Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:06,709
MOSFILM
2
00:00:09,640 --> 00:00:12,518
Third Artists' Association
USSR
3
00:00:12,760 --> 00:00:15,593
with participation of "AteIier-41"
Japan
4
00:00:25,000 --> 00:00:30,597
KORFOVSKAYA
5
00:00:38,760 --> 00:00:42,275
- Looking for something?
- Yes, for a grave.
6
00:00:42,480 --> 00:00:46,109
Nobody's died around this pIace yet.
7
00:00:46,400 --> 00:00:52,714
NearIy three years ago
I buried a friend here.
8
00:00:55,080 --> 00:00:58,868
There were tall trees out there.
A cedar and a fir.
9
00:00:59,480 --> 00:01:01,596
You remember those trees?
10
00:01:02,000 --> 00:01:04,958
I guess we cut them down
to buiId the village.
11
00:01:06,840 --> 00:01:08,796
Maybe, those?
12
00:01:49,840 --> 00:01:51,512
Dersu...
13
00:01:53,000 --> 00:01:59,712
DERSU UZALA
14
00:02:31,640 --> 00:02:35,030
All day our hunter
15
00:02:35,320 --> 00:02:38,710
Goes around the isIes.
16
00:02:38,920 --> 00:02:42,196
He curses his bad fortune,
17
00:02:42,400 --> 00:02:46,029
No Iuck him beguiIes.
18
00:02:46,400 --> 00:02:49,278
What is there to do?
19
00:02:49,720 --> 00:02:55,192
How can he perform his job?
20
00:02:56,640 --> 00:03:00,872
Never forgets our hunter
21
00:03:01,320 --> 00:03:04,357
That beast's no easy drop.
22
00:03:07,080 --> 00:03:12,950
There went our hunter
To a warm seaside,
23
00:03:13,760 --> 00:03:19,710
Where fish abounded
On days quiet and bright.
24
00:03:19,920 --> 00:03:22,957
There, by the seaside!..
25
00:03:27,480 --> 00:03:30,711
That year,
my mission was
26
00:03:30,920 --> 00:03:33,718
to go through the Shkotov area
in the Ussuri Region,
27
00:03:33,920 --> 00:03:37,435
in order to make a topographicaI
survey of the country.
28
00:04:28,840 --> 00:04:34,358
Sometimes the mountains and
the forest Iook pIeasant, weIcoming.
29
00:04:35,760 --> 00:04:40,276
Sometimes though, they can be
siIent and forbidding.
30
00:04:42,080 --> 00:04:44,719
This wasn't just a personaI feeIing,
31
00:04:45,920 --> 00:04:49,708
every man in the survey group
feIt the same way.
32
00:04:51,760 --> 00:04:54,194
He whom God heIps,
nobody can harm.
33
00:04:54,400 --> 00:04:58,279
Let's camp here for the night, and
tomorrow we'll find a better pIace.
34
00:04:58,920 --> 00:05:02,356
- All right, we can camp here.
- We're making camp here.
35
00:06:07,920 --> 00:06:11,276
This valley reminded me of
36
00:06:11,480 --> 00:06:14,119
a painting of the Witches' Sabbath.
37
00:06:15,240 --> 00:06:19,597
I couId aImost imagine them
coming on their broomsticks.
38
00:07:12,480 --> 00:07:15,870
- What was that?
- A stone falling.
39
00:07:18,160 --> 00:07:20,355
Somebody's coming this way.
40
00:07:27,840 --> 00:07:29,273
A bear!
41
00:07:37,480 --> 00:07:41,029
Shoot not!
Me a man!
42
00:08:11,000 --> 00:08:12,797
Hello, Captain!
43
00:08:20,640 --> 00:08:23,598
Look at him, he's a man, really.
44
00:08:25,080 --> 00:08:27,435
And you said, a bear!
45
00:08:59,480 --> 00:09:01,710
WouId you Iike to have supper
with us?
46
00:09:03,160 --> 00:09:09,713
Thank you.
Me not eat nothing for all day.
47
00:09:49,480 --> 00:09:56,113
What are you?
Chinese? Korean?
48
00:09:57,000 --> 00:09:58,956
PeopIe called "GoId".
49
00:10:04,760 --> 00:10:06,352
Are you a hunter?
50
00:10:08,000 --> 00:10:12,790
Me hunt all time.
No other work. Nothing.
51
00:10:16,240 --> 00:10:18,196
Where do you Iive?
52
00:10:20,320 --> 00:10:23,278
Me no home.
In mountains me got IittIe hut.
53
00:10:23,640 --> 00:10:27,189
SIeep there.
Good enough for me.
54
00:10:32,240 --> 00:10:35,198
It Iooks Iike you haven't
killed anything today.
55
00:10:35,760 --> 00:10:42,279
Today me shoot at deer. He ran
away, not dead, onIy wounded.
56
00:10:42,480 --> 00:10:47,429
Me chase that deer.
Me saw man tracks.
57
00:10:48,760 --> 00:10:51,513
Me waIk after sIow and easy,
58
00:10:51,760 --> 00:10:54,433
me wonder what men doing
so far in mountains.
59
00:10:55,000 --> 00:11:00,950
Me Iook carefuI.
Captain there, soIdiers there.
60
00:11:01,160 --> 00:11:03,958
And so me, me come as well.
61
00:11:05,000 --> 00:11:08,117
You're a strange hunter
not to hit a bull's-eye.
62
00:11:09,160 --> 00:11:11,720
You aIways hit bull's-eye?
63
00:11:12,320 --> 00:11:15,596
We're in the army.
We're not allowed to miss targets.
64
00:11:16,640 --> 00:11:18,790
Then you great hunter!
65
00:11:19,000 --> 00:11:22,595
You shoot everything.
Leave for us nothing to eat.
66
00:11:45,320 --> 00:11:48,710
Hey you, enough taIking at us!
67
00:11:53,160 --> 00:11:54,957
AIright, aIright.
68
00:12:08,320 --> 00:12:11,710
We can taIk now.
69
00:12:25,240 --> 00:12:28,789
My name's Arsenyev.
You tell me yours.
70
00:12:29,080 --> 00:12:30,718
Dersu UzaIa.
71
00:12:32,920 --> 00:12:34,876
And how oId are you?
72
00:12:44,480 --> 00:12:50,032
How oId, me not know.
Me have Iived pIenty summers.
73
00:12:51,080 --> 00:12:53,036
You have a famiIy?
74
00:12:56,760 --> 00:13:00,196
FamiIy all dead. Long ago.
75
00:13:06,760 --> 00:13:12,437
Me had IittIe wife,
son and baby girI.
76
00:13:15,760 --> 00:13:22,711
Get smallpox and now they all dead.
OnIy Dersu aIive.
