Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,173 --> 00:01:48,005
"I will praise the Lord,"
2
00:01:48,442 --> 00:01:52,105
"and so shall be saved
from mine enemies!"
3
00:01:53,046 --> 00:01:56,448
"The waves of death
have closed about me!"
4
00:01:58,018 --> 00:02:01,716
"The cords of hell
have encompassed me about,"
5
00:02:02,556 --> 00:02:05,992
"and the snares of death
have overtaken me."
6
00:02:08,261 --> 00:02:10,262
"…have encompassed me about,"
7
00:02:10,263 --> 00:02:15,133
"and the snares of death
have overtaken me!"
8
00:02:15,469 --> 00:02:17,670
"In my tribulation,"
9
00:02:17,671 --> 00:02:21,741
"I called to the Lord,
and cried to my God."
10
00:02:21,742 --> 00:02:25,974
"And he heard my voice
cry at his temple."
11
00:02:26,480 --> 00:02:28,414
- Get back.
- Clear the way.
12
00:02:29,082 --> 00:02:30,948
Move back.
13
00:02:33,954 --> 00:02:35,615
Keep in line, woman!
14
00:02:41,395 --> 00:02:46,662
By order of Their Gracious
Majesties, Queen Mary and King Philip,
15
00:02:46,800 --> 00:02:51,704
we are come to witness the burning
of these Protestant heretics,
16
00:02:51,705 --> 00:02:56,942
who have denied the authority of
the one, true Catholic church
17
00:02:56,943 --> 00:02:59,435
and of His Holiness, the Pope.
18
00:03:00,280 --> 00:03:06,310
Let them burn for all eternity
in the flames of hell.
19
00:03:10,424 --> 00:03:11,891
"I called to the Lord",
20
00:03:12,059 --> 00:03:14,755
"and cried to my God.
And he heard my voice…"
21
00:03:29,009 --> 00:03:31,143
God bless you, Master Ridley!
22
00:03:31,144 --> 00:03:32,445
For the love of God!
23
00:03:32,446 --> 00:03:34,246
Friends! Help me!
24
00:03:34,247 --> 00:03:36,238
I burn too slowly!
25
00:03:38,051 --> 00:03:41,510
Help them!
For God's sake, help them!
26
00:03:45,025 --> 00:03:47,824
"And so shall be saved
from mine enemies…"
27
00:04:27,300 --> 00:04:28,666
Your Grace.
28
00:04:30,170 --> 00:04:31,535
Your Grace.
29
00:04:33,273 --> 00:04:34,604
Your Grace.
30
00:04:34,975 --> 00:04:36,135
Grace.
31
00:04:38,678 --> 00:04:39,839
Grace.
32
00:04:44,985 --> 00:04:47,249
Your Grace,
the Queen is with child.
33
00:04:47,454 --> 00:04:49,684
They should have consulted me
before they rang the bells.
34
00:04:57,597 --> 00:04:58,697
Is it true?
35
00:04:58,698 --> 00:05:00,257
There are symptoms.
36
00:05:00,467 --> 00:05:02,668
She has ceased to bleed,
her breasts have some milk,
37
00:05:02,669 --> 00:05:03,936
and her stomach is swollen.
38
00:05:03,937 --> 00:05:05,302
Is it true?
39
00:05:05,906 --> 00:05:09,441
The King has not shared
her bed for many months.
40
00:05:09,442 --> 00:05:11,172
He has a repugnance for it,
41
00:05:11,578 --> 00:05:13,512
as lately Your Grace
has for mine.
42
00:05:31,231 --> 00:05:32,221
Hmm.
43
00:05:34,734 --> 00:05:37,226
Norfolk.
44
00:05:37,537 --> 00:05:40,239
Your Majesties,
this is most wondrous news.
45
00:05:40,240 --> 00:05:45,610
Indeed. We do thank God for
this, our most happy condition.
46
00:05:45,845 --> 00:05:48,948
We must also thank His Majesty
for this blessed event,
47
00:05:48,949 --> 00:05:51,418
which is nothing
short of a miracle.
48
00:05:56,256 --> 00:06:00,386
What news, my lords, of the
rebellion against our authority?
49
00:06:00,694 --> 00:06:01,888
Sussex?
50
00:06:02,362 --> 00:06:04,730
Madam, it is safely dispatched,
51
00:06:04,731 --> 00:06:05,931
thanks to His Grace.
52
00:06:05,932 --> 00:06:09,061
Sir Thomas Wyatt and the other
leaders are already dealt with.
53
00:06:09,269 --> 00:06:11,203
But if they had succeeded,
54
00:06:11,204 --> 00:06:17,439
these Protestants and heretics meant
to place your sister upon the throne.
55
00:06:20,513 --> 00:06:22,815
There is no proof
against the Lady Elizabeth.
56
00:06:22,816 --> 00:06:24,216
She's plainly guilty.
57
00:06:24,217 --> 00:06:25,517
What need is there of proof?
58
00:06:25,518 --> 00:06:28,153
As long as she remains alive,
59
00:06:28,154 --> 00:06:31,090
there will be plots
to raise her to the throne.
60
00:06:32,292 --> 00:06:33,919
Ambassador?
61
00:06:37,864 --> 00:06:41,232
I agree with His Grace.
She is a heretic.
62
00:06:41,368 --> 00:06:43,902
She must never be
allowed to succeed.
63
00:06:43,903 --> 00:06:45,303
But if she…
64
00:06:46,973 --> 00:06:49,341
If she were
brought properly to trial,
65
00:06:49,342 --> 00:06:51,510
she would not be found guilty,
66
00:06:51,511 --> 00:06:53,707
and we would all be condemned.
67
00:06:54,014 --> 00:06:55,381
She has many friends
in Parliament…
68
00:06:55,382 --> 00:06:58,117
My sister was born
of that whore, Anne Boleyn!
69
00:06:58,118 --> 00:07:01,417
She was born a bastard.
She will never rule England.
70
00:07:10,196 --> 00:07:13,291
Your Grace will find
some proof of her treachery.
71
00:07:13,433 --> 00:07:15,197
I am most sure of it.
72
00:07:57,510 --> 00:07:59,035
It was so fast.
73
00:08:13,259 --> 00:08:15,387
May I join you, my lady?
74
00:08:24,604 --> 00:08:26,470
If it please you, sir.
75
00:09:44,117 --> 00:09:46,176
My lady! My lady!
76
00:09:57,564 --> 00:09:59,532
Princess Elizabeth!
77
00:10:13,713 --> 00:10:15,443
Princess Elizabeth!
78
00:10:22,689 --> 00:10:26,225
You are accused of conspiring
with Sir Thomas Wyatt and others
79
00:10:26,226 --> 00:10:30,492
against Her Sovereign Majesty
and are arrested for treason.
80
00:10:31,631 --> 00:10:37,900
I am commanded to take you hence
from this place to the Tower.
81
00:10:50,283 --> 00:10:52,047
Remember who you are.
82
00:11:01,161 --> 00:11:03,356
Do not be afraid of them.
83
00:11:07,700 --> 00:11:08,929
My lady.
84
00:11:50,076 --> 00:11:52,170
Prisoner to the steps.
85
00:11:59,052 --> 00:12:02,688
I cannot confess to something
I did not do!
86
00:12:02,689 --> 00:12:05,023
Your denials are all in vain!
87
00:12:05,024 --> 00:12:08,327
You knew of the rebellion,
madam. You were party to it!
88
00:12:08,328 --> 00:12:10,329
It is plain enough.
89
00:12:10,330 --> 00:12:11,430
Where is your proof?
90
00:12:11,431 --> 00:12:13,265
It was to your advantage.
91
00:12:13,266 --> 00:12:15,100
You must let me
see the Queen. I must…
92
00:12:15,101 --> 00:12:18,935
You despise the Queen
and the Catholic faith!
93
00:12:26,512 --> 00:12:30,950
I am a true
and faithful subject.
94
00:12:31,618 --> 00:12:32,918
I attend Mass…
95
00:12:32,919 --> 00:12:35,217
You pretend,
but in your heart…
96
00:12:37,590 --> 00:12:41,049
What's that?
What say you, madam?
97
00:12:41,861 --> 00:12:43,124
Speak up!
98
00:12:43,730 --> 00:12:48,133
Madam, if there is some
small truth in these charges,
99
00:12:48,134 --> 00:12:52,604
however innocently or
unknowingly you did proceed,
100
00:12:52,605 --> 00:12:54,403
you had best confess.
101
00:12:54,774 --> 00:12:57,909
I ask you why we must
tear ourselves apart
102
00:12:57,910 --> 00:13:01,079
for this small question
of religion,
103
00:13:01,080 --> 00:13:02,547
- Catholic and Protestant…
- Small?
104
00:13:02,548 --> 00:13:05,083
You think it small,
105
00:13:05,084 --> 00:13:06,882
though it killed your mother?
106
00:13:17,664 --> 00:13:18,892
We all…
107
00:13:20,533 --> 00:13:23,435
We all believe in God, my lords.
108
00:13:23,436 --> 00:13:28,840
No, madam. There is only
one true belief. The other,
109
00:13:28,841 --> 00:13:30,036
heresy.
110
00:13:58,871 --> 00:14:00,672
Madam, you are cold.
111
00:14:00,673 --> 00:14:02,573
I do not need your pity.
112
00:14:03,743 --> 00:14:05,404
Accept it, then.
113
00:14:06,079 --> 00:14:07,478
For my sake.
114
00:14:10,717 --> 00:14:12,014
Thank you.
115
00:14:13,886 --> 00:14:16,219
I shall not forget
this kindness.
116
00:15:28,227 --> 00:15:30,321
Tonight I think I die.
117
00:15:37,603 --> 00:15:38,969
Madam.
118
00:15:42,275 --> 00:15:43,775
No!
119
00:15:43,776 --> 00:15:45,143
Where do you take her?
120
00:15:45,144 --> 00:15:47,670
Please! What's going on?
121
00:15:56,756 --> 00:15:58,588
Save me! Save me!
122
00:15:59,358 --> 00:16:00,883
Save me!
123
00:16:01,327 --> 00:16:02,590
You…
124
00:16:02,929 --> 00:16:04,328
Oh, no!
