All language subtitles for Damascus.Cover.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,900 --> 00:00:57,153 VESTBERLIN, TYSKLAND 2 00:01:14,003 --> 00:01:19,717 Det meste af året har jeg været den tyske forretningsmand Hans Hoffman. 3 00:01:19,884 --> 00:01:23,221 Mit rigtige navn er Ari Ben-Sion. 4 00:01:26,349 --> 00:01:28,977 Det er svært at lyve for alle. 5 00:01:29,102 --> 00:01:33,564 Men mit liv afhænger af at adskille de to verdener. 6 00:01:39,779 --> 00:01:44,575 Hvis det var muligt, ville jeg altid være Hans Hoffman. 7 00:01:46,828 --> 00:01:52,125 - Hans Hoffman. - Han er på Avalon Hotel. Kør. 8 00:01:54,419 --> 00:01:58,590 En af vores agenter har givet syrerne dybt fortrolig information. 9 00:01:58,756 --> 00:02:03,011 Min partner og jeg skal få ham tilbage til Israel til forhør. 10 00:02:22,947 --> 00:02:27,535 Er du blevet afsløret? Bare rolig. Jeg får dig til Syrien. 11 00:02:27,702 --> 00:02:31,164 Hvis mit folk finder mig, er jeg død. 12 00:02:31,372 --> 00:02:35,710 Stol trygt på mig, min ven. Fandt du ham, jeg søger? 13 00:02:38,254 --> 00:02:41,424 Jeg kender kun hans kodenavn. 14 00:02:44,552 --> 00:02:48,389 - Vi kalder ham for Englen. - Jeg skal vide ... 15 00:03:30,139 --> 00:03:34,018 Når en mission går galt, er der kun én regel. 16 00:03:34,143 --> 00:03:38,147 - Beskyt din partner. - Det er fandeme noget rod. 17 00:03:45,321 --> 00:03:48,157 Jeg forklarer Miki det hele. 18 00:03:52,245 --> 00:03:56,874 Israel og Syriens forhandlinger om fangeudlevering brød i dag sammen. 19 00:03:57,041 --> 00:04:00,378 Det forlyder, at der var læk fra begge sider. 20 00:04:00,545 --> 00:04:05,174 Den østtyske regering bekræfter, at alle udrejseforbud er ophævet. 21 00:04:05,341 --> 00:04:10,888 Store flokke samles langs muren mellem Øst og Vest for at fejre det. 22 00:04:11,055 --> 00:04:16,185 Den israelske oberst Benjamin Ehud blev fundet død af et slagtilfælde. 23 00:04:16,352 --> 00:04:21,983 Hans lig blev fløjet til Israel til en militærbegravelse. 24 00:04:24,402 --> 00:04:29,782 TEL AVIV, ISRAEL EN UGE SENERE 25 00:04:33,745 --> 00:04:38,499 MOSSAD, DEN ISRAELSKE EFTERRETNINGSTJENESTE 26 00:04:38,916 --> 00:04:41,794 Ari Ben-Sion. Jeg skal tale med Miki. 27 00:04:41,961 --> 00:04:44,589 - Er De bevæbnet? - Ja. 28 00:04:52,430 --> 00:04:56,809 Det gik desværre galt i Berlin. Vi fik ikke Ehud med i live. 29 00:04:56,976 --> 00:04:59,228 Jeg har læst din rapport. 30 00:05:06,903 --> 00:05:11,574 Jeg har stadig kvalme over- 31 00:05:11,741 --> 00:05:15,578 - alle de løgne, jeg serverede ved hans begravelse. 32 00:05:17,789 --> 00:05:24,462 Men sandheden ville naturligvis have gjort mere ondt. 33 00:05:24,629 --> 00:05:28,341 Hvorfor gjorde han det? For pengenes skyld? 34 00:05:29,801 --> 00:05:33,179 Det finder vi nok aldrig ud af. 35 00:05:33,346 --> 00:05:37,642 Miki, sig mig, hvorfor er jeg her? 36 00:05:37,850 --> 00:05:42,438 Vores folk i Berlin rydder det op, du ikke kan gøre herfra. 37 00:05:42,605 --> 00:05:45,858 Du skal ind til en grundig undersøgelse. 38 00:05:47,610 --> 00:05:51,781 - Jeg har det fint, Miki. - Det er jeg ikke i tvivl om. 39 00:05:55,243 --> 00:05:59,831 - Sover du godt? - Som en sten. 40 00:06:03,751 --> 00:06:07,755 Hvor meget alkohol indtager du gennemsnitligt om dagen? 41 00:06:07,922 --> 00:06:12,302 Som barn flyttede jeg til Israel fra Tyskland. 42 00:06:12,468 --> 00:06:15,138 Jeg kunne ikke falde til. 43 00:06:15,305 --> 00:06:18,725 Jeg blev sendt til utallige psykiatere. 44 00:06:18,933 --> 00:06:22,395 Jeg lærte, hvad det var, de ville høre. 45 00:06:25,106 --> 00:06:28,276 Så du er separeret fra din kone? 46 00:06:31,529 --> 00:06:35,700 Vi kunne ikke komme os over, at vores søn døde. 47 00:06:36,743 --> 00:06:38,453 Ari? 48 00:06:40,330 --> 00:06:44,667 Ari? Det er let at gemme sig i sin dækidentitet- 49 00:06:44,834 --> 00:06:48,630 - og ignorere problemerne i det virkelige liv. 50 00:06:48,838 --> 00:06:51,758 Der er ikke gået et år siden ulykken. 51 00:06:54,135 --> 00:06:57,180 Påvirkede din søns død din seneste mission? 52 00:06:57,347 --> 00:07:02,185 Hvad vil du have, jeg skal sige? Han ville have dræbt min partner. 53 00:07:02,352 --> 00:07:04,520 Hvorfor spilde tiden? 54 00:07:06,105 --> 00:07:09,609 Du skal fortælle Miki, om jeg er klar til en ny sag. 55 00:07:09,776 --> 00:07:11,903 Er du det? 56 00:07:22,872 --> 00:07:27,335 AL-QUSAIR LUFTBASE DAMASKUS, SYRIEN 57 00:07:41,683 --> 00:07:44,143 De skal have et glas te. 58 00:07:46,229 --> 00:07:50,066 Tidligere i dag fangede vi en israelsk spion. 59 00:07:56,656 --> 00:08:02,036 Hvis vi er hurtige, kan vi måske få jeres sønner i bytte for ham. 60 00:08:02,161 --> 00:08:06,666 Jeg lover, at jeg får vores børn hjem. 61 00:08:11,546 --> 00:08:13,631 General? 62 00:08:13,798 --> 00:08:16,426 - Sarraj. - Goddag, hr. general. 63 00:08:16,593 --> 00:08:18,720 MUKHABARAT, SYRISK EFTERRETNINGSTJENESTE 64 00:08:18,886 --> 00:08:23,766 Jeg har lige hørt den gode nyhed. Tillykke med anholdelsen af spionen. 65 00:08:23,975 --> 00:08:28,271 - Fremragende arbejde. - Det var jo vigtigt. 66 00:08:28,438 --> 00:08:32,483 Har De drøftet fangeudveksling med israelerne? 67 00:08:32,692 --> 00:08:38,197 - Det er for tidligt. - Det mener præsidenten nok ikke. 68 00:08:38,364 --> 00:08:43,620 - Tak for oplysningen. - Timingen er altafgørende. 69 00:08:43,786 --> 00:08:45,663 Hørt. 70 00:08:45,830 --> 00:08:51,085 Tag Dem godt af vores israelske gæst, og hold mig informeret. 71 00:08:51,252 --> 00:08:53,630 Det skal jeg gøre. 72 00:09:07,685 --> 00:09:11,439 Hvad laver du? Hallo! Ingen billeder. 73 00:09:11,606 --> 00:09:14,108 Ingen billeder! 74 00:09:17,820 --> 00:09:19,864 Undskyld. 