Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,704 --> 00:00:17,156
"TAMBORES FRATERNOS"
2
00:01:09,937 --> 00:01:12,004
Esta es Crown City, una ciudad nacida y
construida sobre las minas de oro...
3
00:01:12,358 --> 00:01:16,714
En 1880. El �nico oro restante se encontraba
al otro lado del r�o cercano
4
00:01:17,017 --> 00:01:19,954
a las Monta�as de San Juan, Utah
territorio de los indios.
5
00:01:20,407 --> 00:01:22,817
Las personas se desesperan cuando
pierden sus medios de subsistencia .
6
00:01:23,199 --> 00:01:24,390
Y yo no era la excepci�n.
7
00:01:24,903 --> 00:01:28,329
Soy Gary Brannon y mi
padre ten�a una agencia de transporte .
8
00:01:28,752 --> 00:01:30,830
CORREO
Crown City, Colorado
9
00:01:36,888 --> 00:01:37,862
Ralph, Billy!
10
00:01:41,167 --> 00:01:42,575
Dile a tu hermano que est� todo listo.
11
00:02:05,342 --> 00:02:06,687
El hijo Brannon ha terminado!
12
00:02:13,108 --> 00:02:16,372
Finalmente, despu�s de semanas de preparaci�n.
13
00:02:22,360 --> 00:02:23,451
- Frank
- �S�?
14
00:02:25,176 --> 00:02:26,497
Ten cuidado, �s�?
15
00:02:29,015 --> 00:02:31,795
No te preocupes, Sue. Todo estar� bien.
16
00:02:46,801 --> 00:02:47,432
Se�or Marlowe.
17
00:02:50,100 --> 00:02:52,573
- Llegas tarde, Gary
-Estaba terminando de cargar el equipo.
18
00:02:54,425 --> 00:02:55,832
Bueno, vamos a empezar
19
00:03:02,247 --> 00:03:07,724
Aqu� est� su cheque por $ 500 para Brannon
y e hijo, como solicit�.
20
00:03:08,037 --> 00:03:08,818
Gracias, se�or.
21
00:03:08,818 --> 00:03:10,196
Gary, pap�!
22
00:03:10,552 --> 00:03:12,614
Jennie, vuelve a la cama.
23
00:03:13,037 --> 00:03:16,786
- Van a ir...ambos !
- No va a suceder nada, Jennie , vamos en paz..
24
00:03:19,683 --> 00:03:21,229
Est� en lo cierto, Jennie
va a estar todo bien..
25
00:03:22,415 --> 00:03:25,431
Regresaremos en un par de d�as
No te preocupes por nada...
26
00:03:29,590 --> 00:03:31,041
Cuida a mi padre!
27
00:03:51,532 --> 00:03:52,112
Gary!
28
00:03:54,669 --> 00:03:56,327
No cruzaras con nuestros carros
a trav�s del r�o
29
00:03:58,309 --> 00:04:01,704
- Lo siento, pap�, ya est� todo listo
- Ser� un problema te lo digo..
30
00:04:02,017 --> 00:04:03,516
...vos no conoces a los indios como yo.
31
00:04:03,516 --> 00:04:05,405
�Por qu� no vienes con nosotros
,todos ellos te quieren?.
32
00:04:06,314 --> 00:04:08,530
Habla con el Jefe Ouray,eres su amigo.
33
00:04:09,373 --> 00:04:12,778
Hemos tratado el a�o pasado con los indios
y todav�a no estamos listos para un acuerdo..
34
00:04:13,643 --> 00:04:15,869
Nosotros pensamos que lo estamos
ahora,vuelvo en unos d�as..
35
00:04:20,822 --> 00:04:23,933
Te equivocas, Gary
las Monta�as San Juan son territorio indio ...
36
00:04:24,158 --> 00:04:27,500
...y el oro local les pertenece a ellos,
independientemente de los planes de agitadores como
37
00:04:28,339 --> 00:04:30,528
...Walker y Costa
se dicen �Propietarios de las minas?
38
00:04:30,746 --> 00:04:32,390
Si ellos son mineros, yo
soy una bailarina de vientre!
39
00:04:32,620 --> 00:04:34,406
Se aprovechan de vos y de vos tambi�n Nathan!
40
00:04:34,747 --> 00:04:38,751
No vamos a buscar oro a nosotros mismos, Sam.
41
00:04:39,498 --> 00:04:43,497
Queremos salvar a la ciudad de la bancarrota
. Adem�s de Lucky Picku,
42
00:04:43,700 --> 00:04:46,109
que est� de nuestro lado del r�o
donde las minas est�n agotadas!
43
00:04:47,215 --> 00:04:49,405
El se�or Marlowe tiene raz�n
Tenemos que hacer algo..
44
00:04:49,733 --> 00:04:51,762
Somos los �nicos transportistas de la ciudad,
y no tenemos nada que transportar...
45
00:04:52,699 --> 00:04:53,937
Lo siento, pap�, �pero vamos!
46
00:04:57,544 --> 00:04:58,782
Vamos adelante, se�or Fallon!
47
00:05:00,986 --> 00:05:03,045
Cruzar el r�o est� oficialmente prohibido!
48
00:05:07,388 --> 00:05:09,312
Me pregunto que dir� el alguacil !
49
00:05:23,333 --> 00:05:26,852
Estas lecciones sirven. Incluso para la
gente honesta y decente
50
00:05:27,438 --> 00:05:29,878
ser codiciosos como t� y yo,
51
00:05:30,217 --> 00:05:31,296
si est�n lo suficientemente desesperados
52
00:05:34,672 --> 00:05:37,035
No, Frank. Nadie
puede ser tan codicioso como vos
53
00:06:29,358 --> 00:06:32,857
Me golpearon de verdad, me
ataron y me dejaron en mi propio granero.
54
00:06:33,393 --> 00:06:35,113
- Qued� all� durante horas
- �Has visto qui�n lo hizo?
55
00:06:35,113 --> 00:06:37,396
S� qui�n era...
alguno de los hombres de Walker.!
56
00:06:37,624 --> 00:06:38,906
Un momento, Sam...
57
00:06:39,203 --> 00:06:44,097
Mira, no tienes que verlos para
saber que est�n ah�. Dejame decirte algo, Jim.
58
00:06:44,335 --> 00:06:46,638
Walker es un sinverg�enza, y
causar problemas para todos nosotros!
59
00:06:46,890 --> 00:06:50,435
- No se puede acusar a la gente sin pruebas
- Por el amor de Dios.!
60
00:06:50,641 --> 00:06:53,936
Walker y su banda est�n enga�ando a mi hijo,
a Marlowe, y a toda la ciudad! Eso pasa...
61
00:06:54,407 --> 00:06:57,021
- Deber�a saber que vos tambi�n estas de acuerdo con ellos
-No estoy de acuerdo con nadie!
62
00:06:57,232 --> 00:06:59,891
-Entonces, vamos a detenerlos antes de cruzar el r�o
- No se puede hacer...
63
00:07:01,645 --> 00:07:04,654
Cuando lleguemos all�,
ya habr�n cruzado el r�o.
64
00:07:05,190 --> 00:07:07,097
Esta estrella que llevo no quiere decir
nada en esas monta�as.
65
00:07:07,446 --> 00:07:10,065
- Lo siento, Sam, esa es �rea de la jurisdicci�n federal, ya lo sabes
- Muy bien..
66
00:07:11,767 --> 00:07:12,706
Sam!
67
00:07:13,224 --> 00:07:16,111
�Lo har� yo mismo! No tengo una Estrella
de lata que me detenga!
68
00:07:48,671 --> 00:07:50,331
Alguien deber�a ir a
explorar la zona, por si acaso
69
00:07:51,266 --> 00:07:53,437
- Walker, �Que tal vos y Billy?
-Yo ir� !
70
00:07:54,422 --> 00:07:55,843
Preferir�a que se quedara aqu�, se�or Marlowe.
71
00:07:56,159 --> 00:07:59,613
Soy responsable de este viaje como
cualquier otro, yo voy con Walker..
72
00:08:34,386 --> 00:08:35,278
De acuerdo..�Vamos!
73
00:09:38,860 --> 00:09:39,594
Vamos tras las rocas!
74
00:10:03,578 --> 00:10:04,333
�Alto ah�!