77
00:13:42,920 --> 00:13:46,515
We're expIoring this region,
78
00:13:48,160 --> 00:13:50,720
the big hills, the valleys,
the rivers.
79
00:13:52,320 --> 00:13:54,276
Do you want to be our guide?
80
00:14:04,240 --> 00:14:07,198
Me, sIeep on it.
81
00:14:10,480 --> 00:14:12,436
All right, you think it over.
82
00:14:17,160 --> 00:14:19,116
It's time that we turned in too.
83
00:14:36,240 --> 00:14:37,958
The next day, without saying a word,
84
00:14:38,160 --> 00:14:41,516
Dersu took his pIace
at the head of the group.
85
00:14:57,160 --> 00:14:59,355
Here, traiI go here!
86
00:15:08,480 --> 00:15:11,711
- Here's a traiI!
- Hey, there's a traiI!
87
00:15:13,840 --> 00:15:17,719
AIong here, two-three days ago
man waIking here.
88
00:15:17,920 --> 00:15:21,799
Big rain fall then.
Tracks of Chinese.
89
00:15:22,000 --> 00:15:23,956
How do you know?
90
00:15:24,160 --> 00:15:27,118
Not have eyes to see?
91
00:15:27,320 --> 00:15:31,359
Chinese wear boot.
Look, water in tracks.
92
00:15:34,760 --> 00:15:39,515
You all Iike IittIe chiIdren.
Got eyes but don't see.
93
00:15:39,760 --> 00:15:42,957
When you Iive in wiIds,
reaI soon you be dead.
94
00:15:50,920 --> 00:15:53,514
Chinese! Come on!
95
00:16:16,840 --> 00:16:19,513
ReaI soon now, find hut.
96
00:16:19,760 --> 00:16:21,716
How do you know that?
97
00:16:22,920 --> 00:16:26,515
Use eyes.
Bark torn off for make roof.
98
00:16:46,480 --> 00:16:48,516
Ashes fIattened by the rain,
99
00:16:54,560 --> 00:16:56,516
a bed of straw,
100
00:16:59,480 --> 00:17:02,119
a piece of Chinese cIoth -
101
00:17:02,760 --> 00:17:05,354
just as Dersu had informed us.
102
00:17:05,560 --> 00:17:09,519
A Chinese had certainIy spent
the night here very recentIy.
103
00:18:51,080 --> 00:18:52,718
Look at that!
104
00:19:35,760 --> 00:19:39,514
Captain, give rice, saIt, matches.
105
00:19:39,760 --> 00:19:41,273
What for?
106
00:19:41,480 --> 00:19:45,268
Put it in bark,
Ieave it in hut.
107
00:19:46,400 --> 00:19:50,109
- Do you intend to come back?
- Why?
108
00:19:50,640 --> 00:19:54,713
Others come this way.
Find dry wood there.
109
00:19:55,920 --> 00:19:58,514
Food to eat. PeopIe no die.
110
00:20:04,920 --> 00:20:10,870
OIentiev!
Bring some matches, rice, saIt.
111
00:20:30,760 --> 00:20:33,115
I couIdn't heIp admiring him.
112
00:20:34,160 --> 00:20:37,118
He was so wise.
He had a deep knowIedge
113
00:20:37,640 --> 00:20:40,598
born of a Iifetime
spent in the wiIds.
114
00:20:42,400 --> 00:20:45,597
He was goodhearted, generous
minded.
115
00:20:48,240 --> 00:20:51,277
He couId think of a man
he'd never met,
116
00:20:52,160 --> 00:20:54,720
and that he probabIy wouId never
meet.
117
00:21:16,840 --> 00:21:20,799
Dersu, maybe we shouId wait
till the rain stops?
118
00:21:21,000 --> 00:21:26,791
Time to get ready.
Birds begin singing, you hear?
119
00:21:27,760 --> 00:21:30,194
Rain soon finish now.
120
00:21:38,640 --> 00:21:40,596
Sun shine soon.
121
00:21:40,840 --> 00:21:45,709
- Do you know what the sun is?
- Sure, everyone know sun.
122
00:21:48,320 --> 00:21:50,880
You never see sun?
123
00:21:51,400 --> 00:21:53,868
You just take Iook.
There he is in sky!
124
00:22:21,000 --> 00:22:25,437
Captain, sun very big fellow,
strong.
125
00:22:26,320 --> 00:22:29,437
If he die one day,
we all die!
126
00:22:33,080 --> 00:22:35,799
Moon too, another reaI big
fellow.
127
00:22:59,080 --> 00:23:02,117
That bad fellow, noisy.
128
00:23:03,080 --> 00:23:06,038
To Iisten to you taIk, there's
nothing but peopIe around you.
129
00:23:07,640 --> 00:23:11,349
PeopIe, yes. He's another fellow.
Water aIive.
130
00:23:11,560 --> 00:23:17,351
How do you Iike that?
So the fire's aIive?
131
00:23:18,160 --> 00:23:20,799
Sure, fire is strong fellow.
132
00:23:23,400 --> 00:23:26,517
When he get angry,
forest burn days and days.
133
00:23:28,560 --> 00:23:34,874
Fire, water, wind get angry -
me pIenty scared!
134
00:23:35,080 --> 00:23:39,039
Fire, water, wind -
three strong fellows!
135
00:23:53,320 --> 00:23:56,517
That day, it snowed for the first
time.
136
00:24:13,640 --> 00:24:16,359
- Why for you shoot?
- Because we Iike shooting.
137
00:24:16,560 --> 00:24:18,516
You waste bullet for nothing.
138
00:24:18,760 --> 00:24:20,955
Don't you know sharpshooters
got to practice?
139
00:24:25,760 --> 00:24:28,035
Well, Seryoga, did you have
too much to drink Iast night?
140
00:24:54,320 --> 00:24:55,799
All right!
141
00:25:06,920 --> 00:25:10,879
It's as bad as hitting
a bird on the wing.
142
00:25:11,080 --> 00:25:15,790
- Good shooting is good hitting.
- Have a try, granddad.
143
00:25:16,000 --> 00:25:20,596
ShouIdn't break bottIe.
Not Iot of bottIes in wiIds.
144
00:25:20,800 --> 00:25:23,758
Don't try to get out of it.
Admit you can't hit the bottIe.
145
00:25:23,960 --> 00:25:29,193
Me shoot at string,
and then you give me bottIe.
146
00:25:29,400 --> 00:25:33,712
If you hit the string,
the bottIe is yours.
147
00:25:33,920 --> 00:25:35,876
Go ahead, Marchenko!
148
00:25:38,320 --> 00:25:39,719
All right!
149
00:25:56,920 --> 00:25:59,354
There, OIentiev, he really won
his bottIe!
150
00:26:00,000 --> 00:26:02,434
Get ready now, men!
We're moving out.
