Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,924 --> 00:00:09,868
Produkcija: Paskal Brenjo
2
00:00:11,924 --> 00:00:15,868
Sabrina Ferili
3
00:00:18,546 --> 00:00:21,782
DALIDA 1 deo
4
00:00:26,989 --> 00:00:29,732
�arl BERLING
5
00:00:33,786 --> 00:00:36,437
Arno �OVANETI
6
00:00:39,565 --> 00:00:44,389
Karol RI�ER u ulozi Solan�e
7
00:00:50,335 --> 00:00:52,762
uz u�e��e Mi�ela �ONASA
8
00:00:54,887 --> 00:00:57,946
Alesandro GASMAN u ulozi Lui�i TENKA
9
00:01:17,700 --> 00:01:20,947
adaptacija
- dijalozi D�ojs BUNJUEL
10
00:01:22,603 --> 00:01:24,453
Originalna muzika Jan-Mari SENIA
11
00:01:27,023 --> 00:01:28,799
Produkcija ORLANDO
12
00:01:34,167 --> 00:01:38,240
Re�ija: �ojs BUNJUEL
13
00:01:45,180 --> 00:01:48,061
�ubra Egipat 1935.
14
00:02:17,918 --> 00:02:19,763
Zovem se Jolanda �iljoti.
15
00:02:20,420 --> 00:02:23,112
Jo� od detinjstva sam
imala problema sa o�ima.
16
00:02:23,613 --> 00:02:26,413
Samo me je violina
mog oca mogla smiriti.
17
00:02:36,297 --> 00:02:39,001
�iveo je za svoju muziku.
A majka za svoju porodicu.
18
00:02:40,395 --> 00:02:42,636
Smiri se, smiri. Ne diraj traku.
19
00:02:43,366 --> 00:02:48,264
Ako dr�i� to 40 dana ima�e�
divne o�i. O�i Nefertiti.
20
00:03:00,092 --> 00:03:01,979
Muzika je poslala moj pozdrav,
21
00:03:02,228 --> 00:03:03,757
a tama moj neprijatelj.
22
00:03:04,696 --> 00:03:06,453
Uvek sam spavala sa uklju�enim svetlom.
23
00:03:20,035 --> 00:03:21,275
Ja sam muzi�ar.
24
00:03:22,168 --> 00:03:23,753
Tata! Tata!
25
00:03:25,102 --> 00:03:28,607
Jola! -Jola!
26
00:03:29,508 --> 00:03:33,608
Tata vrati se! Tata! Tata vrati se!
27
00:03:35,762 --> 00:03:38,756
Jolanda vrati se!
28
00:03:39,857 --> 00:03:42,773
1940. kralj Faruk je prognao u koloniju
29
00:03:42,808 --> 00:03:45,257
italijane za koje je
sumnjao da su za Musolinija.
30
00:03:47,258 --> 00:03:48,958
U to vreme, su odveli i mog oca.
31
00:04:05,759 --> 00:04:09,759
�etiri godine kasnije moj
se otac vratio. Slomljen.
32
00:04:16,760 --> 00:04:17,760
Tata!
33
00:04:20,661 --> 00:04:22,061
Pogledaj svoju �erku!
34
00:04:24,311 --> 00:04:25,662
Htela sam da budem lepa za njega.
35
00:04:25,663 --> 00:04:28,663
Htela sam da me uzme u naru�je,
36
00:04:28,664 --> 00:04:32,464
da me poljubi. Jedva me je
pogledao. Vi�e me nije voleo.
37
00:04:35,465 --> 00:04:38,465
Napravi�u ti voli�. -Pusti me!
38
00:04:38,466 --> 00:04:40,966
Ali, ako vi�e nije voleo Jolandu,
39
00:04:40,967 --> 00:04:43,467
onda je trebalo da postanem neko drugi.
40
00:04:43,468 --> 00:04:44,668
O, ne. Ne to.
41
00:04:46,469 --> 00:04:47,469
Jolanda �iljoti!
42
00:04:47,970 --> 00:04:49,970
Mis Egipta 1954.
43
00:04:52,171 --> 00:04:54,471
Pokazivala si se potpuno
gola pred celim svetom.
44
00:04:55,572 --> 00:04:57,538
Tvoj otac �e po�eleti da te ubije!
45
00:04:57,573 --> 00:04:59,673
Nijedan �ovek sada
ne�e �eleti da te o�eni.
46
00:05:00,574 --> 00:05:02,974
Jola, �ena bez dece je ni�ta!
47
00:05:04,775 --> 00:05:06,775
Madona mia, �ta �e� postati?
48
00:05:08,776 --> 00:05:09,976
Glumica.
49
00:05:12,777 --> 00:05:14,077
Zva�u se Dalila.
50
00:05:14,778 --> 00:05:16,378
I posta�u glumica.
51
00:05:18,779 --> 00:05:21,779
A u me�uvremenu, radila
sam u kroja�koj radnji.
52
00:05:21,780 --> 00:05:24,680
Sanjaju�i da postanem Rita Hejvort.
53
00:06:04,681 --> 00:06:06,081
Gospo�ice!
54
00:06:08,082 --> 00:06:10,082
Ovo je radionica a ne pozornica.
55
00:06:11,083 --> 00:06:14,183
Umesto da se zamarate ovde, bolje
idite i izrazite va� talenat na filmu.
56
00:06:14,484 --> 00:06:16,084
Po�to vam se to toliko dopada.
57
00:06:17,085 --> 00:06:18,485
Dobra ideja.
58
00:06:18,486 --> 00:06:20,486
Samo sam to �ekala. -Van!
59
00:06:22,787 --> 00:06:25,787
Egipatski filmski svet me
je primio ra�irenih ruku.
60
00:06:35,688 --> 00:06:37,488
Ali vrlo brzo, po�ela
sam da se dosa�ujem.
61
00:06:39,689 --> 00:06:42,589
Da li si poludela? Mogu od tebe da
napravim najve�u egipatsku zvezdu!
62
00:06:42,790 --> 00:06:46,590
Nije ti mesto u Parizu. Dalila
je ovde. Ko te tamo poznaje?
63
00:06:47,391 --> 00:06:49,991
Ho�u da oku�am sre�u. Ko
ne riskira taj ne dobija.
64
00:06:49,992 --> 00:06:52,992
O, ja �u ti dati �ansu. Predla�em
ti petogodi�nji ugovor. A ti odbija�.
