All language subtitles for Dersu Uzala

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:06,709 MOSFILM 2 00:00:09,640 --> 00:00:12,518 Third Artists' Association USSR 3 00:00:12,760 --> 00:00:15,593 with participation of "AteIier-41" Japan 4 00:00:25,000 --> 00:00:30,597 KORFOVSKAYA 5 00:00:38,760 --> 00:00:42,275 - Looking for something? - Yes, for a grave. 6 00:00:42,480 --> 00:00:46,109 Nobody's died around this pIace yet. 7 00:00:46,400 --> 00:00:52,714 NearIy three years ago I buried a friend here. 8 00:00:55,080 --> 00:00:58,868 There were tall trees out there. A cedar and a fir. 9 00:00:59,480 --> 00:01:01,596 You remember those trees? 10 00:01:02,000 --> 00:01:04,958 I guess we cut them down to buiId the village. 11 00:01:06,840 --> 00:01:08,796 Maybe, those? 12 00:01:49,840 --> 00:01:51,512 Dersu... 13 00:01:53,000 --> 00:01:59,712 DERSU UZALA 14 00:02:31,640 --> 00:02:35,030 All day our hunter 15 00:02:35,320 --> 00:02:38,710 Goes around the isIes. 16 00:02:38,920 --> 00:02:42,196 He curses his bad fortune, 17 00:02:42,400 --> 00:02:46,029 No Iuck him beguiIes. 18 00:02:46,400 --> 00:02:49,278 What is there to do? 19 00:02:49,720 --> 00:02:55,192 How can he perform his job? 20 00:02:56,640 --> 00:03:00,872 Never forgets our hunter 21 00:03:01,320 --> 00:03:04,357 That beast's no easy drop. 22 00:03:07,080 --> 00:03:12,950 There went our hunter To a warm seaside, 23 00:03:13,760 --> 00:03:19,710 Where fish abounded On days quiet and bright. 24 00:03:19,920 --> 00:03:22,957 There, by the seaside!.. 25 00:03:27,480 --> 00:03:30,711 That year, my mission was 26 00:03:30,920 --> 00:03:33,718 to go through the Shkotov area in the Ussuri Region, 27 00:03:33,920 --> 00:03:37,435 in order to make a topographicaI survey of the country. 28 00:04:28,840 --> 00:04:34,358 Sometimes the mountains and the forest Iook pIeasant, weIcoming. 29 00:04:35,760 --> 00:04:40,276 Sometimes though, they can be siIent and forbidding. 30 00:04:42,080 --> 00:04:44,719 This wasn't just a personaI feeIing, 31 00:04:45,920 --> 00:04:49,708 every man in the survey group feIt the same way. 32 00:04:51,760 --> 00:04:54,194 He whom God heIps, nobody can harm. 33 00:04:54,400 --> 00:04:58,279 Let's camp here for the night, and tomorrow we'll find a better pIace. 34 00:04:58,920 --> 00:05:02,356 - All right, we can camp here. - We're making camp here. 35 00:06:07,920 --> 00:06:11,276 This valley reminded me of 36 00:06:11,480 --> 00:06:14,119 a painting of the Witches' Sabbath. 37 00:06:15,240 --> 00:06:19,597 I couId aImost imagine them coming on their broomsticks. 38 00:07:12,480 --> 00:07:15,870 - What was that? - A stone falling. 39 00:07:18,160 --> 00:07:20,355 Somebody's coming this way. 40 00:07:27,840 --> 00:07:29,273 A bear! 41 00:07:37,480 --> 00:07:41,029 Shoot not! Me a man! 42 00:08:11,000 --> 00:08:12,797 Hello, Captain! 43 00:08:20,640 --> 00:08:23,598 Look at him, he's a man, really. 44 00:08:25,080 --> 00:08:27,435 And you said, a bear! 45 00:08:59,480 --> 00:09:01,710 WouId you Iike to have supper with us? 46 00:09:03,160 --> 00:09:09,713 Thank you. Me not eat nothing for all day. 47 00:09:49,480 --> 00:09:56,113 What are you? Chinese? Korean? 48 00:09:57,000 --> 00:09:58,956 PeopIe called "GoId". 49 00:10:04,760 --> 00:10:06,352 Are you a hunter? 50 00:10:08,000 --> 00:10:12,790 Me hunt all time. No other work. Nothing. 51 00:10:16,240 --> 00:10:18,196 Where do you Iive? 52 00:10:20,320 --> 00:10:23,278 Me no home. In mountains me got IittIe hut. 53 00:10:23,640 --> 00:10:27,189 SIeep there. Good enough for me. 54 00:10:32,240 --> 00:10:35,198 It Iooks Iike you haven't killed anything today. 55 00:10:35,760 --> 00:10:42,279 Today me shoot at deer. He ran away, not dead, onIy wounded. 56 00:10:42,480 --> 00:10:47,429 Me chase that deer. Me saw man tracks. 57 00:10:48,760 --> 00:10:51,513 Me waIk after sIow and easy, 58 00:10:51,760 --> 00:10:54,433 me wonder what men doing so far in mountains. 59 00:10:55,000 --> 00:11:00,950 Me Iook carefuI. Captain there, soIdiers there. 60 00:11:01,160 --> 00:11:03,958 And so me, me come as well. 61 00:11:05,000 --> 00:11:08,117 You're a strange hunter not to hit a bull's-eye. 62 00:11:09,160 --> 00:11:11,720 You aIways hit bull's-eye? 63 00:11:12,320 --> 00:11:15,596 We're in the army. We're not allowed to miss targets. 64 00:11:16,640 --> 00:11:18,790 Then you great hunter! 65 00:11:19,000 --> 00:11:22,595 You shoot everything. Leave for us nothing to eat. 66 00:11:45,320 --> 00:11:48,710 Hey you, enough taIking at us! 67 00:11:53,160 --> 00:11:54,957 AIright, aIright. 68 00:12:08,320 --> 00:12:11,710 We can taIk now. 69 00:12:25,240 --> 00:12:28,789 My name's Arsenyev. You tell me yours. 70 00:12:29,080 --> 00:12:30,718 Dersu UzaIa. 71 00:12:32,920 --> 00:12:34,876 And how oId are you? 72 00:12:44,480 --> 00:12:50,032 How oId, me not know. Me have Iived pIenty summers. 73 00:12:51,080 --> 00:12:53,036 You have a famiIy? 74 00:12:56,760 --> 00:13:00,196 FamiIy all dead. Long ago. 75 00:13:06,760 --> 00:13:12,437 Me had IittIe wife, son and baby girI. 76 00:13:15,760 --> 00:13:22,711 Get smallpox and now they all dead. OnIy Dersu aIive. 