Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,989 --> 00:01:26,804
LANDAT
2
00:01:54,432 --> 00:01:58,498
Larry McRose, saknad i strid,
förmodas vara död.
3
00:01:59,541 --> 00:02:03,086
Tjena, tjejen. Vad söt du är.
4
00:02:03,190 --> 00:02:06,213
Du ser italiensk ut. Är du italienska?
5
00:02:06,526 --> 00:02:09,758
- Tjena, cowgirl! Vill du ha en strut?
- Ursäkta!
6
00:02:10,071 --> 00:02:15,075
Jag köper smarrig glass till alla.
Ta inte så illa vid dig!
7
00:02:15,284 --> 00:02:17,578
Du kan sitta på mitt ansikte.
8
00:02:17,786 --> 00:02:23,833
Buckman Atwater, dödad under
bombdesarmering, oigenkännligt lik.
9
00:02:32,174 --> 00:02:35,406
Hej. Ja. Är Rhonda hemma?
10
00:02:35,614 --> 00:02:40,723
Charles Biddle, död i en helikopter-
krasch, liket hittades aldrig.
11
00:02:40,932 --> 00:02:47,083
Min polare Lerine sa att jag skulle
ringa dig om jag ville ha kul i stan.
12
00:02:51,774 --> 00:02:58,134
Luther Fry, dödad under övning,
kroppen bränd, inte identifierad.
13
00:02:58,343 --> 00:03:04,181
Fry! Jag var så nära att fixa fitta.
Jag hörde att du var i Filippinerna.
14
00:03:04,494 --> 00:03:08,352
- Subic Bay och före det Manila.
- De skickade mig till Turkiet.
15
00:03:08,664 --> 00:03:12,626
Mitt ute på bystan. Fattar du?
16
00:03:15,650 --> 00:03:21,801
Declan P. Coker, död i en flyg-
olycka, kropp inte identifierad.
17
00:03:22,009 --> 00:03:27,222
- Det är ju för helvete Sugar!
- Hur är det, din ohyfsade jävel?
18
00:03:27,431 --> 00:03:31,601
Jag är så hyfsad man kan bli.
Jag kommer från Panama. Du då?
19
00:03:31,810 --> 00:03:34,208
Jag har jobbat i Köln i ett halvår.
20
00:03:34,520 --> 00:03:39,942
- Tröttnade du på tysk fitta?
- Nej, men jag slipper betala för det.
21
00:03:40,150 --> 00:03:44,008
Nu får du det lätt. Luta dig tillbaka
och se hur jag jobbar.
22
00:03:44,216 --> 00:03:47,031
- Mr Biddle?
- Coker...
23
00:03:47,240 --> 00:03:51,515
- Tjena, Luther.
- Är du också bjuden?
24
00:03:51,723 --> 00:03:57,457
Nån måste se efter busar som dig,
så de lejde den tuffaste de hade.
25
00:03:57,666 --> 00:04:02,670
- Allt lugnt, sergeant?
- Ja, vi reder bara ut lite saker.
26
00:04:02,879 --> 00:04:08,300
Paul Hackett, död under evakueringen
av Saigon, massgrav, ej identifierad.
27
00:06:41,977 --> 00:06:48,441
Den orange pickupen är TC Lukes.
Den kom genom hålet i gränsstängslet.
28
00:06:48,650 --> 00:06:54,175
Det är Lukes bröder. De firar lite
innan de kör hem med knarket.
29
00:06:54,488 --> 00:06:59,180
Jag fattar inte hur de kan tappa bort
den skrothögen ens i det här regnet.
30
00:06:59,388 --> 00:07:04,080
Enda gången gränspolisen hinner
ikapp en bil är när de jagar fitta.
31
00:07:04,288 --> 00:07:08,459
Säg åt dina killar att skynda sig hit.
Ser de oss så sticker de.
32
00:07:08,667 --> 00:07:11,482
Där är Chub.
33
00:07:11,795 --> 00:07:14,610
- Centralen!
- Jag vill inte tappa bort TC.
34
00:07:14,818 --> 00:07:18,155
Meddela gränspolispatrullen
att Chub kör mot dem i sin Folka.
35
00:07:18,468 --> 00:07:23,159
Hank här vid väg 9. Jag och Jack
Benteen står utanför Rincon Norte.
36
00:07:23,368 --> 00:07:26,808
Meddela gränspolispatrullen
att Chub Luke kör mot dem.
37
00:07:27,017 --> 00:07:32,647
- Okej, sheriff. Jag meddelar dem.
- Och skynda er ut hit.
38
00:07:47,243 --> 00:07:50,683
- Jag söker TC Luke.
- No entiendo. No hablo inglés.
39
00:07:50,996 --> 00:07:55,792
- Är TC Luke aqui?- No hablo inglés, señor!
40
00:08:15,497 --> 00:08:19,980
Hej, Jack. Du kom till rätt ställe
om du söker skydd för regnet.
41
00:08:20,189 --> 00:08:24,255
Säg adios till tjejen, TC.
Du följer med mig.
42
00:08:32,178 --> 00:08:37,287
- De passar. Sätt på dem.
- Hur mycket hjälp har du där ute?
43
00:08:37,495 --> 00:08:42,396
- Hur mycket tror du jag behöver?
- Du pressar mig hårt, Jack.
44
00:08:42,604 --> 00:08:48,130
- Välj själv.
- Jag är bara en fattig bonde.
45
00:08:48,338 --> 00:08:53,238
Det är inte rätt att sy in mig.
Jag tjänar inte nog på bomullen.
46
00:08:53,447 --> 00:08:58,451
- Spara försvaret till domstolen, TC.
- Det är inte rätt, Jack.
47
00:08:58,764 --> 00:09:00,641
Jag sa att det inte är rätt!
48
00:09:07,001 --> 00:09:10,858
Lugna nu!
49
00:09:11,796 --> 00:09:14,820
Ingen rör sig,
om ni inte vill smaka bly.
50
00:09:22,639 --> 00:09:24,725
Gör lite nytta och ta upp väskan.
51
00:09:27,227 --> 00:09:32,857
Ställ den på bordet.
Töm ut innehållet på bordet.
52
00:09:38,382 --> 00:09:40,468
Lägg händerna på huvudet.
53
00:09:41,510 --> 00:09:44,012
Kom hit.
54
00:09:47,661 --> 00:09:51,623
Just likt ett svin som du,
Pearly Grips.
55
00:09:51,832 --> 00:09:55,377
Jävla svin!
56
00:09:55,585 --> 00:09:59,964
Jävla mördare!
Era usla helvetes jävla as!
57
00:10:00,172 --> 00:10:04,656
För sent, amigo. Sluta gapa.
Du fick din chans.
58
00:10:04,864 --> 00:10:08,305
Tack, Jack. Precis som förr i tiden.
59
00:10:08,513 --> 00:10:11,745
Con permiso, señores y señoritas.
60
00:10:11,954 --> 00:10:14,560
Buenas noches.
61
00:11:38,175 --> 00:11:41,720
Buenas días, amigo.
Kul att se dig igen.
62
00:11:41,929 --> 00:11:47,142
- Det var inte meningen att väcka dig.
- Jag är glad att du gjorde det.
63
00:11:47,454 --> 00:11:52,980
- Vi måste avtala tid för att träffas.
- Ja, det verkar inte bättre.
64
00:11:54,440 --> 00:11:58,819
Kan du inte ta dig en tequila
eller en öl eller nåt?
65
00:12:16,751 --> 00:12:18,836
Berätta vad som har hänt.
66
00:12:20,191 --> 00:12:26,864
En man drog vapen mot mig
på Rincon Norte i natt. Han är död.
67
00:12:27,073 --> 00:12:31,764
Ännu en pank bonde som försökte
rädda det lilla han hade kvar-
68
00:12:31,973 --> 00:12:36,247
- genom att smuggla knark
över gränsen åt Cash Bailey.
69
00:14:01,843 --> 00:14:07,369
Ja, det är de. En brun skrothög
till Cheva-pickup, årsmodell -50.
70
00:14:07,578 --> 00:14:09,663
Inga navkapslar.
71
00:14:09,976 --> 00:14:14,459
Otroligt. Äntligen lite spaning
som är värd nåt.
72
00:14:35,102 --> 00:14:39,168
Två resväskor.
Skriv in ankomsttiden.
73
00:14:43,964 --> 00:14:48,760
- Jag vet inte om jag klarar mer.
- Du får öppna fler banker, Clarence.
74
00:14:48,968 --> 00:14:53,034
- Utvidga och tänk stort.
- Jävligt lätt för dig att säga!
75
00:14:53,347 --> 00:14:56,683
Du har inte finanspolisen efter dig!
76
00:15:27,752 --> 00:15:32,027
- Var är Andy?
- Han kommer om runt tio minuter.
77
00:15:32,236 --> 00:15:34,425
Vi öppnade nyss, han kommer strax.
78
00:15:34,633 --> 00:15:39,117
Bra. För jag har med mig en fin kanin
till Andy. Que bonita, ah?
79
00:15:58,196 --> 00:16:02,470
- Jack Benteen, Texas Rangers.
- Ja. En biffig jävel, va?
80
00:16:02,679 --> 00:16:06,641
- Funderar du på att slåss med honom?
- Kanske, jag har alltid hatat snutar.
81
00:16:06,849 --> 00:16:11,228
- Vad har du emot snutar?
- En gång slog en mig.
82
00:16:11,437 --> 00:16:14,147
- Han dog.
- Dödade du en snut?
83
00:16:14,460 --> 00:16:18,109
Nej, hans svärmor backade över honom
med sin LTD.
84
00:16:18,422 --> 00:16:20,090
Därför gillar jag Fordar.
85
00:16:26,033 --> 00:16:29,161
Kolla här, Andy.
86
00:16:43,340 --> 00:16:47,823
Säg att jag sätter dit honom för
knarklangning om han inte lyder mig.
87
00:16:52,515 --> 00:16:55,434
Det är inget hot, utan ett löfte.
88
00:16:55,642 --> 00:17:01,794
Han ska åka över gränsen
och fixa ett möte med Cash Bailey.
89
00:17:02,002 --> 00:17:06,277
Säg att jag vill träffa Cash
på hans sida av floden.
90
00:17:06,485 --> 00:17:13,158
Jag väntar där vi jagade hjort.
