Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,083 --> 00:00:30,749
�Creen ustedes en el infierno?
2
00:00:32,291 --> 00:00:36,040
Ese lugar del que tanto hablan los curas.
3
00:00:37,166 --> 00:00:38,915
Un ardiente abismo
4
00:00:39,541 --> 00:00:42,165
donde van a parar
las almas de los condenados.
5
00:00:43,250 --> 00:00:46,332
Donde eternamente son atormentadas
6
00:00:46,500 --> 00:00:50,082
por los terribles demonios
que all� habitan.
7
00:00:51,000 --> 00:00:52,540
El infierno,
8
00:00:53,041 --> 00:00:58,290
donde, una vez atravesado su umbral,
se pierde toda esperanza.
9
00:00:59,333 --> 00:01:03,624
Los s�bditos infernales embaucan
a los pecadores cumpliendo sus deseos
10
00:01:03,791 --> 00:01:07,582
a cambio de las almas inmortales.
11
00:01:08,916 --> 00:01:12,915
Pocos han salido airosos
de tal terrible pacto.
12
00:01:14,250 --> 00:01:16,374
Como muchas otras,
13
00:01:17,291 --> 00:01:21,165
esta historia
comienza con un hombre de carne y hueso.
14
00:01:22,541 --> 00:01:27,082
Un hombre
que se burl� del tan temible pacto.
15
00:01:27,625 --> 00:01:31,165
Un hombre tan malvado y cruel
16
00:01:31,708 --> 00:01:35,040
que hasta el mism�simo diablo temer�a.
17
00:01:36,708 --> 00:01:38,665
Un herrero.
18
00:01:39,750 --> 00:01:43,832
ERREMENTARI
(EL HERRERO Y EL DIABLO)
19
00:01:47,083 --> 00:01:51,207
A�O 1835 PRIMERA GUERRA CARLISTA
�LAVA, PA�S VASCO
20
00:02:05,666 --> 00:02:07,124
�Soldado! �Ac�rquese!
21
00:02:17,625 --> 00:02:19,415
- �Y bien?
- Teniente.
22
00:02:19,583 --> 00:02:23,082
Parece que estos '�carcas� �intentaban
transportar algo hacia el norte.
23
00:02:26,875 --> 00:02:28,624
�Teniente! �Mire esto!
24
00:02:33,583 --> 00:02:37,182
Sin esto, apuesto a que Zumalac�rregui
va a tener dif�cil entrar en Bilbao.
25
00:03:05,666 --> 00:03:08,790
Ya basta, p�ter;
que no tenemos todo el d�a.
26
00:03:41,458 --> 00:03:44,874
�Atenci�n, pelot�n!
27
00:03:46,500 --> 00:03:47,490
�Carguen!
28
00:03:48,833 --> 00:03:49,765
�Apunten!
29
00:03:53,166 --> 00:03:54,099
�Fuego!
30
00:04:17,833 --> 00:04:20,374
Entrega esto al comandante, es urgente.
31
00:06:05,166 --> 00:06:06,374
�Diablo!
32
00:06:12,041 --> 00:06:15,082
8 A�OS DESPU�S
33
00:07:06,083 --> 00:07:07,665
�Mirad qu� tesoros!
34
00:07:08,041 --> 00:07:10,332
Faustino, esto es todo basura, amigo...
35
00:07:10,916 --> 00:07:13,082
�Te enga�an tus ojos, Santi!
36
00:07:13,375 --> 00:07:15,582
Mira esto, es una reliquia.
37
00:07:15,875 --> 00:07:18,915
�Eslabones de la cadena
que el legendario Teodosio de Go�i
38
00:07:19,625 --> 00:07:21,915
llev� como penitencia
39
00:07:22,375 --> 00:07:25,124
cuando presenci� c�mo San Miguel
40
00:07:25,291 --> 00:07:29,165
con sus propias manos
dio muerte al drag�n de Aralar!
41
00:07:30,958 --> 00:07:33,457
Si las muerdes,
42
00:07:34,000 --> 00:07:36,374
alivia el dolor de cabeza, Santi.
43
00:07:37,833 --> 00:07:39,999
Solo 30 reales.
44
00:07:40,166 --> 00:07:42,207
Eso v�ndeselo al cura.
Seguro que te lo compra...
45
00:07:51,125 --> 00:07:52,249
Buenos d�as nos d� Dios.
46
00:07:52,416 --> 00:07:53,457
Buenos d�as, se�or.
47
00:07:54,083 --> 00:07:55,040
�Qu� va a ser?
48
00:07:55,625 --> 00:07:57,290
Nada, gracias.
49
00:07:57,916 --> 00:07:59,957
�Tiene alguna habitaci�n libre?
50
00:08:00,125 --> 00:08:03,582
S�, con una cama muy c�moda
a diez reales la noche.
51
00:08:04,041 --> 00:08:04,974
De acuerdo.
52
00:08:05,583 --> 00:08:07,124
Se la preparar� enseguida.
53
00:08:07,541 --> 00:08:09,499
�Mientras tanto no quiere tomar algo?
54
00:08:09,916 --> 00:08:12,999
Tengo rico aguardiente.
No hay uno igual en la regi�n.
55
00:08:13,166 --> 00:08:15,499
Y chacol� bueno, bueno.
56
00:08:16,166 --> 00:08:17,957
No bebo, gracias.
57
00:08:18,416 --> 00:08:21,457
�Puedo preguntarle
qu� le ha tra�do a nuestro pueblo?
58
00:08:21,875 --> 00:08:25,457
Mi nombre es Alfredo Ortiz,
soy comisario de la Diputaci�n.
59
00:08:25,625 --> 00:08:27,082
Estoy investigando un asunto.
60
00:08:27,416 --> 00:08:29,457
�Una investigaci�n? �Sobre qu�?
61
00:08:30,041 --> 00:08:32,540
Busco una herrer�a
que hay en este concejo.
62
00:08:32,708 --> 00:08:35,999
Por aqu� solo hay una vieja herrer�a.
63
00:08:36,166 --> 00:08:38,332
Necesito hablar
con el propietario del lugar,
64
00:08:38,625 --> 00:08:39,957
un tal Francisco.
65
00:08:40,125 --> 00:08:41,999
�Patxi? �El herrero?
66
00:08:42,166 --> 00:08:44,749
�Ni se le ocurra! Ese hombre est� loco.
67
00:08:45,541 --> 00:08:48,665
Es un pedazo de animal, muy peligroso.
68
00:08:49,000 --> 00:08:50,807
El Martillo le llaman
de lo bruto que es.
69
00:08:50,875 --> 00:08:53,540
Los de por aqu� evitamos ese lugar,
no queremos problemas.
70
00:08:53,708 --> 00:08:56,832
Solo necesito entrar en esa herrer�a
para hacer un registro.
71
00:08:57,625 --> 00:08:59,415
�Hay algo de valor all�?
72
00:09:00,250 --> 00:09:01,290
Lo siento,
73
00:09:01,916 --> 00:09:03,165
es confidencial.
74
00:09:04,291 --> 00:09:05,499
�Ha venido solo?
75
00:09:05,916 --> 00:09:08,040
Tal vez podr�amos ayudarle.
76
00:09:08,458 --> 00:09:11,749
Me he adelantado para avanzar
en la investigaci�n por mi cuenta.
77
00:09:12,375 --> 00:09:14,915
La guardia foral
llegar� en un par de d�as.
78
00:09:15,166 --> 00:09:17,894
Mire, bastante tenemos ya con
que nos suban los impuestos,
79
00:09:17,955 --> 00:09:20,715
como para que vengan aqu� a tocar
las narices con tonter�as.
80
00:09:20,833 --> 00:09:22,457
Esa herrer�a es una ruina.
81
00:09:23,666 --> 00:09:26,090
No creo que encuentre nada
de valor en todo el concejo.
82
00:09:26,158 --> 00:09:28,615
En la guerra se fundi� todo
para poder fabricar armas,
83
00:09:28,833 --> 00:09:31,332
desde las cazuelas
hasta la campana del pueblo.
84
00:09:32,000 --> 00:09:34,099
En este pueblo somos
pobres de solemnidad.
85
00:09:34,625 --> 00:09:36,499
�Y esa habitaci�n?
86
00:09:36,666 --> 00:09:37,657
S�.
87
00:09:38,208 --> 00:09:39,182
�Benito!
88
00:09:40,291 --> 00:09:41,957
Qu�tate la lega�a, que ya es hora,
89
00:09:42,458 --> 00:09:44,165
y lleva a este se�or a su habitaci�n.
90
00:09:44,500 --> 00:09:45,540
Vale, vale...
91
00:09:46,333 --> 00:09:48,249
Y tapa el alambique con una manta.
92
00:09:52,375 --> 00:09:53,999
Venga por aqu�, se�or.
93
00:10:03,041 --> 00:10:04,207
Por cierto,
94
00:10:04,958 --> 00:10:06,874
�c�mo llego a la herrer�a?
95
00:10:07,041 --> 00:10:10,082
Seg�n llegue al lavadero,
coja el camino que hay a la izquierda.
96
00:10:11,208 --> 00:10:14,040
Despu�s siga el r�o, junto al bosque.
97
00:10:15,250 --> 00:10:16,249
Pero tenga cuidado.
98
00:10:17,916 --> 00:10:19,540
Ese lugar lo habita el diablo.
