Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,160 --> 00:00:21,628
Acesta este scenariul
incursiunilor mele infantile
2
00:00:21,840 --> 00:00:23,193
în Barcelona anilor 50.
3
00:00:24,160 --> 00:00:26,276
Unul din cartierele cunoscute ale oraşului.
4
00:00:44,240 --> 00:00:46,913
Pe atunci, mama avea deja 50 de ani.
5
00:00:47,120 --> 00:00:49,076
Aspectul ei fizic era aşa de deplorabil
6
00:00:49,240 --> 00:00:51,196
încât oamenii îi spuneau "Madame Beţiva".
7
00:00:54,760 --> 00:00:57,513
Cu mulţi ani înainte, fusese Rita Beni
8
00:00:57,720 --> 00:01:00,598
şi se bucurase de un oarecare
prestigiu ca făcând parte dintr-un cor.
9
00:01:06,560 --> 00:01:08,278
Acest bărbat cu aspect
de chinez e tatăl meu.
10
00:01:08,960 --> 00:01:10,916
Numele lui adevărat este Rafael Marés,
11
00:01:11,120 --> 00:01:13,111
dar chiar şi el pare să-l fi uitat,
12
00:01:13,600 --> 00:01:16,558
iar toată lumea îl cunoaşte
drept Fu Ching Magicianul.
13
00:01:29,280 --> 00:01:31,236
Încă de când eram copil
visam să plec departe,
14
00:01:31,440 --> 00:01:33,874
să scap de viaţa de cartier şi de sărăcie.
15
00:01:34,480 --> 00:01:36,118
Mi-a reuşit lucrul ăsta datorită Normei.
16
00:01:51,880 --> 00:01:55,668
AMANTUL BILINGV
17
00:01:56,330 --> 00:01:59,368
Film bazat pe romanul omonim
al lui Juan Marsé
18
00:02:01,880 --> 00:02:08,668
traducerea şi adaptarea: Amos Klein
amos_klein@yahoo.fr
19
00:03:07,320 --> 00:03:10,039
5 ani de mariaj au fost mai
mult decât suficienţi
20
00:03:10,240 --> 00:03:13,357
ca să descopăr adevărata
personalitate a Normei.
21
00:03:15,600 --> 00:03:18,114
Într-o seară de noiembrie de
care-mi amintesc cu tristeţe,
22
00:03:19,360 --> 00:03:21,635
m-am întors acasă pe neaşteptate şi...
23
00:03:43,200 --> 00:03:45,156
Într-o clipă,
24
00:03:45,360 --> 00:03:47,237
cea mai crudă şi ironică dovadă
25
00:03:47,880 --> 00:03:49,836
a reflectat ca-ntr-o oglindă
trista mea condiţie:
26
00:03:50,040 --> 00:03:52,315
aceea a unui bărbat copleşit de gelozie
27
00:03:52,880 --> 00:03:54,632
şi de certitudinea de a fi pierdut totul,
28
00:03:54,840 --> 00:03:56,717
până şi auto-stima.
29
00:04:06,080 --> 00:04:07,149
La naiba.
30
00:04:25,200 --> 00:04:26,599
Ce naiba faceţi dv cu pantofii mei ?
31
00:04:27,360 --> 00:04:28,475
Nimic.
32
00:04:30,040 --> 00:04:31,393
Asta-i înjositor !
33
00:04:33,040 --> 00:04:34,155
E prea mult !
34
00:04:38,840 --> 00:04:39,670
Şi acum, ce facem ?
35
00:04:41,240 --> 00:04:42,639
Ce faceţi acolo fără să spuneţi nimic ?
36
00:04:45,200 --> 00:04:46,076
Spuneţi ceva !
37
00:04:46,960 --> 00:04:48,188
Păi eu, doar...
38
00:04:48,600 --> 00:04:50,591
Am văzut pantofii ăştia grozavi
pe care-i aveţi aici.
39
00:04:51,240 --> 00:04:53,834
Şi m-am gândit să-mi fac un
pic de lucru cu ei.
40
00:04:54,240 --> 00:04:56,993
Îmi câştig existenţa lustruind
pantofi, mă întelegeţi.
41
00:04:57,200 --> 00:04:57,996
Da, da. Vă înţeleg.
42
00:04:59,520 --> 00:05:00,589
Îmi dau seama.
43
00:05:02,760 --> 00:05:03,590
Păi...
44
00:05:03,920 --> 00:05:05,672
- Am plecat.
- Nu, dle. Dv nu plecaţi.
45
00:05:05,920 --> 00:05:09,196
N-o să plecaţi nicăieri până
n-am să vă dau eu voie.
46
00:05:09,440 --> 00:05:11,432
Nu-i nevoie să vă faceţi
atâta sânge rău, dle dragă.
47
00:05:12,240 --> 00:05:13,673
Lasă-l să plece, Joan.
48
00:05:13,880 --> 00:05:17,190
El n-are nicio vină. E vina ta, c-ai
venit acasă mai devreme decât de obicei.
49
00:05:24,640 --> 00:05:25,470
Sunt bine.
50
00:05:26,240 --> 00:05:27,434
Sunt calm.
51
00:05:28,240 --> 00:05:29,992
Nu mai lustruiţi pantoful ăla !
52
00:05:30,640 --> 00:05:33,279
Păi cu asta mă ocup eu, lustruiesc pantofi.
53
00:05:35,520 --> 00:05:37,476
Am sosit acasă exact când trebuia.
54
00:05:38,040 --> 00:05:40,980
M-am oprit mai întâi la 3 baruri şi-am
băut 3 cafele fără s-am niciun chef.
55
00:05:41,240 --> 00:05:44,493
După ce m-am plimbat de a lungul şi
de a latul La Ramblei de 3 ori.
56
00:05:45,000 --> 00:05:47,070
M-am întors pentru că asta-i casa mea !
57
00:05:48,280 --> 00:05:49,793
Plătită cu banii mei !
58
00:05:51,360 --> 00:05:52,952
Dacă-mi daţi voie, eu chiar plec acum.
59
00:05:53,200 --> 00:05:54,792
- Dv rămâneţi.
- Da, da...
60
00:05:55,000 --> 00:05:56,558
- Rămâneţi !
- Pentru ce ?
61
00:05:57,560 --> 00:05:58,436
Cum pentru ce ?
62
00:06:01,240 --> 00:06:03,959
Nu lustruiţi dv pantofi ?
Păi atunci, daţi-i drumul !
63
00:06:04,120 --> 00:06:04,996
Da, dle.
64
00:06:05,240 --> 00:06:06,912
Lustruiţi-i !
65
00:06:07,240 --> 00:06:08,559
De să strălucească !
66
00:06:09,040 --> 00:06:10,189
Cum doriţi.
67
00:06:10,640 --> 00:06:12,278
Şi când aţi terminat...
68
00:06:12,480 --> 00:06:14,471
M-am săturat de el.
69
00:06:15,200 --> 00:06:16,349
Clovnule.
70
00:06:16,880 --> 00:06:18,996
Idiotule, necioplitule.
71
00:06:19,960 --> 00:06:20,870
Haideţi, daţi-i bătaie !
72
00:06:22,240 --> 00:06:25,915
Dacă mai continui să urli, o să-ţi
dau una de n-o s-o poţi duce !
73
00:06:38,080 --> 00:06:39,593
E prima oară ?
74
00:06:41,000 --> 00:06:42,319
Răspundeţi-mi, e prima oară ?
75
00:06:42,560 --> 00:06:43,356
Da, dle.
76
00:06:43,600 --> 00:06:46,717
- Nu-i nevoie să mă minţiţi.
- Da' chiar aşa este, vă jur.
77
00:06:46,960 --> 00:06:49,190
- O cunoşteaţi pe dna ?
- Nu.
78
00:06:49,440 --> 00:06:51,396
I-am lustruit pantofii o dată acum 2 luni.
79
00:06:51,640 --> 00:06:52,675
Din întâmplare.
80
00:06:58,120 --> 00:06:59,633
Păstrează apartamentul.
81
00:06:59,840 --> 00:07:02,308
E un alt dar din partea familiei Valentí.
82
00:07:02,520 --> 00:07:03,270
Ne-om mai vedea noi !
83
00:07:10,440 --> 00:07:12,112
Aveţi pantofi scumpi.
84
00:07:16,400 --> 00:07:17,879
Norma mi i-a ales.
85
00:07:19,000 --> 00:07:20,718
Ea e cea care are bun gust.
86
00:07:24,600 --> 00:07:28,149
Vă-ntrebaţi pesemne cum de s-a putut
mărita cu unul ca mine o femeie ca ea.
87
00:07:29,320 --> 00:07:31,629
Credeţi-mă, n-o să uit niciodată acea zi,
88
00:07:32,840 --> 00:07:35,115
ziua-n care am văzut-o pe
Norma pentru întâia oară.
89
00:07:36,240 --> 00:07:38,800
Într-o după-amiază, pe la
sfârşitul toamnei lui 1970,
90
00:07:39,040 --> 00:07:40,996
am ieşit de la cinematograf, şi cum
n-aveam nimic mai bun de făcut
91
00:07:41,200 --> 00:07:43,794
am zis să trec pe la Prietenii Unesco
92
00:07:44,000 --> 00:07:45,956
unde era găzduită o expoziţie de fotografie.
93
00:07:47,600 --> 00:07:49,192
Pe când mă pregăteam să plec...
94
00:07:51,120 --> 00:07:52,758
Poate cineva să deschidă uşa ?
95
00:07:55,400 --> 00:07:57,436
- Vreţi să plecaţi ?
- Cu siguranţă.
96
00:07:59,120 --> 00:08:02,271
Îmi pare rău, trebuia să vă gândiţi înainte.
Nu puteţi pleca până mâine dimineaţă.
97
00:08:03,080 --> 00:08:06,038
Şi până atunci, Poliţia va fi aici.
98
00:08:07,680 --> 00:08:09,636
Era un protest împotriva
procesului de la Burgos
99
00:08:09,840 --> 00:08:11,796
în care se pronunţaseră
9 sentinţe la moarte.
100
00:08:20,000 --> 00:08:20,955
Un pic de apă ?
101
00:08:25,000 --> 00:08:27,673
Norma pur şi simplu mă fascinase şi
datorită ei m-am decis să mă alătur
102
00:08:27,920 --> 00:08:29,353
greviştilor foamei.
103
00:08:29,800 --> 00:08:31,950
Am petrecut împreună 4 zile de neuitat.
104
00:08:32,960 --> 00:08:34,075
O casă foarte mare ?
105
00:08:35,840 --> 00:08:36,955
Am una.
106
00:08:37,160 --> 00:08:39,958
- Cu un dormitor mare ?
- Am unul.
107
00:08:41,120 --> 00:08:43,350
Şi un pat uriaş ?
108
00:08:44,000 --> 00:08:44,910
Am unul.
109
00:08:51,200 --> 00:08:54,353
Noi ăştia din celelalte părţi ale
Spaniei o avem foarte mare.
110
00:08:59,440 --> 00:09:00,316
Bine.
111
00:09:00,800 --> 00:09:01,789
Gata, deşteptarea.
112
00:09:02,440 --> 00:09:04,396
Ştiu că sunteţi pe jumătate adormiţi, însă
113
00:09:04,600 --> 00:09:06,955
e posibil să se dezlănţuie un "uragan"
114
00:09:07,160 --> 00:09:09,151
şi nu e bine să ne prindă nepregătiţi.
115
00:09:09,720 --> 00:09:13,713
Ne dădu instrucţiuni cu ceea ce
trebuia făcut în caz că apărea Poliţia.
116
00:09:14,400 --> 00:09:17,437
Nu trebuia să răspundem
provocărilor de niciun fel.
117
00:09:18,320 --> 00:09:21,357
Ne vor bălăcări în toate modurile, ne
vor adresa cele mai urâte cuvinte
pe care le veţi auzi vreodată.
118
00:09:21,560 --> 00:09:23,357
Inclusiv, ne vor bătea.
119
00:09:23,680 --> 00:09:25,636
Nu prea mă interesa ce se-ntâmpla.
120
00:09:26,400 --> 00:09:29,198
Degetul meu explora cu nerăbdare
"crăpătura" Normei.
121
00:09:30,600 --> 00:09:32,716
Când Poliţia a forţat uşa...
122
00:09:33,600 --> 00:09:36,637
Să vă ia naiba de nenorociţi
de copii ai Pasionariei !
123
00:09:37,000 --> 00:09:38,558
Toată lumea în picioare !
124
00:09:38,960 --> 00:09:39,790
Atenţiune !
125
00:09:40,600 --> 00:09:41,430
Deci ?
126
00:09:42,200 --> 00:09:43,269
Speriaţi ?
127
00:09:44,840 --> 00:09:47,070
O să vă bumbăcim de-o să
vă piară cheful de mâncare !
128
00:09:48,400 --> 00:09:49,958
Porcăria naibii de greva foamei !
129
00:09:57,360 --> 00:09:58,156
Ce vreţi ?
130
00:09:58,360 --> 00:10:01,390
Am văzut roşu-n faţa ochilor şi
l-am lovit cu pumnul strâns.
131
00:10:03,360 --> 00:10:06,432
Am stat doar două săptămâni în
puşcărie pentru fapta mea vitejească
132
00:10:06,800 --> 00:10:09,951
mulţumită influenţei de care
se bucura familia Normei.
133
00:10:11,240 --> 00:10:12,195
Am ieşit...
134
00:10:13,000 --> 00:10:14,353
şi ea mă aştepta.
135
00:10:14,600 --> 00:10:16,989
- Unde mergem ?
- Acasă.
