830
01:12:14,888 --> 01:12:17,395
Tu la voyais à l'aéroport
entre deux avions...
831
01:12:17,515 --> 01:12:19,814
Ou quand elle allait
à l'école à Londres,
832
01:12:19,934 --> 01:12:23,458
Balfour te l'amenait en cachette
à l'hôtel, pour quelques heures.
833
01:12:27,948 --> 01:12:30,034
Verrez-vous
quelqu'un d'important ?
834
01:12:30,154 --> 01:12:32,196
Tous mes amis sont importants.
835
01:12:32,640 --> 01:12:33,614
Non, non !
836
01:12:33,925 --> 01:12:35,344
Par ici, Antonia.
837
01:12:39,418 --> 01:12:42,205
Avez-vous déjà songé à épouser
un de vos partenaires ?
838
01:12:42,325 --> 01:12:44,229
Bien sûr !
Plusieurs fois !
839
01:12:44,349 --> 01:12:46,031
Mais on ne s'est jamais mis d'accord
840
01:12:46,151 --> 01:12:48,518
sur la priorité de nos noms
sur les invitations.
841
01:12:49,711 --> 01:12:53,951
On dit que la MGM a assuré vos jambes
pour un million de livres à la Lloyd's ?
842
01:12:54,583 --> 01:12:57,136
2 millions...
un pour chaque jambe.
843
01:12:57,496 --> 01:12:58,585
Excusez-moi.
844
01:12:58,705 --> 01:13:00,380
Mlle Sobryanski est là.
845
01:13:01,731 --> 01:13:03,737
Désolée. Je dois partir.
846
01:13:04,029 --> 01:13:05,394
Merci encore.
847
01:13:05,514 --> 01:13:06,774
Encore une question...
848
01:13:07,035 --> 01:13:09,143
C'est fini. Au revoir.
849
01:13:12,892 --> 01:13:15,541
- Comment va ma petite fille !
- Maman !
850
01:13:15,854 --> 01:13:18,291
J'ai cru ne pouvoir
la sortir de l'école, car
851
01:13:18,411 --> 01:13:20,644
- elle était consignée.
- Pourquoi ?
852
01:13:20,764 --> 01:13:23,075
J'ai fait saigner du nez
ma camarade de chambre.
853
01:13:23,443 --> 01:13:24,535
Pourquoi ?
854
01:13:24,655 --> 01:13:28,713
Elle disait que Vivien Leigh
est la plus belle star du monde !
855
01:13:28,833 --> 01:13:30,591
...et j'ai dit que c'est toi.
856
01:13:32,322 --> 01:13:33,862
Mais tu n'as pas dit... ?
857
01:13:34,145 --> 01:13:36,522
T'inquiète pas !
Personne ne sait !
858
01:13:36,642 --> 01:13:39,746
Ils pensent que ma mère est en Afrique
avec le Dr Schweitzer.
859
01:13:40,244 --> 01:13:41,335
En Afrique ?
860
01:13:41,616 --> 01:13:43,252
Ils n'iront pas vérifier.
861
01:13:47,501 --> 01:13:50,366
Où veux-tu dîner, chérie ?
Mirabelle ?
862
01:13:51,573 --> 01:13:53,477
Savoy ? Éléphant blanc ?
863
01:13:54,315 --> 01:13:56,112
Eh bien ?
Où veux-tu aller ?
864
01:13:56,990 --> 01:13:59,972
Je veux aller
chez Roger La Frite !
865
01:14:00,537 --> 01:14:02,505
D'accord, chérie !
Comme tu voudras.
866
01:14:03,208 --> 01:14:06,634
Balfour, réserve une table
chez Roger La Frite, pour 2.
867
01:14:07,025 --> 01:14:07,941
Bien sûr.
868
01:14:22,170 --> 01:14:26,710
Chic ! Elle ne vient pas avec nous,
cette vieille chouette ennuyeuse !
869
01:14:27,743 --> 01:14:29,516
Tu n'as pas compris, chérie...
870
01:14:29,939 --> 01:14:33,565
Balfour et toi allez dîner ensemble.
Je ne peux pas sortir avec toi.
871
01:14:34,978 --> 01:14:38,649
On est pas obligées de sortir !
On peut dîner ici dans la chambre !
872
01:14:38,769 --> 01:14:40,704
Personne ne nous verra.
873
01:14:40,824 --> 01:14:43,023
Ce n'est pas ça, chérie.
Mais un ami à moi
874
01:14:43,143 --> 01:14:46,002
(Tu vois qui est Noel Coward ?)
part demain pour la Jamaïque.
875
01:14:46,122 --> 01:14:48,206
Et je ne l'ai pas vu depuis 6 mois !
876
01:14:48,645 --> 01:14:50,531
Tu ne m'as pas vue depuis 1 an !
877
01:14:53,085 --> 01:14:54,937
Je t'ai apporté des cadeaux.
878
01:14:55,307 --> 01:14:56,360
Ouvre-les.
879
01:14:56,480 --> 01:14:59,972
Tu ne donnes que des choses !
Je ne veux pas de choses !
880
01:15:03,028 --> 01:15:06,512
On ne peut pas réserver chez
Roger La Frite. Pourquoi ne pas...
881
01:15:06,632 --> 01:15:08,932
Pourquoi ne pas rentrer à l'école ?
S'il te plaît !
882
01:15:09,052 --> 01:15:10,275
Enfin... Voyons...
883
01:15:10,396 --> 01:15:13,305
Quand on me demandera
où est ma mère...
884
01:15:13,425 --> 01:15:15,351
...je leur dirai la vérité !
885
01:15:16,267 --> 01:15:18,702
Je leur dirai que
ma mère est morte !
886
01:15:22,528 --> 01:15:23,522
Antonia !
887
01:15:31,087 --> 01:15:33,601
Pendant 10 ans
elles ne se virent plus.
888
01:15:34,303 --> 01:15:36,075
Antonia quitta l'école...