75 00:09:21,199 --> 00:09:24,285 Stop! Hun forstår det ikke! 76 00:09:24,494 --> 00:09:29,832 - Jeg sagde: "Ingen billeder"! - Hør nu på mig. Hun stopper nu. 77 00:09:33,753 --> 00:09:36,464 Er du okay? 78 00:09:36,631 --> 00:09:40,176 - Kom du noget til? - Jeg har det fint. 79 00:09:40,343 --> 00:09:43,680 Du bløder. Lad mig hjælpe dig. 80 00:09:51,854 --> 00:09:55,733 - De er gode. - Jeg har styr på det, tak. 81 00:09:57,902 --> 00:09:59,946 Kom med mig. 82 00:10:07,287 --> 00:10:10,290 Lad os se, hvad vi kan gøre. 83 00:10:10,456 --> 00:10:14,836 - Hvad med dit udstyr? - Der gik vist ikke noget i stykker. 84 00:10:17,422 --> 00:10:21,384 - Er du journalist? - USA Today. 85 00:10:21,551 --> 00:10:25,638 - Og du er nok ikke jødisk. - Min mor var. 86 00:10:28,725 --> 00:10:34,397 Det er sabbat. Du er en pige. Du bryder alle deres regler. 87 00:10:34,564 --> 00:10:38,610 De bliver mindre hellige bare ved at være i din nærhed. 88 00:10:41,195 --> 00:10:43,323 Du må have børn. 89 00:10:47,118 --> 00:10:49,329 Så er det klaret. 90 00:10:51,039 --> 00:10:55,293 - Kan du trygt gå videre? - Ja. Jeg klarer mig. 91 00:10:55,460 --> 00:10:59,339 Det var en oplevelse at møde dig. 92 00:10:59,505 --> 00:11:01,341 Vent! 93 00:11:01,507 --> 00:11:06,054 Vent lidt. Du tog mig lidt på sengen. Tak for hjælpen. 94 00:11:07,597 --> 00:11:10,099 Ingen årsag. 95 00:11:11,017 --> 00:11:15,605 - Du er interesseret. - Jeg må gå nu. 96 00:11:15,813 --> 00:11:18,399 - Hvor er du fra? - Tyskland. 97 00:11:18,566 --> 00:11:21,235 Der sker utrolige ting lige nu. 98 00:11:21,402 --> 00:11:24,656 - Jeg hedder Kim Johnson. - Hans Hoffman. 99 00:11:24,822 --> 00:11:26,991 Du lyver. 100 00:11:29,369 --> 00:11:32,163 Du er altså interesseret. 101 00:11:32,372 --> 00:11:37,335 Jeg er her kun et par dage til, så har jeg en opgave i Syrien. 102 00:11:38,836 --> 00:11:41,130 Ring til mig. 103 00:11:52,100 --> 00:11:54,018 Op! 104 00:11:55,103 --> 00:11:57,855 MEZZAH-FÆNGSLET DAMASKUS 105 00:12:22,714 --> 00:12:25,633 Hvem er Englen? 106 00:12:25,800 --> 00:12:29,429 Hvem stjæler mit lands hemmeligheder? 107 00:12:34,684 --> 00:12:36,894 Tørstig? 108 00:12:50,617 --> 00:12:53,411 Du kan stole på mig, min ven. 109 00:13:07,467 --> 00:13:10,803 Jeg har jo fortalt, at jeg ikke ved det. 110 00:13:26,235 --> 00:13:30,114 Det er ligegyldigt, hvor højt på strå din ven er. 111 00:13:32,867 --> 00:13:35,453 Her er vi kun dig og mig. 112 00:13:46,673 --> 00:13:50,760 Jeg skal bare bruge et navn, og så må du gå. 113 00:13:55,014 --> 00:13:58,226 Jeg ved det virkelig ikke. 114 00:14:44,105 --> 00:14:46,316 Fortæl general Fuad, - 115 00:14:46,482 --> 00:14:51,362 - at vores israelske gæst desværre ikke klarede skærene. 116 00:14:54,407 --> 00:14:57,827 En af vores agenter er blevet dræbt i Damaskus. 117 00:14:57,994 --> 00:15:01,998 Vi antager, alle er kompromitteret, og trækker alle ud. 118 00:15:02,123 --> 00:15:04,125 På grund af forræderen? 119 00:15:04,292 --> 00:15:07,545 - Godmorgen, Ari. - Godmorgen. 120 00:15:07,712 --> 00:15:11,591 Doktor Hazem Hamra. Jødisk forsker, - 121 00:15:11,758 --> 00:15:16,638 - som var vores øjne og ører i Syriens program for kemiske våben. 122 00:15:16,804 --> 00:15:21,351 Vi ved ikke, om han blev afsløret af Ehud, men vi tager ingen chancer. 123 00:15:21,517 --> 00:15:25,063 Han og hans familie skal ud hurtigst muligt. 124 00:15:25,188 --> 00:15:31,402 De bor i det jødiske kvarter, som Mukhabarat overvåger døgnet rundt. 125 00:15:31,611 --> 00:15:34,864 Det er for farligt at kontakte ham direkte. 126 00:15:35,031 --> 00:15:40,161 Så vi går gennem hende her. Rachel Khatib. 127 00:15:40,370 --> 00:15:44,666 Hun er stuepige hos denne mand. Franz Ludin, nazist. 128 00:15:44,832 --> 00:15:48,753 Han var ikke højt placeret, men vi holder øje med ham. 129 00:15:48,920 --> 00:15:51,172 Her er hr. Ludin i dag- 130 00:15:51,339 --> 00:15:56,177 - med sin gode ven Main Al-Husseini, Syriens erhvervsminister. 131 00:15:56,344 --> 00:15:59,514 Han vil sælge syriske gulvtæpper til Europa. 132 00:15:59,681 --> 00:16:05,603 Vi tipper ministeren om, at Hans Hoffman vil møde gode, gamle tyskere. 133 00:16:05,812 --> 00:16:08,856 Ministeren præsenterer dig for Ludin. 134 00:16:09,023 --> 00:16:12,527 Vind hans tillid, kom hjem til ham, tal med Rachel. 135 00:16:12,735 --> 00:16:18,908 - Hun får nemt fat i doktor Hamra. - Der er mange led i kæden. 136 00:16:19,075 --> 00:16:25,707 Shaul organiserer din flugt til kysten og møder dig i Damaskus på søndag. 137 00:16:25,873 --> 00:16:30,753 - Jeg laver også en plan B. - Forberedelserne starter nu. 138 00:16:36,342 --> 00:16:39,762 MOSSADS TRÆNINGSLEJR NEGEV-ØRKENEN 139 00:16:39,971 --> 00:16:43,516 - Gennemgå det igen. - Vi mødes der klokken seks. 140 00:16:43,683 --> 00:16:48,104 - Og hvis Shaul ikke kommer? - Så tager vi plan B. 141 00:16:49,105 --> 00:16:52,567 - Café Teyrouzi, 24 timer senere. - Godt. 142 00:16:52,775 --> 00:16:55,445 Hvor er det jødiske kvarter? 143 00:16:58,239 --> 00:17:00,825 - Derovre. - Kom så. 144 00:17:05,913 --> 00:17:09,667 Hold dig i mørket. Ingen kommunikation. 145 00:17:09,834 --> 00:17:13,338 Ingen opkald. Ingen beskeder. 146 00:17:13,463 --> 00:17:18,134 - Sidste gang. Kodeord? - Kaleb hjem. 147 00:17:18,301 --> 00:17:22,138 - Og Englens svar er? - Et bank på døren. 148 00:17:23,222 --> 00:17:27,936 Kun jeg kender Englens identitet, og jeg ved, han er ren. 149 00:17:29,145 --> 00:17:33,107 Opsøg ham kun, hvis du er i livsfare. 150 00:17:33,274 --> 00:17:36,444 Jeg vil ikke miste endnu en agent. 151 00:18:05,014 --> 00:18:08,893 Har De nogensinde været i det besatte Palæstina? 152 00:18:09,060 --> 00:18:11,062 Nej. 153 00:18:17,652 --> 00:18:19,737 Ja. 154 00:18:39,549 --> 00:18:43,553 Han er blevet grundigt undersøgt af vores folk i Tyskland. 