99
00:11:10,625 --> 00:11:12,332
FUERA DE AQU�
100
00:12:22,416 --> 00:12:24,540
Seg�n he o�do,
hoy contamos en el pueblo
101
00:12:24,708 --> 00:12:28,582
con la presencia
de un comisario del gobierno.
102
00:12:30,583 --> 00:12:31,624
Iluso de m� al pensar
103
00:12:31,791 --> 00:12:34,749
que compartir�a oficio con nosotros.
104
00:12:35,708 --> 00:12:40,957
He aqu� el desd�n que profiere
el nuevo gobierno hacia la Iglesia.
105
00:12:41,750 --> 00:12:43,957
El diablo est� entre nosotros,
106
00:12:44,208 --> 00:12:46,332
camina por nuestras tierras
107
00:12:47,000 --> 00:12:49,249
en forma de sucias ideas liberales
108
00:12:49,416 --> 00:12:53,040
que alejan a las buenas personas
de la palabra del Se�or.
109
00:12:53,875 --> 00:12:56,165
Han pasado tres a�os
desde que termin� la guerra.
110
00:12:56,333 --> 00:12:57,499
Tres a�os
111
00:12:57,916 --> 00:13:01,999
desde que esos avariciosos
fornicadores burgueses gobiernan el pa�s.
112
00:13:02,125 --> 00:13:04,582
- Libertad de cultos, el matrimonio civil.
- �Qu� es eso?
113
00:13:04,650 --> 00:13:05,982
- Nada.
- Trae aqu�.
114
00:13:06,166 --> 00:13:08,040
Incluso han movido
115
00:13:08,583 --> 00:13:11,249
nuestras fronteras
y ahora los comerciantes
116
00:13:11,416 --> 00:13:13,665
cruzan sin control hasta el mar,
sin aranceles.
117
00:13:14,208 --> 00:13:16,832
Nos han arrebatado nuestras costumbres,
118
00:13:17,625 --> 00:13:18,957
nuestras leyes.
119
00:13:19,833 --> 00:13:22,249
�Qu� va a ser lo siguiente?
120
00:13:23,208 --> 00:13:26,665
Recemos a nuestro se�or Jesucristo.
121
00:13:26,833 --> 00:13:28,415
Gu�anos, Se�or.
122
00:13:39,958 --> 00:13:42,707
Benito, �sabes d�nde se ha metido Usue?
123
00:13:43,166 --> 00:13:44,499
�Y yo qu� s�!
124
00:13:45,041 --> 00:13:45,957
Estar� por ah�...
125
00:13:46,083 --> 00:13:48,165
�Pero si siempre andas
detr�s de sus faldas!
126
00:13:48,583 --> 00:13:49,749
�Pero qu� dices?
127
00:13:54,083 --> 00:13:55,249
�Esa forma de hablar?
128
00:13:55,541 --> 00:13:58,707
Jes�s, Mar�a y Jos�...
�D�nde se habr� metido esta cr�a?
129
00:14:01,000 --> 00:14:02,999
Vamos a proceder a la eucarist�a.
130
00:14:03,541 --> 00:14:06,332
Bebamos la sangre del Se�or.
131
00:14:13,291 --> 00:14:14,832
�Por los clavos de Cristo, Blanca!
132
00:14:15,000 --> 00:14:16,915
�D�nde has puesto el vino de misa?
133
00:14:17,083 --> 00:14:18,040
Ah�.
134
00:14:47,083 --> 00:14:49,290
�No me gusta!
135
00:14:49,458 --> 00:14:53,040
�No seas descarada, Matilde,
comp�rtate como una se�orita!
136
00:14:53,583 --> 00:14:57,290
�Si tu madre estuviera viva,
te dar�a unos azotes!
137
00:14:58,125 --> 00:14:59,665
�Llorando otra vez?
138
00:14:59,875 --> 00:15:01,915
�Jes�s, Mar�a y Jos�!
139
00:15:03,416 --> 00:15:06,457
Venga, no quer�a decir eso.
140
00:15:08,291 --> 00:15:10,749
Toma un regalo.
141
00:15:11,583 --> 00:15:13,790
Era de tu madre, �sabes?
142
00:15:16,625 --> 00:15:20,999
�Y usted, se�or Napole�n,
consuele a su esposa, por Dios!
143
00:15:22,000 --> 00:15:25,040
Bebamos la sangre del Se�or.
144
00:15:33,791 --> 00:15:35,332
�Qu� asco!
145
00:15:37,625 --> 00:15:40,082
�Hola! �Ha venido usted!
146
00:15:45,166 --> 00:15:47,624
�Veo que recibi� nuestra invitaci�n!
147
00:15:49,666 --> 00:15:51,165
Si�ntese con nosotros.
148
00:15:56,500 --> 00:15:58,999
Sigamos con la misa...
149
00:15:59,416 --> 00:16:04,915
Domine, dominus,
pater dominus. Am�n.
150
00:16:09,458 --> 00:16:11,707
�S�! �En toda la cabeza!
151
00:16:12,166 --> 00:16:13,665
�Qu� has hecho, bestia?
152
00:16:13,833 --> 00:16:18,124
�Calla, caramierda!
Te he salvado la vida, te iba a picar.
153
00:16:18,291 --> 00:16:20,624
�Mentira, idiota! Era mi amiga.
154
00:16:20,791 --> 00:16:24,874
Idiota t�, que te la vas a cargar
por haberte saltado la misa.
155
00:16:25,041 --> 00:16:27,082
Me da igual no ir a misa.
156
00:16:27,250 --> 00:16:29,582
Eso es para memos como t�.
157
00:16:29,750 --> 00:16:34,540
Pues entonces ir�s al infierno...
como tu madre.
158
00:16:34,875 --> 00:16:37,290
�Qu�? �Vas a llorar?
159
00:16:39,916 --> 00:16:42,999
Churruscada est� la colgada.
160
00:16:43,125 --> 00:16:44,624
�C�llate!
161
00:17:14,958 --> 00:17:16,499
�Matilde!
162
00:17:16,666 --> 00:17:19,249
�Por favor, Usue, ay�dame!
163
00:17:31,833 --> 00:17:32,999
�No!
164
00:17:33,333 --> 00:17:34,457
�No!
165
00:17:35,666 --> 00:17:37,415
Toma tu mu�eca.
166
00:17:45,666 --> 00:17:47,290
Ponte mirando hacia arriba.
167
00:17:47,458 --> 00:17:48,707
�Ya lo s�!
168
00:17:53,291 --> 00:17:54,832
�Por qu� te paras?
169
00:18:09,083 --> 00:18:11,124
Es el herrero loco.
170
00:18:11,625 --> 00:18:15,040
Dicen que rapta ni�os,
171
00:18:15,208 --> 00:18:17,082
los abre en canal
172
00:18:17,250 --> 00:18:19,957
y les sorbe las tripas.
173
00:18:20,583 --> 00:18:24,957
Mi abuelo dec�a que mat� a su mujer.
174
00:18:25,250 --> 00:18:26,832
Da miedo...
175
00:18:27,666 --> 00:18:29,874
�Pues a m� no me lo da!
176
00:18:30,750 --> 00:18:33,290
- Parece un muerto de hambre.
- Baja la voz.
177
00:18:34,250 --> 00:18:36,332
- �Qu� te apuestas a que le doy?
- �Benito, no!
178
00:19:16,416 --> 00:19:19,415
El gallo cantando a deshoras
es de mal ag�ero.
179
00:19:22,166 --> 00:19:24,332
�Benito, ven aqu�!
180
00:19:27,333 --> 00:19:28,707
�Qu� te ha pasado en la nariz?
181
00:19:28,875 --> 00:19:31,540
Est�bamos jugando por la herrer�a y...
182
00:19:32,041 --> 00:19:33,332
me he resbalado.
183
00:19:33,833 --> 00:19:35,915
A saber qu� estar�ais haciendo.
184
00:19:36,083 --> 00:19:38,124
�Se puede saber por qu� andabas por all�?
185
00:19:38,291 --> 00:19:41,249
�Cu�ntas veces te he dicho
que os alej�is de ese lugar!
186
00:19:41,416 --> 00:19:42,999
He ido a buscar a Usue y...
187
00:19:43,166 --> 00:19:44,457
�Y d�nde est�?
188
00:19:44,625 --> 00:19:46,040
No s�, se ha quedado all�.
189
00:19:46,208 --> 00:19:48,082
�Qu� voy a hacer con esta ni�a?
190
00:19:48,250 --> 00:19:49,249
�La hab�is perdido?
191
00:19:49,875 --> 00:19:52,999
�Por qu� tengo que cuidar yo
a esa caramierda?
192
00:19:54,416 --> 00:19:55,832
Esa boca sucia.
193
00:19:57,416 --> 00:19:58,957
�Ah� viene!
194
00:19:59,375 --> 00:20:01,749
�Usue, ven aqu� ahora mismo!
195
00:20:02,666 --> 00:20:03,915
�Te crees que esto es normal?
196
00:20:04,083 --> 00:20:06,082
�Desaparecer y no venir a misa!
197
00:20:08,458 --> 00:20:09,790
�Eso es sangre?
198
00:20:10,166 --> 00:20:12,957
�El vino de misa lo has cogido t�?
199
00:20:14,625 --> 00:20:16,999
�Marrana descarada!
200
00:20:17,250 --> 00:20:19,207
- Te voy a dar yo...
