Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,900 --> 00:00:57,153
VESTBERLIN, TYSKLAND
2
00:01:14,003 --> 00:01:19,717
Det meste af året har jeg været den
tyske forretningsmand Hans Hoffman.
3
00:01:19,884 --> 00:01:23,221
Mit rigtige navn er
Ari Ben-Sion.
4
00:01:26,349 --> 00:01:28,977
Det er svært at lyve for alle.
5
00:01:29,102 --> 00:01:33,564
Men mit liv afhænger af
at adskille de to verdener.
6
00:01:39,779 --> 00:01:44,575
Hvis det var muligt,
ville jeg altid være Hans Hoffman.
7
00:01:46,828 --> 00:01:52,125
- Hans Hoffman.
- Han er på Avalon Hotel. Kør.
8
00:01:54,419 --> 00:01:58,590
En af vores agenter har givet
syrerne dybt fortrolig information.
9
00:01:58,756 --> 00:02:03,011
Min partner og jeg skal få ham
tilbage til Israel til forhør.
10
00:02:22,947 --> 00:02:27,535
Er du blevet afsløret?
Bare rolig. Jeg får dig til Syrien.
11
00:02:27,702 --> 00:02:31,164
Hvis mit folk finder mig,
er jeg død.
12
00:02:31,372 --> 00:02:35,710
Stol trygt på mig, min ven.
Fandt du ham, jeg søger?
13
00:02:38,254 --> 00:02:41,424
Jeg kender kun hans kodenavn.
14
00:02:44,552 --> 00:02:48,389
- Vi kalder ham for Englen.
- Jeg skal vide ...
15
00:03:30,139 --> 00:03:34,018
Når en mission går galt,
er der kun én regel.
16
00:03:34,143 --> 00:03:38,147
- Beskyt din partner.
- Det er fandeme noget rod.
17
00:03:45,321 --> 00:03:48,157
Jeg forklarer Miki det hele.
18
00:03:52,245 --> 00:03:56,874
Israel og Syriens forhandlinger om
fangeudlevering brød i dag sammen.
19
00:03:57,041 --> 00:04:00,378
Det forlyder,
at der var læk fra begge sider.
20
00:04:00,545 --> 00:04:05,174
Den østtyske regering bekræfter,
at alle udrejseforbud er ophævet.
21
00:04:05,341 --> 00:04:10,888
Store flokke samles langs muren
mellem Øst og Vest for at fejre det.
22
00:04:11,055 --> 00:04:16,185
Den israelske oberst Benjamin Ehud
blev fundet død af et slagtilfælde.
23
00:04:16,352 --> 00:04:21,983
Hans lig blev fløjet til Israel
til en militærbegravelse.
24
00:04:24,402 --> 00:04:29,782
TEL AVIV, ISRAEL
EN UGE SENERE
25
00:04:33,745 --> 00:04:38,499
MOSSAD,
DEN ISRAELSKE EFTERRETNINGSTJENESTE
26
00:04:38,916 --> 00:04:41,794
Ari Ben-Sion.
Jeg skal tale med Miki.
27
00:04:41,961 --> 00:04:44,589
- Er De bevæbnet?
- Ja.
28
00:04:52,430 --> 00:04:56,809
Det gik desværre galt i Berlin.
Vi fik ikke Ehud med i live.
29
00:04:56,976 --> 00:04:59,228
Jeg har læst din rapport.
30
00:05:06,903 --> 00:05:11,574
Jeg har stadig kvalme over-
31
00:05:11,741 --> 00:05:15,578
- alle de løgne,
jeg serverede ved hans begravelse.
32
00:05:17,789 --> 00:05:24,462
Men sandheden ville naturligvis
have gjort mere ondt.
33
00:05:24,629 --> 00:05:28,341
Hvorfor gjorde han det?
For pengenes skyld?
34
00:05:29,801 --> 00:05:33,179
Det finder vi nok aldrig ud af.
35
00:05:33,346 --> 00:05:37,642
Miki, sig mig,
hvorfor er jeg her?
36
00:05:37,850 --> 00:05:42,438
Vores folk i Berlin rydder det op,
du ikke kan gøre herfra.
37
00:05:42,605 --> 00:05:45,858
Du skal ind til
en grundig undersøgelse.
38
00:05:47,610 --> 00:05:51,781
- Jeg har det fint, Miki.
- Det er jeg ikke i tvivl om.
39
00:05:55,243 --> 00:05:59,831
- Sover du godt?
- Som en sten.
40
00:06:03,751 --> 00:06:07,755
Hvor meget alkohol indtager du
gennemsnitligt om dagen?
41
00:06:07,922 --> 00:06:12,302
Som barn flyttede jeg til Israel
fra Tyskland.
42
00:06:12,468 --> 00:06:15,138
Jeg kunne ikke falde til.
43
00:06:15,305 --> 00:06:18,725
Jeg blev sendt til
utallige psykiatere.
44
00:06:18,933 --> 00:06:22,395
Jeg lærte,
hvad det var, de ville høre.
45
00:06:25,106 --> 00:06:28,276
Så du er separeret fra din kone?
46
00:06:31,529 --> 00:06:35,700
Vi kunne ikke komme os over,
at vores søn døde.
47
00:06:36,743 --> 00:06:38,453
Ari?
48
00:06:40,330 --> 00:06:44,667
Ari? Det er let
at gemme sig i sin dækidentitet-
49
00:06:44,834 --> 00:06:48,630
- og ignorere problemerne
i det virkelige liv.
50
00:06:48,838 --> 00:06:51,758
Der er ikke gået et år
siden ulykken.
51
00:06:54,135 --> 00:06:57,180
Påvirkede din søns død
din seneste mission?
52
00:06:57,347 --> 00:07:02,185
Hvad vil du have, jeg skal sige?
Han ville have dræbt min partner.
53
00:07:02,352 --> 00:07:04,520
Hvorfor spilde tiden?
54
00:07:06,105 --> 00:07:09,609
Du skal fortælle Miki,
om jeg er klar til en ny sag.
55
00:07:09,776 --> 00:07:11,903
Er du det?
56
00:07:22,872 --> 00:07:27,335
AL-QUSAIR LUFTBASE
DAMASKUS, SYRIEN
57
00:07:41,683 --> 00:07:44,143
De skal have et glas te.
58
00:07:46,229 --> 00:07:50,066
Tidligere i dag
fangede vi en israelsk spion.
59
00:07:56,656 --> 00:08:02,036
Hvis vi er hurtige, kan vi måske
få jeres sønner i bytte for ham.
60
00:08:02,161 --> 00:08:06,666
Jeg lover,
at jeg får vores børn hjem.
61
00:08:11,546 --> 00:08:13,631
General?
62
00:08:13,798 --> 00:08:16,426
- Sarraj.
- Goddag, hr. general.
63
00:08:16,593 --> 00:08:18,720
MUKHABARAT,
SYRISK EFTERRETNINGSTJENESTE
64
00:08:18,886 --> 00:08:23,766
Jeg har lige hørt den gode nyhed.
Tillykke med anholdelsen af spionen.
65
00:08:23,975 --> 00:08:28,271
- Fremragende arbejde.
- Det var jo vigtigt.
66
00:08:28,438 --> 00:08:32,483
Har De drøftet fangeudveksling
med israelerne?
67
00:08:32,692 --> 00:08:38,197
- Det er for tidligt.
- Det mener præsidenten nok ikke.
68
00:08:38,364 --> 00:08:43,620
- Tak for oplysningen.
- Timingen er altafgørende.
69
00:08:43,786 --> 00:08:45,663
Hørt.
70
00:08:45,830 --> 00:08:51,085
Tag Dem godt af vores israelske gæst,
og hold mig informeret.
71
00:08:51,252 --> 00:08:53,630
Det skal jeg gøre.
72
00:09:07,685 --> 00:09:11,439
Hvad laver du? Hallo!
Ingen billeder.
73
00:09:11,606 --> 00:09:14,108
Ingen billeder!
74
00:09:17,820 --> 00:09:19,864
Undskyld.
75
00:09:21,199 --> 00:09:24,285
Stop! Hun forstår det ikke!
76
00:09:24,494 --> 00:09:29,832
- Jeg sagde: "Ingen billeder"!