155 00:18:43,720 --> 00:18:48,057 - Og hans far var SS-officer? - Ja, han gjorde tjeneste i Dachau. 156 00:18:48,182 --> 00:18:52,770 Han yder Tysklands højrefløj økonomisk støtte. 157 00:18:52,937 --> 00:18:55,982 - Han er min ven. - Og hvad vil han? 158 00:18:56,107 --> 00:18:58,901 Købe tæpper og sælge dem i Europa. 159 00:18:59,068 --> 00:19:03,740 - Og hvad skal jeg gøre? - Få ham til at føle sig hjemme. 160 00:19:03,906 --> 00:19:09,454 Så bruger han flere penge her, og så er jeg dig mere taknemlig. 161 00:19:10,538 --> 00:19:13,708 - Der kommer han. Hr. Hoffman. - Ja. 162 00:19:13,875 --> 00:19:18,588 Velkommen til Damaskus. Jeg er Main Al-Husseini, erhvervsminister. 163 00:19:18,755 --> 00:19:23,217 - Mig en fornøjelse. - Jeg tillod mig at invitere en ven. 164 00:19:23,384 --> 00:19:27,263 Hans Hoffman, må jeg præsentere hr. Franz Ludin? 165 00:19:27,430 --> 00:19:31,267 - Godaften. - Godaften, hr. Ludin. Kald mig Hans. 166 00:19:32,185 --> 00:19:33,895 Værsgo. 167 00:19:34,062 --> 00:19:38,191 Ambassadør Al-Diri har rost Dem i høje toner. 168 00:19:38,358 --> 00:19:42,362 - Tro ikke et ord af det. - De er interesseret i tæpper. 169 00:19:42,570 --> 00:19:46,991 - Syrien har verdens fineste tæpper. - Det er grunden til, jeg er her. 170 00:19:47,116 --> 00:19:50,620 - En drink? - Det samme som Dem. 171 00:19:50,787 --> 00:19:54,123 - En arrak til. - Er det Deres første besøg her? 172 00:19:54,332 --> 00:19:56,918 Ja. Jeg glæder mig til at se byen. 173 00:19:57,085 --> 00:20:00,338 Det er ikke Tyskland. Men den kan dog noget. 174 00:20:01,464 --> 00:20:05,260 Ludin har boet her i mange år og kender byen ud og ind. 175 00:20:05,426 --> 00:20:08,930 Verdens ældste beboede by. 176 00:20:09,097 --> 00:20:13,101 Fortiden virker mere tiltrækkende, når man når min alder. 177 00:20:13,226 --> 00:20:16,604 - Giv ham en rundtur, Franz. - Med glæde. 178 00:20:16,813 --> 00:20:21,442 - Jeg vil ikke være til besvær. - Fredag er alt alligevel lukket. 179 00:20:21,651 --> 00:20:23,903 - Har du tid? - Ja. 180 00:20:24,070 --> 00:20:27,240 Skål for at udforske byen. 181 00:20:27,407 --> 00:20:30,952 - Og på nye venskaber. - Skål. 182 00:21:23,087 --> 00:21:25,798 - Vi ses i morgen. - Tak for turen. 183 00:21:30,637 --> 00:21:32,472 Hej. 184 00:21:32,639 --> 00:21:36,809 - Følger du efter mig? - Hvad laver du her? 185 00:21:36,976 --> 00:21:41,397 Som sagt har jeg en opgave her. Men du har måske glemt alt om mig. 186 00:21:41,564 --> 00:21:46,110 - Undskyld, jeg ikke ringede. - Det er for vildt! Hvad laver du her? 187 00:21:46,277 --> 00:21:49,447 Der opstod en uventet forretningsmulighed. 188 00:21:49,656 --> 00:21:52,575 - Er det dit hotel? - Og dit? 189 00:21:54,869 --> 00:21:58,206 - Kom nu, Kim. - Jeg må løbe. 190 00:21:58,414 --> 00:22:02,210 - Det var godt at se dig. - I lige måde. 191 00:22:10,843 --> 00:22:14,097 Foto: Kim Johnson, Californien 192 00:22:20,019 --> 00:22:23,982 Muslimer, kristne, jøder ... Det ender ikke godt. 193 00:22:24,107 --> 00:22:26,943 Det er så meget ældre end Europa. 194 00:22:27,110 --> 00:22:30,655 - Savner du Tyskland? - Selvfølgelig. 195 00:22:32,156 --> 00:22:35,827 Men det Tyskland, jeg kendte, findes ikke længere. 196 00:22:35,994 --> 00:22:38,913 Det var verdens største land. 197 00:22:39,080 --> 00:22:42,709 Hvis vi står sammen, bliver det stort igen. 198 00:22:44,127 --> 00:22:48,172 Du vækker minder i mig. Jeg plejede at sige den slags. 199 00:22:53,553 --> 00:22:57,390 - Det her sted er en labyrint. - Ja. 200 00:22:57,557 --> 00:23:02,103 Og nogle gange ender man et sted, hvor man ikke vil være. 201 00:23:05,106 --> 00:23:08,109 - Det jødiske kvarter. - Ja. 202 00:23:08,276 --> 00:23:12,739 De må komme og gå, som de vil, men ikke en hel familie sammen. 203 00:23:13,781 --> 00:23:15,283 Hvorfor? 204 00:23:15,491 --> 00:23:20,955 Præsident Assad vil beholde dem. De er gode brikker i forhandlinger. 205 00:23:31,758 --> 00:23:34,552 - Tak. - Kom du noget til? 206 00:23:34,719 --> 00:23:37,388 Nu skal jeg forsvare dig. 207 00:23:45,855 --> 00:23:47,315 Unger! 208 00:24:28,606 --> 00:24:32,694 - Hallo? - Det er Hans. Undskyld tidspunktet. 209 00:24:32,860 --> 00:24:38,658 - Du glemte din tegnebog i min bil. - Gudskelov. Jeg har ledt overalt. 210 00:24:38,825 --> 00:24:42,996 - Jeg kan komme med den i morgen. - Det behøver du ikke. 211 00:24:43,121 --> 00:24:48,126 Jeg får nogle venner på besøg i morgen aften. Herboende tyskere. 212 00:24:48,293 --> 00:24:52,046 - Hvis du ikke har for travlt? - Hvornår? 213 00:24:52,171 --> 00:24:54,841 Klokken otte. 214 00:24:55,008 --> 00:24:58,595 - Det lyder godt. - Bare tag tegnebogen med der. 215 00:24:58,761 --> 00:25:01,097 - Godnat. - Godnat. 216 00:25:13,192 --> 00:25:17,030 - Hvor er du fra? - Du giver ikke op, hvad? 217 00:25:17,155 --> 00:25:20,366 - Tag en drink med mig. - Nej tak. 218 00:25:20,575 --> 00:25:24,370 - Godaften, hr. - Godaften. 219 00:25:30,501 --> 00:25:33,087 - Hej. - Hej. 220 00:25:33,296 --> 00:25:36,883 Red mig. Jeg sagde, jeg ventede på min mand. 221 00:25:38,259 --> 00:25:42,805 - Hvad får jeg ud af det? - Så får du lov til at give middag. 222 00:25:44,098 --> 00:25:45,558 Top. 223 00:25:47,143 --> 00:25:52,732 Vi har rejst i to måneder. Egypten, Jordan, Israel, nu Syrien. 224 00:25:52,899 --> 00:25:56,194 Vi vil give vores læsere indsigt i områderne. 225 00:25:56,361 --> 00:26:01,366 Jeg er først selv ved at forstå, hvor komplekst det hele er her. 226 00:26:02,992 --> 00:26:08,373 - Og hvad fik så dig til Syrien? - Billige tæpper. 227 00:26:08,539 --> 00:26:11,793 Jeg troede bare, du fulgte efter mig. 228 00:26:13,211 --> 00:26:16,714 Ville det have været et bedre svar? 229 00:26:18,591 --> 00:26:21,844 Og hvad laver du, når du ikke arbejder? 