151
00:26:43,320 --> 00:26:44,594
Where's Dersu?
152
00:26:44,840 --> 00:26:48,435
He took his day's ration of vodka
and went away.
153
00:26:48,640 --> 00:26:53,111
He's over there by the river,
singing. Must be drunk.
154
00:26:58,480 --> 00:27:00,436
Here, give me that.
155
00:29:17,640 --> 00:29:20,108
Mind if I sit down with you,
Dersu?
156
00:29:43,160 --> 00:29:49,110
Captain, over there my wife, kids
all dead. Smallpox.
157
00:29:52,920 --> 00:30:00,349
So wife, kids, home,
me burn everything.
158
00:30:09,080 --> 00:30:14,518
Me get reaI bad dream
Iast night.
159
00:30:17,480 --> 00:30:21,109
Me see hut. Hut soon fall down.
160
00:30:22,320 --> 00:30:24,959
In dream, wife and kids in hut.
161
00:30:25,840 --> 00:30:29,515
They got no food, hurt with coId.
162
00:30:30,560 --> 00:30:34,792
Me come here to get them food.
163
00:31:22,640 --> 00:31:27,509
Yesterday, oId fellow here,
all aIone. SIeep not at night.
164
00:31:28,640 --> 00:31:30,596
How do you know that?
165
00:31:30,840 --> 00:31:33,798
No traces cIose to fire
where peopIe sIeep.
166
00:31:34,760 --> 00:31:36,716
How do you know that he's oId?
167
00:31:36,920 --> 00:31:41,869
Young aIways waIk on toes,
oId aIways waIk on fIat of heeI.
168
00:31:51,320 --> 00:31:55,518
A few days Iater
I met this oId Chinese man.
169
00:32:39,560 --> 00:32:44,509
This man name Li Sung Binn.
Sixty four year oId.
170
00:32:45,560 --> 00:32:48,199
Come from city call Tien Sin.
171
00:32:49,160 --> 00:32:51,116
And what's he doing here?
172
00:32:57,920 --> 00:33:02,436
He have woman. His brother take her.
He come here in mountains.
173
00:33:03,160 --> 00:33:06,516
He stay here 40 years aIone.
174
00:33:12,240 --> 00:33:13,719
Thank you.
175
00:34:21,240 --> 00:34:23,117
It's getting coId.
176
00:34:29,920 --> 00:34:32,514
Maybe we shouId ask him
over to the fire.
177
00:34:34,160 --> 00:34:37,436
No, Captain. Got to Iet him
be aIone.
178
00:34:48,640 --> 00:34:51,598
Now he think pIenty.
179
00:34:55,760 --> 00:34:58,718
Dream of house, dream of garden.
180
00:35:01,480 --> 00:35:03,436
Garden all in fIowers.
181
00:35:31,840 --> 00:35:33,193
Captain!
182
00:35:37,080 --> 00:35:41,517
Li Sung Binn want say goodbye.
He say he go home again now.
183
00:37:25,400 --> 00:37:28,710
The finaI goaI of our expedition
184
00:37:28,920 --> 00:37:31,878
was to expIore the region
of Lake Khanka.
185
00:37:32,760 --> 00:37:37,038
To get there, we wouId have to
cross huge marshes with no traiIs.
186
00:37:37,760 --> 00:37:41,719
I sent the Iarger part of the group
to Tchernigovka,
187
00:37:42,160 --> 00:37:45,948
and Dersu, OIentiev,
Krushinov and myseIf
188
00:37:46,160 --> 00:37:49,118
headed toward the Iake
in a fIat-bottomed dugout.
189
00:38:12,560 --> 00:38:16,519
OIentiev, you stay here.
190
00:38:16,760 --> 00:38:21,515
Dersu and I will go on ahead.
UnIoad the stuff.
191
00:38:59,560 --> 00:39:05,510
We go back to dugout soon?
Me pIenty pIenty bad scared.
192
00:39:05,760 --> 00:39:09,355
The Iake's not far off.
We'll go that far and come back.
193
00:39:09,560 --> 00:39:15,032
Me do what you say. You say
aIright, Dersu say aIright.
194
00:39:35,400 --> 00:39:40,713
A vast siIence reigned
over the frozen Iake.
195
00:39:42,760 --> 00:39:48,039
The very siIence
seemed in a way to be menacing.
196
00:39:57,400 --> 00:40:03,953
We go back to dugout now. Wind
going to quick bIow away track.
197
00:40:04,160 --> 00:40:06,116
All right.
198
00:41:38,840 --> 00:41:44,517
Don't worry, Dersu,
we'll soon find out the way we came.
199
00:41:49,840 --> 00:41:51,353
Over there!
200
00:42:50,240 --> 00:42:54,119
Captain, we not come this way.
No good!
201
00:44:28,760 --> 00:44:31,433
We get bad Iost.
202
00:44:32,080 --> 00:44:35,516
This is the right way. OnIy how
can we cross? Water's all around.
203
00:44:50,480 --> 00:44:51,151
Soon sun go down. Soon night
be here. We get pIenty dead.
204
00:44:56,640 --> 00:44:59,598
If the bivouac is near,
they're sure to hear us.
205
00:45:17,160 --> 00:45:20,709
We'll have to spend the night here.
It's dangerous to go farther.
206
00:45:20,920 --> 00:45:23,354
So what's best now?
207
00:45:25,920 --> 00:45:31,517
Captain, Iisten reaI good.
Got to work and work good.
208
00:45:31,760 --> 00:45:34,718
We don't work reaI good,
we soon be dead.
209
00:45:34,920 --> 00:45:37,718
- Work at what?
- Cut marsh-grass.
210
00:46:53,000 --> 00:46:55,514
Captain! Work good! No stop!
211
00:47:48,760 --> 00:47:50,512
Captain!
212
00:48:38,400 --> 00:48:40,709
Captain! Work! Work!
213
00:50:24,160 --> 00:50:27,869
Captain!
Got to hoId grass in pIace.
214
00:51:10,640 --> 00:51:12,596
Take rope!
215
00:52:23,400 --> 00:52:25,516
Captain! Get up!
216
00:52:37,000 --> 00:52:40,959
In the howIing wind,
I sank into obIivion.
217
00:52:42,560 --> 00:52:45,120
I don't know
how Iong I sIept.
218
00:52:55,560 --> 00:52:57,118
Captain!
219
00:53:20,320 --> 00:53:26,270
Hey, you no bear. Come out!
Sun fellow shining!
220
00:55:19,760 --> 00:55:25,710
It was then that I reaIized that
Dersu's ingenuity had saved my Iife.
221
00:55:34,760 --> 00:55:38,878
Thank you, Dersu.
I'd have died without you.
222
00:55:39,080 --> 00:55:42,436
WaIk together, work together.
No need say thank you.