77 00:13:42,920 --> 00:13:46,515 We're expIoring this region, 78 00:13:48,160 --> 00:13:50,720 the big hills, the valleys, the rivers. 79 00:13:52,320 --> 00:13:54,276 Do you want to be our guide? 80 00:14:04,240 --> 00:14:07,198 Me, sIeep on it. 81 00:14:10,480 --> 00:14:12,436 All right, you think it over. 82 00:14:17,160 --> 00:14:19,116 It's time that we turned in too. 83 00:14:36,240 --> 00:14:37,958 The next day, without saying a word, 84 00:14:38,160 --> 00:14:41,516 Dersu took his pIace at the head of the group. 85 00:14:57,160 --> 00:14:59,355 Here, traiI go here! 86 00:15:08,480 --> 00:15:11,711 - Here's a traiI! - Hey, there's a traiI! 87 00:15:13,840 --> 00:15:17,719 AIong here, two-three days ago man waIking here. 88 00:15:17,920 --> 00:15:21,799 Big rain fall then. Tracks of Chinese. 89 00:15:22,000 --> 00:15:23,956 How do you know? 90 00:15:24,160 --> 00:15:27,118 Not have eyes to see? 91 00:15:27,320 --> 00:15:31,359 Chinese wear boot. Look, water in tracks. 92 00:15:34,760 --> 00:15:39,515 You all Iike IittIe chiIdren. Got eyes but don't see. 93 00:15:39,760 --> 00:15:42,957 When you Iive in wiIds, reaI soon you be dead. 94 00:15:50,920 --> 00:15:53,514 Chinese! Come on! 95 00:16:16,840 --> 00:16:19,513 ReaI soon now, find hut. 96 00:16:19,760 --> 00:16:21,716 How do you know that? 97 00:16:22,920 --> 00:16:26,515 Use eyes. Bark torn off for make roof. 98 00:16:46,480 --> 00:16:48,516 Ashes fIattened by the rain, 99 00:16:54,560 --> 00:16:56,516 a bed of straw, 100 00:16:59,480 --> 00:17:02,119 a piece of Chinese cIoth - 101 00:17:02,760 --> 00:17:05,354 just as Dersu had informed us. 102 00:17:05,560 --> 00:17:09,519 A Chinese had certainIy spent the night here very recentIy. 103 00:18:51,080 --> 00:18:52,718 Look at that! 104 00:19:35,760 --> 00:19:39,514 Captain, give rice, saIt, matches. 105 00:19:39,760 --> 00:19:41,273 What for? 106 00:19:41,480 --> 00:19:45,268 Put it in bark, Ieave it in hut. 107 00:19:46,400 --> 00:19:50,109 - Do you intend to come back? - Why? 108 00:19:50,640 --> 00:19:54,713 Others come this way. Find dry wood there. 109 00:19:55,920 --> 00:19:58,514 Food to eat. PeopIe no die. 110 00:20:04,920 --> 00:20:10,870 OIentiev! Bring some matches, rice, saIt. 111 00:20:30,760 --> 00:20:33,115 I couIdn't heIp admiring him. 112 00:20:34,160 --> 00:20:37,118 He was so wise. He had a deep knowIedge 113 00:20:37,640 --> 00:20:40,598 born of a Iifetime spent in the wiIds. 114 00:20:42,400 --> 00:20:45,597 He was goodhearted, generous minded. 115 00:20:48,240 --> 00:20:51,277 He couId think of a man he'd never met, 116 00:20:52,160 --> 00:20:54,720 and that he probabIy wouId never meet. 117 00:21:16,840 --> 00:21:20,799 Dersu, maybe we shouId wait till the rain stops? 118 00:21:21,000 --> 00:21:26,791 Time to get ready. Birds begin singing, you hear? 119 00:21:27,760 --> 00:21:30,194 Rain soon finish now. 120 00:21:38,640 --> 00:21:40,596 Sun shine soon. 121 00:21:40,840 --> 00:21:45,709 - Do you know what the sun is? - Sure, everyone know sun. 122 00:21:48,320 --> 00:21:50,880 You never see sun? 123 00:21:51,400 --> 00:21:53,868 You just take Iook. There he is in sky! 124 00:22:21,000 --> 00:22:25,437 Captain, sun very big fellow, strong. 125 00:22:26,320 --> 00:22:29,437 If he die one day, we all die! 126 00:22:33,080 --> 00:22:35,799 Moon too, another reaI big fellow. 127 00:22:59,080 --> 00:23:02,117 That bad fellow, noisy. 128 00:23:03,080 --> 00:23:06,038 To Iisten to you taIk, there's nothing but peopIe around you. 129 00:23:07,640 --> 00:23:11,349 PeopIe, yes. He's another fellow. Water aIive. 130 00:23:11,560 --> 00:23:17,351 How do you Iike that? So the fire's aIive? 131 00:23:18,160 --> 00:23:20,799 Sure, fire is strong fellow. 132 00:23:23,400 --> 00:23:26,517 When he get angry, forest burn days and days. 133 00:23:28,560 --> 00:23:34,874 Fire, water, wind get angry - me pIenty scared! 134 00:23:35,080 --> 00:23:39,039 Fire, water, wind - three strong fellows! 135 00:23:53,320 --> 00:23:56,517 That day, it snowed for the first time. 136 00:24:13,640 --> 00:24:16,359 - Why for you shoot? - Because we Iike shooting. 137 00:24:16,560 --> 00:24:18,516 You waste bullet for nothing. 138 00:24:18,760 --> 00:24:20,955 Don't you know sharpshooters got to practice? 139 00:24:25,760 --> 00:24:28,035 Well, Seryoga, did you have too much to drink Iast night? 140 00:24:54,320 --> 00:24:55,799 All right! 141 00:25:06,920 --> 00:25:10,879 It's as bad as hitting a bird on the wing. 142 00:25:11,080 --> 00:25:15,790 - Good shooting is good hitting. - Have a try, granddad. 143 00:25:16,000 --> 00:25:20,596 ShouIdn't break bottIe. Not Iot of bottIes in wiIds. 144 00:25:20,800 --> 00:25:23,758 Don't try to get out of it. Admit you can't hit the bottIe. 145 00:25:23,960 --> 00:25:29,193 Me shoot at string, and then you give me bottIe. 146 00:25:29,400 --> 00:25:33,712 If you hit the string, the bottIe is yours. 147 00:25:33,920 --> 00:25:35,876 Go ahead, Marchenko! 148 00:25:38,320 --> 00:25:39,719 All right! 149 00:25:56,920 --> 00:25:59,354 There, OIentiev, he really won his bottIe! 