136
00:10:32,760 --> 00:10:35,354
Nu-i uşor pentru un tip umil ca mine,
137
00:10:35,560 --> 00:10:38,552
un ventriloc căruia-i place
să cânte la acordeon,
138
00:10:39,080 --> 00:10:41,116
să păşească în vila luxoasă
a familiei Valentí
139
00:10:41,320 --> 00:10:43,356
la braţul unicei lor fiice şi moştenitoare.
140
00:10:44,360 --> 00:10:46,715
Norma este singurul nostru copil, dle.
141
00:10:46,920 --> 00:10:48,353
Şi suntem mândri de ea.
142
00:10:48,600 --> 00:10:51,433
- Spuneţi-mi, sunteţi catolic ?
- Doar un lucru contează.
143
00:10:51,720 --> 00:10:54,518
Să fie băiat bun.
Cu siguranţă arată ca unul care e.
144
00:10:55,000 --> 00:10:56,433
Sunteţi băiat bun ?
145
00:10:57,240 --> 00:10:59,276
Totul s-a dovedit a fi
extraordinar de simplu.
146
00:11:00,360 --> 00:11:03,796
Părinţii Normei îşi adorau şi-n acelaşi
timp se temeau de fata lor.
147
00:11:05,000 --> 00:11:07,195
Au fost foarte putin exigenţi cu mine
148
00:11:07,400 --> 00:11:08,958
şi cu poziţia mea socială.
149
00:11:11,200 --> 00:11:13,634
Îţi mai aminteşti de nunta noastră, Jordi ?
150
00:11:14,360 --> 00:11:15,475
Sigur că da, sigur că da.
151
00:11:16,600 --> 00:11:17,476
Un,
152
00:11:18,000 --> 00:11:18,750
doi,
153
00:11:19,480 --> 00:11:20,356
trei.
154
00:11:21,400 --> 00:11:22,435
Înc-o dată.
155
00:11:23,160 --> 00:11:25,515
Nu eram în stare să-mi explic evenimentele
156
00:11:25,720 --> 00:11:29,076
care-mi schimbau cursul vieţii
157
00:11:29,320 --> 00:11:32,437
într-un mod aşa de neaşteptat
şi de agreabil.
158
00:11:42,800 --> 00:11:43,710
Cine eşti tu ?
159
00:11:45,200 --> 00:11:46,553
De ce m-ai ales pe mine ?
160
00:11:47,400 --> 00:11:50,233
Ca să mă fu... bine şi des.
161
00:11:50,400 --> 00:11:51,196
Da ?
162
00:12:16,240 --> 00:12:19,232
Destul de trist, dar azi pot vedea
adevărata dimensiune a nenorocirii mele.
163
00:12:20,600 --> 00:12:22,636
N-am fost altceva decât o jucărie,
164
00:12:23,920 --> 00:12:25,319
un capriciu trecător.
165
00:12:27,440 --> 00:12:29,396
Înaintea dv, din câte ştiu,
166
00:12:29,600 --> 00:12:31,556
au mai fost un chelner, un şofer de taxi
167
00:12:31,760 --> 00:12:34,194
şi un negru, vânzător
de macramé la metrou.
168
00:12:36,040 --> 00:12:38,190
Toţi vorbitori de castiliană
(spaniolă), bineînţeles.
169
00:12:46,400 --> 00:12:49,358
Şi acum un lustragiu pe care
l-a găsit într-un bar.
170
00:12:49,560 --> 00:12:50,515
D-zeule !
171
00:12:55,200 --> 00:12:57,156
Păi, eu mi-am terminat treaba.
172
00:12:57,800 --> 00:12:59,119
Şi apoi, e timpul să plec.
173
00:13:01,000 --> 00:13:03,594
Ar trebui să vă dau ceva pentru deranj.
174
00:13:04,000 --> 00:13:04,989
Nu fiţi prost.
175
00:13:11,280 --> 00:13:13,032
Tot ce-mi mai rămâne de făcut
e să-mi zbor creierii.
176
00:13:13,240 --> 00:13:14,753
Nu spuneţi stupizenii.
177
00:13:15,200 --> 00:13:17,031
Să vă-mpuscaţi, la naiba !
178
00:13:18,000 --> 00:13:20,714
Cel mai bun lucru pe care-l puteţi
face, e să vă duceţi după soţia dv.
179
00:13:21,240 --> 00:13:23,196
În adâncul sufletului, ea vă iubeşte.
V-o spun eu.
180
00:13:24,080 --> 00:13:25,911
Am plecat. Aveţi grijă, dle.
181
00:15:13,960 --> 00:15:15,951
Plecaţi. Vin fasciştii !
182
00:15:17,600 --> 00:15:19,591
Haideţi, s-o ştergem de aici !
183
00:15:20,240 --> 00:15:21,719
Grăbiţi-vă ! Fasciştii !
184
00:15:35,720 --> 00:15:36,835
Haideţi !
185
00:15:39,000 --> 00:15:40,353
Trăiască Spania !
186
00:15:40,600 --> 00:15:42,279
Catalunia e spaniolă !
187
00:15:42,314 --> 00:15:43,958
Împuşcaţi-i pe nenorociţi !
188
00:15:44,160 --> 00:15:46,958
Spania e o singură naţiune !
Catalunia e spaniolă !
189
00:15:49,560 --> 00:15:51,198
Spania e una singură !
190
00:15:51,640 --> 00:15:53,039
Nu separatismului !
191
00:15:53,120 --> 00:15:54,553
Spania e liberă !
192
00:16:03,840 --> 00:16:05,796
La dracu' cu imnul naţional catalan !
193
00:16:23,080 --> 00:16:24,957
CÂŢIVA ANI MAI TÂRZIU
194
00:16:39,600 --> 00:16:40,555
Dle Marés.
195
00:16:41,440 --> 00:16:42,236
Scuzaţi-mă.
196
00:16:42,920 --> 00:16:44,751
A sosit un pachet pentru dv.
197
00:16:45,240 --> 00:16:47,196
Doar un singur lift funcţionează.
198
00:16:49,240 --> 00:16:50,593
O clipă ! O clipă !
199
00:16:53,240 --> 00:16:54,958
Mulţumesc. Vă mulţumesc foarte mult.
200
00:17:22,480 --> 00:17:23,879
E lună plină.
201
00:17:29,080 --> 00:17:31,036
Muzician, victimă a focului îngrozitor
202
00:17:31,240 --> 00:17:33,959
s-a transformat în fantoma de la Operă
203
00:17:34,160 --> 00:17:35,718
şi are nevoie de ajutor.
204
00:19:49,600 --> 00:19:51,636
Asta-i tot, oameni buni.
205
00:19:51,840 --> 00:19:56,072
Acum toată lumea acasă ca să vedeţi meciul
Barcelonei, ceea ce am să fac şi eu.
206
00:20:24,680 --> 00:20:27,194
Da, "pui" este corect,
207
00:20:27,800 --> 00:20:29,711
însă "păsări din ogradă"
ar merge mai bine.
208
00:20:29,920 --> 00:20:33,276
Aveţi grijă cu idiotul ăla de
subsecretar. Nu ştie nimic.
209
00:20:33,480 --> 00:20:34,879
Un apel pentru dv.
210
00:20:35,920 --> 00:20:38,559
Sună mai catalan, mai bine.
211
00:20:40,080 --> 00:20:41,149
În regulă.
212
00:20:41,360 --> 00:20:42,713
Consultanţa Lingvistică.
213
00:20:43,160 --> 00:20:44,036
Alo ?
214
00:20:44,680 --> 00:20:47,240
- Sunam pentru o consultaţie.
- Spuneţi.
215
00:20:47,440 --> 00:20:49,954
Mi s-a spus să întreb de
dna Norma Valentí.
216
00:20:50,200 --> 00:20:52,077
"Socio-lingva. "
217
00:20:52,560 --> 00:20:54,437
- Socio-lingvista.
- Exact.
218
00:20:55,000 --> 00:20:55,830
Eu sunt. Spuneţi.
219
00:20:56,200 --> 00:20:59,909
Păi, am un magazin cu articole
de lenjerie şi îmbrăcăminte
220
00:21:00,120 --> 00:21:02,918
cu etichete în spaniolă la fiecare raion,
221
00:21:03,200 --> 00:21:05,839
şi vreau să fie totul în catalană,
pentru orice eventualitate.
222
00:21:06,040 --> 00:21:09,191
Ştiţi cât de turbaţi pot fi
idioţii ăştia de terorişti.
223
00:21:09,400 --> 00:21:11,595
Fără invective, vă rog ?
224
00:21:11,880 --> 00:21:14,872
- Ferească D-zeu !
- Continuaţi, vă rog. De ce aveţi nevoie ?
225
00:21:15,080 --> 00:21:17,196
Doar o mică întrebare.
226
00:21:17,400 --> 00:21:19,914
- Ceva neînsemnat.
- Sunaţi la "Serluz. "
227
00:21:20,400 --> 00:21:23,358
Oferă 10% discount
228
00:21:23,560 --> 00:21:26,518
oricărui magazin care comandă
etichete în catalană.
229
00:21:26,880 --> 00:21:27,790
Lucrează pentru noi.
230
00:21:28,240 --> 00:21:31,232
Eu nu-mi pot permite aşa ceva,
afacerea mea e una foarte mică.
231
00:21:31,760 --> 00:21:34,638
Dar dacă le-aş scrie eu de mână ?
232
00:21:35,400 --> 00:21:38,597
Am nevoie de dv doar ca să-mi
spuneţi cum se scriu în catalană
233
00:21:38,800 --> 00:21:40,358
denumirile pentru câteva
obiecte de vestimentaţie.
234
00:21:40,560 --> 00:21:42,596
Bine, daţi-i drumul.
235
00:21:42,840 --> 00:21:46,879
Păi, chiar am o listă la mine.
E un pic cam lungă, însă...
236
00:21:47,080 --> 00:21:49,514
Spuneţi în spaniolă şi o să le
traduc eu în catalană pentru dv.
237
00:21:49,720 --> 00:21:50,755
Dar vă rog, repede.
238
00:21:51,240 --> 00:21:52,355
Jachetă.
239
00:21:54,320 --> 00:21:55,275
Vestă.
240
00:21:56,240 --> 00:21:57,912
Al naibii de ciudat !
241
00:21:58,320 --> 00:22:01,995
- Ce doriţi să vă spun dle ?
- Oh, bine. Scuzaţi-mă.
242
00:22:02,280 --> 00:22:03,918
Sunteţi foarte amabilă.
243
00:22:04,120 --> 00:22:07,351
- Vă fac să vă pierdeţi timpul.
- Continuaţi.
244
00:22:08,200 --> 00:22:09,553
Lenjerie intimă.
245
00:22:11,400 --> 00:22:14,437
- Puteţi să-l scrieţi corect cuvântul acela ?
- Desigur dnă.
246
00:22:16,120 --> 00:22:18,270
Sutien.
247
00:22:20,400 --> 00:22:22,072
Jartea.
248
00:22:25,560 --> 00:22:26,470
Chilot.
249
00:22:31,080 --> 00:22:32,354
Halat de baie.
250
00:22:34,720 --> 00:22:36,119
Dna, cuvântul ăla sună urât.
251
00:22:36,320 --> 00:22:39,437
Dle, aşa se spune în catalană.
Aţi terminat ?
252
00:22:39,640 --> 00:22:40,436
Nu, aşteptaţi.
253
00:22:41,040 --> 00:22:41,756
Aşteptaţi.
254
00:22:48,880 --> 00:22:49,596
Ţeavă de eşapament !
255
00:22:50,040 --> 00:22:52,349
Da' nu era vorba de
un magazin de lenjerie ?
256
00:22:52,560 --> 00:22:54,357
Al meu e, dră Norma.
257
00:22:54,640 --> 00:22:57,279
Ce v-am întrebat era pentru un
prieten care are un service auto.
258
00:22:57,480 --> 00:22:58,469
Aşteptaţi o clipă.
259
00:23:03,600 --> 00:23:04,589
Hei, Eudald.
260
00:23:05,080 --> 00:23:06,991
Cum se spune "ţeavă de eşapament"
în catalană ?
261
00:23:09,400 --> 00:23:12,790
La naiba, ăsta-i chiar un cuvânt greu
de tradus. Ce-ai zice de...
262
00:23:13,880 --> 00:23:16,348
"ţeavă de scurgere. "
De unde să ştiu eu ?
263
00:23:16,560 --> 00:23:17,331
Nu, nu.
264
00:23:17,440 --> 00:23:20,398
Uite. Aici scrie
"Ţeavă de evacuare. "
265
00:23:24,240 --> 00:23:26,708
Ascultaţi dle, ne-aţi cam pus în
dificultate cu acel cuvânt.
266
00:23:27,000 --> 00:23:29,833
Ar putea fi "ţeavă de evacuare",
dar nu sunt sigură.
267
00:23:30,040 --> 00:23:31,029
Încercaţi să sunaţi la "Serluz. "
268
00:23:31,240 --> 00:23:34,312
"Ţeavă de evacuare. "
Sună grozav.
269
00:23:34,520 --> 00:23:36,954
- Cu accent, să nu uitaţi.
- Desigur, dnă.
270
00:23:37,160 --> 00:23:39,720
Bun, acest spaniol ignorant
271
00:23:39,920 --> 00:23:42,559
vă rămâne etern recunoscător pentru ajutor.
272
00:23:42,760 --> 00:23:46,309
La fel şi Cataluniei, ţară aşa
de bogată şi de minunată !
273
00:23:47,040 --> 00:23:48,075
Pentru puţin.
274
00:23:48,400 --> 00:23:50,960
- O zi bună.
- Mulţumesc !
275
00:23:51,240 --> 00:23:52,434
La revedere.