75
00:10:06,658 --> 00:10:07,503
Billy, toma las mulas!
76
00:10:13,297 --> 00:10:14,475
- Indios!
- �D�nde est� el se�or Marlowe?
77
00:10:14,475 --> 00:10:16,774
-All� atr�s
- Vienen aqu� ? Lo mataron?
78
00:10:16,774 --> 00:10:18,677
- No s�, pero yo ten�a una cuerda alrededor de su cuello
- �Cu�ntos eran.?
79
00:10:19,422 --> 00:10:20,735
S�lo vi cuatro o cinco.
80
00:10:24,089 --> 00:10:26,966
- Es probable que sean cazadores
- Gary, haz algo.! Dile que vinimos en paz
81
00:10:27,186 --> 00:10:28,480
No queremos empezar nada !
82
00:10:29,613 --> 00:10:31,459
Diles que el Jefe Ouray conoce a tu padre!
83
00:10:32,227 --> 00:10:34,336
Mire �Por qu� no se sienta y
y les escribe una linda carta? ?
84
00:10:35,290 --> 00:10:37,650
�D�nde sucedi� esto?
- Un poco m�s arriba, a lo largo del r�o.
85
00:10:42,323 --> 00:10:42,780
Gary!
86
00:10:45,681 --> 00:10:48,474
- Gary �Qu� har�s?
- Averiguar qu� pas� con el se�or Marlowe.
87
00:11:01,663 --> 00:11:04,928
Usted lo ha dicho, para provocar a los indios
hay que iniciar una guerra con ellos
88
00:11:05,803 --> 00:11:08,553
- En su lugar, nos encontramosen el medio de ella
- Ohh c�llate! Jed
89
00:11:08,904 --> 00:11:13,289
Esos hombres de Denver y sus planes, no estar�an aqu�,
ni por todo el dinero en el mundo!
90
00:11:36,070 --> 00:11:38,465
Padre, �vuelve! Vuelve!
91
00:11:41,129 --> 00:11:43,577
Vuelvete!
Vuelvete !
92
00:12:26,621 --> 00:12:28,042
Vamos, hijo, matalo.
93
00:12:29,215 --> 00:12:32,510
Hazlo pedazos. Sacate el odio de encima...!!
94
00:12:44,252 --> 00:12:46,955
Despu�s de todo �Qu� piensan estos
ignorantes salvaje de todo esto?
95
00:12:47,732 --> 00:12:51,496
- Ellos quieren proteger sus tierras de intrusos
- Ahora , es suficiente padre!
96
00:12:53,488 --> 00:12:56,858
- �Qu� pas� con tu cara?
- No importa. �D�nde est� el resto de la partida?
97
00:12:57,878 --> 00:13:00,498
Atr�s con los carros. Todos, excepto
el se�or Marlowe.
98
00:13:01,153 --> 00:13:03,240
Y vos vas a matar la naci�n india entera?
99
00:13:03,741 --> 00:13:06,981
M�rate, no te das cuenta de que ser� in�til.
100
00:13:11,537 --> 00:13:15,468
- Esto no habr�a sucedido si los indios fueran pac�ficos como vos dijiste
- �En serio?
101
00:13:16,270 --> 00:13:18,395
Si, pero al ver carros llenos de equipos de miner�a,
102
00:13:18,876 --> 00:13:21,827
- vieron que no se trataba de abrir un almac�n
- No llegamos disparando!
103
00:13:22,334 --> 00:13:23,374
�Ven, vamonos de aqu�!
104
00:13:33,523 --> 00:13:36,399
- Mejor lo llevamos a los carros
- Y que pasar� con el Se�or Marlowe.?
105
00:13:37,514 --> 00:13:41,670
- Si fue capturado por los indios , van a matarlo
- Si esa fue la intenci�n, probablemente ya est� muerto!.
106
00:13:54,725 --> 00:13:56,064
Alto el fuego!
107
00:14:03,845 --> 00:14:08,080
- Est� Ud bien , Sam?
- Hable con ellos! Sam.. Diles que estamos desesperados!
108
00:14:08,815 --> 00:14:10,709
Mira John, yo no dir�a que
tengo tiempo para una oraci�n,
109
00:14:10,709 --> 00:14:13,612
Pero si usted deja de hablar unos minutos,
tratar� de convencerlos de un alto el fuego.
110
00:14:18,145 --> 00:14:21,064
(Dejen de disparar,
quiero hablar!)
111
00:14:23,700 --> 00:14:26,262
(�Dejen de disparar, dejen de disparar!)
112
00:14:28,191 --> 00:14:29,495
Voy a poner fin a el fuego
113
00:14:32,633 --> 00:14:38,353
(Tu guerrero lo cambiaremos
por el hombre blanco que sigue vivo!)
114
00:14:44,431 --> 00:14:47,459
(Estoy de acuerdo de alto el fuego
en sus propios t�rminos!)
115
00:14:56,210 --> 00:14:59,162
-Que dijeron, Sam?
- Bien, parece que vamos a pasar la noche aqu�.
116
00:14:59,834 --> 00:15:02,332
Le enviar� un mensajero al Jefe
Ouray para que tome la decisi�n.
117
00:15:04,035 --> 00:15:06,066
Yo les dije que lo cambiar�a a �l
por Marlowe , si sigue vivo y en una pieza
118
00:15:06,495 --> 00:15:08,085
y que queremos un alto el fuego
en mis t�rminos.
119
00:15:08,363 --> 00:15:10,755
Yo digo que no nos quedemos quietos...
120
00:15:11,123 --> 00:15:14,387
Digo, de enviar un mensajero a Fort Haines
,mientras tengamos chances para que manden al ej�rcito!
121
00:15:15,849 --> 00:15:19,135
Habla demasiado, Sr. Walker, parece ser
el problemas del todos los aqu� presentes..
122
00:15:59,361 --> 00:16:03,400
Si el viejo Brannon resuelve esto ...nuestros
amigos en Denver no van a estar muy felices ...
123
00:16:04,245 --> 00:16:05,756
. No habr� guerra con los indios ,..
124
00:16:06,019 --> 00:16:08,166
No vendr� el Ej�rcito EE.UU y no se llevar�
a los indios a una reserva
125
00:16:09,051 --> 00:16:12,068
y los hombres de Denver seguir�n sin
contratos lucrativos con el Gobierno
126
00:16:12,068 --> 00:16:15,176
para la provisi�n de las reservaciones. Podr�an
llegar a creer que estaban equivocados
127
00:16:15,493 --> 00:16:16,877
cuando nos ofrecieron un pedazo del pastel.
128
00:16:19,045 --> 00:16:24,065
-Adem�s vos no podr�s excavar y hallar
oro en San Juan, Frank.
129
00:16:24,065 --> 00:16:27,262
Es cierto, Les, pero Brannon no ha resuelto
nada todav�a, �no?
130
00:16:29,663 --> 00:16:30,485
No
131
00:17:22,529 --> 00:17:23,973
Ahora, �Qu� est�s tramando de nuevo?
132
00:17:26,267 --> 00:17:27,990
Yo no estoy tramando nada
133
00:17:29,254 --> 00:17:32,578
Para un joven con dos ojos brillantes
,ciertamente est�s con baja visi�n...
134
00:17:33,346 --> 00:17:35,812
Mira, si estos son delincuentes, �Por qu� el se�or
Marlowe est� con ellos?
135
00:17:36,608 --> 00:17:40,109
Nunca fue acusado de corrupci�n alguna
No, es solo un tonto.
136
00:17:41,426 --> 00:17:45,128
Yo lo s�.... Marlowe es
uno de los fundadores de la ciudad de Crown
137
00:17:45,592 --> 00:17:48,037
�l todav�a piensa que lo necesitan para
cuidarla para siempre
138
00:17:48,545 --> 00:17:49,974
Bueno, quiz�s no sea posible!
139
00:17:51,283 --> 00:17:54,609
Pero yo no quer�a hablar de ello...
Ven aqu�..
140
00:18:07,166 --> 00:18:10,192
Gary sabes, t� y yo nos pasamos
discutiendo siempre , desde hace un tiempo
141
00:18:12,041 --> 00:18:13,573
Antes soliamos estar muy juntos
142
00:18:15,773 --> 00:18:17,911
Ha pasado mucho, mucho tiempo
desde que muri� tu madre.