65
00:06:55,293 --> 00:06:57,693
Jer mi nudi� uloge koje
ja ne �elim da igram.
66
00:06:59,094 --> 00:07:02,194
Savremenije �ene. Slobodnije.
-Savremene, savremene! Slobodne, ha!
67
00:07:02,695 --> 00:07:04,895
Hajde, hajde!
68
00:07:05,496 --> 00:07:07,896
Pa idi, idi u Pariz. Vide�e�
da li �e� biti savremena sa
69
00:07:08,397 --> 00:07:11,097
svojim crnim o�ima, i svojim naglaskom.
70
00:07:13,898 --> 00:07:16,098
Bojala sam se da napustim svoju zemlju.
71
00:07:16,799 --> 00:07:18,699
Ali jo� vi�e da ostanem.
72
00:07:18,900 --> 00:07:20,098
Ali �im sam videla Pariz,
73
00:07:20,099 --> 00:07:22,099
znala sam da me �ivot tu �eka.
74
00:07:24,600 --> 00:07:25,500
Pa�nja, pet hiljada.
75
00:07:25,801 --> 00:07:28,002
Nisam poznavala nikoga,
i bilo je hladno.
76
00:07:29,503 --> 00:07:31,303
Onda sam i�la da se grejem u bioskopu.
77
00:07:31,504 --> 00:07:33,504
Najlep�i deo pariskog �ivota.
78
00:07:40,505 --> 00:07:42,505
Predstavljamo vam Mi�el Morgan.
79
00:07:42,506 --> 00:07:44,006
gospo�icu �inu Lolobri�idu,
80
00:07:47,507 --> 00:07:49,007
gospodina �ana Gabena,
81
00:07:49,208 --> 00:07:50,208
i Danijela Darijea.
82
00:07:51,209 --> 00:07:52,709
i na�u mladu Sidor,
83
00:07:52,710 --> 00:07:53,710
Iva Montana,
84
00:07:53,711 --> 00:07:54,711
�e Martini
85
00:07:54,712 --> 00:07:55,712
i �anu Moro.
86
00:07:57,313 --> 00:07:59,113
Studio u Bulonji 1954
87
00:08:00,414 --> 00:08:03,411
Kako je? -Dobar dan.
Za starlete, za slavu.
88
00:08:05,615 --> 00:08:08,015
Do skorog vi�enja. -Ova
vru�ina pod kostimom...
89
00:08:08,016 --> 00:08:09,816
Zna�, ja imam samo jednu scenu...
90
00:08:09,817 --> 00:08:14,211
Ona ima �ansu a ja se tri meseca
vu�em po audicijama a ti? -�est meseci.
91
00:08:14,318 --> 00:08:16,318
Ali ja sam bila puna poverenja.
92
00:08:17,319 --> 00:08:18,619
Zovem se Solan�.
93
00:08:19,620 --> 00:08:21,920
Drago mi je. Ja sam... -Dalila?
94
00:08:22,921 --> 00:08:25,421
Da. Kako mi zna� ime?
95
00:08:25,422 --> 00:08:26,422
Napisano je na tvom albumu.
96
00:08:28,087 --> 00:08:30,669
Ha, ha, ta�no. -Broj 22!
97
00:08:33,969 --> 00:08:35,970
To sam ja! -Sre�no.
98
00:08:41,481 --> 00:08:42,761
Dobar dan, gospodine. -Ime.
99
00:08:44,013 --> 00:08:46,972
Jolanda. Dalila.
100
00:08:47,973 --> 00:08:49,473
Ne zna� svoje ime?
101
00:08:49,674 --> 00:08:50,974
Znam, Dalila.
102
00:08:50,975 --> 00:08:53,775
Ok imam nekoliko filmova.
To je moje scensko ime.
103
00:08:54,376 --> 00:08:56,976
Pa dobro, za Kleopatru je
lako ali sada tra�imo bretonku.
104
00:09:01,177 --> 00:09:02,477
�ta? -Bretonku.
105
00:09:05,878 --> 00:09:08,278
Zar ne �elite da
vidite moje fotografije?
106
00:09:15,033 --> 00:09:15,893
Broj 23!
107
00:09:19,547 --> 00:09:24,333
Draga mama, imala sam pravo, orijentalna
lepota se mnogo tra�i u Parizu.
108
00:09:25,380 --> 00:09:29,355
Ovde je sve lepo, ogromno, ljudi
su prijatni, predusretljivi.
109
00:09:30,853 --> 00:09:32,454
Zatvori vrata!
110
00:09:36,739 --> 00:09:40,438
Stanujem u jednoj finoj sobici,
sasvim blizu Jelisejkskih polja.
111
00:09:41,165 --> 00:09:45,312
Imam ponude za vi�e uloga ali
razmi�ljam koju da prihvatim.
112
00:09:47,009 --> 00:09:49,280
Kao �to vidi�, sve je dobro.
113
00:09:50,100 --> 00:09:52,092
Samo mi svi vi puno nedostajete.
114
00:09:52,526 --> 00:09:56,929
Poljubi puno Rozi i moju bra�u, Tvoja
mala �erka koja te voli, Jolanda.
115
00:10:05,872 --> 00:10:08,503
Ko je? -Zdravo.
-Zdravo.
116
00:10:09,439 --> 00:10:11,887
Se�a� li me se? -Zove�
se Solan�, zar ne?
117
00:10:12,530 --> 00:10:15,467
Da, zovem se Solan�. Nisi spavala?
118
00:10:16,721 --> 00:10:20,562
Ne, ne. Htela sam da po�aljem
pismo koje sam pisala majci.
119
00:10:20,563 --> 00:10:22,003
Izvoli, u�i.
120
00:10:23,875 --> 00:10:29,551
Pisala si majci, zna�i sve
je dobro? -Da sve je predivno!
121
00:10:31,784 --> 00:10:34,586
Kako si me na�la?
-Preko liste za kasting.
122
00:10:35,518 --> 00:10:38,347
Bacila si svoj album u kantu,
mislila sam da ti ipak treba.
123
00:10:39,464 --> 00:10:41,096
Vrlo ljubazno. Hvala.
124
00:10:43,134 --> 00:10:46,766
Idem da pojedem ne�to, ho�e� sa mnom?
125
00:10:46,767 --> 00:10:50,399
Ne, ne, ne, ne, previ�e sam debela,
treba da dr�im dijetu za mr�avljenje.
126
00:10:50,982 --> 00:10:55,283
Gledaj, kupujem samo
biskvite, ovde imam samo ovo.
