All language subtitles for Fedora.1978.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,554 --> 00:00:22,554 2 00:00:32,945 --> 00:00:34,299 Fedora! 3 00:00:43,108 --> 00:00:44,609 Fedora est morte. 4 00:00:45,423 --> 00:00:49,153 La star légendaire de l'écran a été tuée hier, près de Paris 5 00:00:49,445 --> 00:00:51,984 après avoir sauté ou chuté sous un train. 6 00:00:52,880 --> 00:00:57,148 Ainsi, ce merveilleux visage qui illuminait les écrans du monde 7 00:00:57,518 --> 00:01:00,227 depuis plus de 40 ans, n'est plus... 8 00:01:01,116 --> 00:01:04,351 Personne ne l'oubliera en "Madame Bovary", 9 00:01:04,644 --> 00:01:05,961 "Jeanne d'Arc" 10 00:01:06,081 --> 00:01:07,630 ou "Lola Montès". 11 00:01:08,411 --> 00:01:11,217 L'énigme de l'actrice, d'origine polonaise, 12 00:01:11,337 --> 00:01:13,731 n'a jamais cessé de fasciner le public. 13 00:01:14,505 --> 00:01:19,279 Son âge était variablement estimé, se situant entre 60 et 70 ans. 14 00:01:19,789 --> 00:01:23,452 Sa beauté était néanmoins demeurée éclatante. 15 00:01:24,662 --> 00:01:26,708 Les funérailles seront privées. 16 00:01:26,828 --> 00:01:31,324 Jusque-là, son corps sera exposé dans sa demeure parisienne. 17 00:01:31,444 --> 00:01:35,366 Ses milliers d'admirateurs pourront lui dire adieu. 18 00:04:07,223 --> 00:04:08,933 C'était du bon boulot... 19 00:04:09,193 --> 00:04:11,823 Vu l'horrible fin qu'elle avait connue. 20 00:04:17,119 --> 00:04:19,243 Elle réussissait sa sortie... 21 00:04:19,828 --> 00:04:22,205 ...des projecteurs, des violoneux... 22 00:04:22,653 --> 00:04:24,965 ...gardes d'honneurs aux casques emplumés... 23 00:04:25,505 --> 00:04:30,280 ...et toutes ces caméras de la télé, comme une foutue première. 24 00:04:37,043 --> 00:04:41,261 Assis là-haut aux premières loges se tenait son étrange entourage : 25 00:04:41,965 --> 00:04:46,786 La vieille Comtesse et son fils, Miss Balfour et le Dr Vando. 26 00:04:47,494 --> 00:04:50,587 Les yeux humides... plein de chagrin. Les salauds ! 27 00:04:51,642 --> 00:04:53,445 Mais je n'étais pas dupe. 28 00:04:57,235 --> 00:04:58,580 Pauvre Fedora ! 29 00:04:59,157 --> 00:05:02,021 Peut-être les choses auraient-elles tournées autrement... 30 00:05:02,141 --> 00:05:04,625 peut-être serait-elle encore en vie, 31 00:05:04,745 --> 00:05:07,400 si je n'étais pas allé la chercher à Corfou... 32 00:05:09,193 --> 00:05:11,316 Était-ce il y a seulement deux semaines ? 33 00:05:53,531 --> 00:05:56,084 Vous êtes producteur ? Cinéma ? 34 00:05:56,726 --> 00:05:58,968 J'étais dans "Zorba Le Grec". 35 00:05:59,088 --> 00:06:00,020 Ah oui ? 36 00:06:00,386 --> 00:06:02,646 Un petit rôle... j'étais très bien. 37 00:06:03,212 --> 00:06:04,420 J'en suis sûr. 38 00:06:04,540 --> 00:06:07,479 Vous êtes Paramount ? 20th century Fox ? 39 00:06:08,309 --> 00:06:10,530 J'ai une suite somptueuse... 40 00:06:12,426 --> 00:06:14,491 Je suis un producteur indépendant. 41 00:06:15,557 --> 00:06:17,179 Pas de notes de frais. 42 00:06:17,901 --> 00:06:21,798 Dans ce cas alors, une jolie chambre avec douche et W.C. 43 00:06:21,918 --> 00:06:23,591 - Ça ira. - La 19. 44 00:06:29,764 --> 00:06:32,590 Le petit déjeuner compris est servi tous les matins ! 45 00:06:32,710 --> 00:06:35,225 - Je n'en prends pas. - Désolé, pas de rabais. 46 00:06:36,589 --> 00:06:38,654 - Air conditionné ? - Merci. 47 00:06:53,990 --> 00:06:55,276 En vacances ? 48 00:06:55,646 --> 00:06:57,283 Affaires... j'espère. 49 00:06:57,655 --> 00:07:01,572 Voilà la salle de bains... Eau chaude jusqu'à 10 h et après 18 h. 50 00:07:03,887 --> 00:07:05,348 Je vais arranger ça. 51 00:07:06,094 --> 00:07:07,795 La standardiste parle anglais ? 52 00:07:08,622 --> 00:07:11,821 Elle parle grec, allemand, italien, yougoslave... 53 00:07:11,941 --> 00:07:14,171 - Mais pas anglais... - Pas pour l'instant. 54 00:07:14,686 --> 00:07:16,596 Je voudrais appeler... 55 00:07:17,228 --> 00:07:18,514 la Villa Calypso, 56 00:07:18,634 --> 00:07:20,717 la Comtesse Sobryanski. 57 00:07:20,837 --> 00:07:22,041 On va essayer. 58 00:07:50,101 --> 00:07:52,029 Villa Calypso... Miss Balfour... 59 00:07:53,160 --> 00:07:54,719 Que voulez-vous donc ? 60 00:07:54,839 --> 00:07:56,292 Je m'appelle Detweiler. 61 00:07:56,552 --> 00:07:57,491 Barry Detweiler. 62 00:07:57,611 --> 00:07:59,956 Je fais les Îles grecques avec mon yacht, 63 00:08:00,076 --> 00:08:02,614 et m'arrêtant à Corfou, j'espérais voir mon amie Fedora. 64 00:08:03,214 --> 00:08:06,117 Je regrette de vous decevoir, M. Getweiler... 65 00:08:06,936 --> 00:08:10,900 Ou... Detweiler... avec un D. Mais c'est tout à fait impossible. 66 00:08:13,011 --> 00:08:16,819 Fedora et moi, nous sommes de vieux amis de l'époque de Hollywood ! 67 00:08:17,079 --> 00:08:19,093 Et comme je suis dans le coin... 68 00:08:19,838 --> 00:08:21,061 C'est impossible... 69 00:08:21,321 --> 00:08:23,131 Mme Fedora n'est pas ici. 70 00:08:27,163 --> 00:08:30,120 À vrai dire, ce n'est pas qu'un appel de courtoisie, 71 00:08:30,240 --> 00:08:32,631 je veux lui parler d'une chose importante. 72 00:08:32,751 --> 00:08:34,265 Importante pour nous deux. 73 00:08:34,525 --> 00:08:37,626 Vous ne comprenez pas ? Elle n'est pas à Corfou. 74 00:08:38,828 --> 00:08:42,028 Essayez donc sa maison à Paris... ou encore Marbella. 75 00:08:42,288 --> 00:08:46,069 J'ai essayé ! On m'a dit qu'elle était ici, chez la Comtesse Sobryanski. 76 00:08:46,868 --> 00:08:48,563 On vous a mal renseigné. 77 00:08:49,680 --> 00:08:50,790 Qui est-ce ? 78 00:08:51,121 --> 00:08:52,720 Un touriste américain. 79 00:08:53,285 --> 00:08:56,066 Vous perdez votre temps ! Ne rappelez plus ! 80 00:09:02,062 --> 00:09:04,693 Qui d'autre habite la villa avec la Comtesse ? 81 00:09:05,165 --> 00:09:09,910 Il y a cette anglaise, secrétaire ou dame de compagnie, et ce docteur fou... 82 00:09:10,187 --> 00:09:12,325 - avec sa boucle d'oreille. - Le Dr Vando ? 83 00:09:12,445 --> 00:09:15,649 Il vient ici souvent boire sa bouteille de cognac. 84 00:09:16,658 --> 00:09:19,465 Et l'actrice Fedora, vous l'avez vue ? 85 00:09:19,585 --> 00:09:23,359 Oh oui, il y a quelques semaines... Elle faisait ses courses en ville... 86 00:09:23,479 --> 00:09:27,158 En vieillissant, on les préfère plus jeunes ! Mais cette Fedora ! 87 00:09:27,723 --> 00:09:29,165 La villa est loin ? 88 00:09:29,457 --> 00:09:31,941 Sur la côte. Il faut une voiture... 89 00:09:32,061 --> 00:09:33,523 et puis un bateau. 90 00:09:33,816 --> 00:09:34,809 Un bateau ? 91 00:09:34,929 --> 00:09:37,607 La villa est sur une petite île isolée. 92 00:09:38,704 --> 00:09:42,551 Heureusement, mon beau-frère a un bateau... Il vous conduira. 93 00:10:03,857 --> 00:10:05,163 M. Detweiler ? 94 00:10:06,839 --> 00:10:07,978 Embarquez ! 95 00:13:12,182 --> 00:13:14,163 Qui t'a autorisé à débrancher mon chauffage ? 96 00:13:14,423 --> 00:13:16,363 Si tu as froid, rentre à la maison ! 97 00:13:16,624 --> 00:13:19,122 C'est toi qui vas rentrer. Avec tes disques ! 98 00:13:19,242 --> 00:13:22,806 Ou ne pas les jouer du tout ! C'est fort et c'est vulgaire ! 99 00:13:23,066 --> 00:13:25,086 Je ferai ce qui me plaît ! 100 00:13:25,347 --> 00:13:26,939 Tu sembles oublier... 101 00:13:27,523 --> 00:13:28,928 que tu es chez moi ! 102 00:13:29,188 --> 00:13:31,489 Je serais plus qu'heureuse d'en déguerpir. 103 00:13:37,497 --> 00:13:39,211 Arrête ce bruit maudit ! 104 00:13:41,432 --> 00:13:42,465 Salope ! 105 00:13:43,108 --> 00:13:44,140 Salope ! 106 00:13:44,793 --> 00:13:45,875 Tu oses ! 107 00:13:52,891 --> 00:13:55,288 Calme toi. Ça te fait du mal ! 108 00:13:55,581 --> 00:13:57,685 Assez, je vais la tuer ! 109 00:14:32,673 --> 00:14:34,619 J'aimerais voir Madame Fedora. 110 00:14:34,739 --> 00:14:35,693 Pas là. 111 00:14:36,024 --> 00:14:39,057 Allons, pas de foutaises. Je viens de la voir ! 112 00:14:39,341 --> 00:14:40,257 Pas là ! 113 00:14:40,725 --> 00:14:42,694 C'est tout ce que tu sais dire ? 114 00:15:36,941 --> 00:15:38,286 M. Detweiler ? 115 00:15:38,598 --> 00:15:39,416 Oui ? 116 00:15:40,664 --> 00:15:42,865 - Télégramme pour vous. - Pour moi ? 117 00:15:43,794 --> 00:15:46,244 C'est celui que vous avez envoyé à Mme Fedora. 118 00:15:46,364 --> 00:15:48,816 - Même pas ouvert. - Les fils de putes. 119 00:15:49,231 --> 00:15:50,983 Il doit y avoir un moyen... 120 00:15:51,450 --> 00:15:54,077 Personne ne va dans cette foutue villa ? 121 00:15:54,965 --> 00:15:57,440 Il y a une bonne, 3 fois par semaine... 122 00:15:57,927 --> 00:15:59,933 le facteur pour le courrier des fans, 123 00:16:00,053 --> 00:16:02,198 et le boucher pour la viande des chiens. 124 00:16:02,318 --> 00:16:03,524 C'est tout ? 125 00:16:04,439 --> 00:16:07,238 L'année dernière, un photographe de Paris Match est entré. 126 00:16:07,358 --> 00:16:10,677 Il se disait jardinier ! Ce que ces chiens lui ont fait... 127 00:16:10,797 --> 00:16:13,131 Aucune suggestion ou idée brillante ? 128 00:16:13,888 --> 00:16:18,243 Moi, quand j'ai un problème, je prends un chapelet... ça me porte chance. 129 00:16:18,363 --> 00:16:20,135 Vous croyez à ce truc ? 130 00:16:21,012 --> 00:16:22,434 Voyez-le comme ça : 131 00:16:22,717 --> 00:16:24,413 c'est 100 drachmes pièce. 132 00:16:24,705 --> 00:16:26,150 Rien à perdre ! 133 00:16:42,241 --> 00:16:43,236 Garçon ! 134 00:18:30,945 --> 00:18:32,427 Une minute, madame. 135 00:18:32,719 --> 00:18:34,381 Je n'ai pas une minute ! 136 00:18:38,296 --> 00:18:39,643 Mes films sont là ? 137 00:18:39,763 --> 00:18:42,414 Moins fort ! Ils viennent d'arriver. 138 00:18:46,481 --> 00:18:48,039 Donnez-les-moi ! 139 00:18:48,299 --> 00:18:49,639 3 000 drachmes. 140 00:18:49,759 --> 00:18:52,074 - La prochaine fois ! - Et ce que vous me devez ? 141 00:18:52,194 --> 00:18:54,495 Pas confiance ? Prenez ça ! 142 00:18:54,615 --> 00:18:55,859 Pas de montre ! 143 00:18:55,979 --> 00:18:57,635 Je paye cash, vous payez cash ! 144 00:18:57,755 --> 00:18:58,668 Donnez ! 145 00:18:58,788 --> 00:19:00,519 Quand vous pourrez les payer. 146 00:19:09,579 --> 00:19:10,845 Madame Fedora ? 147 00:19:12,404 --> 00:19:15,034 - Barry Detweiler. Vous me reconnaissez ? - Non. 148 00:19:16,574 --> 00:19:19,233 Hollywood, 1947... Metro Goldwyn Mayer, 149 00:19:19,353 --> 00:19:21,185 j'étais assistant réalisateur. 150 00:19:21,305 --> 00:19:22,899 Quel nom avez-vous dit ? 151 00:19:23,019 --> 00:19:25,292 Detweiler. "Dutch". Balai-brosse ! 152 00:19:27,321 --> 00:19:28,585 Ah oui... 153 00:19:29,578 --> 00:19:31,683 - Vous avez de l'argent ? - Bien sûr. 154 00:19:36,257 --> 00:19:37,641 Des dollars... ça va ? 155 00:19:37,761 --> 00:19:38,987 Peu importe ! 156 00:19:41,968 --> 00:19:42,737 Voilà... 157 00:19:43,263 --> 00:19:44,511 Cent dollars. 158 00:19:52,733 --> 00:19:53,921 Pas la peine. 159 00:19:56,513 --> 00:19:57,863 Semaine prochaine ? 160 00:19:59,374 --> 00:20:01,320 - Tout va bien ? - Bien. 161 00:20:01,440 --> 00:20:02,457 Tant mieux. 162 00:20:02,901 --> 00:20:04,383 On a travaillé ensemble ? 163 00:20:04,503 --> 00:20:05,766 Oui. À la MGM. 164 00:20:06,097 --> 00:20:07,689 Tout ça, c'est bien fini. 165 00:20:07,809 --> 00:20:11,066 Presque. Ils ont vendu tous les décors aux enchères. 