All language subtitles for El.Amante.Bilingue.1993.DVDRip.x264.AC3.RO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,160 --> 00:00:21,628 Acesta este scenariul incursiunilor mele infantile 2 00:00:21,840 --> 00:00:23,193 în Barcelona anilor 50. 3 00:00:24,160 --> 00:00:26,276 Unul din cartierele cunoscute ale oraşului. 4 00:00:44,240 --> 00:00:46,913 Pe atunci, mama avea deja 50 de ani. 5 00:00:47,120 --> 00:00:49,076 Aspectul ei fizic era aşa de deplorabil 6 00:00:49,240 --> 00:00:51,196 încât oamenii îi spuneau "Madame Beţiva". 7 00:00:54,760 --> 00:00:57,513 Cu mulţi ani înainte, fusese Rita Beni 8 00:00:57,720 --> 00:01:00,598 şi se bucurase de un oarecare prestigiu ca făcând parte dintr-un cor. 9 00:01:06,560 --> 00:01:08,278 Acest bărbat cu aspect de chinez e tatăl meu. 10 00:01:08,960 --> 00:01:10,916 Numele lui adevărat este Rafael Marés, 11 00:01:11,120 --> 00:01:13,111 dar chiar şi el pare să-l fi uitat, 12 00:01:13,600 --> 00:01:16,558 iar toată lumea îl cunoaşte drept Fu Ching Magicianul. 13 00:01:29,280 --> 00:01:31,236 Încă de când eram copil visam să plec departe, 14 00:01:31,440 --> 00:01:33,874 să scap de viaţa de cartier şi de sărăcie. 15 00:01:34,480 --> 00:01:36,118 Mi-a reuşit lucrul ăsta datorită Normei. 16 00:01:51,880 --> 00:01:55,668 AMANTUL BILINGV 17 00:01:56,330 --> 00:01:59,368 Film bazat pe romanul omonim al lui Juan Marsé 18 00:02:01,880 --> 00:02:08,668 traducerea şi adaptarea: Amos Klein amos_klein@yahoo.fr 19 00:03:07,320 --> 00:03:10,039 5 ani de mariaj au fost mai mult decât suficienţi 20 00:03:10,240 --> 00:03:13,357 ca să descopăr adevărata personalitate a Normei. 21 00:03:15,600 --> 00:03:18,114 Într-o seară de noiembrie de care-mi amintesc cu tristeţe, 22 00:03:19,360 --> 00:03:21,635 m-am întors acasă pe neaşteptate şi... 23 00:03:43,200 --> 00:03:45,156 Într-o clipă, 24 00:03:45,360 --> 00:03:47,237 cea mai crudă şi ironică dovadă 25 00:03:47,880 --> 00:03:49,836 a reflectat ca-ntr-o oglindă trista mea condiţie: 26 00:03:50,040 --> 00:03:52,315 aceea a unui bărbat copleşit de gelozie 27 00:03:52,880 --> 00:03:54,632 şi de certitudinea de a fi pierdut totul, 28 00:03:54,840 --> 00:03:56,717 până şi auto-stima. 29 00:04:06,080 --> 00:04:07,149 La naiba. 30 00:04:25,200 --> 00:04:26,599 Ce naiba faceţi dv cu pantofii mei ? 31 00:04:27,360 --> 00:04:28,475 Nimic. 32 00:04:30,040 --> 00:04:31,393 Asta-i înjositor ! 33 00:04:33,040 --> 00:04:34,155 E prea mult ! 34 00:04:38,840 --> 00:04:39,670 Şi acum, ce facem ? 35 00:04:41,240 --> 00:04:42,639 Ce faceţi acolo fără să spuneţi nimic ? 36 00:04:45,200 --> 00:04:46,076 Spuneţi ceva ! 37 00:04:46,960 --> 00:04:48,188 Păi eu, doar... 38 00:04:48,600 --> 00:04:50,591 Am văzut pantofii ăştia grozavi pe care-i aveţi aici. 39 00:04:51,240 --> 00:04:53,834 Şi m-am gândit să-mi fac un pic de lucru cu ei. 40 00:04:54,240 --> 00:04:56,993 Îmi câştig existenţa lustruind pantofi, mă întelegeţi. 41 00:04:57,200 --> 00:04:57,996 Da, da. Vă înţeleg. 42 00:04:59,520 --> 00:05:00,589 Îmi dau seama. 43 00:05:02,760 --> 00:05:03,590 Păi... 44 00:05:03,920 --> 00:05:05,672 - Am plecat. - Nu, dle. Dv nu plecaţi. 45 00:05:05,920 --> 00:05:09,196 N-o să plecaţi nicăieri până n-am să vă dau eu voie. 46 00:05:09,440 --> 00:05:11,432 Nu-i nevoie să vă faceţi atâta sânge rău, dle dragă. 47 00:05:12,240 --> 00:05:13,673 Lasă-l să plece, Joan. 48 00:05:13,880 --> 00:05:17,190 El n-are nicio vină. E vina ta, c-ai venit acasă mai devreme decât de obicei. 49 00:05:24,640 --> 00:05:25,470 Sunt bine. 50 00:05:26,240 --> 00:05:27,434 Sunt calm. 51 00:05:28,240 --> 00:05:29,992 Nu mai lustruiţi pantoful ăla ! 52 00:05:30,640 --> 00:05:33,279 Păi cu asta mă ocup eu, lustruiesc pantofi. 53 00:05:35,520 --> 00:05:37,476 Am sosit acasă exact când trebuia. 54 00:05:38,040 --> 00:05:40,980 M-am oprit mai întâi la 3 baruri şi-am băut 3 cafele fără s-am niciun chef. 55 00:05:41,240 --> 00:05:44,493 După ce m-am plimbat de a lungul şi de a latul La Ramblei de 3 ori. 56 00:05:45,000 --> 00:05:47,070 M-am întors pentru că asta-i casa mea ! 57 00:05:48,280 --> 00:05:49,793 Plătită cu banii mei ! 58 00:05:51,360 --> 00:05:52,952 Dacă-mi daţi voie, eu chiar plec acum. 59 00:05:53,200 --> 00:05:54,792 - Dv rămâneţi. - Da, da... 60 00:05:55,000 --> 00:05:56,558 - Rămâneţi ! - Pentru ce ? 61 00:05:57,560 --> 00:05:58,436 Cum pentru ce ? 62 00:06:01,240 --> 00:06:03,959 Nu lustruiţi dv pantofi ? Păi atunci, daţi-i drumul ! 63 00:06:04,120 --> 00:06:04,996 Da, dle. 64 00:06:05,240 --> 00:06:06,912 Lustruiţi-i ! 65 00:06:07,240 --> 00:06:08,559 De să strălucească ! 66 00:06:09,040 --> 00:06:10,189 Cum doriţi. 67 00:06:10,640 --> 00:06:12,278 Şi când aţi terminat... 68 00:06:12,480 --> 00:06:14,471 M-am săturat de el. 69 00:06:15,200 --> 00:06:16,349 Clovnule. 70 00:06:16,880 --> 00:06:18,996 Idiotule, necioplitule. 71 00:06:19,960 --> 00:06:20,870 Haideţi, daţi-i bătaie ! 72 00:06:22,240 --> 00:06:25,915 Dacă mai continui să urli, o să-ţi dau una de n-o s-o poţi duce ! 73 00:06:38,080 --> 00:06:39,593 E prima oară ? 74 00:06:41,000 --> 00:06:42,319 Răspundeţi-mi, e prima oară ? 75 00:06:42,560 --> 00:06:43,356 Da, dle. 76 00:06:43,600 --> 00:06:46,717 - Nu-i nevoie să mă minţiţi. - Da' chiar aşa este, vă jur. 77 00:06:46,960 --> 00:06:49,190 - O cunoşteaţi pe dna ? - Nu. 78 00:06:49,440 --> 00:06:51,396 I-am lustruit pantofii o dată acum 2 luni. 79 00:06:51,640 --> 00:06:52,675 Din întâmplare. 80 00:06:58,120 --> 00:06:59,633 Păstrează apartamentul. 81 00:06:59,840 --> 00:07:02,308 E un alt dar din partea familiei Valentí. 82 00:07:02,520 --> 00:07:03,270 Ne-om mai vedea noi ! 83 00:07:10,440 --> 00:07:12,112 Aveţi pantofi scumpi. 84 00:07:16,400 --> 00:07:17,879 Norma mi i-a ales. 85 00:07:19,000 --> 00:07:20,718 Ea e cea care are bun gust. 86 00:07:24,600 --> 00:07:28,149 Vă-ntrebaţi pesemne cum de s-a putut mărita cu unul ca mine o femeie ca ea. 87 00:07:29,320 --> 00:07:31,629 Credeţi-mă, n-o să uit niciodată acea zi, 88 00:07:32,840 --> 00:07:35,115 ziua-n care am văzut-o pe Norma pentru întâia oară. 89 00:07:36,240 --> 00:07:38,800 Într-o după-amiază, pe la sfârşitul toamnei lui 1970, 90 00:07:39,040 --> 00:07:40,996 am ieşit de la cinematograf, şi cum n-aveam nimic mai bun de făcut 91 00:07:41,200 --> 00:07:43,794 am zis să trec pe la Prietenii Unesco 92 00:07:44,000 --> 00:07:45,956 unde era găzduită o expoziţie de fotografie. 93 00:07:47,600 --> 00:07:49,192 Pe când mă pregăteam să plec... 94 00:07:51,120 --> 00:07:52,758 Poate cineva să deschidă uşa ? 95 00:07:55,400 --> 00:07:57,436 - Vreţi să plecaţi ? - Cu siguranţă. 96 00:07:59,120 --> 00:08:02,271 Îmi pare rău, trebuia să vă gândiţi înainte. Nu puteţi pleca până mâine dimineaţă. 97 00:08:03,080 --> 00:08:06,038 Şi până atunci, Poliţia va fi aici. 98 00:08:07,680 --> 00:08:09,636 Era un protest împotriva procesului de la Burgos 99 00:08:09,840 --> 00:08:11,796 în care se pronunţaseră 9 sentinţe la moarte. 100 00:08:20,000 --> 00:08:20,955 Un pic de apă ? 101 00:08:25,000 --> 00:08:27,673 Norma pur şi simplu mă fascinase şi datorită ei m-am decis să mă alătur 102 00:08:27,920 --> 00:08:29,353 greviştilor foamei. 103 00:08:29,800 --> 00:08:31,950 Am petrecut împreună 4 zile de neuitat. 104 00:08:32,960 --> 00:08:34,075 O casă foarte mare ? 105 00:08:35,840 --> 00:08:36,955 Am una. 106 00:08:37,160 --> 00:08:39,958 - Cu un dormitor mare ? - Am unul. 107 00:08:41,120 --> 00:08:43,350 Şi un pat uriaş ? 108 00:08:44,000 --> 00:08:44,910 Am unul. 109 00:08:51,200 --> 00:08:54,353 Noi ăştia din celelalte părţi ale Spaniei o avem foarte mare. 110 00:08:59,440 --> 00:09:00,316 Bine. 111 00:09:00,800 --> 00:09:01,789 Gata, deşteptarea. 112 00:09:02,440 --> 00:09:04,396 Ştiu că sunteţi pe jumătate adormiţi, însă 113 00:09:04,600 --> 00:09:06,955 e posibil să se dezlănţuie un "uragan" 114 00:09:07,160 --> 00:09:09,151 şi nu e bine să ne prindă nepregătiţi. 115 00:09:09,720 --> 00:09:13,713 Ne dădu instrucţiuni cu ceea ce trebuia făcut în caz că apărea Poliţia. 116 00:09:14,400 --> 00:09:17,437 Nu trebuia să răspundem provocărilor de niciun fel. 117 00:09:18,320 --> 00:09:21,357 Ne vor bălăcări în toate modurile, ne vor adresa cele mai urâte cuvinte pe care le veţi auzi vreodată. 118 00:09:21,560 --> 00:09:23,357 Inclusiv, ne vor bătea. 119 00:09:23,680 --> 00:09:25,636 Nu prea mă interesa ce se-ntâmpla. 120 00:09:26,400 --> 00:09:29,198 Degetul meu explora cu nerăbdare "crăpătura" Normei. 121 00:09:30,600 --> 00:09:32,716 Când Poliţia a forţat uşa... 122 00:09:33,600 --> 00:09:36,637 Să vă ia naiba de nenorociţi de copii ai Pasionariei ! 123 00:09:37,000 --> 00:09:38,558 Toată lumea în picioare ! 124 00:09:38,960 --> 00:09:39,790 Atenţiune ! 125 00:09:40,600 --> 00:09:41,430 Deci ? 126 00:09:42,200 --> 00:09:43,269 Speriaţi ? 127 00:09:44,840 --> 00:09:47,070 O să vă bumbăcim de-o să vă piară cheful de mâncare ! 128 00:09:48,400 --> 00:09:49,958 Porcăria naibii de greva foamei ! 129 00:09:57,360 --> 00:09:58,156 Ce vreţi ? 130 00:09:58,360 --> 00:10:01,390 Am văzut roşu-n faţa ochilor şi l-am lovit cu pumnul strâns. 131 00:10:03,360 --> 00:10:06,432 Am stat doar două săptămâni în puşcărie pentru fapta mea vitejească 132 00:10:06,800 --> 00:10:09,951 mulţumită influenţei de care se bucura familia Normei. 133 00:10:11,240 --> 00:10:12,195 Am ieşit... 