230 00:26:24,097 --> 00:26:28,726 - Hvad vil du vide? - Det, du mindst ønsker at fortælle. 231 00:26:28,935 --> 00:26:32,605 Din dybeste, mørkeste hemmelighed. 232 00:26:41,364 --> 00:26:45,118 Og hvis jeg ikke har noget at skjule? 233 00:26:45,243 --> 00:26:48,204 Det ville være meget skuffende. 234 00:26:55,837 --> 00:26:59,882 Det involverer en masse vodka. Og en stripbar. 235 00:27:00,091 --> 00:27:02,468 Fortæl mere. 236 00:27:03,970 --> 00:27:06,723 - Tak. Skål. - Skål. 237 00:27:08,099 --> 00:27:10,727 - Hans, hvor er du fra? - Berlin. 238 00:27:10,935 --> 00:27:14,063 - Vi talte lige om Berlin. - Vi har venner der. 239 00:27:14,188 --> 00:27:18,318 De har ikke været ædru, siden muren faldt. 240 00:27:18,484 --> 00:27:23,281 Der må være helt vildt lige nu. Gid vi var der. 241 00:27:28,036 --> 00:27:29,579 Hjælp! 242 00:27:36,836 --> 00:27:39,380 Det var sgu barskt. 243 00:27:39,547 --> 00:27:42,508 - Er du okay? - Hvad fanden skete der? 244 00:27:42,675 --> 00:27:46,638 - De skjuler det ikke engang. - De vil have, at vi ved det. 245 00:27:46,804 --> 00:27:50,516 - Ved hvad? - At de overvåger og aflytter alle. 246 00:27:52,101 --> 00:27:55,730 - Det lyder som Østtyskland. - Ikke længere. 247 00:27:57,357 --> 00:28:01,277 Alt kan også ændre sig her. Ingen troede på det i Berlin. 248 00:28:01,444 --> 00:28:06,783 Men nu er muren faldet, og så er alt muligt. 249 00:28:07,659 --> 00:28:09,827 Skål på det. 250 00:29:35,913 --> 00:29:39,083 Jeg skal meget tidligt op. 251 00:29:40,918 --> 00:29:45,214 - Jeg har en opgave. - Du ved, hvor du kan finde mig. 252 00:29:54,766 --> 00:29:57,435 Tæpperne er af den fineste silke. 253 00:29:57,602 --> 00:30:01,606 - Jeg tager 50. - En fornøjelse at handle med Dem. 254 00:30:01,814 --> 00:30:05,318 Til Dem. En traditionel syrisk kjole. 255 00:30:06,527 --> 00:30:11,074 - Jeg håber, De kan lide den. - Den er smuk. 256 00:30:21,167 --> 00:30:24,462 - Godaften. - Godaften. 257 00:30:24,629 --> 00:30:28,841 - Godaften. Velkommen. - Tak. 258 00:30:32,971 --> 00:30:36,099 - Din tegnebog. - Tak. 259 00:30:36,224 --> 00:30:39,352 Mine herrer, det er Hans Hoffman. 260 00:30:39,519 --> 00:30:44,190 - Må jeg præsentere Heinrich Wolff? - Jeg foretrækker Steffen Schmidt. 261 00:30:44,357 --> 00:30:48,111 Ignorer ham. Mossads brevbombe tog to af hans fingre. 262 00:30:48,278 --> 00:30:51,114 Han vigter sig med det. 263 00:30:51,281 --> 00:30:55,952 Herren her er oberst Ludwig Streicher. Rådgiver for den syriske hær. 264 00:30:56,119 --> 00:30:58,871 For mange år siden, Franz. 265 00:31:00,665 --> 00:31:04,460 Hvad vil du drikke? Måske en hvedeøl fra Berlin? 266 00:31:04,627 --> 00:31:08,631 - Whisky, hvis du har det. - En whisky til hr. Hoffman. 267 00:31:11,342 --> 00:31:15,138 Hans. Er det rigtigt, at din far tjente i lejrene? 268 00:31:15,305 --> 00:31:17,473 Ja. Dachau. 269 00:31:17,640 --> 00:31:21,477 - Hvad var hans grad? - Han var ikke fremtrædende. 270 00:31:21,644 --> 00:31:24,772 Husk nu, at hr. Hoffman er vores gæst. 271 00:31:26,107 --> 00:31:30,903 - Han forstår vel vores forsigtighed. - Der er intet at være bange for. 272 00:31:31,070 --> 00:31:35,742 Israelerne interesserer sig ikke længere for os. De har nye fjender. 273 00:31:35,908 --> 00:31:38,244 De har ikke andet. 274 00:31:39,662 --> 00:31:42,999 - Hvor bor du her? - På Sheraton. 275 00:31:43,124 --> 00:31:45,460 Godt valg. 276 00:31:45,627 --> 00:31:50,340 Nå, Hans, hvis værten ellers tillader det ... 277 00:31:51,716 --> 00:31:54,510 Hvad kan du fortælle om din far? 278 00:31:54,677 --> 00:31:58,973 Desværre meget lidt. Han døde, da jeg var fire år. 279 00:31:59,098 --> 00:32:02,977 Verden har det med at glemme de ni millioner tyskere, - 280 00:32:03,102 --> 00:32:06,314 -der blev myrdet under krigen. 281 00:32:06,481 --> 00:32:11,152 Nej, det var efter krigen. En bilulykke. 282 00:32:11,319 --> 00:32:13,947 Det gør mig ondt. 283 00:32:14,113 --> 00:32:17,241 - Venter du nogen? - Nej. 284 00:32:18,910 --> 00:32:22,622 - Undskyld mig. - Gad vide, hvem det er. 285 00:32:30,630 --> 00:32:36,052 De kender vist alle, undtagen vores nye ven, hr. Hans Hoffman. 286 00:32:36,177 --> 00:32:40,723 Sarraj er chef for Mukhabarat, Syriens efterretningstjeneste. 287 00:32:42,225 --> 00:32:46,354 - Mig en fornøjelse. - Fornøjelsen er på min side. 288 00:32:46,521 --> 00:32:51,276 Hr. Hoffman er på besøg fra Berlin. Vi mødtes gennem erhvervsministeren. 289 00:32:51,442 --> 00:32:54,153 - Det ved jeg. - Naturligvis. 290 00:32:55,196 --> 00:32:59,033 Du skal ikke være bekymret. Sarraj er en god ven. 291 00:33:02,078 --> 00:33:04,622 De kommer for at købe tæpper? 292 00:33:04,789 --> 00:33:07,292 - Går det godt? - Ja. 293 00:33:07,458 --> 00:33:12,171 - Vil De have noget at drikke? - Nej tak. Jeg bliver kun kort. 294 00:33:12,338 --> 00:33:17,927 Jeg var i nærheden og tænkte, at det var længe siden sidst. 295 00:33:18,094 --> 00:33:23,433 Jeg læste i avisen, at De anholdt en israelsk spion. Tillykke. 296 00:33:25,393 --> 00:33:29,314 - Jeg passede bare mit arbejde. - Hvad vil der ske med ham? 297 00:33:29,480 --> 00:33:33,693 Israeleren overlevede desværre ikke fangenskabet. 298 00:33:36,321 --> 00:33:39,741 Fandt De ud af, hvorfor han var her? 299 00:33:43,202 --> 00:33:48,541 - Mange tak for Deres gæstfrihed. - De er altid velkommen. 300 00:33:49,667 --> 00:33:52,670 - En fornøjelse at møde dig. - I lige måde. 301 00:33:52,837 --> 00:33:55,715 Jeg håber, du finder, hvad du søger. 302 00:33:55,882 --> 00:33:59,177 Hvis du savner noget, så kontakt mig endelig. 303 00:34:01,804 --> 00:34:05,266 - Måske mødes vi igen. - Det håber jeg. 304 00:34:05,433 --> 00:34:08,353 D'herrer. Godaften. 305 00:34:10,897 --> 00:34:14,984 I må have mig undskyldt. Jeg har drukket for meget. 