- Hør nu på mig. Hun stopper nu.
77
00:09:33,753 --> 00:09:36,464
Er du okay?
78
00:09:36,631 --> 00:09:40,176
- Kom du noget til?
- Jeg har det fint.
79
00:09:40,343 --> 00:09:43,680
Du bløder. Lad mig hjælpe dig.
80
00:09:51,854 --> 00:09:55,733
- De er gode.
- Jeg har styr på det, tak.
81
00:09:57,902 --> 00:09:59,946
Kom med mig.
82
00:10:07,287 --> 00:10:10,290
Lad os se, hvad vi kan gøre.
83
00:10:10,456 --> 00:10:14,836
- Hvad med dit udstyr?
- Der gik vist ikke noget i stykker.
84
00:10:17,422 --> 00:10:21,384
- Er du journalist?
- USA Today.
85
00:10:21,551 --> 00:10:25,638
- Og du er nok ikke jødisk.
- Min mor var.
86
00:10:28,725 --> 00:10:34,397
Det er sabbat. Du er en pige.
Du bryder alle deres regler.
87
00:10:34,564 --> 00:10:38,610
De bliver mindre hellige
bare ved at være i din nærhed.
88
00:10:41,195 --> 00:10:43,323
Du må have børn.
89
00:10:47,118 --> 00:10:49,329
Så er det klaret.
90
00:10:51,039 --> 00:10:55,293
- Kan du trygt gå videre?
- Ja. Jeg klarer mig.
91
00:10:55,460 --> 00:10:59,339
Det var en oplevelse
at møde dig.
92
00:10:59,505 --> 00:11:01,341
Vent!
93
00:11:01,507 --> 00:11:06,054
Vent lidt. Du tog mig lidt på sengen.
Tak for hjælpen.
94
00:11:07,597 --> 00:11:10,099
Ingen årsag.
95
00:11:11,017 --> 00:11:15,605
- Du er interesseret.
- Jeg må gå nu.
96
00:11:15,813 --> 00:11:18,399
- Hvor er du fra?
- Tyskland.
97
00:11:18,566 --> 00:11:21,235
Der sker utrolige ting lige nu.
98
00:11:21,402 --> 00:11:24,656
- Jeg hedder Kim Johnson.
- Hans Hoffman.
99
00:11:24,822 --> 00:11:26,991
Du lyver.
100
00:11:29,369 --> 00:11:32,163
Du er altså interesseret.
101
00:11:32,372 --> 00:11:37,335
Jeg er her kun et par dage til,
så har jeg en opgave i Syrien.
102
00:11:38,836 --> 00:11:41,130
Ring til mig.
103
00:11:52,100 --> 00:11:54,018
Op!
104
00:11:55,103 --> 00:11:57,855
MEZZAH-FÆNGSLET
DAMASKUS
105
00:12:22,714 --> 00:12:25,633
Hvem er Englen?
106
00:12:25,800 --> 00:12:29,429
Hvem stjæler mit lands hemmeligheder?
107
00:12:34,684 --> 00:12:36,894
Tørstig?
108
00:12:50,617 --> 00:12:53,411
Du kan stole på mig, min ven.
109
00:13:07,467 --> 00:13:10,803
Jeg har jo fortalt,
at jeg ikke ved det.
110
00:13:26,235 --> 00:13:30,114
Det er ligegyldigt,
hvor højt på strå din ven er.
111
00:13:32,867 --> 00:13:35,453
Her er vi kun dig og mig.
112
00:13:46,673 --> 00:13:50,760
Jeg skal bare bruge et navn,
og så må du gå.
113
00:13:55,014 --> 00:13:58,226
Jeg ved det virkelig ikke.
114
00:14:44,105 --> 00:14:46,316
Fortæl general Fuad, -
115
00:14:46,482 --> 00:14:51,362
- at vores israelske gæst
desværre ikke klarede skærene.
116
00:14:54,407 --> 00:14:57,827
En af vores agenter
er blevet dræbt i Damaskus.
117
00:14:57,994 --> 00:15:01,998
Vi antager, alle er kompromitteret,
og trækker alle ud.
118
00:15:02,123 --> 00:15:04,125
På grund af forræderen?
119
00:15:04,292 --> 00:15:07,545
- Godmorgen, Ari.
- Godmorgen.
120
00:15:07,712 --> 00:15:11,591
Doktor Hazem Hamra.
Jødisk forsker, -
121
00:15:11,758 --> 00:15:16,638
- som var vores øjne og ører
i Syriens program for kemiske våben.
122
00:15:16,804 --> 00:15:21,351
Vi ved ikke, om han blev afsløret
af Ehud, men vi tager ingen chancer.
123
00:15:21,517 --> 00:15:25,063
Han og hans familie skal ud
hurtigst muligt.
124
00:15:25,188 --> 00:15:31,402
De bor i det jødiske kvarter,
som Mukhabarat overvåger døgnet rundt.
125
00:15:31,611 --> 00:15:34,864
Det er for farligt
at kontakte ham direkte.
126
00:15:35,031 --> 00:15:40,161
Så vi går gennem hende her.
Rachel Khatib.
127
00:15:40,370 --> 00:15:44,666
Hun er stuepige hos denne mand.
Franz Ludin, nazist.
128
00:15:44,832 --> 00:15:48,753
Han var ikke højt placeret,
men vi holder øje med ham.
129
00:15:48,920 --> 00:15:51,172
Her er hr. Ludin i dag-
130
00:15:51,339 --> 00:15:56,177
- med sin gode ven Main Al-Husseini,
Syriens erhvervsminister.
131
00:15:56,344 --> 00:15:59,514
Han vil sælge syriske gulvtæpper
til Europa.
132
00:15:59,681 --> 00:16:05,603
Vi tipper ministeren om, at Hans
Hoffman vil møde gode, gamle tyskere.
133
00:16:05,812 --> 00:16:08,856
Ministeren præsenterer dig for Ludin.
134
00:16:09,023 --> 00:16:12,527
Vind hans tillid, kom hjem til ham,
tal med Rachel.
135
00:16:12,735 --> 00:16:18,908
- Hun får nemt fat i doktor Hamra.
- Der er mange led i kæden.
136
00:16:19,075 --> 00:16:25,707
Shaul organiserer din flugt til kysten
og møder dig i Damaskus på søndag.
137
00:16:25,873 --> 00:16:30,753
- Jeg laver også en plan B.
- Forberedelserne starter nu.
138
00:16:36,342 --> 00:16:39,762
MOSSADS TRÆNINGSLEJR
NEGEV-ØRKENEN
139
00:16:39,971 --> 00:16:43,516
- Gennemgå det igen.
- Vi mødes der klokken seks.
140
00:16:43,683 --> 00:16:48,104
- Og hvis Shaul ikke kommer?
- Så tager vi plan B.
141
00:16:49,105 --> 00:16:52,567
- Café Teyrouzi, 24 timer senere.
- Godt.
142
00:16:52,775 --> 00:16:55,445
Hvor er det jødiske kvarter?
143
00:16:58,239 --> 00:17:00,825
- Derovre.
- Kom så.
144
00:17:05,913 --> 00:17:09,667
Hold dig i mørket.
Ingen kommunikation.
145
00:17:09,834 --> 00:17:13,338
Ingen opkald. Ingen beskeder.
146
00:17:13,463 --> 00:17:18,134
- Sidste gang. Kodeord?
- Kaleb hjem.
147
00:17:18,301 --> 00:17:22,138
- Og Englens svar er?
- Et bank på døren.
148
00:17:23,222 --> 00:17:27,936
Kun jeg kender Englens identitet,
og jeg ved, han er ren.
149
00:17:29,145 --> 00:17:33,107
Opsøg ham kun,
hvis du er i livsfare.
150
00:17:33,274 --> 00:17:36,444
Jeg vil ikke miste
endnu en agent.
151
00:18:05,014 --> 00:18:08,893
Har De nogensinde været i
det besatte Palæstina?
152
00:18:09,060 --> 00:18:11,062
Nej.
153
00:18:17,652 --> 00:18:19,737
Ja.
154
00:18:39,549 --> 00:18:43,553
Han er blevet grundigt undersøgt
af vores folk i Tyskland.