166 00:20:11,186 --> 00:20:14,343 Vous savez ce lit doré en forme de gondole... 167 00:20:14,463 --> 00:20:16,656 où vous avez fait l'amour avec Robert Taylor. 168 00:20:16,776 --> 00:20:18,410 Remporté à 450 $ ! 169 00:20:18,741 --> 00:20:20,941 Robert Taylor, il est mort, n'est-ce pas ? 170 00:20:21,061 --> 00:20:22,253 Oui, en 69. 171 00:20:22,779 --> 00:20:25,410 Gable, Tracy, Joan Crawford... 172 00:20:26,228 --> 00:20:28,430 Le temps n'épargne personne. 173 00:20:28,742 --> 00:20:31,916 Sauf vous, Fedora. Vous êtes toujours la même. 174 00:20:32,228 --> 00:20:33,027 Merci. 175 00:20:33,888 --> 00:20:36,344 Vous vous rappelez la plage... 176 00:20:36,464 --> 00:20:38,935 ...Santa Monica... dans mon coupé... 177 00:20:39,908 --> 00:20:41,253 C'est si loin. 178 00:20:41,643 --> 00:20:44,469 Oui, Truman était président à l'époque. 179 00:20:44,589 --> 00:20:45,797 Au revoir, M... 180 00:20:46,108 --> 00:20:49,165 Je suis venu exprès de Californie pour vous voir. 181 00:20:49,752 --> 00:20:52,638 Je suis producteur... déjà 12 films. 182 00:20:52,758 --> 00:20:54,883 L'un d'eux a eu 3 nominations. 183 00:20:55,328 --> 00:20:56,970 Je ne vois plus de films. 184 00:20:57,090 --> 00:21:00,672 J'en prépare un nouveau : un rôle écrit pour vous. 185 00:21:00,792 --> 00:21:01,744 Vraiment ? 186 00:21:01,864 --> 00:21:03,824 - Vous avez lu le script ? - Jamais reçu. 187 00:21:03,944 --> 00:21:07,461 J'en ai envoyé 3, à Paris, à Marbella, ici... 188 00:21:07,814 --> 00:21:09,337 On me cache les choses. 189 00:21:09,820 --> 00:21:10,581 Qui ? 190 00:21:11,088 --> 00:21:13,394 Ils me mentent... m'espionnent... 191 00:21:13,514 --> 00:21:14,730 À la villa ? 192 00:21:15,530 --> 00:21:17,244 Ce ne sont pas vos amis ? 193 00:21:17,364 --> 00:21:18,846 Je n'ai pas d'amis. 194 00:21:23,040 --> 00:21:24,385 Je dois partir. 195 00:21:24,834 --> 00:21:26,801 Tu devais m'attendre dans la voiture ! 196 00:21:26,921 --> 00:21:29,471 Je voulais des journaux, paye-les. 197 00:21:53,704 --> 00:21:54,951 Chère Fedora... 198 00:21:55,516 --> 00:21:59,433 Le temps a été plus clément avec vous qu'il ne l'a été avec moi... 199 00:21:59,980 --> 00:22:03,040 Voilà pourquoi vous ne m'avez pas reconnu. 200 00:22:03,160 --> 00:22:05,963 Laissez-moi donc vous rafraîchir la mémoire. 201 00:22:06,898 --> 00:22:08,613 C'était en 1947... 202 00:22:09,091 --> 00:22:12,375 On tournait quelque chose qui s'appelait : "Leda et le Cygne"... 203 00:22:12,851 --> 00:22:14,528 J'étais 2ème assistant. 204 00:22:15,179 --> 00:22:18,803 Vous ne m'avez remarqué qu'à la scène du bassin... 205 00:22:19,350 --> 00:22:22,154 Parmi les nymphes et les nénuphars. 206 00:22:43,781 --> 00:22:45,112 Bonjour, ma chérie. 207 00:22:45,677 --> 00:22:47,042 Bien déjeuné ? 208 00:22:47,685 --> 00:22:50,134 Qu'est-ce que tu attends de moi ? 209 00:22:51,053 --> 00:22:52,884 Tu es dans le bassin... 210 00:22:53,485 --> 00:22:55,125 ...flottant langoureusement 211 00:22:55,385 --> 00:22:56,736 au clair de lune. 212 00:22:56,856 --> 00:22:58,824 Au loin, on entend un luth. 213 00:22:59,214 --> 00:23:01,597 C'est le début de la scène de séduction. 214 00:23:05,447 --> 00:23:09,910 Voyons un peu, Fedora chérie, étends-toi gentiment et relaxe-toi... 215 00:23:19,409 --> 00:23:22,137 J'ai peur qu'on ait de petits ennuis à la censure. 216 00:23:22,257 --> 00:23:23,637 Ah oui... les nénés... 217 00:23:24,168 --> 00:23:25,084 Dutch... 218 00:23:25,516 --> 00:23:28,311 Arrange-moi ces putains de nénuphars ! 219 00:23:46,384 --> 00:23:47,494 Excusez-moi. 220 00:24:00,727 --> 00:24:02,013 On m'a appelé ? 221 00:24:02,657 --> 00:24:04,196 Le jeune homme est là. 222 00:24:04,897 --> 00:24:05,853 Entrez. 223 00:24:08,768 --> 00:24:10,326 Tout le monde dehors ! 224 00:24:19,065 --> 00:24:20,060 Votre nom ? 225 00:24:20,180 --> 00:24:21,443 Barry Detweiler. 226 00:24:22,027 --> 00:24:24,116 Dites-moi, vous êtes pédé ? 227 00:24:25,362 --> 00:24:26,157 Quoi ? 228 00:24:28,555 --> 00:24:30,478 Une tapette ! Une tantouse ! 229 00:24:31,481 --> 00:24:32,279 Moi ? 230 00:24:32,903 --> 00:24:36,921 Aucun homme normal n'aurait bâillé en me voyant nue. 231 00:24:37,546 --> 00:24:38,696 J'ai fait ça ? 232 00:24:39,377 --> 00:24:41,930 Désolé. J'ai eu une nuit chargée. 233 00:24:42,594 --> 00:24:45,484 En faisant quoi ? En draguant les marins à la gare ? 234 00:24:45,928 --> 00:24:49,339 Vous êtes complètement à côté ! Demandez aux filles du plateau ! 235 00:24:49,459 --> 00:24:52,536 Aux habilleuses... et aux maquilleuses. 236 00:24:52,656 --> 00:24:53,705 À toutes ? 237 00:24:53,825 --> 00:24:54,622 Non, mais... 238 00:24:54,742 --> 00:24:56,317 Mais, tu as du succès ? 239 00:24:56,609 --> 00:24:57,642 Pas mal. 240 00:24:57,762 --> 00:25:00,032 Et tu te prends pour un grand amant. 241 00:25:00,928 --> 00:25:02,292 Je suis très demandé. 242 00:25:02,412 --> 00:25:05,645 Encore plus insultant ! Alors, mon corps t'ennuie ? 243 00:25:05,765 --> 00:25:08,821 Mais non, vous avez un corps merveilleux. 244 00:25:08,941 --> 00:25:11,747 Pas du tout. J'ai un corps sublime ! 245 00:25:13,577 --> 00:25:15,409 Je ne dirai pas le contraire. 246 00:25:16,529 --> 00:25:17,984 Je te retiens ? 247 00:25:18,497 --> 00:25:21,047 En fait, j'avais rendez-vous... 248 00:25:21,167 --> 00:25:22,567 Celle d'hier ? 249 00:25:22,688 --> 00:25:24,565 On est ensemble depuis mardi. 250 00:25:26,306 --> 00:25:28,606 Et ces filles. Comment tu fais ? 251 00:25:28,995 --> 00:25:31,138 Tu les emmènes en boîte ? Danser ? 252 00:25:31,259 --> 00:25:33,234 - La première fois. - Et après ? 253 00:25:33,623 --> 00:25:36,417 Ça dépend. Cette fille habite à Pasadena. 254 00:25:36,537 --> 00:25:38,260 Moi, je vis à Hollywood, donc... 255 00:25:38,723 --> 00:25:42,178 On se tape vite fait une bière, un cheeseburger et on va au motel. 256 00:25:42,816 --> 00:25:45,744 Ou si la nuit est chaude, il y a la plage. 257 00:25:49,385 --> 00:25:51,704 Qu'est-ce qu'un cheeseburger ? 258 00:26:48,379 --> 00:26:49,880 Quelle heure le PAT ? 259 00:26:50,737 --> 00:26:52,706 Le Prêt à Tourner, quelle heure ! 260 00:26:53,076 --> 00:26:53,972 Voyons... 261 00:26:56,964 --> 00:26:59,965 Caméra : 8 h 15 Électros : 7 h 45 262 00:27:00,085 --> 00:27:02,801 La maquilleuse vous attend à 7 h pour tournage à 9 h. 263 00:27:03,084 --> 00:27:04,525 Il faut y aller. 264 00:27:09,686 --> 00:27:10,757 Bonjour ! 265 00:27:28,094 --> 00:27:31,270 Un gentleman garderait le silence, mais voilà ! 266 00:27:31,601 --> 00:27:33,342 Je ne suis pas un gentleman. 267 00:27:34,404 --> 00:27:38,088 Vu l'état de mes finances, je n'ai pas le choix. 268 00:27:38,555 --> 00:27:41,537 J'espère qu'au nom du bon vieux temps... 269 00:28:03,454 --> 00:28:04,973 Chère Mme Fedora... 270 00:28:05,752 --> 00:28:08,597 Voici le scénario dont je vous ai parlé. 271 00:28:10,488 --> 00:28:12,222 J'attends votre réponse. 272 00:28:12,886 --> 00:28:15,693 Cordialement. Barry Detweiler. 273 00:28:28,781 --> 00:28:31,450 Vous connaissez la bonne de la villa ? 274 00:28:31,982 --> 00:28:34,257 Cadina ? C'est la cousine du cuisinier. 275 00:28:34,377 --> 00:28:37,278 Pourrait-elle glisser ça à Fedora ? Je lui donnerai de l'argent. 276 00:28:37,398 --> 00:28:39,850 Vous voulez qu'elle perde son travail ? 277 00:28:39,970 --> 00:28:42,988 Il suffit de le poser dans sa chambre quand elle nettoie. 278 00:28:43,108 --> 00:28:46,330 Elle ne nettoie jamais là. Cette pièce lui est interdite ! 279 00:28:47,730 --> 00:28:49,074 Bonsoir, Dr Vando. 280 00:28:50,279 --> 00:28:51,237 Bonsoir. 281 00:28:52,641 --> 00:28:53,868 Voyons voir... 282 00:28:54,209 --> 00:28:55,729 Peut-être le boucher... 283 00:28:56,041 --> 00:28:58,711 Il pourrait le cacher dans la viande des chiens... 284 00:29:00,693 --> 00:29:02,933 Ou alors s'il y avait un truc qui cloche 285 00:29:03,193 --> 00:29:05,000 avec la plomberie de la villa... 286 00:29:05,876 --> 00:29:07,066 Laissez tomber. 287 00:29:27,313 --> 00:29:28,267 Puis-je ? 288 00:29:28,387 --> 00:29:29,086 Non. 289 00:29:30,528 --> 00:29:32,106 Je voulais vous dire... 290 00:29:32,758 --> 00:29:36,733 À Stockholm, ils sont tous idiots, ou c'est du chiqué. 291 00:29:37,707 --> 00:29:38,779 Plaît-il ? 292 00:29:39,169 --> 00:29:42,511 C'est qu'à mon avis, vous méritez le prix Nobel 293 00:29:42,631 --> 00:29:44,245 et depuis longtemps ! 294 00:29:45,205 --> 00:29:46,373 Asseyez-vous ! 295 00:29:46,675 --> 00:29:47,923 Double-whisky. 296 00:29:49,891 --> 00:29:51,030 Quel honneur ! 297 00:29:52,038 --> 00:29:55,738 Quand je pense au boulot que vous avez fait sur le Général Franco... 298 00:29:55,858 --> 00:29:57,706 Coco Chanel, Paul Getty... 299 00:29:58,460 --> 00:29:59,753 Pas de noms. 300 00:30:00,314 --> 00:30:02,149 J'ai vu Fedora, hier. 301 00:30:02,269 --> 00:30:05,090 Personne ne croirait qu'elle a 62 ans ! 302 00:30:05,420 --> 00:30:06,589 Soixante-sept. 303 00:30:08,049 --> 00:30:10,597 Vous êtes un magicien ! Comment faites-vous ? 304 00:30:11,984 --> 00:30:15,987 Ce n'est pas un secret. Ça a traîné dans tous les suppléments du dimanche. 305 00:30:16,107 --> 00:30:19,992 Je les congèle pendant des mois, je recycle leur sang 306 00:30:20,112 --> 00:30:21,921 et puis je les bourre d'hormones. 307 00:30:22,041 --> 00:30:24,691 J'utilise embryons de moutons et semence de babouin... 308 00:30:24,811 --> 00:30:27,650 Chirurgie au laser et transplants de tissus, 309 00:30:27,770 --> 00:30:30,622 acupression par-ci, dermabrasion par-là... 310 00:30:30,864 --> 00:30:34,140 ...et une stricte discipline diététique et mentale. 311 00:30:36,450 --> 00:30:38,360 Yoga et yoghourt, quoi ! 312 00:30:40,343 --> 00:30:41,608 C'est vrai, tout ça ? 313 00:30:42,799 --> 00:30:44,656 Tout !... et rien... 314 00:30:44,776 --> 00:30:46,488 Ça dépend à qui on demande. 315 00:30:46,608 --> 00:30:48,691 Pour mes patients, je suis un génie... 316 00:30:49,392 --> 00:30:52,354 Pour mes collègues, un vrai charlatan. 317 00:30:52,706 --> 00:30:53,986 Des envieux ! 318 00:30:54,423 --> 00:30:57,307 Ils m'ont traîné en justice, remis en cause mes références... 319 00:30:57,427 --> 00:30:59,800 Moi ! L'élève de Voronoff et Bogomolev ! 320 00:31:00,617 --> 00:31:03,150 Je ne me suis même pas défendu... 321 00:31:03,270 --> 00:31:07,657 C'était indigne. Alors, au diable ! J'ai fermé ma clinique. 322 00:31:09,575 --> 00:31:12,258 Quel dommage. Un homme de votre compétence. 323 00:31:12,836 --> 00:31:15,427 Laissons-les pourrir, comme de vieilles prunes ! 324 00:31:15,547 --> 00:31:17,509 Je n'ai qu'une patiente maintenant... 325 00:31:17,629 --> 00:31:18,460 Fedora. 326 00:31:19,855 --> 00:31:20,901 Pas si mal ! 327 00:31:22,077 --> 00:31:25,585 Enfermé sous le même toit avec trois femmes... et sans alcool ! 328 00:31:27,605 --> 00:31:31,473 Dites-moi... Qu'y a-t-il entre la Comtesse et Fedora ? 329 00:31:32,246 --> 00:31:35,714 Vous posez beaucoup de questions ! Pourquoi tant d'interêt ? 330 00:31:35,835 --> 00:31:38,794 Quelle femme au monde est plus intéressante que Fedora ? 331 00:31:39,885 --> 00:31:43,630 Elles sont très amies toutes les deux, à cause du fils de la Comtesse. 