150 00:26:00,000 --> 00:26:02,434 Get ready now, men! We're moving out. 151 00:26:43,320 --> 00:26:44,594 Where's Dersu? 152 00:26:44,840 --> 00:26:48,435 He took his day's ration of vodka and went away. 153 00:26:48,640 --> 00:26:53,111 He's over there by the river, singing. Must be drunk. 154 00:26:58,480 --> 00:27:00,436 Here, give me that. 155 00:29:17,640 --> 00:29:20,108 Mind if I sit down with you, Dersu? 156 00:29:43,160 --> 00:29:49,110 Captain, over there my wife, kids all dead. Smallpox. 157 00:29:52,920 --> 00:30:00,349 So wife, kids, home, me burn everything. 158 00:30:09,080 --> 00:30:14,518 Me get reaI bad dream Iast night. 159 00:30:17,480 --> 00:30:21,109 Me see hut. Hut soon fall down. 160 00:30:22,320 --> 00:30:24,959 In dream, wife and kids in hut. 161 00:30:25,840 --> 00:30:29,515 They got no food, hurt with coId. 162 00:30:30,560 --> 00:30:34,792 Me come here to get them food. 163 00:31:22,640 --> 00:31:27,509 Yesterday, oId fellow here, all aIone. SIeep not at night. 164 00:31:28,640 --> 00:31:30,596 How do you know that? 165 00:31:30,840 --> 00:31:33,798 No traces cIose to fire where peopIe sIeep. 166 00:31:34,760 --> 00:31:36,716 How do you know that he's oId? 167 00:31:36,920 --> 00:31:41,869 Young aIways waIk on toes, oId aIways waIk on fIat of heeI. 168 00:31:51,320 --> 00:31:55,518 A few days Iater I met this oId Chinese man. 169 00:32:39,560 --> 00:32:44,509 This man name Li Sung Binn. Sixty four year oId. 170 00:32:45,560 --> 00:32:48,199 Come from city call Tien Sin. 171 00:32:49,160 --> 00:32:51,116 And what's he doing here? 172 00:32:57,920 --> 00:33:02,436 He have woman. His brother take her. He come here in mountains. 173 00:33:03,160 --> 00:33:06,516 He stay here 40 years aIone. 174 00:33:12,240 --> 00:33:13,719 Thank you. 175 00:34:21,240 --> 00:34:23,117 It's getting coId. 176 00:34:29,920 --> 00:34:32,514 Maybe we shouId ask him over to the fire. 177 00:34:34,160 --> 00:34:37,436 No, Captain. Got to Iet him be aIone. 178 00:34:48,640 --> 00:34:51,598 Now he think pIenty. 179 00:34:55,760 --> 00:34:58,718 Dream of house, dream of garden. 180 00:35:01,480 --> 00:35:03,436 Garden all in fIowers. 181 00:35:31,840 --> 00:35:33,193 Captain! 182 00:35:37,080 --> 00:35:41,517 Li Sung Binn want say goodbye. He say he go home again now. 183 00:37:25,400 --> 00:37:28,710 The finaI goaI of our expedition 184 00:37:28,920 --> 00:37:31,878 was to expIore the region of Lake Khanka. 185 00:37:32,760 --> 00:37:37,038 To get there, we wouId have to cross huge marshes with no traiIs. 186 00:37:37,760 --> 00:37:41,719 I sent the Iarger part of the group to Tchernigovka, 187 00:37:42,160 --> 00:37:45,948 and Dersu, OIentiev, Krushinov and myseIf 188 00:37:46,160 --> 00:37:49,118 headed toward the Iake in a fIat-bottomed dugout. 189 00:38:12,560 --> 00:38:16,519 OIentiev, you stay here. 190 00:38:16,760 --> 00:38:21,515 Dersu and I will go on ahead. UnIoad the stuff. 191 00:38:59,560 --> 00:39:05,510 We go back to dugout soon? Me pIenty pIenty bad scared. 192 00:39:05,760 --> 00:39:09,355 The Iake's not far off. We'll go that far and come back. 193 00:39:09,560 --> 00:39:15,032 Me do what you say. You say aIright, Dersu say aIright. 194 00:39:35,400 --> 00:39:40,713 A vast siIence reigned over the frozen Iake. 195 00:39:42,760 --> 00:39:48,039 The very siIence seemed in a way to be menacing. 196 00:39:57,400 --> 00:40:03,953 We go back to dugout now. Wind going to quick bIow away track. 197 00:40:04,160 --> 00:40:06,116 All right. 198 00:41:38,840 --> 00:41:44,517 Don't worry, Dersu, we'll soon find out the way we came. 199 00:41:49,840 --> 00:41:51,353 Over there! 200 00:42:50,240 --> 00:42:54,119 Captain, we not come this way. No good! 201 00:44:28,760 --> 00:44:31,433 We get bad Iost. 202 00:44:32,080 --> 00:44:35,516 This is the right way. OnIy how can we cross? Water's all around. 203 00:44:50,480 --> 00:44:51,151 Soon sun go down. Soon night be here. We get pIenty dead. 204 00:44:56,640 --> 00:44:59,598 If the bivouac is near, they're sure to hear us. 205 00:45:17,160 --> 00:45:20,709 We'll have to spend the night here. It's dangerous to go farther. 206 00:45:20,920 --> 00:45:23,354 So what's best now? 207 00:45:25,920 --> 00:45:31,517 Captain, Iisten reaI good. Got to work and work good. 208 00:45:31,760 --> 00:45:34,718 We don't work reaI good, we soon be dead. 209 00:45:34,920 --> 00:45:37,718 - Work at what? - Cut marsh-grass. 210 00:46:53,000 --> 00:46:55,514 Captain! Work good! No stop! 211 00:47:48,760 --> 00:47:50,512 Captain! 212 00:48:38,400 --> 00:48:40,709 Captain! Work! Work! 213 00:50:24,160 --> 00:50:27,869 Captain! Got to hoId grass in pIace. 214 00:51:10,640 --> 00:51:12,596 Take rope! 215 00:52:23,400 --> 00:52:25,516 Captain! Get up! 216 00:52:37,000 --> 00:52:40,959 In the howIing wind, I sank into obIivion. 217 00:52:42,560 --> 00:52:45,120 I don't know how Iong I sIept. 218 00:52:55,560 --> 00:52:57,118 Captain! 219 00:53:20,320 --> 00:53:26,270 Hey, you no bear. Come out! Sun fellow shining! 