- �Don Mateo!
201
00:20:19,375 --> 00:20:20,290
D�jeme a m�.
202
00:20:20,458 --> 00:20:24,082
Ni�a, te est�s ganando el infierno.
203
00:20:24,250 --> 00:20:26,749
�Me da igual! �El infierno es mentira!
204
00:20:26,916 --> 00:20:28,124
�Usue, ya vale!
205
00:20:28,291 --> 00:20:31,415
�D�jame en paz! �T� no eres mi madre!
�Mi madre est� muerta!
206
00:20:33,791 --> 00:20:35,332
Deber�as tener m�s mano dura.
207
00:20:35,500 --> 00:20:38,457
Recuerde que es su responsabilidad,
no la m�a.
208
00:20:51,333 --> 00:20:52,540
- �Santi!
- �Qu�?
209
00:20:53,083 --> 00:20:56,040
- �Qu� haces holgazaneando?
- �Un momento, cari�o!
210
00:20:56,208 --> 00:20:57,124
�Un momento?
211
00:20:58,041 --> 00:20:59,707
Es una carta de la guerra...
212
00:20:59,875 --> 00:21:03,290
Cargamento carlista.
Un cofre lleno de oro.
213
00:21:03,583 --> 00:21:04,582
�Oro?
214
00:21:04,750 --> 00:21:07,374
�Ser� lo que el burgu�s
busca en la herrer�a?
215
00:21:07,541 --> 00:21:09,040
El tesoro de Zumalac�rregui...
216
00:21:09,208 --> 00:21:11,124
- �Un tesoro?
- �Aqu�, en el pueblo?
217
00:21:11,291 --> 00:21:14,082
Perdonen, pero creo que esto es m�o.
218
00:21:14,458 --> 00:21:18,124
Ver�, mi hijo el muy zoquete...
219
00:21:18,875 --> 00:21:20,415
la cogi� de su equipaje...
220
00:21:20,583 --> 00:21:21,915
Deber�a dar parte de esto.
221
00:21:22,875 --> 00:21:24,165
No se moleste.
222
00:21:24,541 --> 00:21:29,082
�Qu� le parece si le dejo
la habitaci�n a mitad de precio?
223
00:21:32,000 --> 00:21:35,249
�Gratis! �La habitaci�n a cuenta
de la casa! �Qu� me dice?
224
00:21:36,333 --> 00:21:41,707
�Y qu� les parece si me ayudan
a entrar en esa herrer�a hoy mismo
225
00:21:42,750 --> 00:21:44,290
y aqu� no ha pasado nada?
226
00:21:45,000 --> 00:21:46,040
�Hoy?
227
00:21:46,458 --> 00:21:49,165
No s�, igual luego...
228
00:21:49,583 --> 00:21:50,582
- �Santi!
- �Qu�?
229
00:21:50,750 --> 00:21:52,582
T� ya tienes
suficiente trabajo en la venta,
230
00:21:52,875 --> 00:21:54,874
que yo tengo que hacer la comida.
231
00:21:55,041 --> 00:21:56,040
Tranquilo, hermano,
232
00:21:56,208 --> 00:21:59,624
ya me ocupo yo con mis amigos
por el dinero que te debo.
233
00:21:59,875 --> 00:22:01,707
Eso no estar�a nada mal.
234
00:22:01,875 --> 00:22:02,915
Ana...
235
00:22:03,666 --> 00:22:05,040
Por m� est� bien.
236
00:22:06,625 --> 00:22:08,707
�Piensa que hay oro en la herrer�a?
237
00:22:09,916 --> 00:22:12,874
Seis kilos en piezas de oro.
238
00:22:13,750 --> 00:22:16,332
Donados por el zar de Rusia
a la causa carlista
239
00:22:16,500 --> 00:22:19,957
para que el capit�n Tom�s Zumalac�rregui
pudiera asediar Bilbao.
240
00:22:20,583 --> 00:22:23,040
Pero ese oro nunca lleg� a su destino.
241
00:22:23,791 --> 00:22:25,707
�C�mo sabe usted todo eso?
242
00:22:25,875 --> 00:22:29,374
Era un rumor
que corr�a entre los soldados.
243
00:22:29,958 --> 00:22:32,415
Pensaba que era
un cuento para entretenernos.
244
00:22:32,583 --> 00:22:35,707
Aunque tambi�n dec�an
que hab�a Lam�as a orillas del Bidasoa.
245
00:22:35,875 --> 00:22:37,040
Mujeres con pies de pato.
246
00:22:37,208 --> 00:22:39,257
- Mujeres que...
- �Faustino, calla ya, hombre!
247
00:22:39,325 --> 00:22:40,699
�Aburres con tanto cuento!
248
00:22:41,625 --> 00:22:43,749
Esta carta
y los documentos de alistamiento
249
00:22:44,083 --> 00:22:46,415
apuntan directamente a ese herrero.
250
00:22:47,208 --> 00:22:49,915
Si yo fuera vosotros,
no me acercar�a a ese lugar.
251
00:22:50,958 --> 00:22:52,832
Ya sab�is c�mo apareci� su mujer.
252
00:22:56,375 --> 00:23:00,832
Se quit� la vida
de lo desgraciada que era con ese.
253
00:23:01,416 --> 00:23:04,707
El Martillo se volvi� loco
y empez� a no hablar con nadie
254
00:23:05,300 --> 00:23:06,874
y a comportarse de forma violenta.
255
00:23:07,041 --> 00:23:09,290
A Ferm�n, el de la miel,
lo dej� cojo de una patada,
256
00:23:09,458 --> 00:23:11,290
solo por saludarle.
257
00:23:13,041 --> 00:23:14,165
De noche,
258
00:23:15,000 --> 00:23:19,790
se puede o�r de lejos
c�mo golpea el yunque con su martillo.
259
00:23:19,958 --> 00:23:20,874
A veces
260
00:23:21,666 --> 00:23:26,082
acompa�ados de horribles gritos
que hielan la sangre.
261
00:23:26,791 --> 00:23:31,415
Unos dicen que son
los gritos del fantasma de su mujer.
262
00:23:32,750 --> 00:23:35,290
Otros que es el diablo,
263
00:23:35,625 --> 00:23:39,832
que quiere llevarse el alma del herrero.
264
00:23:40,708 --> 00:23:44,332
�Me cont�is el chiste
para que me r�a yo tambi�n?
265
00:23:44,500 --> 00:23:49,415
Nada, nada,
coment�bamos lo elegante que has venido.
266
00:23:49,583 --> 00:23:53,332
Eh, esta es la boina
que us� mi padre en la guerra.
267
00:23:54,833 --> 00:23:58,415
Entrad y registrad el lugar
hasta encontrar algo sospechoso.
268
00:24:03,500 --> 00:24:04,665
�Usted no viene?
269
00:24:04,833 --> 00:24:09,415
Solo estorbar�a,
no se me da bien el trabajo de campo.
270
00:24:09,583 --> 00:24:10,624
Como quiera...
271
00:24:11,125 --> 00:24:12,374
Hay una cadena.
272
00:24:21,833 --> 00:24:23,790
Ahora ya no os re�s tanto, �eh?
273
00:24:24,250 --> 00:24:25,707
Bien, lo dicho.
274
00:24:26,291 --> 00:24:27,224
Vamos.
275
00:25:10,291 --> 00:25:11,282
�Largo!
276
00:25:15,166 --> 00:25:16,582
Eh... �Oiga!
277
00:25:17,791 --> 00:25:18,707
Perdone...
278
00:25:18,875 --> 00:25:20,040
�Fuera de aqu�!
279
00:25:20,208 --> 00:25:22,499
Venimos en misi�n oficial...
280
00:25:22,875 --> 00:25:25,082
representamos al gobierno.
281
00:25:25,375 --> 00:25:27,832
Abra la puerta, es un registro.
282
00:25:28,000 --> 00:25:29,415
�He dicho que fuera!
283
00:25:31,958 --> 00:25:32,915
Por favor,
284
00:25:33,125 --> 00:25:36,457
salga, si no,
tendremos que entrar por la fuerza.
285
00:25:42,375 --> 00:25:45,957
Por su bien, ser� mejor que salga.
286
00:26:05,916 --> 00:26:06,882
�Atr�s!
287
00:26:07,050 --> 00:26:07,965
�Atr�s!
288
00:26:41,666 --> 00:26:42,624
�Fuera de aqu�!
289
00:27:04,958 --> 00:27:06,290
�D�nde est� Lucas?
290
00:27:06,666 --> 00:27:09,124
- �Y el burgu�s?
- �No s�! �Corre!
291
00:27:48,958 --> 00:27:51,249
�Qu� mu�eca m�s fea, no tiene cabeza!
292
00:27:52,291 --> 00:27:55,332
La m�a es muy bonita,
me la ha comprado mi padre.
293
00:27:55,541 --> 00:27:56,457
�Me la dejas?
294
00:27:56,666 --> 00:28:00,082
No se la dejes,
que juegue con su mu�eca muerta.
295
00:28:00,291 --> 00:28:01,415
No est� muerta.
296
00:28:01,583 --> 00:28:04,665
�Si no tiene cabeza,
no puede comer y entonces se muere!
297
00:28:06,291 --> 00:28:09,374
Mi madre dice
que su madre era una colgada.
298
00:28:10,916 --> 00:28:14,290
La madre en el infierno
y la ni�a chamuscada.