143
00:18:19,182 --> 00:18:21,211
No muri�.... Fue asesinada.
144
00:18:22,339 --> 00:18:25,418
- A�n con la erosi�n de este odio irracional
- y continuas siendo poco razonable
145
00:18:26,275 --> 00:18:31,756
Se puede ser tan amable ser amigo
del jefe Ouray, siendo que ...
146
00:18:32,149 --> 00:18:37,420
Fue uno de sus bravos borrachos,
qui�n baj� de la monta�a
147
00:18:37,805 --> 00:18:40,402
y solo por diversi�n, la mat� con una flecha
148
00:18:42,246 --> 00:18:44,197
Sent� esa flecha como si fuera para m�.
149
00:18:44,772 --> 00:18:47,256
Pero Ouray hizo todo lo posible
Lo sabes tanto como yo..
150
00:18:48,321 --> 00:18:52,866
Conden� el asesinato de aqu�l bravo, como
nuestros jueces no pod�an hacerlo mejor..
151
00:18:55,757 --> 00:18:58,762
Eso ser� justicia para los indios, no para m�!
152
00:19:01,075 --> 00:19:05,126
Escucha, Gary , yo lo pensaba entonces
y sigo pensando ahora...
153
00:19:06,135 --> 00:19:08,512
No es justo culpar a todos los indios
por una actitud de uno,
154
00:19:08,913 --> 00:19:11,737
como no ser�a justo culpar a todos los blancos por
lo que un blanco ha hecho!
155
00:19:13,544 --> 00:19:14,431
Dejemoslo as�...
156
00:19:19,153 --> 00:19:20,153
Pero dime una cosa.
157
00:19:21,122 --> 00:19:22,559
� Que pas� con tu cara?
158
00:19:24,331 --> 00:19:25,591
Te dije, por ahora, olv�date.
159
00:19:41,588 --> 00:19:43,587
Me preguntaba �Por qu�
has tardado tanto...
160
00:19:43,587 --> 00:19:45,531
para llegar ayer por la noche, Billy?
161
00:19:46,135 --> 00:19:48,245
Ya lo hab�as o�do a �l...
Dijo que iba a buscar al sheriff.
162
00:19:52,639 --> 00:19:55,153
Espera, no se metan muchachos !
Dejen que las cosas sigan su curso!.
163
00:21:56,522 --> 00:22:00,019
Cuidado con el rifle, Walker, recuerda
no hemos venido aqu� para buscar un conflicto.
164
00:22:16,270 --> 00:22:18,193
El Jefe Ouray est� muy enfermo
Este es su hijo, Taos..
165
00:22:18,669 --> 00:22:21,615
- �Qu� pasa con el se�or Marlowe?
- Est� vivo y bien,para hacer el intercambio,
166
00:22:22,043 --> 00:22:24,804
Pero tenemos que salir de San Juan
y no regresar en absoluto.Ese es el trato
167
00:22:25,242 --> 00:22:28,052
Dile a aceptamos, vamos a hacerlo
y cruzar el r�o pronto!
168
00:22:46,543 --> 00:22:48,929
- Est� Ud bien, Nathan?
- Gracias, Sam,si estoy bien...
169
00:22:49,961 --> 00:22:52,757
Mi padre solo quiere la paz
pero no falt�n a su palabra.
170
00:22:56,140 --> 00:23:00,403
Dile a tu gente que no venga a nuestra monta�a
o no se ir�n tan facilmente
171
00:23:02,544 --> 00:23:03,982
- Dile a tu padre que tiene mi palabra..
172
00:23:16,822 --> 00:23:18,616
Stilwell, es una emboscada!
173
00:23:19,745 --> 00:23:21,430
�Basta! �No disparen!
174
00:23:34,935 --> 00:23:36,437
No, esperen!
Esperen!
175
00:24:03,400 --> 00:24:05,103
Yo le dije que pararan! Paren!
176
00:24:10,010 --> 00:24:11,141
Sam fue herido!
177
00:24:53,544 --> 00:24:54,443
Cuidado detr�s tuyo!
178
00:24:56,458 --> 00:24:57,236
- M�talo!
- Gary!
179
00:24:59,849 --> 00:25:01,520
�Alto Jed!
180
00:25:06,145 --> 00:25:08,112
- �Est�s bien Pa?
- Si, estoy bien, hijo
181
00:25:09,740 --> 00:25:12,368
No est� mal, pero est� perdiendo
demasiada sangre.
182
00:25:12,582 --> 00:25:14,960
Mejor que lo acomoden
en uno de los carros.
183
00:25:19,126 --> 00:25:21,630
-. Usted caus� esta pelea, Walker
- �De qu� est�s hablando?
184
00:25:21,630 --> 00:25:23,205
Los indios ven�an de cada arbusto!
185
00:25:23,548 --> 00:25:26,251
Es extra�o. Veo como cualquier otro aqu�,
y no los v�.
186
00:25:26,829 --> 00:25:28,227
Bueno Stilwell los ha visto.
187
00:25:28,612 --> 00:25:31,971
- Bie, Gary vi algo
- Claro que los vio! Una vez que se recuperen...
188
00:25:32,189 --> 00:25:34,619
- nos atacaran de nuevo
- No hay tiempo para discutir!
189
00:25:35,314 --> 00:25:37,831
Mejor es volver a la ciudad antes de
que los indios est�n listos con una partida de guerra.
190
00:25:41,270 --> 00:25:42,227
Vamos, muchachos.
191
00:25:49,087 --> 00:25:53,802
- Traeme ese potro indio, y poner en ella a Taos
- �Qu� planeas hacer?
192
00:25:54,474 --> 00:25:56,585
Voy a llevar a Taos al Jefe Ouray.
193
00:25:57,571 --> 00:26:00,897
Voy a tener una larga conversaci�n con �l...
Aunque no s� lo que conseguir�
194
00:26:01,440 --> 00:26:03,073
voy a tratar de convencerte...
195
00:26:04,769 --> 00:26:07,847
De que este trabajo fue realizado
por un grupo de delincuentes...
196
00:26:14,161 --> 00:26:18,208
Sabes algo Hijo, si no hago algo,
los indios quemar�n toda la ciudad de Crown,
197
00:26:18,818 --> 00:26:23,301
- Y qui�n los puede culpar?
- Tu volver�s a la ciudad, padre. Yo voy a hablar con Ouray.
198
00:26:24,272 --> 00:26:27,364
-. No Hijo ,este es un trabajo que no puedes hacer
- Puedo intentarlo.
199
00:26:28,864 --> 00:26:29,773
Realmente puedes?
200
00:26:31,164 --> 00:26:33,633
Puedes humillarte ante un piel roja?
201
00:26:34,120 --> 00:26:39,278
Puedes charlar con ellos y reconocer que son como
nosotros los blancos, que no somos mejores que los salvajes?
202
00:26:40,412 --> 00:26:42,899
Puedes olvidar ni por un segundo,
mientras que usted est� all�...
203
00:26:43,177 --> 00:26:47,684
...que un indio mat� a tu madre,
y a todos los que culpaste?
204
00:26:49,156 --> 00:26:51,226
No, hijo m�o, creo que no har�s mucho
205
00:26:51,226 --> 00:26:53,255
, mientras que tu coraz�n sienta
simplemente odio! T�...
206
00:27:01,367 --> 00:27:03,307
-�Puede conducir mi carro sr. Marlowe ?
- Si
207
00:27:05,670 --> 00:27:08,186
Est�s loco Gary !
Ni siquiera sabes c�mo vas a encontrar a Ouray!.
208
00:27:09,091 --> 00:27:11,728
No lo s�, pero este pony indio puede hacerlo....
209
00:30:30,174 --> 00:30:33,551
He venido a ver a su jefe ,el Jefe Ouray,
quiero hablar con �l..
210
00:30:34,282 --> 00:30:35,627
(Agarerrenlo!)
211
00:30:45,954 --> 00:30:47,202
(�Sueltenlo!)
212
00:30:58,860 --> 00:31:00,289
Mi padre quiere hablar con usted.
213
00:31:25,741 --> 00:31:29,891
Yo soy el hijo de Samuel Brannon
vine en su nombre
214
00:31:30,114 --> 00:31:32,362
- A pedirle que no comiencen la guerra
- Creo que es demasiado tarde para eso !