889
01:15:36,195 --> 01:15:38,686
Elle traîna de petits boulots
en petits boulots,
890
01:15:38,806 --> 01:15:40,190
d'hommes en hommes.
891
01:15:40,717 --> 01:15:43,543
Elle vécut dans un grenier miteux
à Amsterdam
892
01:15:43,663 --> 01:15:47,071
avec une espèce de musicien
ou de sculpteur... ou autre.
893
01:15:47,394 --> 01:15:49,148
Je lui envoyais des chèques
894
01:15:49,268 --> 01:15:51,409
pour son anniversaire ou pour Noël.
895
01:15:52,344 --> 01:15:54,624
Elle ne les encaissait jamais.
Aucun d'eux.
896
01:15:54,744 --> 01:15:57,417
Sauf un... elle avait besoin d'argent
pour un avortement.
897
01:15:57,537 --> 01:15:59,966
Elle ne voulait pas mettre
d'enfant au monde.
898
01:16:00,086 --> 01:16:02,539
Quand je la prévins pour sa mère,
899
01:16:02,659 --> 01:16:05,862
je m'attendais à ce
qu'elle m'envoie au diable...
900
01:16:06,398 --> 01:16:07,700
...mais j'avais tort.
901
01:16:07,821 --> 01:16:10,022
Après tout, c'était une Sobryanski...
902
01:16:10,783 --> 01:16:12,163
Et nous sommes...
903
01:16:12,283 --> 01:16:13,745
des aristocrates.
904
01:16:15,446 --> 01:16:16,752
Bonjour, Chérie.
905
01:16:17,045 --> 01:16:18,759
Quelqu'un est venu te voir.
906
01:16:19,656 --> 01:16:20,552
Maman !
907
01:16:30,450 --> 01:16:31,970
Vraiment, Antonia !
908
01:16:32,301 --> 01:16:34,309
Quel est cet cet accoutrement ?
909
01:16:51,289 --> 01:16:54,466
C'est la seule bonne chose
qui ressortait de cette tragédie.
910
01:16:55,907 --> 01:16:57,915
J'avais retrouvé ma fille.
911
01:16:58,423 --> 01:17:00,294
Piégée dans cette clinique,
912
01:17:00,606 --> 01:17:03,120
effrayée de montrer
mon visage au monde,
913
01:17:03,568 --> 01:17:05,537
elle vint me voir tous les jours.
914
01:17:07,026 --> 01:17:09,072
On avait tant à rattraper.
915
01:17:09,501 --> 01:17:11,995
J'ai à nouveau demandé
à Fedora de m'épouser...
916
01:17:12,288 --> 01:17:14,003
Et à nouveau, elle refusa.
917
01:17:14,357 --> 01:17:17,397
Avant, c'était trop tôt...
après... trop tard.
918
01:17:19,462 --> 01:17:23,009
Ne pouvant être sa femme,
je devins sa mère, à la place.
919
01:17:24,538 --> 01:17:27,110
Et la vraie Comtesse ?
Que lui est-il arrivé ?
920
01:17:27,230 --> 01:17:28,806
Morte 1 an plus tôt.
921
01:17:28,926 --> 01:17:32,018
C'est resté secret, car
elle voulait être enterrée en Pologne.
922
01:17:32,138 --> 01:17:37,024
On a dû ruser, mais on a réussi et
elle repose désormais près de Varsovie.
923
01:17:37,900 --> 01:17:42,338
Et pour ma part, je me suis enterrée
dans sa villa à Corfou.
924
01:17:42,804 --> 01:17:47,071
Les gens crurent, bien sûr, que
la vieille Comtesse était de retour.
925
01:17:48,224 --> 01:17:50,931
Vous avez vu comment nous vivions,
cachés derrière...
926
01:17:51,789 --> 01:17:53,270
ces hautes murailles,
927
01:17:53,835 --> 01:17:56,740
complètement isolés
du reste du monde.
928
01:17:57,345 --> 01:17:59,703
Pas de voisins, pas de questions.
929
01:18:00,307 --> 01:18:01,943
Tout cela était parfait.
930
01:18:17,799 --> 01:18:19,552
Sauf pour une chose.
931
01:18:20,465 --> 01:18:23,564
Il y avait 63 miroirs dans la maison.
932
01:18:24,440 --> 01:18:27,266
Et vu mon état, c'était 63 de trop.
933
01:18:37,430 --> 01:18:40,815
De plus en plus,
je me revoyais à travers Antonia.
934
01:18:41,809 --> 01:18:43,933
Elle était devenue mon miroir.
935
01:18:58,317 --> 01:19:01,392
Pour le monde entier,
Fedora avait décidé de se retirer
936
01:19:01,675 --> 01:19:03,215
au sommet de sa carrière.
937
01:19:04,398 --> 01:19:05,860
Après quelques années,
938
01:19:06,120 --> 01:19:09,155
les Studios et les agents m'oublièrent.
939
01:19:13,416 --> 01:19:15,053
Un câble de Hollywood.
940
01:19:15,443 --> 01:19:16,281
Hollywood ?
941
01:19:16,746 --> 01:19:17,672
Grands Dieux !
942
01:19:17,792 --> 01:19:20,312
L'Académie des Arts
et Sciences du Cinéma
943
01:19:20,432 --> 01:19:23,097
est heureuse de vous informer
qu'elle souhaite vous décerner
944
01:19:23,217 --> 01:19:25,434
une récompense spéciale,
lors de sa cérémonie annuelle.
945
01:19:25,554 --> 01:19:26,585
Un Oscar ?
946
01:19:27,111 --> 01:19:28,611
Les imbéciles !
947
01:19:28,732 --> 01:19:30,545
Ils veulent se racheter.
948
01:19:31,071 --> 01:19:34,340
J'aurais dû l'avoir en 35
pour "Madame Bovary",
949
01:19:34,461 --> 01:19:37,311
ou en 45 quand ils l'ont donné à...
Qui déjà ?