332 00:31:44,620 --> 00:31:46,140 Tous polonais, vous savez. 333 00:31:46,260 --> 00:31:50,495 Je vous le demande car Fedora m'a dit qu'elle n'avait pas d'amis. 334 00:31:51,001 --> 00:31:52,696 Ne la prenez pas au sérieux. 335 00:31:52,816 --> 00:31:56,080 Elle croit qu'on lui ment... qu'on lui cache des choses. 336 00:31:56,200 --> 00:31:57,107 Absurde. 337 00:31:57,227 --> 00:31:59,777 - Ce n'est donc pas vrai ? - Bien sûr que non ! 338 00:31:59,897 --> 00:32:02,331 En ce cas, vous lui donnerez ceci ! 339 00:32:03,104 --> 00:32:06,923 Q'est-ce que c'est ? Un script ? Elle n'en lit plus. 340 00:32:07,043 --> 00:32:08,560 Elle lira celui-là. 341 00:32:10,561 --> 00:32:12,646 "Les Neiges d'Antan". 342 00:32:13,426 --> 00:32:15,999 Les habituelles inepties hollywoodiennes. 343 00:32:16,119 --> 00:32:18,522 Une nouvelle version d'"Anna Karénine" ! 344 00:32:19,692 --> 00:32:21,192 Ah ! Tolstoï... 345 00:32:21,933 --> 00:32:23,876 - Un géant. - Pas d'objection. 346 00:32:23,996 --> 00:32:26,023 Il n'a pas eu le Nobel non plus. 347 00:32:26,462 --> 00:32:28,372 Vous l'avez donc mutilé ? 348 00:32:28,492 --> 00:32:31,431 Pas du tout. C'est une adaptation fidèle. 349 00:32:31,551 --> 00:32:32,539 Très heureux. 350 00:32:32,659 --> 00:32:34,647 - Vous le lui donnerez ? - Non. 351 00:32:35,547 --> 00:32:36,572 Dr Vando ? 352 00:32:37,482 --> 00:32:38,717 C'est pour vous. 353 00:32:39,794 --> 00:32:40,929 Excusez-moi... 354 00:32:44,671 --> 00:32:45,432 Oui ? 355 00:32:46,751 --> 00:32:47,525 Quoi ? 356 00:32:49,196 --> 00:32:50,331 Répète ça ! 357 00:32:51,242 --> 00:32:52,714 Où en a-t-elle eu ? 358 00:32:53,669 --> 00:32:55,423 Tu devais la surveiller ! 359 00:32:57,147 --> 00:32:58,643 Essaie de la calmer. 360 00:33:00,336 --> 00:33:02,083 D'accord, d'accord ! J'arrive ! 361 00:33:06,660 --> 00:33:07,635 L'addition ! 362 00:33:07,755 --> 00:33:09,291 Non... C'est pour moi. 363 00:33:09,680 --> 00:33:10,925 Permettez-moi ! 364 00:33:11,045 --> 00:33:12,125 Pourquoi ? 365 00:33:12,245 --> 00:33:14,040 Je vous adore, toubib ! 366 00:33:16,729 --> 00:33:18,755 Ne vous fiez pas à ma bouche ! 367 00:33:36,729 --> 00:33:38,349 Kritos ? Qui est Kritos ? 368 00:33:38,609 --> 00:33:41,658 Le gardien de la villa... Il vient vous prendre. 369 00:33:42,166 --> 00:33:43,978 C'est ce que vous vouliez ? 370 00:33:44,621 --> 00:33:46,921 Je suis content ! Tout s'arrange pour vous ! 371 00:33:47,041 --> 00:33:48,088 Parce que... 372 00:33:48,208 --> 00:33:52,420 j'ai remarqué quand vous avez payé que votre carte de l'American Express 373 00:33:52,893 --> 00:33:54,893 sera périmée au début du mois. 374 00:33:55,013 --> 00:33:57,116 Mais je n'étais pas inquiet, non... 375 00:33:57,376 --> 00:34:00,245 Car, si vous étiez un pique-assiette, 376 00:34:00,365 --> 00:34:02,840 vous auriez exigé la Suite, pas vrai ? 377 00:34:03,756 --> 00:34:05,394 Au revoir, M. Detweiler ! 378 00:35:39,983 --> 00:35:41,436 Essuyez vos pieds. 379 00:35:44,486 --> 00:35:46,203 Merci pour le scénario. 380 00:35:47,576 --> 00:35:48,793 Votre chapeau. 381 00:35:54,308 --> 00:35:55,808 Elle l'a lu, elle a aimé ? 382 00:35:55,928 --> 00:35:57,407 Cessez de chuchotez ! 383 00:36:00,266 --> 00:36:01,279 Venez ici ! 384 00:36:05,486 --> 00:36:08,444 Comtesse Sobryanski, merci de m'avoir invité. 385 00:36:08,761 --> 00:36:12,736 L'unique raison de votre invitation, vous ne la devez qu'à votre sans-gêne. 386 00:36:13,258 --> 00:36:15,110 Nous tenons à notre vie privée. 387 00:36:15,230 --> 00:36:16,415 Asseyez-vous ! 388 00:36:16,707 --> 00:36:18,773 Pas là ! C'est celle du chat ! 389 00:36:22,158 --> 00:36:23,423 Sale temps, hein ? 390 00:36:23,543 --> 00:36:24,595 Lugubre ! 391 00:36:25,413 --> 00:36:28,433 On fabrique, dit-on, des couvertures chauffantes. 392 00:36:29,067 --> 00:36:31,425 Je vous en enverrai une d'Amérique. 393 00:36:32,555 --> 00:36:33,627 Balfour ! 394 00:36:40,893 --> 00:36:43,306 - Voulez-vous du thé chaud ? - Merci. 395 00:36:43,426 --> 00:36:44,770 Enfin... "chaud" ! 396 00:36:44,890 --> 00:36:46,194 Lait ou citron ? 397 00:36:46,544 --> 00:36:48,220 Auriez-vous du brandy ? 398 00:36:48,610 --> 00:36:49,765 Non. Pas ici. 399 00:36:49,885 --> 00:36:53,876 Toutefois... nous avons du cognac : enfermé là... avec le téléphone. 400 00:36:54,171 --> 00:36:57,055 Allez donc cacher des truffes à un porc ! 401 00:37:00,742 --> 00:37:02,184 C'est vous, là ? 402 00:37:03,704 --> 00:37:05,282 Avec mon fils, Anton. 403 00:37:07,317 --> 00:37:10,087 C'était à Varsovie, juste après la guerre... 404 00:37:10,591 --> 00:37:11,761 La première ? 405 00:37:11,881 --> 00:37:14,411 On ne les numérotait pas à l'époque. 406 00:37:14,917 --> 00:37:17,727 On disait seulement : la Grande Guerre. 407 00:37:32,365 --> 00:37:33,911 Maintenant, M. Detweiler, 408 00:37:34,171 --> 00:37:37,204 à propos de votre scénario... nous l'avons lu, en entier... 409 00:37:37,324 --> 00:37:40,491 chacune des 180 pages. Et si vous voulez notre avis... 410 00:37:40,611 --> 00:37:41,846 Certainement. 411 00:37:42,333 --> 00:37:43,915 Il ne nous plaît pas. 412 00:37:45,967 --> 00:37:48,189 Vous dites "Nous"... Ça inclut Fedora ? 413 00:37:48,481 --> 00:37:50,800 Je suis sûre qu'elle est de notre avis. 414 00:37:51,315 --> 00:37:54,158 J'aimerais en parler avec elle moi même. 415 00:37:54,634 --> 00:37:57,840 Elle se repose, cet après-midi. On ne peut la déranger. 416 00:37:58,588 --> 00:38:01,111 - J'attendrai. - Vous perdez votre temps. 417 00:38:02,491 --> 00:38:05,602 Comme vous le savez, Fedora s'est retirée de l'écran. 418 00:38:06,291 --> 00:38:09,244 Comme autrefois, mais son retour fut triomphal ! 419 00:38:09,996 --> 00:38:12,485 41 films. Ça ne suffit pas ? 420 00:38:13,542 --> 00:38:16,246 C'est une occasion exceptionnelle. 421 00:38:17,147 --> 00:38:20,608 Rien d'exceptionnel à "Anna Karenine" ! Garbo l'a fait deux fois ! 422 00:38:20,868 --> 00:38:25,548 Cette fois on peut le faire bien ! Grand écran, couleurs ! Pas de censure ! 423 00:38:25,668 --> 00:38:27,520 La plus belle histoire d'amour ! 424 00:38:27,640 --> 00:38:29,514 Un feuilleton russe ! 425 00:38:29,907 --> 00:38:31,212 Quant à la fin... 426 00:38:31,500 --> 00:38:34,997 La femme abandonnée par son amant qui se jette sous un train... 427 00:38:35,417 --> 00:38:36,784 C'est grotesque ! 428 00:38:37,542 --> 00:38:39,294 Tolstoï ? Grotesque ? 429 00:38:39,841 --> 00:38:41,557 Il n'entendait rien aux femmes ! 430 00:38:41,677 --> 00:38:44,389 Leon Nicolaïevitch Tolstoï ? 431 00:38:46,650 --> 00:38:50,099 Une femme qui pense au suicide ne songe qu'à une chose : 432 00:38:50,219 --> 00:38:52,268 son apparence quand on trouvera son cadavre ! 433 00:38:53,005 --> 00:38:55,052 elle usera de cachets, d'un rasoir, 434 00:38:55,172 --> 00:38:57,500 se noiera, ou même un revolver ! 435 00:38:57,761 --> 00:39:00,740 Mais jamais elle ne se jettera sous un train ! 436 00:39:01,882 --> 00:39:04,003 Pour ne pas laisser d'elle l'image 437 00:39:04,123 --> 00:39:06,329 d'un corps broyé et défiguré ! 438 00:39:06,961 --> 00:39:08,304 J'aime cette fin. 439 00:39:12,118 --> 00:39:13,481 C'est si touchant... 440 00:39:13,929 --> 00:39:15,307 et si inévitable ! 441 00:39:15,567 --> 00:39:17,398 Que fais-tu hors du lit ? 442 00:39:17,909 --> 00:39:19,448 Ça va, Miss Balfour. 443 00:39:21,027 --> 00:39:24,067 Descends, ma chérie. Nous avons un invité. 444 00:39:36,995 --> 00:39:39,315 Tu connais M. Detweiler, n'est-ce pas ? 445 00:39:41,744 --> 00:39:43,614 Tu l'as rencontré en ville. 446 00:39:44,647 --> 00:39:45,582 Bonsoir. 447 00:39:45,914 --> 00:39:47,259 Excusez ce gant. 448 00:39:48,045 --> 00:39:50,613 Le Dr Vando fait des miracles, mais... 449 00:39:50,733 --> 00:39:53,616 nul ne peut cacher l'âge des mains d'une femme. 450 00:39:54,648 --> 00:39:56,205 Difficile les mains... 451 00:39:56,645 --> 00:39:57,961 Comme les genoux... 452 00:39:59,354 --> 00:40:01,205 Quand faites-vous ce film ? 453 00:40:02,225 --> 00:40:03,667 Quand vous voulez ! 454 00:40:04,330 --> 00:40:06,602 Tous les studios se le disputent, on a l'argent. 455 00:40:06,723 --> 00:40:09,637 On peut tourner à Paris, Rome, Londres... où vous voudrez. 456 00:40:09,757 --> 00:40:12,995 Vous pouvez avoir n'importe quel réalisateur. 457 00:40:13,988 --> 00:40:16,229 Que c'est bon d'être encore désirée ! 458 00:40:16,521 --> 00:40:19,197 Comme les costumes m'iraient bien ! 459 00:40:19,317 --> 00:40:21,316 ...les fourrures, les toques... 460 00:40:21,436 --> 00:40:24,277 ...en troïka dans la neige avec Vronsky ! 461 00:40:26,103 --> 00:40:28,932 Qui voyez-vous pour le rôle de Vronsky ? 462 00:40:30,780 --> 00:40:34,794 On peut avoir Jack Nicholson, Warren Beatty, Steve McQueen... 463 00:40:35,495 --> 00:40:36,855 Michael York ? 464 00:40:37,638 --> 00:40:39,776 Michael York... Je l'ai vu dans un film. 465 00:40:40,653 --> 00:40:43,362 Il serait parfait ! J'ai travaillé avec lui... 466 00:40:44,005 --> 00:40:46,596 Son dernier film... le film inachevé. 467 00:40:47,783 --> 00:40:50,433 Veux-tu lui expliquer pourquoi je ne l'ai pas terminé ? 468 00:40:50,553 --> 00:40:54,564 Allons Fedora... tu n'es pas en état de retravailler. 469 00:40:54,684 --> 00:40:57,662 Tu dis toujours cela ! Je me sens parfaitement bien ! 470 00:40:57,782 --> 00:40:59,133 Ce n'est pas vrai ! 471 00:41:00,043 --> 00:41:01,744 Vous lui permettriez ? 472 00:41:02,407 --> 00:41:03,692 Certainement pas. 473 00:41:04,044 --> 00:41:05,953 Ce serait pénible pour elle... 474 00:41:06,485 --> 00:41:07,707 ...et pour vous. 475 00:41:07,996 --> 00:41:09,226 Si je suis malade, 476 00:41:09,486 --> 00:41:11,562 c'est d'avoir été cloîtrée ici ! 477 00:41:11,682 --> 00:41:15,609 Je veux m'enfuir de cette satané île ! Et de vous ! 478 00:41:18,396 --> 00:41:19,993 Je te ramène là-haut. 479 00:41:22,117 --> 00:41:23,033 Assez ! 480 00:41:25,572 --> 00:41:28,550 Veux-tu que M. Detweiler dise à Hollywood 481 00:41:28,670 --> 00:41:31,749 qu'il a vu Fedora faire une scène pareille ? 482 00:41:32,178 --> 00:41:33,328 Je m'excuse. 483 00:41:35,059 --> 00:41:37,592 J'espère que vous êtes convaincu. 484 00:41:37,712 --> 00:41:39,502 Trouvez-en une autre. 485 00:41:41,825 --> 00:41:43,111 Pas si facile... 486 00:41:43,695 --> 00:41:47,241 Pourquoi ? Vous avez le scénario, les studios... 487 00:41:47,535 --> 00:41:48,577 ...l'argent 488 00:41:48,697 --> 00:41:51,291 En fait, je n'ai absolument rien... Zéro. 489 00:41:52,646 --> 00:41:56,251 Les choses ont changé. Les gamins barbus qui dirigent les studios, 490 00:41:56,371 --> 00:41:59,844 ils ne veulent plus de scénarios. Juste une caméra légère avec un zoom. 491 00:42:00,859 --> 00:42:03,879 Depuis 2 ans, je sue sang et eau sur ce projet. 492 00:42:03,999 --> 00:42:07,114 J'avais enfin trouvé quelqu'un pour mon financement, 493 00:42:07,583 --> 00:42:09,550 mais seulement si j'amenais Fedora. 494 00:42:09,670 --> 00:42:11,255 Sans elle, pas de film. 495 00:42:11,548 --> 00:42:13,049 C'est votre problème. 496 00:42:13,169 --> 00:42:14,770 J'ai le script à payer, 497 00:42:14,890 --> 00:42:18,490 et j'ai mendié à mon ex-femme 2 000 dollars pour le voyage ! 