125
00:16:33,626 --> 00:16:36,322
I am Your Majesty's
most humble servant.
126
00:16:53,012 --> 00:16:54,343
Come here.
127
00:16:56,015 --> 00:16:58,313
Closer,
so I might see your face.
128
00:17:08,027 --> 00:17:10,529
When I look at you,
I see nothing of the King,
129
00:17:10,530 --> 00:17:13,098
only that whore, your mother.
130
00:17:13,099 --> 00:17:14,089
Hmm.
131
00:17:15,134 --> 00:17:18,866
My father never did anything so
well as to cut off her head.
132
00:17:20,740 --> 00:17:23,175
Your Majesty forgets
he was also my father.
133
00:17:27,146 --> 00:17:30,241
Why will you not confess
your crimes against me?
134
00:17:30,983 --> 00:17:34,112
Because, Your Majesty,
I have committed none.
135
00:17:36,355 --> 00:17:38,949
You speak with such sincerity.
136
00:17:39,725 --> 00:17:42,422
I see you're still
a consummate actress.
137
00:17:45,665 --> 00:17:47,428
My husband is gone.
138
00:17:48,634 --> 00:17:50,830
They have poisoned my child.
139
00:17:52,171 --> 00:17:54,205
They say it is a tumor.
140
00:17:56,742 --> 00:17:58,376
Madam, you are not well.
141
00:17:58,377 --> 00:18:01,904
They say this cancer will make
you Queen, but they are wrong!
142
00:18:02,114 --> 00:18:04,115
Look there!
It is your death warrant.
143
00:18:04,116 --> 00:18:06,051
All I need do is sign it.
144
00:18:06,919 --> 00:18:08,114
Mary.
145
00:18:08,454 --> 00:18:12,755
If you sign that paper, you will
be murdering your own sister.
146
00:18:18,397 --> 00:18:20,832
You will promise me something?
147
00:18:23,569 --> 00:18:25,170
When I am gone,
148
00:18:25,171 --> 00:18:30,442
you will do everything in your power
to uphold the Catholic faith.
149
00:18:30,443 --> 00:18:34,279
Do not take away from the people the
consolations of the Blessed Virgin,
150
00:18:34,280 --> 00:18:36,772
their Holy Mother.
151
00:18:39,585 --> 00:18:41,246
When I am Queen,
152
00:18:43,022 --> 00:18:44,421
I promise
153
00:18:46,792 --> 00:18:50,888
to act
as my conscience dictates.
154
00:18:53,366 --> 00:18:56,468
Well, do not think
to be Queen at all!
155
00:18:56,469 --> 00:18:58,570
You may return
to your own house at Hatfield,
156
00:18:58,571 --> 00:19:01,506
but you will remain there under
arrest until I am recovered.
157
00:19:03,309 --> 00:19:05,209
Thank you, Your Majesty.
158
00:19:05,711 --> 00:19:06,735
No.
159
00:19:07,179 --> 00:19:09,079
Feed her to the wolves.
160
00:19:09,281 --> 00:19:11,477
Let her see what they are like.
161
00:19:59,298 --> 00:20:03,201
She's just a child. And yet
still you piss yourselves!
162
00:20:06,072 --> 00:20:09,007
Your Grace, Protestants are
already returning from abroad.
163
00:20:09,141 --> 00:20:14,739
Yes, and have made plans to
massacre every Catholic in England.
164
00:20:16,215 --> 00:20:19,250
There would be butchery, indeed, if
such a plan were even conceivable.
165
00:20:19,251 --> 00:20:22,278
They say Walsingham
will return from France.
166
00:20:22,421 --> 00:20:24,048
Walsingham is nothing!
167
00:20:31,497 --> 00:20:33,625
Be sure he does not.
168
00:20:34,500 --> 00:20:38,698
There's so little beauty
in this world. And so much suffering.
169
00:20:40,539 --> 00:20:43,441
Do you suppose
that is what God had in mind?
170
00:20:44,810 --> 00:20:47,541
That is to say,
if there is a God at all.
171
00:20:49,648 --> 00:20:53,244
Perhaps there is nothing
in this universe but ourselves
172
00:20:54,153 --> 00:20:56,121
and our thoughts.
173
00:21:03,929 --> 00:21:05,898
Think before you do this.
174
00:21:15,307 --> 00:21:17,071
If you must do it,
175
00:21:18,277 --> 00:21:19,904
then do it now.
176
00:21:20,746 --> 00:21:22,476
And without regret.
177
00:21:23,782 --> 00:21:25,876
But first think carefully.
178
00:21:28,954 --> 00:21:31,082
And be certain
179
00:21:31,390 --> 00:21:33,358
why it needs to be done.
180
00:21:53,946 --> 00:21:55,641
Look out there.
181
00:21:57,183 --> 00:21:59,777
There is a whole world
waiting for you.
182
00:22:01,453 --> 00:22:04,616
Innocence is the most
precious thing you possess.
183
00:22:06,458 --> 00:22:08,859
Lose that
and you lose your soul.
184
00:22:26,846 --> 00:22:28,346
Amen.
185
00:22:28,347 --> 00:22:30,577
Father… Sir William!
186
00:22:31,116 --> 00:22:32,483
My lady.
187
00:22:32,484 --> 00:22:35,820
There was nowhere else
we could meet in safety.
188
00:22:35,821 --> 00:22:37,721
Listen to me carefully.
189
00:22:38,057 --> 00:22:40,184
All things move in our favor.
190
00:22:40,559 --> 00:22:44,655
Many of our friends are, even
now, returning from exile, but…
191
00:22:44,930 --> 00:22:47,422
These are most uncertain times
192
00:22:47,633 --> 00:22:49,897
and your life remains in danger.
193
00:22:50,069 --> 00:22:53,404
You must therefore say nothing
194
00:22:53,405 --> 00:22:56,398
and meet no one whose
visit may compromise you.
195
00:22:56,542 --> 00:22:58,176
No one?
196
00:22:58,177 --> 00:23:01,112
No one. Not even Lord Robert.
197
00:23:01,113 --> 00:23:02,447
But he is a trusted friend!
198
00:23:02,448 --> 00:23:04,314
Child. Listen to me.
199
00:23:05,084 --> 00:23:06,278
Please.
200
00:23:07,553 --> 00:23:10,420
You are most innocent
in the ways of this world,
201
00:23:10,723 --> 00:23:16,561
and we must do all we may to guarantee
the security of your throne.
202
00:23:16,562 --> 00:23:19,097
But there is someone
I do wish you to meet.
203
00:23:19,098 --> 00:23:22,233
Monsignor Alvaro de la Quadra,
the Spanish ambassador.
204
00:23:22,234 --> 00:23:24,134
Sir William, why would…
205
00:23:28,807 --> 00:23:32,403
My lady, I bring a message.
206
00:23:33,045 --> 00:23:35,343
The King of Spain is enraptured,
207
00:23:35,948 --> 00:23:37,939
and offers you
his hand in marriage.
208
00:23:38,083 --> 00:23:40,074
My sister is not yet dead.
209
00:23:40,753 --> 00:23:42,550
Her bed is still warm.
210
00:23:43,555 --> 00:23:46,957
His Majesty finds it
already cold.
211
00:24:00,172 --> 00:24:04,166
You must sign it.
For the love of God, sign it.
212
00:24:08,147 --> 00:24:10,877
Will you leave
your kingdom to a heretic?
213
00:24:18,090 --> 00:24:19,657
He then said
214
00:24:19,658 --> 00:24:21,993
that this King would marry me,
215
00:24:21,994 --> 00:24:26,798
but would not expect to share my bed
more than two or three times a year.
216
00:24:26,799 --> 00:24:28,357
As much as that?
217
00:24:31,103 --> 00:24:32,832
Well, if he…
218
00:24:33,339 --> 00:24:35,073
He is enraptured…
219
00:24:35,074 --> 00:24:36,405
Naturally.
220
00:24:38,577 --> 00:24:42,480
But his affairs would
otherwise keep him in Spain.
221
00:24:44,316 --> 00:24:46,182
Then the King is a fool.
222
00:24:51,190 --> 00:24:55,149
For what affairs could ever be important
enough to keep him from your bed?
223
00:25:04,937 --> 00:25:08,805
Robert, you should not say
such things.
224
00:25:09,508 --> 00:25:11,636
Then I shall only think them.
225
00:25:15,514 --> 00:25:18,583
Oh, everything's
still so uncertain.
226
00:25:18,584 --> 00:25:21,252
Sir William says that
my life is still in danger.
227
00:25:21,253 --> 00:25:23,278
Do not listen to everything
Sir William tells you.
228
00:25:23,422 --> 00:25:26,721
Do not listen to any of them.
None of them are of consequence.
229
00:25:26,992 --> 00:25:28,192
When you are Queen…
230
00:25:28,193 --> 00:25:30,594
I am not…
l am not Queen yet.
231
00:25:30,729 --> 00:25:32,129
You will be.
232
00:25:33,298 --> 00:25:36,530
Elizabeth, Queen of England.
233
00:25:37,936 --> 00:25:41,702
A court to worship you,
a country to obey you,
234
00:25:42,574 --> 00:25:45,643
poems written
celebrating your beauty,
235
00:25:45,644 --> 00:25:50,844
music composed in your honor, and
they will be nothing to you.
236
00:25:51,650 --> 00:25:53,141
I will mean nothing to you.
237
00:25:56,755 --> 00:26:01,284
Oh, how could you ever
be nothing to me?
238
00:26:04,596 --> 00:26:07,395
Robert, you know
you are everything to me.
239
00:26:08,033 --> 00:26:09,626
All that I am,
240
00:26:09,835 --> 00:26:11,166
it is you.
241
00:26:37,196 --> 00:26:38,595
Is she dead?
242
00:26:58,283 --> 00:26:59,808
Give it to her.
243
00:27:27,246 --> 00:27:28,577
My lady.
244
00:27:32,451 --> 00:27:34,476
The Earl of Sussex is here.
245
00:28:26,071 --> 00:28:28,062
The Queen is dead.
246
00:28:28,707 --> 00:28:30,471
Long live the Queen!