306 00:34:15,109 --> 00:34:18,571 - Første dør inden køkkenet. - Tak. 307 00:34:34,170 --> 00:34:37,799 Sarraj er blevet en af Syriens mest magtfulde mænd. 308 00:34:37,966 --> 00:34:42,303 - Det var pænt af ham at besøge os. - Ærlig talt, Franz! 309 00:34:42,470 --> 00:34:46,182 Vi kender alle manden. Det var ikke en høflighedsvisit. 310 00:34:49,185 --> 00:34:51,437 Rachel Khatib? 311 00:34:54,315 --> 00:34:58,069 - Hvor var det, du mødte ham? - Tag det roligt. 312 00:34:58,194 --> 00:35:01,739 Erhvervsministeren har tjekket ham. 313 00:35:02,615 --> 00:35:05,451 Du har en bror. Han hedder Yair. 314 00:35:05,618 --> 00:35:10,123 Han bor med sin familie i Haroe Street i Haifa. 315 00:35:10,248 --> 00:35:12,292 Jeg skal få dig ud. 316 00:35:12,458 --> 00:35:17,213 Ministeren går kun op i, hvor mange penge Hoffman lægger. 317 00:35:39,902 --> 00:35:41,362 Hør efter. 318 00:35:45,033 --> 00:35:47,160 Hvad sker der her? 319 00:35:54,042 --> 00:35:56,377 Du må vist hellere gå. 320 00:36:00,089 --> 00:36:02,342 Det beklager jeg. 321 00:36:55,603 --> 00:36:57,522 Passer det? 322 00:37:04,862 --> 00:37:06,906 Hold op. 323 00:37:09,575 --> 00:37:14,706 Du har en pistol med. Sæt dig ned, og vær stille. 324 00:37:20,545 --> 00:37:23,881 - Hvordan fandt du mig? - Jeg overhørte hotellets navn. 325 00:37:24,048 --> 00:37:27,135 Måske blev du skygget. Det var dumt af dig. 326 00:37:28,344 --> 00:37:31,389 - Og pistolen? - Det er hr. Ludins. 327 00:37:31,556 --> 00:37:34,726 - Vil du virkelig få mig til Israel? - Ja. 328 00:37:38,896 --> 00:37:41,858 - Undskyld. - Jeg har det fint. 329 00:37:42,775 --> 00:37:48,072 Du skal skabe kontakt til doktor Hamra. Han skal samle familien ... 330 00:37:49,866 --> 00:37:53,953 - Er det politiet? - Læg dig på sengen. 331 00:38:12,180 --> 00:38:14,223 Flot værelse. 332 00:38:29,572 --> 00:38:32,742 Undskyld. Jeg troede, du var alene. 333 00:38:34,702 --> 00:38:37,080 Kim. 334 00:38:39,123 --> 00:38:42,043 - Hvem var det? - Ikke nogen. 335 00:38:44,254 --> 00:38:48,508 - Vil du have noget? - Jeg vil have min pistol igen. 336 00:38:48,675 --> 00:38:52,178 Forlad det jødiske kvarter en ad gangen. 337 00:38:52,345 --> 00:38:55,974 Sig til alle, at vi mødes ved Mariamitekatedralen- 338 00:38:56,099 --> 00:38:58,893 -mandag aften klokken ti. 339 00:38:59,060 --> 00:39:01,980 Spørg efter fader Vergisa. 340 00:39:02,105 --> 00:39:06,150 Hvis du ser mig inden da, er det mit signal. 341 00:39:06,317 --> 00:39:09,445 Så er flugten aflyst. 342 00:39:09,654 --> 00:39:12,907 Læg hans pistol tilbage, inden nogen opdager det. 343 00:39:33,011 --> 00:39:35,597 - Hallo? - Er det Sabeen? 344 00:39:37,015 --> 00:39:40,852 - Ja. - Jeg har informationer til dig. 345 00:39:42,478 --> 00:39:44,188 Vent lidt. 346 00:39:49,402 --> 00:39:52,947 - Hvem er det? - Det drejer sig om Hans Hoffman. 347 00:39:53,114 --> 00:39:56,826 - Hvad vil du have? - 10.000 dollars. I morgen aften. 348 00:39:56,993 --> 00:40:01,205 Søndag klokken otte foran Salims minimarked. 349 00:40:01,414 --> 00:40:03,124 Hallo? 350 00:40:21,351 --> 00:40:22,894 Ja? 351 00:40:23,061 --> 00:40:26,564 Det er Sabeen. Undskyld, jeg forstyrrer. 352 00:40:26,773 --> 00:40:31,361 En mand ringede med informationer om en israeler, vi sporer. 353 00:40:31,527 --> 00:40:34,322 - Hvem? - Hans Hoffman. 354 00:40:36,115 --> 00:40:39,744 - Hvor meget kræver han? - 10.000 dollars. 355 00:40:41,746 --> 00:40:46,417 Se, hvad han har at byde på. Og spørg ham om Englen. 356 00:40:46,584 --> 00:40:49,754 - Ja. - Vær forsigtig. 357 00:40:55,677 --> 00:40:58,680 Det er general Fuad. 358 00:40:58,846 --> 00:41:02,850 10.000 dollars? Og det gik han med til? 359 00:41:04,143 --> 00:41:06,562 Utroligt! 360 00:41:06,771 --> 00:41:09,107 Okay, farvel. 361 00:41:28,251 --> 00:41:33,214 Shaul organiserer din flugt og møder dig i Damaskus på søndag. 362 00:41:33,381 --> 00:41:36,217 Jeg laver også en plan B. 363 00:42:06,205 --> 00:42:09,000 Der er israelske agenter i Syrien. 364 00:42:09,125 --> 00:42:12,587 Sikke et chok. Hvad har det med Hoffman at gøre? 365 00:42:12,754 --> 00:42:18,676 Hans Hoffman er Mossads spion. Hans rigtige navn er Ari Ben-Sion. 366 00:42:18,843 --> 00:42:24,432 - Beklager. Det ved vi allerede. - Ved I, hvorfor han er i Damaskus? 367 00:42:24,599 --> 00:42:29,187 - Fortæl det. - Han leder en udtrækningsmission. 368 00:42:29,354 --> 00:42:33,733 - Hvem flygter? - Deres bedste undercover-informant. 369 00:42:33,900 --> 00:42:37,153 De kalder ham for ... Englen. 370 00:42:44,744 --> 00:42:46,496 Whisky. 371 00:42:50,625 --> 00:42:54,712 Jeg ved godt, hvad det lignede. Men det var det ikke. 372 00:42:54,879 --> 00:43:00,134 Helt i orden. Nogle gange skruer jeg forventningerne i vejret- 373 00:43:00,301 --> 00:43:05,765 - og fantaserer for meget om, hvad jeg vil, og så bliver jeg skuffet. 374 00:43:05,974 --> 00:43:08,935 Jeg skulle have ringet først. 375 00:43:18,611 --> 00:43:22,115 - Det er holdt op med at gå. - Det er smukt. 376 00:43:23,950 --> 00:43:26,494 Det var min fars. 377 00:43:28,746 --> 00:43:32,333 Gid jeg havde lært ham bedre at kende. 378 00:43:32,500 --> 00:43:35,795 Uret er alt, jeg har tilbage af ham. 379 00:43:41,634 --> 00:43:46,598 - Hvad vil du? - Det ved jeg ikke. 380 00:43:51,728 --> 00:43:54,397 Det ved jeg heller ikke. 381 00:44:04,616 --> 00:44:07,201 Trænger du til noget? 382 00:44:07,368 --> 00:44:10,079 - Kaffe, måske? - Kaffe. 383 00:44:26,095 --> 00:44:29,432 Skal der sukker eller mælk i? Kim? 384 00:44:32,936 --> 00:44:34,604 Kim? 385 00:44:51,537 --> 00:44:55,291 Far? Hvor er du? Far? 386 00:45:14,727 --> 00:45:19,148 Det skal jeg nok huske. Valgte hun den rigtige? 