950
01:19:37,571 --> 01:19:40,448
Celle qui jouait
cette nonne tuberculeuse...
951
01:19:41,549 --> 01:19:44,488
C'est le 3 avril.
Il veulent que vous soyiez là.
952
01:19:44,608 --> 01:19:46,187
Tous les frais payés.
953
01:19:46,307 --> 01:19:49,580
Dis-leur que j'accepterai
avec plaisir leur Oscar...
954
01:19:49,870 --> 01:19:51,448
Si on y allait tous ?
955
01:19:51,736 --> 01:19:54,832
Mais pas en personne.
Fais-moi excuser.
956
01:19:55,886 --> 01:19:57,778
Qu'ils me l'envoient par la poste.
957
01:19:58,812 --> 01:20:02,208
Ce n'est qu'une babiole de plus
qui prendra la poussière...
958
01:20:05,719 --> 01:20:06,749
Eh bien...
959
01:20:06,869 --> 01:20:08,962
Ce fut le début de nos ennuis.
960
01:20:09,484 --> 01:20:12,154
Les mois passèrent
et nous n'y pensions plus...
961
01:20:15,383 --> 01:20:17,429
Ça vient d'un fourreur de New York
962
01:20:17,550 --> 01:20:20,176
qui voudrait que vous posiez
en Chinchilla
963
01:20:20,469 --> 01:20:24,468
pour une série appelée :
"Ce qui convient le mieux aux légendes".
964
01:20:25,017 --> 01:20:26,089
Villa Calypso.
965
01:20:26,209 --> 01:20:29,522
Je vais vous dire, moi,
ce qui convient le mieux aux légendes...
966
01:20:30,340 --> 01:20:32,445
Tirer le rideau à temps !
967
01:20:33,007 --> 01:20:34,429
Monroe et Harlow...
968
01:20:34,781 --> 01:20:36,671
elles ont eu de la chance.
969
01:20:36,791 --> 01:20:37,892
Ne quittez pas.
970
01:20:39,814 --> 01:20:43,575
Le Président de l'Académie
est au festival de Cannes.
971
01:20:44,092 --> 01:20:45,612
Il a votre Oscar,
972
01:20:45,924 --> 01:20:48,437
et voudrait vous le remettre
personnellement.
973
01:20:50,088 --> 01:20:51,686
Il veut venir ici ?
974
01:20:52,105 --> 01:20:54,024
J'ai dit les excuses habituelles, mais
975
01:20:54,144 --> 01:20:57,103
vous connaissez les gens de Hollywood,
ils sont têtus !
976
01:21:01,191 --> 01:21:02,691
Bonjour, tout le monde.
977
01:21:03,920 --> 01:21:07,310
Je lui ai dit que vous étiez malade,
et que c'était hors de question,
978
01:21:07,609 --> 01:21:08,863
ordres du médecin.
979
01:21:08,983 --> 01:21:11,623
Un instant... Balfour...
980
01:21:16,800 --> 01:21:18,301
Quand viendrait-il ?
981
01:21:18,421 --> 01:21:19,275
Lundi.
982
01:21:21,592 --> 01:21:24,009
Dis-lui que
nous serons ravis de le voir.
983
01:21:25,168 --> 01:21:27,309
Et qu'il vous voie ?
Dans cet état ?
984
01:21:28,089 --> 01:21:31,944
Après tout, c'est le Président
de l'Académie et il vient de si loin.
985
01:21:32,714 --> 01:21:34,798
Dis-lui qu'il vienne
lundi après-midi.
986
01:21:34,918 --> 01:21:36,903
À la fin... de l'après-midi.
987
01:21:41,634 --> 01:21:43,700
Quand la lumière décline...
988
01:21:59,532 --> 01:22:02,299
Puis-je vous escorter
juqu'à la cérémonie ?
989
01:22:03,448 --> 01:22:04,755
Naturellement.
990
01:22:17,835 --> 01:22:19,063
Madame Fedora ?
991
01:22:19,959 --> 01:22:22,375
Le Monsieur de l'Académie est arrivé.
992
01:22:29,122 --> 01:22:30,058
Bonsoir.
993
01:22:33,877 --> 01:22:35,573
Bonsoir.
Je suis Henry Fonda.
994
01:22:35,833 --> 01:22:39,338
Oh, je sais ! Comme c'est gentil
de vous être dérangé.
995
01:22:39,458 --> 01:22:40,494
Pas du tout !
996
01:22:40,754 --> 01:22:43,584
Le Comité tout entier
s'est battu pour venir...
997
01:22:44,007 --> 01:22:46,737
Étant le Président, je l'ai emporté !
998
01:22:47,339 --> 01:22:50,164
"Les Raisins de la Colère" !
J'ai vu 3 fois !
999
01:22:50,579 --> 01:22:51,982
Et "Mister Roberts".
1000
01:22:52,937 --> 01:22:55,643
Je regrette que nous n'ayons jamais
tourné ensemble.
1001
01:22:55,763 --> 01:22:56,740
Moi aussi.
1002
01:22:57,205 --> 01:23:00,993
J'ai envié bien des fois
Fredric March, Charles Boyer et
1003
01:23:01,202 --> 01:23:03,098
- Ronald Colman...
- Arrêtez, voyons !
1004
01:23:05,403 --> 01:23:06,416
C'est lui ?
1005
01:23:06,536 --> 01:23:07,547
C'est lui.
1006
01:23:07,667 --> 01:23:10,228
Laissez-le sortir, il doit suffoquer !
1007
01:23:11,548 --> 01:23:15,348
Je crains qu'il y ait
un petit discours qui va avec.
1008
01:23:15,469 --> 01:23:16,518
Allez-y.
1009
01:23:18,593 --> 01:23:22,749
Au nom de l'Académie
des Arts et Sciences du Cinéma,
1010
01:23:23,009 --> 01:23:26,630
j'ai le grand plaisir de vous remettre
cette récompense exceptionnelle.