299
00:28:14,458 --> 00:28:16,124
�D�janos en paz, colgada!
300
00:28:17,625 --> 00:28:21,374
�Colgada! �Colgada! �Colgada! �Colgada!
301
00:28:24,041 --> 00:28:25,707
�Eres una colgada y una caramierda!
302
00:28:34,291 --> 00:28:36,124
No est�s muerta...
303
00:28:45,083 --> 00:28:48,290
- Deja eso ah� y m�s le�a al fuego.
- Vale, vale...
304
00:29:12,125 --> 00:29:16,457
Usue, s� que a veces
soy severo contigo.
305
00:29:17,083 --> 00:29:19,457
Tengo que serlo
para llevarte por el camino correcto.
306
00:29:20,083 --> 00:29:24,249
Pero quiero que sepas
que me tienes para lo que quieras.
307
00:29:26,125 --> 00:29:30,499
Si alguien se cuelga y se muere,
�va siempre al infierno?
308
00:29:31,041 --> 00:29:33,790
El suicidio es un pecado mortal,
ya lo sabes.
309
00:29:34,166 --> 00:29:38,415
El infierno es el �nico lugar
donde pueden ir esas pobres almas.
310
00:29:38,583 --> 00:29:40,790
Pero �y si esa persona no ha sido mala?
311
00:29:41,291 --> 00:29:42,374
�No hay manera de volver?
312
00:29:44,250 --> 00:29:47,415
Hay cosas que no tienen arreglo por
mucho que nos empe�emos, criatura.
313
00:29:47,533 --> 00:29:48,532
Pero...
314
00:29:49,208 --> 00:29:51,624
D�jate de tonter�as, olv�dalo.
315
00:29:54,416 --> 00:29:56,332
�Usue? �Ad�nde vas?
316
00:30:04,208 --> 00:30:06,040
T� s� tienes arreglo.
317
00:30:24,291 --> 00:30:25,665
Tranquila, Matilde.
318
00:30:25,833 --> 00:30:29,332
Encontrar� tu cabeza
y volver�s a estar viva.
319
00:31:31,416 --> 00:31:32,790
�D�nde est� la pala?
320
00:33:18,208 --> 00:33:19,499
�Hola?
321
00:33:23,500 --> 00:33:24,999
No hagas ruido...
322
00:33:25,375 --> 00:33:26,707
�Ay�dame, por favor!
323
00:33:26,875 --> 00:33:29,999
�S�came de aqu� antes de que vuelva!
324
00:33:30,708 --> 00:33:32,624
Me hace da�o...
325
00:33:35,000 --> 00:33:35,915
�Es un monstruo!
326
00:33:36,083 --> 00:33:39,457
Por favor, amiguita, s�came de aqu�.
327
00:34:04,083 --> 00:34:04,999
�Las llaves!
328
00:34:05,166 --> 00:34:08,290
�Las lleva en su cintur�n!
�Tienes que quit�rselas!
329
00:34:08,458 --> 00:34:11,124
�C�mo? �No! Yo no...
330
00:34:11,625 --> 00:34:13,582
�S�! �S� puedes, amiguita!
331
00:34:13,750 --> 00:34:17,290
No me dejes aqu�... Es horrible...
332
00:34:19,291 --> 00:34:20,957
�Ya vuelve! �Esc�ndete!
333
00:35:00,166 --> 00:35:02,749
S�, esc�ndete, �hijo de puta!
334
00:37:31,458 --> 00:37:32,665
�Vamos! �Vamos!
335
00:37:49,666 --> 00:37:51,832
Date prisa,
antes de que se despierte...
336
00:37:58,333 --> 00:37:59,874
�Quita! �D�jame a m�!
337
00:40:25,625 --> 00:40:27,540
�Ya te tengo!
338
00:40:59,791 --> 00:41:02,457
Como des un paso m�s,
le arranco la cabeza.
339
00:41:19,458 --> 00:41:24,457
�Por Abraxas
que esto no se quedar� as�, herrero!
340
00:41:24,625 --> 00:41:28,415
�Tu alma me pertenece! �Me pertenece!
341
00:41:28,875 --> 00:41:32,999
�Pienso volver con la m�s terrible
de las huestes infernales
342
00:41:33,166 --> 00:41:35,749
para arranc�rtela mientras agonizas
343
00:41:35,916 --> 00:41:42,290
entre los alaridos
del m�s insoportable tormento!
344
00:41:44,250 --> 00:41:46,957
Me llevo este bocadito para el viaje.
345
00:41:56,125 --> 00:41:57,040
�No!
346
00:42:05,250 --> 00:42:06,707
�Ah, mi cuerno!
347
00:42:08,291 --> 00:42:10,290
�Maldito bastardo!
348
00:42:10,458 --> 00:42:15,165
�Te abrir� en canal
y me comer� tus tripas!
349
00:43:10,333 --> 00:43:12,374
- �Cuidado!
- �Ni siquiera consiguieron entrar?
350
00:43:17,625 --> 00:43:18,957
El lugar es un fort�n.
351
00:43:19,666 --> 00:43:22,665
Est� claro que tiene el oro.
352
00:43:23,125 --> 00:43:24,749
Os dije que no os acercarais all�.
353
00:43:24,916 --> 00:43:28,624
Hay que ir a por �l.
Por Lucas, ojo por ojo.
354
00:43:29,083 --> 00:43:30,249
�D�jate de hostias!
355
00:43:30,416 --> 00:43:32,974
- �Quieres que te mate a ti tambi�n?
- �Yo no vuelvo!
356
00:43:33,416 --> 00:43:34,749
- �Santi!
- �Qu�?
357
00:43:36,041 --> 00:43:38,457
�D�nde est� Benito? Es casi de noche...
358
00:43:38,625 --> 00:43:39,557
�No s�!
359
00:43:39,833 --> 00:43:41,540
�No ves que estoy ocupado?
360
00:43:42,958 --> 00:43:45,332
�Deber�as preocuparte m�s por los tuyos!
361
00:43:45,500 --> 00:43:47,290
- �Ana!
- �Y menos de esos asnos!
362
00:43:47,458 --> 00:43:49,040
Este asno es mi hermano.
363
00:43:50,208 --> 00:43:53,249
Mira, ah� tienes al tunante.
�Ven con tu madre!
364
00:43:53,416 --> 00:43:54,349
�Benito!
365
00:43:54,708 --> 00:43:57,415
Y p�dele perd�n
por el disgusto que le has hecho pasar.
366
00:43:57,583 --> 00:44:01,582
Espera, Santi, le ha pasado algo a Usue.
367
00:44:02,958 --> 00:44:07,165
Tiene a Usue...
El herrero la tiene... Tiene a Usue...
368
00:44:08,250 --> 00:44:09,790
�La ha cogido!
369
00:44:10,791 --> 00:44:12,999
Y tambi�n estaba el diablo.
370
00:44:13,916 --> 00:44:15,999
A ver, Benito, tranquilo.
371
00:44:16,916 --> 00:44:21,124
�Dices que el herrero tiene a Usue?
372
00:44:21,291 --> 00:44:22,624
�S�! Y estaba...
373
00:44:23,583 --> 00:44:25,124
Estaba como muerta...
374
00:44:28,750 --> 00:44:30,415
No te separes de tu madre.
375
00:44:32,041 --> 00:44:33,290
�Pobre criatura!
376
00:44:34,041 --> 00:44:35,457
�Hay que ir a ayudarla!
377
00:44:36,000 --> 00:44:37,499
Ese hombre es un peligro.
378
00:44:40,250 --> 00:44:43,124
Por el poder que me concede
la Diputaci�n, les doy permiso
379
00:44:43,291 --> 00:44:45,165
para tomar las medidas necesarias.
380
00:44:45,333 --> 00:44:46,999
Ese bastardo degenerado.
381
00:44:47,166 --> 00:44:48,332
Voy para all�.
382
00:44:50,625 --> 00:44:53,124
Ana, avisa a quien encuentres
y diles lo que pasa.
383
00:44:53,666 --> 00:44:57,082
Que se armen y que nos encuentren
en el camino que da a la herrer�a.
384
00:44:57,916 --> 00:44:58,890
Tened cuidado.
385
00:44:59,083 --> 00:45:00,040
�Qui�n me acompa�a?
386
00:45:02,458 --> 00:45:04,707
�Vamos! �Qui�n m�s viene?
387
00:45:55,750 --> 00:45:58,540
�Alg�n d�a vendr�n a buscarme!
388
00:45:58,708 --> 00:46:03,499
�Y arrojar� tu alma
al m�s oscuro y horrible de los abismos!
389
00:46:03,916 --> 00:46:05,749
�Mira qui�n te ha echado de menos!
390
00:46:14,333 --> 00:46:17,749
Haz lo que quieras, �me da igual!
391
00:46:17,916 --> 00:46:20,415
El tiempo no corre para m�.
392
00:46:20,583 --> 00:46:24,832
Pero t� tarde o temprano morir�s
393
00:46:25,333 --> 00:46:28,749
y terminar�s pagando el trato que hiciste.
394
00:46:29,583 --> 00:46:31,290
Ya no hay trato.
395
00:46:31,458 --> 00:46:33,207
�Te di lo que quer�as!
396
00:46:33,583 --> 00:46:37,332
�Volviste a casa sano y salvo
para ver a tu mujer!