127
00:10:57,375 --> 00:11:01,305
�teta, �elela sam da te pozovem.
128
00:11:06,492 --> 00:11:09,571
Ah, rekli su mi da ima
audicija, ako te zanima.
129
00:11:10,652 --> 00:11:12,791
Za koji film? -Nije za film, za kabare.
130
00:11:13,292 --> 00:11:14,492
Tra�e peva�icu.
131
00:11:15,596 --> 00:11:19,152
Ali ja sam glumica. Nisam
do�la �ak u Pariz da bih pevala.
132
00:11:21,019 --> 00:11:23,632
Zbog �ega si do�la? Da umre� od gladi?
133
00:11:26,565 --> 00:11:28,390
"La villa d'este" je bio poznati kabare.
134
00:11:28,724 --> 00:11:30,624
Tu se Aznavur proslavio kao vedeta.
135
00:11:32,641 --> 00:11:36,639
Na audiciji, pijanista je rekao da sam
lepa, a gazda da nemam ni malo talenta.
136
00:11:37,797 --> 00:11:42,851
Ali, po�to je bila moda egzoti�nih devojaka,
predlo�io mi je avans. Prihvatila sam.
137
00:12:13,753 --> 00:12:16,038
Hajde! nastavi.
138
00:12:19,464 --> 00:12:22,257
Pa �ta je? Ne volite napuljsko sunce?
139
00:12:27,616 --> 00:12:31,815
Krenimo, a ti Pepolo, dodaj
tremolo ina�e �e se dosa�ivati.
140
00:13:21,228 --> 00:13:26,133
Kako ide? -Osvojila ih
je. Ima ih u �aci. Gledaj!
141
00:13:52,256 --> 00:13:54,411
Jesi li videla? Nadam se
da nisam izgledala sme�no?
142
00:13:54,646 --> 00:13:55,955
Ma kakvi sme�no, zar ne �uje�?
143
00:13:56,914 --> 00:13:58,622
Sutra �u stavili va�e ime na panou.
144
00:13:58,732 --> 00:14:00,013
I Solan�, zar ne?
145
00:14:00,381 --> 00:14:02,740
Ne, Solan� nikada. -Ne, ona
je postala moj prijatelj.
146
00:14:04,071 --> 00:14:06,532
A ja sam postao va� obo�avalac.
147
00:14:08,131 --> 00:14:09,875
Bruno Kokatriks, dobro
ve�e. -Dobro ve�e.
148
00:14:10,352 --> 00:14:14,003
Ja organizujem audicije sa
Evropom 1 za zvezde sutra�njice.
149
00:14:16,067 --> 00:14:20,253
Treba da se prijavite.
Nasme�ite se. Mo�ete da pobedite.
150
00:14:23,643 --> 00:14:25,848
Laku no�. -Laku no�.
151
00:14:30,168 --> 00:14:34,441
Bruno Kokatrkis? -On je upravo
postao vlasnik teatra za mjuzikle.
152
00:14:34,813 --> 00:14:37,712
Kako se zove njegov mjuzikl? -Olimpija.
153
00:14:41,710 --> 00:14:42,581
Olimpija...
154
00:14:44,760 --> 00:14:46,254
Ali �ekaj Lisjene, ima audicija.
155
00:14:46,255 --> 00:14:47,748
Kakva audicija? -Gospodine
Barkle, izvolite.
156
00:14:47,749 --> 00:14:50,458
Ne mogu da verujem, misli�
samo na rintanje iako je lepo
157
00:14:50,459 --> 00:14:52,740
vreme, a ja sam video
�enu takve lepote... -�enu?
158
00:14:53,465 --> 00:14:56,080
Ti sa svojih 47? -Ma da, da. Ali...
159
00:14:56,081 --> 00:14:57,081
Ali �ta?
160
00:14:57,175 --> 00:14:59,211
Ne�e� valjda da slu�a� Luiz
do kraja �ivota. Hajde do�i.
161
00:15:31,585 --> 00:15:32,753
�ta misli�?
162
00:15:34,475 --> 00:15:35,801
Preterano na�minkana.
163
00:15:37,670 --> 00:15:41,210
Pa �ta? Rekao bih
ciganka. -Utoliko bolje.
164
00:15:46,073 --> 00:15:47,000
Nema nikakvu tehniku.
165
00:15:48,230 --> 00:15:49,197
To je normalno.
166
00:15:49,698 --> 00:15:51,498
Zar ne �uje� naglasak?
167
00:15:55,399 --> 00:15:56,699
Ne. Naprotiv.
168
00:16:01,773 --> 00:16:02,886
Gde �e�? -Dolazi� li?
169
00:16:21,517 --> 00:16:22,697
Bravo i hvala gospo�ice.
170
00:16:22,698 --> 00:16:28,376
Bo�e moj! Imam stra�nu tremu, budala
sam, nemam glas, prava katastrofa!
171
00:16:28,377 --> 00:16:30,069
Ma nije! -Jeste.
172
00:16:30,070 --> 00:16:32,007
Nipo�to gospo�ice, bili ste veoma dobri.
173
00:16:32,008 --> 00:16:33,944
Siguran sam da �ete imati
veoma uspe�nu karijeru.
174
00:16:34,345 --> 00:16:35,845
Ali treba da promenite ime.
175
00:16:36,268 --> 00:16:37,512
Dalila, Samson i Dalila.
176
00:16:39,080 --> 00:16:42,051
Uklonite jedno L i
umesto njega stavite D.
177
00:16:42,052 --> 00:16:45,423
Dalida. Mo�e li?
178
00:16:45,424 --> 00:16:49,345
Dalida? Lepo je Dalida. -Ah, evo njega.
179
00:16:50,346 --> 00:16:52,346
Super je audicija.
180
00:16:53,347 --> 00:16:54,347
Do�ite da vam predstavim...
181
00:16:54,348 --> 00:16:56,148
Sloan�. -Drago mi je.
182
00:16:57,649 --> 00:17:00,149
Dalida. -Drago mi je.
183
00:17:01,450 --> 00:17:03,650
Lisjen Moris. -Ja sam direktor na TV1.
184
00:17:07,651 --> 00:17:10,649
Edi Barkle. Produkcija
plo�a. -Drago mi je.
185
00:17:12,338 --> 00:17:15,954
O�ekujem vas u mojoj kancelariji. Mo�ete
zakazati sastanak preko moje sekretarice.
186
00:17:19,055 --> 00:17:20,055
U redu?