134 00:10:13,000 --> 00:10:14,353 şi ea mă aştepta. 135 00:10:14,600 --> 00:10:16,989 - Unde mergem ? - Acasă. 136 00:10:32,760 --> 00:10:35,354 Nu-i uşor pentru un tip umil ca mine, 137 00:10:35,560 --> 00:10:38,552 un ventriloc căruia-i place să cânte la acordeon, 138 00:10:39,080 --> 00:10:41,116 să păşească în vila luxoasă a familiei Valentí 139 00:10:41,320 --> 00:10:43,356 la braţul unicei lor fiice şi moştenitoare. 140 00:10:44,360 --> 00:10:46,715 Norma este singurul nostru copil, dle. 141 00:10:46,920 --> 00:10:48,353 Şi suntem mândri de ea. 142 00:10:48,600 --> 00:10:51,433 - Spuneţi-mi, sunteţi catolic ? - Doar un lucru contează. 143 00:10:51,720 --> 00:10:54,518 Să fie băiat bun. Cu siguranţă arată ca unul care e. 144 00:10:55,000 --> 00:10:56,433 Sunteţi băiat bun ? 145 00:10:57,240 --> 00:10:59,276 Totul s-a dovedit a fi extraordinar de simplu. 146 00:11:00,360 --> 00:11:03,796 Părinţii Normei îşi adorau şi-n acelaşi timp se temeau de fata lor. 147 00:11:05,000 --> 00:11:07,195 Au fost foarte putin exigenţi cu mine 148 00:11:07,400 --> 00:11:08,958 şi cu poziţia mea socială. 149 00:11:11,200 --> 00:11:13,634 Îţi mai aminteşti de nunta noastră, Jordi ? 150 00:11:14,360 --> 00:11:15,475 Sigur că da, sigur că da. 151 00:11:16,600 --> 00:11:17,476 Un, 152 00:11:18,000 --> 00:11:18,750 doi, 153 00:11:19,480 --> 00:11:20,356 trei. 154 00:11:21,400 --> 00:11:22,435 Înc-o dată. 155 00:11:23,160 --> 00:11:25,515 Nu eram în stare să-mi explic evenimentele 156 00:11:25,720 --> 00:11:29,076 care-mi schimbau cursul vieţii 157 00:11:29,320 --> 00:11:32,437 într-un mod aşa de neaşteptat şi de agreabil. 158 00:11:42,800 --> 00:11:43,710 Cine eşti tu ? 159 00:11:45,200 --> 00:11:46,553 De ce m-ai ales pe mine ? 160 00:11:47,400 --> 00:11:50,233 Ca să mă fu... bine şi des. 161 00:11:50,400 --> 00:11:51,196 Da ? 162 00:12:16,240 --> 00:12:19,232 Destul de trist, dar azi pot vedea adevărata dimensiune a nenorocirii mele. 163 00:12:20,600 --> 00:12:22,636 N-am fost altceva decât o jucărie, 164 00:12:23,920 --> 00:12:25,319 un capriciu trecător. 165 00:12:27,440 --> 00:12:29,396 Înaintea dv, din câte ştiu, 166 00:12:29,600 --> 00:12:31,556 au mai fost un chelner, un şofer de taxi 167 00:12:31,760 --> 00:12:34,194 şi un negru, vânzător de macramé la metrou. 168 00:12:36,040 --> 00:12:38,190 Toţi vorbitori de castiliană (spaniolă), bineînţeles. 169 00:12:46,400 --> 00:12:49,358 Şi acum un lustragiu pe care l-a găsit într-un bar. 170 00:12:49,560 --> 00:12:50,515 D-zeule ! 171 00:12:55,200 --> 00:12:57,156 Păi, eu mi-am terminat treaba. 172 00:12:57,800 --> 00:12:59,119 Şi apoi, e timpul să plec. 173 00:13:01,000 --> 00:13:03,594 Ar trebui să vă dau ceva pentru deranj. 174 00:13:04,000 --> 00:13:04,989 Nu fiţi prost. 175 00:13:11,280 --> 00:13:13,032 Tot ce-mi mai rămâne de făcut e să-mi zbor creierii. 176 00:13:13,240 --> 00:13:14,753 Nu spuneţi stupizenii. 177 00:13:15,200 --> 00:13:17,031 Să vă-mpuscaţi, la naiba ! 178 00:13:18,000 --> 00:13:20,714 Cel mai bun lucru pe care-l puteţi face, e să vă duceţi după soţia dv. 179 00:13:21,240 --> 00:13:23,196 În adâncul sufletului, ea vă iubeşte. V-o spun eu. 180 00:13:24,080 --> 00:13:25,911 Am plecat. Aveţi grijă, dle. 181 00:15:13,960 --> 00:15:15,951 Plecaţi. Vin fasciştii ! 182 00:15:17,600 --> 00:15:19,591 Haideţi, s-o ştergem de aici ! 183 00:15:20,240 --> 00:15:21,719 Grăbiţi-vă ! Fasciştii ! 184 00:15:35,720 --> 00:15:36,835 Haideţi ! 185 00:15:39,000 --> 00:15:40,353 Trăiască Spania ! 186 00:15:40,600 --> 00:15:42,279 Catalunia e spaniolă ! 187 00:15:42,314 --> 00:15:43,958 Împuşcaţi-i pe nenorociţi ! 188 00:15:44,160 --> 00:15:46,958 Spania e o singură naţiune ! Catalunia e spaniolă ! 189 00:15:49,560 --> 00:15:51,198 Spania e una singură ! 190 00:15:51,640 --> 00:15:53,039 Nu separatismului ! 191 00:15:53,120 --> 00:15:54,553 Spania e liberă ! 192 00:16:03,840 --> 00:16:05,796 La dracu' cu imnul naţional catalan ! 193 00:16:23,080 --> 00:16:24,957 CÂŢIVA ANI MAI TÂRZIU 194 00:16:39,600 --> 00:16:40,555 Dle Marés. 195 00:16:41,440 --> 00:16:42,236 Scuzaţi-mă. 196 00:16:42,920 --> 00:16:44,751 A sosit un pachet pentru dv. 197 00:16:45,240 --> 00:16:47,196 Doar un singur lift funcţionează. 198 00:16:49,240 --> 00:16:50,593 O clipă ! O clipă ! 199 00:16:53,240 --> 00:16:54,958 Mulţumesc. Vă mulţumesc foarte mult. 200 00:17:22,480 --> 00:17:23,879 E lună plină. 201 00:17:29,080 --> 00:17:31,036 Muzician, victimă a focului îngrozitor 202 00:17:31,240 --> 00:17:33,959 s-a transformat în fantoma de la Operă 203 00:17:34,160 --> 00:17:35,718 şi are nevoie de ajutor. 204 00:19:49,600 --> 00:19:51,636 Asta-i tot, oameni buni. 205 00:19:51,840 --> 00:19:56,072 Acum toată lumea acasă ca să vedeţi meciul Barcelonei, ceea ce am să fac şi eu. 206 00:20:24,680 --> 00:20:27,194 Da, "pui" este corect, 207 00:20:27,800 --> 00:20:29,711 însă "păsări din ogradă" ar merge mai bine. 208 00:20:29,920 --> 00:20:33,276 Aveţi grijă cu idiotul ăla de subsecretar. Nu ştie nimic. 209 00:20:33,480 --> 00:20:34,879 Un apel pentru dv. 210 00:20:35,920 --> 00:20:38,559 Sună mai catalan, mai bine. 211 00:20:40,080 --> 00:20:41,149 În regulă. 212 00:20:41,360 --> 00:20:42,713 Consultanţa Lingvistică. 213 00:20:43,160 --> 00:20:44,036 Alo ? 214 00:20:44,680 --> 00:20:47,240 - Sunam pentru o consultaţie. - Spuneţi. 215 00:20:47,440 --> 00:20:49,954 Mi s-a spus să întreb de dna Norma Valentí. 216 00:20:50,200 --> 00:20:52,077 "Socio-lingva. " 217 00:20:52,560 --> 00:20:54,437 - Socio-lingvista. - Exact. 218 00:20:55,000 --> 00:20:55,830 Eu sunt. Spuneţi. 219 00:20:56,200 --> 00:20:59,909 Păi, am un magazin cu articole de lenjerie şi îmbrăcăminte 220 00:21:00,120 --> 00:21:02,918 cu etichete în spaniolă la fiecare raion, 221 00:21:03,200 --> 00:21:05,839 şi vreau să fie totul în catalană, pentru orice eventualitate. 222 00:21:06,040 --> 00:21:09,191 Ştiţi cât de turbaţi pot fi idioţii ăştia de terorişti. 223 00:21:09,400 --> 00:21:11,595 Fără invective, vă rog ? 224 00:21:11,880 --> 00:21:14,872 - Ferească D-zeu ! - Continuaţi, vă rog. De ce aveţi nevoie ? 225 00:21:15,080 --> 00:21:17,196 Doar o mică întrebare. 226 00:21:17,400 --> 00:21:19,914 - Ceva neînsemnat. - Sunaţi la "Serluz. " 227 00:21:20,400 --> 00:21:23,358 Oferă 10% discount 228 00:21:23,560 --> 00:21:26,518 oricărui magazin care comandă etichete în catalană. 229 00:21:26,880 --> 00:21:27,790 Lucrează pentru noi. 230 00:21:28,240 --> 00:21:31,232 Eu nu-mi pot permite aşa ceva, afacerea mea e una foarte mică. 231 00:21:31,760 --> 00:21:34,638 Dar dacă le-aş scrie eu de mână ? 232 00:21:35,400 --> 00:21:38,597 Am nevoie de dv doar ca să-mi spuneţi cum se scriu în catalană 233 00:21:38,800 --> 00:21:40,358 denumirile pentru câteva obiecte de vestimentaţie. 234 00:21:40,560 --> 00:21:42,596 Bine, daţi-i drumul. 235 00:21:42,840 --> 00:21:46,879 Păi, chiar am o listă la mine. E un pic cam lungă, însă... 236 00:21:47,080 --> 00:21:49,514 Spuneţi în spaniolă şi o să le traduc eu în catalană pentru dv. 237 00:21:49,720 --> 00:21:50,755 Dar vă rog, repede. 238 00:21:51,240 --> 00:21:52,355 Jachetă. 239 00:21:54,320 --> 00:21:55,275 Vestă. 240 00:21:56,240 --> 00:21:57,912 Al naibii de ciudat ! 241 00:21:58,320 --> 00:22:01,995 - Ce doriţi să vă spun dle ? - Oh, bine. Scuzaţi-mă. 242 00:22:02,280 --> 00:22:03,918 Sunteţi foarte amabilă. 243 00:22:04,120 --> 00:22:07,351 - Vă fac să vă pierdeţi timpul. - Continuaţi. 244 00:22:08,200 --> 00:22:09,553 Lenjerie intimă. 245 00:22:11,400 --> 00:22:14,437 - Puteţi să-l scrieţi corect cuvântul acela ? - Desigur dnă. 246 00:22:16,120 --> 00:22:18,270 Sutien. 247 00:22:20,400 --> 00:22:22,072 Jartea. 248 00:22:25,560 --> 00:22:26,470 Chilot. 249 00:22:31,080 --> 00:22:32,354 Halat de baie. 250 00:22:34,720 --> 00:22:36,119 Dna, cuvântul ăla sună urât. 251 00:22:36,320 --> 00:22:39,437 Dle, aşa se spune în catalană. Aţi terminat ? 252 00:22:39,640 --> 00:22:40,436 Nu, aşteptaţi. 253 00:22:41,040 --> 00:22:41,756 Aşteptaţi. 254 00:22:48,880 --> 00:22:49,596 Ţeavă de eşapament ! 255 00:22:50,040 --> 00:22:52,349 Da' nu era vorba de un magazin de lenjerie ? 256 00:22:52,560 --> 00:22:54,357 Al meu e, dră Norma. 257 00:22:54,640 --> 00:22:57,279 Ce v-am întrebat era pentru un prieten care are un service auto. 258 00:22:57,480 --> 00:22:58,469 Aşteptaţi o clipă. 259 00:23:03,600 --> 00:23:04,589 Hei, Eudald. 260 00:23:05,080 --> 00:23:06,991 Cum se spune "ţeavă de eşapament" în catalană ? 261 00:23:09,400 --> 00:23:12,790 La naiba, ăsta-i chiar un cuvânt greu de tradus. Ce-ai zice de... 262 00:23:13,880 --> 00:23:16,348 "ţeavă de scurgere. " De unde să ştiu eu ? 263 00:23:16,560 --> 00:23:17,331 Nu, nu. 264 00:23:17,440 --> 00:23:20,398 Uite. Aici scrie "Ţeavă de evacuare. " 265 00:23:24,240 --> 00:23:26,708 Ascultaţi dle, ne-aţi cam pus în dificultate cu acel cuvânt. 266 00:23:27,000 --> 00:23:29,833 Ar putea fi "ţeavă de evacuare", dar nu sunt sigură. 267 00:23:30,040 --> 00:23:31,029 Încercaţi să sunaţi la "Serluz. " 268 00:23:31,240 --> 00:23:34,312 "Ţeavă de evacuare. " Sună grozav. 269 00:23:34,520 --> 00:23:36,954 - Cu accent, să nu uitaţi. - Desigur, dnă. 270 00:23:37,160 --> 00:23:39,720 Bun, acest spaniol ignorant 271 00:23:39,920 --> 00:23:42,559 vă rămâne etern recunoscător pentru ajutor. 