387 00:45:23,361 --> 00:45:29,575 Godt. Lov mig at køre forsigtigt og altid huske din hjelm, Sammy. 388 00:45:29,742 --> 00:45:34,539 Sam, hørte du mig? Godt. Det er aftalen, ikke? 389 00:45:39,544 --> 00:45:44,674 Godt, du havde en god fest, lille skat. Gid jeg kunne have været der. 390 00:45:48,261 --> 00:45:51,347 Jeg ved godt, du ikke er lille mere. 391 00:45:53,683 --> 00:45:56,060 Jeg elsker dig. 392 00:46:20,126 --> 00:46:22,337 Godmorgen. 393 00:46:26,341 --> 00:46:29,928 - Hørte du min samtale? - Ja. 394 00:46:30,094 --> 00:46:32,764 Det er hans fødselsdag. 395 00:46:34,724 --> 00:46:39,145 - Han bor hos sin far. - Hvor gammel er han? 396 00:46:40,688 --> 00:46:44,108 Otte. Det bliver han i dag. 397 00:46:45,777 --> 00:46:48,112 Det går så hurtigt. 398 00:46:51,324 --> 00:46:55,662 Han er ved at blive en fremmed. 399 00:46:57,830 --> 00:47:00,416 Det kan du lave om på. 400 00:47:00,583 --> 00:47:02,961 Der var engang en, der sagde, - 401 00:47:03,127 --> 00:47:07,799 - at hvis Berlinmuren faldt, så var alt muligt. 402 00:47:28,027 --> 00:47:29,988 Undskyld. 403 00:48:35,178 --> 00:48:39,933 Jeg gik også glip af min søns otte-års fødselsdag. 404 00:48:40,099 --> 00:48:42,727 Han var vild med fodbold. 405 00:48:45,104 --> 00:48:49,108 Han holdt med Bayern München. 406 00:48:52,320 --> 00:48:56,574 Men jeg arbejdede. Jeg arbejdede konstant. 407 00:49:01,204 --> 00:49:07,919 Han kom ind på mit kontor og ville have en fodbold pumpet. 408 00:49:14,300 --> 00:49:20,223 Jeg havde en pistol. Normalt var den låst væk. 409 00:49:23,059 --> 00:49:25,853 Jeg må have glemt den fremme. 410 00:49:33,194 --> 00:49:36,072 Nu sover jeg ikke så godt. 411 00:49:55,091 --> 00:49:58,469 - Er du i fare for at blive afsløret? - Nej. 412 00:50:00,096 --> 00:50:03,474 Men du havde ret i, at de har afsløret Ari. 413 00:50:05,476 --> 00:50:09,981 - Tjek Kim Johnson. - Jeg har intet kunne finde på hende. 414 00:50:19,574 --> 00:50:22,744 Hvad er det, der går dig på? 415 00:50:22,910 --> 00:50:27,790 Vi kunne have fortalt ham, at han er afsløret. Han er helt alene. 416 00:50:30,543 --> 00:50:35,173 Nej. Sådan her beskytter vi bedst Englen. 417 00:50:37,091 --> 00:50:41,971 Ari får mere at vide, når det er nødvendigt for ham. 418 00:50:42,972 --> 00:50:47,143 - Jeg håber, du har ret. - Det gør jeg også. 419 00:51:00,406 --> 00:51:02,533 General Fuad. 420 00:51:07,997 --> 00:51:11,084 Hvor har han været? Hvor er han nu? 421 00:51:15,630 --> 00:51:17,048 Godt. 422 00:51:30,979 --> 00:51:35,441 - Hans. - Jeg har en aftale. 423 00:51:37,777 --> 00:51:41,322 - Vi ses i aften. - Mødes vi nede i baren? 424 00:51:43,199 --> 00:51:47,745 Jeg kommer måske sent hjem. Du kan vente her, hvis du vil. 425 00:51:49,038 --> 00:51:52,208 - Er du sikker? - Ja. 426 00:52:19,444 --> 00:52:21,279 Tak. 427 00:53:07,075 --> 00:53:09,494 Hvorfor løber du? 428 00:53:12,080 --> 00:53:14,999 Hvad har du i lommerne? 429 00:53:38,189 --> 00:53:41,276 Hvis du ser mig, er flugten aflyst. 430 00:53:41,442 --> 00:53:45,363 Det er let at gemme sig i sin dækidentitet. 431 00:53:45,571 --> 00:53:48,324 Café Teyrouzi 24 timer senere. 432 00:53:48,533 --> 00:53:51,995 - Red mig. - Kun jeg kender Englens identitet. 433 00:53:52,120 --> 00:53:56,165 Opsøg ham kun, hvis du er i livsfare. 434 00:54:12,181 --> 00:54:14,392 Shaul. 435 00:54:48,927 --> 00:54:50,762 Taxa! 436 00:54:54,807 --> 00:54:57,018 Sheraton Hotel. 437 00:55:01,064 --> 00:55:03,858 Der er flere, som følger ham. 438 00:55:28,633 --> 00:55:30,260 Kim? 439 00:56:29,652 --> 00:56:31,738 Sæt dig ind. 440 00:56:39,245 --> 00:56:42,123 - Følg den hvide bil. - Javel. 441 00:57:13,821 --> 00:57:15,740 Stop her! 442 00:58:55,840 --> 00:58:57,842 Vent her. 443 00:59:05,099 --> 00:59:07,226 Godaften. 444 00:59:07,393 --> 00:59:10,897 - Er hr. Ludin hjemme? - Han er her ikke. 445 00:59:11,064 --> 00:59:14,734 Sig til ham, at Hans Hoffman kom for at sige undskyld. 446 00:59:14,901 --> 00:59:19,405 Og jeg vil også gerne undskylde over for stuepigen. 447 00:59:19,614 --> 00:59:23,368 - Er hun her? - Ikke siden De var til middag. 448 00:59:27,538 --> 00:59:29,165 Pis! 449 01:00:04,951 --> 01:00:07,620 Hvad er det, du vil, Sarraj? 450 01:00:07,787 --> 01:00:11,541 Præsidenten har bedt dig om at finde den muldvarp, - 451 01:00:11,708 --> 01:00:14,335 -som israelerne kalder Englen. 452 01:00:14,502 --> 01:00:18,506 - Har du spioner i min tjeneste? - Ligesom du har i min. 453 01:00:18,673 --> 01:00:21,593 Vi spænder bare ben for hinanden. 454 01:00:21,759 --> 01:00:25,805 - Så nu vil du samarbejde? - For at fange Englen, ja. 455 01:00:26,014 --> 01:00:30,560 Ari Ben-Sion kan føre os til ham. Så kan vi anholde dem begge. 456 01:00:30,727 --> 01:00:36,190 Få dine folk til ikke at banke ham igen, før han har mødt Englen. 457 01:00:42,780 --> 01:00:45,908 - Har du en plan? - Ja. 458 01:00:47,243 --> 01:00:52,707 - Og hvis din plan mislykkes? - Så tager jeg det fulde ansvar. 459 01:01:03,384 --> 01:01:08,431 Stil mig igennem til præsident Assad. Sig, at det er vigtigt. 460 01:01:11,267 --> 01:01:15,021 Hans? Så er jeg tilbage. Hans? 461 01:01:55,979 --> 01:01:58,356 Han er her ikke. 462 01:02:00,650 --> 01:02:02,360 Ja. 463 01:02:16,165 --> 01:02:18,584 En billet, tak. 464 01:03:02,128 --> 01:03:05,214 - Hallo? - Kaleb hjem. 465 01:03:05,381 --> 01:03:09,010 Bank på døren for enden af stien. 466 01:03:25,109 --> 01:03:27,111 Smuk aften. 467 01:03:31,032 --> 01:03:33,076 Følg mig. 468 01:03:51,177 --> 01:03:54,806 - Flot bil. - Du må være tørstig. 469 01:03:55,014 --> 01:04:00,728 - Og du må være Englen. - Her hedder jeg Sabri Al-Alazar. 470 01:04:02,021 --> 01:04:05,191 Min udtrækningspartner er forsvundet. 