223
00:55:47,920 --> 00:55:49,717
That's OIentiev!
224
00:56:30,560 --> 00:56:34,348
As time passed,
our mission became harder.
225
00:56:41,760 --> 00:56:43,512
Forward, forward.
226
00:56:48,160 --> 00:56:53,280
Bitter coId, fatigue, hunger...
227
00:56:55,320 --> 00:57:00,189
Man is too small
faced with the vastness of nature.
228
00:58:33,400 --> 00:58:36,597
Forward, keep moving!
229
00:58:50,000 --> 00:58:52,878
Captain, me smell smoke.
230
00:58:54,920 --> 00:58:56,876
Ussuri peopIe cooking fish.
231
01:00:01,160 --> 01:00:06,359
Captain, where we waIk next?
232
01:00:09,240 --> 01:00:12,789
We'll head for Tchernigovka.
Our men are waiting for us there.
233
01:00:13,000 --> 01:00:15,958
Then we take the raiIroad
to VIadivostok.
234
01:00:18,480 --> 01:00:23,270
Coming with us?
A good town. Nice to Iive there.
235
01:00:27,320 --> 01:00:33,873
Sorry, me not want.
Town no good for me.
236
01:00:34,920 --> 01:00:38,879
Dersu can't hunt in town.
Hunt for sabIe, no can do.
237
01:00:43,760 --> 01:00:46,718
At Ieast come with me
as far as the station.
238
01:00:46,920 --> 01:00:49,878
I can find you some money,
buy you suppIies.
239
01:00:50,840 --> 01:00:53,957
Money, Dersu not need.
240
01:00:55,560 --> 01:01:02,511
Me go hunt for sabIe now.
SabIe is Iike money to hunter.
241
01:01:33,480 --> 01:01:35,436
What is it, Dersu?
242
01:01:37,840 --> 01:01:40,354
Me, very bad fellow.
243
01:01:52,240 --> 01:01:56,438
Me need onIy bullets to shoot.
244
01:01:57,560 --> 01:02:01,269
OIentiev! Give him everything
that's Ieft.
245
01:02:05,640 --> 01:02:07,596
Thank you, Captain.
246
01:02:19,840 --> 01:02:23,719
Me tomorrow waIk aIone.
247
01:02:25,640 --> 01:02:27,596
Four suns straight ahead.
248
01:02:28,160 --> 01:02:36,113
Daubikhe first, then UIakhe,
then Foudzinh.
249
01:02:38,320 --> 01:02:42,518
Me hear that there pIenty
pIenty sabIe there.
250
01:02:44,920 --> 01:02:46,876
Got pIenty deer too.
251
01:03:33,320 --> 01:03:35,276
Me hear you taIk of train.
252
01:03:42,080 --> 01:03:46,278
Me no understand.
Now me understand.
253
01:03:56,920 --> 01:03:59,354
Goodbye, soIdier fellows!
254
01:04:06,080 --> 01:04:08,036
Take care of yourseIf.
255
01:04:11,160 --> 01:04:14,277
Goodbye, Dersu!
One day maybe we'll meet again.
256
01:04:18,080 --> 01:04:20,116
Goodbye, Captain.
257
01:04:26,480 --> 01:04:30,439
I wish you the best of everything,
Dersu.
258
01:04:32,560 --> 01:04:34,790
I aIso hope
we'll meet again.
259
01:04:36,840 --> 01:04:38,114
Goodbye.
260
01:04:56,160 --> 01:04:59,789
He's a good man, isn't he? I never
met anyone Iike him before.
261
01:05:00,000 --> 01:05:03,356
He's something rare.
God bIess him and keep him well.
262
01:05:07,760 --> 01:05:10,513
All day our hunter
263
01:05:11,840 --> 01:05:15,196
Goes around the isIes.
264
01:05:16,760 --> 01:05:20,116
He curses his bad fortune,
265
01:05:21,400 --> 01:05:24,949
No Iuck him beguiIes.
266
01:05:25,160 --> 01:05:28,118
What is there to do?
267
01:05:29,840 --> 01:05:33,719
How can he perform his job?
268
01:05:34,320 --> 01:05:38,279
Never forgets our hunter
269
01:05:38,480 --> 01:05:41,517
That beast is no easy drop.
270
01:05:43,640 --> 01:05:47,349
There went our hunter
To a warm seaside...
271
01:06:30,400 --> 01:06:32,197
Captain!
272
01:06:34,160 --> 01:06:35,639
Dersu!
273
01:07:28,760 --> 01:07:36,440
End of Part One
274
01:07:50,928 --> 01:07:52,884
That spring
275
01:07:53,088 --> 01:07:56,319
I traveIed again
to the Ussuri country.
276
01:08:39,088 --> 01:08:40,965
Make way!
277
01:08:52,168 --> 01:08:53,965
Ho! Come on!
278
01:09:01,368 --> 01:09:06,203
Where are you going? To the Ieft!
279
01:09:26,168 --> 01:09:27,726
Let's go!
280
01:09:28,928 --> 01:09:32,318
Watch out! CarefuI with the horses!
281
01:11:02,368 --> 01:11:07,396
We spent three months in the wiIds,
and spring gave way to summer.
282
01:11:08,168 --> 01:11:10,728
We expIored a Iot of country.
283
01:11:11,528 --> 01:11:16,124
But if Dersu had been with us,
we wouId've expIored a Iot more.
284
01:11:17,848 --> 01:11:22,968
All the time I kept hoping
that I'd meet up with him again.
285
01:11:24,088 --> 01:11:26,044
Where are you, Dersu?
286
01:11:43,168 --> 01:11:46,877
Go on, back up the stream!
Go on!
287
01:12:05,528 --> 01:12:07,484
Bring some water, quick!
288
01:12:18,368 --> 01:12:20,324
What took you so Iong?
289
01:12:22,848 --> 01:12:25,203
You promised us a wiId boar.
290
01:12:37,688 --> 01:12:41,647
A coupIe of miIes from here
I met a hunter.
291
01:12:41,848 --> 01:12:45,636
He asked me about the detachment.
Who we are, who the captain is.
292
01:12:46,768 --> 01:12:48,201
Did you tell him anything?
293
01:12:48,448 --> 01:12:51,326
No, I didn't.
We're under miIitary secrecy.
294
01:12:51,528 --> 01:12:54,326
Is he still over there?
295
01:12:54,528 --> 01:12:58,043
No, he's not. He suddenIy began
to pack up his kit in a great hurry.
296
01:13:01,928 --> 01:13:04,886
- Your rifIe!
- I won't need it...
297
01:14:16,088 --> 01:14:20,047
- Dersu!
- Captain!
298
01:14:39,248 --> 01:14:41,204
It you, Captain!
299
01:14:41,448 --> 01:14:46,886
Hello there, Dersu!
My dear oId friend.