215
00:31:32,909 --> 00:31:34,134
Eso es correcto!
216
00:31:36,394 --> 00:31:40,721
, Vinieron a nuestro territorio, y pidieron una tregua
217
00:31:43,553 --> 00:31:45,925
y luego mataron a traici�n a nuestros guerreros,
que llevavan una bandera blanca
218
00:31:47,443 --> 00:31:50,137
Es cierto que hubo algunos hombres entre
nosotros que quer�an luchar
219
00:31:51,351 --> 00:31:54,755
Yo no lo sab�a cuando salimos,y
todav�a no s� lo que quieren.
220
00:31:55,497 --> 00:31:58,800
- Pero se merecen un castigo
- �Y qui�n va a castigar.?
221
00:32:00,988 --> 00:32:02,973
�La ley del blanco los castigar�?
222
00:32:05,475 --> 00:32:06,900
No lo creo.
223
00:32:07,619 --> 00:32:10,412
He dedicado mi vida por la paz entre nuestros pueblos.
224
00:32:12,997 --> 00:32:16,289
Aprend� su idioma,
y le ense�� a mi hijo...
225
00:32:18,057 --> 00:32:20,022
... Y el resto de la tribu
que quer�a aprender.
226
00:32:22,354 --> 00:32:25,519
He visitado su ciudad ...Washington,
227
00:32:27,474 --> 00:32:29,024
y estrech� las mano con su presidente.
228
00:32:30,286 --> 00:32:34,574
Yo y mi pueblo quisimos siempre
la amistad.
229
00:32:35,826 --> 00:32:37,010
�Siempre?
230
00:32:37,981 --> 00:32:40,886
�Qu� pas� con mi madre
no he olvidado c�mo muri�.
231
00:32:41,412 --> 00:32:43,287
C�mo lo puedo olvidar?
232
00:32:45,131 --> 00:32:47,636
Fue una desgracia,tanto para m�
como para usted.
233
00:32:50,085 --> 00:32:51,555
Ahora que estoy a punto de morir
234
00:32:53,786 --> 00:32:55,678
le puedo decir algo...
235
00:32:57,240 --> 00:33:01,209
Me da verg�enza decirlo, incluso
a mi buen amigo, su padre.
236
00:33:04,023 --> 00:33:06,109
Su madre fue asesinada...por...
237
00:33:06,865 --> 00:33:09,948
...por mi hijo mayor.
238
00:33:22,954 --> 00:33:27,903
Fue �l a quien mis guerreros le dieron muerte
como castigo...
239
00:33:31,314 --> 00:33:35,373
He peleado con mis enemigos, y he
buscado la paz,mientras viv�
240
00:33:38,125 --> 00:33:42,014
voy a luchar por ello, despu�s de mi muerte.
241
00:34:31,120 --> 00:34:33,089
Mi padre est� muerto,
Ahora yo soy el jefe.
242
00:34:34,278 --> 00:34:36,483
Su �ltimo deseo es que usted vaya a su funeral
243
00:34:37,072 --> 00:34:38,892
y luego regrese seguro a su pueblo
244
00:34:40,093 --> 00:34:44,121
El lugar del entierro es secreto,
s�lo los m�s valientes guerreros estar�n all�.
245
00:34:50,605 --> 00:34:53,265
Yo no sab�a que la
mujer blanca era su madre.
246
00:35:46,058 --> 00:35:49,570
(Invito a la tribu para revelar aspectos
de la vida del Jefe Ouray...)
247
00:35:50,352 --> 00:35:53,119
(El era un buen jefe)
248
00:35:53,774 --> 00:35:57,978
(Qui�n muri� y ahora vive para siempre en su pueblo.)
249
00:36:24,132 --> 00:36:26,384
Unos guerreros vivir�n aqu�,
cuidando la tumba de mi padre.
250
00:36:27,862 --> 00:36:32,191
Si alguien intenta violarla,ser�
arrastrarlo por los ponys hasta la muerte.
251
00:36:32,831 --> 00:36:35,880
Este lugar es secreto, no
debe volver aqu�.
252
00:36:37,471 --> 00:36:39,237
Voy a traerle sus armas
253
00:37:15,247 --> 00:37:16,791
No me malentienda...
254
00:37:16,791 --> 00:37:19,419
no lo hice para salvar su vida
, lo hice para no romper la palabra de mi padre
255
00:37:22,258 --> 00:37:25,589
Dile a tu gente que no habr� guerra,
256
00:37:25,817 --> 00:37:27,691
Pero deben mantenerse alejados
de nuestras monta�as.
257
00:37:28,568 --> 00:37:31,794
No he olvidado el asesinato de nuestros
guerreros bajo la bandera de tregua.
258
00:37:32,179 --> 00:37:33,742
Yo tampoco lo olvidar�.
259
00:37:59,919 --> 00:38:04,261
"Estaci�n de Diligencias...
Todos los viajes han sido Cancelados"
260
00:38:16,792 --> 00:38:19,510
- Estamos dispuestos a ir, Jennie
- Por favor, ten cuidado!
261
00:38:19,936 --> 00:38:20,636
Lo har�.
262
00:38:21,484 --> 00:38:26,845
- Y no te preocupes por Gary, vamos a traerlo de vuelta
- Si algo le pasa a �l, ser�a muy tarde..
263
00:38:33,345 --> 00:38:34,800
Ahora vete a casa, Jennie.
264
00:38:37,983 --> 00:38:38,779
�Esperen!
265
00:38:39,437 --> 00:38:44,497
-Esperen un minuto !, dejen sus armas..ir� yo solo!
- Usted no esta en condiciones de ir Sam
266
00:38:45,294 --> 00:38:48,935
Adem�s, nadie va solo.
-No tiene sentido ir con toda la fuerza de las armas
267
00:38:49,451 --> 00:38:53,841
..cuando no sabemos exactamente lo que le pas� a Gary .
Han pasado tres d�as sheriff , use su imaginaci�n..Vamonos
268
00:38:54,153 --> 00:38:57,753
- Nathan, detengalos antes de que sea demasiado tarde
- Lo siento, Sam.
269
00:38:58,046 --> 00:39:01,304
Lo siento Sam, preferimos luchar en las monta�as de San Juan
que aqu� en la ciudad de Crown.
270
00:39:19,108 --> 00:39:20,530
�Oh, Gary!
271
00:39:23,851 --> 00:39:24,607
Gary...
272
00:39:26,113 --> 00:39:27,982
Hey...C�lmate!!
- Est�bamos todos muy preocupados.!
273
00:39:28,939 --> 00:39:34,114
- Los hombres van a entrar en batalla con los indios ute
-A regresado Gary !
274
00:39:37,952 --> 00:39:40,485
- Oye, pap�, �c�mo te sent�s?
- Yo nunca he estado mejor!
275
00:39:43,625 --> 00:39:47,251
Uds amigos parecen estar preocupados, no tienen que
pelear la guerra con los indios, cuando no hay guerra...
276
00:39:47,660 --> 00:39:48,921
�Qu� quieres decir? �Qu� pas�?
277
00:39:50,130 --> 00:39:53,380
El Jefe Ouray est� muerto. Su hijo Taos
es ahora el jefe.
278
00:39:53,999 --> 00:39:56,767
�l prometi� que no habr� guerra,
si nos mantenemos fuera de su territorio.
279
00:39:57,229 --> 00:40:00,906
-El prometi� ??
- Eso as� !. Y yo tengo una raz�n v�lida para creer en su palabra.
280
00:40:01,643 --> 00:40:05,631
Pues puedes creerle, muchacho, pero eso
no significa que tambi�n nosotros tenemos ..Les digo, vamos!
281
00:40:06,179 --> 00:40:07,831
Le digo que no vaya, Walker.
282
00:40:10,680 --> 00:40:14,971
Ahora Uds pueden volver a casa
No son luchadores contra indios, son mineros..
283
00:40:15,596 --> 00:40:18,299
- �Y que pasa con el oro de San Juan?
- Se queda ah�., adonde est� !
284
00:40:19,335 --> 00:40:22,192
Esta es la parte del trato. No habr�
excavaciones de miner�a en San Juan.