471 01:04:05,358 --> 01:04:09,237 Jeg bliver tæt skygget, og de sendte mig en pige. 472 01:04:10,363 --> 01:04:13,950 Hvorfor sidder jeg ikke i en celle? Eller er død? 473 01:04:14,117 --> 01:04:18,955 Fordi din virkelige mission er at føre Mukhabarats leder til mig. 474 01:04:19,122 --> 01:04:23,001 - Han er vores mål. - Er vi her for at dræbe Sarraj? 475 01:04:23,126 --> 01:04:26,462 På en måde. Han har lovet præsident Assad, - 476 01:04:26,629 --> 01:04:31,843 - at du vil føre ham til Englen. Vores flugt stopper hans karriere. 477 01:04:33,386 --> 01:04:36,806 Så jeg er lokkemad? Hvorfor fik jeg ikke besked? 478 01:04:38,308 --> 01:04:41,352 Hvad med Rachel Khatib og doktor Hamra? 479 01:04:41,519 --> 01:04:44,939 Dem skal du ikke længere bekymre dig om. 480 01:04:45,106 --> 01:04:47,775 Det skal jeg nok selv bestemme. 481 01:04:50,111 --> 01:04:54,824 - Jeg ved ikke noget om dem. - Jeg er færdig med det her pis. 482 01:04:54,991 --> 01:05:00,246 Det må du tage med Miki senere. I mellemtiden beskytter det pis os. 483 01:05:00,455 --> 01:05:04,208 Jeg føler mig ikke særlig beskyttet! 484 01:05:08,755 --> 01:05:11,549 Er du ikke træt af alt det her? 485 01:05:11,716 --> 01:05:17,597 Jeg har faktisk haft det fint med det, indtil den nar til Ehud røvrendte os. 486 01:05:18,640 --> 01:05:21,935 Nu vil jeg bare ud i live. 487 01:05:25,563 --> 01:05:30,276 Gør Sarraj til en overambitiøs idiot og ikke en martyr. 488 01:05:30,443 --> 01:05:32,195 Fuck Miki! 489 01:05:34,614 --> 01:05:37,450 Hvornår fandt du ud af det med pigen? 490 01:05:40,828 --> 01:05:46,000 - Hvor hurtigt kan vi komme væk? - Der kræves 24 timers forberedelser. 491 01:05:46,125 --> 01:05:48,670 Tag tilbage til dit hotel. 492 01:05:48,836 --> 01:05:53,758 Forhåbentlig ved de ikke, at du har afsløret pigens dække. 493 01:05:53,925 --> 01:05:57,804 Fatter hun mistanke, er det slut. 494 01:05:58,012 --> 01:06:03,184 De aflytter dit værelse. Inviter pigen derop i morgen aften. 495 01:06:03,351 --> 01:06:08,648 Når det er blevet mørkt, nævner du mit navn, Sabri Al-Alazar. 496 01:06:08,856 --> 01:06:12,652 Sig, at jeg er Englen, og at du skal mødes med mig. 497 01:06:12,819 --> 01:06:16,072 De rører dig ikke, før de har mig. 498 01:06:16,197 --> 01:06:19,826 - Så må de bare ikke finde dig. - Det gør de ikke. 499 01:06:19,993 --> 01:06:25,248 Min Mercedes bliver parkeret ulåst for enden af gyden bag dit hotel. 500 01:06:25,456 --> 01:06:29,085 Nøgler og kort ligger i handskerummet. 501 01:06:29,210 --> 01:06:31,754 Du får brug for den her. 502 01:06:33,590 --> 01:06:37,218 Tag pigen med dig. Hun får dig ud af hotellet. 503 01:06:38,928 --> 01:06:42,348 Når du har rystet alle skygger af dig ... 504 01:06:43,266 --> 01:06:46,102 ... så gør det af med hende. 505 01:06:58,865 --> 01:07:01,909 - Hvor har du været? - Jeg arbejdede. 506 01:07:02,076 --> 01:07:03,995 Så sent? 507 01:07:04,120 --> 01:07:08,082 En kunde inviterede mig på en uendelig lang middag. 508 01:07:08,207 --> 01:07:11,252 Jeg blev helt bekymret for dig. 509 01:07:14,005 --> 01:07:18,551 Tak, fordi du fik mit ur repareret. Det havde du ikke behøvet. 510 01:07:18,718 --> 01:07:22,347 - Jeg ville gerne. - Hvad er der galt? 511 01:07:24,015 --> 01:07:29,562 Det har været en lang dag. Jeg er træt. 512 01:07:29,729 --> 01:07:32,607 - Hvad er der sket? - Ikke noget. 513 01:07:50,959 --> 01:07:56,256 - Receptionen. - Godmorgen. Aflys chaufføren i dag. 514 01:07:56,422 --> 01:07:58,466 Mange tak. 515 01:08:30,957 --> 01:08:33,418 Hvor længe skal vi vente? 516 01:08:36,337 --> 01:08:41,926 Jeg vidste, du ville komme tilbage. Ari havde ikke en chance. 517 01:08:47,348 --> 01:08:50,643 Du har din mors ansigt og din fars øjne. 518 01:08:58,276 --> 01:09:01,779 Hvorfor har du helt glemt dit arabiske? 519 01:09:02,947 --> 01:09:07,577 Det betyder: "Månen er smuk. Men du er endnu smukkere." 520 01:09:09,912 --> 01:09:13,124 Indtil videre har du gjort det fantastisk. 521 01:09:13,249 --> 01:09:17,462 Jeg er stolt af dig. Har han nævnt Englen? 522 01:09:17,629 --> 01:09:19,297 Nej. 523 01:09:19,464 --> 01:09:21,883 Men han stoler på dig? 524 01:09:28,723 --> 01:09:32,936 Jeg håber ikke, du har glemt, hvad de gjorde ved din far. 525 01:09:34,562 --> 01:09:39,567 Første gang er altid den sværeste. Husk, at det var dig, som kom til mig. 526 01:09:40,610 --> 01:09:44,030 Ja. Men ... 527 01:09:44,155 --> 01:09:48,618 Fik din søn min fødselsdagsgave? 528 01:09:50,870 --> 01:09:54,374 Jeg ved, hvor meget han betyder for dig. 529 01:09:56,626 --> 01:09:58,836 Det gjorde han. 530 01:10:00,088 --> 01:10:01,756 Tak. 531 01:10:07,095 --> 01:10:12,392 - Jeg fuldfører opgaven. - Naturligvis. Bare husk din træning. 532 01:10:13,768 --> 01:10:17,146 Salma. Jeg regner med dig. 533 01:10:27,240 --> 01:10:29,075 Hans? 534 01:10:37,333 --> 01:10:40,795 - Du forskrækkede mig. - Hvor har du været? 535 01:10:40,962 --> 01:10:45,300 Rob skriver en historie om et børnehjem. Han bad mig om ... 536 01:10:46,634 --> 01:10:50,138 Jeg kan godt mærke, at du har savnet mig. 537 01:11:07,196 --> 01:11:08,740 Jeg ved ... 538 01:11:24,088 --> 01:11:28,176 Jeg ville fortælle dig det. Jeg ville stoppe. 539 01:11:29,844 --> 01:11:32,472 Du havde nær narret mig. 540 01:11:32,639 --> 01:11:36,309 Nu skal du hjælpe mig med at narre dine venner. 541 01:11:36,476 --> 01:11:39,729 Jeg ved, de lytter med. 542 01:11:39,938 --> 01:11:43,358 Jeg vil bede dig om at tage væk med mig i aften. 543 01:11:43,524 --> 01:11:48,446 Det vil du nægte, indtil jeg forklarer hvorfor. 544 01:11:48,655 --> 01:11:51,115 Er det forstået? 545 01:11:51,240 --> 01:11:56,079 Hvis du laver én forkert bevægelse, slår jeg dig ihjel. 546 01:12:14,639 --> 01:12:18,393 - Vi skal væk i aften. - Du skræmmer mig. 547 01:12:18,559 --> 01:12:21,521 Du må stole på mig. 548 01:12:21,688 --> 01:12:26,192 Så stol på mig, og fortæl mig, hvorfor vi er nødt til at flygte. 