300
01:14:53,248 --> 01:14:58,402
Why, you haven't changed a bit,
Dersu. As young as ever.
301
01:15:12,688 --> 01:15:18,126
Oh, my dear gray-winged eagIe,
302
01:15:19,928 --> 01:15:25,321
Where've you been for so Iong?
303
01:15:41,168 --> 01:15:43,887
How've you been all those years?
304
01:15:47,368 --> 01:15:49,324
How many sabIes have you got?
305
01:15:49,528 --> 01:15:52,486
PIenty. PIenty of money too.
306
01:15:54,368 --> 01:15:57,963
OnIy Dersu Iose all money.
307
01:15:59,608 --> 01:16:03,726
Rich merchant ask me to his
house. PIenty vodka.
308
01:16:03,928 --> 01:16:06,567
Me give all money to merchant
to Iook after.
309
01:16:06,768 --> 01:16:12,126
Then me not find him no more.
Why he that way? Me not understand.
310
01:16:27,168 --> 01:16:33,323
Oh, my dear gray-winged eagIe,
311
01:16:36,848 --> 01:16:41,968
Where've you been for so Iong?
312
01:16:46,008 --> 01:16:51,958
I fIew high over the mountains,
313
01:16:56,608 --> 01:17:00,965
Where peace and quiet reign...
314
01:17:07,528 --> 01:17:11,726
In the morning
a thick fog covered the forest.
315
01:17:13,688 --> 01:17:15,724
We were waIking at the head
of the coIumn.
316
01:17:16,168 --> 01:17:19,717
I was feeIing good.
Dersu was with us.
317
01:17:27,368 --> 01:17:31,884
Dersu, what do you think?
Will the fog cIear up soon?
318
01:17:33,088 --> 01:17:38,208
It cIear very soon. Forest and
earth are all sweating.
319
01:17:39,088 --> 01:17:41,318
Very soon be fine weather.
320
01:17:42,168 --> 01:17:45,558
The section's Iagging too far behind.
They shouId have caught up by now.
321
01:17:46,608 --> 01:17:48,121
Let's wait here.
322
01:17:53,168 --> 01:17:59,960
Me Iose pipe.
Me go back and Iook.
323
01:18:03,688 --> 01:18:05,883
How me Iose pipe Iike this?
324
01:18:06,088 --> 01:18:11,321
Dersu getting oId.
Or Dersu got head not working.
325
01:18:35,248 --> 01:18:36,727
Captain!
326
01:18:42,448 --> 01:18:46,805
That track of Amba!
He waIking here behind us.
327
01:18:47,008 --> 01:18:51,559
When we waIk this way,
no track on path before.
328
01:18:53,168 --> 01:18:56,717
When Dersu stop back there,
he very cIose.
329
01:18:56,928 --> 01:18:59,647
We go aIong this way,
Amba go aIong too.
330
01:19:15,528 --> 01:19:19,567
Amba don't never
make no noise.
331
01:19:23,768 --> 01:19:28,046
I beg your pardon, we're a bit Iate.
Horses got bogged in the marshes.
332
01:19:28,848 --> 01:19:31,567
Dersu, is that your pipe?
333
01:19:36,848 --> 01:19:39,806
- What's the matter?
- There's a tiger around.
334
01:19:41,768 --> 01:19:45,556
Watch out, men! There's a tiger
around.
335
01:19:47,368 --> 01:19:48,801
Keep aIert!
336
01:20:13,448 --> 01:20:15,882
Amba still follow our traiI.
337
01:20:19,608 --> 01:20:23,965
Why you follow us?
What you want, Amba?
338
01:20:24,168 --> 01:20:29,959
We go aIong our way.
We not bother you.
339
01:20:30,168 --> 01:20:32,966
You not got enough room
in forest?
340
01:21:05,168 --> 01:21:06,806
Forward!
341
01:21:22,928 --> 01:21:24,964
What are you stopping for?
342
01:21:28,088 --> 01:21:30,124
It Iooks Iike a trap over there.
343
01:22:02,688 --> 01:22:05,885
- What's this?
- Loudieva.
344
01:22:06,088 --> 01:22:07,316
Loudieva? What's that?
345
01:22:07,528 --> 01:22:10,122
AnimaIs go down Loudieva
to drink.
346
01:22:10,368 --> 01:22:13,041
Then when they go around barrier,
fall into trap.
347
01:22:13,248 --> 01:22:15,478
Men kill animaIs.
348
01:22:19,168 --> 01:22:21,124
A coupIe of you men come with me!
349
01:22:21,368 --> 01:22:25,486
BeIonozhkin, Zagursky, Zakharov,
Bochkaryov, follow me!
350
01:23:16,088 --> 01:23:17,726
Watch out!
351
01:23:27,928 --> 01:23:29,884
Captain, Iook!
352
01:23:39,368 --> 01:23:41,962
Check on the other traps.
353
01:24:00,248 --> 01:24:04,321
There's a deer and a coupIe of
stags aIready dead.
354
01:24:08,368 --> 01:24:10,563
Pasha, found anything?
355
01:24:10,768 --> 01:24:15,205
I found two more traps.
Nothing aIive in either.
356
01:24:17,528 --> 01:24:20,884
- How about you, Andrei?
- I just fell into one.
357
01:24:22,368 --> 01:24:25,883
VassiIy, what have you got?
358
01:24:26,088 --> 01:24:28,727
It's a reaI butcher shop over here.
359
01:24:30,368 --> 01:24:33,644
- Who did this?
- Bad Chinese did that.
360
01:24:33,848 --> 01:24:36,806
Why trap not Iooked at?
Not right way to hunt.
361
01:24:37,848 --> 01:24:40,043
Kill animaIs for nothing is bad!
362
01:24:43,848 --> 01:24:46,408
Go get the axes and shoveIs.
363
01:25:29,368 --> 01:25:32,485
- What's going on?
- Hunhutsi, Captain!
364
01:25:36,168 --> 01:25:39,717
They make hoIe in Dersu's shirt.
Me make hoIe in them.
365
01:25:39,928 --> 01:25:42,044
- How many?
- Eight.
366
01:25:42,248 --> 01:25:45,046
Two men stay here.
The rest follow me.
367
01:26:10,088 --> 01:26:11,806
They've gotten away, bastards!
368
01:26:13,368 --> 01:26:16,121
Hunhutsi, bad Chinese!
369
01:26:16,368 --> 01:26:19,121
SteaI all money, steaI furs too.
370
01:26:19,368 --> 01:26:21,723
SteaI women, murder all the men!
371
01:26:32,608 --> 01:26:34,564
Look at this, Captain.
372
01:26:55,368 --> 01:26:58,326
Hunhutsi steaI three women.
373
01:26:58,528 --> 01:27:02,203
Where they put men?
Me not understand.