276
00:24:13,840 --> 00:24:17,435
Fiul natural al lui Pau Casals
este în căutarea unei oportunităţi
277
00:24:31,320 --> 00:24:32,878
Nenorocita !
278
00:25:01,280 --> 00:25:03,350
Fiţoaso, pizdă nebună, curvă nenorocită.
279
00:25:03,560 --> 00:25:05,869
La prova unei corăbii ar trebui
să atârne curul tău obraznic.
280
00:25:06,080 --> 00:25:09,277
Sunt sigur că atunci când îţi dai
drumu' faci o gaură-n saltea.
281
00:25:12,800 --> 00:25:14,791
Sfârcurile tale sunt ca
două gâlme care mă aţâţă
282
00:25:15,000 --> 00:25:18,276
să mi-o bag în fofolanca ta umedă.
283
00:25:19,280 --> 00:25:21,589
Felicitări, vorbiţi tot mai bine catalană.
284
00:25:51,920 --> 00:25:54,480
I-aş băga-o lu' Norma până
i-aş atinge sufletul.
285
00:25:57,680 --> 00:26:00,638
Puţină afecţiune
286
00:26:00,840 --> 00:26:03,513
înainte de a ceda-n faţa
coşmarurilor mi-ar prinde bine.
287
00:26:16,760 --> 00:26:17,749
Juan.
288
00:26:21,320 --> 00:26:22,753
Juan Marés.
289
00:26:56,520 --> 00:26:59,478
"Îngerii o numesc delectare divină.
290
00:26:59,920 --> 00:27:03,435
Diavolii o numesc durere îngrozitoare.
291
00:27:03,720 --> 00:27:06,792
Oamenii îi spun dragoste.
292
00:27:07,920 --> 00:27:10,036
Dragostea e o afacere învolburată
293
00:27:10,280 --> 00:27:12,874
care se termină întotdeauna
printr-un faliment.
294
00:27:13,880 --> 00:27:14,915
În dragoste,
295
00:27:15,560 --> 00:27:18,518
cel care posedă cartea câştigătoare
296
00:27:19,320 --> 00:27:21,276
e-ntotdeauna cel care iubeşte mai puţin."
297
00:28:01,320 --> 00:28:02,150
Juan.
298
00:28:02,520 --> 00:28:03,873
Juan Marés.
299
00:28:04,160 --> 00:28:05,309
Trezeşte-te băiete.
300
00:28:07,320 --> 00:28:08,594
Bună seara.
301
00:28:13,920 --> 00:28:15,114
Tu din nou ?
302
00:28:18,320 --> 00:28:19,196
Ce vrei ?
303
00:28:19,440 --> 00:28:21,556
Ne aşteaptă Norma Valentí.
304
00:28:24,120 --> 00:28:25,314
Bineînţeles că ne aşteaptă.
305
00:28:25,600 --> 00:28:28,319
Când ai fu... ultima oară, Marés ?
306
00:28:28,520 --> 00:28:30,875
Ţi-ar face bine s-o iei puţin razna.
307
00:28:32,120 --> 00:28:33,155
Nu te agita.
308
00:28:34,920 --> 00:28:36,035
N-o să funcţioneze.
309
00:28:36,280 --> 00:28:38,748
Ba da.Ai încredere-n mine, prostule.
310
00:28:39,920 --> 00:28:41,638
Mergi pe mâna mea.
311
00:28:42,520 --> 00:28:44,317
O să vorbesc cu ea.
312
00:28:44,760 --> 00:28:48,309
O să se-ntoarcă la tine, crede-mă.
313
00:28:52,720 --> 00:28:54,233
N-o să vrea nici măcar să mă vadă.
314
00:28:54,520 --> 00:28:56,272
O să mă duc eu în locul tău.
315
00:28:57,120 --> 00:28:58,712
N-ai înţeles ?
316
00:28:58,960 --> 00:29:00,234
Nici măcar nu ştiu cum te cheamă ?
317
00:29:04,320 --> 00:29:06,276
Vrei să spui că nu-ţi
mai aminteşti de mine ?
318
00:29:08,560 --> 00:29:10,516
Nu ţin minte niciodată ce visez.
319
00:29:10,760 --> 00:29:12,990
Sunt puştiul ăla, Juan Faneca
320
00:29:14,160 --> 00:29:15,798
cel care era amicul tău
321
00:29:16,000 --> 00:29:18,639
cel care s-a dus în Germania
să câştige nişte bani.
322
00:29:20,320 --> 00:29:21,116
Deci ?
323
00:29:21,800 --> 00:29:23,552
Ţi-aduci aminte de mine acum, idiotule ?
324
00:29:28,160 --> 00:29:28,956
Da, acum da.
325
00:29:29,200 --> 00:29:30,872
Eu ştiu, ştim amândoi
326
00:29:31,520 --> 00:29:34,273
că Norma are o slăbiciune pentru
tipii de prin alte părţi.
327
00:29:35,320 --> 00:29:38,357
Nu-ţi mai aminteşti de lustragiul ăla ?
328
00:29:39,360 --> 00:29:42,636
Sau de chelnerul din Nijar,
329
00:29:43,120 --> 00:29:45,076
sătuc din frumoasa Almeríe ?
330
00:29:45,320 --> 00:29:47,880
Pot să-ţi ghicesc planul.
N-o să funcţioneze.
331
00:29:48,840 --> 00:29:50,558
Ai încredere-n mine, catalanule.
332
00:29:50,800 --> 00:29:51,630
Ba n-o să am !
333
00:29:52,120 --> 00:29:53,189
Dispari !
334
00:30:24,360 --> 00:30:31,232
Muzician victimă a unui amor
nebun are nevoie de ajutor
pentru a-şi hrăni pasiunea.
335
00:30:43,080 --> 00:30:44,479
Îndrăgostit nebuneşte din nou,
336
00:30:44,680 --> 00:30:46,477
după atâta timp.
337
00:30:46,680 --> 00:30:48,750
Viaţa ta şi a mea, Norma.
338
00:30:48,960 --> 00:30:53,511
Fă-mă să-mi aduc aminte încă o dată.
Inima mea suferă neîncetat.
339
00:30:53,840 --> 00:30:56,673
La vârsta ta si cu faţa pe care o ai ?
E o nebunie să te-ndrăgosteşti.
340
00:30:56,880 --> 00:30:58,154
E indecent.
341
00:30:58,360 --> 00:31:00,954
Şi-n plus, să te-ndrăgosteşti din
nou de propria soţie !
342
00:31:01,720 --> 00:31:04,029
- De aceeaşi femeie.
- Taci din gură !
343
00:31:09,960 --> 00:31:12,110
Nebunia e unica mea scăpare.
344
00:31:17,560 --> 00:31:20,916
Pur şi simplu n-o să accepţi c-o ai mică.
345
00:31:22,160 --> 00:31:23,115
"Femeie,
346
00:31:24,160 --> 00:31:26,116
de vei vorbi vreodată
347
00:31:26,360 --> 00:31:27,634
cu D-zeu,
348
00:31:27,760 --> 00:31:30,832
întreabă-l dac-am încetat vreo clipă
349
00:31:31,040 --> 00:31:34,510
să te iubesc.
350
00:31:36,560 --> 00:31:39,916
Întreabă marea,
351
00:31:40,120 --> 00:31:43,112
unica martoră a inimii mele,
352
00:31:44,480 --> 00:31:46,914
cât de des m-a văzut plângând..."
353
00:31:47,120 --> 00:31:48,519
Vă invit la un păhărel.
354
00:31:51,160 --> 00:31:55,039
Am şi o omletă tare bună.
355
00:31:55,800 --> 00:31:58,519
Şi nişte crochete de pui cu şuncă.
356
00:32:00,560 --> 00:32:01,913
De la călugări.
357
00:32:02,160 --> 00:32:05,311
15 % conţinut alcoolic.
358
00:32:09,120 --> 00:32:09,870
Mai vreau.
359
00:32:16,000 --> 00:32:16,796
Din nou.
360
00:32:22,440 --> 00:32:23,236
Marés,
361
00:32:23,960 --> 00:32:25,916
e adevărat că nevestei tale îi plac ţiganii ?
362
00:32:28,960 --> 00:32:31,554
- Cin' ţi-a spus asta ?
- El.
363
00:32:31,760 --> 00:32:32,715
Chiar îi plac ?
364
00:32:33,720 --> 00:32:35,676
Nu mai e nevasta mea de mult timp.
365
00:32:36,760 --> 00:32:39,593
Da' am auzit că s-a-ndrăgostit
de unu' Faneca.
366
00:32:40,000 --> 00:32:41,069
Cine-i ăla ?
367
00:32:42,160 --> 00:32:44,958
Unul care sunt eu şi altul în acelaşi timp.
368
00:32:45,440 --> 00:32:47,396
Unul care-i distruge visele.
369
00:32:57,960 --> 00:33:01,077
Pentru numele lui D-zeu,
aveţi grijă pe unde mergeţi !
370
00:33:02,920 --> 00:33:03,989
Lentilele mele de contact !
371
00:33:05,400 --> 00:33:06,913
Lentilele mele de contact !
372
00:33:10,400 --> 00:33:12,152
Aţi putea să mă ajutaţi, nu ?!
373
00:33:27,320 --> 00:33:28,435
La revedere !
374
00:34:02,040 --> 00:34:03,359
Juan Marés.
375
00:34:03,560 --> 00:34:06,154
E timpul să înnebuneşti de-a binelea.
376
00:34:06,240 --> 00:34:08,196
Să fii pe punctul de a o lua
razna nu-i suficient.
377
00:34:09,440 --> 00:34:12,398
Sunt un câine abandonat.
378
00:34:31,040 --> 00:34:33,554
N-o să fiu niciodată tu.
379
00:34:33,760 --> 00:34:35,830
Ce-ai zice de-o baie, Marés ?
380
00:34:36,040 --> 00:34:37,996
Sunt fantoma de la Operă.
381
00:34:38,920 --> 00:34:40,956
Fata asta se sperie când mă vede.
382
00:34:41,840 --> 00:34:43,159
Eu le dau fiori oamenilor.
383
00:34:44,040 --> 00:34:46,838
N-o să schimbe nimeni asta.
384
00:34:47,240 --> 00:34:48,832
Ba da, omule.Ba da.
385
00:34:49,360 --> 00:34:50,952
Cel puţin încearcă.
386
00:34:51,040 --> 00:34:52,792
Dac-o iubeşti cu adevărat...
387
00:34:54,040 --> 00:34:55,439
O iubesc.
388
00:35:24,880 --> 00:35:27,394
Ochii vecinei mele nu sunt albaştri.
389
00:35:27,600 --> 00:35:29,511
Nici ai tăi nu sunt, amice.
390
00:35:37,320 --> 00:35:39,390
Bună, încornoratule.
391
00:35:41,280 --> 00:35:45,193
Ţi-aduci aminte cum se transforma
tatăl tău în Fu Ching ?
392
00:35:46,600 --> 00:35:48,431
Unde e cutia magică ?
393
00:38:04,680 --> 00:38:06,238
Pune-ţi creierul la treabă, omule.
394
00:38:06,720 --> 00:38:08,472
Viaţa ta depinde de asta.
395
00:38:17,640 --> 00:38:19,596
Arăţi destul de bine ca s-o îmbrobodeşti.
396
00:38:20,680 --> 00:38:23,035
Ce-ar fi să-i joci o festă vecinei ?
397
00:38:23,560 --> 00:38:25,516
Are un ochi albastru, ca şi mine.
398
00:38:26,640 --> 00:38:29,950
Da' nu suntem un pic nebuni că ne
pierdem timpul păcălind o târfuliţă ?
399
00:38:32,040 --> 00:38:35,396
De ce avem nevoie aici e de
nişte manevre operative
400
00:38:35,600 --> 00:38:37,909
care să arate că nicio muiere
nu ne poate rezista.
401
00:39:05,080 --> 00:39:07,958
Aleea Extazului
402
00:39:10,440 --> 00:39:11,190
Bună ziua.
403
00:39:11,840 --> 00:39:14,229
Dnă, sunteţi amabilă
404
00:39:14,440 --> 00:39:16,396
să-mi răspundeţi la câteva întrebări
405
00:39:16,800 --> 00:39:18,392
pentru un sondaj de opinie ?
406
00:39:18,840 --> 00:39:19,955
Eu să răspund la un sondaj ?
407
00:39:20,200 --> 00:39:22,236
Numele dv a fost ales dintre mii.
408
00:39:24,160 --> 00:39:26,549
- Pentru cine faceţi ancheta ?
- Pentru guvernul catalan.
409
00:39:26,760 --> 00:39:28,193
Va apărea la T.V.
410
00:39:30,440 --> 00:39:33,830
- Vă rog să poftiţi înăuntru.
- Vă mulţumesc.
411
00:39:39,600 --> 00:39:40,350
Intraţi.
412
00:39:43,440 --> 00:39:44,395
Luaţi loc.
413
00:39:47,280 --> 00:39:48,599
Vă rog, luaţi loc.
414
00:39:48,800 --> 00:39:51,189
Mai întâi spuneţi-mi cum vă numiţi.
415
00:39:51,440 --> 00:39:54,398
Griselda Ramos Gil.
Chiar va fi dat la T.V. ?
416
00:39:54,600 --> 00:39:57,478
- Da, dnă.
- Dar staţi jos, vă rog.
417
00:39:58,440 --> 00:39:59,350
Mulţumesc.
418
00:40:08,320 --> 00:40:09,150
Vârsta ?
419
00:40:11,040 --> 00:40:12,189
Chiar trebuie să v-o spun ?
420
00:40:13,120 --> 00:40:14,394
Dacă nu va deranjează.