155
00:18:43,720 --> 00:18:48,057
- Og hans far var SS-officer?
- Ja, han gjorde tjeneste i Dachau.
156
00:18:48,182 --> 00:18:52,770
Han yder Tysklands højrefløj
økonomisk støtte.
157
00:18:52,937 --> 00:18:55,982
- Han er min ven.
- Og hvad vil han?
158
00:18:56,107 --> 00:18:58,901
Købe tæpper
og sælge dem i Europa.
159
00:18:59,068 --> 00:19:03,740
- Og hvad skal jeg gøre?
- Få ham til at føle sig hjemme.
160
00:19:03,906 --> 00:19:09,454
Så bruger han flere penge her,
og så er jeg dig mere taknemlig.
161
00:19:10,538 --> 00:19:13,708
- Der kommer han. Hr. Hoffman.
- Ja.
162
00:19:13,875 --> 00:19:18,588
Velkommen til Damaskus. Jeg er
Main Al-Husseini, erhvervsminister.
163
00:19:18,755 --> 00:19:23,217
- Mig en fornøjelse.
- Jeg tillod mig at invitere en ven.
164
00:19:23,384 --> 00:19:27,263
Hans Hoffman,
må jeg præsentere hr. Franz Ludin?
165
00:19:27,430 --> 00:19:31,267
- Godaften.
- Godaften, hr. Ludin. Kald mig Hans.
166
00:19:32,185 --> 00:19:33,895
Værsgo.
167
00:19:34,062 --> 00:19:38,191
Ambassadør Al-Diri
har rost Dem i høje toner.
168
00:19:38,358 --> 00:19:42,362
- Tro ikke et ord af det.
- De er interesseret i tæpper.
169
00:19:42,570 --> 00:19:46,991
- Syrien har verdens fineste tæpper.
- Det er grunden til, jeg er her.
170
00:19:47,116 --> 00:19:50,620
- En drink?
- Det samme som Dem.
171
00:19:50,787 --> 00:19:54,123
- En arrak til.
- Er det Deres første besøg her?
172
00:19:54,332 --> 00:19:56,918
Ja. Jeg glæder mig til at se byen.
173
00:19:57,085 --> 00:20:00,338
Det er ikke Tyskland.
Men den kan dog noget.
174
00:20:01,464 --> 00:20:05,260
Ludin har boet her i mange år
og kender byen ud og ind.
175
00:20:05,426 --> 00:20:08,930
Verdens ældste beboede by.
176
00:20:09,097 --> 00:20:13,101
Fortiden virker mere tiltrækkende,
når man når min alder.
177
00:20:13,226 --> 00:20:16,604
- Giv ham en rundtur, Franz.
- Med glæde.
178
00:20:16,813 --> 00:20:21,442
- Jeg vil ikke være til besvær.
- Fredag er alt alligevel lukket.
179
00:20:21,651 --> 00:20:23,903
- Har du tid?
- Ja.
180
00:20:24,070 --> 00:20:27,240
Skål for at udforske byen.
181
00:20:27,407 --> 00:20:30,952
- Og på nye venskaber.
- Skål.
182
00:21:23,087 --> 00:21:25,798
- Vi ses i morgen.
- Tak for turen.
183
00:21:30,637 --> 00:21:32,472
Hej.
184
00:21:32,639 --> 00:21:36,809
- Følger du efter mig?
- Hvad laver du her?
185
00:21:36,976 --> 00:21:41,397
Som sagt har jeg en opgave her.
Men du har måske glemt alt om mig.
186
00:21:41,564 --> 00:21:46,110
- Undskyld, jeg ikke ringede.
- Det er for vildt! Hvad laver du her?
187
00:21:46,277 --> 00:21:49,447
Der opstod
en uventet forretningsmulighed.
188
00:21:49,656 --> 00:21:52,575
- Er det dit hotel?
- Og dit?
189
00:21:54,869 --> 00:21:58,206
- Kom nu, Kim.
- Jeg må løbe.
190
00:21:58,414 --> 00:22:02,210
- Det var godt at se dig.
- I lige måde.
191
00:22:10,843 --> 00:22:14,097
Foto: Kim Johnson, Californien
192
00:22:20,019 --> 00:22:23,982
Muslimer, kristne, jøder ...
Det ender ikke godt.
193
00:22:24,107 --> 00:22:26,943
Det er så meget ældre end Europa.
194
00:22:27,110 --> 00:22:30,655
- Savner du Tyskland?
- Selvfølgelig.
195
00:22:32,156 --> 00:22:35,827
Men det Tyskland, jeg kendte,
findes ikke længere.
196
00:22:35,994 --> 00:22:38,913
Det var verdens største land.
197
00:22:39,080 --> 00:22:42,709
Hvis vi står sammen,
bliver det stort igen.
198
00:22:44,127 --> 00:22:48,172
Du vækker minder i mig.
Jeg plejede at sige den slags.
199
00:22:53,553 --> 00:22:57,390
- Det her sted er en labyrint.
- Ja.
200
00:22:57,557 --> 00:23:02,103
Og nogle gange ender man et sted,
hvor man ikke vil være.
201
00:23:05,106 --> 00:23:08,109
- Det jødiske kvarter.
- Ja.
202
00:23:08,276 --> 00:23:12,739
De må komme og gå, som de vil,
men ikke en hel familie sammen.
203
00:23:13,781 --> 00:23:15,283
Hvorfor?
204
00:23:15,491 --> 00:23:20,955
Præsident Assad vil beholde dem.
De er gode brikker i forhandlinger.
205
00:23:31,758 --> 00:23:34,552
- Tak.
- Kom du noget til?
206
00:23:34,719 --> 00:23:37,388
Nu skal jeg forsvare dig.
207
00:23:45,855 --> 00:23:47,315
Unger!
208
00:24:28,606 --> 00:24:32,694
- Hallo?
- Det er Hans. Undskyld tidspunktet.
209
00:24:32,860 --> 00:24:38,658
- Du glemte din tegnebog i min bil.
- Gudskelov. Jeg har ledt overalt.
210
00:24:38,825 --> 00:24:42,996
- Jeg kan komme med den i morgen.
- Det behøver du ikke.
211
00:24:43,121 --> 00:24:48,126
Jeg får nogle venner på besøg
i morgen aften. Herboende tyskere.
212
00:24:48,293 --> 00:24:52,046
- Hvis du ikke har for travlt?
- Hvornår?
213
00:24:52,171 --> 00:24:54,841
Klokken otte.
214
00:24:55,008 --> 00:24:58,595
- Det lyder godt.
- Bare tag tegnebogen med der.
215
00:24:58,761 --> 00:25:01,097
- Godnat.
- Godnat.
216
00:25:13,192 --> 00:25:17,030
- Hvor er du fra?
- Du giver ikke op, hvad?
217
00:25:17,155 --> 00:25:20,366
- Tag en drink med mig.
- Nej tak.
218
00:25:20,575 --> 00:25:24,370
- Godaften, hr.
- Godaften.
219
00:25:30,501 --> 00:25:33,087
- Hej.
- Hej.
220
00:25:33,296 --> 00:25:36,883
Red mig. Jeg sagde,
jeg ventede på min mand.
221
00:25:38,259 --> 00:25:42,805
- Hvad får jeg ud af det?
- Så får du lov til at give middag.
222
00:25:44,098 --> 00:25:45,558
Top.
223
00:25:47,143 --> 00:25:52,732
Vi har rejst i to måneder.
Egypten, Jordan, Israel, nu Syrien.
224
00:25:52,899 --> 00:25:56,194
Vi vil give vores læsere
indsigt i områderne.
225
00:25:56,361 --> 00:26:01,366
Jeg er først selv ved at forstå,
hvor komplekst det hele er her.
226
00:26:02,992 --> 00:26:08,373
- Og hvad fik så dig til Syrien?
- Billige tæpper.
227
00:26:08,539 --> 00:26:11,793
Jeg troede bare, du fulgte efter mig.
228
00:26:13,211 --> 00:26:16,714
Ville det have været et bedre svar?
229
00:26:18,591 --> 00:26:21,844
Og hvad laver du,
når du ikke arbejder?