1011
01:23:27,481 --> 01:23:29,487
Il y est écrit : "À Fedora...
1012
01:23:30,225 --> 01:23:32,072
dont le talent durant
1013
01:23:32,332 --> 01:23:33,588
ces 30 dernières années
1014
01:23:33,708 --> 01:23:36,336
a redonné à nouveau
prestige et dignité
1015
01:23:37,288 --> 01:23:38,964
au métier de comédien."
1016
01:23:41,481 --> 01:23:42,280
Merci.
1017
01:23:44,033 --> 01:23:46,717
Je suis profondément honorée
par cette récompense.
1018
01:23:48,290 --> 01:23:50,882
Pendant 35 ans,
j'ai répété ce discours,
1019
01:23:52,007 --> 01:23:54,034
et maintenant,
c'est à elle de le faire.
1020
01:24:12,960 --> 01:24:15,158
Saluez tous mes amis
à Hollywood.
1021
01:24:15,578 --> 01:24:17,215
Ceux qui sont encore là...
1022
01:24:17,335 --> 01:24:18,872
Revenez parmi nous.
1023
01:24:19,701 --> 01:24:21,912
On ne fait plus de films
pour les femmes.
1024
01:24:22,032 --> 01:24:24,504
Car on ne fait plus
de femmes comme vous.
1025
01:24:24,624 --> 01:24:25,511
Merci.
1026
01:24:27,089 --> 01:24:28,025
Au revoir.
1027
01:24:56,491 --> 01:24:57,407
Maman !
1028
01:25:00,817 --> 01:25:01,664
Maman !
1029
01:25:19,591 --> 01:25:23,390
Ces photos d'elle furent publiées
dans le monde entier.
1030
01:25:23,780 --> 01:25:25,072
Life Magazine,
1031
01:25:25,658 --> 01:25:28,542
Paris-Match,
Oggi, Stern... Pleine page.
1032
01:25:28,662 --> 01:25:32,069
"Fedora est plus belle que jamais !"
1033
01:25:33,233 --> 01:25:35,623
Puis les offres
ont commencé à pleuvoir.
1034
01:25:36,351 --> 01:25:40,314
Le public en avait assez
des films de l'époque.
1035
01:25:40,599 --> 01:25:45,349
Le cinéma-vérité,
l'esthétique de l'ordure.
1036
01:25:46,598 --> 01:25:48,580
Il voulait du glamour à nouveau !
1037
01:25:50,022 --> 01:25:51,891
Pouvais-je le décevoir ?
1038
01:25:53,033 --> 01:25:56,228
Alors, vous lui avez livré votre fille ?
1039
01:25:56,522 --> 01:25:57,672
C'est juste.
1040
01:25:57,974 --> 01:25:59,884
Comme ça ? Sans hésiter ?
1041
01:26:01,046 --> 01:26:04,658
Allons, M. Deitweiler !
Que donneriez-vous pour renaître ?
1042
01:26:05,099 --> 01:26:07,009
Avoir une seconde chance ?
1043
01:26:09,436 --> 01:26:13,509
Vous devriez voir ça ! Ils sont au moins
deux mille, dehors, à attendre en ligne.
1044
01:26:13,629 --> 01:26:17,105
Vraiment ? Demain, il faudra prévoir
du café pour tout le monde,
1045
01:26:17,225 --> 01:26:18,888
et d'avantage de flics.
1046
01:26:19,396 --> 01:26:23,418
Nous ne voulons pas que ce soit
le même cirque que pour Valentino.
1047
01:26:23,538 --> 01:26:26,083
J'ai toujours été contre tout cela,
1048
01:26:26,203 --> 01:26:27,499
depuis le début.
1049
01:26:27,851 --> 01:26:29,504
Cette misérable mascarade.
1050
01:26:29,624 --> 01:26:31,489
Mais Antonia a adoré cela !
1051
01:26:31,609 --> 01:26:33,905
C'était comme... jouer un jeu !
1052
01:26:34,725 --> 01:26:36,362
Pouvait-on lui enlever ?
1053
01:26:36,752 --> 01:26:38,889
Elle a travaillé comme un chien...
1054
01:26:39,009 --> 01:26:41,032
Revoyant tous mes films, la nuit,
1055
01:26:41,152 --> 01:26:45,086
apprenant par cur mes moindres gestes,
mes intonations.
1056
01:26:50,119 --> 01:26:52,981
Évidemment, il y avait
beaucoup à faire.
1057
01:26:53,862 --> 01:26:56,388
Certes, elle devait
me ressembler d'avantage,
1058
01:26:56,993 --> 01:26:59,914
mais aussi paraître
plus âgée qu'elle n'était.
1059
01:27:11,993 --> 01:27:14,938
Et puis, quand elle sembla prête,
1060
01:27:15,832 --> 01:27:18,755
nous avons accepté un rôle
dans un film italien,
1061
01:27:19,319 --> 01:27:22,720
"Le Miracle de Santa Christi",
juste une apparition.
1062
01:27:23,246 --> 01:27:25,094
Mais Fedora était de retour !
1063
01:27:25,543 --> 01:27:27,842
C'était ça l'événement.
1064
01:27:29,012 --> 01:27:31,516
Bien sûr, elle ne fût jamais
l'actrice qu'était sa mère.
1065
01:27:32,006 --> 01:27:34,579
Laisse ces foutaises pour l'Old Vic.
1066
01:27:35,518 --> 01:27:39,780
Un visage passe... la caméra
en tombe amoureuse...
1067
01:27:40,259 --> 01:27:41,747
On a ça en naissant.
1068
01:27:42,664 --> 01:27:45,392
D'ailleurs, elle était meilleure
dans son second film.
1069
01:27:45,512 --> 01:27:46,853
"Dragonfly".
1070
01:27:47,534 --> 01:27:48,899
Puis, il y eut...
1071
01:27:49,211 --> 01:27:51,803
"Amère Moisson",
tourné en Espagne.