247
00:28:33,545 --> 00:28:35,514
Long live the Queen!
248
00:28:43,422 --> 00:28:46,084
"This is the Lord's doing,"
249
00:28:47,559 --> 00:28:49,857
"and it is marvelous
in our eyes."
250
00:28:56,468 --> 00:29:02,567
To the north, I present unto you
Elizabeth, your undoubted Queen.
251
00:29:05,110 --> 00:29:11,709
To the south, I present to you
Elizabeth, your undoubted Queen.
252
00:30:26,892 --> 00:30:29,861
I crown thee Elizabeth,
253
00:30:30,495 --> 00:30:36,901
Queen of England,
lreland and France.
254
00:31:08,133 --> 00:31:11,194
God save Your Majesty.
255
00:31:15,907 --> 00:31:17,041
Your Majesty should know
256
00:31:17,042 --> 00:31:21,612
that you have inherited a most
powerless and degenerate state.
257
00:31:21,613 --> 00:31:24,782
It's threatened from abroad by the
ambitions of France and Spain
258
00:31:24,783 --> 00:31:29,353
and is weaker in strength,
in men, moneys, and riches
259
00:31:29,354 --> 00:31:30,888
than I have ever known it.
260
00:31:30,889 --> 00:31:31,956
What are you saying?
261
00:31:31,957 --> 00:31:34,024
Madam, your treasury is empty.
262
00:31:34,025 --> 00:31:37,828
The navy is run down,
there is no standing army,
263
00:31:37,829 --> 00:31:40,131
and we are bare of munitions.
264
00:31:40,132 --> 00:31:44,335
There isn't a fortress left in England
that could withstand a single shot.
265
00:31:44,336 --> 00:31:46,099
I have no desire
to go to war, sir.
266
00:31:46,238 --> 00:31:48,372
But that is not the end of it.
267
00:31:48,373 --> 00:31:52,071
Apart from abroad, here at home there
are those who wish Your Majesty ill.
268
00:31:52,210 --> 00:31:56,347
Mary of Scots has already
laid claim to your throne.
269
00:31:56,348 --> 00:32:00,216
And Norfolk. Norfolk
covets it relentlessly.
270
00:32:01,586 --> 00:32:03,454
Madam.
271
00:32:03,455 --> 00:32:09,394
Until you marry and produce an
heir, you will find no security.
272
00:32:24,309 --> 00:32:26,573
Sir Christopher Hatton.
273
00:32:38,857 --> 00:32:40,758
There is…
Oh, I do not see…
274
00:32:40,759 --> 00:32:43,194
Lord Ainsley, Your Majesty.
275
00:32:43,195 --> 00:32:45,629
I do not see why
a woman need marry at all.
276
00:32:59,911 --> 00:33:01,880
Come on, come on!
277
00:33:03,181 --> 00:33:04,682
This is Mistress Quickly.
278
00:33:04,683 --> 00:33:05,946
Majesty.
Majesty.
279
00:33:11,590 --> 00:33:13,251
Your Majesty.
280
00:33:14,125 --> 00:33:15,593
Your Majesty.
281
00:33:20,799 --> 00:33:24,792
You will recall His Excellency,
the Spanish ambassador, ma'am.
282
00:33:25,637 --> 00:33:27,671
How could I forget?
283
00:33:27,672 --> 00:33:29,698
Excellency.
Your Majesty.
284
00:33:35,347 --> 00:33:36,974
He's French.
You'll have to speak up.
285
00:33:45,657 --> 00:33:47,785
Do I know that gentleman?
286
00:33:48,527 --> 00:33:51,562
That is
Sir Francis Walsingham, madam.
287
00:33:51,563 --> 00:33:53,297
He is returned from exile now
288
00:33:53,298 --> 00:33:57,565
and I have appointed him to have a
care for Your Majesty's person.
289
00:34:07,312 --> 00:34:08,677
Excellency.
290
00:34:10,248 --> 00:34:11,579
Majesty.
291
00:34:11,750 --> 00:34:12,876
Hey!
292
00:34:17,455 --> 00:34:18,548
Majesty.
293
00:34:18,790 --> 00:34:22,493
May I present the French ambassador,
His Excellency, Monsieur de Foix.
294
00:34:22,494 --> 00:34:24,087
Your Excellency.
295
00:34:25,430 --> 00:34:28,457
I suppose the French do offer
some suitor to her.
296
00:34:30,335 --> 00:34:31,666
Naturally.
297
00:34:32,337 --> 00:34:35,398
Everything now depends upon
the husband that woman takes.
298
00:34:35,674 --> 00:34:38,676
King Henry of Anjou sends you
his brotherly love.
299
00:34:38,677 --> 00:34:41,178
He trusts that
with your accession,
300
00:34:41,179 --> 00:34:44,348
the relationship between our
countries may be much improved.
301
00:34:44,349 --> 00:34:46,016
That is also my hope.
302
00:34:46,017 --> 00:34:48,986
With such consideration,
the King expects
303
00:34:48,987 --> 00:34:52,582
that you will consider the suit of
his brother, the Duke of Anjou.
304
00:34:52,724 --> 00:34:56,991
Well, naturally, Her Majesty will
consider the proposal most carefully.
305
00:35:00,832 --> 00:35:05,030
It is unfortunate, however, that at this
time the Duke's aunt, Mary of Guise,
306
00:35:05,503 --> 00:35:09,133
chooses to garrison Scotland
with French troops.
307
00:35:13,545 --> 00:35:14,842
Ladies?
308
00:35:20,318 --> 00:35:22,186
The marriage of a Queen,
Excellency,
309
00:35:22,187 --> 00:35:24,849
is born of politics,
not of childish passion.
310
00:35:33,632 --> 00:35:34,798
Your Grace.
311
00:35:34,799 --> 00:35:36,290
Walsingham.
312
00:35:40,672 --> 00:35:41,839
Welcome to England.
313
00:35:41,840 --> 00:35:43,707
Your Grace is surprised?
314
00:35:43,708 --> 00:35:46,143
No, only a little disappointed.
315
00:36:31,990 --> 00:36:33,857
Play a volta!
316
00:37:27,645 --> 00:37:29,614
When may I see you in private?
317
00:37:31,583 --> 00:37:33,574
In private?
318
00:37:35,153 --> 00:37:37,788
Have you forgot, my lord?
319
00:37:37,789 --> 00:37:39,621
I am Queen now.
320
00:37:59,477 --> 00:38:00,569
He's coming.
321
00:38:00,845 --> 00:38:02,142
He's coming.
322
00:38:16,494 --> 00:38:17,861
My ladies.
323
00:38:17,862 --> 00:38:19,887
My Lord.
My Lord.
324
00:38:21,566 --> 00:38:24,627
You blush, Lady Knollys.
325
00:38:25,904 --> 00:38:27,771
Are you in love?
326
00:38:27,772 --> 00:38:29,035
No, my lord.
327
00:38:29,574 --> 00:38:31,667
Then you should be,
or waste all that beauty.
328
00:38:41,519 --> 00:38:44,011
Does Her Majesty sleep?
329
00:38:44,889 --> 00:38:46,690
Not yet, Sir William.
330
00:38:46,691 --> 00:38:48,425
She is overwrought.
331
00:38:48,426 --> 00:38:49,621
Hmm.
332
00:38:50,195 --> 00:38:52,462
I wish you to show me Her
Majesty's sheets every morning.
333
00:38:52,463 --> 00:38:54,329
I must know
all her proper functions.
334
00:38:54,666 --> 00:38:57,863
Proper functions, Sir William?
335
00:38:58,803 --> 00:38:59,998
Indeed.
336
00:39:02,040 --> 00:39:06,636
Her Majesty's body and person
are no longer her own property.
337
00:39:07,512 --> 00:39:09,708
They belong to the State.
338
00:39:10,215 --> 00:39:11,477
Yes, sir.
339
00:41:00,958 --> 00:41:02,324
Your Grace.
340
00:41:03,194 --> 00:41:05,529
Your Grace,
Her Majesty is not risen.
341
00:41:05,530 --> 00:41:07,191
Your Grace.
342
00:41:09,033 --> 00:41:10,667
Please, Your Grace.
343
00:41:10,668 --> 00:41:12,669
Her Majesty is not yet ready
to receive visitors.
344
00:41:12,670 --> 00:41:13,831
Madam.
345
00:41:16,741 --> 00:41:18,342
You had best get up.
346
00:41:18,343 --> 00:41:20,334
There is some grave news.
347
00:41:25,750 --> 00:41:27,818
My Lady, I'm sorry.
348
00:41:27,819 --> 00:41:30,454
Mary of Guise has increased the
French garrison in Scotland
349
00:41:30,455 --> 00:41:31,945
by 4,000 men.
350
00:41:32,323 --> 00:41:34,053
Perhaps more.
351
00:41:34,625 --> 00:41:38,929
Madam, I'm afraid
the French mean to attack
352
00:41:38,930 --> 00:41:45,358
while we are still weak and while Your
Majesty's reign is still uncertain.
353
00:41:48,740 --> 00:41:49,906
What is your counsel?
354
00:41:49,907 --> 00:41:54,072
Madam, we must, with all haste, raise
an army to march upon Scotland.
355
00:41:59,150 --> 00:42:00,948
Can… Can…
356
00:42:06,858 --> 00:42:09,657
Can we not send emissaries?
There is no time for that!
357
00:42:09,794 --> 00:42:11,661
As Queen,
we look to you for action,
358
00:42:11,662 --> 00:42:16,066
unless you are content to wait for the
French to send more reinforcements.
359
00:42:18,236 --> 00:42:19,328
Here.
360
00:42:35,453 --> 00:42:36,953
Are you all in agreement?
361
00:42:36,954 --> 00:42:41,289
I say there's never been a better time
or occasion to abate the French pride.
362
00:42:42,293 --> 00:42:43,522
Arundel?
363
00:42:43,861 --> 00:42:48,663
War is a sin,
but sometimes a necessary one.
364
00:42:51,803 --> 00:42:53,003
I…
365
00:42:53,004 --> 00:42:54,563
Lord Robert, you were
appointed to the council
366
00:42:54,906 --> 00:42:56,874
to protect the interests
of England.