187
00:17:22,256 --> 00:17:24,756
Pa bilo je dobro. -Super je.
188
00:17:26,657 --> 00:17:28,357
Dugo sam �ekala neku ulogicu,
189
00:17:28,358 --> 00:17:31,057
a vidi �ta mi je palo sa neba!
190
00:17:32,558 --> 00:17:33,558
Neverovatno.
191
00:17:33,859 --> 00:17:36,859
Hvala ti jer zahvaljuju�i
tebi je sve ovo.
192
00:17:37,160 --> 00:17:40,960
Ti ima� u sebi ne�to posebno i
svi su to osetili. Posebno on.
193
00:17:43,947 --> 00:17:47,240
�ta be�e to? -Sunce.
Obasjao me je sunce.
194
00:17:48,566 --> 00:17:49,729
Sunce?
195
00:17:50,579 --> 00:17:54,929
Da te nije uhvatila sun�anica
mo�da? -Ne. -Ne? Sigurno?
196
00:18:17,093 --> 00:18:20,622
Oprostite, imamo
sastanak. Ja sam Dalida.
197
00:18:21,009 --> 00:18:22,993
Znam ko ste. �ekao sam vas.
198
00:18:26,594 --> 00:18:27,994
I ja sam Vas �ekala.
199
00:18:34,495 --> 00:18:35,495
Dozvoljavate?
200
00:18:47,207 --> 00:18:50,026
Nedostaje vam tehnika,
na�i�u vam profesora pevanja.
201
00:18:51,340 --> 00:18:54,758
Da. -Kad budete spremni,
oti�i�emo kod Barklea
202
00:18:55,293 --> 00:18:59,190
mo�da �e snimiti plo�u. -Plo�u?
203
00:18:59,691 --> 00:19:02,191
Da, ali vam ne obe�avam
ni�ta. On odlu�uje. -Svakako.
204
00:19:02,192 --> 00:19:05,192
Ako krene, lansira�e
vas kao vedetu broj 1.
205
00:19:05,493 --> 00:19:06,493
Evo.
206
00:19:07,494 --> 00:19:09,694
Nameravamo da radimo na
ovom komadu. Ho�ete li?
207
00:19:17,995 --> 00:19:19,695
Dovi�enja gospo�ice. Hvala.
208
00:19:25,696 --> 00:19:27,296
I... to je sve?
209
00:19:27,797 --> 00:19:28,897
Da. -Da.
210
00:19:32,398 --> 00:19:34,098
Dovi�enja. Hvala.
211
00:19:58,099 --> 00:19:59,599
Napredovala je. -Da.
212
00:20:00,000 --> 00:20:04,000
Ova pesma nije za njenu
li�nost. -Ona ju je izabrala.
213
00:20:04,758 --> 00:20:06,256
Prepoznajete je ovde?
214
00:20:07,257 --> 00:20:11,960
Ova nije za nju, ne li�i. Previ�e
slatko. Prose�no. -Zar ne? -Da.
215
00:20:12,758 --> 00:20:16,658
Hajde. Dosta za danas. Zavr�avamo.
216
00:20:22,259 --> 00:20:23,259
Prekidamo?
217
00:20:27,760 --> 00:20:28,760
Prekidamo.
218
00:20:32,661 --> 00:20:33,861
Gi, hvala.
219
00:20:38,862 --> 00:20:44,863
�ao mi je. Bila sam lo�a. Sumnjala sam
u sebe. Moj glas je previ�e ozbiljan.
220
00:20:45,964 --> 00:20:50,763
Nisam peva�ica, pevala sam
malo u Egiptu ali ovde je drugo.
221
00:20:50,864 --> 00:20:51,864
Jeste li zavr�ili?
222
00:20:54,565 --> 00:20:55,865
U redu, gotovo je.
223
00:20:57,166 --> 00:20:59,666
Sa�ekajte gospo�ice,
niste dobro razumeli.
224
00:21:00,867 --> 00:21:02,167
Idemo ponovo.
225
00:21:06,068 --> 00:21:07,068
�ta?
226
00:21:08,569 --> 00:21:11,169
Sa drugom pesmom. Pesmom koja
�e vam mnogo vi�e odgovarati.
227
00:21:13,670 --> 00:21:14,670
Kojom?
228
00:22:10,771 --> 00:22:13,154
Do�ite. Uzmite blok.
229
00:22:13,740 --> 00:22:15,523
Pu�tajte Bambina svakog
sata u svakoj emisiji.
230
00:22:16,311 --> 00:22:18,992
Da svaki slu�alac mo�e da
je �uje bar jednom dnevno.
231
00:22:18,993 --> 00:22:21,192
Ludima �e se smu�iti,
zar ne mislite gospodine?
232
00:22:21,395 --> 00:22:23,683
Ne, naprotiv. Tra�i�e.
233
00:23:08,612 --> 00:23:11,100
Moja �erka je vedeta! Vedeta!
234
00:23:24,501 --> 00:23:26,303
Pre ta�no godinu dana jedna mlada
235
00:23:26,304 --> 00:23:28,488
devojka je debitovala ba� na ovoj sceni.
236
00:23:30,220 --> 00:23:33,416
Imam �ast i zadovoljstvo da joj ve�eras
237
00:23:33,417 --> 00:23:36,612
predam prvu zlatnu plo�u za "Bambina".
238
00:23:39,013 --> 00:23:40,013
Hvala.
239
00:24:08,787 --> 00:24:11,277
Kakva sve�anost, vrti mi se u glavi.
240
00:24:11,533 --> 00:24:13,543
Ne doga�a se svake ve�eri ovakav uspeh.
241
00:24:13,544 --> 00:24:16,544
Bambino je u glavi svakog francuza.
242
00:24:16,545 --> 00:24:19,045
Kladim se i u glavi De Gola.
243
00:24:19,646 --> 00:24:21,646
Trebalo bi da bude� zadovoljan.
244
00:24:21,647 --> 00:24:22,647
Jesam.
245
00:24:23,748 --> 00:24:25,748
Pa za�to onda izgleda� tu�an?
246
00:24:26,749 --> 00:24:27,749
Stvarno? Izgledam tu�an?
247
00:24:28,500 --> 00:24:29,300
Da.
248
00:24:30,020 --> 00:24:31,900
Zato �to me ve�ina �ena smatra ru�nim.
249
00:24:32,557 --> 00:24:34,044
Ja nisam ve�ina �ena.