421
00:40:16,440 --> 00:40:18,795
Puteţi să mai scădeţi câţiva ani.
422
00:40:19,840 --> 00:40:21,592
Păi, îmi sunteţi simpatic,
423
00:40:21,840 --> 00:40:23,990
aşa c-o să vă spun: am 37 de ani.
424
00:40:24,240 --> 00:40:26,549
- Da' nu arătaţi.
- Mulţumesc.
425
00:40:27,360 --> 00:40:28,270
Profesia ?
426
00:40:28,640 --> 00:40:30,596
Vând bilete la teatrul Fantasio,
427
00:40:30,800 --> 00:40:33,519
însă studiez catalana ca să lucrez
ca vânzătoare la El Corte Inglés.
428
00:40:34,680 --> 00:40:36,193
Locul naşterii ?
429
00:40:36,720 --> 00:40:37,596
Sevilla.
430
00:40:40,560 --> 00:40:41,515
Starea civilă ?
431
00:40:44,680 --> 00:40:45,510
Văduvă.
432
00:40:45,760 --> 00:40:47,716
Şi liberă să faceţi ceea ce doriţi.
433
00:40:48,720 --> 00:40:49,516
Aşa-i ?
434
00:40:50,720 --> 00:40:52,233
Nu fiţi indiscret.
435
00:40:55,440 --> 00:40:56,429
Ui ! Soufflé-ul.
436
00:41:02,400 --> 00:41:05,153
Din ce cauză a murit soţul dv, dnă ?
437
00:41:06,240 --> 00:41:08,629
Asta n-are de a face cu sondajul.
438
00:41:08,840 --> 00:41:10,193
Eram doar curios.
439
00:41:11,840 --> 00:41:13,990
- Un taur l-a ucis.
- Era toreador ?
440
00:41:14,240 --> 00:41:15,798
Unul neînsemnat.
441
00:41:16,240 --> 00:41:17,719
Ce ghinion !
442
00:41:18,600 --> 00:41:19,669
Nu mă pot plânge.
443
00:41:20,160 --> 00:41:21,878
S-a stins destul de discret, nu m-a chinuit.
444
00:41:22,440 --> 00:41:23,953
Scuzaţi-mă dnă,
445
00:41:26,040 --> 00:41:27,792
nu ştiu dacă să-ndrăznesc, dar...
446
00:41:28,440 --> 00:41:29,236
Spuneţi,
447
00:41:29,720 --> 00:41:30,789
îndrăzniţi.
448
00:41:31,920 --> 00:41:34,195
Dv n-ar trebui să fiţi aşa de ghinionistă.
449
00:41:34,600 --> 00:41:37,273
Cu o piele ca a dv, precum
a Fecioarei din Rocío,
450
00:41:38,280 --> 00:41:39,679
cu o voce
451
00:41:39,920 --> 00:41:41,638
aşa de dulce şi catifelată,
452
00:41:43,200 --> 00:41:46,033
n-ar trebui să fiţi singură pe lume, credeţi-mă.
453
00:41:46,800 --> 00:41:47,869
Mulţumesc foarte mult.
454
00:41:48,200 --> 00:41:49,349
Iar ochii dv...
455
00:41:50,240 --> 00:41:52,708
Ochii dv sunt minunaţi.
456
00:41:54,080 --> 00:41:55,354
Îmi permiteţi să-i privesc ?
457
00:42:00,040 --> 00:42:01,996
Cum vă par acuma, dnă ?
458
00:42:02,240 --> 00:42:03,798
Ca-ntr-un vis.
459
00:42:04,640 --> 00:42:06,949
Miopii vedem foarte bine de aproape.
460
00:42:08,240 --> 00:42:11,038
Şi ochii dv sunt frumoşi.
Ce vi s-a-ntâmplat cu celălalt ?
461
00:42:11,280 --> 00:42:12,713
Inelul taurului.
462
00:42:12,960 --> 00:42:14,552
Nu poate fi adevărat. Şi dv ?
463
00:42:14,800 --> 00:42:17,792
O fiară de 500 de kile pe care-o
chema Nero, la naiba.
464
00:42:18,000 --> 00:42:18,876
Nu mai spuneţi !
465
00:42:19,120 --> 00:42:21,315
Orice rău se sfârşeşte până la urmă.
466
00:42:22,440 --> 00:42:24,271
Vă stă tare bine cu petecul ăla pe ochi.
467
00:42:25,440 --> 00:42:26,793
Vă dă un aer misterios.
468
00:42:27,240 --> 00:42:28,992
Vă mulţumesc pentru compliment.
469
00:42:31,320 --> 00:42:32,230
Bine atunci.
470
00:42:33,440 --> 00:42:34,793
Să continuăm.
471
00:42:36,280 --> 00:42:38,271
Scopul anchetei este următorul:
472
00:42:39,000 --> 00:42:40,956
aţi fi dispusă să semnaţi o
petiţie prin care să cereţi
473
00:42:41,160 --> 00:42:43,116
Parlamentului Catalan
474
00:42:43,320 --> 00:42:45,276
ca tenorul Josep Carreras
475
00:42:45,480 --> 00:42:48,119
să nu mai fie considerat în
străinătate o glorie a Spaniei,
476
00:42:48,320 --> 00:42:51,118
ci mai degrabă un catalan universal ?
477
00:42:53,080 --> 00:42:55,071
Gândiţi-vă bine înainte să-mi răspundeţi.
478
00:43:04,040 --> 00:43:05,792
Vedeţi, eu sunt andaluză,
479
00:43:06,000 --> 00:43:07,956
şi n-am nevoie să mă gândesc la nimic.
480
00:43:08,240 --> 00:43:09,673
Răspunsul meu este da.
481
00:43:10,440 --> 00:43:11,668
Ba mai mult,
482
00:43:11,840 --> 00:43:13,398
Carreras şi Caballé
483
00:43:13,640 --> 00:43:16,074
ar trebui să interpreteze toate
partiturile în catalană.
484
00:43:17,200 --> 00:43:18,155
Nu credeţi ?
485
00:43:20,040 --> 00:43:21,439
Nu ştiu, dnă.
486
00:43:21,840 --> 00:43:23,637
Eu doar îmi fac treaba.
487
00:43:24,560 --> 00:43:25,390
Oricum,
488
00:43:26,280 --> 00:43:27,633
vă mulţumesc foarte mult.
489
00:43:27,840 --> 00:43:29,671
Nu vreau să vă mai deranjez.
490
00:43:30,960 --> 00:43:32,154
Da' nu-i niciun deranj.
491
00:43:33,040 --> 00:43:35,270
Haideţi, puneţi-mi şi alte întrebări, vă rog.
492
00:43:35,520 --> 00:43:37,476
Nu vreţi să mă mai întrebaţi nimic ?
493
00:43:38,240 --> 00:43:41,710
Aş vrea să vă-ntreb despre viaţă dv, însă...
494
00:43:44,680 --> 00:43:47,194
Spuneţi-mi, acel soufflé e doar pentru dv ?
495
00:43:47,400 --> 00:43:48,992
Miroase grozav.
496
00:43:49,680 --> 00:43:52,752
- Ştiţi ce mi-ar plăcea ?
- Păi, nu...
497
00:43:53,000 --> 00:43:54,797
Pentru că aţi fost aşa de amabil cu mine,
498
00:43:55,080 --> 00:43:56,274
aşa de drăguţ.
499
00:43:57,120 --> 00:43:59,076
Aş vrea să mă duceţi la teatru.
500
00:44:01,160 --> 00:44:02,354
Aţi face asta ?
501
00:44:03,040 --> 00:44:05,395
După ce vom mânca souffléul, bineînţeles.
502
00:44:06,440 --> 00:44:09,637
La teatru şi la capătul lumii dacă e nevoie.
503
00:44:10,320 --> 00:44:13,551
N-aş spune-o de n-ar fi adevărat.
504
00:44:17,120 --> 00:44:18,030
Veniţi cu mine.
505
00:44:50,440 --> 00:44:53,318
Ce-o să credeţi de mine după
ce v-am arătat dormitorul meu ?
506
00:46:15,240 --> 00:46:17,071
Chestia cu petecul de la ochi a fost tare.
507
00:46:17,440 --> 00:46:18,395
Mi-a plăcut.
508
00:46:19,400 --> 00:46:20,913
La fel şi ei.
509
00:46:21,360 --> 00:46:22,634
Eşti un idiot.
510
00:46:23,920 --> 00:46:24,955
Săraca femeie.
511
00:46:25,200 --> 00:46:26,474
Nu facem niciun rău nimănui, puştiule.
512
00:46:26,720 --> 00:46:28,199
Vorbeşte-n numele tău,
513
00:46:28,440 --> 00:46:29,953
emigrant nenorocit.
514
00:46:30,360 --> 00:46:32,078
Pielea ei e fină,
515
00:46:32,280 --> 00:46:33,793
inima ei e aur curat.
516
00:46:41,160 --> 00:46:43,276
Ce spui ! Ai s-o faci ?
517
00:46:43,520 --> 00:46:44,589
E o nebunie.
518
00:46:44,840 --> 00:46:47,035
A mers grozav cu vecina ta.
519
00:46:47,520 --> 00:46:49,476
Mai decât ne-am fi aşteptat.
520
00:46:50,840 --> 00:46:53,035
Da, cu o femeie de treabă pe jumătate
oarbă şi singură pe deasupra !
521
00:46:53,280 --> 00:46:55,350
Suntem cu toţii nişte biete făpturi singure.
522
00:46:56,760 --> 00:46:58,079
La fel e şi Norma ta.
523
00:46:58,680 --> 00:46:59,635
N-o să meargă.
524
00:47:00,440 --> 00:47:03,273
Ai să te mulţumeşti doar să-i
auzi glasul la telefon ?
525
00:47:04,440 --> 00:47:06,158
Boala mea n-are leac.
526
00:47:06,400 --> 00:47:07,628
Haide omule, fii mai optimist.
527
00:47:07,840 --> 00:47:10,479
Ea aşteaptă pe cineva ca mine.
528
00:47:11,240 --> 00:47:12,593
Uită-te la mine şi convinge-te.
529
00:47:14,840 --> 00:47:16,273
Trezeşte-te, fraierule.
530
00:47:17,120 --> 00:47:18,951
Nu visez niciodată să mă trezesc.
531
00:47:19,200 --> 00:47:19,996
Cristoase !
532
00:47:22,840 --> 00:47:24,398
Eşti încăpăţânat.
533
00:47:27,120 --> 00:47:29,793
Ieşi din starea de visare şi intră-n pielea mea.
534
00:47:34,400 --> 00:47:36,709
Dacă hoţul ăla cu un singur
ochi e prietenul tău,
535
00:47:36,920 --> 00:47:41,152
acum ai şansa să-i tai gâtul cu o lamă de ras.
536
00:47:41,760 --> 00:47:43,557
Asta o să te facă să te simţi mai bine.
537
00:47:44,000 --> 00:47:48,357
Ai să te simţi şi mai bine dacă ai să-i prinzi
asupra faptei şi ai să-i omori pe amândoi.
538
00:47:49,080 --> 00:47:50,957
Nu pricepi deloc.
539
00:47:51,760 --> 00:47:55,230
Vreau ca prietenul meu să se
cupleze cu nevasta mea.
540
00:47:55,800 --> 00:47:56,789
Mă auzi ?
541
00:47:57,040 --> 00:48:00,157
Prietenul meu şi cu mine suntem
una şi aceeasi persoană.
542
00:48:00,480 --> 00:48:01,913
Aceeaşi carne şi aceleaşi oase.
543
00:48:02,520 --> 00:48:05,398
Ştii ce atunci ?
Eşti un mic fraier.
544
00:48:05,720 --> 00:48:09,838
Aş vrea s-aud într-o zi cum ai
reuşit să ţi-o tragi în cur.
545
00:48:27,880 --> 00:48:28,949
Ia să vedem.
546
00:48:31,280 --> 00:48:33,236
Un' te duci, gorilă norocoasă ?
547
00:48:34,120 --> 00:48:35,917
Mă întâlnesc cu verişoara mea Olga.
548
00:48:36,320 --> 00:48:39,835
Mai întâi la carnaval, iar mai târziu
facem nebunii. Mi-a promis.
549
00:48:40,160 --> 00:48:42,116
Verişoara ta Olga nu vine.
550
00:48:42,440 --> 00:48:45,671
Acum 15 minute era călare
pe un tip în Amaya.
551
00:48:46,440 --> 00:48:49,308
Consideră-te norocos. Pentru că mâine ai
fi nu numai cocoşat ci şi sifilitic.
552
00:48:51,240 --> 00:48:52,116
Şi ăsta cine e ?
553
00:48:52,440 --> 00:48:53,589
Marés.
554
00:48:54,240 --> 00:48:55,593
În ce e deghizat ?
555
00:48:55,840 --> 00:48:57,319
Omul invizibil.
556
00:48:57,560 --> 00:48:59,391
Nu doreşte să-i vedem mutra.
557
00:48:59,640 --> 00:49:01,198
Spune că şi-o schimbă.
558
00:49:02,280 --> 00:49:03,269
Omule...
559
00:49:03,960 --> 00:49:06,190
îţi doresc să-ţi iasă mai
bine decât ultima oară.
560
00:49:06,400 --> 00:49:07,753
Noroc.
561
00:49:15,440 --> 00:49:16,316
Ritm !
562
00:49:28,840 --> 00:49:29,955
Intră-n rând !
563
00:50:31,240 --> 00:50:33,515
Pantofu' meu.
Cine şi-ar dori o târfă şchioapă ?
564
00:50:37,000 --> 00:50:39,116
Cât o să aşteptăm aici ?