285
00:40:28,753 --> 00:40:32,055
- Sabes chico, de repente te volviste muy mand�n
- Lo hice ?
286
00:40:32,736 --> 00:40:36,101
Es debido a que no permitir� una guerra con los indios por m�s que Ud la quiera conseguir
287
00:40:37,519 --> 00:40:40,628
- Es una muy grave acusaci�n ni�o,
- Pero voy a probarla..
288
00:40:41,208 --> 00:40:43,635
- Si quiere detenerme, Ahora es su oportunidad
- Gary!
289
00:40:44,002 --> 00:40:46,699
- Esperen un minuto, Uds dos
- Esto es entre Walker y yo,Sheriff
290
00:40:48,554 --> 00:40:49,511
�Bien?
291
00:40:59,539 --> 00:41:01,023
Hoy estoy listo para un duelo.
292
00:41:01,023 --> 00:41:02,740
Yo y mis hombres, nos retiraremos.
293
00:41:03,676 --> 00:41:07,619
Sin embargo, para su propio bien, espero que tenga raz�n
acerca de estos indios Utah.
294
00:41:07,849 --> 00:41:10,217
Yo desde luego no quiero en mi
conciencia la masacre de la ciudad.
295
00:41:17,650 --> 00:41:21,444
No habr� masacre
Es una promesa! Ahora ustedes vayan a casa.!
296
00:41:22,818 --> 00:41:24,677
No lo entiendo, Frank
-. C�llate, Jack.
297
00:41:25,995 --> 00:41:30,552
- Tuviste la oportunidad de matarlo, �Por qu� no lo hiciste?
- Yo tengo una idea mejor?.
298
00:41:35,867 --> 00:41:38,787
"SUERTE ELIGIENDO MINAS- Compa��a"
Ah� est� la respuesta...
299
00:41:39,398 --> 00:41:41,663
-Lo hicistes, Gary , los detuviste,estoy orgulloso de ti
- Gracias, pap�..
300
00:41:41,934 --> 00:41:44,114
El �nico problema es que ahora
no vas a ser muy popular en la ciudad.
301
00:41:44,761 --> 00:41:47,571
Estaremos juntos, como nunca
302
00:41:48,231 --> 00:41:49,383
Mejor vete ahora. Yo llevar� a los caballos.
303
00:41:51,461 --> 00:41:52,278
Hey Frank!
304
00:41:53,666 --> 00:41:55,140
Tenemos derecho a saber que pasa ?
305
00:42:06,295 --> 00:42:10,072
- Brannon nos han dejado indefensos, atados de manos
-Las �nicas manos que est�n atadas son las de ellos.
306
00:42:12,124 --> 00:42:14,483
Aqu� est� nuestra historia... Les, difunde
la versi�n de que..
307
00:42:14,483 --> 00:42:17,180
....Brannon lleg� realizar
un contrato privado con los indios utes
308
00:42:17,807 --> 00:42:21,258
T� y Billy est�n a cargo
que la ciudad entera se entere de ello. Al trabajo!
309
00:42:22,749 --> 00:42:25,791
- Jed ve al Banco Red y encontrame a Morgan
- Morgan.?
310
00:42:26,185 --> 00:42:29,654
- S�, traerlo aqu�
-De acuerdo.
311
00:42:30,213 --> 00:42:32,932
Ralph, busca a Sue
y dile que la ver� en su habitaci�n.
312
00:42:38,326 --> 00:42:43,168
- El m�s alto es Jim Decker
- Lo s�, est� siempre con una botella en el sal�n
313
00:42:44,384 --> 00:42:48,760
Como sabes Decker tiene que llevar su carga a Twin Falls
- Entonces, �qu�.?
314
00:42:49,344 --> 00:42:51,328
Probablemente esperar� a el d�a de hoy
315
00:42:51,328 --> 00:42:53,356
para ver si el hijo de
Brannon estaba en lo cierto en relaci�n con los indios,
316
00:42:53,574 --> 00:42:57,295
- A continuaci�n, enviar� el oro
- Lo veo....
317
00:42:59,576 --> 00:43:04,130
Quieres que yo averigue �cu�ndo Decker lo enviar� ?
-Eso es
318
00:43:04,713 --> 00:43:07,574
�Cu�ndo y c�mo lo enviar�?
319
00:43:10,542 --> 00:43:14,684
-Cuento contigo, Sue. Es importante
-. Tambi�n cuento con vos, Frank.
320
00:43:16,137 --> 00:43:19,154
Cuando todo esto ha terminado y dejes
Crown City,
321
00:43:19,420 --> 00:43:22,955
- Espero que me lleves contigo
- �C�mo podr�a dejarte?
322
00:43:24,092 --> 00:43:27,777
Pero ese es mi peque�o trabajo,
aseg�rame de que nunca lo olvides .
323
00:43:29,569 --> 00:43:32,403
Ahora mismo tengo otro trabajito... con
Decker.
324
00:43:38,500 --> 00:43:42,407
Denver, Omaha, San Luis
... �Qu� m�s quieres?
325
00:43:43,310 --> 00:43:46,654
- Puede tratar con Santa Fe y San Francisco
- �Seguro c�mo no podr�a.!
326
00:43:46,872 --> 00:43:48,969
Nueva York y Nueva Orleans y Timbuktu!
327
00:43:49,241 --> 00:43:51,092
Escucha, nadie tiene nada en
contra de Frank Walker.
328
00:43:51,405 --> 00:43:53,404
- El hecho de que no simpatices con �l,
no quiere decir que es un ladr�n
329
00:43:54,123 --> 00:43:56,437
�por qu� no lo olvidas?,
- T� olvidalo, yo no lo har�.
330
00:44:00,098 --> 00:44:03,455
- Hola, Dave
- Sheriff, se que est� buscando a alguien para seguir adelante con la diligencia.
331
00:44:03,455 --> 00:44:08,397
- La estaci�n est� abierta ?
-han pasado cuatro d�as y no tuvimos problemas con los indios.
332
00:44:08,905 --> 00:44:11,561
La gente ve que no hay problemas con
los �ndios utes
333
00:44:11,561 --> 00:44:13,889
y deben hacer un transporte a Twin Falls.
334
00:44:31,819 --> 00:44:32,498
Padre?
335
00:45:14,467 --> 00:45:16,601
Muchacho, has tenido el placer de conocer
a un buen amigo mio...
336
00:45:16,963 --> 00:45:19,416
Su nombre es Morgan. Si usted piensa
es r�pido con los pu�os,
337
00:45:19,900 --> 00:45:24,495
- espera a verlo con sus rev�lveres
- Te ver� .... Lo ver� de nuevo.!
338
00:45:25,084 --> 00:45:28,923
Te recomiendo que no lo hagas. Ya mat� a tres
en Abilene y a dos en Dodge City
339
00:45:29,158 --> 00:45:33,630
No ser�s el primero en Crown City.
Antes de matarte tengo una tarea para ti.
340
00:45:34,849 --> 00:45:38,098
Para usted no har� nada, Walker y
si me golpea no lo va a conseguir.
341
00:45:38,503 --> 00:45:40,900
Si todav�a no ayuda , otro
lo recibir� en t� lugar...
342
00:45:45,816 --> 00:45:48,259
Les y Jed se llevar�n a tu viejo
a un peque�o viaje.
343
00:45:56,879 --> 00:45:57,786
Esta bien!
344
00:46:05,223 --> 00:46:08,695
Si regresa o no, todo depende de vos
345
00:46:16,287 --> 00:46:17,664
Nos quedaremos juntos,hijo
Solo vos y yo...
346
00:46:19,475 --> 00:46:21,958
Al amanecer saldremos en tu carro, con la gr�a.
347
00:46:22,927 --> 00:46:26,115
Estoy totalmente seguro de que no vas
a crear problemas. �Es eso cierto?
348
00:46:33,446 --> 00:46:34,528
Eso es suficiente.
349
00:46:40,949 --> 00:46:43,747
Muevete un poco m�s r�pido, hijo
me pongo nervioso facilmente
350
00:47:12,838 --> 00:47:13,635
Gary!
351
00:47:14,733 --> 00:47:17,608
-Gary! .... Gary, espera!
- Par� antes de que se despierte toda la ciudad!.
352
00:47:21,607 --> 00:47:25,482
- �A d�nde vas, Gary?