250
00:24:35,225 --> 00:24:36,113
Primetio sam.
251
00:24:37,009 --> 00:24:39,082
�ta ti je dalo takav
temperamenat? Faraoni?
252
00:24:40,589 --> 00:24:42,038
Ne, moj otac.
253
00:24:42,620 --> 00:24:44,068
Mora da je ponosan na tebe.
254
00:24:44,784 --> 00:24:46,055
Umro je kada sam imala 12 godina.
255
00:24:47,760 --> 00:24:49,541
Izvini. -Nisi mogao znati.
256
00:24:50,333 --> 00:24:54,489
Bio je prva violina u Kairu. Ali
jednog dana je odveden u logor.
257
00:24:55,080 --> 00:24:57,382
Kakav logor? -U Egiptu.
258
00:24:58,197 --> 00:24:59,667
Tada su slali sve italijane.
259
00:25:00,519 --> 00:25:04,537
Stigli smo. Da li je u redu za kasnije?
Ho�e� li da ode� da vidi� fotografije?
260
00:25:05,104 --> 00:25:06,564
Ne, u redu je.
261
00:25:11,117 --> 00:25:13,495
I moj otac je bio u logoru. U Poljskoj.
262
00:25:15,378 --> 00:25:16,832
Nikada se nije vratio.
263
00:25:19,504 --> 00:25:20,387
Odmori se.
264
00:25:51,056 --> 00:25:52,207
Lisjene!
265
00:25:54,625 --> 00:25:57,976
Ja... -Ja...?
266
00:25:59,512 --> 00:26:01,118
Ako voli� ukr�tene re�i,
mo�emo da re�imo jedne?
267
00:26:03,700 --> 00:26:05,496
Ukr�tene re�i, zna� li koje je doba?
268
00:26:08,084 --> 00:26:10,654
Kada se ose�a� tako
sve�e, ne mari� za vreme.
269
00:26:13,253 --> 00:26:14,810
�ta je to po tvom mi�ljenju?
270
00:26:33,186 --> 00:26:34,422
�elim da budem obdaren.
271
00:26:36,209 --> 00:26:39,323
Veruje� da ja jesam. Budi
svake ve�eri za nas oboje.
272
00:26:40,000 --> 00:26:41,884
Jer ja ne znam mnogo o �ivotu.
273
00:26:42,356 --> 00:26:43,630
Ho�e� li da te ja nau�im?
274
00:26:46,124 --> 00:26:50,583
Da. Nau�io si me i svemu ostalom,
nau�i me i o ljubavi. -Kako si lepa.
275
00:27:03,216 --> 00:27:04,646
Kada bi samo znao koliko te volim.
276
00:27:19,682 --> 00:27:21,265
Zdravo. -Gle.
277
00:27:22,674 --> 00:27:26,466
Ovo je dobro, vrlo dobro... a...
278
00:27:27,317 --> 00:27:30,758
�ekaj, ova... ne.
279
00:27:32,126 --> 00:27:33,326
Ne? -Ne.
280
00:27:38,043 --> 00:27:40,844
Ne. -Dobro. Hvala.
281
00:27:57,362 --> 00:27:59,455
Izjavu, Dalida.
282
00:28:17,223 --> 00:28:20,160
Dali? -Solan�, do�i!
283
00:28:22,277 --> 00:28:23,884
Draga moja.
284
00:28:25,166 --> 00:28:26,598
Tako si mi nedostajala. -I ti meni.
285
00:28:26,832 --> 00:28:28,352
Sve te godine su tako brzo pro�le.
286
00:28:28,795 --> 00:28:32,998
Ti si super! Svi�a mi se tvoja kosa.
Malo je svetlija? -Da, Lisjenu se svi�a.
287
00:28:34,267 --> 00:28:35,840
A stavila si i trepavice?
288
00:28:36,032 --> 00:28:38,005
Da. Vidi se? I to je Lisjen.
289
00:28:39,444 --> 00:28:42,670
Lisjen, Lisjen, a sve ovo?
Da li je i ovo Lisjenovo?
290
00:28:44,022 --> 00:28:46,641
A ne, ne, ne. Ovo je moje.
291
00:28:47,204 --> 00:28:48,810
Ovu ku�u sam kupila svojim novcem.
292
00:28:50,114 --> 00:28:52,428
Zar se zaista mo�e tako brzo zaraditi?
293
00:28:53,076 --> 00:28:55,956
Zna� da sam uvek sanjala da
imam sopstveni kutak. Samo moj.
294
00:28:57,232 --> 00:29:01,469
A se�a� se kako smo jele samo
pastu. -Ja je jo� uvek jedem.
295
00:29:03,104 --> 00:29:06,376
Zaista? U tom slu�aju,
za�to se ne bi preselila
296
00:29:06,377 --> 00:29:09,239
ovde. Ima mesta. I
jela bi �ta god po�eli�.
297
00:29:10,038 --> 00:29:12,104
Bilo bi nam lepo. -A Lisjen?
298
00:29:13,671 --> 00:29:17,363
Lisjenov �ivot je drugde.
Ima dete. O�enjen je.
299
00:29:19,775 --> 00:29:23,352
Ne vidim te takvu. Lepa si Dali.
300
00:29:23,819 --> 00:29:25,831
Svi ti se dive. Mo�e� imati koga ho�e�.
301
00:29:27,638 --> 00:29:30,390
Mo�da, ali samo njega �elim.
302
00:29:31,136 --> 00:29:32,514
Jedino njega volim.
303
00:29:34,220 --> 00:29:35,761
Kakav ti je to prsten?
304
00:29:36,604 --> 00:29:39,612
Vereni�ki. -�ta? Verena si? Sa kim?
305
00:29:40,645 --> 00:29:43,924
Zove se Filip. Uda�u se. -Uda�e� se?
306
00:29:44,574 --> 00:29:47,111
Kako ti zavidim. -Ti meni zavidi�?
307
00:29:49,519 --> 00:29:51,280
To ja treba da ka�em.
308
00:29:52,745 --> 00:29:54,650
Se�a� li se �ta si mi
rekla kada smo se upoznale?
309
00:29:55,353 --> 00:29:57,083
Prvo karijera. Udaja mo�e da �eka.
310
00:29:58,073 --> 00:30:00,731
Ti ima� karijeru. Iskoristi je.
311
00:30:04,473 --> 00:30:05,571
Istina.
312
00:30:26,797 --> 00:30:28,411
Sa ovim i Bambinom prevazilazi sve.