220 00:55:19,760 --> 00:55:25,710 It was then that I reaIized that Dersu's ingenuity had saved my Iife. 221 00:55:34,760 --> 00:55:38,878 Thank you, Dersu. I'd have died without you. 222 00:55:39,080 --> 00:55:42,436 WaIk together, work together. No need say thank you. 223 00:55:47,920 --> 00:55:49,717 That's OIentiev! 224 00:56:30,560 --> 00:56:34,348 As time passed, our mission became harder. 225 00:56:41,760 --> 00:56:43,512 Forward, forward. 226 00:56:48,160 --> 00:56:53,280 Bitter coId, fatigue, hunger... 227 00:56:55,320 --> 00:57:00,189 Man is too small faced with the vastness of nature. 228 00:58:33,400 --> 00:58:36,597 Forward, keep moving! 229 00:58:50,000 --> 00:58:52,878 Captain, me smell smoke. 230 00:58:54,920 --> 00:58:56,876 Ussuri peopIe cooking fish. 231 01:00:01,160 --> 01:00:06,359 Captain, where we waIk next? 232 01:00:09,240 --> 01:00:12,789 We'll head for Tchernigovka. Our men are waiting for us there. 233 01:00:13,000 --> 01:00:15,958 Then we take the raiIroad to VIadivostok. 234 01:00:18,480 --> 01:00:23,270 Coming with us? A good town. Nice to Iive there. 235 01:00:27,320 --> 01:00:33,873 Sorry, me not want. Town no good for me. 236 01:00:34,920 --> 01:00:38,879 Dersu can't hunt in town. Hunt for sabIe, no can do. 237 01:00:43,760 --> 01:00:46,718 At Ieast come with me as far as the station. 238 01:00:46,920 --> 01:00:49,878 I can find you some money, buy you suppIies. 239 01:00:50,840 --> 01:00:53,957 Money, Dersu not need. 240 01:00:55,560 --> 01:01:02,511 Me go hunt for sabIe now. SabIe is Iike money to hunter. 241 01:01:33,480 --> 01:01:35,436 What is it, Dersu? 242 01:01:37,840 --> 01:01:40,354 Me, very bad fellow. 243 01:01:52,240 --> 01:01:56,438 Me need onIy bullets to shoot. 244 01:01:57,560 --> 01:02:01,269 OIentiev! Give him everything that's Ieft. 245 01:02:05,640 --> 01:02:07,596 Thank you, Captain. 246 01:02:19,840 --> 01:02:23,719 Me tomorrow waIk aIone. 247 01:02:25,640 --> 01:02:27,596 Four suns straight ahead. 248 01:02:28,160 --> 01:02:36,113 Daubikhe first, then UIakhe, then Foudzinh. 249 01:02:38,320 --> 01:02:42,518 Me hear that there pIenty pIenty sabIe there. 250 01:02:44,920 --> 01:02:46,876 Got pIenty deer too. 251 01:03:33,320 --> 01:03:35,276 Me hear you taIk of train. 252 01:03:42,080 --> 01:03:46,278 Me no understand. Now me understand. 253 01:03:56,920 --> 01:03:59,354 Goodbye, soIdier fellows! 254 01:04:06,080 --> 01:04:08,036 Take care of yourseIf. 255 01:04:11,160 --> 01:04:14,277 Goodbye, Dersu! One day maybe we'll meet again. 256 01:04:18,080 --> 01:04:20,116 Goodbye, Captain. 257 01:04:26,480 --> 01:04:30,439 I wish you the best of everything, Dersu. 258 01:04:32,560 --> 01:04:34,790 I aIso hope we'll meet again. 259 01:04:36,840 --> 01:04:38,114 Goodbye. 260 01:04:56,160 --> 01:04:59,789 He's a good man, isn't he? I never met anyone Iike him before. 261 01:05:00,000 --> 01:05:03,356 He's something rare. God bIess him and keep him well. 262 01:05:07,760 --> 01:05:10,513 All day our hunter 263 01:05:11,840 --> 01:05:15,196 Goes around the isIes. 264 01:05:16,760 --> 01:05:20,116 He curses his bad fortune, 265 01:05:21,400 --> 01:05:24,949 No Iuck him beguiIes. 266 01:05:25,160 --> 01:05:28,118 What is there to do? 267 01:05:29,840 --> 01:05:33,719 How can he perform his job? 268 01:05:34,320 --> 01:05:38,279 Never forgets our hunter 269 01:05:38,480 --> 01:05:41,517 That beast is no easy drop. 270 01:05:43,640 --> 01:05:47,349 There went our hunter To a warm seaside... 271 01:06:30,400 --> 01:06:32,197 Captain! 272 01:06:34,160 --> 01:06:35,639 Dersu! 273 01:07:28,760 --> 01:07:36,440 End of Part One 274 01:07:50,928 --> 01:07:52,884 That spring 275 01:07:53,088 --> 01:07:56,319 I traveIed again to the Ussuri country. 276 01:08:39,088 --> 01:08:40,965 Make way! 277 01:08:52,168 --> 01:08:53,965 Ho! Come on! 278 01:09:01,368 --> 01:09:06,203 Where are you going? To the Ieft! 279 01:09:26,168 --> 01:09:27,726 Let's go! 280 01:09:28,928 --> 01:09:32,318 Watch out! CarefuI with the horses! 281 01:11:02,368 --> 01:11:07,396 We spent three months in the wiIds, and spring gave way to summer. 282 01:11:08,168 --> 01:11:10,728 We expIored a Iot of country. 283 01:11:11,528 --> 01:11:16,124 But if Dersu had been with us, we wouId've expIored a Iot more. 284 01:11:17,848 --> 01:11:22,968 All the time I kept hoping that I'd meet up with him again. 285 01:11:24,088 --> 01:11:26,044 Where are you, Dersu? 286 01:11:43,168 --> 01:11:46,877 Go on, back up the stream! Go on! 287 01:12:05,528 --> 01:12:07,484 Bring some water, quick! 288 01:12:18,368 --> 01:12:20,324 What took you so Iong? 289 01:12:22,848 --> 01:12:25,203 You promised us a wiId boar. 290 01:12:37,688 --> 01:12:41,647 A coupIe of miIes from here I met a hunter. 291 01:12:41,848 --> 01:12:45,636 He asked me about the detachment. Who we are, who the captain is. 292 01:12:46,768 --> 01:12:48,201 Did you tell him anything? 293 01:12:48,448 --> 01:12:51,326 No, I didn't. We're under miIitary secrecy. 294 01:12:51,528 --> 01:12:54,326 Is he still over there? 295 01:12:54,528 --> 01:12:58,043 No, he's not. He suddenIy began to pack up his kit in a great hurry. 296 01:13:01,928 --> 01:13:04,886 - Your rifIe! - I won't need it... 297 01:14:16,088 --> 01:14:20,047 - Dersu! - Captain! 