- A Twin Falls. Por negocios, Srta..Tenemos trabajo que hacer
353
00:47:28,730 --> 00:47:30,906
- As� es
- �Pero, d�nde est� tu padre?
354
00:47:31,322 --> 00:47:33,407
Ten�a un problema, ten�a que ir a Denver.
355
00:47:34,547 --> 00:47:38,509
- Debemos irnos
- Te ver� pronto, Jennie..
356
00:47:50,527 --> 00:47:51,513
Tu novia ?
357
00:47:53,701 --> 00:47:54,610
Es muy linda!
358
00:48:12,685 --> 00:48:13,901
Sabes, es un territorio muy agradable aqu�.
359
00:48:15,934 --> 00:48:19,432
�Qu� pasa, hijito? No disfrutas
mucho del paseo.
360
00:48:20,220 --> 00:48:21,749
No me importa conducir, es la compa��a!
361
00:48:38,481 --> 00:48:39,670
No soy f�cil de enga�ar, hijito.
362
00:48:40,491 --> 00:48:43,112
As� que no se repita una vez m�s, o te lo juro
, que te voy a matar!
363
00:48:44,021 --> 00:48:46,658
Un d�a vamos a ajustar las cuentas Sr
.Ud hallar� su camino!
364
00:48:50,579 --> 00:48:53,934
Seguro lo haremos, hijito
. Y ahora toma las riendas y conduce
365
00:49:01,765 --> 00:49:02,472
�Vamos!
366
00:49:25,336 --> 00:49:26,848
�Cu�nto tiempo debemos estar aqu�?
367
00:49:28,499 --> 00:49:30,438
�Por qu� no te quedas
tranquilo y disfrutas del sol?
368
00:49:39,507 --> 00:49:43,228
El carro no va a ninguna parte, hijo
No me apures.
369
00:49:59,538 --> 00:50:02,347
Mula loca !! Puedo matarnos!
370
00:50:02,582 --> 00:50:05,392
Quitar del camino ese carro
Gary! Vamos a llegar tarde!
371
00:50:06,796 --> 00:50:07,617
Indios esperandonos!
372
00:50:23,662 --> 00:50:25,333
Nunca te das por vencido,hijito
373
00:50:35,923 --> 00:50:40,649
- �Sigue siendo un prisionero que no se comporta?
- Lo habr�a matado cien veces, si Ud no lo necesitar� m�s
374
00:50:41,130 --> 00:50:43,534
- Oye, Frank!
- �S�? ///.Todo est� bien aqu�.
375
00:50:43,830 --> 00:50:46,087
Trae la gr�a y pon esa cosa en el carro.
376
00:51:00,691 --> 00:51:02,975
Vamos, muchacho. Todav�a tenemos
que hacer un viaje
377
00:51:04,123 --> 00:51:05,559
No voy a llevar eso a ninguna parte.
378
00:51:05,850 --> 00:51:07,223
Lo llevar�s adonde dice Morgan.
379
00:51:07,550 --> 00:51:11,975
Mira Walker, puedes matarme aqu� si quieres,
pero no voy a dejar este lugar
380
00:51:12,572 --> 00:51:13,958
No digo que no me dar�a placer matarte
381
00:51:15,460 --> 00:51:20,394
- Pero todav�a necesito de cubierta en
caso de encontrar a alguien en el camino .
382
00:51:20,394 --> 00:51:22,434
Yo no ir�
-Jad!
383
00:51:33,120 --> 00:51:35,584
-Te esper� en el final del viaje, si obedeces.
384
00:51:51,538 --> 00:51:54,589
Mantenlo con vos en el viaje a Sand Creek.
385
00:51:55,966 --> 00:51:58,356
A continuaci�n, puede ir a la antigua Granja Russell
.....solo.
386
00:52:12,930 --> 00:52:14,728
Walker quiere la guerra con los indios. .
387
00:52:15,321 --> 00:52:18,870
Cuando se enteraron de esto en Crown City,la tendremos
- S�, adem�s de todo ese oro.
388
00:52:19,493 --> 00:52:23,119
Sabes, ese hombre me devuelve
la creencia en la desonestidad. Conduce, hijito
389
00:52:40,188 --> 00:52:41,989
Espera !
-Alto!
390
00:52:44,434 --> 00:52:48,123
- �Los conoces?
- Creo que es Ed Crockett, el Sheriff de Twin Falls
391
00:52:49,729 --> 00:52:51,075
Cuidado, hijito!
392
00:52:56,445 --> 00:52:58,031
- Hola, Gary
- Ed
393
00:52:58,870 --> 00:53:00,919
- La diligencia est� con dos horas de
retraso para llegar a Twin Falls.
394
00:53:01,169 --> 00:53:03,450
- �La has visto en el camino?
- No la hemos visto,
395
00:53:03,695 --> 00:53:07,570
Vinimos por el camino
del sur ...Un placer, soy Morgan, Sheriff
396
00:53:08,199 --> 00:53:12,491
- Me mud� aqu� hace poco
- Eligi� un mal momento para mudarse, Sr. Morgan..
397
00:53:13,366 --> 00:53:16,023
- Nadie sabe lo que puede hacer los indios
- Bien ,ellos no me asustan.
398
00:53:18,775 --> 00:53:20,745
Esa que tienes es una gr�a pesada, Gary.
399
00:53:24,370 --> 00:53:28,603
- Vamos a conseguir algo de equipo pesado en Twin Falls
- Ser� mejor que se den prisa..
400
00:53:29,029 --> 00:53:33,197
- Parece que viene una tormenta
-Si, si..tiene raz�n..
401
00:53:34,086 --> 00:53:37,492
Fue un placer conocerlo sheriff. Espero que
encuentren bien a la diligencia
402
00:53:38,909 --> 00:53:42,072
-Oh �C�mo est� tu padre, Gary?
- Est� bien, Ed...Muy bien
403
00:53:42,551 --> 00:53:46,794
- Mejor vamonos
- Nos vemos ..
404
00:53:50,323 --> 00:53:53,789
Sabes ha sido un trabajo facil.
La gente de aqu� conf�a en todo lo que le cicen...
405
00:53:55,703 --> 00:53:57,404
Conduce !
406
00:54:11,056 --> 00:54:13,666
Sigue el camino y para en Sand Creek.
407
00:54:28,218 --> 00:54:30,528
Dije, Sand Creek. Todav�a no hemos llegado.
408
00:54:31,043 --> 00:54:32,173
La mula tiene problemas.
409
00:54:34,469 --> 00:54:36,518
Bien, resolvelos
410
00:55:01,367 --> 00:55:06,156
�Querias enfrentarme hijito?
De acuerdo, disfrutemosla.
411
00:55:07,593 --> 00:55:10,238
Ve por el arma !
412
00:55:12,740 --> 00:55:15,595
Llamar a esto un enfrentamiento?
Debo ir a obtener el arma...
413
00:55:15,898 --> 00:55:20,082
- Si, asi es,te voy a matar.
Pero as� es como lo har�.
414
00:55:21,470 --> 00:55:23,241
No creo en tomar riesgos est�pidos.
415
00:55:24,780 --> 00:55:25,719
Escucha, Morgan...Vos...
416
00:55:34,953 --> 00:55:36,237
�D�nde est� mi padre?
417
00:56:02,835 --> 00:56:04,508
- �C�mo est�?
- Todav�a est� inconsciente.
418
00:56:05,602 --> 00:56:07,959
Gary jur� que los indios quer�an la paz.
419
00:56:11,727 --> 00:56:14,148
Envie un telegrama al Fuerte Haines
Dicen que Washington les orden�
420
00:56:14,700 --> 00:56:17,368
recoger a los indios a la reserva
La caballer�a est� llegando en dos d�as.
421
00:56:17,368 --> 00:56:18,276
Excelente.
422
00:56:18,543 --> 00:56:20,976
- Ese es su trabajo, no debemos interferir en ello
-Muy bien, Jim..
423
00:56:29,920 --> 00:56:33,056
- Hoy no has visto a Brannon, Nathan
- No
424
00:56:34,367 --> 00:56:38,651
Jennie dice que esta ma�ana ha visto a Gary
saliendo de la ciudad temprano con un extra�o.
425
00:56:39,170 --> 00:56:40,804
S� a qu� te refieres?