397
00:46:37,500 --> 00:46:39,665
�Pero no ten�a que ser as�!
398
00:46:39,833 --> 00:46:43,124
Yo no tengo la culpa
de que seas un ogro
399
00:46:43,291 --> 00:46:46,457
y tu mujer se fuera con otro mejor.
400
00:47:00,125 --> 00:47:06,082
Puedes hacer conmigo lo que quieras,
pero hiciste un trato irrompible.
401
00:47:06,250 --> 00:47:11,207
�Y el infierno nunca deja cabos sueltos!
402
00:47:11,375 --> 00:47:14,332
�Me oyes? �Ning�n cabo suelto!
403
00:47:33,500 --> 00:47:34,749
�Qu� haces aqu�?
404
00:47:38,166 --> 00:47:39,099
Largo.
405
00:47:43,166 --> 00:47:44,099
Espera.
406
00:47:45,208 --> 00:47:46,140
Si�ntate.
407
00:47:48,208 --> 00:47:50,207
No tengas miedo. Si�ntate.
408
00:48:02,000 --> 00:48:03,082
�Esto es tuyo?
409
00:48:15,208 --> 00:48:16,374
Dame el pa�uelo.
410
00:48:29,791 --> 00:48:30,915
�Y el pa�uelo?
411
00:48:33,291 --> 00:48:34,957
�Tambi�n es tuyo?
412
00:48:35,666 --> 00:48:37,332
Era de mi madre.
413
00:48:45,041 --> 00:48:46,999
�Hijo de mil lobas!
414
00:48:47,875 --> 00:48:52,707
No tengas miedo, est� bien encadenado.
415
00:48:55,625 --> 00:48:57,457
Pero has tenido suerte.
416
00:49:07,208 --> 00:49:08,457
�Es el diablo?
417
00:49:09,500 --> 00:49:11,165
Solo un demonio...
418
00:49:12,375 --> 00:49:13,915
�Y no se puede escapar?
419
00:49:15,250 --> 00:49:17,457
No puede volver con las manos vac�as.
420
00:49:18,041 --> 00:49:20,790
No eres m�s que un recadero,
�verdad, Sartael?
421
00:49:21,458 --> 00:49:25,957
S�,
y tengo un recado del infierno para ti:
422
00:49:26,416 --> 00:49:30,665
tu mujer te manda un ardiente saludo.
423
00:49:42,250 --> 00:49:44,874
�Y t� qu� miras, cerillita?
424
00:49:55,958 --> 00:49:57,415
�Mentiroso!
425
00:50:14,166 --> 00:50:17,249
Espera, para. Mira esto.
426
00:50:26,083 --> 00:50:28,832
No, no, los garbanzos no...
427
00:50:29,000 --> 00:50:31,040
Cu�ntos garbanzos hay, �eh?
428
00:50:37,375 --> 00:50:41,040
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
429
00:50:41,208 --> 00:50:45,332
No puede evitarlo, tiene que contarlos.
430
00:50:45,875 --> 00:50:47,499
�No!
431
00:50:47,750 --> 00:50:52,165
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
432
00:50:53,458 --> 00:50:55,665
�No hagas eso!
433
00:50:56,458 --> 00:50:57,649
1, 2, 3, 4
434
00:50:58,250 --> 00:51:04,249
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13...
435
00:51:06,250 --> 00:51:08,165
Vamos a hacer otra cosa.
436
00:51:08,500 --> 00:51:14,582
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28,
437
00:51:14,750 --> 00:51:16,457
29, 30, 31...
438
00:51:21,833 --> 00:51:23,374
Est� bendecida.
439
00:51:48,583 --> 00:51:53,999
Os odio, os odio, malditos humanos...
440
00:51:55,250 --> 00:51:57,707
�Se puede saber
por qu� tengo que aguantar esto?
441
00:51:57,875 --> 00:51:59,374
�Por qu�?
442
00:51:59,791 --> 00:52:00,957
�C�llate!
443
00:52:01,375 --> 00:52:03,999
Sois un atajo
de insoportables almas lloricas
444
00:52:04,375 --> 00:52:09,290
a las que tenemos que escarmentar...
445
00:52:16,083 --> 00:52:19,040
Pero t� eres peor...
446
00:52:19,541 --> 00:52:22,707
No ves tu culpa
447
00:52:22,875 --> 00:52:26,499
y atormentas a los dem�s.
448
00:52:26,666 --> 00:52:29,290
�Como hiciste con tu mujer!
449
00:52:36,500 --> 00:52:39,207
M�rchate, te estar�n buscando.
450
00:52:58,083 --> 00:52:59,207
Espera.
451
00:53:37,666 --> 00:53:39,457
�Y t� qu� quieres?
452
00:53:40,083 --> 00:53:42,290
�No te has divertido ya lo suficiente?
453
00:53:43,416 --> 00:53:46,999
Siento mucho haberle hecho da�o antes.
454
00:53:47,125 --> 00:53:49,499
No era mi intenci�n.
455
00:53:49,666 --> 00:53:51,374
�Por los pedos de San Miguel!
456
00:53:52,000 --> 00:53:56,832
Mocosa...
�Crees que me puedes hacer da�o?
457
00:53:57,625 --> 00:54:00,249
Yo nac� de las llamas del averno.
458
00:54:01,875 --> 00:54:04,457
Lo que pasa es
que tengo problemas en los o�dos
459
00:54:04,625 --> 00:54:07,832
por la humedad que hay en este sitio.
460
00:54:09,000 --> 00:54:11,165
�De verdad viene del infierno?
461
00:54:11,333 --> 00:54:13,415
�T� qu� crees, ni�a?
462
00:54:13,583 --> 00:54:15,874
No habr� visto a mi madre, �verdad?
463
00:54:16,291 --> 00:54:18,249
Se llama Maite...
464
00:54:18,416 --> 00:54:21,207
Hay muchas almas en el infierno.
465
00:54:25,916 --> 00:54:29,332
�C�mo sabes
que tu madre est� en el infierno?
466
00:54:30,208 --> 00:54:34,040
�Se portaba mal contigo?
467
00:54:37,833 --> 00:54:39,582
No llegu� a conocerla.
468
00:54:40,208 --> 00:54:43,457
Se quit� la vida poco despu�s de nacer yo.
469
00:54:46,791 --> 00:54:51,082
Entonces estate segura
de que se est� achicharrando all� abajo.
470
00:54:51,458 --> 00:54:53,332
�Y no hay manera de sacarla de all�?
471
00:54:56,250 --> 00:54:57,165
�Sacarla?
472
00:55:00,333 --> 00:55:01,457
�Del infierno?
473
00:55:03,250 --> 00:55:05,999
Ni�a, eres muy divertida.
474
00:55:07,833 --> 00:55:10,874
Nadie sale del infierno.
475
00:55:11,416 --> 00:55:12,832
�Por qu� no?
476
00:55:13,000 --> 00:55:17,540
Porque os conden�is
vosotros mismos en vida.
477
00:55:18,791 --> 00:55:23,165
Tendr�as que ver
las colas de almas en pena que van solas,
478
00:55:23,875 --> 00:55:25,790
arrastradas por la culpabilidad,
479
00:55:25,958 --> 00:55:30,249
sin que nadie las obligue,
que esperan su ingreso en el infierno.
480
00:55:30,916 --> 00:55:35,082
Y una vez que han cruzado esas puertas
481
00:55:35,583 --> 00:55:37,790
no hay vuelta atr�s...
482
00:55:38,875 --> 00:55:42,749
Las cosas son como son
y no se pueden cambiar.
483
00:55:43,375 --> 00:55:47,207
El destino est� escrito.
484
00:55:54,666 --> 00:55:58,374
Miente, siempre miente.
485
00:56:01,708 --> 00:56:02,707
Vamos,
486
00:56:04,375 --> 00:56:06,790
te acompa�o hasta el cruce.
487
00:56:30,916 --> 00:56:31,999
�Ah� est�n!
488
00:56:32,500 --> 00:56:33,499
�Usue!
489
00:56:46,416 --> 00:56:48,624
�Patxi, suelta a la ni�a!
490
00:56:49,208 --> 00:56:50,540
�Ven, Usue!
491
00:57:05,041 --> 00:57:07,874
�Qu� te ha hecho ese monstruo?
492
00:57:08,041 --> 00:57:10,457
Nada, estoy bien. Solo me he ca�do...
493
00:57:10,625 --> 00:57:12,207
�Has matado a Lucas!
494
00:57:12,541 --> 00:57:13,999
Fue un accidente...
495
00:57:14,166 --> 00:57:16,874
�Mentira,
lo mataste con tus propias manos!
496
00:57:17,333 --> 00:57:18,582
�Yo lo vi!
497
00:57:19,000 --> 00:57:22,499
- �Agarradlo, es un asesino!
- �Que no escape!
498
00:57:42,291 --> 00:57:43,249
�No!
499
00:57:51,958 --> 00:57:52,932
�Parad!
500
00:58:14,750 --> 00:58:15,957
�Mateo!
501
00:58:16,666 --> 00:58:19,207
Patxi, no te resistas,
502
00:58:19,666 --> 00:58:21,165
no lo empeores.
503
00:58:33,291 --> 00:58:35,207
Deber�amos registrar la herrer�a.
504
00:58:35,958 --> 00:58:38,957
Ahora vamos a darnos
una vuelta por tu casa.