Säg att jag är där klockan tolv.
91
00:17:39,222 --> 00:17:44,644
Om det blir strul, vet jag inte vad
jag träffar på långt håll med bössan.
92
00:17:46,103 --> 00:17:50,482
Sikta åtta tum över dem
så träffar du dem mitt i bröstet.
93
00:17:50,795 --> 00:17:55,278
- Jag ska göra bra ifrån mig.
- Äkta västernstil.
94
00:17:59,136 --> 00:18:01,534
Buenos dìas.
95
00:18:04,557 --> 00:18:08,519
- Få hit vapnet.
- Inte utan att nån blir skadad.
96
00:18:08,727 --> 00:18:11,230
Buenos dìas!
97
00:18:13,523 --> 00:18:17,277
Låt honom vara. Backa undan.
98
00:18:19,466 --> 00:18:23,636
Minns du honom från footballkvällarna
på måndagar? Han var allstar-spelare.
99
00:18:23,949 --> 00:18:26,660
- Jag tror dig.
- Jag skadade knät.
100
00:18:26,868 --> 00:18:29,683
Det ser ut som om du skadade skallen.
101
00:18:41,048 --> 00:18:44,280
Det var ett tag sen.
Du ser ut att vara i form.
102
00:18:44,488 --> 00:18:49,701
Vildhjärnan Jack och hans bästis Cash.
Kom, så pratar vi.
103
00:18:51,473 --> 00:18:56,791
- Bor du i huset din farfar byggde?
- Ja, och det är inte färdigbyggt.
104
00:18:56,999 --> 00:19:00,752
Minns du när Sally Deegan
tog vår svendom-
105
00:19:00,961 --> 00:19:05,444
- bakom gubben Fletchers lada
examensbalskvällen?
106
00:19:05,653 --> 00:19:11,595
Tre rundor var. Du tog inte av
smokingen och tog inte ur gardenian.
107
00:19:11,804 --> 00:19:15,974
- Var bor Sally nu?
- I Salt Springs. Hon är lärare.
108
00:19:16,183 --> 00:19:21,813
Fy för den lede...
Ja, vi går ju alla vidare, va?
109
00:19:22,021 --> 00:19:27,338
Vad ville du, Jack? Du kom inte för
att säga att jag fortfarande är snygg.
110
00:19:27,547 --> 00:19:33,490
Jag ville prata om bomben som
exploderade i går. Två människor dog.
111
00:19:34,949 --> 00:19:39,432
Vet du...
Jag hörde att en som dog-
112
00:19:39,641 --> 00:19:45,062
- var opålitlig och gillade
att lura sina kompanjoner.
113
00:19:46,001 --> 00:19:50,379
Har du sett den där? Du borde
skaffa en sån. De är suveräna.
114
00:19:50,588 --> 00:19:56,635
Montera en kanon på den eller lasta
på bomber och jaga svin med den.
115
00:20:00,493 --> 00:20:06,435
Jag vet att du är sur.
Men vi två har gjort mycket ihop.
116
00:20:06,748 --> 00:20:11,231
Jag blir glad om vi kunde lösa det
så vi slipper en massa strul.
117
00:20:11,440 --> 00:20:17,174
Vi borde samarbeta. Du kan tjäna
100000 om året när jag betalar.
118
00:20:17,382 --> 00:20:21,136
Du har alltid kunnat köpa mig.
Men du kan inte köpa brickan.
119
00:20:21,344 --> 00:20:23,429
Den ene utan den andre funkar inte.
120
00:20:32,187 --> 00:20:35,315
Vad fasen ska vi då göra?
Skjuta varandra?
121
00:20:39,277 --> 00:20:42,717
Om jag var du hade jag stuckit.
122
00:20:43,030 --> 00:20:47,096
Lägg av och sluta när du är på topp.
Det erbjuder jag dig.
123
00:20:49,911 --> 00:20:55,124
Vet du vad jag borde göra, Jack?
Kanske ge lite mer till välgörenhet.
124
00:20:55,332 --> 00:20:58,356
Scouterna, United Fund,
Houstons symfoniorkester.
125
00:20:58,564 --> 00:21:02,318
Du borde sluta leka hederlig
tredjegenerations-ranger.
126
00:21:02,631 --> 00:21:07,322
- Sluta sälja knark, Cash.
- Du fattar inte. De vill ha det, Jack.
127
00:21:07,635 --> 00:21:12,431
De gillar skiten. Fan, jag använder
det själv ibland.
128
00:21:12,639 --> 00:21:16,288
Går du över floden så tar jag dig.
129
00:21:16,497 --> 00:21:22,440
Säg nu inget dumt och reta mig.
Du är på fel sida av floden.
130
00:21:26,401 --> 00:21:29,425
Skattefritt. Sa jag det?
131
00:21:30,363 --> 00:21:35,263
- Sarita då? Sjunger hon fortfarande?
- Lika vackert som vanligt.
132
00:21:35,576 --> 00:21:40,164
Jag borde ha gift mig med henne
trots att hon är mexikan.
133
00:21:40,372 --> 00:21:45,898
Jag kom inte för att prata om henne.
Lägg av med hela grejen och stick.
134
00:21:48,192 --> 00:21:51,736
Jag är insyltad och kan inte göra det.
135
00:21:57,053 --> 00:21:59,243
Vet du, Jack...
136
00:22:00,807 --> 00:22:05,707
Jag har en känsla av att vårt
nästa möte slutar med att nån dör.
137
00:22:07,688 --> 00:22:11,128
Bara en känsla.
138
00:22:11,337 --> 00:22:13,422
Vi ses.
139
00:22:22,075 --> 00:22:29,582
Ja, ni är dålig på engelska, men ni
måste fylla i blanketten. Gör det nu.
140
00:22:29,791 --> 00:22:33,231
Hur är det med alla?
141
00:22:33,440 --> 00:22:38,548
Hur är det med dig?
Vad är det alla köar för?
142
00:22:38,757 --> 00:22:43,553
- Vad för slags jobb söker du?
- Jag var vägbyggare men fick sparken.
143
00:22:43,761 --> 00:22:45,951
Du då, kryllfrissan?
144
00:22:46,159 --> 00:22:51,372
- Vad tror du att du får för jobb?
- Pratar du med mig?
145
00:22:51,581 --> 00:22:55,542
- Jag pratar med dig.
- Hjärnkirurg, idiot.
146
00:22:55,855 --> 00:23:00,755
Hemmavid tolererar vi inte
att niggerbögar kallar oss idiot.
147
00:23:00,964 --> 00:23:04,821
- Kallar du mig niggerbög?
- Jag ser inga andra niggerbögar här.
148
00:23:05,030 --> 00:23:08,575
- Så jag kallar dig niggerbög.
- Jävla blekfis!
149
00:23:16,290 --> 00:23:20,564
- Ursäkta, var sitter bankdirektören?
- Han sitter där borta.
150
00:23:20,773 --> 00:23:22,650
Tack.
151
00:23:26,194 --> 00:23:29,739
- Jag vill tala med bankdirektören.
- Clarence W. King. Vad gäller det?
152
00:23:29,948 --> 00:23:34,535
Kan vi prata i enrum?
Det gäller ett bankfack.
153
00:23:42,667 --> 00:23:45,587
Du var rätt övertygande i dag.
154
00:23:45,795 --> 00:23:50,799
Jag nitade dig inte för att vi skulle
till häktet och inte till sjukhuset.
155
00:23:51,112 --> 00:23:55,178
Visst, Buck, men säg det i mikrofonen.
Vi är inkopplade.
156
00:24:02,372 --> 00:24:06,438
Tjena, Charlie. Då kör vi.
Samband:
157
00:24:06,647 --> 00:24:09,670
16 telefoner- alla över växeln.
158
00:24:09,879 --> 00:24:15,926
Vapen: Fem pumphagelgevär; 14gevär- tio kaliber 30, fyra 30-06.
159
00:24:16,134 --> 00:24:23,224
Tio burkar tårgas.
Inga sköldar, inga västar.
160
00:24:23,432 --> 00:24:29,271
Ammunition förvaras i ett grönt skåp
med en bild från runt 1954.
161
00:24:29,479 --> 00:24:33,233
Jayne Mansfield.
Min slutsats är som följer:
162
00:24:33,441 --> 00:24:37,299
Om en cowboy blir full
är de här pojkarna beredda.
163
00:24:45,535 --> 00:24:49,601
Fem kassor till vänster. Öppna diskar.
Utgång bakom bankdirektörens bord.
164
00:24:49,810 --> 00:24:53,146
- Kameraövervakning?
- Två kameror, larmstyrda.
165
00:24:53,355 --> 00:24:57,525
En vid huvudingången,
den andra utanför valvet.
166
00:25:00,027 --> 00:25:05,761
Två valv, Chambers-Reilly. Det till
höger för pengar, det andra har fack.
167
00:25:05,970 --> 00:25:08,889
- Den dåliga nyheten då?
- Valven har tidlås.
168
00:25:09,098 --> 00:25:13,998
De öppnas 20 minuter efter öppning.
Så vi får spränga dem i natt.
169
00:25:15,770 --> 00:25:21,087
Ni Texas Rangers vill jobba ensamma
och vill inte ha hjälp av sheriffen.
170
00:25:21,296 --> 00:25:24,945
- Men jag kollade upp honom.
- Vad hittade du?
171
00:25:25,153 --> 00:25:28,177
Inget som vi inte redan vet.
172
00:25:28,385 --> 00:25:35,371
Stack till Mexiko för åtta år sen.
När du kom hem när din pappa dött.
173
00:25:35,579 --> 00:25:40,167
Fem år senare figurerar han i DEA-
rapporter som stor knarkhandlare.
174
00:25:40,375 --> 00:25:44,962
Har egen privatarmé och har mutat
nästan alla politiker i Mexiko.
175
00:25:45,171 --> 00:25:48,194
Dyker upp här och där när han vill.
176
00:25:48,507 --> 00:25:52,678
Ingen känd bostad. Flyger bara runt
i sin gamla helikopter.
177
00:25:52,886 --> 00:25:59,976
Vi var bästisar, spelade i samma lag,
delade tjejer och rökte gräs ihop.
178
00:26:00,184 --> 00:26:05,710
- Gjorde ni? Tog jag er inte?