549 01:12:26,359 --> 01:12:31,114 Jeg er ikke den, du tror, jeg er. Vi er begge i livsfare. 550 01:12:31,281 --> 01:12:35,868 - Du er ikke fair over for mig. - Jeg kan ikke fortælle alt nu. 551 01:12:36,035 --> 01:12:37,704 Ikke nu. 552 01:12:40,540 --> 01:12:45,003 - Hvordan slipper vi ud af landet? - En engel har arrangeret det hele. 553 01:12:45,128 --> 01:12:50,258 Hvem? Jeg skal stole på dig, men du stoler ikke på mig? 554 01:12:50,425 --> 01:12:54,804 Fint nok. Han hedder Sabri Al-Alazar. 555 01:12:57,890 --> 01:13:00,685 - Vi må afsted nu. - Nej! 556 01:13:03,646 --> 01:13:07,066 - Ryk ind! - Hvad laver du? Vi har ikke Englen! 557 01:13:20,580 --> 01:13:22,415 Her. 558 01:13:22,582 --> 01:13:24,459 Kom ud! 559 01:13:42,810 --> 01:13:44,854 Smid våbnet. 560 01:13:59,661 --> 01:14:02,705 Det skal nok gå. Kom. 561 01:14:13,508 --> 01:14:16,010 Gå hen til bilen. 562 01:14:17,553 --> 01:14:19,472 Ind med dig. 563 01:14:34,362 --> 01:14:38,157 Han har dræbt fire af vores agenter og taget pigen. 564 01:14:38,324 --> 01:14:43,121 Tillykke. Nu har vi mistet dem begge. Jeg sagde jo, du skulle vente! 565 01:14:43,246 --> 01:14:46,291 Og jeg sagde, at min pige er god. 566 01:15:07,270 --> 01:15:09,355 Ud. 567 01:15:10,648 --> 01:15:13,234 - Undskyld, men ... - Ud. 568 01:15:15,945 --> 01:15:20,950 Jeg vidste ikke, hvad jeg rodede mig ud i. Sarraj er ikke den, jeg troede. 569 01:15:21,117 --> 01:15:23,620 Ud. 570 01:15:57,862 --> 01:16:00,740 Var noget af det ægte? 571 01:16:00,907 --> 01:16:02,951 Svar mig! 572 01:16:06,663 --> 01:16:09,290 Jeg ønskede, det var ægte. 573 01:16:21,803 --> 01:16:24,806 Gør det nu bare! 574 01:16:37,277 --> 01:16:39,195 Tag med mig. 575 01:16:42,240 --> 01:16:45,994 Det kan jeg ikke. Så gør han min søn fortræd. 576 01:16:46,119 --> 01:16:50,248 Hvis vi flygter sammen med Englen, er det ude med Sarraj. 577 01:16:50,456 --> 01:16:53,751 Han vil ikke kunne gøre nogen fortræd. 578 01:16:55,795 --> 01:16:57,964 Er det sandt? 579 01:17:01,926 --> 01:17:04,220 Jeg er færdig med løgne. 580 01:17:19,527 --> 01:17:24,157 Salma. Mit rigtige navn er Salma. 581 01:17:28,286 --> 01:17:32,123 - Ari. - Det ved jeg. 582 01:18:50,493 --> 01:18:52,829 Hold dig bag mig. 583 01:19:13,600 --> 01:19:15,768 Det skal nok gå. 584 01:19:18,354 --> 01:19:20,690 Du får os dræbt. 585 01:19:20,898 --> 01:19:24,110 - Hun er på deres side. - Vi kan stole på hende. 586 01:19:24,277 --> 01:19:27,905 Det var dumt af dig at tage hende med. 587 01:19:33,286 --> 01:19:38,833 - Hun tog røven på os. - Det er ikke min skyld. 588 01:19:39,000 --> 01:19:43,630 Jeg aner ikke, hvordan de fandt os. Ari ... 589 01:19:46,132 --> 01:19:48,927 Ikke flere løgne. 590 01:19:55,058 --> 01:19:59,354 - Nej! - Faldskærmssoldaterne venter ikke. 591 01:20:03,024 --> 01:20:05,360 Kom! Vi skal afsted! 592 01:20:11,199 --> 01:20:13,284 Ari. 593 01:20:15,912 --> 01:20:17,455 Ari! 594 01:20:48,194 --> 01:20:52,115 Løb! Jeg dækker dig! Vi klarer den! Du kan klare den! 595 01:20:54,242 --> 01:20:55,827 Løb! 596 01:21:00,707 --> 01:21:05,295 Du kan ikke flygte. Kom frit frem, så skyder vi dig ikke. 597 01:21:14,178 --> 01:21:15,722 Pis. 598 01:22:37,553 --> 01:22:39,722 Vent udenfor. 599 01:22:54,362 --> 01:22:57,282 Hvor er Sarraj? 600 01:22:59,325 --> 01:23:01,953 Han har trukket sig tilbage. 601 01:23:11,254 --> 01:23:14,048 Jeg er ikke som Sarraj. 602 01:23:15,341 --> 01:23:18,553 Kan du ikke se mine vinger? 603 01:23:27,312 --> 01:23:33,109 - Du er Englen. - Livet er fuld af overraskelser. 604 01:23:35,194 --> 01:23:40,366 Sabri har været min ven i årevis og var hele tiden israelsk spion. 605 01:23:41,868 --> 01:23:45,747 Men jeg er taknemmelig for, at I begge to beskyttede mig. 606 01:23:45,913 --> 01:23:50,752 Jeg lod til gengæld den jødiske pige og doktor Hamra flygte- 607 01:23:50,918 --> 01:23:54,005 -med deres familier. 608 01:23:57,008 --> 01:24:03,097 - Du arbejder for os. - Nej. Vi er fjender. 609 01:24:05,016 --> 01:24:10,480 Jeg er bare en gammel soldat, som har set for mange børn dø forgæves. 610 01:24:12,315 --> 01:24:16,945 Miki og jeg har hjulpet hinanden gennem årene, - 611 01:24:17,111 --> 01:24:21,783 - når målet var til fordel for os begge. 612 01:24:28,206 --> 01:24:31,626 - Såsom at knuse Sarraj. - Ja. 613 01:24:33,127 --> 01:24:38,633 Mænd som ham skal ingen steder have lov til at vokse sig magtfuld. 614 01:24:38,800 --> 01:24:41,844 Det ville ødelægge mit land. 615 01:24:56,985 --> 01:25:03,408 Hun bedrog dig ikke. Der var en sporer på hende, som hun ikke kendte til. 616 01:25:12,125 --> 01:25:14,127 Tag det. 617 01:25:36,274 --> 01:25:38,067 Tak. 618 01:25:43,281 --> 01:25:47,160 Det var ikke meningen, du skulle blive fanget. 619 01:25:59,213 --> 01:26:01,049 Det er mig. 620 01:26:02,592 --> 01:26:05,929 Han er i live og sidder lige foran mig. 621 01:26:10,350 --> 01:26:12,602 Selvfølgelig. 622 01:26:16,856 --> 01:26:20,526 - Kan du genkende min stemme? - Ja. 623 01:26:20,735 --> 01:26:26,658 - Hvad er kodeordet til Englens hus? - Kaleb hjem. 624 01:26:29,702 --> 01:26:35,375 Bare rolig. Alt ordner sig. Giv ham røret igen. 625 01:26:42,340 --> 01:26:46,094 Jeg vil have mine drenge tilbage. Dem alle sammen. 626 01:26:46,261 --> 01:26:51,307 Selvfølgelig. De sædvanlige regler. 627 01:26:51,474 --> 01:26:54,018 Det er en aftale. 628 01:26:56,020 --> 01:26:59,023 Tænk, at vi stadig gør det her. 629 01:27:03,778 --> 01:27:05,488 Ja. 630 01:27:07,865 --> 01:27:10,868 Farvel, min ven. 631 01:29:35,346 --> 01:29:38,182 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 2018 632 01:33:31,165 --> 01:33:35,336 TIL MINDE OM JOHN HURT 49952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.