230
00:26:24,097 --> 00:26:28,726
- Hvad vil du vide?
- Det, du mindst ønsker at fortælle.
231
00:26:28,935 --> 00:26:32,605
Din dybeste, mørkeste hemmelighed.
232
00:26:41,364 --> 00:26:45,118
Og hvis jeg ikke har noget at skjule?
233
00:26:45,243 --> 00:26:48,204
Det ville være meget skuffende.
234
00:26:55,837 --> 00:26:59,882
Det involverer en masse vodka.
Og en stripbar.
235
00:27:00,091 --> 00:27:02,468
Fortæl mere.
236
00:27:03,970 --> 00:27:06,723
- Tak. Skål.
- Skål.
237
00:27:08,099 --> 00:27:10,727
- Hans, hvor er du fra?
- Berlin.
238
00:27:10,935 --> 00:27:14,063
- Vi talte lige om Berlin.
- Vi har venner der.
239
00:27:14,188 --> 00:27:18,318
De har ikke været ædru,
siden muren faldt.
240
00:27:18,484 --> 00:27:23,281
Der må være helt vildt lige nu.
Gid vi var der.
241
00:27:28,036 --> 00:27:29,579
Hjælp!
242
00:27:36,836 --> 00:27:39,380
Det var sgu barskt.
243
00:27:39,547 --> 00:27:42,508
- Er du okay?
- Hvad fanden skete der?
244
00:27:42,675 --> 00:27:46,638
- De skjuler det ikke engang.
- De vil have, at vi ved det.
245
00:27:46,804 --> 00:27:50,516
- Ved hvad?
- At de overvåger og aflytter alle.
246
00:27:52,101 --> 00:27:55,730
- Det lyder som Østtyskland.
- Ikke længere.
247
00:27:57,357 --> 00:28:01,277
Alt kan også ændre sig her.
Ingen troede på det i Berlin.
248
00:28:01,444 --> 00:28:06,783
Men nu er muren faldet,
og så er alt muligt.
249
00:28:07,659 --> 00:28:09,827
Skål på det.
250
00:29:35,913 --> 00:29:39,083
Jeg skal meget tidligt op.
251
00:29:40,918 --> 00:29:45,214
- Jeg har en opgave.
- Du ved, hvor du kan finde mig.
252
00:29:54,766 --> 00:29:57,435
Tæpperne er af den fineste silke.
253
00:29:57,602 --> 00:30:01,606
- Jeg tager 50.
- En fornøjelse at handle med Dem.
254
00:30:01,814 --> 00:30:05,318
Til Dem.
En traditionel syrisk kjole.
255
00:30:06,527 --> 00:30:11,074
- Jeg håber, De kan lide den.
- Den er smuk.
256
00:30:21,167 --> 00:30:24,462
- Godaften.
- Godaften.
257
00:30:24,629 --> 00:30:28,841
- Godaften. Velkommen.
- Tak.
258
00:30:32,971 --> 00:30:36,099
- Din tegnebog.
- Tak.
259
00:30:36,224 --> 00:30:39,352
Mine herrer,
det er Hans Hoffman.
260
00:30:39,519 --> 00:30:44,190
- Må jeg præsentere Heinrich Wolff?
- Jeg foretrækker Steffen Schmidt.
261
00:30:44,357 --> 00:30:48,111
Ignorer ham. Mossads brevbombe
tog to af hans fingre.
262
00:30:48,278 --> 00:30:51,114
Han vigter sig med det.
263
00:30:51,281 --> 00:30:55,952
Herren her er oberst Ludwig Streicher.
Rådgiver for den syriske hær.
264
00:30:56,119 --> 00:30:58,871
For mange år siden, Franz.
265
00:31:00,665 --> 00:31:04,460
Hvad vil du drikke?
Måske en hvedeøl fra Berlin?
266
00:31:04,627 --> 00:31:08,631
- Whisky, hvis du har det.
- En whisky til hr. Hoffman.
267
00:31:11,342 --> 00:31:15,138
Hans. Er det rigtigt,
at din far tjente i lejrene?
268
00:31:15,305 --> 00:31:17,473
Ja. Dachau.
269
00:31:17,640 --> 00:31:21,477
- Hvad var hans grad?
- Han var ikke fremtrædende.
270
00:31:21,644 --> 00:31:24,772
Husk nu,
at hr. Hoffman er vores gæst.
271
00:31:26,107 --> 00:31:30,903
- Han forstår vel vores forsigtighed.
- Der er intet at være bange for.
272
00:31:31,070 --> 00:31:35,742
Israelerne interesserer sig ikke
længere for os. De har nye fjender.
273
00:31:35,908 --> 00:31:38,244
De har ikke andet.
274
00:31:39,662 --> 00:31:42,999
- Hvor bor du her?
- På Sheraton.
275
00:31:43,124 --> 00:31:45,460
Godt valg.
276
00:31:45,627 --> 00:31:50,340
Nå, Hans,
hvis værten ellers tillader det ...
277
00:31:51,716 --> 00:31:54,510
Hvad kan du fortælle om din far?
278
00:31:54,677 --> 00:31:58,973
Desværre meget lidt.
Han døde, da jeg var fire år.
279
00:31:59,098 --> 00:32:02,977
Verden har det med at glemme
de ni millioner tyskere, -
280
00:32:03,102 --> 00:32:06,314
-der blev myrdet under krigen.
281
00:32:06,481 --> 00:32:11,152
Nej, det var efter krigen.
En bilulykke.
282
00:32:11,319 --> 00:32:13,947
Det gør mig ondt.
283
00:32:14,113 --> 00:32:17,241
- Venter du nogen?
- Nej.
284
00:32:18,910 --> 00:32:22,622
- Undskyld mig.
- Gad vide, hvem det er.
285
00:32:30,630 --> 00:32:36,052
De kender vist alle, undtagen
vores nye ven, hr. Hans Hoffman.
286
00:32:36,177 --> 00:32:40,723
Sarraj er chef for Mukhabarat,
Syriens efterretningstjeneste.
287
00:32:42,225 --> 00:32:46,354
- Mig en fornøjelse.
- Fornøjelsen er på min side.
288
00:32:46,521 --> 00:32:51,276
Hr. Hoffman er på besøg fra Berlin.
Vi mødtes gennem erhvervsministeren.
289
00:32:51,442 --> 00:32:54,153
- Det ved jeg.
- Naturligvis.
290
00:32:55,196 --> 00:32:59,033
Du skal ikke være bekymret.
Sarraj er en god ven.
291
00:33:02,078 --> 00:33:04,622
De kommer for at købe tæpper?
292
00:33:04,789 --> 00:33:07,292
- Går det godt?
- Ja.
293
00:33:07,458 --> 00:33:12,171
- Vil De have noget at drikke?
- Nej tak. Jeg bliver kun kort.
294
00:33:12,338 --> 00:33:17,927
Jeg var i nærheden og tænkte,
at det var længe siden sidst.
295
00:33:18,094 --> 00:33:23,433
Jeg læste i avisen, at De anholdt
en israelsk spion. Tillykke.
296
00:33:25,393 --> 00:33:29,314
- Jeg passede bare mit arbejde.
- Hvad vil der ske med ham?
297
00:33:29,480 --> 00:33:33,693
Israeleren overlevede
desværre ikke fangenskabet.
298
00:33:36,321 --> 00:33:39,741
Fandt De ud af,
hvorfor han var her?
299
00:33:43,202 --> 00:33:48,541
- Mange tak for Deres gæstfrihed.
- De er altid velkommen.
300
00:33:49,667 --> 00:33:52,670
- En fornøjelse at møde dig.
- I lige måde.
301
00:33:52,837 --> 00:33:55,715
Jeg håber,
du finder, hvad du søger.
302
00:33:55,882 --> 00:33:59,177
Hvis du savner noget,
så kontakt mig endelig.
303
00:34:01,804 --> 00:34:05,266
- Måske mødes vi igen.
- Det håber jeg.
304
00:34:05,433 --> 00:34:08,353
D'herrer. Godaften.
305
00:34:10,897 --> 00:34:14,984
I må have mig undskyldt.
Jeg har drukket for meget.
306
00:34:15,109 --> 00:34:18,571
- Første dør inden køkkenet.