- Nej, vi lät dig inte ta oss.
179
00:26:05,918 --> 00:26:10,714
- Vi lurade dig, farsan - er alla.
- Du och busen Cash, va?
180
00:26:10,923 --> 00:26:17,178
Se på honom i dag i vit kostym och
mexare utklädda till frihetskämpar.
181
00:26:17,387 --> 00:26:23,121
- Han leker som om han var barn.
- Det är mer än så nu.
182
00:26:24,893 --> 00:26:29,377
Lustigt hur det blir, va?
183
00:26:29,585 --> 00:26:34,277
Rätt väg är svårast, fel väg lättast.
184
00:26:34,485 --> 00:26:39,073
En naturlag. Som att vatten alltid
söker minsta motståndets väg.
185
00:26:39,281 --> 00:26:44,703
- Då får man skumma floder och män.
- Jag tycker fortfarande om honom.
186
00:26:44,911 --> 00:26:48,143
Jag räknar honom ännu som vän.
187
00:26:48,352 --> 00:26:52,418
De smartaste bovarna
kan få en man över.
188
00:26:52,626 --> 00:26:55,962
En kvinna med, för den delen.
189
00:26:59,090 --> 00:27:03,573
Jack, spana efter gamle Chub Luke
på hemvägen. Hör du det?
190
00:27:03,782 --> 00:27:08,473
Jag tror att han försöker ta dig.
Annars är jag dummare än jag tror.
191
00:27:08,682 --> 00:27:10,976
Ja, sir.
192
00:27:18,691 --> 00:27:21,819
God morgon.
193
00:27:23,591 --> 00:27:28,908
- Jag sov när du kom i natt.
- Ja, jag hade en hård dag.
194
00:27:31,515 --> 00:27:34,955
Hur gick det med Cash?
195
00:27:35,268 --> 00:27:40,585
- Hur visste du det?
- Ni gringos lär er aldrig.
196
00:27:40,898 --> 00:27:44,860
När ni spöar en av oss
sprids ryktet fort.
197
00:27:46,215 --> 00:27:52,471
- Vi pucklade bara på honom lite.
- Hur gick det med Cash, Jack?
198
00:27:53,722 --> 00:27:59,039
Han sa sitt och jag sa mitt
och mer var det inte.
199
00:27:59,247 --> 00:28:03,105
- Sa han nåt om mig?
- Nej.
200
00:28:05,816 --> 00:28:10,507
- Nada?
- Jag sa ju det. Nada.
201
00:28:26,250 --> 00:28:30,838
Vad fan menar du med
att han inte sa nåt?
202
00:28:31,150 --> 00:28:36,572
Han pratar ju hela tiden. Han måste
ha sagt att han var med mig först.
203
00:28:36,780 --> 00:28:42,515
- Jag vill inte prata om det!
- Vad då, vill inte prata om det?
204
00:28:42,723 --> 00:28:47,310
Jag pratar med dig och då pratar du
med mig, vare sig du vill eller inte.
205
00:28:48,979 --> 00:28:52,628
Du tycker att du är tuff och duktig.
206
00:28:52,836 --> 00:28:56,172
Men du vet ingenting.
207
00:28:57,632 --> 00:29:03,262
- Cash var så snäll mot mig.
- Du skulle kanske ha behållit honom.
208
00:29:06,598 --> 00:29:10,039
Jack, jag måste få veta.
209
00:29:10,977 --> 00:29:16,711
Veta vart vi två är på väg och
hur lång tid det tar att komma dit.
210
00:29:18,067 --> 00:29:22,654
Du står fast vid ditt ord, va?
Vilket är ditt ord, då?
211
00:29:22,863 --> 00:29:27,346
- Pressa mig inte.
- Ska jag inte pressa dig?
212
00:29:27,554 --> 00:29:32,871
Efter två års klättrande in och ut
ur din säng ska jag pressa dig?
213
00:29:33,080 --> 00:29:36,103
Ibland tror jag
att du är en galen gringo!
214
00:29:38,293 --> 00:29:41,629
Med den kommer du i kontakt
med patrullerna...
215
00:29:41,838 --> 00:29:45,591
Kan nån kolla var
Chub Lukes mamma bor!
216
00:29:46,842 --> 00:29:49,344
- Vi jobbar på det.
- Morrn!
217
00:29:49,553 --> 00:29:54,036
- Vad är så bra med den?
- Jag sa morrn och inte god morgon.
218
00:29:54,349 --> 00:29:59,666
- Varför är du så sur?
- Efter 20 minuter är dagen skitkass.
219
00:29:59,874 --> 00:30:03,732
- Vill du prata om det?
- Nej!
220
00:30:04,566 --> 00:30:09,258
Jag grälade med Sarita... jag grälade
med henne om Cash.
221
00:30:09,466 --> 00:30:12,385
Han dyker upp överallt i mitt liv!
222
00:30:12,698 --> 00:30:16,660
Sarita och han var ihop
innan du bjöd ut henne.
223
00:30:16,868 --> 00:30:21,560
Det kan du inte lasta henne för.
Fast det angår ju inte mig.
224
00:30:21,769 --> 00:30:26,252
- Nej, just det.
- Chubs mamma bor vid John Friendly.
225
00:30:26,460 --> 00:30:30,109
Vi har fått tips om nykomlingar
hos Arturo.
226
00:30:30,422 --> 00:30:34,384
Vid Sharpe's Crossing?
Då har Cash en affär på gång.
227
00:30:34,592 --> 00:30:39,180
- Vi kollar upp det.
- Sen ser vi om Chub är hos sin mor.
228
00:30:39,388 --> 00:30:42,725
Håll ställningarna, grabben!
229
00:30:42,933 --> 00:30:47,416
Man brukade kunna resonera
med fyllon, ungdomar som rökt gräs-
230
00:30:47,625 --> 00:30:51,587
- och gifta par som grälade.
Man kunde lugna ner dem.
231
00:30:51,795 --> 00:30:55,965
Dan därpå tackade de en.
Så är det inte nu.
232
00:30:56,278 --> 00:31:02,117
När de blir påtända förblir de
påtända. Heroin, kokain, amfetamin.
233
00:31:02,325 --> 00:31:07,225
Som bröderna Luke. Han som drog
vapen mot dig - och brodern Chub.
234
00:31:07,434 --> 00:31:12,125
De hamnade i jävligt dåligt sällskap.
Jag brukade fiska med deras pappa.
235
00:31:12,334 --> 00:31:17,234
De var rara grabbar, inte galna
hundar som hugger efter allt.
236
00:31:20,779 --> 00:31:25,575
Vi skuggar cowboyen och får veta vad
han går för om vi ställs mot honom.
237
00:31:25,783 --> 00:31:29,432
Ska vi råna banken på dan
behöver vi nåt avledande.
238
00:31:29,641 --> 00:31:34,437
Vi spränger nåt.
Ett hus, en lada, nåt sånt.
239
00:31:34,645 --> 00:31:37,773
- En skola, en kyrka, nåt sånt...
- Är du kräsen?
240
00:31:38,086 --> 00:31:41,943
Ja, faktiskt.
Här i USA kan man gå rättsvägen.
241
00:31:42,152 --> 00:31:44,758
Vi behöver bara stämma banken.
242
00:31:44,967 --> 00:31:49,033
Vi rånar banken för att dölja
det vi tar i bankfacken.
243
00:31:49,241 --> 00:31:55,705
- Det gäller nationens säkerhet.
- Så det ska ut som ett bankrån.
244
00:31:56,018 --> 00:32:01,335
Det nästa du klagar över är väl att
politikerna gör kvinnor till rangers.
245
00:32:01,648 --> 00:32:07,382
Jag bryr mig inte. Så länge hon är
två meter lång och elak som en orm.
246
00:32:07,591 --> 00:32:14,472
Politiker, ja. Det enda som är värre
än politiker är pedofiler.
247
00:32:47,105 --> 00:32:53,256
- Que pasa, Arturo?
- Fyra män som kan vara mulåsnor.
248
00:32:53,465 --> 00:32:58,573
- Amerikaner eller mexare?
- Mexikaner. De häller i sig öl.
249
00:32:58,782 --> 00:33:03,578
Sen kom en till. Stor, skäggig...
Chub. De kallar honom Chub.
250
00:33:14,733 --> 00:33:20,051
- Du går väl inte bara rakt in?
- Jag har känt Chub sen i trean.
251
00:33:20,259 --> 00:33:24,117
Du sa ju att han var så rar.
252
00:33:24,325 --> 00:33:26,827
Jag går in och tar en öl med honom.
253
00:33:27,036 --> 00:33:32,457
Låter smart. Sätt dig och prata om
hur du sköt hans bror häromnatten.
254
00:33:33,813 --> 00:33:39,547
- Jag går in bakvägen.
- Jag stannar här med Arturo.
255
00:33:39,860 --> 00:33:43,613
Arturo, gå dit bort där jag ser dig.
256
00:34:02,588 --> 00:34:05,299
Jack!
257
00:34:22,293 --> 00:34:24,899
Herregud!
258
00:34:33,031 --> 00:34:35,429
Hämnden är ljuv, Jack!
259
00:35:19,739 --> 00:35:25,890
Garca! Han är bakom Chevan.
Ta honom!
260
00:37:16,717 --> 00:37:19,324
Bovarna.
261
00:37:33,190 --> 00:37:38,403
Tjena. Vi är lantmätare
från countyts lantmäterikontor.
262
00:37:38,611 --> 00:37:42,990
Vi är inga inkräktare.
Vi är inga inkräktare, jag lovar.
263
00:37:43,199 --> 00:37:48,516
Jag struntar i vilka ni är.
Vi behöver er bil.
264
00:37:48,725 --> 00:37:53,103
Och om ni inte fattar budskapet
säger han också att vi behöver den.
265
00:37:53,312 --> 00:37:58,525
- Ta bilen, inga problem.
- Jag tror att du tjallar!
266
00:38:20,106 --> 00:38:22,817
- Fem kilo?
- Ja.
267
00:38:23,026 --> 00:38:30,845
Spärra av området. Hittar ni mer,
fotografera det och ta med det hem.
268
00:39:03,895 --> 00:39:09,212
- Ska vi inte skicka allt till Austin?
- Skicka hälften. Jag behåller resten.