367
00:42:57,041 --> 00:42:59,772
Now it appears you do not have
the stomach for it.
368
00:43:00,111 --> 00:43:01,909
I'm in agreement, Your Grace.
369
00:43:03,347 --> 00:43:06,681
If Your Majesty's throne
is at risk.
370
00:43:15,426 --> 00:43:16,927
What say you, Walsingham?
371
00:43:16,928 --> 00:43:18,428
Your Majesty!
372
00:43:18,429 --> 00:43:22,099
I say a prince should rather
be slow to take action
373
00:43:22,100 --> 00:43:26,069
and should watch that he does not
come to be afraid of his own shadow.
374
00:43:26,070 --> 00:43:28,539
Now, madam…
With your permission, madam.
375
00:43:28,840 --> 00:43:31,975
You are not, Sir Francis,
a member of council,
376
00:43:31,976 --> 00:43:34,070
nor are you in the majority.
377
00:43:35,646 --> 00:43:37,376
I do not like wars.
378
00:43:39,083 --> 00:43:41,211
They have uncertain outcomes.
379
00:46:40,531 --> 00:46:44,365
Go back to England,
and take this to your Queen.
380
00:46:46,370 --> 00:46:47,360
Hmm?
381
00:47:16,600 --> 00:47:18,334
Where are my counselors?
382
00:47:18,335 --> 00:47:20,070
I know not, madam.
383
00:47:20,071 --> 00:47:21,438
Where is Lord Robert?
384
00:47:21,439 --> 00:47:24,169
Lord Robert, madam,
has gone hunting.
385
00:47:29,747 --> 00:47:33,376
Leave me. Go! Go!
386
00:47:37,755 --> 00:47:41,885
I regret to inform Your Majesty
of our miserable defeat in Scotland.
387
00:47:42,526 --> 00:47:46,622
The bishops do demand
Your Majesty's removal.
388
00:47:47,098 --> 00:47:49,794
Defiance afoot in every quarter.
389
00:47:49,967 --> 00:47:53,870
Alas, madam, we are
come already to catastrophe.
390
00:48:28,172 --> 00:48:30,607
How dare you
come into my presence?
391
00:48:34,278 --> 00:48:36,279
Why do you follow me here?
392
00:48:36,280 --> 00:48:39,272
It is my business
to protect Your Majesty.
393
00:48:40,985 --> 00:48:42,585
Against all things.
394
00:48:42,586 --> 00:48:46,580
I do not need protection.
I need to be left alone.
395
00:48:47,091 --> 00:48:48,320
Majesty.
396
00:48:50,361 --> 00:48:53,296
They should never have been
sent to Scotland.
397
00:48:56,333 --> 00:48:59,235
My father would not have made
such a mistake.
398
00:49:01,472 --> 00:49:03,804
I have been proved
unfit to rule.
399
00:49:06,043 --> 00:49:10,213
Well, that is what you all
think, is it not, Walsingham?
400
00:49:10,214 --> 00:49:12,376
It is not for me to judge you.
401
00:49:15,186 --> 00:49:17,020
Why did they send such children?
402
00:49:17,021 --> 00:49:19,823
Why did they not send
proper reinforcements?
403
00:49:19,824 --> 00:49:22,054
Because the bishops
would not let them.
404
00:49:22,493 --> 00:49:25,019
They spoke against it
in the pulpits.
405
00:49:26,030 --> 00:49:29,465
Then they are speaking
against their Queen.
406
00:49:29,466 --> 00:49:33,062
Madam, the bishops are against
you and have no fear of you.
407
00:49:33,904 --> 00:49:36,305
They do not expect you
to survive.
408
00:49:50,154 --> 00:49:52,486
My lord, the Queen.
409
00:50:15,546 --> 00:50:17,309
Where have you been?
410
00:50:21,452 --> 00:50:23,318
You were not at court.
411
00:50:26,557 --> 00:50:29,390
Majesty. Monsieur de Foix.
412
00:50:29,526 --> 00:50:33,997
Mary of Guise, ma'am, promises to make
no further threat against Your Majesty,
413
00:50:33,998 --> 00:50:37,161
but on one condition.
414
00:50:37,801 --> 00:50:39,793
What condition?
415
00:50:41,205 --> 00:50:46,769
That Your Majesty considers the proposal
of her nephew, the Duke of Anjou.
416
00:50:54,985 --> 00:50:58,217
The Duke is
most eager to meet Your Majesty.
417
00:50:58,556 --> 00:51:01,286
He has heard a great deal
of your beauty.
418
00:51:02,893 --> 00:51:04,827
For the love of God, ma'am,
419
00:51:04,828 --> 00:51:10,667
let not the care of your diseased
estate hang in the balance any longer.
420
00:51:10,668 --> 00:51:15,405
In marriage and
in the production of an heir
421
00:51:15,406 --> 00:51:17,499
lies your only surety.
422
00:51:17,942 --> 00:51:21,776
The Duke is also most handsome.
423
00:51:32,456 --> 00:51:33,787
Very well.
424
00:51:36,927 --> 00:51:38,657
Invite the Duke of Anjou.
425
00:51:39,363 --> 00:51:41,559
We shall see him in the flesh.
426
00:51:52,943 --> 00:51:54,777
- Robert!
- Go away!
427
00:51:54,778 --> 00:51:59,616
The Duke will not take kindly
to a rival for his suit.
428
00:51:59,617 --> 00:52:04,247
He is a traitor
and his father before him.
429
00:52:04,488 --> 00:52:07,981
Lord Robert's head
will end up on a spike,
430
00:52:08,392 --> 00:52:10,520
not on the pillow of a Queen.
431
00:52:12,629 --> 00:52:15,565
Do you think you understand
what you just did? Do you?
432
00:52:23,874 --> 00:52:25,433
Must you leave?
433
00:52:26,710 --> 00:52:29,407
I would not miss this
for the world.
434
00:52:29,813 --> 00:52:33,272
Today I shall watch
the fall of that heretic girl.
435
00:52:37,788 --> 00:52:41,088
I have been placed
here as your sovereign…
436
00:52:49,133 --> 00:52:51,329
I am your sovereign.
I have been placed here…
437
00:52:53,704 --> 00:52:54,694
I…
438
00:52:55,739 --> 00:52:58,841
God has…
God has placed me here.
439
00:52:58,842 --> 00:53:01,778
I am your anointed sovereign.
440
00:53:01,779 --> 00:53:05,875
I am your Queen and, like
my father, I mean to rule.
441
00:53:06,016 --> 00:53:08,818
There is one thing higher
than royalty, my lords,
442
00:53:08,819 --> 00:53:12,016
and that is religion.
443
00:53:14,792 --> 00:53:16,658
I pass this Act of…
444
00:53:16,994 --> 00:53:18,894
I ask you to…
445
00:53:19,129 --> 00:53:21,462
I ask you to pass
this Act of Uniformity.
446
00:53:22,566 --> 00:53:23,658
It's not for myself.
It's for my people.
447
00:53:26,537 --> 00:53:28,437
They're my people.
448
00:53:29,073 --> 00:53:30,907
My lords, there is one God.
We have a common…
449
00:53:30,908 --> 00:53:32,273
There is one God.
450
00:53:33,944 --> 00:53:37,213
This is for my people.
My people are my care…
451
00:53:37,214 --> 00:53:38,511
Only care.
452
00:53:39,616 --> 00:53:42,984
The truth be, my lords, your votes
are nothing without my consent.
453
00:53:57,134 --> 00:54:02,937
If there is no uniformity
of religious belief here,
454
00:54:03,540 --> 00:54:06,840
then there can only be
fragmentation,
455
00:54:09,780 --> 00:54:12,181
dispute, and quarrel.
456
00:54:13,951 --> 00:54:20,482
Surely, my lords, it is better to
have a single Church of England.
457
00:54:29,466 --> 00:54:32,735
A single Church of England
458
00:54:32,736 --> 00:54:34,295
with a common prayer book…
459
00:54:35,205 --> 00:54:37,071
And a…
460
00:54:39,777 --> 00:54:42,769
And a common purpose.
461
00:54:47,651 --> 00:54:51,053
Now, I ask you to pass
this Act of Uniformity not…
462
00:54:52,556 --> 00:54:54,581
Not for myself,
463
00:54:55,459 --> 00:54:57,951
but for my people,
464
00:55:00,697 --> 00:55:02,893
who are my only care.
465
00:55:03,800 --> 00:55:06,135
Madam, by this act…
466
00:55:06,136 --> 00:55:10,903
By this act, you force us to relinquish
our allegiance to the Holy Father.
467
00:55:15,979 --> 00:55:18,778
How can I force you, Your Grace?
468
00:55:19,249 --> 00:55:20,979
I am a woman.
469
00:55:24,054 --> 00:55:28,116
I have no desire to make
windows into men's souls.
470
00:55:30,260 --> 00:55:31,785
I simply ask,
471
00:55:33,764 --> 00:55:40,436
can any man, in truth, serve two
masters and be faithful to both?
472
00:55:40,437 --> 00:55:43,406
Madam, this… This is heresy!
473
00:55:43,407 --> 00:55:44,907
- Heresy indeed!
- Heresy indeed!
474
00:55:44,908 --> 00:55:48,606
No, Your Grace.
This is common sense,
475
00:55:49,313 --> 00:55:51,907
which is a most English virtue.
476
00:55:55,819 --> 00:55:57,947
Where is Gardiner?
Where are the others?
477
00:55:58,655 --> 00:55:59,989
Let us out!
478
00:55:59,990 --> 00:56:01,719
Open the door!
479
00:56:04,862 --> 00:56:07,160
This is Walsingham's doing.
480
00:56:08,232 --> 00:56:09,859
It is the devil's work.
481
00:56:10,033 --> 00:56:12,502
It will not serve her
in any case.
482
00:56:13,170 --> 00:56:17,903
The bishops will pass no measure
which severs us from Rome.
483
00:56:20,777 --> 00:56:24,805
Your Majesty would
improve all these matters
484
00:56:25,015 --> 00:56:27,483
if you would agree to marry.
485
00:56:27,484 --> 00:56:29,612
Aye. Marry, then.
486
00:56:30,220 --> 00:56:31,210
Aye.