505
00:58:39,833 --> 00:58:42,332
Me alegro
de que la ni�a est� sana y salva.
506
00:58:42,791 --> 00:58:44,915
Ahora pueden marcharse a descansar.
507
00:58:45,375 --> 00:58:48,215
No creer� que vamos a dejarle ir
solo a registrar la herrer�a.
508
00:58:48,375 --> 00:58:52,124
Voy bien acompa�ado
y les agradezco su colaboraci�n,
509
00:58:52,291 --> 00:58:54,549
pero les ruego que
me permitan hacer mi trabajo.
510
00:58:54,616 --> 00:58:57,649
Este es nuestro pueblo
y vamos a ir, le guste o no.
511
00:58:58,125 --> 00:58:59,082
�Vamos!
512
00:59:13,916 --> 00:59:16,457
Cuidado, hay cepos.
513
00:59:24,791 --> 00:59:26,832
S� que la ni�a
es hija de la difunta Maite,
514
00:59:28,041 --> 00:59:29,707
pero siempre he tenido la duda...
515
00:59:30,166 --> 00:59:31,332
�Es su hija tambi�n?
516
00:59:33,250 --> 00:59:34,207
No...
517
00:59:41,375 --> 00:59:43,707
Fue hace ocho a�os.
518
00:59:46,208 --> 00:59:50,165
Hab�a encargado a Patxi
una nueva campana para el campanario.
519
00:59:51,208 --> 00:59:55,207
Una noche vino a mi puerta
con la campana y tambi�n...
520
00:59:55,375 --> 00:59:57,082
Pero �qu� has hecho, Patxi?
521
00:59:57,291 --> 01:00:01,540
...una criatura reci�n nacida: Usue.
522
01:00:03,041 --> 01:00:08,749
Y entonces me cont� lo que pas�.
523
01:00:08,916 --> 01:00:14,874
Patxi hab�a desertado tras dos a�os
en el frente para volver junto a su mujer.
524
01:00:23,333 --> 01:00:28,915
Pero, al volver, se encontr�
con una ni�a que no era suya.
525
01:00:30,416 --> 01:00:33,957
Maite pensaba
que Patxi hab�a muerto en la guerra.
526
01:00:34,666 --> 01:00:39,124
Y encontr� consuelo
en brazos de otro hombre.
527
01:00:39,291 --> 01:00:43,915
Un extranjero con el que tuvo a Usue.
528
01:00:51,916 --> 01:00:54,249
Guiado por una incontrolable furia,
529
01:00:54,416 --> 01:00:59,040
Patxi agarr� a la ni�a
con intenci�n de lanzarla al fuego.
530
01:01:03,916 --> 01:01:10,040
Pero apareci� el padre de la criatura
y detuvo al herrero.
531
01:01:10,458 --> 01:01:15,874
Patxi, totalmente ido, se abalanz�
sobre el hombre y lo mat�.
532
01:01:16,958 --> 01:01:21,665
Maite intent� matar a Patxi,
pero el herrero escap� a la muerte.
533
01:01:23,625 --> 01:01:29,290
Perdida en su desesperaci�n,
Maite se quit� la vida.
534
01:01:31,416 --> 01:01:33,499
No le dijo nada a nadie.
535
01:01:34,208 --> 01:01:38,790
Se encerr� en su taller
y forj� la campana que le encargu�.
536
01:01:40,375 --> 01:01:43,249
Me trajo a la ni�a junto con la campana,
537
01:01:43,500 --> 01:01:47,999
y nadie supimos nada m�s
de �l en meses.
538
01:02:00,000 --> 01:02:01,582
�Ya est�, es seguro!
539
01:02:11,208 --> 01:02:12,207
Est� cerrada.
540
01:02:27,708 --> 01:02:32,082
Por favor, esperen aqu� un momento,
puede ser peligroso.
541
01:02:32,708 --> 01:02:34,124
T� mete al prisionero.
542
01:03:14,958 --> 01:03:16,124
�Dios!
543
01:03:31,333 --> 01:03:33,624
El di-di-diablo...
544
01:03:34,125 --> 01:03:35,457
�Eres real?
545
01:03:37,333 --> 01:03:40,457
Ac�rcate, viejo,
y te mostrar� lo real que soy.
546
01:03:40,625 --> 01:03:41,665
Dios santo...
547
01:03:42,833 --> 01:03:44,207
�Gracias, Se�or!
548
01:03:44,625 --> 01:03:46,957
�Gracias por este regalo!
549
01:03:48,708 --> 01:03:50,707
Eres la prueba viva de la fe.
550
01:03:51,291 --> 01:03:56,290
�Te llevar� al Vaticano
para que todos vean el rostro del mal!
551
01:03:56,833 --> 01:03:59,499
�Ser� la mano del Se�or!
552
01:04:00,666 --> 01:04:01,582
�S�!
553
01:04:02,166 --> 01:04:03,874
�T� s�came de aqu�
554
01:04:05,208 --> 01:04:07,165
e ir� donde me digas!
555
01:04:07,333 --> 01:04:09,957
�Te nombrar�n Papa!
556
01:04:10,025 --> 01:04:11,099
�Silencio, Belceb�!
557
01:04:11,166 --> 01:04:13,874
�Tus palabras blasfemas
no funcionan conmigo!
558
01:04:14,375 --> 01:04:18,624
�Yo no soy Belceb�,
est�pido viejo de mierda!
559
01:04:19,083 --> 01:04:23,624
Pero veo claro
cu�l es el precio de tu alma
560
01:04:24,083 --> 01:04:27,082
y no vale ni lo que una mosca.
561
01:04:30,541 --> 01:04:34,165
Voy a pedirles que salgan fuera,
necesito interrogar al acusado.
562
01:04:34,500 --> 01:04:35,915
�No sea absurdo!
563
01:04:36,375 --> 01:04:39,290
�Este es un asunto de la Iglesia!
564
01:04:39,458 --> 01:04:41,457
Es asunto de mi ministerio.
565
01:04:41,625 --> 01:04:43,290
No me mover� de aqu�.
566
01:04:43,708 --> 01:04:45,915
La fuerza del Se�or est� conmigo.
567
01:04:51,333 --> 01:04:53,582
�Miguel! �Qu� haces?
568
01:04:54,000 --> 01:04:55,832
Lo que t� no te atreves a hacer.
569
01:04:56,000 --> 01:04:57,915
�Vuelve bajo las faldas de tu mujer!
570
01:05:00,500 --> 01:05:02,665
�Qu�? �Me vas a disparar?
571
01:05:04,666 --> 01:05:06,082
�Ya le has o�do, viejo!
572
01:05:06,916 --> 01:05:09,290
- Desgraciado...
- Por favor,
573
01:05:09,458 --> 01:05:10,957
esperen fuera.
574
01:05:11,791 --> 01:05:13,290
�Santi! Las llaves...
575
01:05:27,041 --> 01:05:28,374
�Qu� ha pasado?
576
01:05:29,000 --> 01:05:31,707
El diablo... El diablo... est� ah� dentro.
577
01:05:32,125 --> 01:05:34,290
- Yo tambi�n lo he visto.
- �Jes�s!
578
01:05:34,458 --> 01:05:35,707
�Y qu� hacemos?
579
01:05:36,125 --> 01:05:37,582
No me f�o de esos.
580
01:05:38,000 --> 01:05:41,582
�Y si lo sueltan? No podemos permitirlo.
581
01:05:41,750 --> 01:05:44,999
Maldito burgu�s... y esos idiotas...
582
01:05:46,000 --> 01:05:46,974
�Vamos!
583
01:05:47,041 --> 01:05:48,832
- �Tenemos que entrar!
- �Vamos!
584
01:05:49,416 --> 01:05:50,749
Usue, ay�dame.
585
01:05:53,333 --> 01:05:54,290
�Usue!
586
01:05:55,541 --> 01:05:56,474
�Usue?
587
01:06:04,458 --> 01:06:06,915
Olvidaos de eso y atad bien al herrero.
588
01:06:19,625 --> 01:06:21,374
Sacadle d�nde est� el oro.
589
01:06:22,875 --> 01:06:24,290
�D�nde est� el oro?
590
01:06:32,875 --> 01:06:34,915
�Oye! �Qu�?
591
01:06:37,125 --> 01:06:38,249
�Contesta!
592
01:06:45,791 --> 01:06:46,765
�C�mo?
593
01:06:51,750 --> 01:06:53,665
�Bastardo!
594
01:07:27,500 --> 01:07:31,082
Oye, amigo, �quieres hacer un trato?
595
01:07:31,500 --> 01:07:33,999
Te puedo decir
d�nde tiene guardado el oro.
596
01:07:34,166 --> 01:07:36,415
Pero primero ay�dame a salir de aqu�.
597
01:07:38,208 --> 01:07:39,582
Qu� verg�enza.
598
01:07:40,000 --> 01:07:40,915
�C�mo?
599
01:07:41,583 --> 01:07:43,915
M�rate, Sartael.
600
01:07:44,458 --> 01:07:46,332
�C�mo sabes mi nombre?
601
01:07:46,625 --> 01:07:50,874
Pareces un pollo, encerrado en esa jaula.
602
01:07:54,083 --> 01:07:55,415
�Alastor?
603
01:07:56,708 --> 01:07:57,957
�Sois vos!
604
01:08:00,125 --> 01:08:02,540
�Por el rabo de Belfegor!