269
00:39:10,984 --> 00:39:15,259
Jo, jag och killarna...
270
00:39:15,468 --> 00:39:19,429
- Det med Hank...
- Cortez var en bra karl.
271
00:39:20,576 --> 00:39:23,391
Han var som en far för mig.
272
00:39:30,689 --> 00:39:34,651
- Clarence King här.
- Hej, Merv här. Hur är det?
273
00:39:34,964 --> 00:39:37,675
Det är lugnt. Där nere då?
274
00:39:37,883 --> 00:39:42,575
Massor av sol
och massor av pengar.
275
00:39:42,888 --> 00:39:47,996
På tal om det- vi kommer på tisdagvid tiotiden. Vi har två resväskor.
276
00:39:48,205 --> 00:39:52,062
- Jag sa ju att jag inte klarar det...
- Tyst, Clarence!
277
00:39:52,271 --> 00:39:57,379
Du står i skit upp till arslet och
har inget val. Var klar på tisdag.
278
00:40:17,814 --> 00:40:20,629
Mr Benteen? Frank Ralston, DEA.
279
00:40:20,838 --> 00:40:26,572
Jag leder en specialstyrka som utreder
knarksmuggling vid er del av gränsen.
280
00:40:26,885 --> 00:40:31,368
- Lycka till.
- Jag behöver lite uppgifter.
281
00:40:31,576 --> 00:40:36,372
- Prova telefonkatalogen.
- Det här är en officiell utredning.
282
00:40:36,685 --> 00:40:42,106
- Jag väntar mig lite samarbete.
- Ralston, håll er ur vägen för mig.
283
00:41:27,876 --> 00:41:33,923
Bjöd jag hit er? Jag är noga med
vem jag dricker med.
284
00:41:38,719 --> 00:41:43,932
Sluta tjafsa nu. Jag leder
en utredning och behöver er hjälp.
285
00:41:44,140 --> 00:41:48,310
Ni behöver kanske min hjälp.
Jag har kontakter i Washington.
286
00:41:48,519 --> 00:41:52,272
Ett gäng betonghäcks-byråkrater
som sitter och slappar.
287
00:41:52,585 --> 00:41:56,026
De har suttit på min förfrågan
om knarkuppgifter i ett år.
288
00:41:56,338 --> 00:42:01,656
Men det är hemligstämplat. De är
rädda att såra en främmande makt.
289
00:42:01,968 --> 00:42:04,575
Nu är min akt tjock som telefonkatalogen.
290
00:42:04,783 --> 00:42:10,622
Väl i Washington ser jag till att allt
du skickar dit får högsta prioritet.
291
00:42:10,830 --> 00:42:16,460
Nu behöver jag allt du har på de
två knarkhandlarna som dog i dag.
292
00:42:16,773 --> 00:42:20,839
Du ska börja med Cash Bailey.
293
00:42:21,048 --> 00:42:26,261
Han har förgiftat stan i tre år
och gjort den till en knarkkloak.
294
00:42:26,469 --> 00:42:32,516
De senaste dagarna är hans fel.
Och knarktipset var en fälla.
295
00:42:32,725 --> 00:42:36,999
Det blev sheriffens död.
Den bäste vi haft och nånsin får.
296
00:42:37,208 --> 00:42:43,567
- Han dog på väg framåt, som hjälte.
- Desto större skäl att samarbeta.
297
00:42:47,634 --> 00:42:50,344
Titta på den där.
298
00:42:51,178 --> 00:42:56,078
Jag känner inte igen märkena på
hylsan. Hur snabba är dina kontakter?
299
00:42:56,287 --> 00:43:00,457
- Ett dygn.
- Ett dygn, så blir jag imponerad.
300
00:43:22,352 --> 00:43:24,645
Jack?
301
00:43:25,688 --> 00:43:29,233
Du ser mig sjunga
och säger inte ens hej?
302
00:43:29,441 --> 00:43:34,863
Vill du prata om Hank?
Jag hörde det för en timme sen.
303
00:43:35,071 --> 00:43:39,450
Jag vet hur mycket du tyckte
om honom, hur du höll av honom.
304
00:43:39,658 --> 00:43:44,767
- Vill du berätta om det?
- Sarita, jag vill inte prata om det.
305
00:43:44,976 --> 00:43:49,146
- Jag måste göra nåt åt det.
- Du måste få ut det, Jack.
306
00:43:50,918 --> 00:43:54,776
Det är likadant med oss.
Det är bättre om vi pratar.
307
00:43:54,984 --> 00:43:57,070
Jag trodde inte du hade mer att säga.
308
00:43:57,278 --> 00:43:59,676
I två har jag sagt-
309
00:43:59,989 --> 00:44:03,638
- att jag älskar dig.
Nu pratar vi inte.
310
00:44:03,846 --> 00:44:08,017
Vad är det, Jack? Jag känner dig.
311
00:44:08,225 --> 00:44:12,396
Vi har grälat förut,
men den här gången är det annorlunda.
312
00:44:12,604 --> 00:44:14,585
Det är inte likt dig.
313
00:44:14,794 --> 00:44:18,651
Vi måste ta en paus med pratet, allt.
314
00:44:18,964 --> 00:44:25,219
- Vill du inte vara ihop med mig?
- Jag sa att vi måste sluta prata.
315
00:44:25,428 --> 00:44:30,328
Du, jag och Cash är för svårt.
Det blir förjäkla invecklat.
316
00:44:30,537 --> 00:44:36,375
För dig, Jack. Men jag då?
317
00:44:43,465 --> 00:44:46,905
En dag vill du ha mig, Jack.
318
00:44:47,114 --> 00:44:50,241
Du vet inte när du har nåt bra.
319
00:45:01,293 --> 00:45:04,942
- Skriv på här, så kan du gå.
- Ja, det ska bli mig ett nöje.
320
00:45:05,255 --> 00:45:09,112
- Du har tur som har vänner.
- Jajamänsan.
321
00:45:09,425 --> 00:45:14,012
- I vår värld behöver man vänner.
- Jag vill aldrig mer se dig här.
322
00:45:14,221 --> 00:45:18,913
Nej, sheriffbiträdet, fan, inte jag.
Du ser aldrig röken av mig igen.
323
00:45:32,779 --> 00:45:37,366
- Hur är läget, Luther?
- Kör nu, sergeant.
324
00:45:37,575 --> 00:45:41,745
Gissa vad, Buck. De ska programmera
om oss, ge oss nya order.
325
00:45:42,788 --> 00:45:45,186
- Det blir ett rån på dan.
- Va?
326
00:45:47,271 --> 00:45:51,128
- Specialuppdrag, Buck.
- Är det sant?
327
00:45:51,337 --> 00:45:53,631
Ja, rån på dagen.
328
00:45:55,403 --> 00:46:00,407
- Då kommer folk att dö.
- Säg det till Hackett, inte till oss.
329
00:46:01,867 --> 00:46:06,767
- Fan, Larry, hur tror du...
- Jag tror inte, jag lyder order.
330
00:46:06,976 --> 00:46:08,957
Vad väntar soldaten på?
331
00:46:29,496 --> 00:46:32,206
Håll ögonen öppna.
332
00:47:14,952 --> 00:47:17,663
Vet du varför de valde mig?
333
00:47:17,871 --> 00:47:22,250
De visade mig rören här
för att jag ska spränga nåt.
334
00:47:22,459 --> 00:47:27,776
- Det påminner om jobbet i Bangkok.
- Ja, det minns jag.
335
00:47:27,984 --> 00:47:31,112
Först måste vi få av locket.
336
00:47:33,823 --> 00:47:38,515
- Jag kapar de gamla ledningarna...
- Helvete, råttor!
337
00:47:38,723 --> 00:47:41,747
Kallar du det där råtta?
338
00:47:43,415 --> 00:47:51,234
I Managua finns råttor på två tre kilo
med arslen stora som på en hund.
339
00:47:51,443 --> 00:47:56,968
Lyssna noga nu. Du kommer hit
och kapar den blå. Fattar du?
340
00:47:58,219 --> 00:47:59,992
Sätt fart då.
341
00:48:02,181 --> 00:48:07,498
Hade jag riskerat att åka över floden
om jag inte ville ha dig?
342
00:48:07,707 --> 00:48:11,565
- Inte så smart.
- Nej, så vi sticker.
343
00:48:11,877 --> 00:48:17,299
Jag har ett hus i Durango i bergen
långt från allt. Det är jättefint.
344
00:48:17,507 --> 00:48:23,137
Tiden har stått stilla där i 50-60 år
och de behandlar Cash som kung.
345
00:48:23,346 --> 00:48:29,184
Hur länge kallar du mig "amor"
innan du dumpar mig den här gången?
346
00:48:29,393 --> 00:48:35,335
Det blir annorlunda den här gången.
Jag hämtade dig för gott i kväll.
347
00:48:35,544 --> 00:48:40,236
Jag pratade med Jack häromdan.
Om dig. Det väckte gamla minnen.
348
00:48:40,444 --> 00:48:44,719
Av alla kvinnor jag har varit ihop med
så är du den bästa.
349
00:48:45,761 --> 00:48:50,974
Kom ner till Mexiko, så ska vi
ha roligt som förr i världen.
350
00:48:51,183 --> 00:48:57,021
Du glömmer alla bekymmer.
Nästa vecka har vi stor fiesta.
351
00:48:57,230 --> 00:49:03,277
Nationaldagen.
Och du får se hur Cash klarar sig.
352
00:49:03,589 --> 00:49:05,883
Jag klarar mig fint.
353
00:49:14,432 --> 00:49:19,020
- Mycket intressant.
- Hämta tändhattskatalogen.
354
00:49:22,043 --> 00:49:27,048
- FBI eller CIA?
- CIA. Där finns mer utländska.
355
00:49:27,256 --> 00:49:31,531
- Jag trodde de gjorde det i Austin.
- Jo, men de tar god tid på sig.
356
00:49:31,739 --> 00:49:35,597
Jag fick en DEA-snubbe
att kolla det i Washington.
357
00:49:35,805 --> 00:49:40,393
Men vem vet när de får ändan
ur vagnen? Titta på den här.
358
00:49:40,601 --> 00:49:44,459
51. Från jäveln som dödade Hank.
359
00:49:44,667 --> 00:49:48,629
Titta nu på den här. 43.