272 00:23:42,760 --> 00:23:46,309 La fel şi Cataluniei, ţară aşa de bogată şi de minunată ! 273 00:23:47,040 --> 00:23:48,075 Pentru puţin. 274 00:23:48,400 --> 00:23:50,960 - O zi bună. - Mulţumesc ! 275 00:23:51,240 --> 00:23:52,434 La revedere. 276 00:24:13,840 --> 00:24:17,435 Fiul natural al lui Pau Casals este în căutarea unei oportunităţi 277 00:24:31,320 --> 00:24:32,878 Nenorocita ! 278 00:25:01,280 --> 00:25:03,350 Fiţoaso, pizdă nebună, curvă nenorocită. 279 00:25:03,560 --> 00:25:05,869 La prova unei corăbii ar trebui să atârne curul tău obraznic. 280 00:25:06,080 --> 00:25:09,277 Sunt sigur că atunci când îţi dai drumu' faci o gaură-n saltea. 281 00:25:12,800 --> 00:25:14,791 Sfârcurile tale sunt ca două gâlme care mă aţâţă 282 00:25:15,000 --> 00:25:18,276 să mi-o bag în fofolanca ta umedă. 283 00:25:19,280 --> 00:25:21,589 Felicitări, vorbiţi tot mai bine catalană. 284 00:25:51,920 --> 00:25:54,480 I-aş băga-o lu' Norma până i-aş atinge sufletul. 285 00:25:57,680 --> 00:26:00,638 Puţină afecţiune 286 00:26:00,840 --> 00:26:03,513 înainte de a ceda-n faţa coşmarurilor mi-ar prinde bine. 287 00:26:16,760 --> 00:26:17,749 Juan. 288 00:26:21,320 --> 00:26:22,753 Juan Marés. 289 00:26:56,520 --> 00:26:59,478 "Îngerii o numesc delectare divină. 290 00:26:59,920 --> 00:27:03,435 Diavolii o numesc durere îngrozitoare. 291 00:27:03,720 --> 00:27:06,792 Oamenii îi spun dragoste. 292 00:27:07,920 --> 00:27:10,036 Dragostea e o afacere învolburată 293 00:27:10,280 --> 00:27:12,874 care se termină întotdeauna printr-un faliment. 294 00:27:13,880 --> 00:27:14,915 În dragoste, 295 00:27:15,560 --> 00:27:18,518 cel care posedă cartea câştigătoare 296 00:27:19,320 --> 00:27:21,276 e-ntotdeauna cel care iubeşte mai puţin." 297 00:28:01,320 --> 00:28:02,150 Juan. 298 00:28:02,520 --> 00:28:03,873 Juan Marés. 299 00:28:04,160 --> 00:28:05,309 Trezeşte-te băiete. 300 00:28:07,320 --> 00:28:08,594 Bună seara. 301 00:28:13,920 --> 00:28:15,114 Tu din nou ? 302 00:28:18,320 --> 00:28:19,196 Ce vrei ? 303 00:28:19,440 --> 00:28:21,556 Ne aşteaptă Norma Valentí. 304 00:28:24,120 --> 00:28:25,314 Bineînţeles că ne aşteaptă. 305 00:28:25,600 --> 00:28:28,319 Când ai fu... ultima oară, Marés ? 306 00:28:28,520 --> 00:28:30,875 Ţi-ar face bine s-o iei puţin razna. 307 00:28:32,120 --> 00:28:33,155 Nu te agita. 308 00:28:34,920 --> 00:28:36,035 N-o să funcţioneze. 309 00:28:36,280 --> 00:28:38,748 Ba da.Ai încredere-n mine, prostule. 310 00:28:39,920 --> 00:28:41,638 Mergi pe mâna mea. 311 00:28:42,520 --> 00:28:44,317 O să vorbesc cu ea. 312 00:28:44,760 --> 00:28:48,309 O să se-ntoarcă la tine, crede-mă. 313 00:28:52,720 --> 00:28:54,233 N-o să vrea nici măcar să mă vadă. 314 00:28:54,520 --> 00:28:56,272 O să mă duc eu în locul tău. 315 00:28:57,120 --> 00:28:58,712 N-ai înţeles ? 316 00:28:58,960 --> 00:29:00,234 Nici măcar nu ştiu cum te cheamă ? 317 00:29:04,320 --> 00:29:06,276 Vrei să spui că nu-ţi mai aminteşti de mine ? 318 00:29:08,560 --> 00:29:10,516 Nu ţin minte niciodată ce visez. 319 00:29:10,760 --> 00:29:12,990 Sunt puştiul ăla, Juan Faneca 320 00:29:14,160 --> 00:29:15,798 cel care era amicul tău 321 00:29:16,000 --> 00:29:18,639 cel care s-a dus în Germania să câştige nişte bani. 322 00:29:20,320 --> 00:29:21,116 Deci ? 323 00:29:21,800 --> 00:29:23,552 Ţi-aduci aminte de mine acum, idiotule ? 324 00:29:28,160 --> 00:29:28,956 Da, acum da. 325 00:29:29,200 --> 00:29:30,872 Eu ştiu, ştim amândoi 326 00:29:31,520 --> 00:29:34,273 că Norma are o slăbiciune pentru tipii de prin alte părţi. 327 00:29:35,320 --> 00:29:38,357 Nu-ţi mai aminteşti de lustragiul ăla ? 328 00:29:39,360 --> 00:29:42,636 Sau de chelnerul din Nijar, 329 00:29:43,120 --> 00:29:45,076 sătuc din frumoasa Almeríe ? 330 00:29:45,320 --> 00:29:47,880 Pot să-ţi ghicesc planul. N-o să funcţioneze. 331 00:29:48,840 --> 00:29:50,558 Ai încredere-n mine, catalanule. 332 00:29:50,800 --> 00:29:51,630 Ba n-o să am ! 333 00:29:52,120 --> 00:29:53,189 Dispari ! 334 00:30:24,360 --> 00:30:31,232 Muzician victimă a unui amor nebun are nevoie de ajutor pentru a-şi hrăni pasiunea. 335 00:30:43,080 --> 00:30:44,479 Îndrăgostit nebuneşte din nou, 336 00:30:44,680 --> 00:30:46,477 după atâta timp. 337 00:30:46,680 --> 00:30:48,750 Viaţa ta şi a mea, Norma. 338 00:30:48,960 --> 00:30:53,511 Fă-mă să-mi aduc aminte încă o dată. Inima mea suferă neîncetat. 339 00:30:53,840 --> 00:30:56,673 La vârsta ta si cu faţa pe care o ai ? E o nebunie să te-ndrăgosteşti. 340 00:30:56,880 --> 00:30:58,154 E indecent. 341 00:30:58,360 --> 00:31:00,954 Şi-n plus, să te-ndrăgosteşti din nou de propria soţie ! 342 00:31:01,720 --> 00:31:04,029 - De aceeaşi femeie. - Taci din gură ! 343 00:31:09,960 --> 00:31:12,110 Nebunia e unica mea scăpare. 344 00:31:17,560 --> 00:31:20,916 Pur şi simplu n-o să accepţi c-o ai mică. 345 00:31:22,160 --> 00:31:23,115 "Femeie, 346 00:31:24,160 --> 00:31:26,116 de vei vorbi vreodată 347 00:31:26,360 --> 00:31:27,634 cu D-zeu, 348 00:31:27,760 --> 00:31:30,832 întreabă-l dac-am încetat vreo clipă 349 00:31:31,040 --> 00:31:34,510 să te iubesc. 350 00:31:36,560 --> 00:31:39,916 Întreabă marea, 351 00:31:40,120 --> 00:31:43,112 unica martoră a inimii mele, 352 00:31:44,480 --> 00:31:46,914 cât de des m-a văzut plângând..." 353 00:31:47,120 --> 00:31:48,519 Vă invit la un păhărel. 354 00:31:51,160 --> 00:31:55,039 Am şi o omletă tare bună. 355 00:31:55,800 --> 00:31:58,519 Şi nişte crochete de pui cu şuncă. 356 00:32:00,560 --> 00:32:01,913 De la călugări. 357 00:32:02,160 --> 00:32:05,311 15 % conţinut alcoolic. 358 00:32:09,120 --> 00:32:09,870 Mai vreau. 359 00:32:16,000 --> 00:32:16,796 Din nou. 360 00:32:22,440 --> 00:32:23,236 Marés, 361 00:32:23,960 --> 00:32:25,916 e adevărat că nevestei tale îi plac ţiganii ? 362 00:32:28,960 --> 00:32:31,554 - Cin' ţi-a spus asta ? - El. 363 00:32:31,760 --> 00:32:32,715 Chiar îi plac ? 364 00:32:33,720 --> 00:32:35,676 Nu mai e nevasta mea de mult timp. 365 00:32:36,760 --> 00:32:39,593 Da' am auzit că s-a-ndrăgostit de unu' Faneca. 366 00:32:40,000 --> 00:32:41,069 Cine-i ăla ? 367 00:32:42,160 --> 00:32:44,958 Unul care sunt eu şi altul în acelaşi timp. 368 00:32:45,440 --> 00:32:47,396 Unul care-i distruge visele. 369 00:32:57,960 --> 00:33:01,077 Pentru numele lui D-zeu, aveţi grijă pe unde mergeţi ! 370 00:33:02,920 --> 00:33:03,989 Lentilele mele de contact ! 371 00:33:05,400 --> 00:33:06,913 Lentilele mele de contact ! 372 00:33:10,400 --> 00:33:12,152 Aţi putea să mă ajutaţi, nu ?! 373 00:33:27,320 --> 00:33:28,435 La revedere ! 374 00:34:02,040 --> 00:34:03,359 Juan Marés. 375 00:34:03,560 --> 00:34:06,154 E timpul să înnebuneşti de-a binelea. 376 00:34:06,240 --> 00:34:08,196 Să fii pe punctul de a o lua razna nu-i suficient. 377 00:34:09,440 --> 00:34:12,398 Sunt un câine abandonat. 378 00:34:31,040 --> 00:34:33,554 N-o să fiu niciodată tu. 379 00:34:33,760 --> 00:34:35,830 Ce-ai zice de-o baie, Marés ? 380 00:34:36,040 --> 00:34:37,996 Sunt fantoma de la Operă. 381 00:34:38,920 --> 00:34:40,956 Fata asta se sperie când mă vede. 382 00:34:41,840 --> 00:34:43,159 Eu le dau fiori oamenilor. 383 00:34:44,040 --> 00:34:46,838 N-o să schimbe nimeni asta. 384 00:34:47,240 --> 00:34:48,832 Ba da, omule.Ba da. 385 00:34:49,360 --> 00:34:50,952 Cel puţin încearcă. 386 00:34:51,040 --> 00:34:52,792 Dac-o iubeşti cu adevărat... 387 00:34:54,040 --> 00:34:55,439 O iubesc. 388 00:35:24,880 --> 00:35:27,394 Ochii vecinei mele nu sunt albaştri. 389 00:35:27,600 --> 00:35:29,511 Nici ai tăi nu sunt, amice. 390 00:35:37,320 --> 00:35:39,390 Bună, încornoratule. 391 00:35:41,280 --> 00:35:45,193 Ţi-aduci aminte cum se transforma tatăl tău în Fu Ching ? 392 00:35:46,600 --> 00:35:48,431 Unde e cutia magică ? 393 00:38:04,680 --> 00:38:06,238 Pune-ţi creierul la treabă, omule. 394 00:38:06,720 --> 00:38:08,472 Viaţa ta depinde de asta. 395 00:38:17,640 --> 00:38:19,596 Arăţi destul de bine ca s-o îmbrobodeşti. 396 00:38:20,680 --> 00:38:23,035 Ce-ar fi să-i joci o festă vecinei ? 397 00:38:23,560 --> 00:38:25,516 Are un ochi albastru, ca şi mine. 398 00:38:26,640 --> 00:38:29,950 Da' nu suntem un pic nebuni că ne pierdem timpul păcălind o târfuliţă ? 399 00:38:32,040 --> 00:38:35,396 De ce avem nevoie aici e de nişte manevre operative 400 00:38:35,600 --> 00:38:37,909 care să arate că nicio muiere nu ne poate rezista. 401 00:39:05,080 --> 00:39:07,958 Aleea Extazului 402 00:39:10,440 --> 00:39:11,190 Bună ziua. 403 00:39:11,840 --> 00:39:14,229 Dnă, sunteţi amabilă 404 00:39:14,440 --> 00:39:16,396 să-mi răspundeţi la câteva întrebări 405 00:39:16,800 --> 00:39:18,392 pentru un sondaj de opinie ? 406 00:39:18,840 --> 00:39:19,955 Eu să răspund la un sondaj ? 407 00:39:20,200 --> 00:39:22,236 Numele dv a fost ales dintre mii. 408 00:39:24,160 --> 00:39:26,549 - Pentru cine faceţi ancheta ? - Pentru guvernul catalan. 409 00:39:26,760 --> 00:39:28,193 Va apărea la T.V. 410 00:39:30,440 --> 00:39:33,830 - Vă rog să poftiţi înăuntru. - Vă mulţumesc. 411 00:39:39,600 --> 00:39:40,350 Intraţi. 412 00:39:43,440 --> 00:39:44,395 Luaţi loc. 413 00:39:47,280 --> 00:39:48,599 Vă rog, luaţi loc. 414 00:39:48,800 --> 00:39:51,189 Mai întâi spuneţi-mi cum vă numiţi. 415 00:39:51,440 --> 00:39:54,398 Griselda Ramos Gil. Chiar va fi dat la T.V. ? 