Adonde quieres llegar?
426
00:56:41,541 --> 00:56:46,298
No he contado esto a nadie, Nathan.Ten�a la
esperanza de que David recuperar sus sentidos.Si lo hace
427
00:56:48,000 --> 00:56:52,809
Van y yo visitamos el sitio y vimos algunas
huellas m�s donde los indios de Utah
428
00:56:53,059 --> 00:56:54,434
quemaron la diligencia
429
00:56:54,434 --> 00:56:57,208
Vimos huellas de ruedas de un vagon de carga
y marcas de mula
430
00:57:24,690 --> 00:57:25,803
David volvi� en s�!
431
00:57:28,532 --> 00:57:31,937
Saben que dice Dave.. dice que Gary Brannon
bloque� la carretera con el carro
432
00:57:31,937 --> 00:57:33,596
para que los indios pudieran
atacar la diligencia!
433
00:57:56,460 --> 00:57:58,398
- Te salvar� de la molestia de buscar en el bar
- �Su�ltame!
434
00:57:58,799 --> 00:58:01,657
- Primero dime d�nde se esconde su amante a mi padre
- No s� lo que est� hablando.
435
00:58:04,157 --> 00:58:06,597
Hey, miren Brannon y la mula!
436
00:58:09,127 --> 00:58:12,504
Morgan estaba muerto, y usted me va a llevar a Walker
- No voy a llevar a cualquier lugar.!
437
00:58:14,034 --> 00:58:15,444
Dejala Brannon!
438
00:58:17,002 --> 00:58:18,877
Quer�a gritar, pero me detuvo!
439
00:58:19,192 --> 00:58:22,018
- No menci�nes a Frank, o no volver� a ver a su viejo
-Recuerda el oro est� conmigo.!
440
00:58:23,191 --> 00:58:24,012
Vamos tr�s �l!
441
00:58:30,010 --> 00:58:31,884
Saquen sus manos de ese hombre
est� arrestado!
442
00:58:32,683 --> 00:58:35,015
- Arrestado !
- Por robo a mano armada y asesinato!
443
00:58:45,545 --> 00:58:46,793
Espere un minuto, sheriff,...
444
00:58:48,282 --> 00:58:49,794
Pens� que yo estaba muerto?No es as�?
445
00:58:50,482 --> 00:58:55,230
Bueno, nolo estoy. Y s�lo porque
debo estar vivo para testificar en su contra.
446
00:58:57,355 --> 00:58:59,079
Si va a haber un juicio.
447
00:59:00,327 --> 00:59:03,780
Les digo que mi padre y yo tenemos nada que ver con esta
emboscada, y los indios utes tampoco
448
00:59:04,124 --> 00:59:07,888
-Entonces �Qui�n fue? �D�nde est� tu padre?
- S�lo puedo decir que �l no es culpable.
449
00:59:08,498 --> 00:59:10,513
....ni los indios
David no vio indios.
450
00:59:10,906 --> 00:59:12,715
Vi las flechas cruzadas sobre Hank
451
00:59:12,934 --> 00:59:17,029
- y te vi a vos y a tu amigo dispararme en la espalda
-Yo no ten�a un arma de fuego!
452
00:59:17,952 --> 00:59:21,794
No la ten�as? Bueno, me pregunto a
que las personas les creemos....A vos o a m�
453
00:59:25,157 --> 00:59:27,783
- Gary!
- Jennie, este no es un lugar para vos, Jennie!
454
00:59:29,406 --> 00:59:31,967
Como te puedes imaginar que
Gary tiene algo que ver con �l?
455
00:59:32,639 --> 00:59:36,407
- Cuando se trata de oro, un hombre es capaz de cualquier cosa
- Sheriff?
456
00:59:39,828 --> 00:59:41,592
Sheriff, si usted desea legalmente
colgar este hombre,
457
00:59:42,810 --> 00:59:47,842
Dese prisa con el juicio
o perder� al testigo principal.
458
00:59:52,127 --> 00:59:54,112
Sala del Tribunal -Crown City
459
01:00:01,816 --> 01:00:05,391
No fue un juicio justo,
Padre! No lo fue, todo el mundo estaba exaltado.
460
01:00:06,222 --> 01:00:09,203
Fue justo, Jennie
Tambi�n hubo muchas pruebas en su contra.
461
01:00:10,180 --> 01:00:12,452
No, pap�,no creo que �l sea culpable!
462
01:00:13,556 --> 01:00:16,953
Lo amas.Vos no lo creer�as
incluso si lo hubieras visto en acci�n.
463
01:00:18,094 --> 01:00:22,870
Por Favor, Jennie,
todo termin�. Solo tienes que olvidarlo.
464
01:00:35,587 --> 01:00:37,038
Solo unos pocos minutos, Jennie, es todo...
465
01:00:40,779 --> 01:00:45,591
He venido apenas me dejaron
Gary, no dijiste nada..en el juicio
466
01:00:46,632 --> 01:00:49,150
No puedes ocultarlo, tienes que decirles.
467
01:00:49,999 --> 01:00:52,209
- Ojal� pudiera
- �Y por qu� no puedes?
468
01:00:53,278 --> 01:00:57,107
- Si hablo, mi padre es un hombre muerto, seguro
- �Su padre?
469
01:00:57,733 --> 01:01:00,461
- S� , no puedo decir nada m�s
- Pero Gary...
470
01:01:01,413 --> 01:01:05,260
Como se puede permitirles que te ahorquen,
sin decir una palabra?
471
01:01:05,460 --> 01:01:09,555
A�n no me han colgado
Pero necesito tu ayuda..Jennie
472
01:01:10,053 --> 01:01:14,741
-. Lo que quieras, Gary, t� lo sabes
- Har�s lo que yo digo, sin hacer preguntas?
473
01:01:16,857 --> 01:01:20,606
- Si lo deseas
- De acuerdo,encontra a Sue Randolph, por m�
474
01:01:21,807 --> 01:01:23,414
Sue Randolph?
475
01:01:23,414 --> 01:01:27,078
Ella trabaja en el sal�n. Decile que debe buscar
a sus amigos y decirles:
476
01:01:27,336 --> 01:01:29,310
Que si desean que guarde silencio sobre el oro,
ser� mejor que me saquen de aqu�.
477
01:01:30,275 --> 01:01:34,900
- El oro? Vos ten�s el oro de Lucky Pick
- Dije, sin hacer preguntas.
478
01:01:36,434 --> 01:01:38,027
Conf�a en m� y hazlo.
479
01:01:41,134 --> 01:01:44,190
Bueno, Gary. Le dir�...
480
01:01:55,997 --> 01:01:58,766
- ��l le dijo algo acerca de nosotros?
- No, yo soy la �nica que lo sabe.
481
01:02:00,744 --> 01:02:04,768
�l dijo, que si quieres que se calle,
debes sacarlo de la c�rcel.
482
01:02:05,407 --> 01:02:08,105
El mantendr� su boca cerrada
Mientras lo tengamos a �l....
483
01:02:15,112 --> 01:02:21,297
- Frank,estar� callado, pero tan pronto
como le pongan la soga al cuello .
484
01:02:20,851 --> 01:02:21,493
Tal vez...
485
01:02:21,779 --> 01:02:26,307
- No ser� a� Frank,te digo, empezar� a hablar
- �Qu� dir�?.. Ellos todav�a tienen que hallarnos.
486
01:02:27,471 --> 01:02:31,591
- Y aqu� nadie va a venir a buscarnos. �Y el oro?
- �Qu� pasa con �l?
487
01:02:32,316 --> 01:02:37,919
- Es mucho oro!
- Jed, el ej�rcito viniendo. Estamos como quer�amos
488
01:02:38,199 --> 01:02:40,293
Y nuestros amigos en Denver van
a estar satisfechos...y generosos!
489
01:02:40,762 --> 01:02:43,701
- Sigo pensando que es una estupidez abandomar el oro
- Yo tambi�n.!
490
01:02:44,262 --> 01:02:47,294
Bien uno no puede obtener el pastel y com�rselo.
491
01:02:48,468 --> 01:02:51,156
Es gracioso, Frank? Vos
siempre lo afirmaste
492
01:02:52,612 --> 01:02:53,986
Siempre te apoy�, Frank
493
01:02:53,986 --> 01:02:57,015
pero el oro es dinero que tenemos en la mano
Por otro lado, del resto no lo sabemos!