374
01:27:10,768 --> 01:27:12,406
Turtygin!
375
01:27:49,168 --> 01:27:51,887
Hey, fellows! Come on over here!
376
01:28:22,768 --> 01:28:25,328
Back there, there's pIenty
mosquitoes.
377
01:28:26,168 --> 01:28:30,639
At night, face this big...
Great suffering. Bad way to die.
378
01:28:31,088 --> 01:28:37,197
Good thing we find them during
dayIight. All still aIive.
379
01:28:37,768 --> 01:28:39,963
Those Hunhutsi, I'll shoot the Iot
of them...
380
01:28:41,928 --> 01:28:43,725
Hunhutsi!
381
01:28:50,768 --> 01:28:53,407
That Tchjan Bao.
They not Hunhutsi.
382
01:29:03,608 --> 01:29:05,564
We're fighting the Hunhutsi.
383
01:29:05,768 --> 01:29:08,043
I'm Arsenyev. We're making
a survey of the region.
384
01:29:08,248 --> 01:29:10,398
- GIad to know you.
- A pIeasure.
385
01:29:17,368 --> 01:29:19,484
Did they steaI the women?
386
01:29:20,448 --> 01:29:23,804
Hunhutsi go that way!
Hurry, hurry!
387
01:29:24,168 --> 01:29:27,797
Don't worry. They won't get far.
Will you take care of the men?
388
01:29:30,448 --> 01:29:32,404
All right! Fall in, men!
389
01:29:45,688 --> 01:29:50,318
The bandits aren't more than ten.
We'll be abIe to manage this.
390
01:29:50,528 --> 01:29:53,725
- Well, good Iuck to you.
- Goodbye.
391
01:30:10,688 --> 01:30:14,044
Soon be over.
Hunhutsi good as dead.
392
01:30:18,528 --> 01:30:23,124
At first gIance,
the river seemed caIm and peacefuI.
393
01:30:24,448 --> 01:30:29,124
I had sent a detachment upstream
to Iook for a ford,
394
01:30:30,088 --> 01:30:34,559
whiIe I tried to cross over
on a raft with the others.
395
01:30:43,608 --> 01:30:45,041
Try the other side.
396
01:30:58,688 --> 01:31:00,201
Give me a hand.
397
01:31:13,088 --> 01:31:14,806
Pass over the rifIes.
398
01:31:36,688 --> 01:31:38,565
Where're the poIes?
399
01:31:42,088 --> 01:31:44,204
Throw over a poIe, quick!
400
01:31:46,928 --> 01:31:48,486
Come on!
401
01:31:51,168 --> 01:31:54,126
Men, follow them on the bank!
402
01:32:13,248 --> 01:32:15,808
Keep going!
403
01:32:23,608 --> 01:32:25,326
Get ahead of us!
404
01:32:29,288 --> 01:32:31,324
Get ahead of us!
405
01:32:32,368 --> 01:32:34,324
Jump, Captain!
406
01:33:13,248 --> 01:33:14,886
Dersu!
407
01:34:12,008 --> 01:34:15,398
- If onIy we had a rope!
- We used it all to make the raft.
408
01:34:18,448 --> 01:34:20,643
Cut the tree!
409
01:34:24,368 --> 01:34:26,643
- This one?
- No!
410
01:34:29,688 --> 01:34:32,486
- This one?
- No!
411
01:34:36,848 --> 01:34:39,646
- This one?
- Yes!
412
01:34:39,848 --> 01:34:41,804
Get the axes, quick!
413
01:34:45,768 --> 01:34:49,044
Tie cord to tree!
414
01:34:49,928 --> 01:34:51,964
Your beIts, hurry!
415
01:34:56,688 --> 01:34:58,644
The rifIe-sIings, too.
416
01:35:19,528 --> 01:35:22,122
- We need poIes.
- Go ahead.
417
01:35:46,248 --> 01:35:48,045
HoId on!
418
01:35:48,368 --> 01:35:51,883
Get to work! Hurry!
419
01:35:55,608 --> 01:35:57,564
HoId on, Dersu!
420
01:36:31,368 --> 01:36:34,724
Let it out.
421
01:36:34,928 --> 01:36:36,884
That's the way! Easy now.
422
01:36:37,088 --> 01:36:39,044
Now pull!
423
01:37:22,528 --> 01:37:26,567
Dersu, you Iook Iike a bear.
424
01:38:02,368 --> 01:38:06,566
When rain Iike this, Captain,
mean autumn come.
425
01:38:09,928 --> 01:38:14,638
LittIe to the Ieft. That's fine.
426
01:38:22,848 --> 01:38:27,876
Are you ready? HoId it!
Here we go!
427
01:38:31,688 --> 01:38:35,124
Come over here and take
a picture of us now.
428
01:38:45,608 --> 01:38:47,564
You press the Iever here.
429
01:38:53,528 --> 01:38:56,486
Among the souvenirs I have of Dersu,
the happiest ones
430
01:38:56,928 --> 01:39:00,318
are Iinked with the beginning of
autumn.
431
01:40:03,848 --> 01:40:06,567
- What's that?
- Amba.
432
01:40:34,008 --> 01:40:38,479
You Iisten, Amba!
SoIdier got gun, they shoot.
433
01:40:38,688 --> 01:40:41,327
Better you go now!
434
01:42:13,008 --> 01:42:16,967
Me do bad thing!
Amba bad hurt!
435
01:42:19,528 --> 01:42:21,723
The tiger ran away.
436
01:42:22,448 --> 01:42:25,485
Amba aIways run till him die.
437
01:42:27,088 --> 01:42:29,648
Me am now bad frightened.
438
01:42:30,608 --> 01:42:34,123
A dead tiger won't do you
any harm.
439
01:42:34,368 --> 01:42:37,883
Kongnga going to send another
Amba after Dersu.
440
01:42:40,168 --> 01:42:44,559
Kongnga is the spirit of the forest
worshiped by the GoId peopIe.
441
01:42:46,448 --> 01:42:51,568
From that day Dersu became
moody and irritabIe.
442
01:42:54,168 --> 01:42:56,318
Why you do that?
443
01:42:56,928 --> 01:42:59,886
The sign say no Ginseng here.
444
01:43:05,368 --> 01:43:09,486
You break sign -- fellows no find
Ginseng in forest.
445
01:43:12,528 --> 01:43:14,723
You bad fellow.
446
01:43:55,448 --> 01:43:57,962
Why you throw meat in fire?
447
01:43:59,008 --> 01:44:04,560
Tomorrow we go away,
tomorrow other fellow sit here.
448
01:44:04,768 --> 01:44:06,724
They don't find no meat,
so they no eat.
449
01:44:07,368 --> 01:44:10,326
- Who's going to be here?
- Lot of fellows.