416 00:39:54,600 --> 00:39:57,478 - Da, dnă. - Dar staţi jos, vă rog. 417 00:39:58,440 --> 00:39:59,350 Mulţumesc. 418 00:40:08,320 --> 00:40:09,150 Vârsta ? 419 00:40:11,040 --> 00:40:12,189 Chiar trebuie să v-o spun ? 420 00:40:13,120 --> 00:40:14,394 Dacă nu va deranjează. 421 00:40:16,440 --> 00:40:18,795 Puteţi să mai scădeţi câţiva ani. 422 00:40:19,840 --> 00:40:21,592 Păi, îmi sunteţi simpatic, 423 00:40:21,840 --> 00:40:23,990 aşa c-o să vă spun: am 37 de ani. 424 00:40:24,240 --> 00:40:26,549 - Da' nu arătaţi. - Mulţumesc. 425 00:40:27,360 --> 00:40:28,270 Profesia ? 426 00:40:28,640 --> 00:40:30,596 Vând bilete la teatrul Fantasio, 427 00:40:30,800 --> 00:40:33,519 însă studiez catalana ca să lucrez ca vânzătoare la El Corte Inglés. 428 00:40:34,680 --> 00:40:36,193 Locul naşterii ? 429 00:40:36,720 --> 00:40:37,596 Sevilla. 430 00:40:40,560 --> 00:40:41,515 Starea civilă ? 431 00:40:44,680 --> 00:40:45,510 Văduvă. 432 00:40:45,760 --> 00:40:47,716 Şi liberă să faceţi ceea ce doriţi. 433 00:40:48,720 --> 00:40:49,516 Aşa-i ? 434 00:40:50,720 --> 00:40:52,233 Nu fiţi indiscret. 435 00:40:55,440 --> 00:40:56,429 Ui ! Soufflé-ul. 436 00:41:02,400 --> 00:41:05,153 Din ce cauză a murit soţul dv, dnă ? 437 00:41:06,240 --> 00:41:08,629 Asta n-are de a face cu sondajul. 438 00:41:08,840 --> 00:41:10,193 Eram doar curios. 439 00:41:11,840 --> 00:41:13,990 - Un taur l-a ucis. - Era toreador ? 440 00:41:14,240 --> 00:41:15,798 Unul neînsemnat. 441 00:41:16,240 --> 00:41:17,719 Ce ghinion ! 442 00:41:18,600 --> 00:41:19,669 Nu mă pot plânge. 443 00:41:20,160 --> 00:41:21,878 S-a stins destul de discret, nu m-a chinuit. 444 00:41:22,440 --> 00:41:23,953 Scuzaţi-mă dnă, 445 00:41:26,040 --> 00:41:27,792 nu ştiu dacă să-ndrăznesc, dar... 446 00:41:28,440 --> 00:41:29,236 Spuneţi, 447 00:41:29,720 --> 00:41:30,789 îndrăzniţi. 448 00:41:31,920 --> 00:41:34,195 Dv n-ar trebui să fiţi aşa de ghinionistă. 449 00:41:34,600 --> 00:41:37,273 Cu o piele ca a dv, precum a Fecioarei din Rocío, 450 00:41:38,280 --> 00:41:39,679 cu o voce 451 00:41:39,920 --> 00:41:41,638 aşa de dulce şi catifelată, 452 00:41:43,200 --> 00:41:46,033 n-ar trebui să fiţi singură pe lume, credeţi-mă. 453 00:41:46,800 --> 00:41:47,869 Mulţumesc foarte mult. 454 00:41:48,200 --> 00:41:49,349 Iar ochii dv... 455 00:41:50,240 --> 00:41:52,708 Ochii dv sunt minunaţi. 456 00:41:54,080 --> 00:41:55,354 Îmi permiteţi să-i privesc ? 457 00:42:00,040 --> 00:42:01,996 Cum vă par acuma, dnă ? 458 00:42:02,240 --> 00:42:03,798 Ca-ntr-un vis. 459 00:42:04,640 --> 00:42:06,949 Miopii vedem foarte bine de aproape. 460 00:42:08,240 --> 00:42:11,038 Şi ochii dv sunt frumoşi. Ce vi s-a-ntâmplat cu celălalt ? 461 00:42:11,280 --> 00:42:12,713 Inelul taurului. 462 00:42:12,960 --> 00:42:14,552 Nu poate fi adevărat. Şi dv ? 463 00:42:14,800 --> 00:42:17,792 O fiară de 500 de kile pe care-o chema Nero, la naiba. 464 00:42:18,000 --> 00:42:18,876 Nu mai spuneţi ! 465 00:42:19,120 --> 00:42:21,315 Orice rău se sfârşeşte până la urmă. 466 00:42:22,440 --> 00:42:24,271 Vă stă tare bine cu petecul ăla pe ochi. 467 00:42:25,440 --> 00:42:26,793 Vă dă un aer misterios. 468 00:42:27,240 --> 00:42:28,992 Vă mulţumesc pentru compliment. 469 00:42:31,320 --> 00:42:32,230 Bine atunci. 470 00:42:33,440 --> 00:42:34,793 Să continuăm. 471 00:42:36,280 --> 00:42:38,271 Scopul anchetei este următorul: 472 00:42:39,000 --> 00:42:40,956 aţi fi dispusă să semnaţi o petiţie prin care să cereţi 473 00:42:41,160 --> 00:42:43,116 Parlamentului Catalan 474 00:42:43,320 --> 00:42:45,276 ca tenorul Josep Carreras 475 00:42:45,480 --> 00:42:48,119 să nu mai fie considerat în străinătate o glorie a Spaniei, 476 00:42:48,320 --> 00:42:51,118 ci mai degrabă un catalan universal ? 477 00:42:53,080 --> 00:42:55,071 Gândiţi-vă bine înainte să-mi răspundeţi. 478 00:43:04,040 --> 00:43:05,792 Vedeţi, eu sunt andaluză, 479 00:43:06,000 --> 00:43:07,956 şi n-am nevoie să mă gândesc la nimic. 480 00:43:08,240 --> 00:43:09,673 Răspunsul meu este da. 481 00:43:10,440 --> 00:43:11,668 Ba mai mult, 482 00:43:11,840 --> 00:43:13,398 Carreras şi Caballé 483 00:43:13,640 --> 00:43:16,074 ar trebui să interpreteze toate partiturile în catalană. 484 00:43:17,200 --> 00:43:18,155 Nu credeţi ? 485 00:43:20,040 --> 00:43:21,439 Nu ştiu, dnă. 486 00:43:21,840 --> 00:43:23,637 Eu doar îmi fac treaba. 487 00:43:24,560 --> 00:43:25,390 Oricum, 488 00:43:26,280 --> 00:43:27,633 vă mulţumesc foarte mult. 489 00:43:27,840 --> 00:43:29,671 Nu vreau să vă mai deranjez. 490 00:43:30,960 --> 00:43:32,154 Da' nu-i niciun deranj. 491 00:43:33,040 --> 00:43:35,270 Haideţi, puneţi-mi şi alte întrebări, vă rog. 492 00:43:35,520 --> 00:43:37,476 Nu vreţi să mă mai întrebaţi nimic ? 493 00:43:38,240 --> 00:43:41,710 Aş vrea să vă-ntreb despre viaţă dv, însă... 494 00:43:44,680 --> 00:43:47,194 Spuneţi-mi, acel soufflé e doar pentru dv ? 495 00:43:47,400 --> 00:43:48,992 Miroase grozav. 496 00:43:49,680 --> 00:43:52,752 - Ştiţi ce mi-ar plăcea ? - Păi, nu... 497 00:43:53,000 --> 00:43:54,797 Pentru că aţi fost aşa de amabil cu mine, 498 00:43:55,080 --> 00:43:56,274 aşa de drăguţ. 499 00:43:57,120 --> 00:43:59,076 Aş vrea să mă duceţi la teatru. 500 00:44:01,160 --> 00:44:02,354 Aţi face asta ? 501 00:44:03,040 --> 00:44:05,395 După ce vom mânca souffléul, bineînţeles. 502 00:44:06,440 --> 00:44:09,637 La teatru şi la capătul lumii dacă e nevoie. 503 00:44:10,320 --> 00:44:13,551 N-aş spune-o de n-ar fi adevărat. 504 00:44:17,120 --> 00:44:18,030 Veniţi cu mine. 505 00:44:50,440 --> 00:44:53,318 Ce-o să credeţi de mine după ce v-am arătat dormitorul meu ? 506 00:46:15,240 --> 00:46:17,071 Chestia cu petecul de la ochi a fost tare. 507 00:46:17,440 --> 00:46:18,395 Mi-a plăcut. 508 00:46:19,400 --> 00:46:20,913 La fel şi ei. 509 00:46:21,360 --> 00:46:22,634 Eşti un idiot. 510 00:46:23,920 --> 00:46:24,955 Săraca femeie. 511 00:46:25,200 --> 00:46:26,474 Nu facem niciun rău nimănui, puştiule. 512 00:46:26,720 --> 00:46:28,199 Vorbeşte-n numele tău, 513 00:46:28,440 --> 00:46:29,953 emigrant nenorocit. 514 00:46:30,360 --> 00:46:32,078 Pielea ei e fină, 515 00:46:32,280 --> 00:46:33,793 inima ei e aur curat. 516 00:46:41,160 --> 00:46:43,276 Ce spui ! Ai s-o faci ? 517 00:46:43,520 --> 00:46:44,589 E o nebunie. 518 00:46:44,840 --> 00:46:47,035 A mers grozav cu vecina ta. 519 00:46:47,520 --> 00:46:49,476 Mai decât ne-am fi aşteptat. 520 00:46:50,840 --> 00:46:53,035 Da, cu o femeie de treabă pe jumătate oarbă şi singură pe deasupra ! 521 00:46:53,280 --> 00:46:55,350 Suntem cu toţii nişte biete făpturi singure. 522 00:46:56,760 --> 00:46:58,079 La fel e şi Norma ta. 523 00:46:58,680 --> 00:46:59,635 N-o să meargă. 524 00:47:00,440 --> 00:47:03,273 Ai să te mulţumeşti doar să-i auzi glasul la telefon ? 525 00:47:04,440 --> 00:47:06,158 Boala mea n-are leac. 526 00:47:06,400 --> 00:47:07,628 Haide omule, fii mai optimist. 527 00:47:07,840 --> 00:47:10,479 Ea aşteaptă pe cineva ca mine. 528 00:47:11,240 --> 00:47:12,593 Uită-te la mine şi convinge-te. 529 00:47:14,840 --> 00:47:16,273 Trezeşte-te, fraierule. 530 00:47:17,120 --> 00:47:18,951 Nu visez niciodată să mă trezesc. 531 00:47:19,200 --> 00:47:19,996 Cristoase ! 532 00:47:22,840 --> 00:47:24,398 Eşti încăpăţânat. 533 00:47:27,120 --> 00:47:29,793 Ieşi din starea de visare şi intră-n pielea mea. 534 00:47:34,400 --> 00:47:36,709 Dacă hoţul ăla cu un singur ochi e prietenul tău, 535 00:47:36,920 --> 00:47:41,152 acum ai şansa să-i tai gâtul cu o lamă de ras. 536 00:47:41,760 --> 00:47:43,557 Asta o să te facă să te simţi mai bine. 537 00:47:44,000 --> 00:47:48,357 Ai să te simţi şi mai bine dacă ai să-i prinzi asupra faptei şi ai să-i omori pe amândoi. 538 00:47:49,080 --> 00:47:50,957 Nu pricepi deloc. 539 00:47:51,760 --> 00:47:55,230 Vreau ca prietenul meu să se cupleze cu nevasta mea. 540 00:47:55,800 --> 00:47:56,789 Mă auzi ? 541 00:47:57,040 --> 00:48:00,157 Prietenul meu şi cu mine suntem una şi aceeasi persoană. 542 00:48:00,480 --> 00:48:01,913 Aceeaşi carne şi aceleaşi oase. 543 00:48:02,520 --> 00:48:05,398 Ştii ce atunci ? Eşti un mic fraier. 544 00:48:05,720 --> 00:48:09,838 Aş vrea s-aud într-o zi cum ai reuşit să ţi-o tragi în cur. 545 00:48:27,880 --> 00:48:28,949 Ia să vedem. 546 00:48:31,280 --> 00:48:33,236 Un' te duci, gorilă norocoasă ? 547 00:48:34,120 --> 00:48:35,917 Mă întâlnesc cu verişoara mea Olga. 548 00:48:36,320 --> 00:48:39,835 Mai întâi la carnaval, iar mai târziu facem nebunii. Mi-a promis. 549 00:48:40,160 --> 00:48:42,116 Verişoara ta Olga nu vine. 550 00:48:42,440 --> 00:48:45,671 Acum 15 minute era călare pe un tip în Amaya. 551 00:48:46,440 --> 00:48:49,308 Consideră-te norocos. Pentru că mâine ai fi nu numai cocoşat ci şi sifilitic. 552 00:48:51,240 --> 00:48:52,116 Şi ăsta cine e ? 553 00:48:52,440 --> 00:48:53,589 Marés. 554 00:48:54,240 --> 00:48:55,593 În ce e deghizat ? 555 00:48:55,840 --> 00:48:57,319 Omul invizibil. 556 00:48:57,560 --> 00:48:59,391 Nu doreşte să-i vedem mutra. 557 00:48:59,640 --> 00:49:01,198 Spune că şi-o schimbă. 558 00:49:02,280 --> 00:49:03,269 Omule... 559 00:49:03,960 --> 00:49:06,190 îţi doresc să-ţi iasă mai bine decât ultima oară. 560 00:49:06,400 --> 00:49:07,753 Noroc. 561 00:49:15,440 --> 00:49:16,316 Ritm ! 