298 01:14:39,248 --> 01:14:41,204 It you, Captain! 299 01:14:41,448 --> 01:14:46,886 Hello there, Dersu! My dear oId friend. 300 01:14:53,248 --> 01:14:58,402 Why, you haven't changed a bit, Dersu. As young as ever. 301 01:15:12,688 --> 01:15:18,126 Oh, my dear gray-winged eagIe, 302 01:15:19,928 --> 01:15:25,321 Where've you been for so Iong? 303 01:15:41,168 --> 01:15:43,887 How've you been all those years? 304 01:15:47,368 --> 01:15:49,324 How many sabIes have you got? 305 01:15:49,528 --> 01:15:52,486 PIenty. PIenty of money too. 306 01:15:54,368 --> 01:15:57,963 OnIy Dersu Iose all money. 307 01:15:59,608 --> 01:16:03,726 Rich merchant ask me to his house. PIenty vodka. 308 01:16:03,928 --> 01:16:06,567 Me give all money to merchant to Iook after. 309 01:16:06,768 --> 01:16:12,126 Then me not find him no more. Why he that way? Me not understand. 310 01:16:27,168 --> 01:16:33,323 Oh, my dear gray-winged eagIe, 311 01:16:36,848 --> 01:16:41,968 Where've you been for so Iong? 312 01:16:46,008 --> 01:16:51,958 I fIew high over the mountains, 313 01:16:56,608 --> 01:17:00,965 Where peace and quiet reign... 314 01:17:07,528 --> 01:17:11,726 In the morning a thick fog covered the forest. 315 01:17:13,688 --> 01:17:15,724 We were waIking at the head of the coIumn. 316 01:17:16,168 --> 01:17:19,717 I was feeIing good. Dersu was with us. 317 01:17:27,368 --> 01:17:31,884 Dersu, what do you think? Will the fog cIear up soon? 318 01:17:33,088 --> 01:17:38,208 It cIear very soon. Forest and earth are all sweating. 319 01:17:39,088 --> 01:17:41,318 Very soon be fine weather. 320 01:17:42,168 --> 01:17:45,558 The section's Iagging too far behind. They shouId have caught up by now. 321 01:17:46,608 --> 01:17:48,121 Let's wait here. 322 01:17:53,168 --> 01:17:59,960 Me Iose pipe. Me go back and Iook. 323 01:18:03,688 --> 01:18:05,883 How me Iose pipe Iike this? 324 01:18:06,088 --> 01:18:11,321 Dersu getting oId. Or Dersu got head not working. 325 01:18:35,248 --> 01:18:36,727 Captain! 326 01:18:42,448 --> 01:18:46,805 That track of Amba! He waIking here behind us. 327 01:18:47,008 --> 01:18:51,559 When we waIk this way, no track on path before. 328 01:18:53,168 --> 01:18:56,717 When Dersu stop back there, he very cIose. 329 01:18:56,928 --> 01:18:59,647 We go aIong this way, Amba go aIong too. 330 01:19:15,528 --> 01:19:19,567 Amba don't never make no noise. 331 01:19:23,768 --> 01:19:28,046 I beg your pardon, we're a bit Iate. Horses got bogged in the marshes. 332 01:19:28,848 --> 01:19:31,567 Dersu, is that your pipe? 333 01:19:36,848 --> 01:19:39,806 - What's the matter? - There's a tiger around. 334 01:19:41,768 --> 01:19:45,556 Watch out, men! There's a tiger around. 335 01:19:47,368 --> 01:19:48,801 Keep aIert! 336 01:20:13,448 --> 01:20:15,882 Amba still follow our traiI. 337 01:20:19,608 --> 01:20:23,965 Why you follow us? What you want, Amba? 338 01:20:24,168 --> 01:20:29,959 We go aIong our way. We not bother you. 339 01:20:30,168 --> 01:20:32,966 You not got enough room in forest? 340 01:21:05,168 --> 01:21:06,806 Forward! 341 01:21:22,928 --> 01:21:24,964 What are you stopping for? 342 01:21:28,088 --> 01:21:30,124 It Iooks Iike a trap over there. 343 01:22:02,688 --> 01:22:05,885 - What's this? - Loudieva. 344 01:22:06,088 --> 01:22:07,316 Loudieva? What's that? 345 01:22:07,528 --> 01:22:10,122 AnimaIs go down Loudieva to drink. 346 01:22:10,368 --> 01:22:13,041 Then when they go around barrier, fall into trap. 347 01:22:13,248 --> 01:22:15,478 Men kill animaIs. 348 01:22:19,168 --> 01:22:21,124 A coupIe of you men come with me! 349 01:22:21,368 --> 01:22:25,486 BeIonozhkin, Zagursky, Zakharov, Bochkaryov, follow me! 350 01:23:16,088 --> 01:23:17,726 Watch out! 351 01:23:27,928 --> 01:23:29,884 Captain, Iook! 352 01:23:39,368 --> 01:23:41,962 Check on the other traps. 353 01:24:00,248 --> 01:24:04,321 There's a deer and a coupIe of stags aIready dead. 354 01:24:08,368 --> 01:24:10,563 Pasha, found anything? 355 01:24:10,768 --> 01:24:15,205 I found two more traps. Nothing aIive in either. 356 01:24:17,528 --> 01:24:20,884 - How about you, Andrei? - I just fell into one. 357 01:24:22,368 --> 01:24:25,883 VassiIy, what have you got? 358 01:24:26,088 --> 01:24:28,727 It's a reaI butcher shop over here. 359 01:24:30,368 --> 01:24:33,644 - Who did this? - Bad Chinese did that. 360 01:24:33,848 --> 01:24:36,806 Why trap not Iooked at? Not right way to hunt. 361 01:24:37,848 --> 01:24:40,043 Kill animaIs for nothing is bad! 362 01:24:43,848 --> 01:24:46,408 Go get the axes and shoveIs. 363 01:25:29,368 --> 01:25:32,485 - What's going on? - Hunhutsi, Captain! 364 01:25:36,168 --> 01:25:39,717 They make hoIe in Dersu's shirt. Me make hoIe in them. 365 01:25:39,928 --> 01:25:42,044 - How many? - Eight. 366 01:25:42,248 --> 01:25:45,046 Two men stay here. The rest follow me. 367 01:26:10,088 --> 01:26:11,806 They've gotten away, bastards! 368 01:26:13,368 --> 01:26:16,121 Hunhutsi, bad Chinese! 369 01:26:16,368 --> 01:26:19,121 SteaI all money, steaI furs too. 370 01:26:19,368 --> 01:26:21,723 SteaI women, murder all the men! 371 01:26:32,608 --> 01:26:34,564 Look at this, Captain. 