360
00:49:48,838 --> 00:49:54,780
Det är från grusvägen där Chub
och mexaren dog. 43, BRM.
361
00:49:54,989 --> 00:49:58,742
Annan tändhatt, andra bokstäver,
andra märken på hylsan.
362
00:49:58,951 --> 00:50:04,268
De kan ha laddat magasinen med olika
ammunition, men det är inte troligt.
363
00:50:04,476 --> 00:50:10,211
43:an hittarjag ingenstans. Den ser
kanadensisk ut, men den finns inte.
364
00:50:10,419 --> 00:50:13,547
Så jag vet inte.
365
00:50:13,755 --> 00:50:16,466
Jag kanske kan hjälpa till.
366
00:50:18,030 --> 00:50:21,888
Det är en 9,3 mm från Västtyskland
via Montreal. BRM.
367
00:50:22,096 --> 00:50:25,849
Den distribueras här av H & R.
Ovanlig, men inte så ovanlig.
368
00:50:26,162 --> 00:50:29,290
Så Cash köper utländska vapen
till sin armé.
369
00:50:29,498 --> 00:50:33,356
Sen skickar han dem över gränsen
för att sköta smutsgörat.
370
00:50:33,565 --> 00:50:37,318
Du är verkligen sur på Bailey.
371
00:50:38,360 --> 00:50:42,531
- Tack, jag behöver all hjälp jag får.
- Säg bara till, Jack.
372
00:50:48,265 --> 00:50:51,914
- Trevlig karl.
- Ja...
373
00:50:52,227 --> 00:50:56,397
Videoövervakningen kan brytas här.
Om de har ett reservbatteri-
374
00:50:56,606 --> 00:50:59,629
- kortsluts systemet,
de har inget sekundärlarm.
375
00:50:59,838 --> 00:51:04,425
Hör upp. Stäng dörren.
Det är dags att fördela uppgifterna.
376
00:51:04,634 --> 00:51:10,472
Det måste se ut som en civil insats.
Det är order 1, ingen bryter mot den.
377
00:51:10,681 --> 00:51:15,268
Håll radiotystnad från start till mål.
Är det förstått?
378
00:51:16,206 --> 00:51:20,481
Order 2: Alla uppgifter ska startas
och avslutas i tid.
379
00:51:20,794 --> 00:51:24,443
Den som inte följer schemat
äventyrar hela operationen.
380
00:51:24,651 --> 00:51:28,822
Order 3: När ni löst era uppgifter,
hör av er hem.
381
00:51:30,594 --> 00:51:34,764
Biddle och jag är i målområdet.
Vi kör nedräkningen därifrån.
382
00:52:18,657 --> 00:52:20,951
Du är armerad.
383
00:53:21,421 --> 00:53:24,653
Paket 1 levererat kl. 09.50.
384
00:53:42,064 --> 00:53:47,694
645 till Benrey. Purvis,
vad var det som exploderade?
385
00:53:47,902 --> 00:53:50,926
Det gamla packhuset på Flaxton, sir.
386
00:53:51,134 --> 00:53:56,556
- Vem tar det?
- Cortez körde för nån minut sen.
387
00:53:56,764 --> 00:53:59,892
Jag är på väg.
388
00:54:13,863 --> 00:54:17,929
- 09.58.
- Paket 2 - nu.
389
00:54:19,805 --> 00:54:23,142
Purvis här...
390
00:54:25,748 --> 00:54:30,544
- Funkar din telefon, Donna Lee?
- Nej, linjerna är döda.
391
00:54:30,752 --> 00:54:33,672
Ring dem, major.
392
00:54:35,548 --> 00:54:38,572
Tony, kom hit!
393
00:54:41,804 --> 00:54:43,785
De är urkopplade.
394
00:54:43,993 --> 00:54:49,832
Just likt telebolaget att få fel
på linjerna mitt i ett nödläge.
395
00:55:26,635 --> 00:55:29,554
Klockan 10.00.
396
00:55:44,463 --> 00:55:47,487
Där är killarna.
397
00:55:49,155 --> 00:55:51,657
Paket 3.
398
00:56:20,328 --> 00:56:23,769
- Be dem skicka hjälp!
- Vi får inte bryta radiotystnaden.
399
00:56:24,081 --> 00:56:26,584
- Anropa dem ändå!
- Skjut på!
400
00:56:26,792 --> 00:56:29,190
Hela jävla skiten går åt skogen!
401
00:56:35,967 --> 00:56:38,886
Okej, alla lägger sig!
402
00:56:43,995 --> 00:56:47,644
Ner på golvet!
403
00:56:53,587 --> 00:56:56,506
Cash Baileys bankfack.
404
00:56:58,174 --> 00:57:02,136
- Nej...
- Vill du dö för Cash Bailey?
405
00:57:05,368 --> 00:57:07,140
Nummer 14.
406
00:57:07,453 --> 00:57:10,685
- Ner med er, jävla blekfisar?
- Ni är terrorister, va?
407
00:57:10,893 --> 00:57:13,083
Kyss golvet, cowboy!
408
00:57:27,471 --> 00:57:29,764
Det är öppet.
409
00:57:42,692 --> 00:57:44,986
Vad är du rädd för?
410
00:57:51,346 --> 00:57:56,142
Du har framhjulsdrift och ligger
plant. Bränn det inte nu, ditt as!
411
00:58:02,293 --> 00:58:06,463
Kom igen! Få upp den jäveln!
412
00:58:11,676 --> 00:58:13,866
Vi sticker!
413
00:58:18,974 --> 00:58:22,206
645 till Benrey. Purvis, hör du mig?
414
00:58:23,979 --> 00:58:27,106
645 till Benrey.
415
00:58:36,907 --> 00:58:40,347
- Bli inte borta hela dan.
- Lilla tjejen väntar på dig.
416
00:58:40,556 --> 00:58:46,603
- Jag har sparat till henne i en vecka.
- Fem minuter till dör du inte av.
417
00:58:57,029 --> 00:58:59,322
Två resväskor.
418
00:59:17,880 --> 00:59:22,780
- Få se dig köra som du skröt om!
- Tyst, Atwater!
419
00:59:22,989 --> 00:59:28,827
- Tyst, annars får du på käften!
- Skit ner dig, bögjävel!
420
00:59:33,311 --> 00:59:39,566
Sitt kvar där. För om en minut
kör Buck upp vapnet i arslet på dig.
421
00:59:52,598 --> 00:59:54,996
Flytta på er!
422
01:00:17,203 --> 01:00:19,393
Väskorna.
423
01:00:25,335 --> 01:00:27,629
Du där!
424
01:00:43,268 --> 01:00:45,249
Satan!
425
01:00:54,736 --> 01:00:57,239
Dra åt helvete härifrån!
426
01:01:01,826 --> 01:01:07,456
- Satan! Han borde ha haft täckning.
- Var höll de hus?
427
01:01:26,744 --> 01:01:29,142
Jävlar!
428
01:01:30,288 --> 01:01:32,061
Vi är förföljda!
429
01:01:34,563 --> 01:01:37,795
Vad gör vi? Vi är ju i Texas.
430
01:01:39,567 --> 01:01:43,008
Vi gör det vi ska. Håll käften nu.
431
01:01:54,164 --> 01:01:56,249
Han är i häcken på oss.
432
01:02:12,409 --> 01:02:14,703
Släpp vapnet, soldat!
433
01:02:19,186 --> 01:02:22,522
Kliv ut och håll händerna
där jag ser dem!
434
01:02:22,730 --> 01:02:28,360
Det är bara vi, ranger.
Som vanligt.
435
01:02:51,193 --> 01:02:55,155
- Fick du det jag ville ha?
- Avtryck från 265:orna på bårhuset.
436
01:02:55,363 --> 01:03:00,159
Det är mexikanen och den svarte.
Och här är deras papper.
437
01:03:00,368 --> 01:03:02,453
Tack, Cortez.
438
01:03:06,311 --> 01:03:09,543
Allt är märkt och inlåst, sir.
439
01:03:09,751 --> 01:03:14,130
Skicka det här till FBI i Washington.
Säg till så fort vi hör nåt från dem.
440
01:03:14,443 --> 01:03:18,926
Ska bli, sir. Vi fick besked
från Rangers ballistiklabb i Austin.
441
01:03:19,239 --> 01:03:24,556
Kulorna är Special Forces.
Därför stod de inte med i listan.
442
01:03:24,764 --> 01:03:28,726
Chub Luke sköts med en patron
från en låda-
443
01:03:28,935 --> 01:03:33,209
- som stals för åtta månader sen
på en militärbas i Oregon.
444
01:03:33,418 --> 01:03:38,839
- Så han på DEA måste ha haft fel.
- Eller så ljög han för oss.
445
01:03:40,090 --> 01:03:46,346
Ring upp Washington, federala
drogbyrån, personalavdelningen.
446
01:03:46,554 --> 01:03:52,706
FBI-killarna som kom nyss
vill ha dina formulär 407 och 800.
447
01:03:52,914 --> 01:03:58,544
Och dina rapporter två år tillbaka.
Och de sa att colaautomaten är tom.
448
01:03:58,753 --> 01:04:01,880
FBI kan kyssa mig i arslet!
Fixa avtrycken.
449
01:04:02,402 --> 01:04:05,529
"Kyssa mig i arslet" -ja, sir.
450
01:04:05,738 --> 01:04:11,055
Vi sjabblade. Vi skulle vara där
för att täcka svartingen.
451
01:04:12,306 --> 01:04:15,851
- Luther var min vän.
- Luther var min vän också.
452
01:04:16,164 --> 01:04:22,940
Men han är död. Så är det när man är
soldat. Man tar det och går vidare.
453
01:04:25,234 --> 01:04:30,239
Nu måste vi komma på hur vi ska
komma ut och fortsätta uppdraget.
454
01:04:31,802 --> 01:04:34,930
Ja... uppdraget...
455
01:04:35,973 --> 01:04:42,124
Vi har vår högteknologiska utrustning
och tas av en stenålderscowboy.
456
01:04:42,333 --> 01:04:46,711
Ja, en Texas Ranger minsann.
457
01:04:49,631 --> 01:04:54,218
Frank Ralston. DEA har aldrig
hört talas om den jäveln.