565
00:50:39,320 --> 00:50:42,198
Mai bine aici decât în templul bel canto-ului.
566
00:50:42,400 --> 00:50:43,276
Nu vor veni.
567
00:50:43,520 --> 00:50:46,990
- Ita trece printr-o perioadă proastă.
- Îmi pare rău pentru ea.
568
00:50:47,240 --> 00:50:48,992
N-a prea avut noroc.
569
00:50:49,440 --> 00:50:53,149
Toate colegele mele s-au
măritat cu tipul greşit,
570
00:50:53,640 --> 00:50:55,710
... Paulina, Isabel, Ita...
571
00:50:55,920 --> 00:50:56,830
La fel ai făcut şi tu, frumoaso.
572
00:50:57,040 --> 00:50:58,996
Norma, cum de puştiul ăla amarât
573
00:50:59,200 --> 00:51:01,760
a putut ajunge în patul
unei bogate moştenitoare ?
574
00:51:02,800 --> 00:51:04,916
- De cine vorbeşti ?
- De soţul tău.
575
00:51:05,760 --> 00:51:07,079
Asta a fost cu mult timp în urmă.
576
00:51:07,960 --> 00:51:09,712
- Un gin.
- Apropo,
577
00:51:09,960 --> 00:51:11,712
am auzit că cerşeşte la metro.
578
00:51:11,960 --> 00:51:14,349
- Cântă la flaut.
- În ce eşti deghizat tu, amice ?
579
00:51:15,640 --> 00:51:18,677
- M-am operat la gât.
- Ce tragedie.
580
00:51:19,960 --> 00:51:22,554
Da, aveam dificultăţi să-l pronunţ pe "j".
581
00:51:22,800 --> 00:51:25,155
Învaţă catalană, în catalană nu există "j-uri".
582
00:51:26,760 --> 00:51:29,149
"Şapte judecători judecau
583
00:51:30,120 --> 00:51:32,076
sucurile suculente ale unui judecător."
584
00:51:34,360 --> 00:51:37,716
Aceasta dnă te poate învăţa cum să vorbeşti.
585
00:51:38,120 --> 00:51:40,793
Sau cum să-ţi tai limba ca să-ţi crească alta.
586
00:51:41,000 --> 00:51:43,560
Să ai două e mai practic.
587
00:51:43,960 --> 00:51:46,520
Una e de ajuns dacă o utilizezi cum trebuie.
588
00:51:48,440 --> 00:51:51,398
Am auzit că-şi ţine flautul cu piciorul
589
00:51:51,600 --> 00:51:54,433
în timp ce răzuieşte o sticlă cu o linguriţă.
590
00:51:54,640 --> 00:51:55,356
Cine ?
591
00:51:55,800 --> 00:51:57,711
Cine crezi ?
Juan Marés.
592
00:51:57,920 --> 00:51:59,433
Iata că încep din nou.
593
00:51:59,720 --> 00:52:01,312
Termină, Eudald.
594
00:52:01,520 --> 00:52:03,795
Era ventriloc. Şi-ncă unul bun.
595
00:52:04,720 --> 00:52:07,109
Despre ce era vorba în povestea aia, Norma ?
596
00:52:07,360 --> 00:52:08,349
Vă spun eu.
597
00:52:08,560 --> 00:52:12,109
Norma ne povestea despre
patriotismul alor ei.
598
00:52:12,320 --> 00:52:15,630
Dintr-o dată, Juan a apărut
şi a sărutat-o pe buze.
599
00:52:15,960 --> 00:52:18,155
Un sărut pasional care-a durat o veşnicie.
600
00:52:18,360 --> 00:52:21,318
Şi-n timp ce el o săruta, îşi
utiliza nasul ca să-i vorbească.
601
00:52:21,520 --> 00:52:23,909
Fără să-şi mai dezlipească
buzele de ale Normei
602
00:52:24,120 --> 00:52:26,634
recita "Cântecul Spiritual "
al lui Maragall.
603
00:52:27,880 --> 00:52:31,998
Saliva şi firul poetic reprezintă
cocktailul ideal pentru Norma.
604
00:52:32,240 --> 00:52:34,435
Nu fi idiot.
605
00:52:39,760 --> 00:52:41,273
Cine ţi-a cerut s-o repari ?
606
00:52:41,960 --> 00:52:42,915
Căcăciosule.
607
00:52:47,960 --> 00:52:48,836
Măi să fie !
608
00:53:00,760 --> 00:53:03,399
N-ai să mai plângi niciodată, Marés.
609
00:53:15,280 --> 00:53:16,998
Intră, e deschis !
610
00:53:22,560 --> 00:53:23,595
Salve Grise !
611
00:53:23,800 --> 00:53:27,236
- Nu mă pupa, sunt bolnavă.
- Ai furat-o rău, nu-i aşa ?
612
00:53:27,440 --> 00:53:30,318
E tragic. A trebuit să mă las
de fumat. Vrei ceai ?
613
00:53:30,520 --> 00:53:32,317
- Da.
- Ia tava.
614
00:53:32,520 --> 00:53:33,839
Mă aşteptai.
615
00:53:35,400 --> 00:53:39,109
Bună, ştii cum se spune
"mâncărime" în catalană ?
616
00:53:39,320 --> 00:53:40,116
Nu.
617
00:53:45,880 --> 00:53:47,916
Dar "Te iubesc" ?
618
00:53:49,880 --> 00:53:50,835
Tasti-mo molt.
619
00:53:51,080 --> 00:53:52,354
Spune-o din nou.
620
00:53:56,000 --> 00:53:57,399
O spui aşa de bine.
621
00:53:57,600 --> 00:53:58,715
Deloc.
622
00:53:59,040 --> 00:54:01,270
Sunt aici de 5 ani şi încă nu
623
00:54:01,520 --> 00:54:02,748
sunt în stare să spun un cuvânt.
624
00:54:02,960 --> 00:54:06,111
Doar bună, la revedere, practic nimic.
625
00:54:07,520 --> 00:54:10,353
2 cuvinţele sunt suficiente pentru mine.
626
00:54:20,960 --> 00:54:23,428
Trebuie să citeşti cartea
asta. E grozavă.
627
00:54:23,880 --> 00:54:27,350
Înveţi catalană şi te învaţă ce e viaţa.
628
00:54:27,840 --> 00:54:30,274
Totul are o explicaţie psihologică.
629
00:54:30,520 --> 00:54:32,078
Am citit cartea asta acum 2 luni
630
00:54:32,320 --> 00:54:35,995
şi a fost ca o luminiţă care s-a
aprins dintr-o dată în mintea mea.
631
00:54:36,200 --> 00:54:37,030
Am început să vorbesc catalană.
632
00:54:37,400 --> 00:54:39,152
Chiar aşa ?
633
00:54:41,080 --> 00:54:42,354
Haide, zi-mi ceva.
634
00:54:42,960 --> 00:54:44,473
Regele meu...
635
00:54:44,800 --> 00:54:48,679
Văd în ochii tăi că vrei
să te culci cu Griselda.
636
00:54:48,960 --> 00:54:51,679
Nu te deranjează dacă-ţi
dau răceala mea şi ţie ?
637
00:54:51,880 --> 00:54:52,756
Nu.
638
00:54:53,280 --> 00:54:54,998
Atunci ia-o.
639
00:55:17,200 --> 00:55:20,749
De ce mai porţi bandajele dacă faci
doar jumătate din bani cu ele ?
640
00:55:20,960 --> 00:55:23,520
- Clienţii tăi cred că e o şmecherie.
- Chiar e.
641
00:55:24,040 --> 00:55:25,917
Faţa mea e ca argintul sub bandaje.
642
00:55:26,160 --> 00:55:28,037
Da, ca argintul, un cur !
643
00:55:31,960 --> 00:55:34,554
Poţi să interpretezi un vals ?
E ziua mea de naştere.
644
00:55:36,200 --> 00:55:37,428
Asta-i pentru tine.
645
00:56:04,920 --> 00:56:06,876
Muzica asta îmi readuce
în minte amintiri amare.
646
00:56:08,120 --> 00:56:10,793
La fiecare revelion la miezul nopţii,
647
00:56:11,520 --> 00:56:14,353
Norma şi cu mine dansam valsul ăsta
648
00:56:14,600 --> 00:56:15,953
ţinând câte o lumânare în mâini.
649
00:56:16,120 --> 00:56:19,078
E o zi frumoasă, n-o strica Marés !
650
00:56:36,880 --> 00:56:38,199
Iar începi.
651
00:56:38,480 --> 00:56:39,708
Ce mai e de data asta, Marés ?
652
00:56:41,880 --> 00:56:43,757
O iubesc !
653
00:57:03,080 --> 00:57:03,851
Alo ?
654
00:57:04,000 --> 00:57:06,195
Cu dna Marés, vă rog.
655
00:57:06,680 --> 00:57:08,033
Cu cine doriţi ?
656
00:57:08,720 --> 00:57:11,109
Vreau să vorbesc cu dna Norma Valentí.
657
00:57:11,360 --> 00:57:14,079
- Cine sunteţi, vă rog ?
- Dna nu mă cunoaşte.
658
00:57:14,680 --> 00:57:16,875
Spuneţi-i că am un mesaj
de la soţul dumneaei.
659
00:57:17,440 --> 00:57:18,793
O clipă, vă rog.
660
00:57:19,000 --> 00:57:20,638
Dnă, pentru dv.
661
00:57:22,880 --> 00:57:24,632
Dna Norma Valentí ?
662
00:57:26,240 --> 00:57:29,391
Numele meu este Juan Faneca. Sunt
un bun prieten de al soţului dv.
663
00:57:29,880 --> 00:57:31,074
Vă sun
664
00:57:31,320 --> 00:57:33,276
ca să vă cer o audienţă.
665
00:57:33,480 --> 00:57:35,550
- În legătură cu ce ?
- E vorba de o chestiune delicată.
666
00:57:36,160 --> 00:57:38,151
Nu vă pot spune la telefon.
667
00:57:39,280 --> 00:57:42,238
- Este vorba de Juan Marés.
- S-a-ntâmplat ceva cu el ?
668
00:57:42,480 --> 00:57:44,152
A-nnebunit, dnă.
669
00:57:44,880 --> 00:57:46,996
Nu mai e de găsit pe nicăieri.
670
00:57:47,240 --> 00:57:50,152
Şi ce vreţi să fac eu ? O să apară.
Sper, cel puţin.
671
00:57:50,400 --> 00:57:53,198
Nu pot să cred că nu vă pasă.
672
00:57:54,000 --> 00:57:55,956
Nu vă pasă ce i se întâmplă acestui biet om ?
673
00:57:56,200 --> 00:57:59,033
Sunaţi peste câteva zile. O să apară el.
674
00:58:00,840 --> 00:58:03,593
Mai e ceva. Şi e foarte important.
675
00:58:04,880 --> 00:58:06,836
Joan a lăsat un jurnal pentru dv,
676
00:58:07,040 --> 00:58:09,156
care e plin de însemnări despre viaţa lui.
677
00:58:09,680 --> 00:58:12,148
Lângă numele dv a scris
678
00:58:12,400 --> 00:58:13,958
"foarte urgent".
679
00:58:14,160 --> 00:58:15,195
Nu exageraţi.
680
00:58:15,680 --> 00:58:19,229
Sunt ocupată până la 6.
Vă aştept la 7. Satisfăcut ?
681
00:58:19,480 --> 00:58:22,631
Da dnă, vă mulţumesc.
La 7 punct atunci.
682
00:58:32,640 --> 00:58:35,518
Asta-i ultima pagină a vieţii mele.
683
00:58:36,280 --> 00:58:38,430
N-ai să ştii niciodată ce s-a întâmplat cu mine.
684
00:58:38,640 --> 00:58:41,074
Din clipa asta, nu mai sunt Marés.
685
00:58:41,280 --> 00:58:43,236
Mă alătur eternităţii
686
00:58:43,440 --> 00:58:46,512
că să venerez o singură zeiţă.
687
00:58:47,840 --> 00:58:50,513
Un unic şi enorm, oceanic,
688
00:58:51,720 --> 00:58:52,994
universal
689
00:58:53,880 --> 00:58:55,029
simţământ.
690
00:58:56,960 --> 00:58:58,712
Noua mea viaţă eşti tu,
691
00:58:59,400 --> 00:59:00,389
Norma.
692
00:59:18,080 --> 00:59:18,990
Test.
693
00:59:19,840 --> 00:59:21,114
Test, test, test.
694
00:59:21,680 --> 00:59:24,240
Un, doi, trei.
695
00:59:25,720 --> 00:59:28,075
Testez vocea bărbătească şi care subjugă,
696
00:59:28,280 --> 00:59:30,236
ce o va cuceri pe Norma mea.
697
00:59:32,880 --> 00:59:35,314
Intraţi.
Dna va veni îndată.
698
00:59:59,880 --> 01:00:01,836
Îmi pare bine de cunostinţă dnă
699
01:00:03,520 --> 01:00:06,159
Vreau să vă mulţumesc pentru încredere şi
700
01:00:07,480 --> 01:00:10,597
să vă spun că sunteţi mult mai
frumoasă decât mi s-a spus.
701
01:00:11,680 --> 01:00:13,033
Sunteţi foarte drăguţ.
702
01:00:13,880 --> 01:00:15,677
Adevărul e că dispun de foarte puţin timp.
703
01:00:16,280 --> 01:00:17,633
Luaţi loc, vă rog.
704
01:00:22,880 --> 01:00:24,836
Mă tem c-aţi venit degeaba.
705
01:00:25,480 --> 01:00:28,074
Sunt ani de zile de când
nu l-am mai văzut pe Joan.