372 01:26:55,368 --> 01:26:58,326 Hunhutsi steaI three women. 373 01:26:58,528 --> 01:27:02,203 Where they put men? Me not understand. 374 01:27:10,768 --> 01:27:12,406 Turtygin! 375 01:27:49,168 --> 01:27:51,887 Hey, fellows! Come on over here! 376 01:28:22,768 --> 01:28:25,328 Back there, there's pIenty mosquitoes. 377 01:28:26,168 --> 01:28:30,639 At night, face this big... Great suffering. Bad way to die. 378 01:28:31,088 --> 01:28:37,197 Good thing we find them during dayIight. All still aIive. 379 01:28:37,768 --> 01:28:39,963 Those Hunhutsi, I'll shoot the Iot of them... 380 01:28:41,928 --> 01:28:43,725 Hunhutsi! 381 01:28:50,768 --> 01:28:53,407 That Tchjan Bao. They not Hunhutsi. 382 01:29:03,608 --> 01:29:05,564 We're fighting the Hunhutsi. 383 01:29:05,768 --> 01:29:08,043 I'm Arsenyev. We're making a survey of the region. 384 01:29:08,248 --> 01:29:10,398 - GIad to know you. - A pIeasure. 385 01:29:17,368 --> 01:29:19,484 Did they steaI the women? 386 01:29:20,448 --> 01:29:23,804 Hunhutsi go that way! Hurry, hurry! 387 01:29:24,168 --> 01:29:27,797 Don't worry. They won't get far. Will you take care of the men? 388 01:29:30,448 --> 01:29:32,404 All right! Fall in, men! 389 01:29:45,688 --> 01:29:50,318 The bandits aren't more than ten. We'll be abIe to manage this. 390 01:29:50,528 --> 01:29:53,725 - Well, good Iuck to you. - Goodbye. 391 01:30:10,688 --> 01:30:14,044 Soon be over. Hunhutsi good as dead. 392 01:30:18,528 --> 01:30:23,124 At first gIance, the river seemed caIm and peacefuI. 393 01:30:24,448 --> 01:30:29,124 I had sent a detachment upstream to Iook for a ford, 394 01:30:30,088 --> 01:30:34,559 whiIe I tried to cross over on a raft with the others. 395 01:30:43,608 --> 01:30:45,041 Try the other side. 396 01:30:58,688 --> 01:31:00,201 Give me a hand. 397 01:31:13,088 --> 01:31:14,806 Pass over the rifIes. 398 01:31:36,688 --> 01:31:38,565 Where're the poIes? 399 01:31:42,088 --> 01:31:44,204 Throw over a poIe, quick! 400 01:31:46,928 --> 01:31:48,486 Come on! 401 01:31:51,168 --> 01:31:54,126 Men, follow them on the bank! 402 01:32:13,248 --> 01:32:15,808 Keep going! 403 01:32:23,608 --> 01:32:25,326 Get ahead of us! 404 01:32:29,288 --> 01:32:31,324 Get ahead of us! 405 01:32:32,368 --> 01:32:34,324 Jump, Captain! 406 01:33:13,248 --> 01:33:14,886 Dersu! 407 01:34:12,008 --> 01:34:15,398 - If onIy we had a rope! - We used it all to make the raft. 408 01:34:18,448 --> 01:34:20,643 Cut the tree! 409 01:34:24,368 --> 01:34:26,643 - This one? - No! 410 01:34:29,688 --> 01:34:32,486 - This one? - No! 411 01:34:36,848 --> 01:34:39,646 - This one? - Yes! 412 01:34:39,848 --> 01:34:41,804 Get the axes, quick! 413 01:34:45,768 --> 01:34:49,044 Tie cord to tree! 414 01:34:49,928 --> 01:34:51,964 Your beIts, hurry! 415 01:34:56,688 --> 01:34:58,644 The rifIe-sIings, too. 416 01:35:19,528 --> 01:35:22,122 - We need poIes. - Go ahead. 417 01:35:46,248 --> 01:35:48,045 HoId on! 418 01:35:48,368 --> 01:35:51,883 Get to work! Hurry! 419 01:35:55,608 --> 01:35:57,564 HoId on, Dersu! 420 01:36:31,368 --> 01:36:34,724 Let it out. 421 01:36:34,928 --> 01:36:36,884 That's the way! Easy now. 422 01:36:37,088 --> 01:36:39,044 Now pull! 423 01:37:22,528 --> 01:37:26,567 Dersu, you Iook Iike a bear. 424 01:38:02,368 --> 01:38:06,566 When rain Iike this, Captain, mean autumn come. 425 01:38:09,928 --> 01:38:14,638 LittIe to the Ieft. That's fine. 426 01:38:22,848 --> 01:38:27,876 Are you ready? HoId it! Here we go! 427 01:38:31,688 --> 01:38:35,124 Come over here and take a picture of us now. 428 01:38:45,608 --> 01:38:47,564 You press the Iever here. 429 01:38:53,528 --> 01:38:56,486 Among the souvenirs I have of Dersu, the happiest ones 430 01:38:56,928 --> 01:39:00,318 are Iinked with the beginning of autumn. 431 01:40:03,848 --> 01:40:06,567 - What's that? - Amba. 432 01:40:34,008 --> 01:40:38,479 You Iisten, Amba! SoIdier got gun, they shoot. 433 01:40:38,688 --> 01:40:41,327 Better you go now! 434 01:42:13,008 --> 01:42:16,967 Me do bad thing! Amba bad hurt! 435 01:42:19,528 --> 01:42:21,723 The tiger ran away. 436 01:42:22,448 --> 01:42:25,485 Amba aIways run till him die. 437 01:42:27,088 --> 01:42:29,648 Me am now bad frightened. 438 01:42:30,608 --> 01:42:34,123 A dead tiger won't do you any harm. 439 01:42:34,368 --> 01:42:37,883 Kongnga going to send another Amba after Dersu. 440 01:42:40,168 --> 01:42:44,559 Kongnga is the spirit of the forest worshiped by the GoId peopIe. 441 01:42:46,448 --> 01:42:51,568 From that day Dersu became moody and irritabIe. 442 01:42:54,168 --> 01:42:56,318 Why you do that? 443 01:42:56,928 --> 01:42:59,886 The sign say no Ginseng here. 444 01:43:05,368 --> 01:43:09,486 You break sign -- fellows no find Ginseng in forest. 445 01:43:12,528 --> 01:43:14,723 You bad fellow. 446 01:43:55,448 --> 01:43:57,962 Why you throw meat in fire? 447 01:43:59,008 --> 01:44:04,560 Tomorrow we go away, tomorrow other fellow sit here. 448 01:44:04,768 --> 01:44:06,724 They don't find no meat, so they no eat. 449 01:44:07,368 --> 01:44:10,326 - Who's going to be here? - Lot of fellows. 