562 00:49:28,840 --> 00:49:29,955 Intră-n rând ! 563 00:50:31,240 --> 00:50:33,515 Pantofu' meu. Cine şi-ar dori o târfă şchioapă ? 564 00:50:37,000 --> 00:50:39,116 Cât o să aşteptăm aici ? 565 00:50:39,320 --> 00:50:42,198 Mai bine aici decât în templul bel canto-ului. 566 00:50:42,400 --> 00:50:43,276 Nu vor veni. 567 00:50:43,520 --> 00:50:46,990 - Ita trece printr-o perioadă proastă. - Îmi pare rău pentru ea. 568 00:50:47,240 --> 00:50:48,992 N-a prea avut noroc. 569 00:50:49,440 --> 00:50:53,149 Toate colegele mele s-au măritat cu tipul greşit, 570 00:50:53,640 --> 00:50:55,710 ... Paulina, Isabel, Ita... 571 00:50:55,920 --> 00:50:56,830 La fel ai făcut şi tu, frumoaso. 572 00:50:57,040 --> 00:50:58,996 Norma, cum de puştiul ăla amarât 573 00:50:59,200 --> 00:51:01,760 a putut ajunge în patul unei bogate moştenitoare ? 574 00:51:02,800 --> 00:51:04,916 - De cine vorbeşti ? - De soţul tău. 575 00:51:05,760 --> 00:51:07,079 Asta a fost cu mult timp în urmă. 576 00:51:07,960 --> 00:51:09,712 - Un gin. - Apropo, 577 00:51:09,960 --> 00:51:11,712 am auzit că cerşeşte la metro. 578 00:51:11,960 --> 00:51:14,349 - Cântă la flaut. - În ce eşti deghizat tu, amice ? 579 00:51:15,640 --> 00:51:18,677 - M-am operat la gât. - Ce tragedie. 580 00:51:19,960 --> 00:51:22,554 Da, aveam dificultăţi să-l pronunţ pe "j". 581 00:51:22,800 --> 00:51:25,155 Învaţă catalană, în catalană nu există "j-uri". 582 00:51:26,760 --> 00:51:29,149 "Şapte judecători judecau 583 00:51:30,120 --> 00:51:32,076 sucurile suculente ale unui judecător." 584 00:51:34,360 --> 00:51:37,716 Aceasta dnă te poate învăţa cum să vorbeşti. 585 00:51:38,120 --> 00:51:40,793 Sau cum să-ţi tai limba ca să-ţi crească alta. 586 00:51:41,000 --> 00:51:43,560 Să ai două e mai practic. 587 00:51:43,960 --> 00:51:46,520 Una e de ajuns dacă o utilizezi cum trebuie. 588 00:51:48,440 --> 00:51:51,398 Am auzit că-şi ţine flautul cu piciorul 589 00:51:51,600 --> 00:51:54,433 în timp ce răzuieşte o sticlă cu o linguriţă. 590 00:51:54,640 --> 00:51:55,356 Cine ? 591 00:51:55,800 --> 00:51:57,711 Cine crezi ? Juan Marés. 592 00:51:57,920 --> 00:51:59,433 Iata că încep din nou. 593 00:51:59,720 --> 00:52:01,312 Termină, Eudald. 594 00:52:01,520 --> 00:52:03,795 Era ventriloc. Şi-ncă unul bun. 595 00:52:04,720 --> 00:52:07,109 Despre ce era vorba în povestea aia, Norma ? 596 00:52:07,360 --> 00:52:08,349 Vă spun eu. 597 00:52:08,560 --> 00:52:12,109 Norma ne povestea despre patriotismul alor ei. 598 00:52:12,320 --> 00:52:15,630 Dintr-o dată, Juan a apărut şi a sărutat-o pe buze. 599 00:52:15,960 --> 00:52:18,155 Un sărut pasional care-a durat o veşnicie. 600 00:52:18,360 --> 00:52:21,318 Şi-n timp ce el o săruta, îşi utiliza nasul ca să-i vorbească. 601 00:52:21,520 --> 00:52:23,909 Fără să-şi mai dezlipească buzele de ale Normei 602 00:52:24,120 --> 00:52:26,634 recita "Cântecul Spiritual " al lui Maragall. 603 00:52:27,880 --> 00:52:31,998 Saliva şi firul poetic reprezintă cocktailul ideal pentru Norma. 604 00:52:32,240 --> 00:52:34,435 Nu fi idiot. 605 00:52:39,760 --> 00:52:41,273 Cine ţi-a cerut s-o repari ? 606 00:52:41,960 --> 00:52:42,915 Căcăciosule. 607 00:52:47,960 --> 00:52:48,836 Măi să fie ! 608 00:53:00,760 --> 00:53:03,399 N-ai să mai plângi niciodată, Marés. 609 00:53:15,280 --> 00:53:16,998 Intră, e deschis ! 610 00:53:22,560 --> 00:53:23,595 Salve Grise ! 611 00:53:23,800 --> 00:53:27,236 - Nu mă pupa, sunt bolnavă. - Ai furat-o rău, nu-i aşa ? 612 00:53:27,440 --> 00:53:30,318 E tragic. A trebuit să mă las de fumat. Vrei ceai ? 613 00:53:30,520 --> 00:53:32,317 - Da. - Ia tava. 614 00:53:32,520 --> 00:53:33,839 Mă aşteptai. 615 00:53:35,400 --> 00:53:39,109 Bună, ştii cum se spune "mâncărime" în catalană ? 616 00:53:39,320 --> 00:53:40,116 Nu. 617 00:53:45,880 --> 00:53:47,916 Dar "Te iubesc" ? 618 00:53:49,880 --> 00:53:50,835 Tasti-mo molt. 619 00:53:51,080 --> 00:53:52,354 Spune-o din nou. 620 00:53:56,000 --> 00:53:57,399 O spui aşa de bine. 621 00:53:57,600 --> 00:53:58,715 Deloc. 622 00:53:59,040 --> 00:54:01,270 Sunt aici de 5 ani şi încă nu 623 00:54:01,520 --> 00:54:02,748 sunt în stare să spun un cuvânt. 624 00:54:02,960 --> 00:54:06,111 Doar bună, la revedere, practic nimic. 625 00:54:07,520 --> 00:54:10,353 2 cuvinţele sunt suficiente pentru mine. 626 00:54:20,960 --> 00:54:23,428 Trebuie să citeşti cartea asta. E grozavă. 627 00:54:23,880 --> 00:54:27,350 Înveţi catalană şi te învaţă ce e viaţa. 628 00:54:27,840 --> 00:54:30,274 Totul are o explicaţie psihologică. 629 00:54:30,520 --> 00:54:32,078 Am citit cartea asta acum 2 luni 630 00:54:32,320 --> 00:54:35,995 şi a fost ca o luminiţă care s-a aprins dintr-o dată în mintea mea. 631 00:54:36,200 --> 00:54:37,030 Am început să vorbesc catalană. 632 00:54:37,400 --> 00:54:39,152 Chiar aşa ? 633 00:54:41,080 --> 00:54:42,354 Haide, zi-mi ceva. 634 00:54:42,960 --> 00:54:44,473 Regele meu... 635 00:54:44,800 --> 00:54:48,679 Văd în ochii tăi că vrei să te culci cu Griselda. 636 00:54:48,960 --> 00:54:51,679 Nu te deranjează dacă-ţi dau răceala mea şi ţie ? 637 00:54:51,880 --> 00:54:52,756 Nu. 638 00:54:53,280 --> 00:54:54,998 Atunci ia-o. 639 00:55:17,200 --> 00:55:20,749 De ce mai porţi bandajele dacă faci doar jumătate din bani cu ele ? 640 00:55:20,960 --> 00:55:23,520 - Clienţii tăi cred că e o şmecherie. - Chiar e. 641 00:55:24,040 --> 00:55:25,917 Faţa mea e ca argintul sub bandaje. 642 00:55:26,160 --> 00:55:28,037 Da, ca argintul, un cur ! 643 00:55:31,960 --> 00:55:34,554 Poţi să interpretezi un vals ? E ziua mea de naştere. 644 00:55:36,200 --> 00:55:37,428 Asta-i pentru tine. 645 00:56:04,920 --> 00:56:06,876 Muzica asta îmi readuce în minte amintiri amare. 646 00:56:08,120 --> 00:56:10,793 La fiecare revelion la miezul nopţii, 647 00:56:11,520 --> 00:56:14,353 Norma şi cu mine dansam valsul ăsta 648 00:56:14,600 --> 00:56:15,953 ţinând câte o lumânare în mâini. 649 00:56:16,120 --> 00:56:19,078 E o zi frumoasă, n-o strica Marés ! 650 00:56:36,880 --> 00:56:38,199 Iar începi. 651 00:56:38,480 --> 00:56:39,708 Ce mai e de data asta, Marés ? 652 00:56:41,880 --> 00:56:43,757 O iubesc ! 653 00:57:03,080 --> 00:57:03,851 Alo ? 654 00:57:04,000 --> 00:57:06,195 Cu dna Marés, vă rog. 655 00:57:06,680 --> 00:57:08,033 Cu cine doriţi ? 656 00:57:08,720 --> 00:57:11,109 Vreau să vorbesc cu dna Norma Valentí. 657 00:57:11,360 --> 00:57:14,079 - Cine sunteţi, vă rog ? - Dna nu mă cunoaşte. 658 00:57:14,680 --> 00:57:16,875 Spuneţi-i că am un mesaj de la soţul dumneaei. 659 00:57:17,440 --> 00:57:18,793 O clipă, vă rog. 660 00:57:19,000 --> 00:57:20,638 Dnă, pentru dv. 661 00:57:22,880 --> 00:57:24,632 Dna Norma Valentí ? 662 00:57:26,240 --> 00:57:29,391 Numele meu este Juan Faneca. Sunt un bun prieten de al soţului dv. 663 00:57:29,880 --> 00:57:31,074 Vă sun 664 00:57:31,320 --> 00:57:33,276 ca să vă cer o audienţă. 665 00:57:33,480 --> 00:57:35,550 - În legătură cu ce ? - E vorba de o chestiune delicată. 666 00:57:36,160 --> 00:57:38,151 Nu vă pot spune la telefon. 667 00:57:39,280 --> 00:57:42,238 - Este vorba de Juan Marés. - S-a-ntâmplat ceva cu el ? 668 00:57:42,480 --> 00:57:44,152 A-nnebunit, dnă. 669 00:57:44,880 --> 00:57:46,996 Nu mai e de găsit pe nicăieri. 670 00:57:47,240 --> 00:57:50,152 Şi ce vreţi să fac eu ? O să apară. Sper, cel puţin. 671 00:57:50,400 --> 00:57:53,198 Nu pot să cred că nu vă pasă. 672 00:57:54,000 --> 00:57:55,956 Nu vă pasă ce i se întâmplă acestui biet om ? 673 00:57:56,200 --> 00:57:59,033 Sunaţi peste câteva zile. O să apară el. 674 00:58:00,840 --> 00:58:03,593 Mai e ceva. Şi e foarte important. 675 00:58:04,880 --> 00:58:06,836 Joan a lăsat un jurnal pentru dv, 676 00:58:07,040 --> 00:58:09,156 care e plin de însemnări despre viaţa lui. 677 00:58:09,680 --> 00:58:12,148 Lângă numele dv a scris 678 00:58:12,400 --> 00:58:13,958 "foarte urgent". 679 00:58:14,160 --> 00:58:15,195 Nu exageraţi. 680 00:58:15,680 --> 00:58:19,229 Sunt ocupată până la 6. Vă aştept la 7. Satisfăcut ? 681 00:58:19,480 --> 00:58:22,631 Da dnă, vă mulţumesc. La 7 punct atunci. 682 00:58:32,640 --> 00:58:35,518 Asta-i ultima pagină a vieţii mele. 683 00:58:36,280 --> 00:58:38,430 N-ai să ştii niciodată ce s-a întâmplat cu mine. 684 00:58:38,640 --> 00:58:41,074 Din clipa asta, nu mai sunt Marés. 685 00:58:41,280 --> 00:58:43,236 Mă alătur eternităţii 686 00:58:43,440 --> 00:58:46,512 că să venerez o singură zeiţă. 687 00:58:47,840 --> 00:58:50,513 Un unic şi enorm, oceanic, 688 00:58:51,720 --> 00:58:52,994 universal 689 00:58:53,880 --> 00:58:55,029 simţământ. 690 00:58:56,960 --> 00:58:58,712 Noua mea viaţă eşti tu, 691 00:58:59,400 --> 00:59:00,389 Norma. 692 00:59:18,080 --> 00:59:18,990 Test. 693 00:59:19,840 --> 00:59:21,114 Test, test, test. 694 00:59:21,680 --> 00:59:24,240 Un, doi, trei. 695 00:59:25,720 --> 00:59:28,075 Testez vocea bărbătească şi care subjugă, 696 00:59:28,280 --> 00:59:30,236 ce o va cuceri pe Norma mea. 697 00:59:32,880 --> 00:59:35,314 Intraţi. Dna va veni îndată. 698 00:59:59,880 --> 01:00:01,836 Îmi pare bine de cunostinţă dnă 699 01:00:03,520 --> 01:00:06,159 Vreau să vă mulţumesc pentru încredere şi 700 01:00:07,480 --> 01:00:10,597 să vă spun că sunteţi mult mai frumoasă decât mi s-a spus. 701 01:00:11,680 --> 01:00:13,033 Sunteţi foarte drăguţ. 