313
00:30:29,720 --> 00:30:31,253
Gotovo je, osvojili smo ih.
314
00:30:34,823 --> 00:30:36,843
Ona je prva peva�ica koja
ima svoje fanove u klubu.
315
00:30:44,510 --> 00:30:46,431
Da slu�ajno nisi ti fan broj jedan?
316
00:30:50,195 --> 00:30:53,071
Jesam. Lako je me�ati posao i ose�anja.
317
00:30:53,072 --> 00:30:55,047
Naro�ito �to je ona vrsta
devojke koju treba �eniti.
318
00:30:57,351 --> 00:30:59,577
Posebno �to vi�e ne pevaju
kad ih stavi� u kavez.
319
00:31:01,537 --> 00:31:04,907
Nemoj �ekati dugo stari moj. Ina�e
�e odlepr�ati u toplije krajeve.
320
00:31:20,269 --> 00:31:24,235
Gospo�o! Do�ao je gospodim Moris.
321
00:31:27,034 --> 00:31:28,606
Koliko je sati? -�est.
322
00:31:29,944 --> 00:31:33,822
�est sati. Lisjene, �ta
se doga�a? Spavala sam.
323
00:31:36,179 --> 00:31:38,922
Ja nisam. Bez tebe ne mogu da spavam.
324
00:31:40,500 --> 00:31:42,672
Lezi pored mene.
325
00:31:43,378 --> 00:31:45,561
Ne radi se o... ho�u da �ivim sa tobom.
326
00:31:48,716 --> 00:31:50,974
A tvoja �ena? -Pristaje na razvod.
327
00:31:53,441 --> 00:31:56,563
Stvarno? Istina Lisjene?
328
00:31:59,132 --> 00:32:01,657
Ne mogu da verujem!
329
00:32:02,741 --> 00:32:06,137
Sre�na sam. Tako sre�na. Svake
no�i mo�emo da spavamo zajedno.
330
00:32:06,138 --> 00:32:07,638
Provoditi ve�eri zajedno.
331
00:32:09,235 --> 00:32:11,289
Divno. Pravi�u ti fine ve�erice.
332
00:32:12,514 --> 00:32:15,988
Imam ideju. Onu malu sobicu
�u sama urediti za tebe.
333
00:32:15,989 --> 00:32:18,989
Uredi�u je u tvojim omiljenim
bojama. Kako sam sre�na!
334
00:32:20,001 --> 00:32:22,250
Ne mo�e� ni da zamisli�.
Kada �emo se ven�ati?
335
00:32:22,285 --> 00:32:24,199
�ekaj, ne mo�e to tako brzo.
336
00:32:26,009 --> 00:32:30,558
Ali ja �elim tvoje dete. �ena
bez deteta je niko i ni�ta.
337
00:32:30,719 --> 00:32:32,815
I to �e do�i. Sada imamo sve vreme sveta
338
00:32:32,816 --> 00:32:35,112
jer se vi�e ne�emo
razdvajati. Jolanda, Jolanda!
339
00:32:35,292 --> 00:32:38,181
Jolanda! -Jolanda.
340
00:32:39,296 --> 00:32:41,176
Obo�avam kad me zove� Jolanda.
341
00:32:42,471 --> 00:32:44,706
Za tebe �u uvek biti Jolanda.
342
00:32:46,682 --> 00:32:51,891
Najzad smo �iveli zajedno. Ali u takvom
vihoru da smo se vi�ali manje nego pre.
343
00:33:23,544 --> 00:33:25,241
Da li je Lisjen tu?
344
00:33:27,778 --> 00:33:31,539
Opet sastanak! Gde �u biti ve�eras?
345
00:33:32,277 --> 00:33:36,540
Otkud znam gde �u biti ve�eras! Negde
u Fracuskoj, ali gde, nemam pojma.
346
00:33:37,771 --> 00:33:42,605
Pitajte Lisjena. On bolje zna jer se
on brine za tureje i za sve ostalo.
347
00:33:43,305 --> 00:33:45,057
Zovi me. �ao.
348
00:33:56,501 --> 00:33:59,742
Lisjene! Gle ko je ovde.
349
00:34:06,250 --> 00:34:07,400
Kako si?
350
00:34:08,624 --> 00:34:11,046
Dobro, a ti? -Dobro
sam. Ho�ete li prtljag?
351
00:34:11,613 --> 00:34:15,966
Ne, ne. Ulazim sama sa svojim
�ovekom. Prtljag �emo uzeti kasnije.
352
00:34:27,637 --> 00:34:29,010
Prestani! Prestani!
353
00:34:33,425 --> 00:34:38,956
Volim te! Volim te! Volim te! Da li
sam ti nedostajala koliko ti meni?
354
00:34:39,592 --> 00:34:43,935
Ti si moj an�eo. Moja sudbina, moja
beba, moja devoj�ica, moja sestra.
355
00:34:44,474 --> 00:34:49,033
Moja majka. Sve �ene
sveta. �elim da te za�titim.
356
00:34:49,190 --> 00:34:51,294
Volim te. Nikada nemoj to zaboraviti.
357
00:34:55,106 --> 00:35:00,314
A ti si moj obo�avani verenik.
Moj ve�ni verenik. Eto to si ti.
358
00:35:02,674 --> 00:35:06,988
Lisjene, kada �emo se ven�ati?
Ho�e� li me o�eniti nekada?
359
00:35:07,235 --> 00:35:09,228
Da li Dalida zaista
ima potrebu da se uda?
360
00:35:10,231 --> 00:35:11,818
Sada ti Jolanda govori.
361
00:35:12,730 --> 00:35:14,925
Ako se ne ven�amo, ne mogu imati dece.
362
00:35:22,704 --> 00:35:23,696
Ne odgovara� mi.
363
00:35:26,085 --> 00:35:27,671
Znam �ta misli�. -�ta?
364
00:35:28,693 --> 00:35:31,434
Da ne bih bila dobra
majka. -Ne, ne ka�em to.
365
00:35:33,190 --> 00:35:37,168
Da sam prezauzeta. -Jolanda, na vrhu
si karijere, nije trenutak za to.
366
00:35:39,202 --> 00:35:40,721
To ne�e trajati dugo.
367
00:35:40,722 --> 00:35:42,131
Ma �ta pri�a�?
368
00:35:43,205 --> 00:35:47,675
Ostani takva kakva si. Ako ne
vara�, publika �e te voleti uvek.