605
01:08:03,708 --> 01:08:05,749
�Por fin me hab�is encontrado!
606
01:08:05,916 --> 01:08:09,749
Vamos, sacadme de aqu�
y podr� terminar el trabajo.
607
01:08:09,916 --> 01:08:11,832
Peque�o Sartael...
608
01:08:12,750 --> 01:08:14,165
Alastor.
609
01:08:14,708 --> 01:08:16,290
No he venido a por ti.
610
01:08:16,750 --> 01:08:19,082
Vengo a llevarme el alma del herrero.
611
01:08:19,708 --> 01:08:22,165
Pero me han pedido
que haga un informe sobre tu situaci�n
612
01:08:22,916 --> 01:08:27,915
y que te comunique que has sido degradado
por tus negligencias.
613
01:08:28,541 --> 01:08:30,082
�Degradado?
614
01:08:30,583 --> 01:08:32,832
Eres una verg�enza para el infierno.
615
01:08:33,875 --> 01:08:36,690
Has roto el protocolo mostrando
tu forma real a los humanos.
616
01:08:37,208 --> 01:08:38,624
A parte de...
617
01:08:40,208 --> 01:08:44,249
haber intervenido f�sicamente en su vida
y de haberte dejado capturar.
618
01:08:45,541 --> 01:08:48,790
Todo el mundo ah� abajo
se preguntaba d�nde te hab�as metido.
619
01:08:48,958 --> 01:08:51,165
Y como bien sabes,
620
01:08:51,541 --> 01:08:55,415
nuestro ministerio
nunca deja un cabo suelto.
621
01:08:56,416 --> 01:09:00,040
�Dadme un poco m�s de margen
y lo solucionar�!
622
01:09:00,208 --> 01:09:01,874
Ya han tomado la decisi�n.
623
01:09:05,750 --> 01:09:08,415
�Y cu�nto me han degradado?
624
01:09:09,291 --> 01:09:10,832
Quinto C�rculo;
625
01:09:11,291 --> 01:09:15,249
Secci�n Tristes y Reprimidos;
olla hirviendo 203.
626
01:09:15,416 --> 01:09:19,915
�No! �No! �Los Tristes no!
627
01:09:20,083 --> 01:09:21,040
�Por favor!
628
01:09:21,208 --> 01:09:23,957
Est� claro que tentar almas no es lo tuyo.
629
01:09:24,958 --> 01:09:27,707
Cada uno tiene su lugar.
630
01:09:28,750 --> 01:09:33,290
Las cosas son como son y no se pueden
cambiar. El destino est� escrito.
631
01:09:35,916 --> 01:09:40,499
En cuanto entregue el informe,
vendr�n a por ti.
632
01:09:43,208 --> 01:09:46,124
�Sacadme de aqu� aunque sea!
633
01:09:46,291 --> 01:09:48,290
�Y qu� me salpique tu incompetencia?
634
01:09:49,833 --> 01:09:52,499
Qu�date ah� y aprende.
635
01:09:55,250 --> 01:09:57,957
Observa a esos dos c�mo
hacen lo que quiero, obedientes,
636
01:09:58,458 --> 01:10:02,440
sin que sepan qui�n soy en realidad.
637
01:10:15,833 --> 01:10:17,874
�Echad la puerta abajo!
638
01:10:18,041 --> 01:10:20,749
Prendedle fuego si es necesario.
639
01:10:20,916 --> 01:10:22,040
�Abrid la puerta!
640
01:10:23,208 --> 01:10:25,749
- �Abrid la puerta, cabrones!
- �Usue!
641
01:10:34,750 --> 01:10:35,749
Ya vale.
642
01:10:37,541 --> 01:10:38,665
�Y bien?
643
01:10:39,708 --> 01:10:40,682
Nada...
644
01:10:41,791 --> 01:10:43,999
Est� claro que es culpable.
645
01:10:44,583 --> 01:10:45,915
Hay que colgarlo.
646
01:10:46,416 --> 01:10:48,415
Pero no nos ha dicho d�nde est� el oro.
647
01:10:48,583 --> 01:10:50,082
Se os pagar� igual.
648
01:10:50,541 --> 01:10:53,374
No entiendo nada.
�No est�bamos aqu� por el oro?
649
01:10:53,541 --> 01:10:55,082
- �Haz lo que te digo!
- Pero...
650
01:10:55,250 --> 01:10:56,540
�He dicho que lo colgu�is!
651
01:10:58,625 --> 01:10:59,557
Vale, vale...
652
01:11:01,458 --> 01:11:02,665
�Aqu� hay una cuerda!
653
01:11:12,708 --> 01:11:14,749
No podemos tirar la puerta abajo.
654
01:11:33,041 --> 01:11:33,957
�Ni�a!
655
01:11:34,875 --> 01:11:35,957
�Tranquila!
656
01:11:36,916 --> 01:11:39,332
�Quieres ayudar al herrero?
657
01:11:41,625 --> 01:11:45,124
Yo lo puedo liberar, �s�!
658
01:11:46,958 --> 01:11:48,290
Y adem�s, si me ayudas,
659
01:11:48,458 --> 01:11:51,790
te juro que buscar� a tu madre all� abajo.
660
01:11:54,208 --> 01:11:55,457
Por favor.
661
01:12:01,000 --> 01:12:03,249
Toca esa maldita campanilla.
662
01:12:04,375 --> 01:12:07,165
Yo los entretengo mientras la coges.
663
01:12:07,333 --> 01:12:12,874
Eso s�, luego tienes que ayudarme
a salir de aqu�,
664
01:12:13,000 --> 01:12:13,999
�eh, ni�a?
665
01:12:14,458 --> 01:12:16,040
�Tenemos un trato?
666
01:12:19,666 --> 01:12:23,249
�Oh, gran Se�or!
667
01:12:23,875 --> 01:12:25,207
Ten�is raz�n:
668
01:12:25,791 --> 01:12:29,457
este no es trabajo para m�.
669
01:12:29,625 --> 01:12:33,374
�Qui�n soy yo?
�C�mo compararme con vos?
670
01:12:35,916 --> 01:12:37,707
�Oh, El Verdugo, Gran Ejecutor
671
01:12:37,875 --> 01:12:42,999
- de las sentencias del Monarca infernal!
- Ignoradlo y acabad con �l de una vez.
672
01:12:43,166 --> 01:12:48,415
�M�s grande que N�mesis!
673
01:12:49,750 --> 01:12:51,082
Eres pat�tico.
674
01:12:51,250 --> 01:12:53,682
Tus palabras no van a hacer
que cambie tu suerte.
675
01:12:56,125 --> 01:12:57,457
�Vamos! �Con fuerza!
676
01:13:01,041 --> 01:13:02,165
�Otra vez!
677
01:13:08,500 --> 01:13:09,490
�T�?
678
01:13:10,208 --> 01:13:11,290
�Qu� haces t� aqu�?
679
01:13:12,625 --> 01:13:14,749
�Ag�tala!
680
01:13:44,166 --> 01:13:45,749
�M�s fuerte!
681
01:13:54,250 --> 01:13:59,082
- �Es un monstruo! �Es un monstruo!
- �Ni�a!
682
01:13:59,250 --> 01:14:00,415
�Por favor!
683
01:14:00,583 --> 01:14:04,249
�S�came de aqu�! �Ten�amos un trato!
684
01:14:18,500 --> 01:14:20,624
Tienes que salir de aqu�.
685
01:14:22,375 --> 01:14:23,374
�R�pido!
686
01:14:25,750 --> 01:14:27,040
�R�pido ni�a, por favor!
687
01:14:28,791 --> 01:14:30,124
�R�pido!
688
01:14:34,250 --> 01:14:35,224
�No!
689
01:14:37,916 --> 01:14:39,082
�No!
690
01:14:43,291 --> 01:14:47,082
Lo siento, ni�a,
pero no pienso volver al infierno.
691
01:14:50,458 --> 01:14:52,290
�Apartad de mi camino!
692
01:14:52,458 --> 01:14:54,457
�O me comer� vuestras almas!
693
01:14:57,208 --> 01:14:58,999
�No dej�is que escape!
694
01:15:13,958 --> 01:15:16,415
�No! �No! �No!
695
01:15:16,583 --> 01:15:18,582
- �Otra vez no!
- �Un demonio!
696
01:15:20,041 --> 01:15:21,832
�Demonio!
697
01:15:29,750 --> 01:15:32,957
�T�!
�Maldito el d�a que te acog� en mi casa!
698
01:15:33,500 --> 01:15:38,374
�Que el diablo te lleve al infierno
junto a la ramera de tu madre!
699
01:15:58,375 --> 01:16:01,415
Usted tambi�n viene del infierno, �no?
700
01:16:02,333 --> 01:16:06,165
�Puede llevarme all� con mi mam�?
701
01:16:06,333 --> 01:16:08,499
�Usue, ap�rtate de �l!
702
01:16:09,791 --> 01:16:11,790
�Seguro que es eso lo que quieres?
703
01:16:14,750 --> 01:16:19,082
�Me das tu alma
a cambio de llevarte con tu mam�?
704
01:16:20,833 --> 01:16:21,907
�Trato hecho?
705
01:17:10,166 --> 01:17:12,665
�No!
706
01:17:46,291 --> 01:17:47,790
�Usue!
707
01:17:49,333 --> 01:17:51,207
�Peque�a Usue!