706
01:00:34,680 --> 01:00:36,636
Cum spuneaţi că vă cheamă ? Fanega ?
707
01:00:36,840 --> 01:00:37,829
Nu, Faneca.
708
01:00:38,680 --> 01:00:39,874
Juan Faneca.
709
01:00:40,880 --> 01:00:41,676
Beţi ceva ?
710
01:00:42,720 --> 01:00:44,472
Puţin gin cu gheaţă nu mi-ar strica.
711
01:00:45,840 --> 01:00:47,910
Aveţi aceleaşi gusturi ca şi Juan Marés.
712
01:00:49,280 --> 01:00:51,032
Desigur, dnă. E normal.
713
01:00:51,680 --> 01:00:53,636
Am crescut împreună pe strada Verdi.
714
01:00:54,880 --> 01:00:56,871
Vorbiţi-mi despre fostul meu soţ, dle Faneca.
715
01:00:57,680 --> 01:00:59,671
De asta aţi venit.
Ce i s-a-ntâmplat ?
716
01:01:00,600 --> 01:01:02,158
S-a lăsat în voia sorţii.
717
01:01:02,680 --> 01:01:04,636
Iar norocul i-a întors spatele.
718
01:01:05,840 --> 01:01:07,432
Se gândeşte mult la dv.
719
01:01:07,880 --> 01:01:10,758
Cât e ziua de lungă. E apucat rău.
720
01:01:11,680 --> 01:01:13,636
E bolnav de nebunia dragostei.
721
01:01:14,680 --> 01:01:16,079
Eşti pierdut, Marés.
722
01:01:16,680 --> 01:01:18,875
Dragostea nebună e cel mai
rău lucru de pe lume.
723
01:01:20,640 --> 01:01:23,938
Dacă are nevoie de bani, insist să-mi
spuneţi care e numărul lui de cont.
724
01:01:25,880 --> 01:01:27,632
Locuieşte tot pe Strada Verdi ?
725
01:01:28,280 --> 01:01:30,236
Da, dar apartamentul este al dv.
726
01:01:30,840 --> 01:01:33,659
Dacă e vorba de asta, spuneţi-i să
nu-şi facă griji, n-o să-l dau afară.
727
01:01:33,800 --> 01:01:35,711
E singur ca un câine.
728
01:01:37,080 --> 01:01:39,150
Mi se rupe inima să-l văd aşa.
729
01:01:39,880 --> 01:01:41,916
Toata ziua face acelaşi lucru.
730
01:01:42,560 --> 01:01:45,757
Tot ce vrea e să aibă parte de o
mică perioadă de respiro,
731
01:01:46,640 --> 01:01:49,677
o mică alinare pentru inima lui zdrobită.
732
01:01:52,280 --> 01:01:54,032
Trebuie să existe o femeie în viaţa lui...
733
01:01:54,440 --> 01:01:57,273
Există o singură femeie, dv.
734
01:01:57,520 --> 01:01:59,397
Îmi pare rău să aud asta.
735
01:02:03,280 --> 01:02:04,269
Să concluzionăm.
736
01:02:05,040 --> 01:02:07,110
- E adevărat c-a dispărut ?
- Da, aşa este.
737
01:02:07,680 --> 01:02:09,477
Şi v-a lăsat asta.
738
01:02:14,480 --> 01:02:17,836
Şi ce vrea ? Să mă distrez
citindu-i eculubraţiile ?
739
01:02:20,120 --> 01:02:21,838
Aţi sunat la poliţie ?
740
01:02:25,680 --> 01:02:26,874
Nu, n-am sunat.
741
01:02:28,120 --> 01:02:30,076
Doream să ştim ce credeţi.
742
01:02:30,360 --> 01:02:32,954
- Cred că e una din şmecheriile lui Juan.
- Scuzaţi-mă,
743
01:02:33,880 --> 01:02:36,599
însă eu am venit aici pentru
că sunt prieten cu Juan.
744
01:02:37,480 --> 01:02:39,436
Am crescut împreună pe strada Verdi.
745
01:02:39,680 --> 01:02:41,398
V-am spus deja asta.
746
01:02:43,080 --> 01:02:45,036
Bineînţeles, s-ar putea să nu vă placă:
747
01:02:47,320 --> 01:02:49,550
amintirile plăcute provoacă
întotdeauna spaimă.
748
01:02:50,000 --> 01:02:51,956
Joan nu reprezintă nici măcar o amintire.
749
01:02:53,240 --> 01:02:55,117
- Nu reprezintă nimic.
- Nu spuneţi asta !
750
01:02:56,880 --> 01:02:59,599
- N-aveţi oare inimă ?
- Ăsta-i adevărul.
751
01:03:05,040 --> 01:03:06,359
Aţi citit-o ?
752
01:03:08,480 --> 01:03:10,869
- Nu, cum să fac eu aşa ceva ?
- Nu mă deranjează oricum.
753
01:03:11,360 --> 01:03:13,078
Dacă aţi citit-o, cu atât mai bine.
754
01:03:21,680 --> 01:03:22,635
Lionela !
755
01:03:31,280 --> 01:03:33,236
De ce nu-mi lăsaţi numărul dv
de telefon, dle Faneca ?
756
01:03:34,680 --> 01:03:37,638
S-ar putea să-mi schimb părerea după
ce voi citi acest jurnal.
757
01:03:39,480 --> 01:03:40,708
Cu plăcere aş face-o,
758
01:03:41,600 --> 01:03:44,698
dar de abia am sosit la Barcelona
şi nu-l ţin minte.
759
01:03:45,680 --> 01:03:47,632
Însă o să vă sun eu ca să vi-l dau.
760
01:03:48,280 --> 01:03:50,936
Şi ca să vă invit în oraş să bem
ceva împreună, dacă veţi dori.
761
01:04:10,720 --> 01:04:12,995
Astăzi, în timp ce mă aflam în piaţa San Jaume
762
01:04:13,520 --> 01:04:15,078
am văzut-o pe Norma trecând.
763
01:04:16,120 --> 01:04:19,192
Căţeaua purta chiloţi mulaţi pe corp,
764
01:04:19,400 --> 01:04:21,391
ce-i scoteau şi mai mult în evidenţă
765
01:04:21,760 --> 01:04:23,990
glorioasele ei buci obraznice.
766
01:04:25,880 --> 01:04:27,552
Am urmărit-o îndeaproape
767
01:04:27,760 --> 01:04:29,910
şoptindu-i la ureche obscenităţi.
768
01:04:30,840 --> 01:04:32,239
Însă ea mi-a zâmbit.
769
01:04:32,880 --> 01:04:34,836
Căţeaua mi-a zâmbit.
770
01:04:36,280 --> 01:04:38,840
Sper că-ntr-o bună zi va citi aceste rânduri.
771
01:04:39,280 --> 01:04:41,840
Va afla astfel că fantoma cu faţa arsă,
772
01:04:42,480 --> 01:04:44,948
acel cerşetor care a reuşit s-o excite,
773
01:04:45,280 --> 01:04:46,235
eram eu,
774
01:04:46,680 --> 01:04:48,989
Juan Marés, fostul ei soţ,
775
01:04:49,440 --> 01:04:51,158
eternul ei iubit.
776
01:05:55,160 --> 01:05:56,149
Cine e ?
777
01:05:57,480 --> 01:05:58,629
Ce doriţi ?
778
01:05:58,880 --> 01:06:01,633
- Aveţi camere libere ?
- Da, dle.
779
01:06:03,840 --> 01:06:05,034
Pensiune completă ?
780
01:06:06,240 --> 01:06:07,719
Nu, doar o cameră pentru dormit.
781
01:06:09,080 --> 01:06:10,638
1,500 de pesetas pe noapte.
782
01:06:11,080 --> 01:06:13,435
- O să staţi mult ?
- Depinde.
783
01:06:13,720 --> 01:06:15,438
Cel puţin o săptămână.
784
01:06:15,680 --> 01:06:17,318
Îmi puteţi spune ce număr de telefon aveţi ?
785
01:06:20,000 --> 01:06:22,116
- 3272605.
- Mulţumesc.
786
01:06:22,360 --> 01:06:24,316
Vreţi să completaţi formularul, vă rog frumos ?
787
01:06:26,880 --> 01:06:28,359
Mă numesc Juan Faneca.
788
01:06:28,600 --> 01:06:32,036
Am locuit aici în apropiere pe când
eram copil, unde e acum garajul.
789
01:06:34,080 --> 01:06:35,638
Bineînţeles că tu nici nu te născusei încă.
790
01:06:35,880 --> 01:06:37,552
Poftiţi cheia. Numărul 6.
791
01:06:42,680 --> 01:06:43,669
Bunica !
792
01:06:44,120 --> 01:06:45,189
Un oaspete !
793
01:06:45,960 --> 01:06:48,554
Luaţi-o înainte. Bunica mea o
să vă conducă la camera dv.
794
01:06:48,800 --> 01:06:49,915
Mulţumesc.
795
01:06:57,680 --> 01:06:58,829
Numărul 6.
796
01:07:05,200 --> 01:07:06,394
Mulţumesc.
797
01:07:32,600 --> 01:07:34,795
Va trebui să suportaţi zgomotul.
798
01:07:35,120 --> 01:07:37,634
Petrecerea lor durează doar
vreo 2 ore, nu mai mult.
799
01:07:40,360 --> 01:07:42,555
Nu vă aduceţi aminte de mine, dnă Lola ?
800
01:07:43,680 --> 01:07:46,478
Sigur că nu. A trecut aşa de mult timp.
801
01:07:48,080 --> 01:07:49,513
Sunt Juan Faneca.
802
01:07:50,040 --> 01:07:51,314
"Fanequilla. "
803
01:07:51,520 --> 01:07:54,080
Zău ? Juan Faneca ?
804
01:07:55,080 --> 01:07:56,479
- Sunteţi sigur ?
- Da.
805
01:07:57,320 --> 01:08:01,757
Încă îmi mai datorezi acei bani pe care ţi
i-am împrumutat înainte să pleci în Germania.
806
01:08:02,240 --> 01:08:03,878
Dacă acum eşti bogat,
807
01:08:04,320 --> 01:08:06,038
o să mi-i înapoiezi cu dobânbă.
808
01:08:07,680 --> 01:08:12,390
Sărbătoresc aniversarea nunţii de
platină sau ceva de genul ăsta.
809
01:08:13,840 --> 01:08:15,432
Nunta foamei.
810
01:08:16,000 --> 01:08:18,673
I-au dat afară de la tavernă.
811
01:08:19,640 --> 01:08:20,516
Vino.
812
01:08:21,920 --> 01:08:22,796
Uite.
813
01:08:23,000 --> 01:08:24,353
Vrei s-o vezi ?
814
01:08:52,600 --> 01:08:54,397
Continuaţi, că sunt doar 4 zile.
815
01:09:05,320 --> 01:09:06,753
Patetic, nu-i aşa ?
816
01:09:06,960 --> 01:09:09,349
Să vezi câţi or să treacă de noaptea asta !
817
01:09:09,640 --> 01:09:13,235
L-au sunat pe doctor care
e mai bătrân decât ei.
818
01:09:17,920 --> 01:09:19,876
Şi ţie ce ţi s-a întâmplat la ochi ?
819
01:09:20,520 --> 01:09:22,431
Un accident de maşină.
820
01:09:22,920 --> 01:09:25,912
Asta ne mai lipsea !
Un chior.
821
01:09:42,480 --> 01:09:44,516
Marés ăsta e un porc.
822
01:10:09,200 --> 01:10:10,679
"Dragă Marés,
823
01:10:11,320 --> 01:10:14,676
sper ca soţia ta să mă
contacteze cât mai repede.
824
01:10:15,240 --> 01:10:17,435
I-am dăruit Normei jurnalul tău,
825
01:10:17,640 --> 01:10:19,596
aşa cum mi-ai cerut.
826
01:10:20,280 --> 01:10:22,236
Sunt convins că o să-i placă.
827
01:10:22,880 --> 01:10:25,314
Te-mbrăţişez şi să dea D-zeu
să crăpi în curând.
828
01:10:25,880 --> 01:10:27,233
Faneca. "
829
01:10:56,400 --> 01:10:58,311
- Alo ?
- Dră...
830
01:10:59,200 --> 01:11:01,430
puteţi nota numărul meu de telefon.
831
01:11:01,640 --> 01:11:02,959
Sunt Juan Faneca.
832
01:11:03,360 --> 01:11:04,634
Vă rog să notaţi.
833
01:11:05,280 --> 01:11:07,236
Dna v-a lăsat un mesaj.
834
01:11:07,440 --> 01:11:09,431
Vă aşteaptă azi la 5.
835
01:11:09,840 --> 01:11:10,875
Foarte bine atunci,
836
01:11:11,400 --> 01:11:12,389
la 5.
837
01:11:20,600 --> 01:11:21,919
După cum mi-aţi spus l-aţi citit, nu-i aşa ?
838
01:11:22,160 --> 01:11:24,879
Nu, dnă. Eu nu am spus asta.
839
01:11:25,120 --> 01:11:26,314
Nu contează.
840
01:11:28,280 --> 01:11:30,555
Poate c-o fi fost obsedat de fundul meu,
841
01:11:31,320 --> 01:11:33,834
dar dragostea lui pentru mine
a fost reală, sunt convinsă de asta.
842
01:11:35,480 --> 01:11:39,359
La fel de reală ca şi soarele care
luminează mizeria noastră, dnă.
843
01:11:41,680 --> 01:11:44,148
Când v-a pierdut şi-a pierdut
şi simţul raţiunii.
844
01:11:45,120 --> 01:11:47,953
O să ajung să descopăr c-am
fost măritată c-un străin.