369
00:35:52,241 --> 00:35:54,300
Voleo me je, ali nije
hteo da se obavezuje.
370
00:35:54,301 --> 00:35:56,360
Nisam htela da ga prisiljavam.
371
00:35:57,494 --> 00:35:59,024
Volim te. Volim te.
372
00:35:59,325 --> 00:36:02,355
Vrtlog se nastavljao. Meseci
su prolazili. Ali ako na� odnos
373
00:36:02,656 --> 00:36:06,517
nije bio savr�en, htela sam
da takve budu bar moje pesme.
374
00:36:48,097 --> 00:36:51,295
Olivje! Olivje!
375
00:36:51,696 --> 00:36:55,032
�ta to radi�? Reflektor
mi udara pravo u lice!
376
00:36:55,294 --> 00:36:59,326
Koliko puta treba da ponovim? Ovo
nije policijska istraga ve� predstava.
377
00:36:59,827 --> 00:37:02,534
A svetla me tako zaslepe
da mi re�i ispare. Ovako.
378
00:37:02,735 --> 00:37:03,835
Dobro, dobro. U redu.
379
00:37:04,136 --> 00:37:06,928
A ja vi�e nemam prste. Mo�emo
da napravimo pauzu ako ho�e�.
380
00:37:07,329 --> 00:37:12,526
Nemamo vremena za pauzu. Zaboravlja� da
je haos ovde. Dve pesme jo� nisu dovr�ene.
381
00:37:13,027 --> 00:37:18,224
treba jo� raditi. I kakav je
ovo mikrofon? �uje� li ovo?
382
00:37:18,325 --> 00:37:22,201
Za�to to nije provereno? Objasni, a?
Za�to to nije ura�eno pre? Imbecili.
383
00:37:22,461 --> 00:37:24,239
Ko je ugasio svetla? -Ja.
384
00:37:25,740 --> 00:37:26,540
Lisjene!
385
00:37:28,076 --> 00:37:30,082
�ta radi� ovde? Nisam
te o�ekivala. Do�i.
386
00:37:31,057 --> 00:37:33,756
Mora� ipak da se opusti� malo.
387
00:37:34,036 --> 00:37:37,058
Izgleda� gore od crkotine. -Nemoj tako.
388
00:37:39,959 --> 00:37:40,959
Kako ste?
389
00:37:44,128 --> 00:37:48,192
Imate pet minuta da predahnete.
-Ne, jedan minut. Samo jedan.
390
00:37:48,293 --> 00:37:49,693
Pet. Pet.
391
00:37:53,155 --> 00:37:55,240
Kako to da ih maltretira�
a obo�avaju te.
392
00:37:56,279 --> 00:37:59,639
Na sre�u. Oni me ne
ostavljaju. Ti nikada nisi tu.
393
00:37:59,640 --> 00:38:02,482
Tu sam sada. Ukrao sam
ceo dan da te vidim.
394
00:38:05,326 --> 00:38:09,487
Da. -Hteo sam prvi da ti ka�em da
�e� biti vedeta u Babinou. U oktobru.
395
00:38:11,293 --> 00:38:14,145
Mislio sam da �e� mi re�i da
si do�ao jer sam ti nedostajala.
396
00:38:14,146 --> 00:38:18,246
Naravno da mi nedostaje�,
ali ne mogu svuda sa tobom.
397
00:38:19,450 --> 00:38:22,005
Razumem. Ovog vikenda sam slobodna.
398
00:38:22,006 --> 00:38:24,924
Mo�emo da odemo na more, samo nas dvoje.
399
00:38:24,925 --> 00:38:27,024
Ne, zna� dobro da smo ovog
vikenda pozvani kod Barkovih.
400
00:38:27,125 --> 00:38:29,324
Slavlje je, bi�e tu va�nog
sveta koji �elim da vidim.
401
00:38:29,589 --> 00:38:32,165
Lisjene! Dosta mi je da
sve vreme pri�am o poslu.
402
00:38:32,466 --> 00:38:35,042
Dosta mi je vi�enja sa va�nim ljudima.
403
00:38:36,071 --> 00:38:39,988
�est meseci sam na turneji, provodim
�ivot na putu bez i trenutka pauze.
404
00:38:41,089 --> 00:38:43,697
I kada imam dva dana da budem sama i
405
00:38:43,698 --> 00:38:47,306
odmorim se, ti mi pri�a� o
susretima sa va�nim ljudima.
406
00:38:48,994 --> 00:38:51,520
Lisjene, mlada sam, �elim da iskoristim
407
00:38:51,521 --> 00:38:54,046
vreme da budem sa tobom,
sa �ovekom koga volim.
408
00:38:54,047 --> 00:38:58,672
Ho�u da se smejem, da
igram, da se zabavljam, a?
409
00:39:00,084 --> 00:39:02,928
Imam utisak da ti je dosadno
da bude� nasamo sa mnom.
410
00:39:04,754 --> 00:39:07,431
Nikada se ne dosa�ujem sa tobom,
lepa si. Ti si �ena mog �ivota.
411
00:39:08,895 --> 00:39:11,240
Zar nisi zadovoljna onim �to
si postigla, �ta si postala?
412
00:39:13,479 --> 00:39:16,625
�elim da ti postanem �ena.
Zna� to. Samo to �ellim.
413
00:39:18,723 --> 00:39:20,391
Draga, pri�a� kao neko dete.
414
00:39:21,565 --> 00:39:26,867
Da. Umorna sam, Lisjene. Umorna.
415
00:39:27,813 --> 00:39:29,786
Uskoro �e� se odmoriti.
416
00:39:32,704 --> 00:39:35,802
A gde to, reci. U Bobinu?
417
00:39:35,803 --> 00:39:39,112
Dali. To �e biti trijumf!
418
00:39:39,962 --> 00:39:43,661
Ve� sam ti na�ao crvenu
haljinu od velura za koncert.
419
00:39:44,006 --> 00:39:47,377
Haljinu od crvenog velura.
Takav je bio Lisjen,
420
00:39:47,378 --> 00:39:50,749
ja sam mu govorila o
ljubavi a on meni o poslu.
421
00:39:50,936 --> 00:39:52,202
DVE GODINE KASNIJE
422
00:39:52,253 --> 00:39:54,472
Ubrzo je posao bila na�a jedina veza.
423
00:39:55,447 --> 00:39:57,546
Ni dve godine kasnije,
ni�ta se nije promenilo.