702 01:00:13,880 --> 01:00:15,677 Adevărul e că dispun de foarte puţin timp. 703 01:00:16,280 --> 01:00:17,633 Luaţi loc, vă rog. 704 01:00:22,880 --> 01:00:24,836 Mă tem c-aţi venit degeaba. 705 01:00:25,480 --> 01:00:28,074 Sunt ani de zile de când nu l-am mai văzut pe Joan. 706 01:00:34,680 --> 01:00:36,636 Cum spuneaţi că vă cheamă ? Fanega ? 707 01:00:36,840 --> 01:00:37,829 Nu, Faneca. 708 01:00:38,680 --> 01:00:39,874 Juan Faneca. 709 01:00:40,880 --> 01:00:41,676 Beţi ceva ? 710 01:00:42,720 --> 01:00:44,472 Puţin gin cu gheaţă nu mi-ar strica. 711 01:00:45,840 --> 01:00:47,910 Aveţi aceleaşi gusturi ca şi Juan Marés. 712 01:00:49,280 --> 01:00:51,032 Desigur, dnă. E normal. 713 01:00:51,680 --> 01:00:53,636 Am crescut împreună pe strada Verdi. 714 01:00:54,880 --> 01:00:56,871 Vorbiţi-mi despre fostul meu soţ, dle Faneca. 715 01:00:57,680 --> 01:00:59,671 De asta aţi venit. Ce i s-a-ntâmplat ? 716 01:01:00,600 --> 01:01:02,158 S-a lăsat în voia sorţii. 717 01:01:02,680 --> 01:01:04,636 Iar norocul i-a întors spatele. 718 01:01:05,840 --> 01:01:07,432 Se gândeşte mult la dv. 719 01:01:07,880 --> 01:01:10,758 Cât e ziua de lungă. E apucat rău. 720 01:01:11,680 --> 01:01:13,636 E bolnav de nebunia dragostei. 721 01:01:14,680 --> 01:01:16,079 Eşti pierdut, Marés. 722 01:01:16,680 --> 01:01:18,875 Dragostea nebună e cel mai rău lucru de pe lume. 723 01:01:20,640 --> 01:01:23,938 Dacă are nevoie de bani, insist să-mi spuneţi care e numărul lui de cont. 724 01:01:25,880 --> 01:01:27,632 Locuieşte tot pe Strada Verdi ? 725 01:01:28,280 --> 01:01:30,236 Da, dar apartamentul este al dv. 726 01:01:30,840 --> 01:01:33,659 Dacă e vorba de asta, spuneţi-i să nu-şi facă griji, n-o să-l dau afară. 727 01:01:33,800 --> 01:01:35,711 E singur ca un câine. 728 01:01:37,080 --> 01:01:39,150 Mi se rupe inima să-l văd aşa. 729 01:01:39,880 --> 01:01:41,916 Toata ziua face acelaşi lucru. 730 01:01:42,560 --> 01:01:45,757 Tot ce vrea e să aibă parte de o mică perioadă de respiro, 731 01:01:46,640 --> 01:01:49,677 o mică alinare pentru inima lui zdrobită. 732 01:01:52,280 --> 01:01:54,032 Trebuie să existe o femeie în viaţa lui... 733 01:01:54,440 --> 01:01:57,273 Există o singură femeie, dv. 734 01:01:57,520 --> 01:01:59,397 Îmi pare rău să aud asta. 735 01:02:03,280 --> 01:02:04,269 Să concluzionăm. 736 01:02:05,040 --> 01:02:07,110 - E adevărat c-a dispărut ? - Da, aşa este. 737 01:02:07,680 --> 01:02:09,477 Şi v-a lăsat asta. 738 01:02:14,480 --> 01:02:17,836 Şi ce vrea ? Să mă distrez citindu-i eculubraţiile ? 739 01:02:20,120 --> 01:02:21,838 Aţi sunat la poliţie ? 740 01:02:25,680 --> 01:02:26,874 Nu, n-am sunat. 741 01:02:28,120 --> 01:02:30,076 Doream să ştim ce credeţi. 742 01:02:30,360 --> 01:02:32,954 - Cred că e una din şmecheriile lui Juan. - Scuzaţi-mă, 743 01:02:33,880 --> 01:02:36,599 însă eu am venit aici pentru că sunt prieten cu Juan. 744 01:02:37,480 --> 01:02:39,436 Am crescut împreună pe strada Verdi. 745 01:02:39,680 --> 01:02:41,398 V-am spus deja asta. 746 01:02:43,080 --> 01:02:45,036 Bineînţeles, s-ar putea să nu vă placă: 747 01:02:47,320 --> 01:02:49,550 amintirile plăcute provoacă întotdeauna spaimă. 748 01:02:50,000 --> 01:02:51,956 Joan nu reprezintă nici măcar o amintire. 749 01:02:53,240 --> 01:02:55,117 - Nu reprezintă nimic. - Nu spuneţi asta ! 750 01:02:56,880 --> 01:02:59,599 - N-aveţi oare inimă ? - Ăsta-i adevărul. 751 01:03:05,040 --> 01:03:06,359 Aţi citit-o ? 752 01:03:08,480 --> 01:03:10,869 - Nu, cum să fac eu aşa ceva ? - Nu mă deranjează oricum. 753 01:03:11,360 --> 01:03:13,078 Dacă aţi citit-o, cu atât mai bine. 754 01:03:21,680 --> 01:03:22,635 Lionela ! 755 01:03:31,280 --> 01:03:33,236 De ce nu-mi lăsaţi numărul dv de telefon, dle Faneca ? 756 01:03:34,680 --> 01:03:37,638 S-ar putea să-mi schimb părerea după ce voi citi acest jurnal. 757 01:03:39,480 --> 01:03:40,708 Cu plăcere aş face-o, 758 01:03:41,600 --> 01:03:44,698 dar de abia am sosit la Barcelona şi nu-l ţin minte. 759 01:03:45,680 --> 01:03:47,632 Însă o să vă sun eu ca să vi-l dau. 760 01:03:48,280 --> 01:03:50,936 Şi ca să vă invit în oraş să bem ceva împreună, dacă veţi dori. 761 01:04:10,720 --> 01:04:12,995 Astăzi, în timp ce mă aflam în piaţa San Jaume 762 01:04:13,520 --> 01:04:15,078 am văzut-o pe Norma trecând. 763 01:04:16,120 --> 01:04:19,192 Căţeaua purta chiloţi mulaţi pe corp, 764 01:04:19,400 --> 01:04:21,391 ce-i scoteau şi mai mult în evidenţă 765 01:04:21,760 --> 01:04:23,990 glorioasele ei buci obraznice. 766 01:04:25,880 --> 01:04:27,552 Am urmărit-o îndeaproape 767 01:04:27,760 --> 01:04:29,910 şoptindu-i la ureche obscenităţi. 768 01:04:30,840 --> 01:04:32,239 Însă ea mi-a zâmbit. 769 01:04:32,880 --> 01:04:34,836 Căţeaua mi-a zâmbit. 770 01:04:36,280 --> 01:04:38,840 Sper că-ntr-o bună zi va citi aceste rânduri. 771 01:04:39,280 --> 01:04:41,840 Va afla astfel că fantoma cu faţa arsă, 772 01:04:42,480 --> 01:04:44,948 acel cerşetor care a reuşit s-o excite, 773 01:04:45,280 --> 01:04:46,235 eram eu, 774 01:04:46,680 --> 01:04:48,989 Juan Marés, fostul ei soţ, 775 01:04:49,440 --> 01:04:51,158 eternul ei iubit. 776 01:05:55,160 --> 01:05:56,149 Cine e ? 777 01:05:57,480 --> 01:05:58,629 Ce doriţi ? 778 01:05:58,880 --> 01:06:01,633 - Aveţi camere libere ? - Da, dle. 779 01:06:03,840 --> 01:06:05,034 Pensiune completă ? 780 01:06:06,240 --> 01:06:07,719 Nu, doar o cameră pentru dormit. 781 01:06:09,080 --> 01:06:10,638 1,500 de pesetas pe noapte. 782 01:06:11,080 --> 01:06:13,435 - O să staţi mult ? - Depinde. 783 01:06:13,720 --> 01:06:15,438 Cel puţin o săptămână. 784 01:06:15,680 --> 01:06:17,318 Îmi puteţi spune ce număr de telefon aveţi ? 785 01:06:20,000 --> 01:06:22,116 - 3272605. - Mulţumesc. 786 01:06:22,360 --> 01:06:24,316 Vreţi să completaţi formularul, vă rog frumos ? 787 01:06:26,880 --> 01:06:28,359 Mă numesc Juan Faneca. 788 01:06:28,600 --> 01:06:32,036 Am locuit aici în apropiere pe când eram copil, unde e acum garajul. 789 01:06:34,080 --> 01:06:35,638 Bineînţeles că tu nici nu te născusei încă. 790 01:06:35,880 --> 01:06:37,552 Poftiţi cheia. Numărul 6. 791 01:06:42,680 --> 01:06:43,669 Bunica ! 792 01:06:44,120 --> 01:06:45,189 Un oaspete ! 793 01:06:45,960 --> 01:06:48,554 Luaţi-o înainte. Bunica mea o să vă conducă la camera dv. 794 01:06:48,800 --> 01:06:49,915 Mulţumesc. 795 01:06:57,680 --> 01:06:58,829 Numărul 6. 796 01:07:05,200 --> 01:07:06,394 Mulţumesc. 797 01:07:32,600 --> 01:07:34,795 Va trebui să suportaţi zgomotul. 798 01:07:35,120 --> 01:07:37,634 Petrecerea lor durează doar vreo 2 ore, nu mai mult. 799 01:07:40,360 --> 01:07:42,555 Nu vă aduceţi aminte de mine, dnă Lola ? 800 01:07:43,680 --> 01:07:46,478 Sigur că nu. A trecut aşa de mult timp. 801 01:07:48,080 --> 01:07:49,513 Sunt Juan Faneca. 802 01:07:50,040 --> 01:07:51,314 "Fanequilla. " 803 01:07:51,520 --> 01:07:54,080 Zău ? Juan Faneca ? 804 01:07:55,080 --> 01:07:56,479 - Sunteţi sigur ? - Da. 805 01:07:57,320 --> 01:08:01,757 Încă îmi mai datorezi acei bani pe care ţi i-am împrumutat înainte să pleci în Germania. 806 01:08:02,240 --> 01:08:03,878 Dacă acum eşti bogat, 807 01:08:04,320 --> 01:08:06,038 o să mi-i înapoiezi cu dobânbă. 808 01:08:07,680 --> 01:08:12,390 Sărbătoresc aniversarea nunţii de platină sau ceva de genul ăsta. 809 01:08:13,840 --> 01:08:15,432 Nunta foamei. 810 01:08:16,000 --> 01:08:18,673 I-au dat afară de la tavernă. 811 01:08:19,640 --> 01:08:20,516 Vino. 812 01:08:21,920 --> 01:08:22,796 Uite. 813 01:08:23,000 --> 01:08:24,353 Vrei s-o vezi ? 814 01:08:52,600 --> 01:08:54,397 Continuaţi, că sunt doar 4 zile. 815 01:09:05,320 --> 01:09:06,753 Patetic, nu-i aşa ? 816 01:09:06,960 --> 01:09:09,349 Să vezi câţi or să treacă de noaptea asta ! 817 01:09:09,640 --> 01:09:13,235 L-au sunat pe doctor care e mai bătrân decât ei. 818 01:09:17,920 --> 01:09:19,876 Şi ţie ce ţi s-a întâmplat la ochi ? 819 01:09:20,520 --> 01:09:22,431 Un accident de maşină. 820 01:09:22,920 --> 01:09:25,912 Asta ne mai lipsea ! Un chior. 821 01:09:42,480 --> 01:09:44,516 Marés ăsta e un porc. 822 01:10:09,200 --> 01:10:10,679 "Dragă Marés, 823 01:10:11,320 --> 01:10:14,676 sper ca soţia ta să mă contacteze cât mai repede. 824 01:10:15,240 --> 01:10:17,435 I-am dăruit Normei jurnalul tău, 825 01:10:17,640 --> 01:10:19,596 aşa cum mi-ai cerut. 826 01:10:20,280 --> 01:10:22,236 Sunt convins că o să-i placă. 827 01:10:22,880 --> 01:10:25,314 Te-mbrăţişez şi să dea D-zeu să crăpi în curând. 828 01:10:25,880 --> 01:10:27,233 Faneca. " 829 01:10:56,400 --> 01:10:58,311 - Alo ? - Dră... 830 01:10:59,200 --> 01:11:01,430 puteţi nota numărul meu de telefon. 831 01:11:01,640 --> 01:11:02,959 Sunt Juan Faneca. 832 01:11:03,360 --> 01:11:04,634 Vă rog să notaţi. 833 01:11:05,280 --> 01:11:07,236 Dna v-a lăsat un mesaj. 834 01:11:07,440 --> 01:11:09,431 Vă aşteaptă azi la 5. 835 01:11:09,840 --> 01:11:10,875 Foarte bine atunci, 836 01:11:11,400 --> 01:11:12,389 la 5. 837 01:11:20,600 --> 01:11:21,919 După cum mi-aţi spus l-aţi citit, nu-i aşa ? 838 01:11:22,160 --> 01:11:24,879 Nu, dnă. Eu nu am spus asta. 839 01:11:25,120 --> 01:11:26,314 Nu contează. 840 01:11:28,280 --> 01:11:30,555 Poate c-o fi fost obsedat de fundul meu, 841 01:11:31,320 --> 01:11:33,834 dar dragostea lui pentru mine a fost reală, sunt convinsă de asta. 842 01:11:35,480 --> 01:11:39,359 La fel de reală ca şi soarele care luminează mizeria noastră, dnă. 843 01:11:41,680 --> 01:11:44,148 Când v-a pierdut şi-a pierdut şi simţul raţiunii. 