498 00:42:21,299 --> 00:42:25,415 Miss Balfour ? Mon portefeuille ! Nous devons rembourser M. Detweiler. 499 00:42:25,535 --> 00:42:29,396 - Attendez, je n'attends rien de... - Juste l'argent que vous doit Fedora. 500 00:42:29,678 --> 00:42:30,780 Quel argent ? 501 00:42:31,130 --> 00:42:32,786 De quoi parles-tu ? 502 00:42:32,906 --> 00:42:35,690 L'argent que M. Detweiler t'a donné dans la boutique. 503 00:42:35,810 --> 00:42:37,499 Combien était-ce ? 504 00:42:37,619 --> 00:42:41,073 C'est inadmissible ! Tu m'espionnes ! 505 00:42:42,152 --> 00:42:44,453 J'ai droit à ma vie privée ! 506 00:42:45,058 --> 00:42:48,020 Ne me traitez pas comme une enfant arriérée ! 507 00:42:51,852 --> 00:42:53,587 Toujours la comédienne ! 508 00:42:54,970 --> 00:42:56,625 Combien avez-vous dit ? 509 00:42:56,997 --> 00:42:58,295 Je n'ai rien dit. 510 00:42:59,317 --> 00:43:00,525 Cent dollars. 511 00:43:02,668 --> 00:43:04,227 Qu'en a-t-elle fait ? 512 00:43:04,347 --> 00:43:05,533 Acheté des films. 513 00:43:05,653 --> 00:43:06,663 Des films ? 514 00:43:07,696 --> 00:43:08,846 Curieux... 515 00:43:09,320 --> 00:43:11,162 C'est cher pour 3 bobines. 516 00:43:11,756 --> 00:43:14,504 D'autant qu'elle n'a pas d'appareil. 517 00:43:24,277 --> 00:43:25,291 Kritos ! 518 00:43:30,186 --> 00:43:31,999 Il va vous reconduire en ville. 519 00:43:32,119 --> 00:43:34,533 Désolée ! Vous êtes venu pour rien. 520 00:43:36,166 --> 00:43:37,880 Comme disait Sam Goldwyn : 521 00:43:38,000 --> 00:43:40,721 Après la pluie vient le beau temps. 522 00:43:41,876 --> 00:43:43,473 Au revoir, Comtesse. 523 00:43:45,227 --> 00:43:46,630 N'oubliez pas ça. 524 00:43:48,699 --> 00:43:52,226 Et n'oubliez pas que vous m'avez promis ma couverture chauffante ! 525 00:43:52,830 --> 00:43:54,194 Je vous le promets. 526 00:43:56,844 --> 00:43:59,301 - Fedora ! Laisse-moi entrer ! - Va-t-en ! 527 00:43:59,729 --> 00:44:01,166 Laisse-moi tranquille ! 528 00:44:09,620 --> 00:44:10,952 Qu'a-t-elle ? 529 00:44:11,072 --> 00:44:14,196 Le traitement a des effets secondaires. 530 00:44:14,677 --> 00:44:17,517 On ne trompe pas la nature, sans en payer le prix. 531 00:44:21,133 --> 00:44:22,673 Adieu, M. Detweiler. 532 00:45:25,609 --> 00:45:26,953 Pardon, monsieur ? 533 00:45:27,340 --> 00:45:28,725 C'est à vous ? 534 00:45:29,367 --> 00:45:31,987 Oui, mais je vous le vends pour un bon prix. 535 00:45:51,857 --> 00:45:52,734 Entrez. 536 00:45:58,984 --> 00:46:00,290 Fermez la porte. 537 00:46:15,934 --> 00:46:17,280 J'ai apporté ça. 538 00:46:19,598 --> 00:46:21,196 Que vous est-il arrivé ? 539 00:46:22,056 --> 00:46:23,752 J'ai ramé moi-même. 540 00:46:24,793 --> 00:46:27,259 Enlevez vos gants et baignez vos mains. 541 00:46:27,668 --> 00:46:28,487 Non ! 542 00:46:29,364 --> 00:46:30,338 Ouvrez ! 543 00:46:33,572 --> 00:46:35,837 - Qu'est-ce que c'est ? - Des lettres... 544 00:46:36,129 --> 00:46:38,605 Des lettres d'amour... Regardez ! 545 00:46:39,287 --> 00:46:41,836 Je n'ai pas l'habitude de lire le courrier des autres. 546 00:46:41,956 --> 00:46:44,433 Regardez donc les signatures. Allez-y ! 547 00:46:54,367 --> 00:46:55,692 John Barrymore... 548 00:46:58,305 --> 00:46:59,435 Hemingway... 549 00:47:02,557 --> 00:47:04,000 Sergheï Rachmaninov... 550 00:47:05,114 --> 00:47:06,031 Pablo ? 551 00:47:06,151 --> 00:47:07,921 Picasso, je présume. 552 00:47:08,486 --> 00:47:10,941 Avec un dessin au dos... très suggestif. 553 00:47:11,233 --> 00:47:12,673 Maurice Chevalier... 554 00:47:13,163 --> 00:47:14,644 Winston Churchill... 555 00:47:15,565 --> 00:47:18,079 L'Aga-Khan... Quelle collection ! 556 00:47:18,508 --> 00:47:21,119 J'ai eu une longue vie... 557 00:47:21,239 --> 00:47:22,771 Mais qu'en ferais-je ? 558 00:47:23,575 --> 00:47:25,748 Je veux les vendre. J'ai besoin d'argent. 559 00:47:25,868 --> 00:47:27,696 Pas à moi en tout cas ! 560 00:47:27,816 --> 00:47:29,620 Non. Vendez-les pour moi. 561 00:47:30,263 --> 00:47:32,700 Ça se vend à New-York, non ? 562 00:47:32,820 --> 00:47:36,191 - Mais vous êtes une femme riche ! - Je le suis ! 563 00:47:36,561 --> 00:47:39,075 J'ai des millions en Suisse... mais pas de chéquier... 564 00:47:39,195 --> 00:47:40,879 - Pourquoi ? - C'est eux ! 565 00:47:40,999 --> 00:47:44,348 Que voulez-vous dire ? Ce sont vos garde-chiourme ? 566 00:47:45,265 --> 00:47:47,292 Ne répondez pas ! Ils me cherchent. 567 00:47:47,921 --> 00:47:51,105 Je ne comprends rien ! Vous êtes leur prisonnière ? 568 00:47:51,225 --> 00:47:53,449 Ils volent mon courrier, m'empêchent de téléphoner ! 569 00:47:53,569 --> 00:47:55,861 - Pour me couper de Michael. - Michael ? 570 00:47:55,981 --> 00:47:57,228 Michael York ! 571 00:47:57,349 --> 00:48:00,087 Faites cesser cela ! Pourquoi ne pas partir, alors ? 572 00:48:00,208 --> 00:48:03,371 Ils m'ont rattrapée à l'aéroport, et ils ont pris mon passeport. 573 00:48:04,334 --> 00:48:06,972 Vous êtes sûre de ne pas dramatiser un peu ? 574 00:48:07,478 --> 00:48:08,414 Ah oui ? 575 00:48:09,077 --> 00:48:10,246 Regardez ça ! 576 00:48:12,565 --> 00:48:13,675 Oh Mon Dieu ! 577 00:48:15,741 --> 00:48:16,975 Ils me droguent. 578 00:48:17,095 --> 00:48:19,512 - Appelez la police... - Non, pas la police ! 579 00:48:19,632 --> 00:48:22,953 N'y retournez pas ! J'appelle le directeur. 580 00:48:26,497 --> 00:48:28,192 Restez ici. Je reviens. 581 00:48:37,082 --> 00:48:41,104 Tu n'as pas dit que tu venais voir M. Detweiler. On s'inquiétait. 582 00:48:41,526 --> 00:48:42,967 Ça, je m'en doute. 583 00:48:43,849 --> 00:48:45,345 La Comtesse est furieuse. 584 00:48:45,805 --> 00:48:48,553 Elle avait peur qu'il t'arrive quelque chose, 585 00:48:48,673 --> 00:48:50,268 que tu te blesses. 586 00:48:52,858 --> 00:48:54,588 La journée a été dure. 587 00:48:55,049 --> 00:48:57,910 Tu ne dois pas t'agiter comme ça. 588 00:48:59,122 --> 00:49:00,291 Non. Arrêtez ! 589 00:49:03,915 --> 00:49:04,792 Viens... 590 00:49:05,532 --> 00:49:06,713 On te ramène. 591 00:49:06,973 --> 00:49:08,494 Vous ne l'emmenez pas ! 592 00:49:10,333 --> 00:49:13,217 Veux-tu lui rappeler à ton ami que nous sommes dans un hôtel 593 00:49:13,337 --> 00:49:16,689 il y a des gens ici, des étrangers et nous ne voulons pas de scandale. 594 00:49:17,623 --> 00:49:19,533 N'oublie pas qui tu es. 595 00:49:20,329 --> 00:49:21,363 Tu es... 596 00:49:22,006 --> 00:49:22,863 Fedora. 597 00:49:27,505 --> 00:49:28,888 Oui, bien sûr. 598 00:49:32,182 --> 00:49:33,877 Adieu, M. Detweiler. 599 00:49:35,028 --> 00:49:37,375 - Je vous ai dérangé... - Vous êtes sûre que... ? 600 00:49:37,495 --> 00:49:38,935 Oh ! Mes lettres. 601 00:49:40,341 --> 00:49:42,840 Je lui ai parlé des hommes de ma vie. 602 00:49:44,516 --> 00:49:46,894 Les trophées de la vieille dame ! 603 00:49:51,860 --> 00:49:53,553 Qu'a-t-elle dit d'autre ? 604 00:49:53,673 --> 00:49:55,018 Une foule de choses. 605 00:49:55,505 --> 00:49:57,275 Elle serait notre prisonnière... 606 00:49:57,395 --> 00:50:00,248 et nous voulons la rendre folle, la voler ? 607 00:50:00,368 --> 00:50:01,595 À peu près ça. 608 00:50:01,715 --> 00:50:04,350 Les symptômes classiques. Vérifiez dans n'importe quel livre. 609 00:50:04,470 --> 00:50:07,123 - Quel chapitre ? - Paranoïa aiguë ! 610 00:50:07,243 --> 00:50:11,724 J'ai essayé de vous le faire comprendre tantôt, mais depuis sa dépression 611 00:50:11,844 --> 00:50:13,685 elle est plus ou moins psychotique. 612 00:50:13,805 --> 00:50:15,162 Quelle dépression ? 613 00:50:15,454 --> 00:50:16,895 Ce film inachevé... 614 00:50:17,402 --> 00:50:20,766 Elle était tombée amoureuse d'un acteur trop jeune. 615 00:50:21,598 --> 00:50:22,806 Michael York ? 616 00:50:23,528 --> 00:50:26,675 Sans espoir, bien sûr ! Elle a tenté de se suicider. 617 00:50:26,958 --> 00:50:28,867 Après, ça n'allait plus. 618 00:50:29,569 --> 00:50:31,144 C'est triste, mais... 619 00:50:31,264 --> 00:50:34,207 Tout ce que l'on peut faire, c'est la protéger des medias 620 00:50:34,327 --> 00:50:36,351 afin de préserver l'image de ce qu'elle était. 621 00:50:36,800 --> 00:50:38,321 La Grande Fedora. 622 00:50:38,944 --> 00:50:40,814 Vous n'êtes pas d'accord ? 623 00:50:42,781 --> 00:50:43,873 Bon voyage. 624 00:51:27,944 --> 00:51:29,112 Où est-elle ? 625 00:54:05,715 --> 00:54:07,157 Il y a quelqu'un ? 626 00:55:19,100 --> 00:55:20,577 JE SUIS FEDORA. 627 00:55:21,415 --> 00:55:23,558 JE SUIS FEDORA. JE SUIS FEDORA. 628 00:57:38,667 --> 00:57:39,875 Villa Calypso. 629 00:57:39,996 --> 00:57:42,565 Un appel de l'étranger pour le Dr Vando. 630 00:57:43,053 --> 00:57:43,812 Oui ! 631 00:57:44,105 --> 00:57:45,447 C'est le Dr Vando ? 632 00:57:46,602 --> 00:57:47,556 Lui-même. 633 00:57:47,676 --> 00:57:49,311 Quittez pas, vous avez Paris. 634 00:57:57,608 --> 00:57:58,815 Allô, Vando ? 635 00:58:00,102 --> 00:58:01,797 Vous m'entendez, Vando ? 636 00:58:02,788 --> 00:58:03,490 Oui. 637 00:58:03,802 --> 00:58:04,776 Allez-y. 638 00:58:05,263 --> 00:58:08,791 Ici, le Comte Sobryanski. J'ai eu peur que vous soyez parti. 639 00:58:09,093 --> 00:58:12,766 Je me suis arrangé avec Orly. Vous pourrez atterrir loin du terminal. 640 00:58:12,886 --> 00:58:15,193 On pourra la sortir discrètement. 641 00:58:15,590 --> 00:58:18,145 Une ambulance la conduira à la clinique. 642 00:58:18,729 --> 00:58:19,703 Très bien. 643 00:58:20,167 --> 00:58:20,966 Et... 644 00:58:21,647 --> 00:58:23,067 quelle clinique, déjà ? 645 00:58:23,635 --> 00:58:25,601 Mais... la vôtre ! À Mortcerf. 646 00:58:26,119 --> 00:58:27,708 Mais ? Qui êtes-vous ? 647 00:58:28,607 --> 00:58:30,229 Qui est à l'appareil ? 648 00:58:30,665 --> 00:58:31,444 Allô ! 649 00:58:33,607 --> 00:58:34,562 Répondez ! 650 00:58:39,134 --> 00:58:43,728 Puisque le bar est ouvert... pourquoi on se prendrait pas un petit cognac ? 651 00:59:06,100 --> 00:59:08,402 Qu'est-ce que je fais en hélicoptère ? 652 00:59:09,803 --> 00:59:11,459 C'est l'air conditionné. 653 00:59:13,127 --> 00:59:14,374 Je l'arrête ? 654 00:59:17,024 --> 00:59:18,844 Que m'est-il arrivé ? 655 00:59:19,143 --> 00:59:22,706 Mon beau-frère vous a trouvé dans son bateau... évanoui. 656 00:59:22,826 --> 00:59:24,191 Ah oui... La villa... 657 00:59:24,311 --> 00:59:27,913 Huit heures à 5 dollars : vous lui devez 40 dollars. 658 00:59:28,033 --> 00:59:31,567 Je me souviens... Kritos et moi, on allait boire un cognac... 659 00:59:31,687 --> 00:59:32,883 Pas une gueule de bois. 660 00:59:33,003 --> 00:59:35,732 Le docteur dit que vous avez une sacrée putain de commotion ! 661 00:59:35,852 --> 00:59:38,015 Je suis comme ça depuis quand ? 662 00:59:38,135 --> 00:59:40,343 - Presque une semaine. - Une semaine ! 663 00:59:42,225 --> 00:59:46,357 Il y avait ce type au téléphone, qu'est-ce qu'il disait ? 664 00:59:46,477 --> 00:59:48,656 Je vous ai nourri... je vous ai rasé... 665 00:59:48,776 --> 00:59:50,488 Silence ! Je réfléchis. 666 00:59:50,608 --> 00:59:52,651 Ils l'emmenaient à une clinique... 667 00:59:53,291 --> 00:59:54,811 Quel était ce nom ?... 668 00:59:55,338 --> 00:59:57,325 "Cer"... "Cerf"... 669 00:59:57,636 --> 00:59:59,254 Quelque chose en "Cerf" ! 670 00:59:59,374 --> 01:00:01,298 - Vous allez tomber. - Ça va ! 