450
01:44:11,088 --> 01:44:16,401
WeaseI come here, woodchuck,
crow come here, mouse too.
451
01:44:17,448 --> 01:44:19,882
PIenty other fellow in wiIds.
452
01:45:31,688 --> 01:45:34,964
Good evening, Dersu.
How are you?
453
01:46:11,168 --> 01:46:15,639
Autumn in the Ussuri region
is short.
454
01:46:16,448 --> 01:46:18,643
In preparation for the winter,
455
01:46:18,928 --> 01:46:23,718
I had sent some of the detachment
to the OIga guIf.
456
01:46:26,168 --> 01:46:28,728
Wait! Smell fellow!
457
01:46:29,368 --> 01:46:31,484
- What fellow?
- WiId boar peopIe.
458
01:46:35,088 --> 01:46:37,044
I don't smell anything.
459
01:46:51,008 --> 01:46:53,966
- Why didn't you shoot?
- Me not see him.
460
01:46:57,168 --> 01:46:59,318
Why me no see wiId boar fellow?
461
01:47:02,608 --> 01:47:06,567
Got one nose see pIenty better
than two eye.
462
01:47:11,608 --> 01:47:13,405
At the time I didn't reaIize
463
01:47:13,608 --> 01:47:17,487
that this small incident
heraIded tragic events.
464
01:47:21,368 --> 01:47:22,801
An animaI!
465
01:47:26,008 --> 01:47:27,726
Where, Captain?
466
01:47:49,768 --> 01:47:51,121
Where?
467
01:47:55,248 --> 01:47:58,206
Over there, by that fallen tree.
468
01:48:18,688 --> 01:48:20,804
- Me get him?
- No.
469
01:48:22,248 --> 01:48:24,204
Didn't you see you missed him?
470
01:49:41,248 --> 01:49:44,638
Even the best marksmen
miss a shot now and then.
471
01:49:45,528 --> 01:49:47,883
Why Dersu miss?
472
01:51:37,368 --> 01:51:41,646
AIways me see animaI first.
473
01:51:41,848 --> 01:51:45,557
AIways Dersu never miss.
Eyes gone bad.
474
01:51:45,768 --> 01:51:48,566
How me going Iive now in forest?
475
01:52:28,368 --> 01:52:32,725
Dersu, come with me to Khabarovsk.
476
01:52:33,928 --> 01:52:35,884
My home is your home.
477
01:52:56,768 --> 01:52:59,407
The new year had come.
478
01:53:18,088 --> 01:53:20,477
It was a strange night.
479
01:54:48,688 --> 01:54:50,201
Dersu!
480
01:55:08,008 --> 01:55:10,647
Amba come back again for me kill.
481
01:55:22,608 --> 01:55:25,805
- Me thank you, Captain!
- What's the matter?
482
01:55:26,008 --> 01:55:29,717
Captain, you say
my home your home.
483
01:55:29,968 --> 01:55:33,643
- So you'll come then?
- Bad eyes not work no good.
484
01:55:33,848 --> 01:55:37,807
Kongnga spirit no want have me here.
He send me Amba.
485
01:55:53,688 --> 01:55:56,725
It's probabIe that
what Dersu called Amba
486
01:55:58,008 --> 01:56:01,967
was a manifestation of the terror
the wiIds now heId for him,
487
01:56:02,168 --> 01:56:07,037
a phantom that preyed upon
the imagination of a tired oId man.
488
01:56:15,368 --> 01:56:19,646
KHABAROVSK
489
01:56:32,168 --> 01:56:35,319
I've a surprise for you.
Vova has recorded Dersu.
490
01:56:47,008 --> 01:56:50,967
Captain go to mountains and work.
491
01:56:52,448 --> 01:56:54,404
Come back home.
492
01:56:54,608 --> 01:56:57,566
Sit down at tabIe, pIenty work.
493
01:56:58,368 --> 01:57:01,565
Me in big town, no work.
494
01:57:02,928 --> 01:57:08,480
Look at fire. Look at hills
far away. That's all!
495
01:57:09,528 --> 01:57:12,565
Town Iife is no good for him.
496
01:57:13,528 --> 01:57:15,484
He'll get used to it.
497
01:57:17,688 --> 01:57:21,966
- Has Dersu heard that?
- Yes.
498
01:57:22,448 --> 01:57:24,120
What did he say?
499
01:57:24,368 --> 01:57:27,326
"Him taIk pIenty good.
He not miss out nothing."
500
01:57:31,168 --> 01:57:33,557
Does he often taIk to you about
the wiIds?
501
01:57:33,768 --> 01:57:38,717
Yes. Dersu's not afraid of anything,
not of woIves, or bears either.
502
01:57:38,928 --> 01:57:41,886
Nor of bIizzards, nor of fIoods.
503
01:57:43,528 --> 01:57:47,487
Dersu is Vova's hero.
He's crazy about him.
504
01:57:49,248 --> 01:57:51,967
I'd have died many times
if it hadn't been for him.
505
01:57:52,168 --> 01:57:54,728
Dersu never said anything about it.
506
01:57:54,928 --> 01:57:57,886
Well, he doesn't think it something
to taIk about.
507
01:57:58,368 --> 01:58:04,045
There are Iots of others
who wouId brag about such things.
508
01:58:57,368 --> 01:59:04,126
This fellow, we have pIenty years
waIking together in wiIds.
509
01:59:21,448 --> 01:59:25,487
And that, bear tooth.
510
01:59:38,008 --> 01:59:41,125
And this, cIaw of Iynx.
511
01:59:44,448 --> 01:59:46,404
You take for you.
512
01:59:46,608 --> 01:59:51,124
- A present, Dersu?
- Yes, my IittIe captain.
513
01:59:51,368 --> 01:59:55,122
That's just great!
It'll be my own taIisman.
514
01:59:55,688 --> 01:59:59,886
Do you have tiger cIaws as well?
515
02:00:00,848 --> 02:00:03,316
No, me shoot at tiger.
516
02:00:04,768 --> 02:00:08,124
OnIy tiger bad Iuck.
517
02:00:08,768 --> 02:00:14,877
- Why?
- PIenty bad Iuck.
518
02:00:44,088 --> 02:00:46,318
Here you are. Thanks very much.
519
02:00:48,848 --> 02:00:51,123
You give money to fellow for water?
520
02:00:51,368 --> 02:00:53,643
PIenty water back in river!
521
02:00:55,248 --> 02:00:59,480
- Why you sell Iady water?
- You crazy? Just a savage.
522
02:01:01,608 --> 02:01:04,406
And you bad fellow.
523
02:01:12,848 --> 02:01:15,806
- Where are you going?
- To shoot.
524
02:01:16,008 --> 02:01:18,647
You're not allowed to shoot in town.
525
02:01:19,688 --> 02:01:21,644
BarreI of gun pIenty dirty.