708
01:17:52,083 --> 01:17:53,415
�No!
709
01:17:54,000 --> 01:17:56,457
�No, por favor!
710
01:17:57,333 --> 01:17:58,999
�No!
711
01:17:59,416 --> 01:18:01,790
�Era un demonio!
712
01:18:03,541 --> 01:18:06,457
�Se la ha llevado al infierno!
713
01:18:21,583 --> 01:18:22,790
T� ganas.
714
01:18:23,500 --> 01:18:24,915
Ll�vame al infierno.
715
01:18:34,125 --> 01:18:37,332
�C�mo? �Ahora quieres ir?
716
01:18:38,250 --> 01:18:40,290
Prefiero que me sigan pateando
estos idiotas
717
01:18:40,458 --> 01:18:42,915
que tener que aguantaros all� abajo.
718
01:18:43,291 --> 01:18:45,707
El otro demonio se ha llevado a la ni�a.
719
01:18:46,583 --> 01:18:47,582
Una pena.
720
01:18:48,083 --> 01:18:50,624
Me termin� cayendo bien.
721
01:18:51,333 --> 01:18:52,999
Pero no es mi problema.
722
01:18:54,166 --> 01:18:57,707
Si no fuese por ella,
seguir�as en esa jaula.
723
01:18:58,916 --> 01:19:00,374
Se lo debes.
724
01:19:03,583 --> 01:19:05,165
�Mierda! �De acuerdo!
725
01:19:06,125 --> 01:19:10,249
�Pero ir�s como mi prisionero!
726
01:19:10,833 --> 01:19:11,915
Pues vamos.
727
01:19:12,833 --> 01:19:13,874
�Espera!
728
01:19:14,291 --> 01:19:16,915
No pretender�s ir
con una est�pida campanita.
729
01:19:18,750 --> 01:19:20,332
Con una campana.
730
01:19:43,375 --> 01:19:44,915
�El oro carlista!
731
01:19:45,500 --> 01:19:48,749
�Estuvo delante de nuestras narices
todo el tiempo!
732
01:19:49,458 --> 01:19:53,540
Santi, ah� est� el oro,
es nuestra oportunidad...
733
01:20:00,125 --> 01:20:01,124
�Quieres t� tambi�n?
734
01:20:05,041 --> 01:20:06,165
Funcionar�.
735
01:20:07,291 --> 01:20:08,374
�Puedes llevarla?
736
01:20:09,708 --> 01:20:11,457
Supongo que s�.
737
01:20:26,125 --> 01:20:27,057
�Vamos!
738
01:20:28,750 --> 01:20:29,832
�Hazlo!
739
01:20:30,291 --> 01:20:32,957
Voy a disfrutar con esto.
740
01:20:55,291 --> 01:20:56,874
�Qu� es esto?
741
01:20:57,750 --> 01:20:59,082
Adivina.
742
01:21:56,958 --> 01:21:59,249
�Vamos, adelante!
743
01:21:59,416 --> 01:22:00,415
�Vamos!
744
01:22:00,583 --> 01:22:02,124
�Bienvenidos!
745
01:22:10,166 --> 01:22:13,332
�Lo siento! �Perd�n!
746
01:22:17,333 --> 01:22:18,582
�Por qu� lo hice?
747
01:22:18,750 --> 01:22:20,457
�Venga! �Entrad dentro!
748
01:22:24,333 --> 01:22:25,957
�Mu�vete!
749
01:22:49,291 --> 01:22:51,874
�Bienvenidos al infierno!
750
01:23:08,458 --> 01:23:09,874
�Atr�s!
751
01:23:10,708 --> 01:23:12,290
�Cast�gueme, por favor!
752
01:23:12,458 --> 01:23:14,290
�Vuelve a la fila!
753
01:23:14,541 --> 01:23:16,624
�Basura humana!
754
01:23:16,791 --> 01:23:18,749
S�, soy basura, s�.
755
01:23:29,625 --> 01:23:31,374
Haz lo que te diga.
756
01:23:38,458 --> 01:23:39,624
�Sartael?
757
01:23:39,958 --> 01:23:41,124
�Eres t�?
758
01:23:41,541 --> 01:23:42,957
Orobas...
759
01:23:44,083 --> 01:23:46,624
�D�nde has estado todo este tiempo?
760
01:23:46,791 --> 01:23:48,749
Tienes una pinta terrible.
761
01:23:49,375 --> 01:23:52,040
Corr�an rumores de que no volver�as.
762
01:23:52,208 --> 01:23:56,540
No, no, un alma dif�cil, sin m�s.
763
01:23:57,125 --> 01:23:58,165
�Este de aqu�?
764
01:23:58,333 --> 01:24:00,499
Pues no parece gran cosa, la verdad.
765
01:24:02,416 --> 01:24:03,415
�Oye, t�!
766
01:24:03,666 --> 01:24:04,582
�Qu� llevas ah�?
767
01:24:16,833 --> 01:24:18,165
�Quieto ah�!
768
01:24:19,541 --> 01:24:22,082
�Aqu� hay un alma dando problemas!
769
01:24:41,583 --> 01:24:43,082
�Vete atr�s con Sartael!
770
01:25:10,250 --> 01:25:11,582
�Alastor!
771
01:25:12,000 --> 01:25:12,915
�Yo me piro!
772
01:25:38,375 --> 01:25:40,957
�Herrero!
773
01:25:43,958 --> 01:25:46,915
�Tira para adentro!
774
01:25:47,458 --> 01:25:48,832
Ya voy,
775
01:25:51,541 --> 01:25:53,707
pero primero �cuenta esto!
776
01:26:01,083 --> 01:26:03,040
�Un bote?
777
01:26:07,125 --> 01:26:09,707
�Grave error!
778
01:26:14,958 --> 01:26:16,165
�Eh!
779
01:26:30,250 --> 01:26:32,249
�Cuenta ahora!
780
01:26:52,833 --> 01:26:55,999
1, 2, 3,
781
01:26:56,125 --> 01:26:59,582
4, 5, 6,
782
01:27:00,333 --> 01:27:07,082
7, 8, 9, 10, 11...
783
01:27:11,125 --> 01:27:13,665
�No cierren! �Soy una basura!
784
01:27:18,833 --> 01:27:21,582
...20, 21,
785
01:27:21,750 --> 01:27:25,082
22, 23, 24...
786
01:28:05,833 --> 01:28:07,082
Sartael,
787
01:28:07,541 --> 01:28:09,165
saca a la ni�a de aqu�.
788
01:28:09,958 --> 01:28:11,165
Yo me quedo.
789
01:28:11,791 --> 01:28:12,999
�Est�s loco!
790
01:28:13,166 --> 01:28:15,790
Pronto vendr�n m�s grandes.
791
01:28:22,333 --> 01:28:24,249
Voy a buscar a tu madre.
792
01:28:49,916 --> 01:28:51,249
Largaos de aqu�.
793
01:29:36,916 --> 01:29:38,874
V�monos antes de que me arrepienta.
794
01:30:19,125 --> 01:30:20,249
�Usue!
795
01:30:20,458 --> 01:30:22,165
�Dios m�o!
796
01:30:22,833 --> 01:30:24,457
�Gracias, Se�or!
797
01:30:24,708 --> 01:30:26,165
- �Est�s bien?
- S�...
798
01:30:27,125 --> 01:30:28,624
�Paletos!
799
01:30:29,833 --> 01:30:33,749
Esta ni�a es una santa
y la hemos echado del infierno.
800
01:30:34,125 --> 01:30:38,415
No se os ocurra volver a mandarla all�
801
01:30:39,666 --> 01:30:43,415
o vendr� todas las noches
a comerme vuestros pulgares.
802
01:30:47,625 --> 01:30:48,624
�Adi�s!
803
01:32:05,666 --> 01:32:06,790
�Se encuentra bien?
804
01:32:17,000 --> 01:32:20,457
- Gracias, buen hombre.
- No hay de qu�, amigo.
805
01:32:21,041 --> 01:32:22,707
�Pero qu� le ha pasado?
806
01:32:24,500 --> 01:32:25,790
No se lo creer�a.
807
01:32:26,541 --> 01:32:29,207
El viaje
hasta el siguiente pueblo es largo.
808
01:32:29,416 --> 01:32:32,415
Y me encantan las buenas historias.
809
01:32:34,416 --> 01:32:35,874
Pues me s� una muy buena.
810
01:32:36,375 --> 01:32:38,207
Soy todo o�dos.
811
01:32:40,166 --> 01:32:41,999
Como muchas otras,
812
01:32:42,500 --> 01:32:46,582
esta historia comienza
con un hombre de carne y hueso...
813
01:32:51,666 --> 01:32:53,332
�Dejadme entrar!
814
01:33:07,458 --> 01:33:10,457
Un hombre tan malvado,
815
01:33:11,833 --> 01:33:13,332
tan cruel
816
01:33:15,791 --> 01:33:19,332
que hasta el mism�simo diablo le temer�a.
817
01:33:20,666 --> 01:33:22,499
Un herrero.
818
01:33:27,250 --> 01:33:29,624
Y si fuese as� o no fuese as�,
819
01:33:30,000 --> 01:33:31,915
m�tase en la calabaza,
820
01:33:32,041 --> 01:33:34,999
y que salga despu�s en la plaza.
821
01:38:28,375 --> 01:38:34,957
FIN
58674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.