671 01:00:01,418 --> 01:00:02,633 Dr Pappas a dit... 672 01:00:02,753 --> 01:00:04,102 Je l'emmerde ! 673 01:00:06,020 --> 01:00:08,022 Mais où allez-vous ? 674 01:00:08,142 --> 01:00:09,696 Retrouver Fedora. 675 01:00:12,254 --> 01:00:13,150 Fedora ? 676 01:00:14,066 --> 01:00:15,749 Mais... Vous ne savez pas ? 677 01:00:18,935 --> 01:00:19,754 Quoi ? 678 01:00:20,435 --> 01:00:23,358 - Bien sûr, vous étiez inconscient... - Quoi ! 679 01:00:23,950 --> 01:00:25,898 C'est dans le journal, ce matin. 680 01:00:29,230 --> 01:00:30,531 Ça dit quoi ? 681 01:00:31,992 --> 01:00:33,298 Fedora est morte. 682 01:00:34,350 --> 01:00:36,025 Un accident près de Paris. 683 01:00:36,319 --> 01:00:38,989 Ça dit quoi d'autre ? Vite ! 684 01:00:39,359 --> 01:00:41,795 Elle a été écrasée par un train... 685 01:00:42,126 --> 01:00:45,434 À la gare de Mortcerf. C'était ça le nom que vous cherchiez ? 686 01:00:45,933 --> 01:00:47,044 Bon Dieu... 687 01:00:48,466 --> 01:00:51,562 Le corps a été identifié par son médecin, le Dr Vando... 688 01:00:51,857 --> 01:00:53,806 Elle n'avait pas de famille. 689 01:00:53,926 --> 01:00:56,347 Les détails de ses funérailles seront pris en charge 690 01:00:56,467 --> 01:00:59,153 par son amie, la Comtesse Sobryanski. 691 01:01:00,208 --> 01:01:02,215 Ils l'ont tuée, les salauds... 692 01:01:03,014 --> 01:01:04,281 Ils l'ont tuée ! 693 01:02:23,918 --> 01:02:26,218 On ferme. Réouverture à 14 h. 694 01:02:27,134 --> 01:02:28,478 J'attends ici. 695 01:02:29,199 --> 01:02:32,723 Je regrette. Personne ne peut rester. Je dois insister. 696 01:02:33,007 --> 01:02:33,845 Ça va. 697 01:02:36,661 --> 01:02:38,493 Ça va, François. 698 01:02:39,155 --> 01:02:41,958 Monsieur Detweiler est... un ami, en quelque sorte. 699 01:02:42,078 --> 01:02:44,256 J'aurais dû me douter que vous viendriez. 700 01:02:45,508 --> 01:02:47,126 J'ai failli ne pas venir. 701 01:02:47,246 --> 01:02:50,887 Miss Balfour, Dr Vando. Je n'ai pas eu le plaisir... 702 01:02:51,904 --> 01:02:53,269 Sobryanski, Anton. 703 01:02:53,717 --> 01:02:54,964 Detweiler, Barry. 704 01:02:56,679 --> 01:02:59,232 On s'est parlé au téléphone. Longue distance. 705 01:02:59,747 --> 01:03:00,683 Vraiment ? 706 01:03:04,347 --> 01:03:07,424 Il y a beaucoup à faire avant la réouverture. 707 01:03:07,872 --> 01:03:10,687 Voyez comme ce sol est sale... C'est immonde... 708 01:03:10,807 --> 01:03:12,354 Nous allons nettoyer. 709 01:03:12,665 --> 01:03:14,789 J'ai vu des gens qui fumaient ! 710 01:03:15,354 --> 01:03:16,524 Aucun respect ! 711 01:03:16,644 --> 01:03:18,212 Je mettrai un écriteau. 712 01:03:18,942 --> 01:03:22,703 Et remplacez-moi toutes ces bougies. 713 01:03:23,015 --> 01:03:24,067 Oui, Comtesse. 714 01:03:24,187 --> 01:03:26,806 - Je vais enlever ces câbles de télévision. - Non. 715 01:03:27,133 --> 01:03:29,845 La CBS envoie une équipe de New York 716 01:03:30,216 --> 01:03:33,071 pour faire une émission d'1 heure sur Fedora. 717 01:03:34,929 --> 01:03:37,053 Les maquilleurs sont là ? 718 01:03:37,173 --> 01:03:39,197 - Et les coiffeurs ? - Oui, Comtesse. 719 01:03:39,891 --> 01:03:41,898 Il y a des retouches à faire. 720 01:03:43,535 --> 01:03:47,088 Balfour ! Regarde ces gants, déjà sales... 721 01:03:48,391 --> 01:03:51,199 Faut-il qu'ils la souillent de leurs pattes ? 722 01:03:51,511 --> 01:03:53,051 J'ai une autre paire. 723 01:03:57,843 --> 01:04:01,273 Anton, quand ces musiciens reviendront 724 01:04:01,965 --> 01:04:06,597 dis-leur que nous en avons assez de cette Valse Triste de si mauvais goût. 725 01:04:07,006 --> 01:04:08,993 Sibelius ? De mauvais goût ? 726 01:04:09,113 --> 01:04:12,813 Qu'ils jouent un peu moins lugubre... Chopin ou Ravel ! 727 01:04:13,495 --> 01:04:15,638 Vous faites combien de séances ? 728 01:04:16,212 --> 01:04:19,096 Deux ? Trois ? Séance spéciale à minuit ? 729 01:04:19,486 --> 01:04:22,701 Je suis très fâchée contre vous, M. Detweiler. 730 01:04:22,821 --> 01:04:24,576 Que d'ennuis à cause de vous. 731 01:04:24,697 --> 01:04:25,473 Moi ? 732 01:04:25,902 --> 01:04:29,460 C'est vous qui lui avez mis cette idée dans la tête... l'idée du train. 733 01:04:29,580 --> 01:04:32,122 Mais... c'est vous tous qui l'avez tuée ! 734 01:04:35,592 --> 01:04:37,365 Elle s'est suicidée. 735 01:04:38,217 --> 01:04:40,853 Vous l'y avez conduite. Je ne suis pas aveugle, ni stupide. 736 01:04:40,973 --> 01:04:43,103 Personne n'a jamais pu contraindre Fedora. 737 01:04:43,223 --> 01:04:45,500 Elle avait une volonté de fer. 738 01:04:45,620 --> 01:04:47,120 Mais elle est morte. 739 01:04:47,967 --> 01:04:51,762 Je ne peux pas vous laisser colporter de tels ragots ! 740 01:04:52,448 --> 01:04:53,423 Comtesse ! 741 01:04:54,865 --> 01:04:57,251 Vous êtes et aveugle et stupide ! 742 01:04:57,539 --> 01:05:00,149 Cette femme dans le cercueil n'est pas Fedora. 743 01:05:01,828 --> 01:05:03,991 Pas Fedora ? Mais qu'est ce que vous... ? 744 01:05:04,111 --> 01:05:06,247 Le monde entier connaît ce visage. 745 01:05:06,507 --> 01:05:09,174 Oubliez le visage. Regardez ses mains. 746 01:05:13,771 --> 01:05:16,967 Ce sont les mains d'une femme de 67 ans ? 747 01:05:20,691 --> 01:05:21,782 Ces gants... 748 01:05:23,127 --> 01:05:26,245 Elle ne les portait pas pour masquer sa vieillesse... 749 01:05:27,550 --> 01:05:29,538 mais pour cacher qu'elle était... 750 01:05:30,025 --> 01:05:30,976 jeune. 751 01:05:36,358 --> 01:05:38,734 Mais... c'était bien elle à Corfou ? 752 01:05:41,034 --> 01:05:42,187 C'était elle. 753 01:05:42,752 --> 01:05:45,500 Depuis tout ce temps, elle incarnait Fedora ? 754 01:05:48,850 --> 01:05:50,097 C'est exact. 755 01:05:50,662 --> 01:05:51,618 Pourquoi ? 756 01:05:52,553 --> 01:05:54,638 Et la vraie Fedora... Qu'est-elle devenue ? 757 01:05:58,100 --> 01:06:00,108 Voilà ce qu'elle est devenue ! 758 01:06:05,288 --> 01:06:06,672 Vous êtes Fedora. 759 01:06:08,251 --> 01:06:09,244 J'étais... 760 01:06:09,692 --> 01:06:10,686 Fedora. 761 01:06:38,696 --> 01:06:40,606 Vous voulez savoir pour ce visage 762 01:06:40,976 --> 01:06:42,477 et cette chaise roulante ? 763 01:06:43,801 --> 01:06:45,362 Demandez au Dr Vando. 764 01:06:46,371 --> 01:06:50,297 C'est ainsi, Fedora. Pourquoi remuer ces vieux fantômes ? 765 01:06:50,755 --> 01:06:55,622 Pendant 20 ans, j'allai en pèlerinage dans la clinique du Dr Vando... 766 01:06:56,525 --> 01:06:58,940 Comme les malades vont à Lourdes. 767 01:06:59,877 --> 01:07:02,976 Le Dr Vando n'échouait jamais à reproduire le miracle. 768 01:07:03,367 --> 01:07:04,711 Et puis, une année... 769 01:07:04,994 --> 01:07:07,907 C'était en 1962, n'est-ce pas, docteur ? 770 01:07:09,319 --> 01:07:13,859 Il décidé de m'injecter un nouveau serum sous la peau... Quelque chose... 771 01:07:14,853 --> 01:07:17,192 qui n'avait jamais été essayé. 772 01:07:57,354 --> 01:07:59,277 Il se passe quelque chose de grave ! 773 01:07:59,822 --> 01:08:01,031 Elle délire. 774 01:08:16,553 --> 01:08:17,547 Ciseaux ! 775 01:09:05,557 --> 01:09:06,786 Qui y a-t-il ? 776 01:09:09,636 --> 01:09:11,050 Qui y a-t-il ? 777 01:09:12,103 --> 01:09:13,291 Un miroir ! 778 01:09:17,198 --> 01:09:18,290 Balfour ! 779 01:09:19,109 --> 01:09:20,809 Je veux un miroir ! 780 01:09:39,196 --> 01:09:40,287 Boucher ! 781 01:09:42,080 --> 01:09:43,152 Boucher ! 782 01:09:43,854 --> 01:09:44,925 Boucher ! 783 01:09:57,192 --> 01:10:00,818 Ses cicatrices à lui ont disparu... Pas les miennes. 784 01:10:01,110 --> 01:10:03,426 Soyez juste, Fedora. Je vous avais avertie... 785 01:10:03,710 --> 01:10:06,594 Arrêtez le processus du temps ne vous suffisait pas. 786 01:10:06,714 --> 01:10:08,572 Vous vouliez l'inverser. 787 01:10:09,196 --> 01:10:10,618 Que s'est-il passé ? 788 01:10:10,738 --> 01:10:11,944 Une infection. 789 01:10:12,064 --> 01:10:15,158 J'ai tout essayé pour arranger les dégâts... 790 01:10:15,784 --> 01:10:19,128 Il y a eu des complications, un facteur cérébral. 791 01:10:19,592 --> 01:10:21,366 Il veut dire une attaque. 792 01:10:21,486 --> 01:10:24,982 Et je suis dans cette foutue chaise depuis 15 ans. 793 01:10:25,341 --> 01:10:26,725 Depuis 15 ans ? 794 01:10:27,407 --> 01:10:29,897 Alors après ça, les films de Fedora... 795 01:10:30,949 --> 01:10:32,626 C'était elle sur l'écran. 796 01:10:35,565 --> 01:10:37,707 Encore des fleurs ! Ça n'arrête pas. 797 01:10:37,828 --> 01:10:40,241 Pas maintenant ! Nous les mettrons plus tard. 798 01:10:49,613 --> 01:10:51,950 La ressemblance vous étonne ? 799 01:10:52,071 --> 01:10:53,666 Où l'avez-vous trouvée ? 800 01:10:54,385 --> 01:10:57,210 Ce fut très simple : c'est ma fille. 801 01:10:57,330 --> 01:10:58,358 Votre fille ? 802 01:10:58,478 --> 01:11:00,239 Notre fille Antonia. 803 01:11:00,711 --> 01:11:02,714 Je veux bien être pendu si je savais... 804 01:11:02,834 --> 01:11:04,256 Personne n'a su. 805 01:11:04,607 --> 01:11:06,038 Rappelez-vous à l'époque... 806 01:11:06,158 --> 01:11:08,104 La turpitude de la morale ! 807 01:11:09,536 --> 01:11:13,080 Vous pouviez avoir 6 maris, mais pas d'enfant illégitime. 808 01:11:13,200 --> 01:11:16,115 Aujourd'hui, c'est 6 enfants, sans mari et qui s'en préoccupe ? 809 01:11:17,420 --> 01:11:20,987 Hedda, Louella, Walter Winchell n'ont jamais deviné ? 810 01:11:21,610 --> 01:11:24,418 C'est arrivé en Europe, l'été avant la guerre, 811 01:11:24,538 --> 01:11:26,405 On s'est rencontré sur le Normandie... 812 01:11:26,526 --> 01:11:29,137 et avons passé 3 mois merveilleux sur la Côte d'Azur. 813 01:11:29,869 --> 01:11:31,505 Nous étions très amoureux... 814 01:11:31,625 --> 01:11:33,590 Nous étions très écervelés. 815 01:11:34,327 --> 01:11:37,874 Quand j'ai su Fedora enceinte, je l'ai suppliée de m'épouser... 816 01:11:38,596 --> 01:11:39,881 Elle a refusé. 817 01:11:40,001 --> 01:11:43,351 Je ne souhaite à aucun homme d'épouser une star... 818 01:11:43,471 --> 01:11:46,658 à transporter son maquillage et ses perruques... 819 01:11:46,778 --> 01:11:48,227 C'est humiliant. 820 01:11:48,487 --> 01:11:50,970 Antonia naquit au printemps suivant, en Suisse, 821 01:11:51,090 --> 01:11:53,709 et Fedora revint en courant à Hollywood. 822 01:11:53,969 --> 01:11:56,445 Je le devais ! Le studio m'aurait fait un procès ! 823 01:11:56,565 --> 01:12:00,284 Paul Muni leur avait été prêté par la Warner Bros. 824 01:12:00,404 --> 01:12:02,538 Après, il y a eu d'autres films... 825 01:12:02,658 --> 01:12:05,091 C'est donc ma mère qui élevait Antonia. 826 01:12:05,211 --> 01:12:07,274 Ne me fais pas passer pour un tel ogre. 827 01:12:07,624 --> 01:12:09,008 C'était la guerre ! 828 01:12:09,707 --> 01:12:11,987 Après, je la voyais tous les ans. 829 01:12:12,107 --> 01:12:14,768 C'est vrai... En te rendant à la clinique de Vando... 830 01:12:14,888 --> 01:12:17,395 Tu la voyais à l'aéroport entre deux avions... 831 01:12:17,515 --> 01:12:19,814 Ou quand elle allait à l'école à Londres, 832 01:12:19,934 --> 01:12:23,458 Balfour te l'amenait en cachette à l'hôtel, pour quelques heures. 833 01:12:27,948 --> 01:12:30,034 Verrez-vous quelqu'un d'important ? 834 01:12:30,154 --> 01:12:32,196 Tous mes amis sont importants. 835 01:12:32,640 --> 01:12:33,614 Non, non ! 