845
01:11:48,120 --> 01:11:50,793
Acel Juan Marés pe care-l ştiaţi n-a existat.
846
01:11:51,120 --> 01:11:52,235
Era o păcăleală,
847
01:11:53,080 --> 01:11:55,833
un personaj inventat de un
puşti de pe strada Verdi.
848
01:11:56,320 --> 01:11:58,151
Adică un biet om.
849
01:11:59,280 --> 01:12:00,076
Era ?
850
01:12:01,600 --> 01:12:03,431
Vorbiţi de el de parcă ar fi mort.
851
01:12:03,680 --> 01:12:05,830
Pentru mine, aşa şi este.
852
01:12:07,320 --> 01:12:09,880
Ar trebui să vedeţi cum a decăzut.
853
01:12:11,120 --> 01:12:14,430
Un catalan aşa de frumos,
de inteligent, aşa de cult !
854
01:12:14,640 --> 01:12:16,676
Nu era nici inteligent, nici cult.
855
01:12:16,920 --> 01:12:18,512
Acum e doar un zdrenţăros
la un colţ de stradă,
856
01:12:19,720 --> 01:12:20,675
o calamitate.
857
01:12:21,880 --> 01:12:23,871
E ceva la dv care mă intrigă.
858
01:12:25,280 --> 01:12:27,748
Aţi venit aici în calitate
de defensor al lui Joan,
859
01:12:29,360 --> 01:12:31,316
şi totuşi mi se pare că-l urâţi.
860
01:12:31,560 --> 01:12:32,834
E ca fratele meu,
861
01:12:33,040 --> 01:12:35,235
dar mă enervează rău să-l
văd cum se distruge singur.
862
01:12:35,440 --> 01:12:37,510
Scuzaţi-mă, însă nu-mi poate părea rău de el.
863
01:12:38,160 --> 01:12:40,674
Dacă într-o bună zi va avea
probleme economice, anunţaţi-mă.
864
01:12:41,280 --> 01:12:43,077
Îl voi ajuta întotdeauna.
865
01:12:43,280 --> 01:12:46,317
Între timp, aş prefera
să schimbăm subiectul.
866
01:12:47,480 --> 01:12:49,630
Încă mai cred că totul e o
şmecherie de a lui Juan,
867
01:12:50,680 --> 01:12:52,238
o stratagemă.
868
01:12:52,480 --> 01:12:53,913
E foarte tipic pentru el.
869
01:12:55,480 --> 01:12:57,072
Vreţi să beţi ceva ?
870
01:12:57,520 --> 01:12:59,158
Un gin cu gheaţă, ca de obicei ?
871
01:12:59,480 --> 01:13:01,038
Cum spuneţi dv.
872
01:13:01,280 --> 01:13:02,838
Un păhărel e binevenit.
873
01:13:07,480 --> 01:13:10,119
Vorbiţi-mi de dv.
Cu ce vă ocupaţi ?
874
01:13:11,280 --> 01:13:12,838
Ce vârstă aveţi, Faneca ?
875
01:13:14,120 --> 01:13:15,519
Ce vârstă îmi daţi ?
876
01:13:16,280 --> 01:13:17,838
Sunteţi mai tânăr decât Joan.
877
01:13:19,400 --> 01:13:21,630
- Aş spune că aveţi 40 de ani.
- Haideţi s-o lăsăm aşa.
878
01:13:22,880 --> 01:13:24,233
Locul naşterii ?
879
01:13:25,480 --> 01:13:27,038
N-o să vă vină să credeţi.
880
01:13:28,080 --> 01:13:30,674
- M-am născut pe Strada Verdi ca şi Juan.
- Aşa este,
881
01:13:31,280 --> 01:13:33,880
însă aţi fost dus înapoi la sat, presupun.
882
01:13:33,915 --> 01:13:34,995
Nu dnă.
883
01:13:35,680 --> 01:13:38,972
De pe strada Verdi am plecat în Germania,
iar ulterior, înapoi pe Strada Verdi.
884
01:13:39,320 --> 01:13:41,754
Chiar aşa ?
Dar accentul dv de unde vine ?
885
01:13:42,200 --> 01:13:45,510
Părinţii mei sunt din Murcia.
Aşa vorbeam acasă.
886
01:13:46,480 --> 01:13:49,074
De cât timp trăiţi în Catalunia ?
887
01:13:50,320 --> 01:13:52,834
Dacă scad timpul petrecut în Germania,
888
01:13:53,480 --> 01:13:54,356
30 de ani.
889
01:13:54,600 --> 01:13:56,795
- Şi nu vorbiţi catalană ?
- Nu dnă.
890
01:13:57,280 --> 01:13:58,508
Pur şi simplu nu pot.
891
01:13:59,160 --> 01:14:01,549
- Dar germană ?
- Foarte prost, da.
892
01:14:02,080 --> 01:14:04,036
Acolo, nu înţeleg spaniola.
893
01:14:04,280 --> 01:14:06,430
Pun pariu că se-ntâmplă
acelaşi lucru cu catalana.
894
01:14:07,240 --> 01:14:09,085
Probabil că vorbiţi tot
"foarte prost", dar vorbiţi.
895
01:14:10,080 --> 01:14:11,195
E adevărat.
896
01:14:12,480 --> 01:14:13,708
Încercaţi.
897
01:14:14,160 --> 01:14:15,275
N-o lăsaţi pe mâine.
898
01:14:15,520 --> 01:14:16,509
Acum ?
899
01:14:17,480 --> 01:14:18,799
Spuneţi ceva în catalană.
900
01:14:19,200 --> 01:14:21,509
Primul lucru care vă trece prin minte.
901
01:14:23,080 --> 01:14:24,399
Mă simt jenat.
902
01:14:24,640 --> 01:14:26,596
E firesc să aveţi accent,
903
01:14:27,080 --> 01:14:28,354
nu-i nici o ruşine.
904
01:14:28,560 --> 01:14:30,516
Nu-i din cauza accentului, dnă.
905
01:14:31,480 --> 01:14:32,469
Haideţi.
906
01:14:38,720 --> 01:14:40,039
Suge-mi pu..., prinţeso.
907
01:14:43,720 --> 01:14:44,630
Foarte elocvent.
908
01:14:49,280 --> 01:14:50,235
Înc-un pahar ?
909
01:14:51,080 --> 01:14:51,910
Vă rog.
910
01:15:32,200 --> 01:15:34,031
Sunteţi foarte neruşinat.
911
01:15:34,720 --> 01:15:37,917
- N-am vrut deloc să vă fac să vă simţiţi rău.
- Nu mai spuneţi ?
912
01:15:39,360 --> 01:15:40,839
V-am jignit cumva ?
913
01:15:42,480 --> 01:15:44,436
Nu puneţi întrebări idioate.
914
01:15:56,880 --> 01:15:58,836
Sunteţi o femeie minunată.
915
01:16:00,200 --> 01:16:02,919
Mi-ar plăcea să ştiu ce v-o
fi spus Joan despre mine.
916
01:16:04,280 --> 01:16:07,431
Mi-a spus că sunteţi obişnuită
să-i manipulaţi pe bărbaţi.
917
01:16:08,880 --> 01:16:10,836
Asta-i aproape o insultă.
918
01:16:12,480 --> 01:16:13,833
Dar haideţi s-o lăsăm baltă.
919
01:16:19,680 --> 01:16:22,069
Mi-a făcut multă plăcere, dle Faneca.
920
01:16:23,320 --> 01:16:24,594
Şi vă mulţumesc pentru asta.
921
01:16:26,080 --> 01:16:28,036
Cred că mi-ar plăcea să văd strada pe care
922
01:16:28,240 --> 01:16:30,196
aţi copilărit dv şi fenomenul de soţ al meu.
923
01:16:31,480 --> 01:16:33,835
Poate că am să vă fac o vizită cândva.
924
01:16:34,680 --> 01:16:35,635
Foarte bine.
925
01:16:36,480 --> 01:16:38,038
Şi când va fi asta ?
926
01:16:39,480 --> 01:16:40,435
Nu ştiu.
927
01:16:40,880 --> 01:16:42,359
Vă rog să plecaţi acum.
928
01:17:02,760 --> 01:17:03,954
Închide ochii.
929
01:17:05,240 --> 01:17:07,037
Vrei să spui "ochiul", Grise.
930
01:17:07,960 --> 01:17:09,473
Bine, ochiul.
931
01:17:09,960 --> 01:17:10,949
Gata.
932
01:17:16,200 --> 01:17:17,519
Ţine-l închis !
933
01:17:18,200 --> 01:17:19,918
Puneţi mâinile pe fundul meu.
934
01:17:20,280 --> 01:17:21,190
Ridică-mă.
935
01:17:21,400 --> 01:17:22,355
Ridică-mă.
936
01:17:23,520 --> 01:17:24,714
Deschideţi ochiul.
937
01:17:25,360 --> 01:17:26,509
Grise !
938
01:17:26,960 --> 01:17:29,315
Sunt altă femeie, Juan !
Uită-te la ochii mei.
939
01:17:29,520 --> 01:17:31,317
Sunt albaştrii, ca şi ai tăi.
940
01:17:31,520 --> 01:17:32,919
Şi mi-am făcut o nouă coafură.
941
01:17:33,120 --> 01:17:36,556
Şi cel mai important dintre toate,
lucrez la El Corte Inglés !
942
01:17:36,760 --> 01:17:38,079
Asta-i grozav !
943
01:17:38,280 --> 01:17:41,511
În catalană, te rog.
Trebuie să vorbesc catalană.
944
01:17:41,720 --> 01:17:42,709
Şi tu la fel.
945
01:17:42,920 --> 01:17:45,718
Lentile de contact noi, coafură nouă,
946
01:17:45,920 --> 01:17:48,070
o slujbă nouă şi o limbă nouă,
947
01:17:48,320 --> 01:17:50,038
noua Griselda !
948
01:17:53,360 --> 01:17:55,032
Trebuie să sărbătorim.
949
01:17:55,360 --> 01:17:57,510
Făcând ce ?
Ceea ce facem de obicei, bineînţeles.
950
01:17:57,760 --> 01:17:59,830
Şi toate vorbele frumoase pe
care o să mi le spui,
951
01:18:00,040 --> 01:18:01,678
spune-le în catalană.
952
01:18:01,880 --> 01:18:04,633
Vreau să am parte de un
fu... bun în catalană.
953
01:18:38,960 --> 01:18:39,995
Haide.
954
01:18:40,360 --> 01:18:42,316
E toată a ta.
955
01:18:42,440 --> 01:18:43,919
Doar a ta.
956
01:19:00,360 --> 01:19:02,510
Şopteşte-mi mici nimicuri în catalană.
957
01:19:05,560 --> 01:19:07,391
Eşti mai dulce decât mierea.
958
01:19:09,560 --> 01:19:11,312
Spune-mi că mă iubeşti.
959
01:19:12,320 --> 01:19:14,914
Te iubesc mai mult decât aerul
pe care-l respir, Grise.
960
01:19:16,560 --> 01:19:18,437
Bagă-mi-o cât mai adânc.
961
01:19:27,160 --> 01:19:28,070
Îţi place ?
962
01:19:28,960 --> 01:19:31,155
Mai mult decât clătitele cu sirop.
963
01:19:38,680 --> 01:19:40,557
Nu te mişca, Grise,
964
01:19:43,400 --> 01:19:44,719
c-o să-mi dau drumul.
965
01:19:45,440 --> 01:19:47,112
În catalană, te rog.
966
01:20:18,120 --> 01:20:20,634
- Unde sunteţi dle Faneca ?
- Aici, fetiţo.
967
01:20:21,000 --> 01:20:21,955
Lângă fereastră.
968
01:20:22,800 --> 01:20:25,314
- Ce faceţi ?
- Mă gândesc.
969
01:20:28,760 --> 01:20:30,113
"E aşa de frumos aici.
970
01:20:31,280 --> 01:20:32,508
Să plecăm la plimbare ?
971
01:20:33,360 --> 01:20:34,315
Să rămânem ?
972
01:20:35,240 --> 01:20:36,514
Trebuie să mâncăm. "
973
01:20:37,520 --> 01:20:40,398
- La ce vă gândiţi ?
- Prostioare.
974
01:20:40,640 --> 01:20:44,349
La strada asta cu ani în urmă,
când eram copil.
975
01:20:44,560 --> 01:20:45,709
Nu, nu vă gândeaţi la asta.
976
01:20:45,960 --> 01:20:48,713
Orbii au un al şaselea simţ.
977
01:20:48,960 --> 01:20:51,969
Şi eu am pe jumătate un al şaselea
simţ, sunt chior de un ochi.
978
01:20:53,560 --> 01:20:57,599
Poate că n-o să vă vină să credeţi, însă eu
sunt în stare să ghicesc gândurile oamenilor.
979
01:20:57,880 --> 01:20:59,154
Dă-mi un exemplu.
980
01:20:59,960 --> 01:21:00,915
Un exemplu ?
981
01:21:01,360 --> 01:21:02,509
Nu sunteţi fericit.
982
01:21:03,760 --> 01:21:04,954
Dar tu eşti, fetiţo ?
983
01:21:05,200 --> 01:21:06,155
Sunt oarbă,
984
01:21:06,560 --> 01:21:08,516
dar aş fi fericită de aş
avea măcar un ochi bun.
985
01:21:08,960 --> 01:21:09,915
Un ochi...
986
01:21:10,040 --> 01:21:11,996
să pot vedea lumea în culori,
987
01:21:12,560 --> 01:21:13,913
să pot vedea acest film.
988
01:21:14,360 --> 01:21:15,918
E alb-negru.
989
01:21:18,360 --> 01:21:20,316
Fericirea nu durează foarte mult.