1072
01:27:52,504 --> 01:27:54,960
Miss Balfour la suivait partout,
1073
01:27:55,485 --> 01:27:57,415
la protégeant de la presse,
1074
01:27:58,976 --> 01:28:01,966
et de ceux qui avaient connu
l'ancienne Fedora.
1075
01:28:02,854 --> 01:28:04,218
Tout allait bien,
1076
01:28:04,510 --> 01:28:07,595
jusqu'à ce film
à Londres, avec Michael York.
1077
01:28:08,283 --> 01:28:10,251
Elle jouait la femme d'un général
1078
01:28:10,757 --> 01:28:12,940
qui tombe amoureuse
de son beau-fils.
1079
01:28:14,480 --> 01:28:16,936
Le titre était, hélas, prophétique.
1080
01:28:17,598 --> 01:28:18,630
Playback !
1081
01:28:19,658 --> 01:28:21,183
LA DERNIÈRE VALSE
1082
01:28:37,812 --> 01:28:38,708
Coupez !
1083
01:28:39,878 --> 01:28:41,220
Pas très bon !
1084
01:28:41,808 --> 01:28:45,492
Mes deux vedettes coûtent cher,
je veux qu'on les voie.
1085
01:28:45,612 --> 01:28:47,382
Dégagez devant.
1086
01:28:49,451 --> 01:28:52,335
O.K. Tout le monde en place !
On y va !
1087
01:29:01,299 --> 01:29:04,111
Je n'ai jamais osé
vous dire cela avant, mais...
1088
01:29:04,231 --> 01:29:05,840
J'ai un aveu à vous faire.
1089
01:29:07,181 --> 01:29:11,273
La première fois que je vous ai vue,
c'était dans "Half Moon Street"...
1090
01:29:11,683 --> 01:29:13,109
C'est loin, déjà.
1091
01:29:13,229 --> 01:29:14,752
Cette scène terrifiante où
1092
01:29:15,012 --> 01:29:18,591
vous descendez un escalier qui craque,
suivie par une ombre.
1093
01:29:18,711 --> 01:29:20,546
Soudain, votre bougie s'éteint
1094
01:29:20,666 --> 01:29:23,976
et vous êtes seule dans la cave
avec ce domestique portuguais fou !
1095
01:29:24,320 --> 01:29:25,206
Eh bien ?
1096
01:29:25,694 --> 01:29:26,668
Eh bien...
1097
01:29:27,370 --> 01:29:29,029
C'est là que c'est arrivé.
1098
01:29:29,633 --> 01:29:30,997
Qu'est-il arrivé ?
1099
01:29:31,435 --> 01:29:34,182
Vous devez bien réaliser
que je n'avais que 6 ans.
1100
01:29:35,019 --> 01:29:37,520
Ma gouvernante m'a consigné,
enfermé dans ma chambre...
1101
01:29:38,246 --> 01:29:39,705
On m'a pris mon vélo...
1102
01:29:39,825 --> 01:29:41,188
Qu'aviez-vous fait ?
1103
01:29:43,956 --> 01:29:45,495
Mouillé ma culotte.
1104
01:29:46,572 --> 01:29:47,468
Quoi ?
1105
01:29:49,651 --> 01:29:50,898
J'avais pissé !
1106
01:29:51,018 --> 01:29:51,775
Non ?
1107
01:29:52,516 --> 01:29:54,165
Quelle honte, hein ?
1108
01:29:56,287 --> 01:29:59,112
On ne m'a jamais rien dit
d'aussi gentil !
1109
01:30:00,535 --> 01:30:04,617
On s'est battu en duel pour moi,
rejoint la légion pour m'oublier,
1110
01:30:05,046 --> 01:30:08,450
Un admirateur m'a poursuivie autour
du monde pour me voir... en ballon !
1111
01:30:08,570 --> 01:30:10,640
Les avions n'étaient
pas encore inventés...
1112
01:30:11,619 --> 01:30:13,820
On dirait que vous avez 100 ans !
1113
01:30:14,484 --> 01:30:15,438
Eh bien...
1114
01:30:19,319 --> 01:30:20,235
Du café ?
1115
01:30:20,742 --> 01:30:21,852
Pas maintenant.
1116
01:30:32,870 --> 01:30:35,072
O.K. On y retourne !
1117
01:30:35,481 --> 01:30:36,475
Silence !
1118
01:30:37,469 --> 01:30:38,424
Moteur !
1119
01:30:39,340 --> 01:30:40,295
Playback !
1120
01:30:41,483 --> 01:30:42,360
Action !
1121
01:31:27,963 --> 01:31:29,736
Parfait. On tire celle-là.
1122
01:31:41,469 --> 01:31:42,579
Clap de fin.
1123
01:31:57,815 --> 01:31:59,549
La voiture, s'il vous plaît.
1124
01:32:03,361 --> 01:32:05,290
Quel âge donnes-tu à Michael ?
1125
01:32:05,894 --> 01:32:06,811
Michael ?
1126
01:32:07,220 --> 01:32:09,364
La trentaine, je suppose...
Pourquoi ?
1127
01:32:09,803 --> 01:32:12,804
J'ai hâte de voir
sa tête quand il saura.
1128
01:32:13,174 --> 01:32:14,129
Saura quoi ?
1129
01:32:14,249 --> 01:32:16,098
Que je suis plus jeune que lui.
1130
01:32:16,557 --> 01:32:18,019
Et il saura comment ?
1131
01:32:18,139 --> 01:32:21,155
Je ne le lui dirai
qu'à la fin du film.
1132
01:32:22,969 --> 01:32:23,934
Je vois.
1133
01:32:24,586 --> 01:32:26,456
Le soir de la Première,
1134
01:32:26,944 --> 01:32:29,263
tu écarteras le rideau
et annonceras :
1135
01:32:29,384 --> 01:32:32,473
"Mesdames et Messieurs, laissez-moi vous
présenter la vraie Fedora !