836 01:12:33,925 --> 01:12:35,344 Par ici, Antonia. 837 01:12:39,418 --> 01:12:42,205 Avez-vous déjà songé à épouser un de vos partenaires ? 838 01:12:42,325 --> 01:12:44,229 Bien sûr ! Plusieurs fois ! 839 01:12:44,349 --> 01:12:46,031 Mais on ne s'est jamais mis d'accord 840 01:12:46,151 --> 01:12:48,518 sur la priorité de nos noms sur les invitations. 841 01:12:49,711 --> 01:12:53,951 On dit que la MGM a assuré vos jambes pour un million de livres à la Lloyd's ? 842 01:12:54,583 --> 01:12:57,136 2 millions... un pour chaque jambe. 843 01:12:57,496 --> 01:12:58,585 Excusez-moi. 844 01:12:58,705 --> 01:13:00,380 Mlle Sobryanski est là. 845 01:13:01,731 --> 01:13:03,737 Désolée. Je dois partir. 846 01:13:04,029 --> 01:13:05,394 Merci encore. 847 01:13:05,514 --> 01:13:06,774 Encore une question... 848 01:13:07,035 --> 01:13:09,143 C'est fini. Au revoir. 849 01:13:12,892 --> 01:13:15,541 - Comment va ma petite fille ! - Maman ! 850 01:13:15,854 --> 01:13:18,291 J'ai cru ne pouvoir la sortir de l'école, car 851 01:13:18,411 --> 01:13:20,644 - elle était consignée. - Pourquoi ? 852 01:13:20,764 --> 01:13:23,075 J'ai fait saigner du nez ma camarade de chambre. 853 01:13:23,443 --> 01:13:24,535 Pourquoi ? 854 01:13:24,655 --> 01:13:28,713 Elle disait que Vivien Leigh est la plus belle star du monde ! 855 01:13:28,833 --> 01:13:30,591 ...et j'ai dit que c'est toi. 856 01:13:32,322 --> 01:13:33,862 Mais tu n'as pas dit... ? 857 01:13:34,145 --> 01:13:36,522 T'inquiète pas ! Personne ne sait ! 858 01:13:36,642 --> 01:13:39,746 Ils pensent que ma mère est en Afrique avec le Dr Schweitzer. 859 01:13:40,244 --> 01:13:41,335 En Afrique ? 860 01:13:41,616 --> 01:13:43,252 Ils n'iront pas vérifier. 861 01:13:47,501 --> 01:13:50,366 Où veux-tu dîner, chérie ? Mirabelle ? 862 01:13:51,573 --> 01:13:53,477 Savoy ? Éléphant blanc ? 863 01:13:54,315 --> 01:13:56,112 Eh bien ? Où veux-tu aller ? 864 01:13:56,990 --> 01:13:59,972 Je veux aller chez Roger La Frite ! 865 01:14:00,537 --> 01:14:02,505 D'accord, chérie ! Comme tu voudras. 866 01:14:03,208 --> 01:14:06,634 Balfour, réserve une table chez Roger La Frite, pour 2. 867 01:14:07,025 --> 01:14:07,941 Bien sûr. 868 01:14:22,170 --> 01:14:26,710 Chic ! Elle ne vient pas avec nous, cette vieille chouette ennuyeuse ! 869 01:14:27,743 --> 01:14:29,516 Tu n'as pas compris, chérie... 870 01:14:29,939 --> 01:14:33,565 Balfour et toi allez dîner ensemble. Je ne peux pas sortir avec toi. 871 01:14:34,978 --> 01:14:38,649 On est pas obligées de sortir ! On peut dîner ici dans la chambre ! 872 01:14:38,769 --> 01:14:40,704 Personne ne nous verra. 873 01:14:40,824 --> 01:14:43,023 Ce n'est pas ça, chérie. Mais un ami à moi 874 01:14:43,143 --> 01:14:46,002 (Tu vois qui est Noel Coward ?) part demain pour la Jamaïque. 875 01:14:46,122 --> 01:14:48,206 Et je ne l'ai pas vu depuis 6 mois ! 876 01:14:48,645 --> 01:14:50,531 Tu ne m'as pas vue depuis 1 an ! 877 01:14:53,085 --> 01:14:54,937 Je t'ai apporté des cadeaux. 878 01:14:55,307 --> 01:14:56,360 Ouvre-les. 879 01:14:56,480 --> 01:14:59,972 Tu ne donnes que des choses ! Je ne veux pas de choses ! 880 01:15:03,028 --> 01:15:06,512 On ne peut pas réserver chez Roger La Frite. Pourquoi ne pas... 881 01:15:06,632 --> 01:15:08,932 Pourquoi ne pas rentrer à l'école ? S'il te plaît ! 882 01:15:09,052 --> 01:15:10,275 Enfin... Voyons... 883 01:15:10,396 --> 01:15:13,305 Quand on me demandera où est ma mère... 884 01:15:13,425 --> 01:15:15,351 ...je leur dirai la vérité ! 885 01:15:16,267 --> 01:15:18,702 Je leur dirai que ma mère est morte ! 886 01:15:22,528 --> 01:15:23,522 Antonia ! 887 01:15:31,087 --> 01:15:33,601 Pendant 10 ans elles ne se virent plus. 888 01:15:34,303 --> 01:15:36,075 Antonia quitta l'école... 889 01:15:36,195 --> 01:15:38,686 Elle traîna de petits boulots en petits boulots, 890 01:15:38,806 --> 01:15:40,190 d'hommes en hommes. 891 01:15:40,717 --> 01:15:43,543 Elle vécut dans un grenier miteux à Amsterdam 892 01:15:43,663 --> 01:15:47,071 avec une espèce de musicien ou de sculpteur... ou autre. 893 01:15:47,394 --> 01:15:49,148 Je lui envoyais des chèques 894 01:15:49,268 --> 01:15:51,409 pour son anniversaire ou pour Noël. 895 01:15:52,344 --> 01:15:54,624 Elle ne les encaissait jamais. Aucun d'eux. 896 01:15:54,744 --> 01:15:57,417 Sauf un... elle avait besoin d'argent pour un avortement. 897 01:15:57,537 --> 01:15:59,966 Elle ne voulait pas mettre d'enfant au monde. 898 01:16:00,086 --> 01:16:02,539 Quand je la prévins pour sa mère, 899 01:16:02,659 --> 01:16:05,862 je m'attendais à ce qu'elle m'envoie au diable... 900 01:16:06,398 --> 01:16:07,700 ...mais j'avais tort. 901 01:16:07,821 --> 01:16:10,022 Après tout, c'était une Sobryanski... 902 01:16:10,783 --> 01:16:12,163 Et nous sommes... 903 01:16:12,283 --> 01:16:13,745 des aristocrates. 904 01:16:15,446 --> 01:16:16,752 Bonjour, Chérie. 905 01:16:17,045 --> 01:16:18,759 Quelqu'un est venu te voir. 906 01:16:19,656 --> 01:16:20,552 Maman ! 907 01:16:30,450 --> 01:16:31,970 Vraiment, Antonia ! 908 01:16:32,301 --> 01:16:34,309 Quel est cet cet accoutrement ? 909 01:16:51,289 --> 01:16:54,466 C'est la seule bonne chose qui ressortait de cette tragédie. 910 01:16:55,907 --> 01:16:57,915 J'avais retrouvé ma fille. 911 01:16:58,423 --> 01:17:00,294 Piégée dans cette clinique, 912 01:17:00,606 --> 01:17:03,120 effrayée de montrer mon visage au monde, 913 01:17:03,568 --> 01:17:05,537 elle vint me voir tous les jours. 914 01:17:07,026 --> 01:17:09,072 On avait tant à rattraper. 915 01:17:09,501 --> 01:17:11,995 J'ai à nouveau demandé à Fedora de m'épouser... 916 01:17:12,288 --> 01:17:14,003 Et à nouveau, elle refusa. 917 01:17:14,357 --> 01:17:17,397 Avant, c'était trop tôt... après... trop tard. 918 01:17:19,462 --> 01:17:23,009 Ne pouvant être sa femme, je devins sa mère, à la place. 919 01:17:24,538 --> 01:17:27,110 Et la vraie Comtesse ? Que lui est-il arrivé ? 920 01:17:27,230 --> 01:17:28,806 Morte 1 an plus tôt. 921 01:17:28,926 --> 01:17:32,018 C'est resté secret, car elle voulait être enterrée en Pologne. 922 01:17:32,138 --> 01:17:37,024 On a dû ruser, mais on a réussi et elle repose désormais près de Varsovie. 923 01:17:37,900 --> 01:17:42,338 Et pour ma part, je me suis enterrée dans sa villa à Corfou. 924 01:17:42,804 --> 01:17:47,071 Les gens crurent, bien sûr, que la vieille Comtesse était de retour. 925 01:17:48,224 --> 01:17:50,931 Vous avez vu comment nous vivions, cachés derrière... 926 01:17:51,789 --> 01:17:53,270 ces hautes murailles, 927 01:17:53,835 --> 01:17:56,740 complètement isolés du reste du monde. 928 01:17:57,345 --> 01:17:59,703 Pas de voisins, pas de questions. 929 01:18:00,307 --> 01:18:01,943 Tout cela était parfait. 930 01:18:17,799 --> 01:18:19,552 Sauf pour une chose. 931 01:18:20,465 --> 01:18:23,564 Il y avait 63 miroirs dans la maison. 932 01:18:24,440 --> 01:18:27,266 Et vu mon état, c'était 63 de trop. 933 01:18:37,430 --> 01:18:40,815 De plus en plus, je me revoyais à travers Antonia. 934 01:18:41,809 --> 01:18:43,933 Elle était devenue mon miroir. 935 01:18:58,317 --> 01:19:01,392 Pour le monde entier, Fedora avait décidé de se retirer 936 01:19:01,675 --> 01:19:03,215 au sommet de sa carrière. 937 01:19:04,398 --> 01:19:05,860 Après quelques années, 938 01:19:06,120 --> 01:19:09,155 les Studios et les agents m'oublièrent. 939 01:19:13,416 --> 01:19:15,053 Un câble de Hollywood. 940 01:19:15,443 --> 01:19:16,281 Hollywood ? 941 01:19:16,746 --> 01:19:17,672 Grands Dieux ! 942 01:19:17,792 --> 01:19:20,312 L'Académie des Arts et Sciences du Cinéma 943 01:19:20,432 --> 01:19:23,097 est heureuse de vous informer qu'elle souhaite vous décerner 944 01:19:23,217 --> 01:19:25,434 une récompense spéciale, lors de sa cérémonie annuelle. 945 01:19:25,554 --> 01:19:26,585 Un Oscar ? 946 01:19:27,111 --> 01:19:28,611 Les imbéciles ! 947 01:19:28,732 --> 01:19:30,545 Ils veulent se racheter. 948 01:19:31,071 --> 01:19:34,340 J'aurais dû l'avoir en 35 pour "Madame Bovary", 949 01:19:34,461 --> 01:19:37,311 ou en 45 quand ils l'ont donné à... Qui déjà ? 950 01:19:37,571 --> 01:19:40,448 Celle qui jouait cette nonne tuberculeuse... 951 01:19:41,549 --> 01:19:44,488 C'est le 3 avril. Il veulent que vous soyiez là. 952 01:19:44,608 --> 01:19:46,187 Tous les frais payés. 953 01:19:46,307 --> 01:19:49,580 Dis-leur que j'accepterai avec plaisir leur Oscar... 954 01:19:49,870 --> 01:19:51,448 Si on y allait tous ? 955 01:19:51,736 --> 01:19:54,832 Mais pas en personne. Fais-moi excuser. 956 01:19:55,886 --> 01:19:57,778 Qu'ils me l'envoient par la poste. 957 01:19:58,812 --> 01:20:02,208 Ce n'est qu'une babiole de plus qui prendra la poussière... 958 01:20:05,719 --> 01:20:06,749 Eh bien... 959 01:20:06,869 --> 01:20:08,962 Ce fut le début de nos ennuis. 960 01:20:09,484 --> 01:20:12,154 Les mois passèrent et nous n'y pensions plus... 961 01:20:15,383 --> 01:20:17,429 Ça vient d'un fourreur de New York 962 01:20:17,550 --> 01:20:20,176 qui voudrait que vous posiez en Chinchilla 963 01:20:20,469 --> 01:20:24,468 pour une série appelée : "Ce qui convient le mieux aux légendes". 964 01:20:25,017 --> 01:20:26,089 Villa Calypso. 965 01:20:26,209 --> 01:20:29,522 Je vais vous dire, moi, ce qui convient le mieux aux légendes... 966 01:20:30,340 --> 01:20:32,445 Tirer le rideau à temps ! 967 01:20:33,007 --> 01:20:34,429 Monroe et Harlow... 968 01:20:34,781 --> 01:20:36,671 elles ont eu de la chance. 969 01:20:36,791 --> 01:20:37,892 Ne quittez pas. 970 01:20:39,814 --> 01:20:43,575 Le Président de l'Académie est au festival de Cannes. 971 01:20:44,092 --> 01:20:45,612 Il a votre Oscar, 972 01:20:45,924 --> 01:20:48,437 et voudrait vous le remettre personnellement. 973 01:20:50,088 --> 01:20:51,686 Il veut venir ici ? 974 01:20:52,105 --> 01:20:54,024 J'ai dit les excuses habituelles, mais 975 01:20:54,144 --> 01:20:57,103 vous connaissez les gens de Hollywood, ils sont têtus ! 976 01:21:01,191 --> 01:21:02,691 Bonjour, tout le monde. 977 01:21:03,920 --> 01:21:07,310 Je lui ai dit que vous étiez malade, et que c'était hors de question, 978 01:21:07,609 --> 01:21:08,863 ordres du médecin. 979 01:21:08,983 --> 01:21:11,623 Un instant... Balfour... 980 01:21:16,800 --> 01:21:18,301 Quand viendrait-il ? 981 01:21:18,421 --> 01:21:19,275 Lundi. 982 01:21:21,592 --> 01:21:24,009 Dis-lui que nous serons ravis de le voir. 983 01:21:25,168 --> 01:21:27,309 Et qu'il vous voie ? Dans cet état ? 984 01:21:28,089 --> 01:21:31,944 Après tout, c'est le Président de l'Académie et il vient de si loin. 985 01:21:32,714 --> 01:21:34,798 Dis-lui qu'il vienne lundi après-midi. 986 01:21:34,918 --> 01:21:36,903 À la fin... de l'après-midi. 987 01:21:41,634 --> 01:21:43,700 Quand la lumière décline... 988 01:21:59,532 --> 01:22:02,299 Puis-je vous escorter juqu'à la cérémonie ? 989 01:22:03,448 --> 01:22:04,755 Naturellement. 990 01:22:17,835 --> 01:22:19,063 Madame Fedora ? 991 01:22:19,959 --> 01:22:22,375 Le Monsieur de l'Académie est arrivé. 992 01:22:29,122 --> 01:22:30,058 Bonsoir. 993 01:22:33,877 --> 01:22:35,573 Bonsoir. Je suis Henry Fonda. 