487
00:56:31,855 --> 00:56:35,348
But marry who, Your Grace?
488
00:56:35,492 --> 00:56:37,825
Will you give me
some suggestion?
489
00:56:39,696 --> 00:56:43,733
For some say France,
and others Spain,
490
00:56:43,734 --> 00:56:46,635
and some cannot
abide foreigners at all.
491
00:56:47,604 --> 00:56:52,007
So I'm not sure how best to please
you unless I married one of each.
492
00:56:58,482 --> 00:57:01,751
Now Your Majesty does make fun
of the sanctity of marriage.
493
00:57:01,752 --> 00:57:06,246
I do not think you should
lecture me on that, my lord,
494
00:57:06,490 --> 00:57:09,949
since you yourself
have been twice divorced
495
00:57:10,928 --> 00:57:13,488
and are now upon
your third wife.
496
00:57:20,170 --> 00:57:23,970
Each of you must vote
according to your conscience.
497
00:57:26,176 --> 00:57:29,412
But remember this.
498
00:57:29,413 --> 00:57:35,284
In your hands, upon this moment,
499
00:57:35,686 --> 00:57:39,782
lies the future happiness
of my people
500
00:57:39,923 --> 00:57:44,520
and the peace of this realm.
501
00:57:46,163 --> 00:57:49,565
Let that be upon
your conscience also.
502
00:57:57,074 --> 00:57:59,372
My lords, the house will divide.
503
00:58:09,353 --> 00:58:11,320
Walsingham.
504
00:58:11,321 --> 00:58:15,588
I would know on what authority
you have kept us locked up here.
505
00:58:15,959 --> 00:58:19,962
Your Graces must forgive me,
but you're now free to go.
506
00:58:19,963 --> 00:58:24,662
I am sure this infernal work has
not saved your bastard Queen.
507
00:58:26,269 --> 00:58:29,467
Her Majesty has won
the argument.
508
00:58:29,740 --> 00:58:31,207
By what count?
509
00:58:32,709 --> 00:58:34,473
By five, Your Grace.
510
00:58:37,447 --> 00:58:38,540
Five.
511
00:58:40,817 --> 00:58:42,786
You will be damned for this
512
00:58:43,520 --> 00:58:47,184
and I pray God your wretched
soul will burn in hell!
513
01:00:21,751 --> 01:00:22,844
No…
514
01:00:23,286 --> 01:00:26,415
Because I am Anjou!
515
01:00:29,125 --> 01:00:33,153
Yes, I am Anjou, yes.
I am Anjou.
516
01:00:36,266 --> 01:00:37,290
Yes.
517
01:00:46,676 --> 01:00:48,736
And I can't wait.
518
01:00:59,623 --> 01:01:01,352
Would you like that?
519
01:01:02,559 --> 01:01:04,584
Remove your hand.
520
01:01:04,861 --> 01:01:06,829
Perhaps, Your Grace.
We shall think on it.
521
01:01:06,830 --> 01:01:09,665
But I am deeply religious.
522
01:01:09,666 --> 01:01:11,464
But I am very religious,
too, huh?
523
01:01:12,035 --> 01:01:14,470
Very religious, yes.
524
01:01:30,954 --> 01:01:34,049
Your Holiness, the priest
from England is here.
525
01:01:54,377 --> 01:01:55,970
Tell me, my son,
526
01:01:56,580 --> 01:02:00,482
what is the news of our brothers
and sisters in England?
527
01:02:00,951 --> 01:02:05,487
Do they still support the sovereignty
of that illegitimate whore?
528
01:02:05,488 --> 01:02:06,717
No, Holy Father.
529
01:02:07,691 --> 01:02:11,184
They pray ceaselessly that England
may be recovered from heresy.
530
01:02:12,395 --> 01:02:14,261
Prayers may not be sufficient.
531
01:02:15,165 --> 01:02:20,262
I will ask for guidance in this
matter, but do not despair.
532
01:02:20,704 --> 01:02:25,164
Was it not truly said that the
righteous shall inherit the earth?
533
01:03:15,125 --> 01:03:21,121
"My true love has my heart,
and I have hers"
534
01:03:22,666 --> 01:03:26,124
"My heart in me
keeps her and me in one"
535
01:03:27,303 --> 01:03:32,241
"My heart in her
her thoughts and senses guide"
536
01:03:32,409 --> 01:03:34,036
"She loves my heart"
537
01:03:35,011 --> 01:03:37,776
"for once it was her own"
538
01:03:38,848 --> 01:03:45,254
"I cherish hers
because in me it bides"
539
01:03:48,324 --> 01:03:53,490
"My true love has my heart,
and I have hers."
540
01:03:53,863 --> 01:03:55,695
Marry me.
541
01:04:12,916 --> 01:04:14,406
Marry me.
542
01:04:55,725 --> 01:04:59,855
On a night such as this,
could any woman say no?
543
01:05:01,865 --> 01:05:06,666
On a night such as this,
could a Queen say no?
544
01:05:07,771 --> 01:05:12,074
Does not a Queen sit under the
same stars as any other woman?
545
01:05:16,045 --> 01:05:20,349
Monsignor Alvaro!
Monsignor Alvaro!
546
01:05:20,350 --> 01:05:22,217
Monsignor Alvaro, tell me.
547
01:05:22,218 --> 01:05:25,984
As well as ambassador,
are you not also a bishop?
548
01:05:28,024 --> 01:05:30,292
I am, my lord.
549
01:05:30,293 --> 01:05:31,761
Then you can marry us!
550
01:05:34,063 --> 01:05:35,531
Marry you?
551
01:05:38,067 --> 01:05:41,103
Or perhaps he does not know enough
English to perform the ceremony.
552
01:05:41,104 --> 01:05:45,302
Alas, madam, in this matter,
I can be of no help to you.
553
01:05:50,947 --> 01:05:52,614
Madam!
554
01:05:54,984 --> 01:05:56,251
Protect her!
Protect the Queen!
555
01:05:56,252 --> 01:05:57,345
Help her! Help her!
556
01:05:58,254 --> 01:06:00,155
Quickly, form a guard!
557
01:06:00,156 --> 01:06:01,557
Hurry, man!
558
01:06:03,159 --> 01:06:06,186
The Queen! The Queen!
559
01:06:06,362 --> 01:06:08,763
Look to the Queen!
560
01:06:14,537 --> 01:06:16,238
Make way.
561
01:06:16,239 --> 01:06:18,537
It's Her Majesty. Make way.
562
01:06:20,910 --> 01:06:24,506
Isabel, see that the ladies
are prepared. Isabel, go!
563
01:06:24,647 --> 01:06:26,172
Where were you, Sir Francis?
564
01:06:27,584 --> 01:06:31,543
I only hope that Her Majesty may be safely
delivered from this present danger.
565
01:06:36,693 --> 01:06:39,184
Get the bedchamber ready,
ladies, quickly! We come.
566
01:06:40,563 --> 01:06:45,797
I am perfectly well.
Please do not… Do not fuss.
567
01:06:50,640 --> 01:06:52,836
No one is to enter.
Yes, Sir William.
568
01:06:55,812 --> 01:06:57,939
Stay near now, and keep watch.
Yes, Sir Francis.
569
01:07:08,291 --> 01:07:10,316
Sorry, Lord Robert.
570
01:07:13,129 --> 01:07:14,790
I said no one.
571
01:07:27,076 --> 01:07:28,601
My lord.
572
01:07:29,045 --> 01:07:30,240
A word.
573
01:07:49,499 --> 01:07:51,763
To whose advantage was this?
574
01:07:52,702 --> 01:07:53,931
De Foix?
575
01:07:55,805 --> 01:07:59,036
No. Not with Anjou in play.
576
01:08:00,677 --> 01:08:03,271
Then some madman.
577
01:08:03,546 --> 01:08:05,881
There is always madness,
Master Elyot.
578
01:08:05,882 --> 01:08:10,183
This was devised.
There is reason behind it.
579
01:08:10,486 --> 01:08:13,718
Then Alvaro,
for he has most cause.
580
01:08:13,890 --> 01:08:16,291
Yes, yes, yes.
But he was present.
581
01:08:16,893 --> 01:08:18,861
He's too subtle for that.
582
01:08:20,196 --> 01:08:25,896
But Norfolk. He's not so subtle,
and has even more cause.
583
01:08:27,203 --> 01:08:28,398
Indeed.
584
01:08:28,771 --> 01:08:33,334
So then he's not in league
with the Spanish.
585
01:08:33,576 --> 01:08:35,601
Perhaps. Stay close to him.
586
01:08:36,045 --> 01:08:38,173
The Duke has some other game.
587
01:08:38,781 --> 01:08:40,772
I must find where he plays.
588
01:08:42,452 --> 01:08:46,479
I see it is true that
the Queen favors you above all others.
589
01:08:47,857 --> 01:08:50,258
But you have many
enemies here. ls it not so?
590
01:08:51,961 --> 01:08:54,658
That is no concern of yours.
591
01:08:56,165 --> 01:08:57,462
It may be.
592
01:08:59,235 --> 01:09:01,303
If you would be
prepared in secret
593
01:09:01,304 --> 01:09:05,070
to renounce heresy
and embrace the true faith,
594
01:09:05,408 --> 01:09:10,107
then you might find
many new and powerful friends,
595
01:09:11,080 --> 01:09:15,449
and keep your Queen.
596
01:09:17,687 --> 01:09:20,452
You are most mistaken,
Monsignor,
597
01:09:20,990 --> 01:09:23,859
if you think I might
so easily be persuaded
598
01:09:23,860 --> 01:09:28,195
to act against my conscience
and my love.
599
01:09:28,398 --> 01:09:29,387
Ah.
600
01:09:29,799 --> 01:09:31,164
My lord.
601
01:09:33,536 --> 01:09:36,130
What will a man not do for love?
602
01:09:46,682 --> 01:09:49,982
Madam, if only
you would heed my advice.
603
01:09:50,253 --> 01:09:52,454
I narrowly escaped
with my life, sir.
604
01:09:52,455 --> 01:09:55,891
I… l cannot now
discuss marriage.
605
01:09:57,060 --> 01:09:58,727
Forgive me.