458
01:04:55,678 --> 01:04:59,014
- Hur länge ska vi vänta?
- Tills han kommer.
459
01:04:59,222 --> 01:05:03,393
- Och hur länge är det?
- Vet inte. Har du ett annat möte?
460
01:05:03,601 --> 01:05:08,293
Nej, men jag har massor av stålar och
alla snutar i Texas letar efter oss.
461
01:05:08,918 --> 01:05:12,463
De letar efter värdebilen vi dumpade.
462
01:05:12,672 --> 01:05:18,614
Varför skulle jag lämna Luther?
Jag borde ha skjutit aset och stuckit.
463
01:05:18,823 --> 01:05:23,202
Du löste din uppgift, sergeant.
Målet säkrades. Allt gick smidigt.
464
01:05:23,410 --> 01:05:27,476
- Tills Fry slarvade och dog.
- Om Coker nyst hade han missat det.
465
01:05:27,685 --> 01:05:31,021
- Schemat var för tajt.
- Fry visste det också.
466
01:05:31,230 --> 01:05:37,277
- De ska inte sätta oss i såna lägen.
- Jo, alltid. Varför tror du vi är här?
467
01:05:39,570 --> 01:05:41,864
Ja...
468
01:05:42,073 --> 01:05:45,200
Det förändrar inte
att min kompis är död.
469
01:05:46,139 --> 01:05:52,498
Och han är inte i Libanon eller
Honduras... Utan i jävla Texas.
470
01:05:53,958 --> 01:05:58,337
Personakter från armén.
Det är helt sjukt.
471
01:05:58,545 --> 01:06:03,967
"Sergeant Declan Patrick Coker,
561567441, 4. bataljonen"-
472
01:06:04,175 --> 01:06:10,431
- "1. infanteridivisionen, omkom
i flygolycka på hemväg från Libanon."
473
01:06:12,308 --> 01:06:16,374
Här är en till.
"Sergeant Buck Atwater, 433881755"-
474
01:06:16,582 --> 01:06:20,127
- "död när han desarmerade
en blindgångare i Laos."
475
01:06:20,440 --> 01:06:25,444
"Begravd på militärkyrkogården på
Hawaii. Bronsstjärna. Inga anhöriga."
476
01:06:26,070 --> 01:06:30,657
En till. "Sergeant Fry, 1. infanteri-
divisionen, Fort Benning"-
477
01:06:30,866 --> 01:06:35,766
- "dödad under övning, Fort Polk
i Louisiana. Inga anhöriga."
478
01:06:36,496 --> 01:06:42,021
Känner du igenom honom? De två
lät sig gripas för att kolla upp oss.
479
01:06:42,230 --> 01:06:45,462
Hur kan de vara döda
när två av dem sitter där?
480
01:06:45,670 --> 01:06:48,485
Skriv in allt i akten, Cortez.
481
01:06:54,219 --> 01:06:56,409
Var gjorde du militärtjänst, Buck?
482
01:06:57,869 --> 01:07:02,873
Vad fan snackar du om, ranger?
Jag har aldrig gjort militärtjänst.
483
01:07:03,186 --> 01:07:05,896
Jag har kasst knä, sir.
484
01:07:08,399 --> 01:07:13,195
Du stannade väl hemma hos mamma
och snodde bilar?
485
01:07:13,403 --> 01:07:17,261
Nej, jag sålde knark.
Så jag köpte bilar.
486
01:07:22,056 --> 01:07:25,497
Ni har mycket att fundera på.
487
01:07:25,706 --> 01:07:30,189
Jag vill ha svar i morgon.
- Håll vakt, Purvis.
488
01:07:30,397 --> 01:07:32,795
Med hagelbössa!
489
01:07:58,026 --> 01:08:00,841
Paco! Var är Sarita?
490
01:08:01,153 --> 01:08:04,594
Hon kom och sa att hon åkte
med en gammal vän till Mexiko.
491
01:08:05,428 --> 01:08:07,722
Gracias.
492
01:09:13,092 --> 01:09:16,637
Jag är inte beväpnad.
493
01:09:19,660 --> 01:09:24,769
Major Paul Hackett. 173. luftburna,
3. bataljonen. Om ni kollar mig...
494
01:09:24,977 --> 01:09:29,877
Då är du död
som de två andra jag har låst in.
495
01:09:32,171 --> 01:09:35,716
- Varför rånar militären våra banker?
- Cash Bailey.
496
01:09:35,924 --> 01:09:39,573
Han har tvättat och samlat
sina knarkpengar i banken.
497
01:09:39,782 --> 01:09:43,639
Förvarat dokument
som kan genera vår regering.
498
01:09:43,848 --> 01:09:46,559
Du får komma med nåt bättre.
499
01:09:46,871 --> 01:09:51,146
I fem år var Cash Bailey DEA:s
främste hemlige agent i Mexiko.
500
01:09:51,459 --> 01:09:56,463
För tre år sen satsade han allt
sitt kunnande i ett knarkimperium.
501
01:09:56,672 --> 01:10:01,259
Det var ett jävligt smart trick
att ha grabbarna listade som döda.
502
01:10:01,468 --> 01:10:06,368
- Det hjälper när vi jobbar utomlands.
- Om ni inte åker fast.
503
01:10:08,349 --> 01:10:12,311
Jag åker till Mexiko
för att avsluta jobbet.
504
01:10:12,519 --> 01:10:16,064
Enligt min källa gick Bailey
över gränsen i natt igen.
505
01:10:16,272 --> 01:10:20,338
Jag tror att han stack till Mexiko
med din kvinna.
506
01:10:23,466 --> 01:10:27,219
Ge mig mina män.
Vi smyger över gränsen.
507
01:10:27,428 --> 01:10:32,224
Om ett par dar är vi i Baileys stad
och du får en halvtimme med honom.
508
01:10:32,537 --> 01:10:35,769
- Det är väl det du vill ha?
- Ja, exakt vad jag vill ha.
509
01:10:36,081 --> 01:10:40,565
Jag vill bara ha några dokument
som finns i hans ägo.
510
01:10:51,407 --> 01:10:54,014
- Purvis!
- Ja? Trubbel, sir?
511
01:10:54,222 --> 01:10:59,435
Nej. Stick hem.
Jag håller ställningarna.
512
01:11:00,478 --> 01:11:02,772
Ja, sir.
513
01:11:07,255 --> 01:11:12,363
Vilken jävla dag, sir. Vi fick aldrig
veta vad som hände med telefonerna.
514
01:11:12,572 --> 01:11:14,866
Stick hem och sov.
515
01:11:17,681 --> 01:11:19,661
Vi ses i morgon, sir.
516
01:11:38,428 --> 01:11:41,139
Bäst att ni ringer er chef.
517
01:11:43,120 --> 01:11:46,456
- Ni ska till Mexico.
- Ja, sir.
518
01:12:12,208 --> 01:12:16,899
- Vi måste reda ut några saker.
- Vad då?
519
01:12:17,108 --> 01:12:21,904
Du är van att frilansa, men nu
lyder du mig, som en god soldat.
520
01:12:22,112 --> 01:12:24,614
Jag ska göra mitt bästa, major.
521
01:12:26,074 --> 01:12:30,140
Du får nöjet
att få se mina killar jobba.
522
01:12:30,349 --> 01:12:32,330
Ta Larry, sergeant McRose där.
523
01:12:32,538 --> 01:12:36,396
Skicka ut honom när solen går ner,
så dör folk.
524
01:12:36,708 --> 01:12:41,192
Man vaknar nästa morgon och Larry
dricker juice framför en hög öron.
525
01:12:41,400 --> 01:12:45,466
Jag tycker faktiskt att vi är hjältar.
526
01:12:45,675 --> 01:12:50,262
Hjältar behöver nåt att slåss för,
men nuförtiden är allt så rörigt-
527
01:12:50,471 --> 01:12:53,598
- att ingen ser sammanhangen.
528
01:12:53,807 --> 01:12:59,020
Så jag försvarar mitt land.
Jag har mitt land och mina kompisar.
529
01:12:59,228 --> 01:13:02,669
- Jag ställer inga frågor.
- Whisky, single malt?
530
01:13:02,877 --> 01:13:05,901
- Nej tack.
- Dricker du inte whisky?
531
01:13:06,109 --> 01:13:09,654
Jag är noga med vem jag dricker med.
532
01:13:11,010 --> 01:13:15,910
Jag tror inte på det, Benteen.
Du är fientlig av naturen.
533
01:14:07,830 --> 01:14:12,835
Jag vet vad ni tänker på.
Ni tänker att vi förlorade Fry.
534
01:14:14,920 --> 01:14:17,735
Ni skyller på staben, på mig.
535
01:14:18,777 --> 01:14:22,948
Har jag rätt?
Om jag har rätt vill jag höra det.
536
01:14:24,199 --> 01:14:26,493
Du har rätt. Det är förjävligt.
537
01:14:26,805 --> 01:14:33,582
Ingen av oss gillar det,
men vi gör det vi måste göra.
538
01:14:33,791 --> 01:14:36,293
Och du vet att vi gör det bra.
539
01:14:37,857 --> 01:14:44,008
Vi saknar alla Fry. Jag saknar Fry.
Din lille skit, kom ihåg det!
540
01:14:46,302 --> 01:14:48,387
Ja, major.
541
01:14:49,742 --> 01:14:53,704
Sist sjabblade vi
och förlorade en man.
542
01:14:53,913 --> 01:14:59,438
- Vi har mycket att reparera.
- Vi gör det för Luthers skull.
543
01:14:59,647 --> 01:15:04,547
Jag sa att du får en halvtimme.
En minut till och vi går in.
544
01:15:05,902 --> 01:15:09,864
- Det är allt jag behöver.
- Fixar du alla Uzis själv?
545
01:15:10,177 --> 01:15:14,452
Fan, jag promenerar in där.
Vi var vänner förut.
546
01:15:14,660 --> 01:15:18,205
Lycka till.
547
01:15:18,413 --> 01:15:22,896
Den där rangern är en galen fan,
men jag gillar hans stil.
548
01:15:23,105 --> 01:15:28,526
Buck! Håll käften! Det är inte läge
att stå och hylla rangern.
549
01:15:31,341 --> 01:15:34,052
Vårt mål här är Cash Bailey.