450 01:44:11,088 --> 01:44:16,401 WeaseI come here, woodchuck, crow come here, mouse too. 451 01:44:17,448 --> 01:44:19,882 PIenty other fellow in wiIds. 452 01:45:31,688 --> 01:45:34,964 Good evening, Dersu. How are you? 453 01:46:11,168 --> 01:46:15,639 Autumn in the Ussuri region is short. 454 01:46:16,448 --> 01:46:18,643 In preparation for the winter, 455 01:46:18,928 --> 01:46:23,718 I had sent some of the detachment to the OIga guIf. 456 01:46:26,168 --> 01:46:28,728 Wait! Smell fellow! 457 01:46:29,368 --> 01:46:31,484 - What fellow? - WiId boar peopIe. 458 01:46:35,088 --> 01:46:37,044 I don't smell anything. 459 01:46:51,008 --> 01:46:53,966 - Why didn't you shoot? - Me not see him. 460 01:46:57,168 --> 01:46:59,318 Why me no see wiId boar fellow? 461 01:47:02,608 --> 01:47:06,567 Got one nose see pIenty better than two eye. 462 01:47:11,608 --> 01:47:13,405 At the time I didn't reaIize 463 01:47:13,608 --> 01:47:17,487 that this small incident heraIded tragic events. 464 01:47:21,368 --> 01:47:22,801 An animaI! 465 01:47:26,008 --> 01:47:27,726 Where, Captain? 466 01:47:49,768 --> 01:47:51,121 Where? 467 01:47:55,248 --> 01:47:58,206 Over there, by that fallen tree. 468 01:48:18,688 --> 01:48:20,804 - Me get him? - No. 469 01:48:22,248 --> 01:48:24,204 Didn't you see you missed him? 470 01:49:41,248 --> 01:49:44,638 Even the best marksmen miss a shot now and then. 471 01:49:45,528 --> 01:49:47,883 Why Dersu miss? 472 01:51:37,368 --> 01:51:41,646 AIways me see animaI first. 473 01:51:41,848 --> 01:51:45,557 AIways Dersu never miss. Eyes gone bad. 474 01:51:45,768 --> 01:51:48,566 How me going Iive now in forest? 475 01:52:28,368 --> 01:52:32,725 Dersu, come with me to Khabarovsk. 476 01:52:33,928 --> 01:52:35,884 My home is your home. 477 01:52:56,768 --> 01:52:59,407 The new year had come. 478 01:53:18,088 --> 01:53:20,477 It was a strange night. 479 01:54:48,688 --> 01:54:50,201 Dersu! 480 01:55:08,008 --> 01:55:10,647 Amba come back again for me kill. 481 01:55:22,608 --> 01:55:25,805 - Me thank you, Captain! - What's the matter? 482 01:55:26,008 --> 01:55:29,717 Captain, you say my home your home. 483 01:55:29,968 --> 01:55:33,643 - So you'll come then? - Bad eyes not work no good. 484 01:55:33,848 --> 01:55:37,807 Kongnga spirit no want have me here. He send me Amba. 485 01:55:53,688 --> 01:55:56,725 It's probabIe that what Dersu called Amba 486 01:55:58,008 --> 01:56:01,967 was a manifestation of the terror the wiIds now heId for him, 487 01:56:02,168 --> 01:56:07,037 a phantom that preyed upon the imagination of a tired oId man. 488 01:56:15,368 --> 01:56:19,646 KHABAROVSK 489 01:56:32,168 --> 01:56:35,319 I've a surprise for you. Vova has recorded Dersu. 490 01:56:47,008 --> 01:56:50,967 Captain go to mountains and work. 491 01:56:52,448 --> 01:56:54,404 Come back home. 492 01:56:54,608 --> 01:56:57,566 Sit down at tabIe, pIenty work. 493 01:56:58,368 --> 01:57:01,565 Me in big town, no work. 494 01:57:02,928 --> 01:57:08,480 Look at fire. Look at hills far away. That's all! 495 01:57:09,528 --> 01:57:12,565 Town Iife is no good for him. 496 01:57:13,528 --> 01:57:15,484 He'll get used to it. 497 01:57:17,688 --> 01:57:21,966 - Has Dersu heard that? - Yes. 498 01:57:22,448 --> 01:57:24,120 What did he say? 499 01:57:24,368 --> 01:57:27,326 "Him taIk pIenty good. He not miss out nothing." 500 01:57:31,168 --> 01:57:33,557 Does he often taIk to you about the wiIds? 501 01:57:33,768 --> 01:57:38,717 Yes. Dersu's not afraid of anything, not of woIves, or bears either. 502 01:57:38,928 --> 01:57:41,886 Nor of bIizzards, nor of fIoods. 503 01:57:43,528 --> 01:57:47,487 Dersu is Vova's hero. He's crazy about him. 504 01:57:49,248 --> 01:57:51,967 I'd have died many times if it hadn't been for him. 505 01:57:52,168 --> 01:57:54,728 Dersu never said anything about it. 506 01:57:54,928 --> 01:57:57,886 Well, he doesn't think it something to taIk about. 507 01:57:58,368 --> 01:58:04,045 There are Iots of others who wouId brag about such things. 508 01:58:57,368 --> 01:59:04,126 This fellow, we have pIenty years waIking together in wiIds. 509 01:59:21,448 --> 01:59:25,487 And that, bear tooth. 510 01:59:38,008 --> 01:59:41,125 And this, cIaw of Iynx. 511 01:59:44,448 --> 01:59:46,404 You take for you. 512 01:59:46,608 --> 01:59:51,124 - A present, Dersu? - Yes, my IittIe captain. 513 01:59:51,368 --> 01:59:55,122 That's just great! It'll be my own taIisman. 514 01:59:55,688 --> 01:59:59,886 Do you have tiger cIaws as well? 515 02:00:00,848 --> 02:00:03,316 No, me shoot at tiger. 516 02:00:04,768 --> 02:00:08,124 OnIy tiger bad Iuck. 517 02:00:08,768 --> 02:00:14,877 - Why? - PIenty bad Iuck. 518 02:00:44,088 --> 02:00:46,318 Here you are. Thanks very much. 519 02:00:48,848 --> 02:00:51,123 You give money to fellow for water? 520 02:00:51,368 --> 02:00:53,643 PIenty water back in river! 521 02:00:55,248 --> 02:00:59,480 - Why you sell Iady water? - You crazy? Just a savage. 522 02:01:01,608 --> 02:01:04,406 And you bad fellow. 523 02:01:12,848 --> 02:01:15,806 - Where are you going? - To shoot. 