- Tak.
307
00:34:34,170 --> 00:34:37,799
Sarraj er blevet
en af Syriens mest magtfulde mænd.
308
00:34:37,966 --> 00:34:42,303
- Det var pænt af ham at besøge os.
- Ærlig talt, Franz!
309
00:34:42,470 --> 00:34:46,182
Vi kender alle manden.
Det var ikke en høflighedsvisit.
310
00:34:49,185 --> 00:34:51,437
Rachel Khatib?
311
00:34:54,315 --> 00:34:58,069
- Hvor var det, du mødte ham?
- Tag det roligt.
312
00:34:58,194 --> 00:35:01,739
Erhvervsministeren har tjekket ham.
313
00:35:02,615 --> 00:35:05,451
Du har en bror.
Han hedder Yair.
314
00:35:05,618 --> 00:35:10,123
Han bor med sin familie
i Haroe Street i Haifa.
315
00:35:10,248 --> 00:35:12,292
Jeg skal få dig ud.
316
00:35:12,458 --> 00:35:17,213
Ministeren går kun op i,
hvor mange penge Hoffman lægger.
317
00:35:39,902 --> 00:35:41,362
Hør efter.
318
00:35:45,033 --> 00:35:47,160
Hvad sker der her?
319
00:35:54,042 --> 00:35:56,377
Du må vist hellere gå.
320
00:36:00,089 --> 00:36:02,342
Det beklager jeg.
321
00:36:55,603 --> 00:36:57,522
Passer det?
322
00:37:04,862 --> 00:37:06,906
Hold op.
323
00:37:09,575 --> 00:37:14,706
Du har en pistol med.
Sæt dig ned, og vær stille.
324
00:37:20,545 --> 00:37:23,881
- Hvordan fandt du mig?
- Jeg overhørte hotellets navn.
325
00:37:24,048 --> 00:37:27,135
Måske blev du skygget.
Det var dumt af dig.
326
00:37:28,344 --> 00:37:31,389
- Og pistolen?
- Det er hr. Ludins.
327
00:37:31,556 --> 00:37:34,726
- Vil du virkelig få mig til Israel?
- Ja.
328
00:37:38,896 --> 00:37:41,858
- Undskyld.
- Jeg har det fint.
329
00:37:42,775 --> 00:37:48,072
Du skal skabe kontakt til doktor
Hamra. Han skal samle familien ...
330
00:37:49,866 --> 00:37:53,953
- Er det politiet?
- Læg dig på sengen.
331
00:38:12,180 --> 00:38:14,223
Flot værelse.
332
00:38:29,572 --> 00:38:32,742
Undskyld. Jeg troede, du var alene.
333
00:38:34,702 --> 00:38:37,080
Kim.
334
00:38:39,123 --> 00:38:42,043
- Hvem var det?
- Ikke nogen.
335
00:38:44,254 --> 00:38:48,508
- Vil du have noget?
- Jeg vil have min pistol igen.
336
00:38:48,675 --> 00:38:52,178
Forlad det jødiske kvarter
en ad gangen.
337
00:38:52,345 --> 00:38:55,974
Sig til alle,
at vi mødes ved Mariamitekatedralen-
338
00:38:56,099 --> 00:38:58,893
-mandag aften klokken ti.
339
00:38:59,060 --> 00:39:01,980
Spørg efter fader Vergisa.
340
00:39:02,105 --> 00:39:06,150
Hvis du ser mig inden da,
er det mit signal.
341
00:39:06,317 --> 00:39:09,445
Så er flugten aflyst.
342
00:39:09,654 --> 00:39:12,907
Læg hans pistol tilbage,
inden nogen opdager det.
343
00:39:33,011 --> 00:39:35,597
- Hallo?
- Er det Sabeen?
344
00:39:37,015 --> 00:39:40,852
- Ja.
- Jeg har informationer til dig.
345
00:39:42,478 --> 00:39:44,188
Vent lidt.
346
00:39:49,402 --> 00:39:52,947
- Hvem er det?
- Det drejer sig om Hans Hoffman.
347
00:39:53,114 --> 00:39:56,826
- Hvad vil du have?
- 10.000 dollars. I morgen aften.
348
00:39:56,993 --> 00:40:01,205
Søndag klokken otte
foran Salims minimarked.
349
00:40:01,414 --> 00:40:03,124
Hallo?
350
00:40:21,351 --> 00:40:22,894
Ja?
351
00:40:23,061 --> 00:40:26,564
Det er Sabeen.
Undskyld, jeg forstyrrer.
352
00:40:26,773 --> 00:40:31,361
En mand ringede med informationer
om en israeler, vi sporer.
353
00:40:31,527 --> 00:40:34,322
- Hvem?
- Hans Hoffman.
354
00:40:36,115 --> 00:40:39,744
- Hvor meget kræver han?
- 10.000 dollars.
355
00:40:41,746 --> 00:40:46,417
Se, hvad han har at byde på.
Og spørg ham om Englen.
356
00:40:46,584 --> 00:40:49,754
- Ja.
- Vær forsigtig.
357
00:40:55,677 --> 00:40:58,680
Det er general Fuad.
358
00:40:58,846 --> 00:41:02,850
10.000 dollars?
Og det gik han med til?
359
00:41:04,143 --> 00:41:06,562
Utroligt!
360
00:41:06,771 --> 00:41:09,107
Okay, farvel.
361
00:41:28,251 --> 00:41:33,214
Shaul organiserer din flugt
og møder dig i Damaskus på søndag.
362
00:41:33,381 --> 00:41:36,217
Jeg laver også en plan B.
363
00:42:06,205 --> 00:42:09,000
Der er israelske agenter i Syrien.
364
00:42:09,125 --> 00:42:12,587
Sikke et chok.
Hvad har det med Hoffman at gøre?
365
00:42:12,754 --> 00:42:18,676
Hans Hoffman er Mossads spion.
Hans rigtige navn er Ari Ben-Sion.
366
00:42:18,843 --> 00:42:24,432
- Beklager. Det ved vi allerede.
- Ved I, hvorfor han er i Damaskus?
367
00:42:24,599 --> 00:42:29,187
- Fortæl det.
- Han leder en udtrækningsmission.
368
00:42:29,354 --> 00:42:33,733
- Hvem flygter?
- Deres bedste undercover-informant.
369
00:42:33,900 --> 00:42:37,153
De kalder ham for ... Englen.
370
00:42:44,744 --> 00:42:46,496
Whisky.
371
00:42:50,625 --> 00:42:54,712
Jeg ved godt, hvad det lignede.
Men det var det ikke.
372
00:42:54,879 --> 00:43:00,134
Helt i orden. Nogle gange
skruer jeg forventningerne i vejret-
373
00:43:00,301 --> 00:43:05,765
- og fantaserer for meget om, hvad
jeg vil, og så bliver jeg skuffet.
374
00:43:05,974 --> 00:43:08,935
Jeg skulle have ringet først.
375
00:43:18,611 --> 00:43:22,115
- Det er holdt op med at gå.
- Det er smukt.
376
00:43:23,950 --> 00:43:26,494
Det var min fars.
377
00:43:28,746 --> 00:43:32,333
Gid jeg havde
lært ham bedre at kende.
378
00:43:32,500 --> 00:43:35,795
Uret er alt, jeg har tilbage af ham.
379
00:43:41,634 --> 00:43:46,598
- Hvad vil du?
- Det ved jeg ikke.
380
00:43:51,728 --> 00:43:54,397
Det ved jeg heller ikke.
381
00:44:04,616 --> 00:44:07,201
Trænger du til noget?
382
00:44:07,368 --> 00:44:10,079
- Kaffe, måske?
- Kaffe.
383
00:44:26,095 --> 00:44:29,432
Skal der sukker eller mælk i?
Kim?
384
00:44:32,936 --> 00:44:34,604
Kim?
385
00:44:51,537 --> 00:44:55,291
Far? Hvor er du?
Far?
386
00:45:14,727 --> 00:45:19,148
Det skal jeg nok huske.
Valgte hun den rigtige?
387
00:45:23,361 --> 00:45:29,575
Godt. Lov mig at køre forsigtigt
og altid huske din hjelm, Sammy.