494
01:03:18,302 --> 01:03:19,721
Necesita un refrigerio.
495
01:03:37,469 --> 01:03:39,969
- No cree que sea una conclusi�n un poco precipitada
- Algunos dicen, que es suficiente
496
01:03:41,627 --> 01:03:45,109
Vos ten�s algo m�s que decirte, Gary, dimelo ahora.
Sabes que no tenemos mucho tiempo.
497
01:03:47,140 --> 01:03:49,553
Pronto llega la caballer�a, y habr� un
derramamiento de sangre..Si sabes algo...
498
01:04:35,940 --> 01:04:39,130
Sheriff, usted est� cometiendo un error!
Mejor que pare esto !
499
01:04:42,472 --> 01:04:46,348
Uds esperen en la cola o los har� pedazos!
Vamos ! Vamos!
500
01:04:50,712 --> 01:04:53,091
Bajen las armas o
muchas personas resultar�n heridas!
501
01:04:55,556 --> 01:04:57,256
Ahora,� quiero a mi hijo!
502
01:05:14,396 --> 01:05:17,702
Esto lo prueba. Brannon y su hijo
estaban en esto desde el principio!
503
01:05:18,115 --> 01:05:20,844
- Trae los caballos
- No vamos a ser capaces de seguirlos, la lluvia borra las huellas.
504
01:05:21,109 --> 01:05:22,085
-Tenemos que intentarlo!
505
01:05:45,723 --> 01:05:47,552
Vamos, preparen la dinamita !
506
01:05:48,064 --> 01:05:50,690
Tenemos suficiente para volar la caja fuerte ew
incluso una peque�a reserva en el caso de necesidad!
507
01:05:55,490 --> 01:05:58,648
- Nos llevar�s hasta el oro
- Nolo hagas, hijo m�o, de todos modos nos va a matar.!
508
01:05:58,940 --> 01:06:01,098
Jed cuidar� de �l, hasta que volvamos
509
01:06:03,541 --> 01:06:06,948
- Sueltalo y los llevar�
- Primero nos llevar�s, a continuaci�n, lo dejar� ir.
510
01:06:07,234 --> 01:06:11,702
�C�mo sabes que vas a dejarlo ir
Si haces un peque�o movimiento, cavar� su propia tumba?.
511
01:06:18,044 --> 01:06:22,528
De acuerdo. Es bueno llevar una pala, la necesitar�n
. El oro est� enterrado.
512
01:06:22,760 --> 01:06:24,556
- �D�nde?
- En las monta�as de San Juan.
513
01:06:24,916 --> 01:06:25,853
- San Juan?
514
01:06:26,531 --> 01:06:27,825
�Sabes de un lugar m�s seguro?
515
01:06:31,032 --> 01:06:31,791
Vamos a ir a buscarlo.
516
01:07:06,842 --> 01:07:09,856
Ve primero,por si nos encontramos
con algunos de sus amigos indios.
517
01:07:34,328 --> 01:07:37,659
Un lugar agradable. Pero no
veo las huellas de la carreta.
518
01:07:38,796 --> 01:07:41,468
Vine por el otro lado. Es mejor para el
carro, pero se tarda mucho m�s.
519
01:08:06,312 --> 01:08:08,143
Cerca de esas rocas al pies de los acantilados.
520
01:08:09,314 --> 01:08:11,141
Desatarme y yo te mostrar� donde excavar.
521
01:08:11,973 --> 01:08:14,744
Te quedar�s aqu� conmigo, chico
Mis hombres la encontrar�.
522
01:08:15,125 --> 01:08:15,880
�Vamos chicos!
523
01:09:06,244 --> 01:09:07,004
Este es el lugar!
524
01:09:20,185 --> 01:09:21,411
Mejor que est� ah�, chico
525
01:09:33,695 --> 01:09:34,870
��Vos sucio. y traidor..!!
526
01:10:44,540 --> 01:10:46,967
Este es un lugar sagrado...
te dije que no me volvieras aqu�!
527
01:10:47,634 --> 01:10:49,759
Lo siento, Taos. No tuve otra elecci�n
528
01:10:50,501 --> 01:10:52,422
Estos son los hombres que
mataron a tus guerreros.
529
01:10:52,950 --> 01:10:56,056
- A�n conservan a mi padre como reh�n
- Qu� pasa con el hombre que escap�.?
530
01:10:56,620 --> 01:10:58,635
Tengo que agarrarlo, es importante!
531
01:11:01,870 --> 01:11:02,682
Nosotros te ayudaremos.
532
01:12:03,516 --> 01:12:06,327
( "Ellos fueron capturados en nuestro territorio." )
533
01:12:12,488 --> 01:12:15,395
Las tropas est�n por cruzar nuestra tierra
,a dos horas desde el r�o!
534
01:12:16,240 --> 01:12:18,615
Dame un rifle. Tal vez
el ej�rcito no cruce el r�o.
535
01:12:19,288 --> 01:12:20,707
Si capturo a
Walker vivo, lo har� hablar
536
01:12:21,348 --> 01:12:23,320
-Necesita una buena ventaja
sino no va a llegar a �l..
537
01:12:23,320 --> 01:12:24,147
- Voy a intentarlo
538
01:12:24,147 --> 01:12:25,645
Creo que s� a d�nde va.
539
01:12:29,397 --> 01:12:33,490
- �Qu� pasa con los exploradores?
- no ser�n maltratados si no nos atacan.
540
01:12:34,054 --> 01:12:36,444
De lo contrario, toda la naci�n
estar� lista!
541
01:13:59,276 --> 01:13:59,884
Correte!
542
01:14:05,777 --> 01:14:07,245
�Qu� ha pasado?
�D�nde est� el resto?
543
01:14:16,939 --> 01:14:20,356
Dile a parar de disparar o
voy a volar tu cabeza. �Dile!
544
01:14:21,342 --> 01:14:21,815
Frank!
545
01:14:39,222 --> 01:14:40,348
Gary, en el �tico!
546
01:14:57,884 --> 01:15:00,879
- Frank est� muerto, �l lo mat�
- De acuerdo,Lo s�?
547
01:15:01,382 --> 01:15:03,713
- �l te va a matar tambi�n
- Vamos�Lev�ntate!
548
01:15:04,775 --> 01:15:06,566
�Por qu� no entregas tus armas
y permanecen vivos?
549
01:15:10,707 --> 01:15:12,057
Enl oro en los caballos!
550
01:15:12,917 --> 01:15:15,239
Su padre va a servir como un escudo!
551
01:15:36,508 --> 01:15:37,388
Alto, Sue.!
552
01:16:20,034 --> 01:16:20,236
D�jame!
553
01:16:24,969 --> 01:16:25,849
D�jame! Te dir� todo
554
01:16:27,042 --> 01:16:28,789
- �Su�ltame!
-Te ahogar� si no me dices lo que me interesa!
555
01:16:28,789 --> 01:16:29,567
�No!
556
01:16:31,832 --> 01:16:36,710
- Muy bien. Le dir� todo lo que quieras...
- Los nombres y todo!
557
01:16:36,956 --> 01:16:37,742
- S�...
558
01:16:39,236 --> 01:16:43,730
Voy a decirte sobre la gente de Denver
y los contratos de suministro para el gobierno...
559
01:16:52,644 --> 01:16:55,768
LLevalos a Crown City y
dile al sheriff lo que pas�.
560
01:16:57,267 --> 01:16:59,571
Voy a ir al r�o voy a tratar de
detener una tropa de caballer�a..
561
01:17:09,128 --> 01:17:11,331
Parece que a Crown City
le esperan mejores d�as, se�or Marlowe.
562
01:17:13,223 --> 01:17:16,150
Taos est� dispuesto a discutir el derecho de
b�squeda de la miner�a de oro
563
01:17:16,150 --> 01:17:18,342
a cambio de derechos de caza de nuestro lado.
564
01:17:19,135 --> 01:17:21,881
Bueno, supongo que no me necesitan m�s.
565
01:17:33,477 --> 01:17:35,126
FIN
566
01:17:36,153 --> 01:17:43,008
TEXTOS : MOMUS - 2012
53105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.