994 01:22:35,833 --> 01:22:39,338 Oh, je sais ! Comme c'est gentil de vous être dérangé. 995 01:22:39,458 --> 01:22:40,494 Pas du tout ! 996 01:22:40,754 --> 01:22:43,584 Le Comité tout entier s'est battu pour venir... 997 01:22:44,007 --> 01:22:46,737 Étant le Président, je l'ai emporté ! 998 01:22:47,339 --> 01:22:50,164 "Les Raisins de la Colère" ! J'ai vu 3 fois ! 999 01:22:50,579 --> 01:22:51,982 Et "Mister Roberts". 1000 01:22:52,937 --> 01:22:55,643 Je regrette que nous n'ayons jamais tourné ensemble. 1001 01:22:55,763 --> 01:22:56,740 Moi aussi. 1002 01:22:57,205 --> 01:23:00,993 J'ai envié bien des fois Fredric March, Charles Boyer et 1003 01:23:01,202 --> 01:23:03,098 - Ronald Colman... - Arrêtez, voyons ! 1004 01:23:05,403 --> 01:23:06,416 C'est lui ? 1005 01:23:06,536 --> 01:23:07,547 C'est lui. 1006 01:23:07,667 --> 01:23:10,228 Laissez-le sortir, il doit suffoquer ! 1007 01:23:11,548 --> 01:23:15,348 Je crains qu'il y ait un petit discours qui va avec. 1008 01:23:15,469 --> 01:23:16,518 Allez-y. 1009 01:23:18,593 --> 01:23:22,749 Au nom de l'Académie des Arts et Sciences du Cinéma, 1010 01:23:23,009 --> 01:23:26,630 j'ai le grand plaisir de vous remettre cette récompense exceptionnelle. 1011 01:23:27,481 --> 01:23:29,487 Il y est écrit : "À Fedora... 1012 01:23:30,225 --> 01:23:32,072 dont le talent durant 1013 01:23:32,332 --> 01:23:33,588 ces 30 dernières années 1014 01:23:33,708 --> 01:23:36,336 a redonné à nouveau prestige et dignité 1015 01:23:37,288 --> 01:23:38,964 au métier de comédien." 1016 01:23:41,481 --> 01:23:42,280 Merci. 1017 01:23:44,033 --> 01:23:46,717 Je suis profondément honorée par cette récompense. 1018 01:23:48,290 --> 01:23:50,882 Pendant 35 ans, j'ai répété ce discours, 1019 01:23:52,007 --> 01:23:54,034 et maintenant, c'est à elle de le faire. 1020 01:24:12,960 --> 01:24:15,158 Saluez tous mes amis à Hollywood. 1021 01:24:15,578 --> 01:24:17,215 Ceux qui sont encore là... 1022 01:24:17,335 --> 01:24:18,872 Revenez parmi nous. 1023 01:24:19,701 --> 01:24:21,912 On ne fait plus de films pour les femmes. 1024 01:24:22,032 --> 01:24:24,504 Car on ne fait plus de femmes comme vous. 1025 01:24:24,624 --> 01:24:25,511 Merci. 1026 01:24:27,089 --> 01:24:28,025 Au revoir. 1027 01:24:56,491 --> 01:24:57,407 Maman ! 1028 01:25:00,817 --> 01:25:01,664 Maman ! 1029 01:25:19,591 --> 01:25:23,390 Ces photos d'elle furent publiées dans le monde entier. 1030 01:25:23,780 --> 01:25:25,072 Life Magazine, 1031 01:25:25,658 --> 01:25:28,542 Paris-Match, Oggi, Stern... Pleine page. 1032 01:25:28,662 --> 01:25:32,069 "Fedora est plus belle que jamais !" 1033 01:25:33,233 --> 01:25:35,623 Puis les offres ont commencé à pleuvoir. 1034 01:25:36,351 --> 01:25:40,314 Le public en avait assez des films de l'époque. 1035 01:25:40,599 --> 01:25:45,349 Le cinéma-vérité, l'esthétique de l'ordure. 1036 01:25:46,598 --> 01:25:48,580 Il voulait du glamour à nouveau ! 1037 01:25:50,022 --> 01:25:51,891 Pouvais-je le décevoir ? 1038 01:25:53,033 --> 01:25:56,228 Alors, vous lui avez livré votre fille ? 1039 01:25:56,522 --> 01:25:57,672 C'est juste. 1040 01:25:57,974 --> 01:25:59,884 Comme ça ? Sans hésiter ? 1041 01:26:01,046 --> 01:26:04,658 Allons, M. Deitweiler ! Que donneriez-vous pour renaître ? 1042 01:26:05,099 --> 01:26:07,009 Avoir une seconde chance ? 1043 01:26:09,436 --> 01:26:13,509 Vous devriez voir ça ! Ils sont au moins deux mille, dehors, à attendre en ligne. 1044 01:26:13,629 --> 01:26:17,105 Vraiment ? Demain, il faudra prévoir du café pour tout le monde, 1045 01:26:17,225 --> 01:26:18,888 et d'avantage de flics. 1046 01:26:19,396 --> 01:26:23,418 Nous ne voulons pas que ce soit le même cirque que pour Valentino. 1047 01:26:23,538 --> 01:26:26,083 J'ai toujours été contre tout cela, 1048 01:26:26,203 --> 01:26:27,499 depuis le début. 1049 01:26:27,851 --> 01:26:29,504 Cette misérable mascarade. 1050 01:26:29,624 --> 01:26:31,489 Mais Antonia a adoré cela ! 1051 01:26:31,609 --> 01:26:33,905 C'était comme... jouer un jeu ! 1052 01:26:34,725 --> 01:26:36,362 Pouvait-on lui enlever ? 1053 01:26:36,752 --> 01:26:38,889 Elle a travaillé comme un chien... 1054 01:26:39,009 --> 01:26:41,032 Revoyant tous mes films, la nuit, 1055 01:26:41,152 --> 01:26:45,086 apprenant par cœur mes moindres gestes, mes intonations. 1056 01:26:50,119 --> 01:26:52,981 Évidemment, il y avait beaucoup à faire. 1057 01:26:53,862 --> 01:26:56,388 Certes, elle devait me ressembler d'avantage, 1058 01:26:56,993 --> 01:26:59,914 mais aussi paraître plus âgée qu'elle n'était. 1059 01:27:11,993 --> 01:27:14,938 Et puis, quand elle sembla prête, 1060 01:27:15,832 --> 01:27:18,755 nous avons accepté un rôle dans un film italien, 1061 01:27:19,319 --> 01:27:22,720 "Le Miracle de Santa Christi", juste une apparition. 1062 01:27:23,246 --> 01:27:25,094 Mais Fedora était de retour ! 1063 01:27:25,543 --> 01:27:27,842 C'était ça l'événement. 1064 01:27:29,012 --> 01:27:31,516 Bien sûr, elle ne fût jamais l'actrice qu'était sa mère. 1065 01:27:32,006 --> 01:27:34,579 Laisse ces foutaises pour l'Old Vic. 1066 01:27:35,518 --> 01:27:39,780 Un visage passe... la caméra en tombe amoureuse... 1067 01:27:40,259 --> 01:27:41,747 On a ça en naissant. 1068 01:27:42,664 --> 01:27:45,392 D'ailleurs, elle était meilleure dans son second film. 1069 01:27:45,512 --> 01:27:46,853 "Dragonfly". 1070 01:27:47,534 --> 01:27:48,899 Puis, il y eut... 1071 01:27:49,211 --> 01:27:51,803 "Amère Moisson", tourné en Espagne. 1072 01:27:52,504 --> 01:27:54,960 Miss Balfour la suivait partout, 1073 01:27:55,485 --> 01:27:57,415 la protégeant de la presse, 1074 01:27:58,976 --> 01:28:01,966 et de ceux qui avaient connu l'ancienne Fedora. 1075 01:28:02,854 --> 01:28:04,218 Tout allait bien, 1076 01:28:04,510 --> 01:28:07,595 jusqu'à ce film à Londres, avec Michael York. 1077 01:28:08,283 --> 01:28:10,251 Elle jouait la femme d'un général 1078 01:28:10,757 --> 01:28:12,940 qui tombe amoureuse de son beau-fils. 1079 01:28:14,480 --> 01:28:16,936 Le titre était, hélas, prophétique. 1080 01:28:17,598 --> 01:28:18,630 Playback ! 1081 01:28:19,658 --> 01:28:21,183 LA DERNIÈRE VALSE 1082 01:28:37,812 --> 01:28:38,708 Coupez ! 1083 01:28:39,878 --> 01:28:41,220 Pas très bon ! 1084 01:28:41,808 --> 01:28:45,492 Mes deux vedettes coûtent cher, je veux qu'on les voie. 1085 01:28:45,612 --> 01:28:47,382 Dégagez devant. 1086 01:28:49,451 --> 01:28:52,335 O.K. Tout le monde en place ! On y va ! 1087 01:29:01,299 --> 01:29:04,111 Je n'ai jamais osé vous dire cela avant, mais... 1088 01:29:04,231 --> 01:29:05,840 J'ai un aveu à vous faire. 1089 01:29:07,181 --> 01:29:11,273 La première fois que je vous ai vue, c'était dans "Half Moon Street"... 1090 01:29:11,683 --> 01:29:13,109 C'est loin, déjà. 1091 01:29:13,229 --> 01:29:14,752 Cette scène terrifiante où 1092 01:29:15,012 --> 01:29:18,591 vous descendez un escalier qui craque, suivie par une ombre. 1093 01:29:18,711 --> 01:29:20,546 Soudain, votre bougie s'éteint 1094 01:29:20,666 --> 01:29:23,976 et vous êtes seule dans la cave avec ce domestique portuguais fou ! 1095 01:29:24,320 --> 01:29:25,206 Eh bien ? 1096 01:29:25,694 --> 01:29:26,668 Eh bien... 1097 01:29:27,370 --> 01:29:29,029 C'est là que c'est arrivé. 1098 01:29:29,633 --> 01:29:30,997 Qu'est-il arrivé ? 1099 01:29:31,435 --> 01:29:34,182 Vous devez bien réaliser que je n'avais que 6 ans. 1100 01:29:35,019 --> 01:29:37,520 Ma gouvernante m'a consigné, enfermé dans ma chambre... 1101 01:29:38,246 --> 01:29:39,705 On m'a pris mon vélo... 1102 01:29:39,825 --> 01:29:41,188 Qu'aviez-vous fait ? 1103 01:29:43,956 --> 01:29:45,495 Mouillé ma culotte. 1104 01:29:46,572 --> 01:29:47,468 Quoi ? 1105 01:29:49,651 --> 01:29:50,898 J'avais pissé ! 1106 01:29:51,018 --> 01:29:51,775 Non ? 1107 01:29:52,516 --> 01:29:54,165 Quelle honte, hein ? 1108 01:29:56,287 --> 01:29:59,112 On ne m'a jamais rien dit d'aussi gentil ! 1109 01:30:00,535 --> 01:30:04,617 On s'est battu en duel pour moi, rejoint la légion pour m'oublier, 1110 01:30:05,046 --> 01:30:08,450 Un admirateur m'a poursuivie autour du monde pour me voir... en ballon ! 1111 01:30:08,570 --> 01:30:10,640 Les avions n'étaient pas encore inventés... 1112 01:30:11,619 --> 01:30:13,820 On dirait que vous avez 100 ans ! 1113 01:30:14,484 --> 01:30:15,438 Eh bien... 1114 01:30:19,319 --> 01:30:20,235 Du café ? 1115 01:30:20,742 --> 01:30:21,852 Pas maintenant. 1116 01:30:32,870 --> 01:30:35,072 O.K. On y retourne ! 1117 01:30:35,481 --> 01:30:36,475 Silence ! 1118 01:30:37,469 --> 01:30:38,424 Moteur ! 1119 01:30:39,340 --> 01:30:40,295 Playback ! 1120 01:30:41,483 --> 01:30:42,360 Action ! 1121 01:31:27,963 --> 01:31:29,736 Parfait. On tire celle-là. 1122 01:31:41,469 --> 01:31:42,579 Clap de fin. 1123 01:31:57,815 --> 01:31:59,549 La voiture, s'il vous plaît. 1124 01:32:03,361 --> 01:32:05,290 Quel âge donnes-tu à Michael ? 1125 01:32:05,894 --> 01:32:06,811 Michael ? 1126 01:32:07,220 --> 01:32:09,364 La trentaine, je suppose... Pourquoi ? 1127 01:32:09,803 --> 01:32:12,804 J'ai hâte de voir sa tête quand il saura. 1128 01:32:13,174 --> 01:32:14,129 Saura quoi ? 1129 01:32:14,249 --> 01:32:16,098 Que je suis plus jeune que lui. 1130 01:32:16,557 --> 01:32:18,019 Et il saura comment ? 1131 01:32:18,139 --> 01:32:21,155 Je ne le lui dirai qu'à la fin du film. 1132 01:32:22,969 --> 01:32:23,934 Je vois. 1133 01:32:24,586 --> 01:32:26,456 Le soir de la Première, 1134 01:32:26,944 --> 01:32:29,263 tu écarteras le rideau et annonceras : 1135 01:32:29,384 --> 01:32:32,473 "Mesdames et Messieurs, laissez-moi vous présenter la vraie Fedora ! 1136 01:32:32,819 --> 01:32:34,611 "La star des stars, 1137 01:32:34,903 --> 01:32:36,521 cette beauté légendaire" ? 1138 01:32:37,633 --> 01:32:40,731 Et on poussera ta mère dans son fauteuil roulant 1139 01:32:41,317 --> 01:32:42,427 défigurée. 1140 01:32:43,698 --> 01:32:46,133 C'est ce genre de choses que tu as en tête ? 1141 01:32:47,303 --> 01:32:49,503 Tu veux dire que cela restera ainsi... 1142 01:32:50,165 --> 01:32:51,547 jusqu'à sa mort ? 1143 01:32:52,385 --> 01:32:53,223 Non... 1144 01:32:53,690 --> 01:32:55,425 jusqu'à la mort de Fedora. 1145 01:32:55,737 --> 01:32:57,390 Et tu es, désormais... 1146 01:32:57,510 --> 01:32:58,447 Fedora. 1147 01:33:04,406 --> 01:33:05,497 Allons-y. 1148 01:33:25,536 --> 01:33:29,238 Le lendemain, en venant la réveiller, je la trouvais inanimée. 1149 01:33:31,227 --> 01:33:33,916 Elle avait pris trop de somnifères. 1150 01:33:35,495 --> 01:33:39,375 Le film fut arrêté. Elle ne travailla plus jamais. 1151 01:33:40,934 --> 01:33:42,941 On lave facilement un estomac... 1152 01:33:44,345 --> 01:33:46,313 L'esprit, c'est autre chose. 1153 01:33:46,741 --> 01:33:48,943 Nous la croyions rétablie, 1154 01:33:49,713 --> 01:33:53,123 sans savoir qu'elle avait commencé à prendre des drogues. 1155 01:33:53,243 --> 01:33:56,305 Amphétamines, stimulants et ce que vous appelez du speed. 1156 01:33:56,425 --> 01:33:59,291 Quand on l'a découvert, elle était sérieusement dépendante. 1157 01:33:59,756 --> 01:34:02,972 C'est la dernière chose dont j'aurais cru Antonia capable... 