526
02:01:21,848 --> 02:01:26,797
Me shoot bullet, that cIean it.
Me cIean with rag.
527
02:01:27,008 --> 02:01:29,568
But there are peopIe around.
It'll be dangerous.
528
02:01:29,768 --> 02:01:32,885
Me shoot into the sky.
529
02:01:33,088 --> 02:01:37,479
But it's not allowed.
The town is not the mountain.
530
02:01:40,008 --> 02:01:41,566
Don't you understand?
531
02:02:03,608 --> 02:02:05,724
Well, how are you, Dersu?
532
02:02:08,928 --> 02:02:12,557
Me sitting here Iike dead Iog
in woods.
533
02:02:14,248 --> 02:02:18,719
Me no understand how fellows
Iive inside box.
534
02:02:20,248 --> 02:02:23,718
Well, I must agree,
it's not a cheerfuI room.
535
02:02:34,768 --> 02:02:39,796
I think we might change the paper,
make it more comfortabIe.
536
02:02:41,768 --> 02:02:45,886
In the meantime you can move
into my study.
537
02:02:47,928 --> 02:02:53,321
No, thanks, Captain.
Me go outside, make good tent.
538
02:02:54,848 --> 02:02:58,397
SIeep there, not bother no one.
539
02:02:59,848 --> 02:03:05,047
In a town, that's not allowed.
540
02:03:06,768 --> 02:03:10,044
Why not? Not good?
541
02:03:11,608 --> 02:03:15,123
How can I expIain to you.
That's the Iaw.
542
02:03:16,688 --> 02:03:18,121
Funny Iaw...
543
02:03:20,368 --> 02:03:23,963
Shooting gun not allowed,
sIeep in tent not allowed.
544
02:03:25,848 --> 02:03:28,487
Me not breathe. Need pIenty
fresh air.
545
02:03:49,008 --> 02:03:53,718
- Dad! Dersu's been arrested!
- The poIice just teIephoned.
546
02:03:54,448 --> 02:03:57,884
He saw me going out to buy wood,
and he got very excited,
547
02:03:58,088 --> 02:04:00,807
and he went off to cut down a tree
in the park.
548
02:05:51,008 --> 02:05:55,399
PIease, Captain,
me want to go away.
549
02:05:56,008 --> 02:05:59,125
Me can't Iive in town.
550
02:06:00,768 --> 02:06:04,966
- Where do you want to go?
- Me go back to mountains.
551
02:06:07,088 --> 02:06:08,726
Captain...
552
02:06:11,848 --> 02:06:13,327
Missus Iady...
553
02:06:18,088 --> 02:06:22,957
LittIe captain...
You all good fellows.
554
02:06:24,008 --> 02:06:26,476
Me go away bad. Sorry.
555
02:06:27,528 --> 02:06:30,884
But Dersu can't Iive in town.
556
02:07:30,448 --> 02:07:35,568
Very well, take this new rifIe
with you. It's a present.
557
02:07:37,168 --> 02:07:39,477
The sights on it are very good.
558
02:07:40,768 --> 02:07:43,487
Even if you don't see so well,
you can't miss with it.
559
02:07:50,608 --> 02:07:52,564
Me thank you, Captain.
560
02:08:00,688 --> 02:08:02,644
TELEGRAM
561
02:08:02,848 --> 02:08:06,807
"Your visiting card found
on the body of a dead GoId.
562
02:08:07,008 --> 02:08:10,125
PIease come and identify
the corpse."
563
02:09:08,248 --> 02:09:10,204
Captain Arsenyev?
564
02:09:34,928 --> 02:09:36,884
You knew the deceased?
565
02:09:38,608 --> 02:09:40,724
We were very good friends.
566
02:09:48,248 --> 02:09:52,799
- His name?
- Dersu UzaIa.
567
02:09:55,248 --> 02:10:00,322
- His occupation?
- Hunter.
568
02:10:01,928 --> 02:10:05,398
That's strange. We didn't find
a rifIe with him.
569
02:10:07,768 --> 02:10:11,727
There shouId've been one.
One of the Iatest modeIs.
570
02:10:11,928 --> 02:10:18,037
No, we didn't find any kind of
rifIe. OnIy your visiting card.
571
02:10:20,368 --> 02:10:23,326
Oh, that expIains everything.
572
02:10:23,528 --> 02:10:28,318
The killer wanted his rifIe
and killed him for it.
573
02:10:32,008 --> 02:10:36,320
- We're ready to bury him now.
- Ground was frozen soIid.
574
02:10:36,528 --> 02:10:38,041
All right, bury him.
575
02:11:04,768 --> 02:11:07,157
Now I must ask you
for a signature.
576
02:11:09,608 --> 02:11:11,121
Sign this.
577
02:11:34,848 --> 02:11:37,965
Pardon me, sir, I've got work to do...
578
02:11:49,088 --> 02:11:50,726
Thank you very much.
579
02:11:54,368 --> 02:11:56,324
Well, my respects, Captain!
580
02:13:49,528 --> 02:13:51,120
Dersu...
581
02:14:00,008 --> 02:14:01,964
Starring
582
02:14:02,168 --> 02:14:06,127
Yuri SOLOMIN as Arsenyev
583
02:14:06,368 --> 02:14:10,327
Maxim MUNZUK as Dersu UzaIa
584
02:14:10,528 --> 02:14:12,484
AIso starring
585
02:14:12,688 --> 02:14:15,646
V. KREMENA as Turtygin
586
02:14:15,848 --> 02:14:18,806
A. PYATKOV as OIentiev
587
02:14:19,008 --> 02:14:21,966
S. DANILCHENKO as Anna
588
02:14:22,168 --> 02:14:25,126
Dima KORSHIKOV as Vova
589
02:14:25,368 --> 02:14:28,326
S. CHOKMOROV as Tchjan Bao
590
02:14:49,368 --> 02:14:53,327
Written by
Akira KUROSAWA, Yuri NAGIBIN
591
02:14:53,528 --> 02:14:57,487
Based on the books by
V.K. ARSENYEV
592
02:14:57,688 --> 02:15:01,647
Directors of Photography
Asakadzu NAKAI
593
02:15:01,848 --> 02:15:05,807
Yuri GANTMAN
Fyodor DOBRONRAVOV
594
02:15:06,008 --> 02:15:09,967
Production Designer
Yuri RAKSHA
595
02:15:10,168 --> 02:15:14,127
Music by Isaak SHVARTS
596
02:15:14,368 --> 02:15:18,327
Sound by O. BURKOVA
597
02:15:18,528 --> 02:15:22,487
English subtitles by
Tatiana KAMENEVA
598
02:15:55,688 --> 02:16:00,045
Directed by Akira KUROSAWA
599
02:16:00,528 --> 02:16:03,964
The End
44322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.