844 01:11:45,120 --> 01:11:47,953 O să ajung să descopăr c-am fost măritată c-un străin. 845 01:11:48,120 --> 01:11:50,793 Acel Juan Marés pe care-l ştiaţi n-a existat. 846 01:11:51,120 --> 01:11:52,235 Era o păcăleală, 847 01:11:53,080 --> 01:11:55,833 un personaj inventat de un puşti de pe strada Verdi. 848 01:11:56,320 --> 01:11:58,151 Adică un biet om. 849 01:11:59,280 --> 01:12:00,076 Era ? 850 01:12:01,600 --> 01:12:03,431 Vorbiţi de el de parcă ar fi mort. 851 01:12:03,680 --> 01:12:05,830 Pentru mine, aşa şi este. 852 01:12:07,320 --> 01:12:09,880 Ar trebui să vedeţi cum a decăzut. 853 01:12:11,120 --> 01:12:14,430 Un catalan aşa de frumos, de inteligent, aşa de cult ! 854 01:12:14,640 --> 01:12:16,676 Nu era nici inteligent, nici cult. 855 01:12:16,920 --> 01:12:18,512 Acum e doar un zdrenţăros la un colţ de stradă, 856 01:12:19,720 --> 01:12:20,675 o calamitate. 857 01:12:21,880 --> 01:12:23,871 E ceva la dv care mă intrigă. 858 01:12:25,280 --> 01:12:27,748 Aţi venit aici în calitate de defensor al lui Joan, 859 01:12:29,360 --> 01:12:31,316 şi totuşi mi se pare că-l urâţi. 860 01:12:31,560 --> 01:12:32,834 E ca fratele meu, 861 01:12:33,040 --> 01:12:35,235 dar mă enervează rău să-l văd cum se distruge singur. 862 01:12:35,440 --> 01:12:37,510 Scuzaţi-mă, însă nu-mi poate părea rău de el. 863 01:12:38,160 --> 01:12:40,674 Dacă într-o bună zi va avea probleme economice, anunţaţi-mă. 864 01:12:41,280 --> 01:12:43,077 Îl voi ajuta întotdeauna. 865 01:12:43,280 --> 01:12:46,317 Între timp, aş prefera să schimbăm subiectul. 866 01:12:47,480 --> 01:12:49,630 Încă mai cred că totul e o şmecherie de a lui Juan, 867 01:12:50,680 --> 01:12:52,238 o stratagemă. 868 01:12:52,480 --> 01:12:53,913 E foarte tipic pentru el. 869 01:12:55,480 --> 01:12:57,072 Vreţi să beţi ceva ? 870 01:12:57,520 --> 01:12:59,158 Un gin cu gheaţă, ca de obicei ? 871 01:12:59,480 --> 01:13:01,038 Cum spuneţi dv. 872 01:13:01,280 --> 01:13:02,838 Un păhărel e binevenit. 873 01:13:07,480 --> 01:13:10,119 Vorbiţi-mi de dv. Cu ce vă ocupaţi ? 874 01:13:11,280 --> 01:13:12,838 Ce vârstă aveţi, Faneca ? 875 01:13:14,120 --> 01:13:15,519 Ce vârstă îmi daţi ? 876 01:13:16,280 --> 01:13:17,838 Sunteţi mai tânăr decât Joan. 877 01:13:19,400 --> 01:13:21,630 - Aş spune că aveţi 40 de ani. - Haideţi s-o lăsăm aşa. 878 01:13:22,880 --> 01:13:24,233 Locul naşterii ? 879 01:13:25,480 --> 01:13:27,038 N-o să vă vină să credeţi. 880 01:13:28,080 --> 01:13:30,674 - M-am născut pe Strada Verdi ca şi Juan. - Aşa este, 881 01:13:31,280 --> 01:13:33,880 însă aţi fost dus înapoi la sat, presupun. 882 01:13:33,915 --> 01:13:34,995 Nu dnă. 883 01:13:35,680 --> 01:13:38,972 De pe strada Verdi am plecat în Germania, iar ulterior, înapoi pe Strada Verdi. 884 01:13:39,320 --> 01:13:41,754 Chiar aşa ? Dar accentul dv de unde vine ? 885 01:13:42,200 --> 01:13:45,510 Părinţii mei sunt din Murcia. Aşa vorbeam acasă. 886 01:13:46,480 --> 01:13:49,074 De cât timp trăiţi în Catalunia ? 887 01:13:50,320 --> 01:13:52,834 Dacă scad timpul petrecut în Germania, 888 01:13:53,480 --> 01:13:54,356 30 de ani. 889 01:13:54,600 --> 01:13:56,795 - Şi nu vorbiţi catalană ? - Nu dnă. 890 01:13:57,280 --> 01:13:58,508 Pur şi simplu nu pot. 891 01:13:59,160 --> 01:14:01,549 - Dar germană ? - Foarte prost, da. 892 01:14:02,080 --> 01:14:04,036 Acolo, nu înţeleg spaniola. 893 01:14:04,280 --> 01:14:06,430 Pun pariu că se-ntâmplă acelaşi lucru cu catalana. 894 01:14:07,240 --> 01:14:09,085 Probabil că vorbiţi tot "foarte prost", dar vorbiţi. 895 01:14:10,080 --> 01:14:11,195 E adevărat. 896 01:14:12,480 --> 01:14:13,708 Încercaţi. 897 01:14:14,160 --> 01:14:15,275 N-o lăsaţi pe mâine. 898 01:14:15,520 --> 01:14:16,509 Acum ? 899 01:14:17,480 --> 01:14:18,799 Spuneţi ceva în catalană. 900 01:14:19,200 --> 01:14:21,509 Primul lucru care vă trece prin minte. 901 01:14:23,080 --> 01:14:24,399 Mă simt jenat. 902 01:14:24,640 --> 01:14:26,596 E firesc să aveţi accent, 903 01:14:27,080 --> 01:14:28,354 nu-i nici o ruşine. 904 01:14:28,560 --> 01:14:30,516 Nu-i din cauza accentului, dnă. 905 01:14:31,480 --> 01:14:32,469 Haideţi. 906 01:14:38,720 --> 01:14:40,039 Suge-mi pu..., prinţeso. 907 01:14:43,720 --> 01:14:44,630 Foarte elocvent. 908 01:14:49,280 --> 01:14:50,235 Înc-un pahar ? 909 01:14:51,080 --> 01:14:51,910 Vă rog. 910 01:15:32,200 --> 01:15:34,031 Sunteţi foarte neruşinat. 911 01:15:34,720 --> 01:15:37,917 - N-am vrut deloc să vă fac să vă simţiţi rău. - Nu mai spuneţi ? 912 01:15:39,360 --> 01:15:40,839 V-am jignit cumva ? 913 01:15:42,480 --> 01:15:44,436 Nu puneţi întrebări idioate. 914 01:15:56,880 --> 01:15:58,836 Sunteţi o femeie minunată. 915 01:16:00,200 --> 01:16:02,919 Mi-ar plăcea să ştiu ce v-o fi spus Joan despre mine. 916 01:16:04,280 --> 01:16:07,431 Mi-a spus că sunteţi obişnuită să-i manipulaţi pe bărbaţi. 917 01:16:08,880 --> 01:16:10,836 Asta-i aproape o insultă. 918 01:16:12,480 --> 01:16:13,833 Dar haideţi s-o lăsăm baltă. 919 01:16:19,680 --> 01:16:22,069 Mi-a făcut multă plăcere, dle Faneca. 920 01:16:23,320 --> 01:16:24,594 Şi vă mulţumesc pentru asta. 921 01:16:26,080 --> 01:16:28,036 Cred că mi-ar plăcea să văd strada pe care 922 01:16:28,240 --> 01:16:30,196 aţi copilărit dv şi fenomenul de soţ al meu. 923 01:16:31,480 --> 01:16:33,835 Poate că am să vă fac o vizită cândva. 924 01:16:34,680 --> 01:16:35,635 Foarte bine. 925 01:16:36,480 --> 01:16:38,038 Şi când va fi asta ? 926 01:16:39,480 --> 01:16:40,435 Nu ştiu. 927 01:16:40,880 --> 01:16:42,359 Vă rog să plecaţi acum. 928 01:17:02,760 --> 01:17:03,954 Închide ochii. 929 01:17:05,240 --> 01:17:07,037 Vrei să spui "ochiul", Grise. 930 01:17:07,960 --> 01:17:09,473 Bine, ochiul. 931 01:17:09,960 --> 01:17:10,949 Gata. 932 01:17:16,200 --> 01:17:17,519 Ţine-l închis ! 933 01:17:18,200 --> 01:17:19,918 Puneţi mâinile pe fundul meu. 934 01:17:20,280 --> 01:17:21,190 Ridică-mă. 935 01:17:21,400 --> 01:17:22,355 Ridică-mă. 936 01:17:23,520 --> 01:17:24,714 Deschideţi ochiul. 937 01:17:25,360 --> 01:17:26,509 Grise ! 938 01:17:26,960 --> 01:17:29,315 Sunt altă femeie, Juan ! Uită-te la ochii mei. 939 01:17:29,520 --> 01:17:31,317 Sunt albaştrii, ca şi ai tăi. 940 01:17:31,520 --> 01:17:32,919 Şi mi-am făcut o nouă coafură. 941 01:17:33,120 --> 01:17:36,556 Şi cel mai important dintre toate, lucrez la El Corte Inglés ! 942 01:17:36,760 --> 01:17:38,079 Asta-i grozav ! 943 01:17:38,280 --> 01:17:41,511 În catalană, te rog. Trebuie să vorbesc catalană. 944 01:17:41,720 --> 01:17:42,709 Şi tu la fel. 945 01:17:42,920 --> 01:17:45,718 Lentile de contact noi, coafură nouă, 946 01:17:45,920 --> 01:17:48,070 o slujbă nouă şi o limbă nouă, 947 01:17:48,320 --> 01:17:50,038 noua Griselda ! 948 01:17:53,360 --> 01:17:55,032 Trebuie să sărbătorim. 949 01:17:55,360 --> 01:17:57,510 Făcând ce ? Ceea ce facem de obicei, bineînţeles. 950 01:17:57,760 --> 01:17:59,830 Şi toate vorbele frumoase pe care o să mi le spui, 951 01:18:00,040 --> 01:18:01,678 spune-le în catalană. 952 01:18:01,880 --> 01:18:04,633 Vreau să am parte de un fu... bun în catalană. 953 01:18:38,960 --> 01:18:39,995 Haide. 954 01:18:40,360 --> 01:18:42,316 E toată a ta. 955 01:18:42,440 --> 01:18:43,919 Doar a ta. 956 01:19:00,360 --> 01:19:02,510 Şopteşte-mi mici nimicuri în catalană. 957 01:19:05,560 --> 01:19:07,391 Eşti mai dulce decât mierea. 958 01:19:09,560 --> 01:19:11,312 Spune-mi că mă iubeşti. 959 01:19:12,320 --> 01:19:14,914 Te iubesc mai mult decât aerul pe care-l respir, Grise. 960 01:19:16,560 --> 01:19:18,437 Bagă-mi-o cât mai adânc. 961 01:19:27,160 --> 01:19:28,070 Îţi place ? 962 01:19:28,960 --> 01:19:31,155 Mai mult decât clătitele cu sirop. 963 01:19:38,680 --> 01:19:40,557 Nu te mişca, Grise, 964 01:19:43,400 --> 01:19:44,719 c-o să-mi dau drumul. 965 01:19:45,440 --> 01:19:47,112 În catalană, te rog. 966 01:20:18,120 --> 01:20:20,634 - Unde sunteţi dle Faneca ? - Aici, fetiţo. 967 01:20:21,000 --> 01:20:21,955 Lângă fereastră. 968 01:20:22,800 --> 01:20:25,314 - Ce faceţi ? - Mă gândesc. 969 01:20:28,760 --> 01:20:30,113 "E aşa de frumos aici. 970 01:20:31,280 --> 01:20:32,508 Să plecăm la plimbare ? 971 01:20:33,360 --> 01:20:34,315 Să rămânem ? 972 01:20:35,240 --> 01:20:36,514 Trebuie să mâncăm. " 973 01:20:37,520 --> 01:20:40,398 - La ce vă gândiţi ? - Prostioare. 974 01:20:40,640 --> 01:20:44,349 La strada asta cu ani în urmă, când eram copil. 975 01:20:44,560 --> 01:20:45,709 Nu, nu vă gândeaţi la asta. 976 01:20:45,960 --> 01:20:48,713 Orbii au un al şaselea simţ. 977 01:20:48,960 --> 01:20:51,969 Şi eu am pe jumătate un al şaselea simţ, sunt chior de un ochi. 978 01:20:53,560 --> 01:20:57,599 Poate că n-o să vă vină să credeţi, însă eu sunt în stare să ghicesc gândurile oamenilor. 979 01:20:57,880 --> 01:20:59,154 Dă-mi un exemplu. 980 01:20:59,960 --> 01:21:00,915 Un exemplu ? 981 01:21:01,360 --> 01:21:02,509 Nu sunteţi fericit. 982 01:21:03,760 --> 01:21:04,954 Dar tu eşti, fetiţo ? 983 01:21:05,200 --> 01:21:06,155 Sunt oarbă, 984 01:21:06,560 --> 01:21:08,516 dar aş fi fericită de aş avea măcar un ochi bun. 985 01:21:08,960 --> 01:21:09,915 Un ochi... 986 01:21:10,040 --> 01:21:11,996 să pot vedea lumea în culori, 987 01:21:12,560 --> 01:21:13,913 să pot vedea acest film. 988 01:21:14,360 --> 01:21:15,918 E alb-negru. 