1158 01:34:03,465 --> 01:34:05,882 Mais Bon Dieu, qu'attendais-tu donc ? 1159 01:34:06,002 --> 01:34:08,734 Tu lui avais ravi son identité, sa jeunesse. 1160 01:34:09,169 --> 01:34:11,449 Je ne lui ai rien pris, je lui ai tout donné ! 1161 01:34:11,569 --> 01:34:13,067 J'ai fait d'elle Fedora ! 1162 01:34:13,623 --> 01:34:15,493 Elle n'a pas su l'assumer ! 1163 01:34:15,786 --> 01:34:19,018 Vous, un producteur, vous savez ce que ça coûte d'être une star ! 1164 01:34:19,674 --> 01:34:20,687 Bien sûr. 1165 01:34:21,115 --> 01:34:23,259 Sucre et miel, et en-dessous... 1166 01:34:23,379 --> 01:34:25,254 du ciment et de l'acier inoxydable. 1167 01:34:25,374 --> 01:34:26,380 Précisément. 1168 01:34:27,332 --> 01:34:29,475 Elle a fait ça en dilettante. 1169 01:34:29,888 --> 01:34:32,743 Trop douce, trop faible ! Trop sentimentale ! 1170 01:34:34,467 --> 01:34:36,124 Anton, je t'en prie ! 1171 01:34:37,208 --> 01:34:40,540 Vous comprenez peut-être à présent ce qui s'est passé à Corfou. 1172 01:34:41,027 --> 01:34:43,850 Elle n'était pas prisonnière, on ne l'exploitait pas. 1173 01:34:43,970 --> 01:34:46,667 Nous ne voulions que l'écarter de la drogue. 1174 01:34:46,927 --> 01:34:49,148 Mais elle en trouvait toujours. 1175 01:34:52,956 --> 01:34:55,820 Aussi l'avons-nous ramenée à Paris dans ma clinique, 1176 01:34:55,940 --> 01:34:57,963 où j'ai essayé divers traitements. 1177 01:34:58,083 --> 01:34:59,913 Thorazyne, Propanolol... 1178 01:35:00,762 --> 01:35:03,013 Mais elle n'a pas réagi au traitement. 1179 01:35:03,344 --> 01:35:05,137 Elle ne nous parlait plus. 1180 01:35:05,257 --> 01:35:08,645 Elle écrivait des lettres insensées à Michael York 1181 01:35:08,765 --> 01:35:10,834 et les confiait à l'infirmière. 1182 01:35:11,685 --> 01:35:13,888 La seule chose à faire, ce fut... 1183 01:35:14,008 --> 01:35:17,746 La seule ? La chose la plus cruelle que tu puisses faire ! 1184 01:35:18,029 --> 01:35:19,978 La plus impardonnable ! 1185 01:35:41,754 --> 01:35:43,254 Un appel pour vous ! 1186 01:35:44,092 --> 01:35:45,086 Pour moi ? 1187 01:35:46,450 --> 01:35:47,581 C'est Londres. 1188 01:35:48,479 --> 01:35:50,735 Attention ! Parlez plus bas ! 1189 01:35:55,082 --> 01:35:55,816 Oui ? 1190 01:35:56,096 --> 01:35:57,292 Ici, Londres... 1191 01:35:57,749 --> 01:36:01,634 J'ai un appel pour vous de M. Michael York. Parlez, s'il vous plaît. 1192 01:36:16,707 --> 01:36:17,506 Allô ? 1193 01:36:18,480 --> 01:36:19,700 Ici Michael. 1194 01:36:20,370 --> 01:36:21,364 Michael ! 1195 01:36:22,815 --> 01:36:24,413 Vous avez eu mes lettres ? 1196 01:36:24,533 --> 01:36:25,349 Oui ? 1197 01:36:25,816 --> 01:36:27,845 Vous avez dû être bouleversé... 1198 01:36:28,411 --> 01:36:31,081 Je sais que c'est difficile à croire, mais c'est vrai ! 1199 01:36:32,153 --> 01:36:35,105 Qu'y a-t-il ? Je vous entends mal. Parlez plus fort ! 1200 01:36:35,943 --> 01:36:37,697 Je ne peux pas parler plus fort, 1201 01:36:37,817 --> 01:36:40,133 je suis sur le plateau et on tourne une scène. 1202 01:36:41,029 --> 01:36:43,165 Oui, vous m'avez bien berné. 1203 01:36:44,474 --> 01:36:47,637 J'aimerais vous voir aussi Fedora... euh, Antonia. 1204 01:36:47,757 --> 01:36:50,751 Mais je ne peux pas partir, j'en ai pour 6 semaines encore. 1205 01:36:51,778 --> 01:36:55,626 Et les week-ends ? Vous ne travaillez pas les samedis et les dimanches ! 1206 01:36:55,746 --> 01:36:57,541 Paris est à une heure 1207 01:36:57,661 --> 01:37:00,451 et il y a des trains pour Morcerf sans arrêt ! 1208 01:37:01,014 --> 01:37:03,721 Nous avons tant de choses à nous dire. Essayez Michael ! 1209 01:37:03,841 --> 01:37:05,196 S'il vous plaît ! 1210 01:37:05,977 --> 01:37:08,398 D'accord Antonia, essayons ensemble... 1211 01:37:08,518 --> 01:37:12,278 J'essaie de venir, et vous, essayez de guérir... Promis ? 1212 01:37:13,135 --> 01:37:14,458 Je vous le promets. 1213 01:37:14,578 --> 01:37:16,664 Au revoir, Michael. À Bientôt ! 1214 01:37:17,424 --> 01:37:18,710 Je vous en prie ! 1215 01:37:23,520 --> 01:37:25,021 Comment ça s'est passé ? 1216 01:37:25,508 --> 01:37:26,598 Bien ! 1217 01:37:27,046 --> 01:37:28,060 Tant mieux. 1218 01:37:28,957 --> 01:37:30,184 J'enlève ça. 1219 01:37:35,975 --> 01:37:36,950 Pour vous. 1220 01:37:37,651 --> 01:37:39,483 Ce n'est pas la peine. 1221 01:37:52,844 --> 01:37:56,100 À cet instant, nous croyions agir pour son bien. 1222 01:37:57,106 --> 01:38:01,801 Comment savoir que nous avions déclenché un processus incontrôlable ? 1223 01:38:07,641 --> 01:38:09,026 Elle s'est enfuie ! 1224 01:39:31,962 --> 01:39:33,462 Tu attends quelqu'un ? 1225 01:39:34,749 --> 01:39:36,911 Si c'est Michael, il ne vient pas. 1226 01:39:37,203 --> 01:39:39,658 Mais si ! Je lui ai parlé au téléphone ! 1227 01:39:39,778 --> 01:39:40,652 Vraiment ? 1228 01:39:54,901 --> 01:39:58,467 C'était le dernier train de Paris. Allons, rentrons. 1229 01:39:59,324 --> 01:40:00,493 Il m'a promis. 1230 01:40:00,780 --> 01:40:02,669 Il a seulement dit qu'il essaierait. 1231 01:40:02,789 --> 01:40:05,105 Peut-être viendra-t-il le prochain week-end. 1232 01:40:05,225 --> 01:40:06,899 Ou à la fin du film ! 1233 01:40:08,885 --> 01:40:10,346 Comment sais-tu ça ? 1234 01:40:10,736 --> 01:40:12,587 Tu écoutais au téléphone ? 1235 01:40:13,581 --> 01:40:14,614 Salope ! 1236 01:40:16,512 --> 01:40:20,936 Tu as vraiment trahi ta mère avec ce que tu as écris dans ces lettres. 1237 01:40:21,056 --> 01:40:23,116 Des lettres ? Quelles lettres ? 1238 01:40:23,236 --> 01:40:24,499 Tu sais bien. 1239 01:40:25,902 --> 01:40:29,060 Elle ne sont jamais parties ! Tu les as volées ! 1240 01:40:29,180 --> 01:40:32,665 Si tu te moques de ta mère, eh bien ! Pas moi ! 1241 01:40:32,785 --> 01:40:36,285 Cet appel ! Ce n'était pas Michael au téléphone ! Qui alors ? 1242 01:40:36,405 --> 01:40:39,032 Quelle différence cela fait ? Viens, Fedora. 1243 01:40:39,152 --> 01:40:40,626 Je ne suis pas Fedora ! 1244 01:40:43,556 --> 01:40:44,998 Je suis Antonia ! 1245 01:40:45,118 --> 01:40:46,653 Il n'y a plus d'Antonia. 1246 01:40:47,180 --> 01:40:48,408 Regarde-toi. 1247 01:40:49,655 --> 01:40:53,143 Demande à un million de personnes à qui appartient ce visage ? 1248 01:40:53,537 --> 01:40:55,038 C'est un mensonge ! 1249 01:40:55,330 --> 01:40:57,377 Tu n'y échapperas jamais. 1250 01:40:57,961 --> 01:40:59,773 Je hais ce visage ! 1251 01:41:00,284 --> 01:41:01,531 Je le hais ! 1252 01:41:17,883 --> 01:41:19,500 Rentrons à présent. 1253 01:41:21,488 --> 01:41:22,774 D'accord, chérie ? 1254 01:41:27,947 --> 01:41:28,847 Fedora ! 1255 01:41:46,511 --> 01:41:48,927 Ça devait arriver, je suppose. 1256 01:41:49,512 --> 01:41:50,876 Tôt ou tard. 1257 01:41:55,148 --> 01:41:59,162 Elle a choisi cette méthode pour se venger de moi. 1258 01:42:00,409 --> 01:42:03,001 Pour détruire mon visage une seconde fois. 1259 01:42:05,155 --> 01:42:08,137 Il a fallu deux équipes de chirurgiens esthétiques 1260 01:42:08,257 --> 01:42:10,047 se relayant jour et nuit 1261 01:42:10,787 --> 01:42:12,483 pour réparer les dégâts. 1262 01:42:26,242 --> 01:42:27,743 Quelle heure est-il ? 1263 01:42:29,400 --> 01:42:30,452 13 h 45. 1264 01:42:38,687 --> 01:42:40,421 Nous devrions nous préparer. 1265 01:42:40,541 --> 01:42:41,571 Absolument. 1266 01:42:53,209 --> 01:42:55,646 Ces autres cartes sont arrivées avec les fleurs. 1267 01:42:57,029 --> 01:42:58,686 Federico Fellini... 1268 01:43:00,156 --> 01:43:03,845 Lord Olivier de Brighton... cher Larry ! 1269 01:43:04,891 --> 01:43:06,411 Jean-Paul Sartre... 1270 01:43:09,003 --> 01:43:10,289 Marlène... 1271 01:43:10,952 --> 01:43:12,843 Quelle femme admirable ! 1272 01:43:12,963 --> 01:43:14,966 Mettez-les avec les télégrammes. 1273 01:43:15,649 --> 01:43:19,673 Enlevez certains de ces petits bouquets, ou on va étouffer ici. 1274 01:43:22,383 --> 01:43:23,981 Balfour, surveillez-les ! 1275 01:43:24,936 --> 01:43:26,826 Qu'ils n'en fassent pas trop. 1276 01:43:32,706 --> 01:43:35,201 Serait-ce beaucoup de soucis de déplacer cela ? 1277 01:43:35,493 --> 01:43:36,194 Où ? 1278 01:43:36,314 --> 01:43:40,688 Vers l'avant. Qu'un peu de cette douce lumière l'éclaire. 1279 01:43:41,021 --> 01:43:42,306 Très bien, Comtesse. 1280 01:43:42,709 --> 01:43:46,912 Les gardiens. Ils doivent jouer aux cartes à la cuisine. 1281 01:43:59,943 --> 01:44:02,398 Quel sens du spectacle funéraire ! 1282 01:44:03,450 --> 01:44:06,270 Les Fins sont très importantes. 1283 01:44:06,634 --> 01:44:08,875 C'est ce dont les gens se souviennent. 1284 01:44:09,284 --> 01:44:10,921 La dernière sortie. 1285 01:44:11,233 --> 01:44:12,831 Le dernier gros plan. 1286 01:44:12,951 --> 01:44:14,985 Même si c'est la doublure ? 1287 01:44:15,649 --> 01:44:17,850 La légende doit survivre. 1288 01:44:18,856 --> 01:44:21,129 Vous faites ce métier depuis assez longtemps. 1289 01:44:21,249 --> 01:44:24,345 Vous savez que ce n'est qu'effets spéciaux, toiles peintes, 1290 01:44:24,465 --> 01:44:25,836 larmes de glycérine. 1291 01:44:25,956 --> 01:44:27,376 C'est ça la magie. 1292 01:44:27,786 --> 01:44:30,671 Vous me prenez pour une vieille et vaine femme, n'est-ce pas Dutch ? 1293 01:44:31,850 --> 01:44:32,864 Égoïste, 1294 01:44:33,449 --> 01:44:34,501 insensible. 1295 01:44:35,476 --> 01:44:36,995 Vous avez dit "Dutch" ? 1296 01:44:37,725 --> 01:44:38,642 Exact. 1297 01:44:40,036 --> 01:44:41,515 Vous vous souvenez ! 1298 01:44:43,867 --> 01:44:46,517 Pourquoi croyez-vous que je vous ai invité à la villa ? 1299 01:44:46,848 --> 01:44:49,393 Pour voir de quoi vous aviez l'air. 1300 01:44:52,539 --> 01:44:53,679 Très flatté. 1301 01:44:54,745 --> 01:44:56,032 Vous pouvez ! 1302 01:44:57,356 --> 01:44:58,448 Voyons... 1303 01:44:58,993 --> 01:45:01,332 c'était sur une plage, quelque part. 1304 01:45:02,209 --> 01:45:03,416 Santa Barbara. 1305 01:45:04,188 --> 01:45:06,565 Vous aviez un coupé Cadillac. 1306 01:45:07,189 --> 01:45:08,670 Une Cadillac, moi ? 1307 01:45:09,332 --> 01:45:12,218 C'était une vieille Ford d'occasion, et c'était Santa Monica. 1308 01:45:12,338 --> 01:45:13,778 C'était presque ça. 1309 01:45:16,530 --> 01:45:19,551 Il est temps... l'ascenseur est là. 1310 01:45:21,617 --> 01:45:23,253 Adieu, M. Detweiler. 1311 01:45:25,211 --> 01:45:26,458 Adieu, Comtesse. 1312 01:45:27,121 --> 01:45:29,693 Je sais que vous garderez tout cela pour vous, 1313 01:45:30,317 --> 01:45:32,129 au nom du bon vieux temps. 1314 01:45:33,107 --> 01:45:34,071 Dommage ! 1315 01:45:34,705 --> 01:45:38,592 Ça aurait fait un meileur film que le scénario que je vous ai apporté. 1316 01:45:38,982 --> 01:45:39,742 Oui. 1317 01:45:41,691 --> 01:45:43,600 Mais à qui confier le rôle ? 1318 01:47:19,686 --> 01:47:21,192 Six semaines plus tard, 1319 01:47:21,312 --> 01:47:24,239 la femme qui se faisait appeler la Comtesse Sobryanski 1320 01:47:24,549 --> 01:47:27,110 s'éteignait paisiblement dans l'île de Corfou. 1321 01:47:27,725 --> 01:47:30,945 La nouvelle fit un entrefilet dans le journal local. 1322 01:47:31,959 --> 01:47:35,836 Ma couverture chauffante me fut retournée. 97456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.