388
00:45:29,742 --> 00:45:34,539
Sam, hørte du mig? Godt.
Det er aftalen, ikke?
389
00:45:39,544 --> 00:45:44,674
Godt, du havde en god fest, lille
skat. Gid jeg kunne have været der.
390
00:45:48,261 --> 00:45:51,347
Jeg ved godt,
du ikke er lille mere.
391
00:45:53,683 --> 00:45:56,060
Jeg elsker dig.
392
00:46:20,126 --> 00:46:22,337
Godmorgen.
393
00:46:26,341 --> 00:46:29,928
- Hørte du min samtale?
- Ja.
394
00:46:30,094 --> 00:46:32,764
Det er hans fødselsdag.
395
00:46:34,724 --> 00:46:39,145
- Han bor hos sin far.
- Hvor gammel er han?
396
00:46:40,688 --> 00:46:44,108
Otte. Det bliver han i dag.
397
00:46:45,777 --> 00:46:48,112
Det går så hurtigt.
398
00:46:51,324 --> 00:46:55,662
Han er ved at blive en fremmed.
399
00:46:57,830 --> 00:47:00,416
Det kan du lave om på.
400
00:47:00,583 --> 00:47:02,961
Der var engang en, der sagde, -
401
00:47:03,127 --> 00:47:07,799
- at hvis Berlinmuren faldt,
så var alt muligt.
402
00:47:28,027 --> 00:47:29,988
Undskyld.
403
00:48:35,178 --> 00:48:39,933
Jeg gik også glip af
min søns otte-års fødselsdag.
404
00:48:40,099 --> 00:48:42,727
Han var vild med fodbold.
405
00:48:45,104 --> 00:48:49,108
Han holdt med Bayern München.
406
00:48:52,320 --> 00:48:56,574
Men jeg arbejdede.
Jeg arbejdede konstant.
407
00:49:01,204 --> 00:49:07,919
Han kom ind på mit kontor
og ville have en fodbold pumpet.
408
00:49:14,300 --> 00:49:20,223
Jeg havde en pistol.
Normalt var den låst væk.
409
00:49:23,059 --> 00:49:25,853
Jeg må have glemt den fremme.
410
00:49:33,194 --> 00:49:36,072
Nu sover jeg ikke så godt.
411
00:49:55,091 --> 00:49:58,469
- Er du i fare for at blive afsløret?
- Nej.
412
00:50:00,096 --> 00:50:03,474
Men du havde ret i,
at de har afsløret Ari.
413
00:50:05,476 --> 00:50:09,981
- Tjek Kim Johnson.
- Jeg har intet kunne finde på hende.
414
00:50:19,574 --> 00:50:22,744
Hvad er det, der går dig på?
415
00:50:22,910 --> 00:50:27,790
Vi kunne have fortalt ham,
at han er afsløret. Han er helt alene.
416
00:50:30,543 --> 00:50:35,173
Nej. Sådan her
beskytter vi bedst Englen.
417
00:50:37,091 --> 00:50:41,971
Ari får mere at vide,
når det er nødvendigt for ham.
418
00:50:42,972 --> 00:50:47,143
- Jeg håber, du har ret.
- Det gør jeg også.
419
00:51:00,406 --> 00:51:02,533
General Fuad.
420
00:51:07,997 --> 00:51:11,084
Hvor har han været?
Hvor er han nu?
421
00:51:15,630 --> 00:51:17,048
Godt.
422
00:51:30,979 --> 00:51:35,441
- Hans.
- Jeg har en aftale.
423
00:51:37,777 --> 00:51:41,322
- Vi ses i aften.
- Mødes vi nede i baren?
424
00:51:43,199 --> 00:51:47,745
Jeg kommer måske sent hjem.
Du kan vente her, hvis du vil.
425
00:51:49,038 --> 00:51:52,208
- Er du sikker?
- Ja.
426
00:52:19,444 --> 00:52:21,279
Tak.
427
00:53:07,075 --> 00:53:09,494
Hvorfor løber du?
428
00:53:12,080 --> 00:53:14,999
Hvad har du i lommerne?
429
00:53:38,189 --> 00:53:41,276
Hvis du ser mig,
er flugten aflyst.
430
00:53:41,442 --> 00:53:45,363
Det er let at gemme sig
i sin dækidentitet.
431
00:53:45,571 --> 00:53:48,324
Café Teyrouzi 24 timer senere.
432
00:53:48,533 --> 00:53:51,995
- Red mig.
- Kun jeg kender Englens identitet.
433
00:53:52,120 --> 00:53:56,165
Opsøg ham kun,
hvis du er i livsfare.
434
00:54:12,181 --> 00:54:14,392
Shaul.
435
00:54:48,927 --> 00:54:50,762
Taxa!
436
00:54:54,807 --> 00:54:57,018
Sheraton Hotel.
437
00:55:01,064 --> 00:55:03,858
Der er flere, som følger ham.
438
00:55:28,633 --> 00:55:30,260
Kim?
439
00:56:29,652 --> 00:56:31,738
Sæt dig ind.
440
00:56:39,245 --> 00:56:42,123
- Følg den hvide bil.
- Javel.
441
00:57:13,821 --> 00:57:15,740
Stop her!
442
00:58:55,840 --> 00:58:57,842
Vent her.
443
00:59:05,099 --> 00:59:07,226
Godaften.
444
00:59:07,393 --> 00:59:10,897
- Er hr. Ludin hjemme?
- Han er her ikke.
445
00:59:11,064 --> 00:59:14,734
Sig til ham, at Hans Hoffman
kom for at sige undskyld.
446
00:59:14,901 --> 00:59:19,405
Og jeg vil også gerne
undskylde over for stuepigen.
447
00:59:19,614 --> 00:59:23,368
- Er hun her?
- Ikke siden De var til middag.
448
00:59:27,538 --> 00:59:29,165
Pis!
449
01:00:04,951 --> 01:00:07,620
Hvad er det, du vil, Sarraj?
450
01:00:07,787 --> 01:00:11,541
Præsidenten har bedt dig om
at finde den muldvarp, -
451
01:00:11,708 --> 01:00:14,335
-som israelerne kalder Englen.
452
01:00:14,502 --> 01:00:18,506
- Har du spioner i min tjeneste?
- Ligesom du har i min.
453
01:00:18,673 --> 01:00:21,593
Vi spænder bare ben for hinanden.
454
01:00:21,759 --> 01:00:25,805
- Så nu vil du samarbejde?
- For at fange Englen, ja.
455
01:00:26,014 --> 01:00:30,560
Ari Ben-Sion kan føre os til ham.
Så kan vi anholde dem begge.
456
01:00:30,727 --> 01:00:36,190
Få dine folk til ikke at banke
ham igen, før han har mødt Englen.
457
01:00:42,780 --> 01:00:45,908
- Har du en plan?
- Ja.
458
01:00:47,243 --> 01:00:52,707
- Og hvis din plan mislykkes?
- Så tager jeg det fulde ansvar.
459
01:01:03,384 --> 01:01:08,431
Stil mig igennem til præsident Assad.
Sig, at det er vigtigt.
460
01:01:11,267 --> 01:01:15,021
Hans? Så er jeg tilbage.
Hans?
461
01:01:55,979 --> 01:01:58,356
Han er her ikke.
462
01:02:00,650 --> 01:02:02,360
Ja.
463
01:02:16,165 --> 01:02:18,584
En billet, tak.
464
01:03:02,128 --> 01:03:05,214
- Hallo?
- Kaleb hjem.
465
01:03:05,381 --> 01:03:09,010
Bank på døren
for enden af stien.
466
01:03:25,109 --> 01:03:27,111
Smuk aften.
467
01:03:31,032 --> 01:03:33,076
Følg mig.
468
01:03:51,177 --> 01:03:54,806
- Flot bil.
- Du må være tørstig.
469
01:03:55,014 --> 01:04:00,728
- Og du må være Englen.
- Her hedder jeg Sabri Al-Alazar.
470
01:04:02,021 --> 01:04:05,191
Min udtrækningspartner er forsvundet.
471
01:04:05,358 --> 01:04:09,237
Jeg bliver tæt skygget,
og de sendte mig en pige.