606
01:09:58,728 --> 01:10:01,797
The one cannot be
separated from the other.
607
01:10:01,798 --> 01:10:03,231
Have I not told you?
608
01:10:03,232 --> 01:10:05,434
Yes! And I am sick of it.
609
01:10:05,435 --> 01:10:09,269
This entire conversation
is ill-timed.
610
01:10:09,972 --> 01:10:13,568
My patience, Sir William,
is not infinite.
611
01:10:24,120 --> 01:10:27,283
It is a great joy to see
Your Majesty is not hurt.
612
01:10:27,924 --> 01:10:29,858
It was a terrible affair.
613
01:10:31,260 --> 01:10:34,890
The Duke would still know
the answer to his suit.
614
01:10:36,799 --> 01:10:40,368
You may tell the Duke that he
shall have his answer shortly.
615
01:10:40,369 --> 01:10:44,172
Oh, madam!
The point is pressing.
616
01:10:44,173 --> 01:10:49,144
The Duke cannot love me so much if he
demands my answer so precipitously.
617
01:10:49,145 --> 01:10:51,346
Perhaps Her Majesty
will not answer
618
01:10:51,347 --> 01:10:54,681
because her heart is
already set upon another.
619
01:10:57,153 --> 01:11:03,422
Do not presume, monsieur, to
know the secrets of my heart.
620
01:11:04,961 --> 01:11:06,986
Monsieur de Foix may leave.
621
01:11:07,463 --> 01:11:09,932
S'il vous platt, Excellency.
622
01:11:15,104 --> 01:11:17,004
Secrets, madam?
623
01:11:17,440 --> 01:11:19,602
You have no secrets!
624
01:11:19,809 --> 01:11:22,477
The world knows that Lord Robert
visits your chambers at night,
625
01:11:22,478 --> 01:11:25,914
and that you fornicate with him!
626
01:11:26,048 --> 01:11:29,151
It's even said that
you already carry his child.
627
01:11:29,152 --> 01:11:31,720
Yes, Sir William,
I live my life in the open!
628
01:11:31,721 --> 01:11:34,256
I am surrounded by people!
629
01:11:34,257 --> 01:11:38,421
I do not understand how so bad a
judgment is being formed of me.
630
01:11:38,694 --> 01:11:42,222
Madam, you cannot
marry Lord Robert.
631
01:11:48,371 --> 01:11:50,168
He's already married.
632
01:12:11,761 --> 01:12:13,854
…a married man.
633
01:12:14,130 --> 01:12:15,290
Lord Dudley.
634
01:12:17,533 --> 01:12:18,523
Lord Dudley…
635
01:12:23,472 --> 01:12:26,738
lmagine being discovered
in another woman's bed.
636
01:12:28,511 --> 01:12:30,206
You mean his wife's bed.
637
01:12:41,591 --> 01:12:44,893
Lord Robert, we are
amazed you show your face at court.
638
01:12:44,894 --> 01:12:46,453
The Queen!
639
01:13:21,163 --> 01:13:22,222
Spanish!
640
01:13:22,598 --> 01:13:24,066
Spanish! Spanish!
641
01:13:27,270 --> 01:13:28,897
English pirate!
642
01:13:49,725 --> 01:13:50,859
English pirate!
643
01:13:50,860 --> 01:13:54,353
It's not enough that English
pirates attack and rob our ships,
644
01:13:54,830 --> 01:13:57,766
but we have to be made
fools of in this court.
645
01:13:59,135 --> 01:14:03,071
The King, my master, has become
impatient for Your Grace to act.
646
01:14:06,075 --> 01:14:08,407
If you will not,
then others may.
647
01:14:10,379 --> 01:14:13,372
You must reassure His Majesty
that the time is close at hand.
648
01:14:14,083 --> 01:14:15,949
He must not act precipitously.
649
01:14:16,252 --> 01:14:17,685
English pirate!
650
01:14:19,355 --> 01:14:21,556
His Majesty has also
heard a rumor.
651
01:14:21,557 --> 01:14:23,725
The world is filled
with rumors, Monsignor.
652
01:14:23,726 --> 01:14:26,394
That Your Grace has made
contact with Mary of Scots
653
01:14:26,395 --> 01:14:28,295
to promote your ambitions.
654
01:14:30,032 --> 01:14:32,331
Even that you mean to marry her.
655
01:14:32,568 --> 01:14:34,298
Do you suppose me an idiot?
656
01:14:35,638 --> 01:14:37,639
Your master is the most
powerful man in the world.
657
01:14:37,640 --> 01:14:39,301
I would not cross him
for my life.
658
01:14:47,083 --> 01:14:49,050
Did the Duke not come to dance?
659
01:14:49,051 --> 01:14:51,586
Madam, His Grace is
unfortunately indisposed.
660
01:14:51,587 --> 01:14:53,578
He has some pains
of the stomach.
661
01:14:53,956 --> 01:14:57,517
Oh. I am very sorry for it.
662
01:15:05,868 --> 01:15:08,769
We wish to give
the Duke this ring
663
01:15:09,138 --> 01:15:11,004
as a token of our love.
664
01:15:11,841 --> 01:15:13,468
Madam, allow me…
No.
665
01:15:14,076 --> 01:15:16,477
I shall give it to him myself.
666
01:15:18,014 --> 01:15:20,949
Madam, I should not…
Sir William.
667
01:15:21,217 --> 01:15:22,582
Come along.
668
01:16:30,719 --> 01:16:31,880
What?
669
01:16:33,622 --> 01:16:34,954
What?
670
01:16:36,892 --> 01:16:38,383
What? What?
671
01:16:44,200 --> 01:16:45,827
You stare, madame.
672
01:16:49,071 --> 01:16:56,068
What is it? Do you see
something strange, perhaps?
673
01:16:59,615 --> 01:17:02,107
You are wearing a dress,
Your Grace.
674
01:17:03,018 --> 01:17:04,319
Oh.
675
01:17:04,320 --> 01:17:07,689
Yes, I am wearing a dress. Yes,
yes, I am wearing a dress.
676
01:17:07,690 --> 01:17:10,853
I wear a dress like this,
my mother, and you.
677
01:17:10,993 --> 01:17:15,521
But I only dress like this when I'm
alone, in private with my friends.
678
01:17:17,900 --> 01:17:19,265
Your Grace.
679
01:17:39,788 --> 01:17:42,724
Although my affection for you
is undiminished,
680
01:17:43,392 --> 01:17:46,961
I have, after
an agonizing struggle,
681
01:17:46,962 --> 01:17:51,127
determined to sacrifice my own happiness
for the welfare of my people.
682
01:17:51,400 --> 01:17:52,868
Oh! My God.
683
01:18:00,242 --> 01:18:01,869
Madam, I will explain.
684
01:18:30,339 --> 01:18:32,840
Madam, is the Duke…
685
01:18:32,841 --> 01:18:35,436
There will be
no more talk of marriage.
686
01:18:55,431 --> 01:18:56,796
Lord Robert!
687
01:18:59,935 --> 01:19:01,403
Your Majesty.
688
01:19:04,206 --> 01:19:06,197
Will you dance?
689
01:19:08,911 --> 01:19:10,538
If it please you.
690
01:19:17,119 --> 01:19:18,587
Play a volta.
691
01:19:34,637 --> 01:19:36,298
Why will you not see me?
692
01:19:50,419 --> 01:19:54,583
You must let me explain. Others
will take advantage of this.
693
01:19:55,224 --> 01:19:57,191
You must not believe
what they tell you.
694
01:19:57,192 --> 01:19:58,922
They are jealous.
695
01:19:59,061 --> 01:20:00,961
And envious.
696
01:20:01,363 --> 01:20:05,266
Because I am nothing to them,
and everything to you.
697
01:20:05,768 --> 01:20:07,793
Do you love her?
698
01:20:12,341 --> 01:20:15,310
No. I love you.
I have always loved you.
699
01:20:15,444 --> 01:20:17,776
I was afraid of losing you,
because I was not free.
700
01:20:19,081 --> 01:20:21,880
For God's sake,
you are still my Elizabeth.
701
01:20:23,218 --> 01:20:26,882
No. I am not your Elizabeth!
702
01:20:29,258 --> 01:20:31,090
I am no man's Elizabeth.
703
01:20:31,326 --> 01:20:34,592
And if you think to rule her,
you are mistaken.
704
01:20:40,869 --> 01:20:43,065
I will have one mistress here!
705
01:20:46,575 --> 01:20:48,066
And no master!
706
01:21:19,441 --> 01:21:23,776
Lt matters nothing to me.
I can live without her.
707
01:21:24,246 --> 01:21:25,714
Most happily.
708
01:21:26,648 --> 01:21:29,049
Better than I could
live with her.
709
01:21:31,120 --> 01:21:33,213
I have no need of her love.
710
01:21:33,689 --> 01:21:36,124
Have not I
suffered enough already,
711
01:21:36,692 --> 01:21:38,659
for loving her and showing it?
712
01:21:38,660 --> 01:21:43,257
I envy you, my lord,
to love a woman so deeply.
713
01:21:44,366 --> 01:21:48,360
Monsignor, envy no man for that.
714
01:21:50,439 --> 01:21:53,773
Such love is hateful.
It tears the soul apart.
715
01:21:55,377 --> 01:21:57,869
Envy a man who has
never known such love.
716
01:21:58,614 --> 01:22:02,216
Perhaps there may still be a
way to reclaim her affections.
717
01:22:02,217 --> 01:22:03,484
Why should I want to?
718
01:22:03,485 --> 01:22:05,283
And to save her life.
719
01:22:05,854 --> 01:22:08,346
You jest with me.
No. lndeed, I do not.
720
01:22:08,724 --> 01:22:10,725
For she will be
dead soon enough,
721
01:22:10,726 --> 01:22:15,095
perhaps even at Norfolk's
hand, if you do not help her.
722
01:22:17,666 --> 01:22:23,571
How can I help her?
She will not even see me.
723
01:22:31,079 --> 01:22:33,581
His Holiness
has issued the bull.