1136
01:32:32,819 --> 01:32:34,611
"La star des stars,
1137
01:32:34,903 --> 01:32:36,521
cette beauté légendaire" ?
1138
01:32:37,633 --> 01:32:40,731
Et on poussera ta mère
dans son fauteuil roulant
1139
01:32:41,317 --> 01:32:42,427
défigurée.
1140
01:32:43,698 --> 01:32:46,133
C'est ce genre de choses
que tu as en tête ?
1141
01:32:47,303 --> 01:32:49,503
Tu veux dire que
cela restera ainsi...
1142
01:32:50,165 --> 01:32:51,547
jusqu'à sa mort ?
1143
01:32:52,385 --> 01:32:53,223
Non...
1144
01:32:53,690 --> 01:32:55,425
jusqu'à la mort de Fedora.
1145
01:32:55,737 --> 01:32:57,390
Et tu es, désormais...
1146
01:32:57,510 --> 01:32:58,447
Fedora.
1147
01:33:04,406 --> 01:33:05,497
Allons-y.
1148
01:33:25,536 --> 01:33:29,238
Le lendemain, en venant la réveiller,
je la trouvais inanimée.
1149
01:33:31,227 --> 01:33:33,916
Elle avait pris trop de somnifères.
1150
01:33:35,495 --> 01:33:39,375
Le film fut arrêté.
Elle ne travailla plus jamais.
1151
01:33:40,934 --> 01:33:42,941
On lave facilement un estomac...
1152
01:33:44,345 --> 01:33:46,313
L'esprit, c'est autre chose.
1153
01:33:46,741 --> 01:33:48,943
Nous la croyions rétablie,
1154
01:33:49,713 --> 01:33:53,123
sans savoir qu'elle avait
commencé à prendre des drogues.
1155
01:33:53,243 --> 01:33:56,305
Amphétamines, stimulants
et ce que vous appelez du speed.
1156
01:33:56,425 --> 01:33:59,291
Quand on l'a découvert,
elle était sérieusement dépendante.
1157
01:33:59,756 --> 01:34:02,972
C'est la dernière chose dont
j'aurais cru Antonia capable...
1158
01:34:03,465 --> 01:34:05,882
Mais Bon Dieu,
qu'attendais-tu donc ?
1159
01:34:06,002 --> 01:34:08,734
Tu lui avais ravi
son identité, sa jeunesse.
1160
01:34:09,169 --> 01:34:11,449
Je ne lui ai rien pris,
je lui ai tout donné !
1161
01:34:11,569 --> 01:34:13,067
J'ai fait d'elle Fedora !
1162
01:34:13,623 --> 01:34:15,493
Elle n'a pas su l'assumer !
1163
01:34:15,786 --> 01:34:19,018
Vous, un producteur, vous savez
ce que ça coûte d'être une star !
1164
01:34:19,674 --> 01:34:20,687
Bien sûr.
1165
01:34:21,115 --> 01:34:23,259
Sucre et miel,
et en-dessous...
1166
01:34:23,379 --> 01:34:25,254
du ciment et de l'acier inoxydable.
1167
01:34:25,374 --> 01:34:26,380
Précisément.
1168
01:34:27,332 --> 01:34:29,475
Elle a fait ça en dilettante.
1169
01:34:29,888 --> 01:34:32,743
Trop douce, trop faible !
Trop sentimentale !
1170
01:34:34,467 --> 01:34:36,124
Anton, je t'en prie !
1171
01:34:37,208 --> 01:34:40,540
Vous comprenez peut-être à présent
ce qui s'est passé à Corfou.
1172
01:34:41,027 --> 01:34:43,850
Elle n'était pas prisonnière,
on ne l'exploitait pas.
1173
01:34:43,970 --> 01:34:46,667
Nous ne voulions que
l'écarter de la drogue.
1174
01:34:46,927 --> 01:34:49,148
Mais elle en trouvait toujours.
1175
01:34:52,956 --> 01:34:55,820
Aussi l'avons-nous ramenée à Paris
dans ma clinique,
1176
01:34:55,940 --> 01:34:57,963
où j'ai essayé divers traitements.
1177
01:34:58,083 --> 01:34:59,913
Thorazyne, Propanolol...
1178
01:35:00,762 --> 01:35:03,013
Mais elle n'a pas réagi
au traitement.
1179
01:35:03,344 --> 01:35:05,137
Elle ne nous parlait plus.
1180
01:35:05,257 --> 01:35:08,645
Elle écrivait des lettres
insensées à Michael York
1181
01:35:08,765 --> 01:35:10,834
et les confiait à l'infirmière.
1182
01:35:11,685 --> 01:35:13,888
La seule chose à faire, ce fut...
1183
01:35:14,008 --> 01:35:17,746
La seule ? La chose la plus cruelle
que tu puisses faire !
1184
01:35:18,029 --> 01:35:19,978
La plus impardonnable !
1185
01:35:41,754 --> 01:35:43,254
Un appel pour vous !
1186
01:35:44,092 --> 01:35:45,086
Pour moi ?
1187
01:35:46,450 --> 01:35:47,581
C'est Londres.
1188
01:35:48,479 --> 01:35:50,735
Attention !
Parlez plus bas !
1189
01:35:55,082 --> 01:35:55,816
Oui ?
1190
01:35:56,096 --> 01:35:57,292
Ici, Londres...
1191
01:35:57,749 --> 01:36:01,634
J'ai un appel pour vous de M. Michael York.
Parlez, s'il vous plaît.
1192
01:36:16,707 --> 01:36:17,506
Allô ?
1193
01:36:18,480 --> 01:36:19,700
Ici Michael.
1194
01:36:20,370 --> 01:36:21,364
Michael !
1195
01:36:22,815 --> 01:36:24,413
Vous avez eu mes lettres ?
1196
01:36:24,533 --> 01:36:25,349
Oui ?
1197
01:36:25,816 --> 01:36:27,845
Vous avez dû être bouleversé...