550
01:15:35,616 --> 01:15:38,014
Likvidering till varje pris.
551
01:15:38,222 --> 01:15:43,748
- Förutom oss har vi inga vänner.
- Jo, cowboyen. Han släppte ut oss.
552
01:15:43,957 --> 01:15:50,108
- Varför måste vi döda honom?
- Förutom oss har vi inga vänner här!
553
01:15:51,046 --> 01:15:57,093
- Överdriver du inte lite nu?
- Jag ska lyda order, Biddle.
554
01:15:58,240 --> 01:16:00,429
Mycket ovanligt.
555
01:16:04,183 --> 01:16:08,874
- Vad då?
- Att döda en amerikansk polisman.
556
01:16:09,083 --> 01:16:14,192
En som är sitt land trogen
och jagar en känd brottsling.
557
01:16:14,400 --> 01:16:17,841
Men vi gör som vi är tillsagda.
Inte sant, sergeant?
558
01:16:20,551 --> 01:16:23,366
Ja, major.
559
01:17:31,760 --> 01:17:37,598
Kulsprutenästen. Vi måste slå ut dem.
2 X 30 mm, nedre västra kvadranten.
560
01:17:37,807 --> 01:17:40,935
2 X 30 mm, nedre östra kvadranten.
561
01:17:41,143 --> 01:17:44,584
2 X 30 mm, övre norra kvadranten.
562
01:17:59,076 --> 01:18:06,061
Firandet håller på i timmar. Blanda er
med folk och smyg in på hotellet.
563
01:18:09,189 --> 01:18:12,525
Där är Bailey.
564
01:18:12,838 --> 01:18:16,800
Ser man på. Där är han.
565
01:18:17,008 --> 01:18:21,283
Var försiktiga nu.
Han är en orm, den jäveln.
566
01:18:22,638 --> 01:18:27,538
Ta tag i tungan och ryck i den tills
han får spel, så vet vi vem han är.
567
01:18:27,851 --> 01:18:34,836
Hej, Jack. Jag väntade dig. Kom du
för min eller för Saritas skull?
568
01:18:35,045 --> 01:18:39,945
Jag kom för att ta med båda hem.
Det vore bäst för alla parter.
569
01:18:40,153 --> 01:18:45,262
Du kan få Sarita. Hon och jag
verkar inte kunna komma överens.
570
01:18:45,471 --> 01:18:51,726
- Men att bjuda mig över floden...
- Jag tänkte inte bjuda dig alls, Cash.
571
01:18:53,498 --> 01:18:56,939
Jag vet att du är modig,
men trodde inte du var galen.
572
01:18:57,148 --> 01:19:01,526
Jag skiter fullständigt
i din privatarmé här, Cash!
573
01:19:01,735 --> 01:19:07,782
Det här är nåt mellan dig och mig.
Jag utmanar dig. Det är personligt.
574
01:19:09,346 --> 01:19:14,767
Du ger mig inget annat väl än
att göra upp, va, amigo?
575
01:19:14,976 --> 01:19:17,582
Inget manöverutrymme.
576
01:19:17,895 --> 01:19:21,648
När jag ser att Sarita är okej
gör vi upp.
577
01:19:21,857 --> 01:19:29,363
Inte mer än rätt. Du får inte oroa dig
för henne när du ska döda mig.
578
01:19:31,761 --> 01:19:37,391
Men vi får nog ta ditt vapen.
Annars får du inte se din älskade.
579
01:19:37,704 --> 01:19:41,145
Du får inte ta henne
med ett vapen i handen.
580
01:19:41,457 --> 01:19:47,400
Du hade lekt hjälte och börjat skjuta
på de monster som jobbar åt mig.
581
01:19:47,609 --> 01:19:54,073
- Och gjort Alamo av det. Aldrig.
- Det är dumt att släppa sitt vapen.
582
01:19:55,115 --> 01:20:01,475
All right. Glöm Sarita. Jag hämtar
min lilla puffra, så gör vi upp nu.
583
01:20:07,731 --> 01:20:11,171
Var rädd om den.
584
01:20:11,380 --> 01:20:15,967
Lugn, du får tillbaka den
i god tid före vår uppgörelse.
585
01:20:16,280 --> 01:20:22,639
- Du vet att jag håller vad jag lovar.
- Det har jag alltid vetat, Cash.
586
01:20:22,848 --> 01:20:26,497
Problemet är att få dig att lova nåt.
587
01:20:27,748 --> 01:20:32,127
Jack, gamle gosse, du anar inte
hur roligt det är att se dig!
588
01:20:32,336 --> 01:20:36,610
Folket här hänger inte med
när gamle Cash får fart på käften.
589
01:20:36,923 --> 01:20:40,468
När jag snackar, så gör jag det ensam.
590
01:20:40,676 --> 01:20:46,202
Och när man tar en paus för
att fylla på glaset, dra upp gylfen-
591
01:20:46,410 --> 01:20:51,102
- ser man sig omkring och vet
innerst inne att allt är bortkastat.
592
01:20:51,311 --> 01:20:57,253
Ingen förstår nåt. Alla ens interna
skämt och fina ord flyger förbi dem.
593
01:20:57,462 --> 01:21:01,007
Du känner mig, jag hymlar inte.
594
01:21:01,736 --> 01:21:04,968
Det gör du så fan heller, Jack.
595
01:21:05,177 --> 01:21:10,598
Jag saknar dig. Synd att du var
en sån knöl och vägrade samarbeta.
596
01:21:10,807 --> 01:21:15,081
Vi hade hjälpt varandra jättebra.
Stig in.
597
01:21:15,290 --> 01:21:20,920
Vi hämtar Sarita och sen
ska vi ha roligt, jag lovar.
598
01:22:28,479 --> 01:22:34,735
Visst är det trevligt? Två amigos
som dricker som förr i världen.
599
01:22:35,986 --> 01:22:41,407
Jag fattar inte varför vi inte kan
vara vänner. Jag menar allvar.
600
01:22:44,327 --> 01:22:49,540
Vi växte upp som bästisar.
Jag stack.
601
01:22:49,748 --> 01:22:53,918
Ut i den tuffa världen.
Dallas, Houston, Chicago, New York.
602
01:22:54,127 --> 01:23:00,070
Det funkade inte. Det enda som
skrämde skiten ur mig var jag själv.
603
01:23:00,278 --> 01:23:03,823
Så jag kom hem och blev ranger
och allt stämde.
604
01:23:04,032 --> 01:23:08,827
Och när jag kom hem
letade jag efter min gamle vän.
605
01:23:09,036 --> 01:23:11,434
Han var borta.
606
01:23:11,642 --> 01:23:16,647
Cash, han hade blivit rutten.
607
01:23:16,855 --> 01:23:22,277
Nej, det var du som blev rutten.
Du förlorade din humor, blev polis.
608
01:23:22,485 --> 01:23:25,822
Vi har alla våra brister,
men du slår mig.
609
01:23:26,030 --> 01:23:30,722
- Du hade det nästan, men vände.
- Jag vände när jag såg ljuset.
610
01:23:31,034 --> 01:23:33,641
Som en blixt från klar himmel.
611
01:23:33,954 --> 01:23:37,186
Jag såg hur jag kunde få
allt jag ville ha.
612
01:23:37,499 --> 01:23:40,835
Känns ljuset rätt eller känns det fel?
613
01:23:41,043 --> 01:23:46,569
Rätt och fel finns inte. Allt är val.
Gud vill att alla göra sina egna val.
614
01:23:46,778 --> 01:23:52,407
Vad ger nån rätt att ta det ifrån mig?
Jag var fattig, men kämpade mig upp.
615
01:23:52,616 --> 01:23:55,639
Ingen ska få ta det som är mitt.
616
01:23:57,308 --> 01:24:00,957
Jag misstänkte det.
617
01:24:05,127 --> 01:24:07,629
Jesus, kom här.
618
01:24:07,838 --> 01:24:10,340
Que nuevo?
619
01:24:12,425 --> 01:24:17,534
Allt är jättebra, allt utom en sak
och det här fixar det...
620
01:24:28,377 --> 01:24:31,609
Jag gillade honom också.
621
01:24:31,817 --> 01:24:35,779
Jag gillade gamle Jesus, tills jag såg
att siffrorna inte stämde.
622
01:24:35,987 --> 01:24:40,262
Det är inte pengarna,
utan att jag litade på honom.
623
01:24:40,471 --> 01:24:46,830
Monday, få ut svinet härifrån.
En dam ska inte se allt blod.
624
01:24:51,939 --> 01:24:54,858
Det här är ett trevligt land.
625
01:24:55,067 --> 01:24:59,550
Man kan göra vad som helst,
bara man betalar sina vänner.
626
01:25:00,697 --> 01:25:05,284
Det de behöver här nere
är en gammaldags revolution, Jack.
627
01:25:06,327 --> 01:25:09,871
Spela lite musik! Vad händer här?!
628
01:25:10,080 --> 01:25:14,146
Spela, annars skjuter jag
hela orkestern!
629
01:25:19,985 --> 01:25:23,842
Miguel, ge oss champagne!
630
01:25:51,888 --> 01:25:57,622
Lugn, Jack. Jag vill bara prata
lite till, så får du din pistol.
631
01:26:10,654 --> 01:26:12,739
Vart ska du?
632
01:26:13,052 --> 01:26:15,971
- Ta en tequila.
- Jag har folk som hämtar sånt.
633
01:26:16,180 --> 01:26:19,099
Jag gillar att hämta saker själv.
634
01:26:26,189 --> 01:26:30,568
Rör du huvudet en tum,
skjuter jag skallen av dig.
635
01:26:30,776 --> 01:26:35,051
- Comprende?
- Si. No me matas!
636
01:26:35,259 --> 01:26:38,178
- Stanna i sängen. Förstått?
- Si.
637
01:26:38,491 --> 01:26:40,785
Stanna i sängen.
638
01:26:44,955 --> 01:26:49,647
- Vad gör du här, Buck?
- En liten ändring i ordern, ranger.
639
01:26:49,960 --> 01:26:53,400
Allt har tidigarelagts en kvart.
640
01:26:54,964 --> 01:27:01,011
Vi fick order att skjuta dig,
men det gillar jag inte.