989 01:21:18,360 --> 01:21:20,316 Fericirea nu durează foarte mult. 990 01:21:21,160 --> 01:21:23,674 Nu suntem multumiţi că vedem lumea în culori. 991 01:21:23,880 --> 01:21:25,233 Nu-i niciodată de ajuns. 992 01:21:32,440 --> 01:21:33,873 Alo ? 993 01:21:34,400 --> 01:21:35,355 Palace Hotel ? 994 01:21:35,600 --> 01:21:36,715 Vorbiţi limba mea ? 995 01:21:36,920 --> 01:21:39,434 Sunt T.R. Decky. Vreun mesaj pentru mine ? 996 01:21:40,560 --> 01:21:42,312 Nu e ea, dle Faneca. 997 01:21:42,760 --> 01:21:45,069 Dar într-o bună zi va fi, nu-i aşa ? 998 01:21:45,960 --> 01:21:47,109 Într-o bună zi. 999 01:21:47,560 --> 01:21:50,233 Când acea zi va veni, promiteţi-mi că veţi fi fericit. 1000 01:21:50,800 --> 01:21:53,360 Dacă-mi promiteţi, o să vă spun ce văd. 1001 01:21:54,200 --> 01:21:56,998 În acea zi, mă voi simţi ca şi cum aş avea ambii ochi. 1002 01:22:02,560 --> 01:22:05,518 În acest caz, ar trebui să ştiţi că femeia 1003 01:22:05,720 --> 01:22:07,711 care v-a făcut ţăndări viaţa 1004 01:22:08,320 --> 01:22:09,912 trebuie să sosească din clipă în clipă. 1005 01:22:11,160 --> 01:22:13,515 Mi-aş dori să ai dreptate, fetiţo. 1006 01:22:13,720 --> 01:22:16,109 Dle Faneca, o dnă întreabă de dv. 1007 01:22:16,320 --> 01:22:18,276 Vă aşteaptă la bar. 1008 01:22:20,440 --> 01:22:21,350 Ce vă spuneam eu ? 1009 01:22:22,360 --> 01:22:23,509 De unde ai ştiut ? 1010 01:22:24,080 --> 01:22:26,355 A sunat de 3 ori când eraţi plecat. 1011 01:22:28,440 --> 01:22:30,078 Să nu uitaţi cumva de promisiunea dv. 1012 01:23:05,360 --> 01:23:07,510 Aveam nişte bile roşii. 1013 01:23:08,200 --> 01:23:09,315 Unde or fi ? 1014 01:23:10,000 --> 01:23:10,796 La naiba ! 1015 01:23:14,360 --> 01:23:15,315 Să le ia naiba ! 1016 01:23:15,560 --> 01:23:16,515 Iată-l. 1017 01:23:38,360 --> 01:23:40,237 Faneca, Eudald Verdú. 1018 01:23:40,960 --> 01:23:41,756 Dle. 1019 01:23:45,880 --> 01:23:47,074 Băutura asta-i o porcărie. 1020 01:23:47,960 --> 01:23:50,235 Am venit ca să vă înapoiez jurnalul fostului meu soţ. 1021 01:23:51,160 --> 01:23:52,149 E al dv. 1022 01:23:53,800 --> 01:23:55,756 Aş prefera ca altcineva să-l ardă. 1023 01:23:55,960 --> 01:23:57,313 Şi recunosc că a fost nostim să-l citesc. 1024 01:23:57,800 --> 01:23:59,756 Însă mi-a dovedit că ideile lui Joan în ce priveşte 1025 01:23:59,960 --> 01:24:02,428 relaţiile sexuale erau la fel 1026 01:24:02,680 --> 01:24:03,908 cu cele ale unui hamal. 1027 01:24:04,240 --> 01:24:05,434 Asta era de fapt el. 1028 01:24:06,560 --> 01:24:07,675 Tu să taci din gură. 1029 01:24:08,160 --> 01:24:11,277 Păi bine dnă, şi eu am fost hamal. 1030 01:24:13,360 --> 01:24:14,429 Rectific. 1031 01:24:14,960 --> 01:24:16,598 Paznic la Minister. 1032 01:24:16,960 --> 01:24:18,916 Aţi fost vreodată paznic la un Minister ? 1033 01:24:20,560 --> 01:24:21,515 Nu, asta n-am fost. 1034 01:24:22,040 --> 01:24:24,315 Ascultaţi "dna", aşa cum îi spuneţi dv ei 1035 01:24:24,560 --> 01:24:26,198 mi-a spus "Haide. " 1036 01:24:26,400 --> 01:24:28,356 "În seara asta ai să cunoşti un tip din Murcia care-i un adevărat spectacol: 1037 01:24:28,560 --> 01:24:30,391 vorbeşte precum Vito Corleone. " 1038 01:24:31,320 --> 01:24:33,595 Du-te dracu', idiotule. 1039 01:24:33,960 --> 01:24:35,075 O să ne ducem dracu' amândoi. 1040 01:24:35,320 --> 01:24:37,595 Nu pot să-l suport pe emigrantul tău. 1041 01:24:37,880 --> 01:24:38,835 Hai să plecăm. 1042 01:24:40,760 --> 01:24:42,318 Mie nu-mi dă nimeni ordine. 1043 01:24:42,960 --> 01:24:44,598 Esti o curvă de două ori. 1044 01:24:44,960 --> 01:24:46,951 Şi tu ? Esti precum găinaţul de pui, 1045 01:24:47,200 --> 01:24:49,668 un fanfaron cu un fund plin de rahat uscat 1046 01:24:49,880 --> 01:24:51,313 şi o sulă mică. 1047 01:24:51,520 --> 01:24:55,718 - O puteţi înţelege, nu ? - Un pic. În linii mari, da. 1048 01:24:56,960 --> 01:24:59,428 Ştii ceva ? Fă-ţi rost de o burtă. 1049 01:25:01,160 --> 01:25:02,912 Şi dă-i ceva de băut dl-ui. 1050 01:25:03,560 --> 01:25:04,515 Mulţumesc. 1051 01:25:05,560 --> 01:25:06,913 Ai văzut ce finuţ e ? 1052 01:25:07,280 --> 01:25:08,395 Să fac burtă. 1053 01:25:09,160 --> 01:25:10,309 De aş putea ! 1054 01:25:11,520 --> 01:25:13,909 - Îmi pare foarte rău. - Păi mie, nu. 1055 01:25:14,120 --> 01:25:16,759 L-am suportat pe idiotul ăla timp de 3 luni. 1056 01:25:20,360 --> 01:25:21,759 Mâncam împreună, 1057 01:25:21,960 --> 01:25:23,313 ne-mbătam şi ne ciondăneam. 1058 01:25:23,520 --> 01:25:25,033 Şi sunt sătulă de el până-n gât. 1059 01:25:28,760 --> 01:25:31,733 Uitaţi ce s-a-ntâmplat, nu mai contează câtuşi de puţin. 1060 01:25:32,200 --> 01:25:33,110 E ceva uitat. 1061 01:25:36,160 --> 01:25:38,169 Am venit şi pentru c-aţi spus c-o să mă invitaţi în oraş. 1062 01:25:38,800 --> 01:25:40,028 O promisiune e o promisiune. 1063 01:25:40,760 --> 01:25:42,716 Soţul dv e probabil prin zonă. 1064 01:25:43,560 --> 01:25:45,596 Ar putea să vină aici. 1065 01:25:47,080 --> 01:25:48,115 Sunteţi sigur ? 1066 01:25:48,920 --> 01:25:50,114 Destul de sigur. 1067 01:25:51,040 --> 01:25:52,996 Chiar şi aşa, deşi mă îndoiesc de asta, 1068 01:25:53,920 --> 01:25:56,070 nu-l vom lăsa să ne strice seara. 1069 01:25:59,360 --> 01:26:02,352 Ce bine vă stă cu favoriţi şi mustaţă, şmecherule. 1070 01:26:02,560 --> 01:26:04,152 Trece printr-o perioadă dificilă, bietu' om. 1071 01:26:06,240 --> 01:26:07,389 Păi ce să-i facem ? 1072 01:26:08,280 --> 01:26:10,236 Însă nu-i vina noastră, nu-i aşa ? 1073 01:26:10,480 --> 01:26:12,198 Adevăr pur şi clar. 1074 01:26:12,960 --> 01:26:13,836 Da'-şi va închipui 1075 01:26:14,080 --> 01:26:16,799 că-i punem coarne chiar sub nasul lui. 1076 01:26:17,840 --> 01:26:18,795 Dar dv ce credeţi ? 1077 01:26:20,840 --> 01:26:22,956 Sunt aici ca să îndeplinesc dorinţele doamnei. 1078 01:26:23,960 --> 01:26:25,916 Ceva drăguţ în camera dv ? 1079 01:26:26,360 --> 01:26:28,032 O sticlă de sherry întreagă. 1080 01:26:29,360 --> 01:26:30,588 Să plecăm atunci. 1081 01:26:47,160 --> 01:26:49,116 Deci, ăsta-i cartierul vostru. 1082 01:26:51,560 --> 01:26:52,595 Îmi place. 1083 01:27:25,520 --> 01:27:26,509 Pantof, 1084 01:27:27,560 --> 01:27:28,913 pantofior, 1085 01:27:30,160 --> 01:27:31,718 unde-i piatra ? 1086 01:27:35,760 --> 01:27:36,556 Haide. 1087 01:28:50,200 --> 01:28:52,156 Bagă-mi-o toată-năuntru, nenorocitule ! 1088 01:28:52,360 --> 01:28:54,476 Fu... - Mă ! Bagă-mi-o până-mi ajunge la plămâni ! 1089 01:28:54,680 --> 01:28:55,999 Fă-mi pizda zob ! 1090 01:28:56,200 --> 01:28:58,191 Mai mult ! Mai mult ! 1091 01:29:30,560 --> 01:29:32,755 Trage cu tunul ! 1092 01:29:52,400 --> 01:29:54,789 Aşteaptă, nu te mişca. 1093 01:29:57,480 --> 01:29:58,754 Pişă-te în mine. 1094 01:29:59,880 --> 01:30:00,596 Ce ? 1095 01:30:01,360 --> 01:30:03,078 Pişă-te în mine, la naiba. 1096 01:30:03,360 --> 01:30:05,316 Udă-mi pizda, îneac-o. 1097 01:30:21,840 --> 01:30:22,955 Nu poate fi adevărat ! 1098 01:30:50,040 --> 01:30:50,836 Ce mişto a fost ! 1099 01:30:57,560 --> 01:30:58,629 Şi asta ? 1100 01:31:05,360 --> 01:31:06,713 Tu ştii. 1101 01:31:11,440 --> 01:31:13,908 Mi-am ras-o şi nu mi-a plăcut cum arăt. 1102 01:31:15,360 --> 01:31:16,918 Fu... la fel ca Joan. 1103 01:31:17,080 --> 01:31:18,991 Aţi luat cumva lecţii de la aceeasi curvă ? 1104 01:31:20,280 --> 01:31:22,794 Femeile cu mine sunt întotdeauna mulţumite. 1105 01:31:23,360 --> 01:31:24,315 Nu spun că nu-i aşa. 1106 01:32:08,560 --> 01:32:11,358 Sunteţi bucuros că v-aţi facut prietenul încornorat ? 1107 01:32:11,800 --> 01:32:12,915 Nu, dnă. 1108 01:32:13,760 --> 01:32:16,877 Dar sunt cu siguranţă bucuros s-o cunosc, c-am cunoscut-o 1109 01:32:17,360 --> 01:32:18,475 cu adevărat, 1110 01:32:18,680 --> 01:32:20,591 pe femeia pe care o fu... Juan Marés. 1111 01:32:22,360 --> 01:32:24,237 Am avut senzaţia că mă f... cu un cadavru. 1112 01:32:57,560 --> 01:32:58,754 Din nou tu. 1113 01:32:58,920 --> 01:32:59,670 Ăla-i el. 1114 01:33:06,440 --> 01:33:07,919 Eşti încă aici ? 1115 01:33:09,360 --> 01:33:10,918 Ce mai cauţi, fraierule ? 1116 01:33:13,200 --> 01:33:14,155 Muistule ! 1117 01:33:14,480 --> 01:33:17,552 Dispari, încornoratule ! E totul terminat acum. 1118 01:33:19,360 --> 01:33:20,315 Idiotule. 1119 01:33:23,560 --> 01:33:24,913 Emigrant nenorocit ! 1120 01:33:29,360 --> 01:33:30,190 Marés ! 1121 01:33:30,560 --> 01:33:31,356 Aşteaptă ! 1122 01:33:32,120 --> 01:33:33,348 Du-te dracu' ! 1123 01:33:36,840 --> 01:33:39,957 - Nu-ţi mai aminteşti ? - De mă-ta am să-mi aduc aminte ! 1124 01:33:41,440 --> 01:33:44,398 Unde vrei să mergi ? Te duc eu. 1125 01:33:44,680 --> 01:33:47,513 Nu ştiu ce-o să faci tu, dar eu o să mă duc la curve. 1126 01:33:47,720 --> 01:33:49,438 - Nu, aşteaptă. - Lasă-mă ! 1127 01:33:49,760 --> 01:33:50,590 Aşteaptă. 1128 01:33:51,960 --> 01:33:55,077 - O să mergem s-o vedem pe Griselda mea. - Ce naiba spui ? 1129 01:33:55,320 --> 01:33:56,958 Are un fund grozav, omule. 1130 01:33:57,040 --> 01:33:59,669 Iar inima ei e aur curat. 1131 01:33:59,840 --> 01:34:01,669 Să te f... - N cur ! 1132 01:34:02,040 --> 01:34:08,669 Traducerea şi adaptarea: Amos Klein amos_klein@yahoo.fr 82644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.