1198
01:36:28,411 --> 01:36:31,081
Je sais que c'est difficile à croire,
mais c'est vrai !
1199
01:36:32,153 --> 01:36:35,105
Qu'y a-t-il ? Je vous entends mal.
Parlez plus fort !
1200
01:36:35,943 --> 01:36:37,697
Je ne peux pas parler plus fort,
1201
01:36:37,817 --> 01:36:40,133
je suis sur le plateau
et on tourne une scène.
1202
01:36:41,029 --> 01:36:43,165
Oui, vous m'avez bien berné.
1203
01:36:44,474 --> 01:36:47,637
J'aimerais vous voir aussi
Fedora... euh, Antonia.
1204
01:36:47,757 --> 01:36:50,751
Mais je ne peux pas partir,
j'en ai pour 6 semaines encore.
1205
01:36:51,778 --> 01:36:55,626
Et les week-ends ? Vous ne travaillez pas
les samedis et les dimanches !
1206
01:36:55,746 --> 01:36:57,541
Paris est à une heure
1207
01:36:57,661 --> 01:37:00,451
et il y a des trains
pour Morcerf sans arrêt !
1208
01:37:01,014 --> 01:37:03,721
Nous avons tant de choses à nous dire.
Essayez Michael !
1209
01:37:03,841 --> 01:37:05,196
S'il vous plaît !
1210
01:37:05,977 --> 01:37:08,398
D'accord Antonia,
essayons ensemble...
1211
01:37:08,518 --> 01:37:12,278
J'essaie de venir, et vous,
essayez de guérir... Promis ?
1212
01:37:13,135 --> 01:37:14,458
Je vous le promets.
1213
01:37:14,578 --> 01:37:16,664
Au revoir, Michael.
À Bientôt !
1214
01:37:17,424 --> 01:37:18,710
Je vous en prie !
1215
01:37:23,520 --> 01:37:25,021
Comment ça s'est passé ?
1216
01:37:25,508 --> 01:37:26,598
Bien !
1217
01:37:27,046 --> 01:37:28,060
Tant mieux.
1218
01:37:28,957 --> 01:37:30,184
J'enlève ça.
1219
01:37:35,975 --> 01:37:36,950
Pour vous.
1220
01:37:37,651 --> 01:37:39,483
Ce n'est pas la peine.
1221
01:37:52,844 --> 01:37:56,100
À cet instant, nous croyions
agir pour son bien.
1222
01:37:57,106 --> 01:38:01,801
Comment savoir que nous avions déclenché
un processus incontrôlable ?
1223
01:38:07,641 --> 01:38:09,026
Elle s'est enfuie !
1224
01:39:31,962 --> 01:39:33,462
Tu attends quelqu'un ?
1225
01:39:34,749 --> 01:39:36,911
Si c'est Michael, il ne vient pas.
1226
01:39:37,203 --> 01:39:39,658
Mais si !
Je lui ai parlé au téléphone !
1227
01:39:39,778 --> 01:39:40,652
Vraiment ?
1228
01:39:54,901 --> 01:39:58,467
C'était le dernier train de Paris.
Allons, rentrons.
1229
01:39:59,324 --> 01:40:00,493
Il m'a promis.
1230
01:40:00,780 --> 01:40:02,669
Il a seulement dit
qu'il essaierait.
1231
01:40:02,789 --> 01:40:05,105
Peut-être viendra-t-il
le prochain week-end.
1232
01:40:05,225 --> 01:40:06,899
Ou à la fin du film !
1233
01:40:08,885 --> 01:40:10,346
Comment sais-tu ça ?
1234
01:40:10,736 --> 01:40:12,587
Tu écoutais au téléphone ?
1235
01:40:13,581 --> 01:40:14,614
Salope !
1236
01:40:16,512 --> 01:40:20,936
Tu as vraiment trahi ta mère avec
ce que tu as écris dans ces lettres.
1237
01:40:21,056 --> 01:40:23,116
Des lettres ? Quelles lettres ?
1238
01:40:23,236 --> 01:40:24,499
Tu sais bien.
1239
01:40:25,902 --> 01:40:29,060
Elle ne sont jamais parties !
Tu les as volées !
1240
01:40:29,180 --> 01:40:32,665
Si tu te moques de ta mère,
eh bien ! Pas moi !
1241
01:40:32,785 --> 01:40:36,285
Cet appel ! Ce n'était pas Michael
au téléphone ! Qui alors ?
1242
01:40:36,405 --> 01:40:39,032
Quelle différence cela fait ?
Viens, Fedora.
1243
01:40:39,152 --> 01:40:40,626
Je ne suis pas Fedora !
1244
01:40:43,556 --> 01:40:44,998
Je suis Antonia !
1245
01:40:45,118 --> 01:40:46,653
Il n'y a plus d'Antonia.
1246
01:40:47,180 --> 01:40:48,408
Regarde-toi.
1247
01:40:49,655 --> 01:40:53,143
Demande à un million de personnes
à qui appartient ce visage ?
1248
01:40:53,537 --> 01:40:55,038
C'est un mensonge !
1249
01:40:55,330 --> 01:40:57,377
Tu n'y échapperas jamais.
1250
01:40:57,961 --> 01:40:59,773
Je hais ce visage !
1251
01:41:00,284 --> 01:41:01,531
Je le hais !
1252
01:41:17,883 --> 01:41:19,500
Rentrons à présent.
1253
01:41:21,488 --> 01:41:22,774
D'accord, chérie ?
1254
01:41:27,947 --> 01:41:28,847
Fedora !
1255
01:41:46,511 --> 01:41:48,927
Ça devait arriver, je suppose.
1256
01:41:49,512 --> 01:41:50,876
Tôt ou tard.
1257
01:41:55,148 --> 01:41:59,162
Elle a choisi cette méthode
pour se venger de moi.
1258
01:42:00,409 --> 01:42:03,001
Pour détruire mon visage
une seconde fois.