472
01:04:10,363 --> 01:04:13,950
Hvorfor sidder jeg ikke i en celle?
Eller er død?
473
01:04:14,117 --> 01:04:18,955
Fordi din virkelige mission er
at føre Mukhabarats leder til mig.
474
01:04:19,122 --> 01:04:23,001
- Han er vores mål.
- Er vi her for at dræbe Sarraj?
475
01:04:23,126 --> 01:04:26,462
På en måde.
Han har lovet præsident Assad, -
476
01:04:26,629 --> 01:04:31,843
- at du vil føre ham til Englen.
Vores flugt stopper hans karriere.
477
01:04:33,386 --> 01:04:36,806
Så jeg er lokkemad?
Hvorfor fik jeg ikke besked?
478
01:04:38,308 --> 01:04:41,352
Hvad med Rachel Khatib
og doktor Hamra?
479
01:04:41,519 --> 01:04:44,939
Dem skal du ikke længere
bekymre dig om.
480
01:04:45,106 --> 01:04:47,775
Det skal jeg nok selv bestemme.
481
01:04:50,111 --> 01:04:54,824
- Jeg ved ikke noget om dem.
- Jeg er færdig med det her pis.
482
01:04:54,991 --> 01:05:00,246
Det må du tage med Miki senere.
I mellemtiden beskytter det pis os.
483
01:05:00,455 --> 01:05:04,208
Jeg føler mig ikke særlig beskyttet!
484
01:05:08,755 --> 01:05:11,549
Er du ikke træt af alt det her?
485
01:05:11,716 --> 01:05:17,597
Jeg har faktisk haft det fint med det,
indtil den nar til Ehud røvrendte os.
486
01:05:18,640 --> 01:05:21,935
Nu vil jeg bare ud i live.
487
01:05:25,563 --> 01:05:30,276
Gør Sarraj til en overambitiøs idiot
og ikke en martyr.
488
01:05:30,443 --> 01:05:32,195
Fuck Miki!
489
01:05:34,614 --> 01:05:37,450
Hvornår fandt du ud af
det med pigen?
490
01:05:40,828 --> 01:05:46,000
- Hvor hurtigt kan vi komme væk?
- Der kræves 24 timers forberedelser.
491
01:05:46,125 --> 01:05:48,670
Tag tilbage til dit hotel.
492
01:05:48,836 --> 01:05:53,758
Forhåbentlig ved de ikke,
at du har afsløret pigens dække.
493
01:05:53,925 --> 01:05:57,804
Fatter hun mistanke, er det slut.
494
01:05:58,012 --> 01:06:03,184
De aflytter dit værelse.
Inviter pigen derop i morgen aften.
495
01:06:03,351 --> 01:06:08,648
Når det er blevet mørkt,
nævner du mit navn, Sabri Al-Alazar.
496
01:06:08,856 --> 01:06:12,652
Sig, at jeg er Englen,
og at du skal mødes med mig.
497
01:06:12,819 --> 01:06:16,072
De rører dig ikke, før de har mig.
498
01:06:16,197 --> 01:06:19,826
- Så må de bare ikke finde dig.
- Det gør de ikke.
499
01:06:19,993 --> 01:06:25,248
Min Mercedes bliver parkeret ulåst
for enden af gyden bag dit hotel.
500
01:06:25,456 --> 01:06:29,085
Nøgler og kort
ligger i handskerummet.
501
01:06:29,210 --> 01:06:31,754
Du får brug for den her.
502
01:06:33,590 --> 01:06:37,218
Tag pigen med dig.
Hun får dig ud af hotellet.
503
01:06:38,928 --> 01:06:42,348
Når du har
rystet alle skygger af dig ...
504
01:06:43,266 --> 01:06:46,102
... så gør det af med hende.
505
01:06:58,865 --> 01:07:01,909
- Hvor har du været?
- Jeg arbejdede.
506
01:07:02,076 --> 01:07:03,995
Så sent?
507
01:07:04,120 --> 01:07:08,082
En kunde inviterede mig på
en uendelig lang middag.
508
01:07:08,207 --> 01:07:11,252
Jeg blev helt bekymret for dig.
509
01:07:14,005 --> 01:07:18,551
Tak, fordi du fik mit ur repareret.
Det havde du ikke behøvet.
510
01:07:18,718 --> 01:07:22,347
- Jeg ville gerne.
- Hvad er der galt?
511
01:07:24,015 --> 01:07:29,562
Det har været en lang dag.
Jeg er træt.
512
01:07:29,729 --> 01:07:32,607
- Hvad er der sket?
- Ikke noget.
513
01:07:50,959 --> 01:07:56,256
- Receptionen.
- Godmorgen. Aflys chaufføren i dag.
514
01:07:56,422 --> 01:07:58,466
Mange tak.
515
01:08:30,957 --> 01:08:33,418
Hvor længe skal vi vente?
516
01:08:36,337 --> 01:08:41,926
Jeg vidste, du ville komme tilbage.
Ari havde ikke en chance.
517
01:08:47,348 --> 01:08:50,643
Du har din mors ansigt
og din fars øjne.
518
01:08:58,276 --> 01:09:01,779
Hvorfor har du helt glemt
dit arabiske?
519
01:09:02,947 --> 01:09:07,577
Det betyder: "Månen er smuk.
Men du er endnu smukkere."
520
01:09:09,912 --> 01:09:13,124
Indtil videre
har du gjort det fantastisk.
521
01:09:13,249 --> 01:09:17,462
Jeg er stolt af dig.
Har han nævnt Englen?
522
01:09:17,629 --> 01:09:19,297
Nej.
523
01:09:19,464 --> 01:09:21,883
Men han stoler på dig?
524
01:09:28,723 --> 01:09:32,936
Jeg håber ikke, du har glemt,
hvad de gjorde ved din far.
525
01:09:34,562 --> 01:09:39,567
Første gang er altid den sværeste.
Husk, at det var dig, som kom til mig.
526
01:09:40,610 --> 01:09:44,030
Ja. Men ...
527
01:09:44,155 --> 01:09:48,618
Fik din søn min fødselsdagsgave?
528
01:09:50,870 --> 01:09:54,374
Jeg ved,
hvor meget han betyder for dig.
529
01:09:56,626 --> 01:09:58,836
Det gjorde han.
530
01:10:00,088 --> 01:10:01,756
Tak.
531
01:10:07,095 --> 01:10:12,392
- Jeg fuldfører opgaven.
- Naturligvis. Bare husk din træning.
532
01:10:13,768 --> 01:10:17,146
Salma. Jeg regner med dig.
533
01:10:27,240 --> 01:10:29,075
Hans?
534
01:10:37,333 --> 01:10:40,795
- Du forskrækkede mig.
- Hvor har du været?
535
01:10:40,962 --> 01:10:45,300
Rob skriver en historie
om et børnehjem. Han bad mig om ...
536
01:10:46,634 --> 01:10:50,138
Jeg kan godt mærke,
at du har savnet mig.
537
01:11:07,196 --> 01:11:08,740
Jeg ved ...
538
01:11:24,088 --> 01:11:28,176
Jeg ville fortælle dig det.
Jeg ville stoppe.
539
01:11:29,844 --> 01:11:32,472
Du havde nær narret mig.
540
01:11:32,639 --> 01:11:36,309
Nu skal du hjælpe mig med
at narre dine venner.
541
01:11:36,476 --> 01:11:39,729
Jeg ved, de lytter med.
542
01:11:39,938 --> 01:11:43,358
Jeg vil bede dig om
at tage væk med mig i aften.
543
01:11:43,524 --> 01:11:48,446
Det vil du nægte,
indtil jeg forklarer hvorfor.
544
01:11:48,655 --> 01:11:51,115
Er det forstået?
545
01:11:51,240 --> 01:11:56,079
Hvis du laver én forkert bevægelse,
slår jeg dig ihjel.
546
01:12:14,639 --> 01:12:18,393
- Vi skal væk i aften.
- Du skræmmer mig.
547
01:12:18,559 --> 01:12:21,521
Du må stole på mig.
548
01:12:21,688 --> 01:12:26,192
Så stol på mig, og fortæl mig,
hvorfor vi er nødt til at flygte.