990
01:21:21,160 --> 01:21:23,674
Nu suntem multumiţi că
vedem lumea în culori.
991
01:21:23,880 --> 01:21:25,233
Nu-i niciodată de ajuns.
992
01:21:32,440 --> 01:21:33,873
Alo ?
993
01:21:34,400 --> 01:21:35,355
Palace Hotel ?
994
01:21:35,600 --> 01:21:36,715
Vorbiţi limba mea ?
995
01:21:36,920 --> 01:21:39,434
Sunt T.R. Decky.
Vreun mesaj pentru mine ?
996
01:21:40,560 --> 01:21:42,312
Nu e ea, dle Faneca.
997
01:21:42,760 --> 01:21:45,069
Dar într-o bună zi va fi, nu-i aşa ?
998
01:21:45,960 --> 01:21:47,109
Într-o bună zi.
999
01:21:47,560 --> 01:21:50,233
Când acea zi va veni, promiteţi-mi
că veţi fi fericit.
1000
01:21:50,800 --> 01:21:53,360
Dacă-mi promiteţi, o să vă spun ce văd.
1001
01:21:54,200 --> 01:21:56,998
În acea zi, mă voi simţi ca şi
cum aş avea ambii ochi.
1002
01:22:02,560 --> 01:22:05,518
În acest caz, ar trebui să ştiţi că femeia
1003
01:22:05,720 --> 01:22:07,711
care v-a făcut ţăndări viaţa
1004
01:22:08,320 --> 01:22:09,912
trebuie să sosească din clipă în clipă.
1005
01:22:11,160 --> 01:22:13,515
Mi-aş dori să ai dreptate, fetiţo.
1006
01:22:13,720 --> 01:22:16,109
Dle Faneca, o dnă întreabă de dv.
1007
01:22:16,320 --> 01:22:18,276
Vă aşteaptă la bar.
1008
01:22:20,440 --> 01:22:21,350
Ce vă spuneam eu ?
1009
01:22:22,360 --> 01:22:23,509
De unde ai ştiut ?
1010
01:22:24,080 --> 01:22:26,355
A sunat de 3 ori când eraţi plecat.
1011
01:22:28,440 --> 01:22:30,078
Să nu uitaţi cumva de promisiunea dv.
1012
01:23:05,360 --> 01:23:07,510
Aveam nişte bile roşii.
1013
01:23:08,200 --> 01:23:09,315
Unde or fi ?
1014
01:23:10,000 --> 01:23:10,796
La naiba !
1015
01:23:14,360 --> 01:23:15,315
Să le ia naiba !
1016
01:23:15,560 --> 01:23:16,515
Iată-l.
1017
01:23:38,360 --> 01:23:40,237
Faneca, Eudald Verdú.
1018
01:23:40,960 --> 01:23:41,756
Dle.
1019
01:23:45,880 --> 01:23:47,074
Băutura asta-i o porcărie.
1020
01:23:47,960 --> 01:23:50,235
Am venit ca să vă înapoiez
jurnalul fostului meu soţ.
1021
01:23:51,160 --> 01:23:52,149
E al dv.
1022
01:23:53,800 --> 01:23:55,756
Aş prefera ca altcineva să-l ardă.
1023
01:23:55,960 --> 01:23:57,313
Şi recunosc că a fost nostim să-l citesc.
1024
01:23:57,800 --> 01:23:59,756
Însă mi-a dovedit că ideile
lui Joan în ce priveşte
1025
01:23:59,960 --> 01:24:02,428
relaţiile sexuale erau la fel
1026
01:24:02,680 --> 01:24:03,908
cu cele ale unui hamal.
1027
01:24:04,240 --> 01:24:05,434
Asta era de fapt el.
1028
01:24:06,560 --> 01:24:07,675
Tu să taci din gură.
1029
01:24:08,160 --> 01:24:11,277
Păi bine dnă, şi eu am fost hamal.
1030
01:24:13,360 --> 01:24:14,429
Rectific.
1031
01:24:14,960 --> 01:24:16,598
Paznic la Minister.
1032
01:24:16,960 --> 01:24:18,916
Aţi fost vreodată paznic la un Minister ?
1033
01:24:20,560 --> 01:24:21,515
Nu, asta n-am fost.
1034
01:24:22,040 --> 01:24:24,315
Ascultaţi "dna", aşa cum îi spuneţi dv ei
1035
01:24:24,560 --> 01:24:26,198
mi-a spus "Haide. "
1036
01:24:26,400 --> 01:24:28,356
"În seara asta ai să cunoşti un tip
din Murcia care-i un adevărat spectacol:
1037
01:24:28,560 --> 01:24:30,391
vorbeşte precum Vito Corleone. "
1038
01:24:31,320 --> 01:24:33,595
Du-te dracu', idiotule.
1039
01:24:33,960 --> 01:24:35,075
O să ne ducem dracu' amândoi.
1040
01:24:35,320 --> 01:24:37,595
Nu pot să-l suport pe emigrantul tău.
1041
01:24:37,880 --> 01:24:38,835
Hai să plecăm.
1042
01:24:40,760 --> 01:24:42,318
Mie nu-mi dă nimeni ordine.
1043
01:24:42,960 --> 01:24:44,598
Esti o curvă de două ori.
1044
01:24:44,960 --> 01:24:46,951
Şi tu ? Esti precum găinaţul de pui,
1045
01:24:47,200 --> 01:24:49,668
un fanfaron cu un fund plin de rahat uscat
1046
01:24:49,880 --> 01:24:51,313
şi o sulă mică.
1047
01:24:51,520 --> 01:24:55,718
- O puteţi înţelege, nu ?
- Un pic. În linii mari, da.
1048
01:24:56,960 --> 01:24:59,428
Ştii ceva ?
Fă-ţi rost de o burtă.
1049
01:25:01,160 --> 01:25:02,912
Şi dă-i ceva de băut dl-ui.
1050
01:25:03,560 --> 01:25:04,515
Mulţumesc.
1051
01:25:05,560 --> 01:25:06,913
Ai văzut ce finuţ e ?
1052
01:25:07,280 --> 01:25:08,395
Să fac burtă.
1053
01:25:09,160 --> 01:25:10,309
De aş putea !
1054
01:25:11,520 --> 01:25:13,909
- Îmi pare foarte rău.
- Păi mie, nu.
1055
01:25:14,120 --> 01:25:16,759
L-am suportat pe idiotul ăla timp de 3 luni.
1056
01:25:20,360 --> 01:25:21,759
Mâncam împreună,
1057
01:25:21,960 --> 01:25:23,313
ne-mbătam şi ne ciondăneam.
1058
01:25:23,520 --> 01:25:25,033
Şi sunt sătulă de el până-n gât.
1059
01:25:28,760 --> 01:25:31,733
Uitaţi ce s-a-ntâmplat, nu mai
contează câtuşi de puţin.
1060
01:25:32,200 --> 01:25:33,110
E ceva uitat.
1061
01:25:36,160 --> 01:25:38,169
Am venit şi pentru c-aţi spus
c-o să mă invitaţi în oraş.
1062
01:25:38,800 --> 01:25:40,028
O promisiune e o promisiune.
1063
01:25:40,760 --> 01:25:42,716
Soţul dv e probabil prin zonă.
1064
01:25:43,560 --> 01:25:45,596
Ar putea să vină aici.
1065
01:25:47,080 --> 01:25:48,115
Sunteţi sigur ?
1066
01:25:48,920 --> 01:25:50,114
Destul de sigur.
1067
01:25:51,040 --> 01:25:52,996
Chiar şi aşa, deşi mă îndoiesc de asta,
1068
01:25:53,920 --> 01:25:56,070
nu-l vom lăsa să ne strice seara.
1069
01:25:59,360 --> 01:26:02,352
Ce bine vă stă cu favoriţi
şi mustaţă, şmecherule.
1070
01:26:02,560 --> 01:26:04,152
Trece printr-o perioadă dificilă, bietu' om.
1071
01:26:06,240 --> 01:26:07,389
Păi ce să-i facem ?
1072
01:26:08,280 --> 01:26:10,236
Însă nu-i vina noastră, nu-i aşa ?
1073
01:26:10,480 --> 01:26:12,198
Adevăr pur şi clar.
1074
01:26:12,960 --> 01:26:13,836
Da'-şi va închipui
1075
01:26:14,080 --> 01:26:16,799
că-i punem coarne chiar sub nasul lui.
1076
01:26:17,840 --> 01:26:18,795
Dar dv ce credeţi ?
1077
01:26:20,840 --> 01:26:22,956
Sunt aici ca să îndeplinesc dorinţele doamnei.
1078
01:26:23,960 --> 01:26:25,916
Ceva drăguţ în camera dv ?
1079
01:26:26,360 --> 01:26:28,032
O sticlă de sherry întreagă.
1080
01:26:29,360 --> 01:26:30,588
Să plecăm atunci.
1081
01:26:47,160 --> 01:26:49,116
Deci, ăsta-i cartierul vostru.
1082
01:26:51,560 --> 01:26:52,595
Îmi place.
1083
01:27:25,520 --> 01:27:26,509
Pantof,
1084
01:27:27,560 --> 01:27:28,913
pantofior,
1085
01:27:30,160 --> 01:27:31,718
unde-i piatra ?
1086
01:27:35,760 --> 01:27:36,556
Haide.
1087
01:28:50,200 --> 01:28:52,156
Bagă-mi-o toată-năuntru, nenorocitule !
1088
01:28:52,360 --> 01:28:54,476
Fu... - Mă !
Bagă-mi-o până-mi ajunge la plămâni !
1089
01:28:54,680 --> 01:28:55,999
Fă-mi pizda zob !
1090
01:28:56,200 --> 01:28:58,191
Mai mult ! Mai mult !
1091
01:29:30,560 --> 01:29:32,755
Trage cu tunul !
1092
01:29:52,400 --> 01:29:54,789
Aşteaptă, nu te mişca.
1093
01:29:57,480 --> 01:29:58,754
Pişă-te în mine.
1094
01:29:59,880 --> 01:30:00,596
Ce ?
1095
01:30:01,360 --> 01:30:03,078
Pişă-te în mine, la naiba.
1096
01:30:03,360 --> 01:30:05,316
Udă-mi pizda, îneac-o.
1097
01:30:21,840 --> 01:30:22,955
Nu poate fi adevărat !
1098
01:30:50,040 --> 01:30:50,836
Ce mişto a fost !
1099
01:30:57,560 --> 01:30:58,629
Şi asta ?
1100
01:31:05,360 --> 01:31:06,713
Tu ştii.
1101
01:31:11,440 --> 01:31:13,908
Mi-am ras-o şi nu mi-a plăcut cum arăt.
1102
01:31:15,360 --> 01:31:16,918
Fu... la fel ca Joan.
1103
01:31:17,080 --> 01:31:18,991
Aţi luat cumva lecţii de la aceeasi curvă ?
1104
01:31:20,280 --> 01:31:22,794
Femeile cu mine sunt întotdeauna mulţumite.
1105
01:31:23,360 --> 01:31:24,315
Nu spun că nu-i aşa.
1106
01:32:08,560 --> 01:32:11,358
Sunteţi bucuros că v-aţi facut
prietenul încornorat ?
1107
01:32:11,800 --> 01:32:12,915
Nu, dnă.
1108
01:32:13,760 --> 01:32:16,877
Dar sunt cu siguranţă bucuros
s-o cunosc, c-am cunoscut-o
1109
01:32:17,360 --> 01:32:18,475
cu adevărat,
1110
01:32:18,680 --> 01:32:20,591
pe femeia pe care o fu... Juan Marés.
1111
01:32:22,360 --> 01:32:24,237
Am avut senzaţia că mă f... cu un cadavru.
1112
01:32:57,560 --> 01:32:58,754
Din nou tu.
1113
01:32:58,920 --> 01:32:59,670
Ăla-i el.
1114
01:33:06,440 --> 01:33:07,919
Eşti încă aici ?
1115
01:33:09,360 --> 01:33:10,918
Ce mai cauţi, fraierule ?
1116
01:33:13,200 --> 01:33:14,155
Muistule !
1117
01:33:14,480 --> 01:33:17,552
Dispari, încornoratule !
E totul terminat acum.
1118
01:33:19,360 --> 01:33:20,315
Idiotule.
1119
01:33:23,560 --> 01:33:24,913
Emigrant nenorocit !
1120
01:33:29,360 --> 01:33:30,190
Marés !
1121
01:33:30,560 --> 01:33:31,356
Aşteaptă !
1122
01:33:32,120 --> 01:33:33,348
Du-te dracu' !
1123
01:33:36,840 --> 01:33:39,957
- Nu-ţi mai aminteşti ?
- De mă-ta am să-mi aduc aminte !
1124
01:33:41,440 --> 01:33:44,398
Unde vrei să mergi ?
Te duc eu.
1125
01:33:44,680 --> 01:33:47,513
Nu ştiu ce-o să faci tu,
dar eu o să mă duc la curve.
1126
01:33:47,720 --> 01:33:49,438
- Nu, aşteaptă.
- Lasă-mă !
1127
01:33:49,760 --> 01:33:50,590
Aşteaptă.
1128
01:33:51,960 --> 01:33:55,077
- O să mergem s-o vedem pe Griselda mea.
- Ce naiba spui ?
1129
01:33:55,320 --> 01:33:56,958
Are un fund grozav, omule.
1130
01:33:57,040 --> 01:33:59,669
Iar inima ei e aur curat.
1131
01:33:59,840 --> 01:34:01,669
Să te f... - N cur !
1132
01:34:02,040 --> 01:34:08,669
Traducerea şi adaptarea: Amos Klein
amos_klein@yahoo.fr
82644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.