1259
01:42:05,155 --> 01:42:08,137
Il a fallu deux équipes
de chirurgiens esthétiques
1260
01:42:08,257 --> 01:42:10,047
se relayant jour et nuit
1261
01:42:10,787 --> 01:42:12,483
pour réparer les dégâts.
1262
01:42:26,242 --> 01:42:27,743
Quelle heure est-il ?
1263
01:42:29,400 --> 01:42:30,452
13 h 45.
1264
01:42:38,687 --> 01:42:40,421
Nous devrions nous préparer.
1265
01:42:40,541 --> 01:42:41,571
Absolument.
1266
01:42:53,209 --> 01:42:55,646
Ces autres cartes
sont arrivées avec les fleurs.
1267
01:42:57,029 --> 01:42:58,686
Federico Fellini...
1268
01:43:00,156 --> 01:43:03,845
Lord Olivier de Brighton...
cher Larry !
1269
01:43:04,891 --> 01:43:06,411
Jean-Paul Sartre...
1270
01:43:09,003 --> 01:43:10,289
Marlène...
1271
01:43:10,952 --> 01:43:12,843
Quelle femme admirable !
1272
01:43:12,963 --> 01:43:14,966
Mettez-les avec les télégrammes.
1273
01:43:15,649 --> 01:43:19,673
Enlevez certains de ces petits bouquets,
ou on va étouffer ici.
1274
01:43:22,383 --> 01:43:23,981
Balfour, surveillez-les !
1275
01:43:24,936 --> 01:43:26,826
Qu'ils n'en fassent pas trop.
1276
01:43:32,706 --> 01:43:35,201
Serait-ce beaucoup de soucis
de déplacer cela ?
1277
01:43:35,493 --> 01:43:36,194
Où ?
1278
01:43:36,314 --> 01:43:40,688
Vers l'avant. Qu'un peu de
cette douce lumière l'éclaire.
1279
01:43:41,021 --> 01:43:42,306
Très bien, Comtesse.
1280
01:43:42,709 --> 01:43:46,912
Les gardiens. Ils doivent
jouer aux cartes à la cuisine.
1281
01:43:59,943 --> 01:44:02,398
Quel sens du spectacle funéraire !
1282
01:44:03,450 --> 01:44:06,270
Les Fins sont très importantes.
1283
01:44:06,634 --> 01:44:08,875
C'est ce dont
les gens se souviennent.
1284
01:44:09,284 --> 01:44:10,921
La dernière sortie.
1285
01:44:11,233 --> 01:44:12,831
Le dernier gros plan.
1286
01:44:12,951 --> 01:44:14,985
Même si c'est la doublure ?
1287
01:44:15,649 --> 01:44:17,850
La légende doit survivre.
1288
01:44:18,856 --> 01:44:21,129
Vous faites ce métier
depuis assez longtemps.
1289
01:44:21,249 --> 01:44:24,345
Vous savez que ce n'est
qu'effets spéciaux, toiles peintes,
1290
01:44:24,465 --> 01:44:25,836
larmes de glycérine.
1291
01:44:25,956 --> 01:44:27,376
C'est ça la magie.
1292
01:44:27,786 --> 01:44:30,671
Vous me prenez pour une vieille
et vaine femme, n'est-ce pas Dutch ?
1293
01:44:31,850 --> 01:44:32,864
Égoïste,
1294
01:44:33,449 --> 01:44:34,501
insensible.
1295
01:44:35,476 --> 01:44:36,995
Vous avez dit "Dutch" ?
1296
01:44:37,725 --> 01:44:38,642
Exact.
1297
01:44:40,036 --> 01:44:41,515
Vous vous souvenez !
1298
01:44:43,867 --> 01:44:46,517
Pourquoi croyez-vous que
je vous ai invité à la villa ?
1299
01:44:46,848 --> 01:44:49,393
Pour voir de quoi vous aviez l'air.
1300
01:44:52,539 --> 01:44:53,679
Très flatté.
1301
01:44:54,745 --> 01:44:56,032
Vous pouvez !
1302
01:44:57,356 --> 01:44:58,448
Voyons...
1303
01:44:58,993 --> 01:45:01,332
c'était sur une plage, quelque part.
1304
01:45:02,209 --> 01:45:03,416
Santa Barbara.
1305
01:45:04,188 --> 01:45:06,565
Vous aviez un coupé Cadillac.
1306
01:45:07,189 --> 01:45:08,670
Une Cadillac, moi ?
1307
01:45:09,332 --> 01:45:12,218
C'était une vieille Ford d'occasion,
et c'était Santa Monica.
1308
01:45:12,338 --> 01:45:13,778
C'était presque ça.
1309
01:45:16,530 --> 01:45:19,551
Il est temps... l'ascenseur est là.
1310
01:45:21,617 --> 01:45:23,253
Adieu, M. Detweiler.
1311
01:45:25,211 --> 01:45:26,458
Adieu, Comtesse.
1312
01:45:27,121 --> 01:45:29,693
Je sais que vous garderez
tout cela pour vous,
1313
01:45:30,317 --> 01:45:32,129
au nom du bon vieux temps.
1314
01:45:33,107 --> 01:45:34,071
Dommage !
1315
01:45:34,705 --> 01:45:38,592
Ça aurait fait un meileur film
que le scénario que je vous ai apporté.
1316
01:45:38,982 --> 01:45:39,742
Oui.
1317
01:45:41,691 --> 01:45:43,600
Mais à qui confier le rôle ?
1318
01:47:19,686 --> 01:47:21,192
Six semaines plus tard,
1319
01:47:21,312 --> 01:47:24,239
la femme qui se faisait appeler
la Comtesse Sobryanski
1320
01:47:24,549 --> 01:47:27,110
s'éteignait paisiblement
dans l'île de Corfou.
1321
01:47:27,725 --> 01:47:30,945
La nouvelle fit un entrefilet
dans le journal local.
1322
01:47:31,959 --> 01:47:35,836
Ma couverture chauffante
me fut retournée.
97456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.