641
01:27:01,220 --> 01:27:06,120
Ja, jag lunchar med guvernören
och deltar i välgörenhetsbaler.
642
01:27:06,432 --> 01:27:10,081
Ingen kan som Cash hjälpa fattiga-
643
01:27:10,290 --> 01:27:12,896
- och rädda valar och sånt.
644
01:27:13,105 --> 01:27:17,484
Men jag har ingen att prata med.
Ingen hemifrån.
645
01:27:19,673 --> 01:27:23,218
När skjutandet börjar, ducka då.
646
01:27:28,222 --> 01:27:31,350
Rädda dig själv, ranger.
647
01:27:37,501 --> 01:27:42,402
Minns du sången din mamma lärde dig?
Som du alltid sa var din favorit.
648
01:27:43,444 --> 01:27:46,468
Sjung den för mig, älskling.
649
01:27:46,676 --> 01:27:50,638
Med huvudet mot min axel
som du brukade, en gång till.
650
01:27:50,847 --> 01:27:54,808
Sjung den riktigt fint.
651
01:27:55,017 --> 01:28:01,794
Då blir jag på bättre humör
och vill kanske inte döda Jack.
652
01:28:04,921 --> 01:28:07,632
Kom.
653
01:28:11,907 --> 01:28:16,181
- Merv! Inte så fort.
- Vad gör majoren här?
654
01:28:16,494 --> 01:28:20,456
Ett stort tillslag. Polisen gjorde upp
med DEA. Vi har inget skydd.
655
01:28:20,664 --> 01:28:24,105
- Det hänger ihop med bankrånet, va?
- De vill ha papperna. Var är de?
656
01:28:24,418 --> 01:28:28,275
- På mitt kontor.
- Då går vi.
657
01:28:42,142 --> 01:28:44,644
Kom.
658
01:29:21,343 --> 01:29:24,158
Jag ger dig en chans till.
659
01:29:25,200 --> 01:29:28,954
Det är mig du vill ha,
för jag var den förste.
660
01:29:29,267 --> 01:29:31,456
Jag kommer alltid att vara den förste.
661
01:29:37,607 --> 01:29:43,550
Vi åker till Cancun, köper ett hus,
badar i det smaragdgröna havet.
662
01:29:43,863 --> 01:29:46,469
Så blir allt som det en gång var.
663
01:29:49,910 --> 01:29:55,331
Du har blivit galen, Cash.
664
01:30:09,197 --> 01:30:12,325
- Är det alla mina affärer med Cash?
- Ja.
665
01:30:12,534 --> 01:30:17,225
- Jag tar den med mig.
- Det är enda kopian. Den är Cashs.
666
01:30:17,434 --> 01:30:22,751
- Jag skyddar min kompanjon och mig.
- Jag kan inte ge dig den.
667
01:30:22,960 --> 01:30:28,173
- Cash blir skitsur.
- Merv, det är okej. Jag lovar.
668
01:30:44,333 --> 01:30:46,626
Din kompis?
669
01:30:53,090 --> 01:30:56,531
Det är dags nu, va?
670
01:30:56,739 --> 01:30:59,763
Det är en bra dag att dö på.
671
01:31:02,786 --> 01:31:07,478
Jag ger dig en jättefin chans
för att vi har varit amigos.
672
01:31:07,686 --> 01:31:11,440
Rygg mot rygg,
tio steg och sen skjuter vi.
673
01:31:11,648 --> 01:31:16,965
Skjuter ihjäl varann. Må bäste man
vinna... och behålla Sarita.
674
01:31:18,634 --> 01:31:24,264
Ingen fara. Har du följt oss så länge
kan du se oss göra slut på allt.
675
01:31:25,827 --> 01:31:30,102
Vi löper bara linan ut.
- Lupo, la pistola.
676
01:31:33,126 --> 01:31:35,941
Håll tequilan.
677
01:31:36,775 --> 01:31:39,798
Sluta, Cash.
678
01:31:41,258 --> 01:31:45,428
Visa lite tutte om du vill göra nytta
och motivera oss lite.
679
01:31:48,869 --> 01:31:51,579
Är du beredd?
680
01:31:56,688 --> 01:31:59,920
Alla lugnar ner sig!
Det är mellan honom och mig!
681
01:32:00,128 --> 01:32:03,152
Para tras, cabrones!
682
01:32:13,682 --> 01:32:16,914
- Ett. Två.
- Nej, Cash.
683
01:32:17,852 --> 01:32:23,587
Helvete! Om du ska gråta
så sabbas allt, stämningen förstörs.
684
01:32:23,795 --> 01:32:28,695
Det här är två män som du älskar
som riskerar livet.
685
01:32:30,572 --> 01:32:34,221
- Och lite mer ben...
- Cash, kom hit!
686
01:32:39,642 --> 01:32:42,249
Sex är evigt.
687
01:32:44,334 --> 01:32:47,149
Duktig kicka.
688
01:32:47,462 --> 01:32:51,424
Sarita är sig lik.
Riv av lite, så får man se kött.
689
01:32:51,632 --> 01:32:54,864
Ditt svin! Cabron, puto!
690
01:32:55,073 --> 01:32:58,826
Nu tände hon till!
Är alla beredda?
691
01:33:01,432 --> 01:33:06,333
Vet du, Larry, det står mycket pengar
på spel. Vi delar lika.
692
01:33:06,645 --> 01:33:11,754
- Sen sticker vi bara.
- Det var aldrig nåt uppdrag, va?
693
01:33:12,067 --> 01:33:15,612
- Hur mycket får du?
- Tio miljoner dollar.
694
01:33:15,820 --> 01:33:21,971
Du hittade på allt för att döda oss
så att du kunde försvinna.
695
01:33:22,180 --> 01:33:26,767
Jag har tjänat vårt land i 20 år.
Gjort alla smutsiga jobb de bett om.
696
01:33:26,976 --> 01:33:31,459
Jag har sett och gjort saker
som ingen människa borde göra.
697
01:33:31,667 --> 01:33:35,942
Det finns inga hjältar, Larry.
Vi är bara nummer i systemet.
698
01:33:36,151 --> 01:33:41,468
- Nu gör vi det.
- Lupo, du räknar.
699
01:33:49,287 --> 01:33:52,728
- När som helst.
- Listo.
700
01:33:54,396 --> 01:34:00,860
Uno. Dos. Tres...
701
01:34:01,068 --> 01:34:04,717
Jävla idiot! När ska du vakna
och se dig omkring?
702
01:34:05,030 --> 01:34:08,888
De bryr sig inte. Ett par uppdrag till
och du slutar som jag.
703
01:34:09,096 --> 01:34:11,077
Vad ska sergeanten göra då?
704
01:34:11,286 --> 01:34:13,892
Nueve. Diez!
705
01:34:21,086 --> 01:34:23,171
Jävla as!
706
01:35:01,121 --> 01:35:05,187
- Nej!
- McRose!
707
01:35:05,500 --> 01:35:08,836
- Vad fan händer?
- Vi blev blåsta av majoren.
708
01:35:09,045 --> 01:35:13,528
Hackett och Bailey jobbar ihop.
Vi ska alla dö, Charlie.
709
01:35:13,736 --> 01:35:18,115
Först jagar vi rätt på majoren. Om du
ser honom, döda honom som ett djur.
710
01:35:29,479 --> 01:35:31,565
Skydd!
711
01:35:36,882 --> 01:35:39,280
Kom!
712
01:36:01,904 --> 01:36:04,406
Hackett!
713
01:37:50,645 --> 01:37:54,920
- Är du klar?
- Du kan ge dig fan på att jag är klar.
714
01:37:55,128 --> 01:37:59,090
Tror du jag har hela dan på mig?
Hon är över fyra.
715
01:38:00,550 --> 01:38:03,365
Vi måste göra på rätt sätt, Jack.
716
01:38:03,573 --> 01:38:08,057
Be din väninna där räkna till tre
så kan du och jag ha roligt...
717
01:38:08,265 --> 01:38:12,227
Sarita... räkna.
718
01:38:14,938 --> 01:38:17,753
Jag sa räkna!
719
01:38:17,961 --> 01:38:21,506
Ni är båda galna.
720
01:38:23,487 --> 01:38:26,406
Då så, amigo, får vi göra det.
721
01:38:27,344 --> 01:38:32,140
Om man vill så får man allt
man vill ha. Fitta och öl också.
722
01:38:39,438 --> 01:38:42,879
Ge upp, Cash! Ge upp, säger jag!
723
01:38:43,087 --> 01:38:46,215
Jag kan inte!
Fattar du inte att jag inte kan?
724
01:38:46,424 --> 01:38:51,324
För helsicke, Cash, ge upp!
Jag tar med dig hem, ge upp nu.
725
01:38:51,532 --> 01:38:55,286
Jag sa det förut, amigo.
Jag är för djupt insyltad.
726
01:39:14,886 --> 01:39:20,203
Säg åt dem att vi kan sluta nu
eller fortsätta skjuta.
727
01:39:21,872 --> 01:39:24,374
Säg det till dem!
728
01:39:31,985 --> 01:39:36,259
- Vill du byta, hombre?
- Vad erbjuder du?
729
01:39:36,468 --> 01:39:41,472
Du och hon åker hem. Vi dödar er inte.
En dag gör du mig en tjänst.
730
01:39:41,681 --> 01:39:45,225
Får ut nån från fängelset
eller ser åt andra hållet vid gränsen.
731
01:39:45,434 --> 01:39:48,249
- Sällan.
- Stort misstag.
732
01:39:48,457 --> 01:39:53,358
Jag har gjort dig en tjänst.
Nu kan du bära den vita kostymen.
733
01:40:02,845 --> 01:40:06,077
Cash var helt galen.
734
01:40:06,286 --> 01:40:11,499
Vi jobbar aldrig mer med gringos.
Hädanefter jobbar vi själva.
735
01:40:11,707 --> 01:40:14,522
Här nere behöver vi pengar.
736
01:40:18,067 --> 01:40:21,924
Jag vet precis hur det är.
737
01:40:28,910 --> 01:40:33,289
Gör mig en tjänst, hombre.
Det är en bra affär.
738
01:40:36,521 --> 01:40:41,525
Litar jag på dig?
Jag är affärsman nu!
739
01:40:41,942 --> 01:40:45,174
Hasta luego, amigo!
65892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.