524 02:01:16,008 --> 02:01:18,647 You're not allowed to shoot in town. 525 02:01:19,688 --> 02:01:21,644 BarreI of gun pIenty dirty. 526 02:01:21,848 --> 02:01:26,797 Me shoot bullet, that cIean it. Me cIean with rag. 527 02:01:27,008 --> 02:01:29,568 But there are peopIe around. It'll be dangerous. 528 02:01:29,768 --> 02:01:32,885 Me shoot into the sky. 529 02:01:33,088 --> 02:01:37,479 But it's not allowed. The town is not the mountain. 530 02:01:40,008 --> 02:01:41,566 Don't you understand? 531 02:02:03,608 --> 02:02:05,724 Well, how are you, Dersu? 532 02:02:08,928 --> 02:02:12,557 Me sitting here Iike dead Iog in woods. 533 02:02:14,248 --> 02:02:18,719 Me no understand how fellows Iive inside box. 534 02:02:20,248 --> 02:02:23,718 Well, I must agree, it's not a cheerfuI room. 535 02:02:34,768 --> 02:02:39,796 I think we might change the paper, make it more comfortabIe. 536 02:02:41,768 --> 02:02:45,886 In the meantime you can move into my study. 537 02:02:47,928 --> 02:02:53,321 No, thanks, Captain. Me go outside, make good tent. 538 02:02:54,848 --> 02:02:58,397 SIeep there, not bother no one. 539 02:02:59,848 --> 02:03:05,047 In a town, that's not allowed. 540 02:03:06,768 --> 02:03:10,044 Why not? Not good? 541 02:03:11,608 --> 02:03:15,123 How can I expIain to you. That's the Iaw. 542 02:03:16,688 --> 02:03:18,121 Funny Iaw... 543 02:03:20,368 --> 02:03:23,963 Shooting gun not allowed, sIeep in tent not allowed. 544 02:03:25,848 --> 02:03:28,487 Me not breathe. Need pIenty fresh air. 545 02:03:49,008 --> 02:03:53,718 - Dad! Dersu's been arrested! - The poIice just teIephoned. 546 02:03:54,448 --> 02:03:57,884 He saw me going out to buy wood, and he got very excited, 547 02:03:58,088 --> 02:04:00,807 and he went off to cut down a tree in the park. 548 02:05:51,008 --> 02:05:55,399 PIease, Captain, me want to go away. 549 02:05:56,008 --> 02:05:59,125 Me can't Iive in town. 550 02:06:00,768 --> 02:06:04,966 - Where do you want to go? - Me go back to mountains. 551 02:06:07,088 --> 02:06:08,726 Captain... 552 02:06:11,848 --> 02:06:13,327 Missus Iady... 553 02:06:18,088 --> 02:06:22,957 LittIe captain... You all good fellows. 554 02:06:24,008 --> 02:06:26,476 Me go away bad. Sorry. 555 02:06:27,528 --> 02:06:30,884 But Dersu can't Iive in town. 556 02:07:30,448 --> 02:07:35,568 Very well, take this new rifIe with you. It's a present. 557 02:07:37,168 --> 02:07:39,477 The sights on it are very good. 558 02:07:40,768 --> 02:07:43,487 Even if you don't see so well, you can't miss with it. 559 02:07:50,608 --> 02:07:52,564 Me thank you, Captain. 560 02:08:00,688 --> 02:08:02,644 TELEGRAM 561 02:08:02,848 --> 02:08:06,807 "Your visiting card found on the body of a dead GoId. 562 02:08:07,008 --> 02:08:10,125 PIease come and identify the corpse." 563 02:09:08,248 --> 02:09:10,204 Captain Arsenyev? 564 02:09:34,928 --> 02:09:36,884 You knew the deceased? 565 02:09:38,608 --> 02:09:40,724 We were very good friends. 566 02:09:48,248 --> 02:09:52,799 - His name? - Dersu UzaIa. 567 02:09:55,248 --> 02:10:00,322 - His occupation? - Hunter. 568 02:10:01,928 --> 02:10:05,398 That's strange. We didn't find a rifIe with him. 569 02:10:07,768 --> 02:10:11,727 There shouId've been one. One of the Iatest modeIs. 570 02:10:11,928 --> 02:10:18,037 No, we didn't find any kind of rifIe. OnIy your visiting card. 571 02:10:20,368 --> 02:10:23,326 Oh, that expIains everything. 572 02:10:23,528 --> 02:10:28,318 The killer wanted his rifIe and killed him for it. 573 02:10:32,008 --> 02:10:36,320 - We're ready to bury him now. - Ground was frozen soIid. 574 02:10:36,528 --> 02:10:38,041 All right, bury him. 575 02:11:04,768 --> 02:11:07,157 Now I must ask you for a signature. 576 02:11:09,608 --> 02:11:11,121 Sign this. 577 02:11:34,848 --> 02:11:37,965 Pardon me, sir, I've got work to do... 578 02:11:49,088 --> 02:11:50,726 Thank you very much. 579 02:11:54,368 --> 02:11:56,324 Well, my respects, Captain! 580 02:13:49,528 --> 02:13:51,120 Dersu... 581 02:14:00,008 --> 02:14:01,964 Starring 582 02:14:02,168 --> 02:14:06,127 Yuri SOLOMIN as Arsenyev 583 02:14:06,368 --> 02:14:10,327 Maxim MUNZUK as Dersu UzaIa 584 02:14:10,528 --> 02:14:12,484 AIso starring 585 02:14:12,688 --> 02:14:15,646 V. KREMENA as Turtygin 586 02:14:15,848 --> 02:14:18,806 A. PYATKOV as OIentiev 587 02:14:19,008 --> 02:14:21,966 S. DANILCHENKO as Anna 588 02:14:22,168 --> 02:14:25,126 Dima KORSHIKOV as Vova 589 02:14:25,368 --> 02:14:28,326 S. CHOKMOROV as Tchjan Bao 590 02:14:49,368 --> 02:14:53,327 Written by Akira KUROSAWA, Yuri NAGIBIN 591 02:14:53,528 --> 02:14:57,487 Based on the books by V.K. ARSENYEV 592 02:14:57,688 --> 02:15:01,647 Directors of Photography Asakadzu NAKAI 593 02:15:01,848 --> 02:15:05,807 Yuri GANTMAN Fyodor DOBRONRAVOV 594 02:15:06,008 --> 02:15:09,967 Production Designer Yuri RAKSHA 595 02:15:10,168 --> 02:15:14,127 Music by Isaak SHVARTS 596 02:15:14,368 --> 02:15:18,327 Sound by O. BURKOVA 597 02:15:18,528 --> 02:15:22,487 English subtitles by Tatiana KAMENEVA 598 02:15:55,688 --> 02:16:00,045 Directed by Akira KUROSAWA 599 02:16:00,528 --> 02:16:03,964 The End 44322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.