724
01:22:33,582 --> 01:22:37,084
It deprives Elizabeth, the
pretended Queen of England,
725
01:22:37,085 --> 01:22:39,850
servant of wickedness,
of her throne,
726
01:22:40,589 --> 01:22:46,392
and declares that henceforth her subjects
are absolved of their allegiance to her.
727
01:22:48,630 --> 01:22:52,431
His Holiness also
decrees that any man
728
01:22:52,668 --> 01:22:56,270
who should undertake
her assassination
729
01:22:56,271 --> 01:22:59,707
will be welcomed by angels
into the kingdom of heaven.
730
01:23:01,109 --> 01:23:05,706
Give these letters of blessing and
hope to our friends in England.
731
01:23:54,129 --> 01:23:55,494
Your Grace.
732
01:23:56,164 --> 01:23:57,496
Monsignor.
733
01:24:07,609 --> 01:24:09,236
And Thomas Elyot.
734
01:24:12,948 --> 01:24:15,016
You serve
your master well, Elyot.
735
01:24:15,017 --> 01:24:17,042
As good as I can, in truth.
736
01:24:17,719 --> 01:24:19,619
I mean your real master.
737
01:24:21,423 --> 01:24:22,822
What's this?
738
01:24:24,726 --> 01:24:26,126
What master?
739
01:24:26,862 --> 01:24:28,227
Walsingham.
740
01:24:28,597 --> 01:24:30,463
The priest is mistaken, my lord.
741
01:24:30,599 --> 01:24:33,694
I am Your Grace's servant,
as God is my witness.
742
01:25:19,181 --> 01:25:20,648
Isabel, they are…
743
01:25:21,083 --> 01:25:22,983
Don't fuss.
744
01:25:27,556 --> 01:25:31,219
You should not try them on, Isabel.
They are the Queen's dresses.
745
01:25:31,460 --> 01:25:33,428
Why not?
746
01:26:26,348 --> 01:26:27,915
I must see the Queen.
747
01:26:27,916 --> 01:26:29,384
I am Queen of England.
748
01:26:30,085 --> 01:26:31,452
Tell her I must see her.
749
01:26:31,453 --> 01:26:33,319
Say you're mine.
750
01:26:34,923 --> 01:26:36,857
You're my Elizabeth.
751
01:26:37,292 --> 01:26:40,193
Say you are my Elizabeth.
752
01:26:40,495 --> 01:26:42,259
I am your Elizabeth.
753
01:26:49,438 --> 01:26:50,735
I am your Queen.
754
01:27:29,311 --> 01:27:30,801
Kat!
755
01:27:33,582 --> 01:27:34,640
Kat!
756
01:27:48,897 --> 01:27:49,921
Kat?
757
01:27:59,341 --> 01:28:01,207
Who are you?
758
01:28:02,911 --> 01:28:05,209
You will declare yourself to me.
759
01:28:11,153 --> 01:28:13,417
Madam!
760
01:28:14,623 --> 01:28:17,524
Come quickly. Something has happened.
You must come quickly.
761
01:28:18,960 --> 01:28:20,060
Who was with her?
762
01:28:20,061 --> 01:28:22,830
One of the guards found her.
No one was with her.
763
01:28:22,831 --> 01:28:24,932
He said he saw
Lord Robert leave.
764
01:28:24,933 --> 01:28:27,468
No. No, no, madam, no.
765
01:28:27,469 --> 01:28:29,335
The dress was poisoned.
766
01:28:30,005 --> 01:28:31,404
Uncover her.
767
01:28:35,977 --> 01:28:38,071
No! That dress was a gift.
768
01:28:39,681 --> 01:28:40,876
For me.
769
01:28:42,751 --> 01:28:44,719
French silk.
770
01:29:24,259 --> 01:29:25,749
Sir Francis.
771
01:29:27,295 --> 01:29:30,788
You and I, we must be
honest with each other.
772
01:29:36,304 --> 01:29:38,034
Your Queen is weak.
773
01:29:39,374 --> 01:29:44,369
She has no army,
no friends, only…
774
01:29:46,715 --> 01:29:47,915
Enemies.
775
01:29:47,916 --> 01:29:49,179
Enemies.
Mmm-hmm.
776
01:29:50,952 --> 01:29:53,621
What terms can she propose?
777
01:29:53,622 --> 01:29:55,681
Madam, Her Majesty was,
I believe,
778
01:29:56,124 --> 01:29:59,458
too hasty at rejecting the
Duke's proposal of marriage.
779
01:30:00,695 --> 01:30:04,598
But how can I marry such a woman?
Huh? She is frigid.
780
01:30:05,967 --> 01:30:07,025
Yes.
781
01:30:07,836 --> 01:30:10,168
They even say
she's really a man.
782
01:30:15,944 --> 01:30:17,776
Oh, you must forgive my nephew.
783
01:30:18,847 --> 01:30:22,215
He speaks when
he should not. It's terrible.
784
01:30:43,805 --> 01:30:46,433
I hear you are a wise man,
Sir Francis,
785
01:30:48,076 --> 01:30:51,046
and a creature of the world.
786
01:30:51,313 --> 01:30:52,337
Like me.
787
01:30:58,787 --> 01:30:59,845
Yes.
788
01:31:04,926 --> 01:31:06,690
I have no illusions.
789
01:31:09,130 --> 01:31:11,497
I know it is only
a matter of time
790
01:31:12,834 --> 01:31:15,030
before my Queen is overthrown.
791
01:31:20,108 --> 01:31:22,543
Her Majesty rules
with the heart.
792
01:31:25,180 --> 01:31:26,807
Not with the head.
793
01:31:27,716 --> 01:31:29,183
I understand.
794
01:31:30,385 --> 01:31:34,083
It is hard for a woman
to forget her heart.
795
01:31:37,425 --> 01:31:41,692
But what of you,
796
01:31:43,665 --> 01:31:44,996
Walsingham?
797
01:31:48,403 --> 01:31:52,863
A wise man would be careful not to
put himself in the way of harm.
798
01:31:53,141 --> 01:31:54,131
Hmm.
799
01:31:55,009 --> 01:31:58,468
And how would
a wise man do that?
800
01:31:58,847 --> 01:32:02,374
He would, as I said,
change allegiance.
801
01:32:10,125 --> 01:32:11,854
There are but two choices.
802
01:32:12,994 --> 01:32:18,057
He would get into bed
with either Spain or France.
803
01:32:20,935 --> 01:32:24,667
And whose bed would you prefer?
804
01:32:41,823 --> 01:32:44,793
Your Majesty,
may I speak with you
805
01:32:46,428 --> 01:32:47,793
in private?
806
01:32:57,138 --> 01:32:58,970
Speak.
807
01:33:00,241 --> 01:33:02,471
You are in the greatest danger.
808
01:33:03,378 --> 01:33:05,141
You must believe me.
809
01:33:07,081 --> 01:33:12,645
But you have a friend, someone
who can guarantee your safety
810
01:33:13,688 --> 01:33:15,281
and your throne.
811
01:33:19,461 --> 01:33:20,723
A friend?
812
01:33:23,932 --> 01:33:25,593
The King of Spain.
813
01:33:30,105 --> 01:33:31,367
Leave us.
814
01:33:42,784 --> 01:33:44,252
How would he guarantee it?
815
01:33:48,623 --> 01:33:50,352
He would marry you.
816
01:33:53,161 --> 01:33:56,563
Only to make an alliance,
nothing more.
817
01:33:58,800 --> 01:34:00,700
He would not expect to…
818
01:34:01,936 --> 01:34:03,802
He would live in Spain.
819
01:34:05,807 --> 01:34:07,832
Why do you do this, Robert?
820
01:34:08,877 --> 01:34:10,606
Because I love you,
821
01:34:12,614 --> 01:34:16,583
and though you will not see me, I am
the only one who would care for you.
822
01:34:16,584 --> 01:34:20,921
You love me so much, you
would have me be your whore?
823
01:34:27,495 --> 01:34:30,226
For God's sake,
I do this for us.
824
01:34:30,698 --> 01:34:33,567
I ask you to save
some part of us!
825
01:34:33,568 --> 01:34:37,337
Lord Robert, you may make
whores of my ladies,
826
01:34:37,338 --> 01:34:39,671
but you shall not
make one of me.
827
01:34:49,450 --> 01:34:50,611
Your Majesty.
828
01:35:27,689 --> 01:35:29,247
Of course, I shall deny it!
829
01:35:30,024 --> 01:35:33,119
But Your Majesty must
publicly dissociate herself
830
01:35:33,695 --> 01:35:36,323
from this most bloody act.
831
01:35:36,664 --> 01:35:37,961
I never ordered it.
832
01:35:41,269 --> 01:35:43,362
Of course, madam, of course.
833
01:35:43,705 --> 01:35:47,141
You must also make conciliatory
gestures towards the Spanish.
834
01:35:47,742 --> 01:35:52,779
Your dependence upon their goodwill
is even greater than ever.
835
01:35:52,780 --> 01:35:57,081
I really must insist… The word
"must" is not used to princes.
836
01:36:01,422 --> 01:36:04,984
I have followed your advice in
all the affairs of my kingdom,
837
01:36:06,461 --> 01:36:08,362
but your policies would make
England nothing
838
01:36:08,363 --> 01:36:10,763
but either part of France
or Spain.
839
01:36:14,168 --> 01:36:17,704
From this moment, I am going
to follow my own opinion,
840
01:36:17,705 --> 01:36:18,772
and see if I do any better.
841
01:36:18,773 --> 01:36:20,540
Forgive me, madam,
but you're only a woman.
842
01:36:20,541 --> 01:36:23,841
I may be a woman, Sir William, but if
I choose, I have the heart of a man.
843
01:36:29,417 --> 01:36:31,408
I am my father's daughter.
844
01:36:32,820 --> 01:36:34,914
I am not afraid of anything.
845
01:36:36,357 --> 01:36:37,415
L…
846
01:36:39,927 --> 01:36:41,793
I deeply regret, madam,
847
01:36:42,830 --> 01:36:45,197
if I have caused you
such offense.
848
01:36:46,501 --> 01:36:50,733
Though God knows all my advice
has only ever been
849
01:36:53,641 --> 01:36:55,905
to secure Your Majesty's throne.
850
01:36:56,611 --> 01:36:58,579
And I am grateful for it.