549
01:12:26,359 --> 01:12:31,114
Jeg er ikke den, du tror, jeg er.
Vi er begge i livsfare.
550
01:12:31,281 --> 01:12:35,868
- Du er ikke fair over for mig.
- Jeg kan ikke fortælle alt nu.
551
01:12:36,035 --> 01:12:37,704
Ikke nu.
552
01:12:40,540 --> 01:12:45,003
- Hvordan slipper vi ud af landet?
- En engel har arrangeret det hele.
553
01:12:45,128 --> 01:12:50,258
Hvem? Jeg skal stole på dig,
men du stoler ikke på mig?
554
01:12:50,425 --> 01:12:54,804
Fint nok.
Han hedder Sabri Al-Alazar.
555
01:12:57,890 --> 01:13:00,685
- Vi må afsted nu.
- Nej!
556
01:13:03,646 --> 01:13:07,066
- Ryk ind!
- Hvad laver du? Vi har ikke Englen!
557
01:13:20,580 --> 01:13:22,415
Her.
558
01:13:22,582 --> 01:13:24,459
Kom ud!
559
01:13:42,810 --> 01:13:44,854
Smid våbnet.
560
01:13:59,661 --> 01:14:02,705
Det skal nok gå. Kom.
561
01:14:13,508 --> 01:14:16,010
Gå hen til bilen.
562
01:14:17,553 --> 01:14:19,472
Ind med dig.
563
01:14:34,362 --> 01:14:38,157
Han har dræbt fire af vores agenter
og taget pigen.
564
01:14:38,324 --> 01:14:43,121
Tillykke. Nu har vi mistet dem begge.
Jeg sagde jo, du skulle vente!
565
01:14:43,246 --> 01:14:46,291
Og jeg sagde,
at min pige er god.
566
01:15:07,270 --> 01:15:09,355
Ud.
567
01:15:10,648 --> 01:15:13,234
- Undskyld, men ...
- Ud.
568
01:15:15,945 --> 01:15:20,950
Jeg vidste ikke, hvad jeg rodede mig
ud i. Sarraj er ikke den, jeg troede.
569
01:15:21,117 --> 01:15:23,620
Ud.
570
01:15:57,862 --> 01:16:00,740
Var noget af det ægte?
571
01:16:00,907 --> 01:16:02,951
Svar mig!
572
01:16:06,663 --> 01:16:09,290
Jeg ønskede, det var ægte.
573
01:16:21,803 --> 01:16:24,806
Gør det nu bare!
574
01:16:37,277 --> 01:16:39,195
Tag med mig.
575
01:16:42,240 --> 01:16:45,994
Det kan jeg ikke.
Så gør han min søn fortræd.
576
01:16:46,119 --> 01:16:50,248
Hvis vi flygter sammen med Englen,
er det ude med Sarraj.
577
01:16:50,456 --> 01:16:53,751
Han vil ikke kunne gøre nogen fortræd.
578
01:16:55,795 --> 01:16:57,964
Er det sandt?
579
01:17:01,926 --> 01:17:04,220
Jeg er færdig med løgne.
580
01:17:19,527 --> 01:17:24,157
Salma.
Mit rigtige navn er Salma.
581
01:17:28,286 --> 01:17:32,123
- Ari.
- Det ved jeg.
582
01:18:50,493 --> 01:18:52,829
Hold dig bag mig.
583
01:19:13,600 --> 01:19:15,768
Det skal nok gå.
584
01:19:18,354 --> 01:19:20,690
Du får os dræbt.
585
01:19:20,898 --> 01:19:24,110
- Hun er på deres side.
- Vi kan stole på hende.
586
01:19:24,277 --> 01:19:27,905
Det var dumt af dig
at tage hende med.
587
01:19:33,286 --> 01:19:38,833
- Hun tog røven på os.
- Det er ikke min skyld.
588
01:19:39,000 --> 01:19:43,630
Jeg aner ikke,
hvordan de fandt os. Ari ...
589
01:19:46,132 --> 01:19:48,927
Ikke flere løgne.
590
01:19:55,058 --> 01:19:59,354
- Nej!
- Faldskærmssoldaterne venter ikke.
591
01:20:03,024 --> 01:20:05,360
Kom! Vi skal afsted!
592
01:20:11,199 --> 01:20:13,284
Ari.
593
01:20:15,912 --> 01:20:17,455
Ari!
594
01:20:48,194 --> 01:20:52,115
Løb! Jeg dækker dig!
Vi klarer den! Du kan klare den!
595
01:20:54,242 --> 01:20:55,827
Løb!
596
01:21:00,707 --> 01:21:05,295
Du kan ikke flygte. Kom frit frem,
så skyder vi dig ikke.
597
01:21:14,178 --> 01:21:15,722
Pis.
598
01:22:37,553 --> 01:22:39,722
Vent udenfor.
599
01:22:54,362 --> 01:22:57,282
Hvor er Sarraj?
600
01:22:59,325 --> 01:23:01,953
Han har trukket sig tilbage.
601
01:23:11,254 --> 01:23:14,048
Jeg er ikke som Sarraj.
602
01:23:15,341 --> 01:23:18,553
Kan du ikke se mine vinger?
603
01:23:27,312 --> 01:23:33,109
- Du er Englen.
- Livet er fuld af overraskelser.
604
01:23:35,194 --> 01:23:40,366
Sabri har været min ven i årevis
og var hele tiden israelsk spion.
605
01:23:41,868 --> 01:23:45,747
Men jeg er taknemmelig for,
at I begge to beskyttede mig.
606
01:23:45,913 --> 01:23:50,752
Jeg lod til gengæld den jødiske pige
og doktor Hamra flygte-
607
01:23:50,918 --> 01:23:54,005
-med deres familier.
608
01:23:57,008 --> 01:24:03,097
- Du arbejder for os.
- Nej. Vi er fjender.
609
01:24:05,016 --> 01:24:10,480
Jeg er bare en gammel soldat, som har
set for mange børn dø forgæves.
610
01:24:12,315 --> 01:24:16,945
Miki og jeg
har hjulpet hinanden gennem årene, -
611
01:24:17,111 --> 01:24:21,783
- når målet var
til fordel for os begge.
612
01:24:28,206 --> 01:24:31,626
- Såsom at knuse Sarraj.
- Ja.
613
01:24:33,127 --> 01:24:38,633
Mænd som ham skal ingen steder
have lov til at vokse sig magtfuld.
614
01:24:38,800 --> 01:24:41,844
Det ville ødelægge mit land.
615
01:24:56,985 --> 01:25:03,408
Hun bedrog dig ikke. Der var en sporer
på hende, som hun ikke kendte til.
616
01:25:12,125 --> 01:25:14,127
Tag det.
617
01:25:36,274 --> 01:25:38,067
Tak.
618
01:25:43,281 --> 01:25:47,160
Det var ikke meningen,
du skulle blive fanget.
619
01:25:59,213 --> 01:26:01,049
Det er mig.
620
01:26:02,592 --> 01:26:05,929
Han er i live
og sidder lige foran mig.
621
01:26:10,350 --> 01:26:12,602
Selvfølgelig.
622
01:26:16,856 --> 01:26:20,526
- Kan du genkende min stemme?
- Ja.
623
01:26:20,735 --> 01:26:26,658
- Hvad er kodeordet til Englens hus?
- Kaleb hjem.
624
01:26:29,702 --> 01:26:35,375
Bare rolig. Alt ordner sig.
Giv ham røret igen.
625
01:26:42,340 --> 01:26:46,094
Jeg vil have mine drenge tilbage.
Dem alle sammen.
626
01:26:46,261 --> 01:26:51,307
Selvfølgelig.
De sædvanlige regler.
627
01:26:51,474 --> 01:26:54,018
Det er en aftale.
628
01:26:56,020 --> 01:26:59,023
Tænk, at vi stadig gør det her.
629
01:27:03,778 --> 01:27:05,488
Ja.
630
01:27:07,865 --> 01:27:10,868
Farvel, min ven.
631
01:29:35,346 --> 01:29:38,182
Oversættelse: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service 2018
632
01:33:31,165 --> 01:33:35,336
TIL MINDE OM
JOHN HURT
49952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.