851
01:37:05,186 --> 01:37:09,419
I have decided to
create you Lord Burghley,
852
01:37:09,891 --> 01:37:12,359
so you may enjoy your
retirement in greater ease.
853
01:37:12,360 --> 01:37:13,493
Madam…
854
01:37:13,494 --> 01:37:15,793
That will be all, Lord Burghley.
855
01:37:24,372 --> 01:37:25,601
Majesty.
856
01:37:54,736 --> 01:37:56,328
Madam, if I may.
857
01:37:58,406 --> 01:38:01,208
A prince should never flinch
from being blamed
858
01:38:01,209 --> 01:38:02,642
for acts of ruthlessness
859
01:38:03,377 --> 01:38:06,370
which are necessary
for safeguarding the state
860
01:38:07,648 --> 01:38:09,446
and their own person.
861
01:38:11,586 --> 01:38:14,154
You must take these things
so much to heart
862
01:38:14,155 --> 01:38:16,180
that you do not fear to strike.
863
01:38:17,592 --> 01:38:20,186
Even the very nearest
that you have.
864
01:38:22,296 --> 01:38:24,128
If they be implicated.
865
01:38:27,335 --> 01:38:29,428
It has been made known to me
866
01:38:30,338 --> 01:38:33,535
there is a priest abroad in the
land carrying letters from Rome
867
01:38:34,208 --> 01:38:36,609
to those who mean to harm you.
868
01:38:39,680 --> 01:38:42,149
Norfolk's power in court
is growing.
869
01:38:43,284 --> 01:38:45,786
It is said that he and his
foreign allies are raising
870
01:38:45,787 --> 01:38:49,154
an army that will
outnumber your own.
871
01:38:49,490 --> 01:38:53,552
If Your Majesty does not
act soon, then he will.
872
01:38:56,397 --> 01:38:59,162
Find the priest
and those who harbor him.
873
01:39:01,335 --> 01:39:04,203
All right! Search
every room! You, upstairs!
874
01:39:05,439 --> 01:39:07,567
I will see everybody
in this house!
875
01:39:16,484 --> 01:39:18,350
Where is Lord Arundel?
876
01:39:22,657 --> 01:39:24,386
He's not here, sir.
877
01:39:34,602 --> 01:39:36,934
Do you know
where your father is?
878
01:40:23,751 --> 01:40:26,586
You were carrying
letters from the Pope.
879
01:40:26,587 --> 01:40:28,578
To whom were you
told to give them?
880
01:40:40,201 --> 01:40:41,430
Tell me,
881
01:40:42,904 --> 01:40:44,633
what is God to you?
882
01:40:46,974 --> 01:40:48,772
Has he abandoned you?
883
01:40:50,211 --> 01:40:52,579
Is he such a worldly God
that he must play at politics
884
01:40:52,580 --> 01:40:54,548
and the filth of conspiracy?
885
01:40:56,517 --> 01:40:59,009
Is he not divine?
886
01:41:00,454 --> 01:41:01,888
Tell me the truth
887
01:41:02,590 --> 01:41:04,786
as if you were face to face
with him now.
888
01:41:08,963 --> 01:41:11,022
I'm a patient man, Father.
889
01:41:24,912 --> 01:41:29,748
Sussex, Gardiner, Arundel.
890
01:41:30,851 --> 01:41:36,188
A man will confess to anything
under torture.
891
01:41:38,960 --> 01:41:41,793
And Lord Robert Dudley,
Earl of Leicester.
892
01:42:01,449 --> 01:42:06,114
Madam, this document was also found
among the priest's possessions.
893
01:42:07,355 --> 01:42:09,255
"From His Holiness, the Pope,"
894
01:42:09,857 --> 01:42:12,292
"to His Grace,
the Duke of Norfolk."
895
01:42:16,631 --> 01:42:19,566
"To legitimize your claim
to the throne of England,"
896
01:42:20,201 --> 01:42:23,830
"His Holiness proposes that Your
Grace should take as your bride"
897
01:42:24,238 --> 01:42:26,172
"Mary, Queen of Scots,"
898
01:42:26,173 --> 01:42:27,407
"and overthrow Elizabeth…"
899
01:42:27,408 --> 01:42:30,503
"The illegitimate
and heretical whore"
900
01:42:31,812 --> 01:42:33,713
"who now sits
upon the throne."
901
01:42:33,714 --> 01:42:37,480
All Norfolk need do
is sign this paper,
902
01:42:38,986 --> 01:42:41,580
and treason would have
been committed.
903
01:42:43,057 --> 01:42:44,923
Then let him sign it.
904
01:42:47,361 --> 01:42:49,227
And let it all be done.
905
01:43:10,117 --> 01:43:11,608
In the future,
906
01:43:12,753 --> 01:43:15,450
when England is safe
again and faithful,
907
01:43:16,223 --> 01:43:19,625
they will thank me for this act
and forget the manner of it.
908
01:43:22,863 --> 01:43:24,627
Is it not true?
909
01:43:52,760 --> 01:43:55,024
Deliver this most carefully.
910
01:47:37,818 --> 01:47:39,479
What is the meaning of this?
911
01:47:41,622 --> 01:47:43,122
Your Grace is arrested.
912
01:47:43,123 --> 01:47:45,124
You must go with these men
to the Tower.
913
01:47:45,125 --> 01:47:48,061
I must do nothing
by your orders. I am Norfolk.
914
01:47:48,562 --> 01:47:50,189
You were Norfolk.
915
01:47:52,232 --> 01:47:54,133
The dead have no titles.
916
01:48:02,876 --> 01:48:05,744
You were the most powerful man
in England.
917
01:48:08,082 --> 01:48:10,346
And could have been
greater still,
918
01:48:10,851 --> 01:48:13,718
but you had not the courage
to be loyal.
919
01:48:15,756 --> 01:48:19,021
Only the conviction
of your own vanity.
920
01:48:20,327 --> 01:48:23,524
I think, Walsingham, a man's courage
is in the manner of his death.
921
01:48:26,233 --> 01:48:28,725
I'm content to die
for my beliefs.
922
01:48:31,071 --> 01:48:35,474
So cut off my head
and make me a martyr.
923
01:48:36,877 --> 01:48:39,312
The people will always
remember it.
924
01:48:41,115 --> 01:48:42,139
No.
925
01:48:44,485 --> 01:48:46,112
They will forget.
926
01:48:48,956 --> 01:48:52,619
Your Majesty knows that…
927
01:48:53,460 --> 01:48:55,759
That I did it only for my faith.
928
01:48:57,264 --> 01:48:58,631
Nothing more.
929
01:49:01,635 --> 01:49:05,230
All your many kindnesses
are remembered.
930
01:49:12,713 --> 01:49:15,773
You must not think
we care not for your children.
931
01:49:19,053 --> 01:49:22,614
Your Majesty is merciful
and forgiving.
932
01:49:41,308 --> 01:49:43,299
What kept you, Walsingham?
933
01:49:46,313 --> 01:49:47,940
I've been waiting.
934
01:50:01,562 --> 01:50:03,029
Your Majesty.
935
01:50:03,263 --> 01:50:05,789
They're all gone to the Tower,
936
01:50:05,966 --> 01:50:07,434
your friends.
937
01:50:15,075 --> 01:50:16,406
Tell me,
938
01:50:19,546 --> 01:50:23,005
how should I serve thee, Robert?
939
01:50:29,923 --> 01:50:31,550
My course is run.
940
01:50:35,229 --> 01:50:37,459
Just tell me why.
941
01:50:39,867 --> 01:50:40,925
Why?
942
01:50:44,404 --> 01:50:45,633
Madam.
943
01:50:49,943 --> 01:50:53,573
Is it not plain enough to you?
944
01:50:56,250 --> 01:51:01,916
It is no easy thing
to be loved by the Queen.
945
01:51:06,827 --> 01:51:09,455
It would corrupt
the soul of any man.
946
01:51:13,400 --> 01:51:15,494
Now, for God's sake, kill me.
947
01:51:20,541 --> 01:51:21,565
No.
948
01:51:23,977 --> 01:51:26,207
I think rather to let you live.
949
01:51:27,347 --> 01:51:30,149
Madam, that is not wise.
950
01:51:30,150 --> 01:51:32,485
Lord Robert has
committed treason.
951
01:51:32,486 --> 01:51:33,920
He must be made example of.
952
01:51:33,921 --> 01:51:36,856
And I will make
an example of him.
953
01:51:42,496 --> 01:51:44,988
He shall be kept alive
954
01:51:46,967 --> 01:51:48,696
to always remind me
955
01:51:51,004 --> 01:51:53,200
of how close I came to danger.
956
01:52:54,167 --> 01:52:57,194
I have rid England
of her enemies.
957
01:52:58,939 --> 01:53:00,566
What do I do now?
958
01:53:01,942 --> 01:53:03,910
Am I to be made of stone?
959
01:53:06,513 --> 01:53:09,048
Must I be touched by nothing?
960
01:53:09,049 --> 01:53:11,848
Aye, madam. To reign supreme.
961
01:53:13,654 --> 01:53:15,721
All men need something
greater than themselves
962
01:53:15,722 --> 01:53:17,713
to look up to and worship.
963
01:53:27,768 --> 01:53:30,464
They must be able
to touch the divine…
964
01:53:33,707 --> 01:53:35,197
Here on earth.
965
01:53:43,550 --> 01:53:46,850
She had such power
over men's hearts.
966
01:53:52,726 --> 01:53:54,387
They died for her.
967
01:53:56,697 --> 01:53:59,632
They have found nothing
to replace her.
968
01:55:32,826 --> 01:55:34,624
You will be damned for this.
969
01:55:36,863 --> 01:55:39,389
Tonight I think I die.
970
01:55:39,800 --> 01:55:40,858
Speak up!
971
01:56:22,075 --> 01:56:23,236
Kat.
972
01:56:30,417 --> 01:56:32,783
I have become a virgin.
973
01:57:35,815 --> 01:57:37,716
Observe, Lord Burghley.
974
01:57:41,288 --> 01:57:43,017
I am married.
975
01:57:44,224 --> 01:57:46,124
To England.
66077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.