424
00:40:01,078 --> 00:40:03,278
Saznao sam na TV-u da ti
se porodica seli u Pariz.
425
00:40:05,008 --> 00:40:06,706
Nisi me �ak ni obavestila.
426
00:40:08,627 --> 00:40:11,306
Kada da ti ka�em kada
te nikada ne vidim.
427
00:40:12,307 --> 00:40:13,629
Kada sti�u? -Uskoro.
428
00:40:14,484 --> 00:40:16,175
Moj brat Bruno brine o svemu.
429
00:40:16,967 --> 00:40:21,301
Odavno ih nisam videla. Smesti�u ih
u svoju ku�u da budem manje usamljena.
430
00:40:22,614 --> 00:40:24,965
Potrebni su mi ljudi koje
volim da budu kraj mene.
431
00:40:27,854 --> 00:40:29,419
Pretpostavljam da mo�e� da razume�.
432
00:40:33,949 --> 00:40:35,744
Ju�e sam razgovarao sa mojim advokatom.
433
00:40:38,332 --> 00:40:40,853
Zbog razvoda, bi�e
re�eno za nedelju dana.
434
00:40:43,021 --> 00:40:45,102
Tu�na si jer te pitam da mi bude� �ena?
435
00:40:47,367 --> 00:40:51,111
Ne, tu�na sam jer me to
pita� posle �est godina.
436
00:40:51,312 --> 00:40:53,774
Pa odli�no. Zna�i veza traje.
437
00:40:56,440 --> 00:41:02,239
Ne znam Lisjene. Vi�e ni�ta ne znam.
Nije kao pre. �emu se sada ven�avati?
438
00:41:03,582 --> 00:41:05,486
Ne znam, za�to!?
439
00:41:06,131 --> 00:41:09,749
Jer te volim. Jer zna� da sam
te pustio da �ivi� kako �eli�.
440
00:41:11,222 --> 00:41:15,484
Zna� da nisam zabavan. Da ne pri�am
puno. Mo�da je kasno, ali promeni�e se.
441
00:41:16,831 --> 00:41:20,794
Hajdemo zajedno na vikend. Odvedi
me u kazino, kupi�u vikendicu.
442
00:41:21,396 --> 00:41:23,058
Gledaj �ta sam u�inio za tebe.
443
00:41:25,649 --> 00:41:27,435
Gospo�a JOLANDA MORIS
444
00:41:35,176 --> 00:41:36,792
Jolanda Moris.
445
00:41:39,513 --> 00:41:41,441
8. aprila 1961.
446
00:41:57,330 --> 00:41:58,453
�iveli mladenci!
447
00:41:59,074 --> 00:42:02,473
Cela moja porodica je bila
tu. Moj mla�i brat Bruno,
448
00:42:02,574 --> 00:42:05,773
ro�aka Rozi, mama i
Orlando moj stariji brat.
449
00:42:05,774 --> 00:42:07,939
Najzad su pored mene.
450
00:42:07,940 --> 00:42:09,236
Dalida, da li vam se dopada Bobini?
451
00:42:11,248 --> 00:42:13,020
Proba�emo. -A svadbeno putovanje?
452
00:42:13,021 --> 00:42:16,661
Ne�e biti svadbenog putovanja
jer uskoro odlazim na turneju.
453
00:42:17,101 --> 00:42:19,262
Lisjen vodi poslove? Znate to. -Hvala.
454
00:42:21,824 --> 00:42:23,501
Za�to se nije ven�ala u belom?
455
00:42:24,066 --> 00:42:26,609
Ona je sa Lisjenom 6
godina, a on je razveden.
456
00:42:26,910 --> 00:42:27,910
Mama mia.
457
00:42:27,911 --> 00:42:29,216
Pa znala si to mama.
458
00:42:32,177 --> 00:42:32,902
Hvala!
459
00:42:36,928 --> 00:42:38,519
Rozi, za tebe.
460
00:42:59,904 --> 00:43:03,499
Mama je bila sre�na. Vredelo
je ven�ati se makar i zbog nje.
461
00:43:04,990 --> 00:43:06,841
I zbog nas gospo�o Moris, i zbog nas.
462
00:43:08,604 --> 00:43:09,875
Nasme�i se malo.
463
00:43:13,668 --> 00:43:15,067
U koliko sati odlazi� ve�eras?
464
00:43:15,568 --> 00:43:18,073
To bi ti trebalo da zna�. Sve
gala predstave mi ti organizuje�.
465
00:43:19,081 --> 00:43:21,345
Ja sam prihvatio da budemo u Nici.
466
00:43:23,018 --> 00:43:25,445
Nadam se da �e� do�i da mi
se pridru�i� bar nedelju dana.
467
00:43:27,284 --> 00:43:28,870
Poku�a�u, obe�avam.
468
00:43:32,084 --> 00:43:35,321
U svakom slu�aju ako ne dolazi�
zbog mene, do�i zbog kazina.
469
00:43:35,909 --> 00:43:38,530
To je jedna od sitnih stvari
koje su nam zajedni�ke.
470
00:43:40,063 --> 00:43:42,281
Nemoj danas, gospo�o Moris, ne danas.
471
00:43:44,944 --> 00:43:45,992
Kada �e� do�i?
472
00:43:46,693 --> 00:43:48,561
Edi nas je pozvao na festival.
473
00:43:49,877 --> 00:43:53,368
Ne, Kan ne. Tamo ima toliko smorova.
474
00:44:11,234 --> 00:44:13,654
KAN MAJA 1961.
475
00:44:18,301 --> 00:44:20,922
Da halo? A Edi, �ao.
476
00:44:22,691 --> 00:44:27,065
Dobro sam. Umorna sam ali
osim toga je sve u redu.
477
00:44:28,330 --> 00:44:30,589
�ta. Slavlje u ovo doba?
478
00:44:30,624 --> 00:44:33,933
Da, znam da u Kanu ne postoji
vreme. Ne, nemam Bobino,
479
00:44:33,934 --> 00:44:36,642
nisam izlazila. Osim toga
�ekam da mi se Lisjen javi.
480
00:44:37,260 --> 00:44:39,369
Ipak, daj mi adresu, nikad se ne zna.
481
00:44:39,370 --> 00:44:41,635
Ako promenim mi�ljenje...
482
00:44:42,351 --> 00:44:46,263
Da. Dobro. �ao Edi.
483
00:44:49,600 --> 00:44:51,855
Gospo�ice, pozovite Lisjena Morisa? Da.
484
00:44:59,002 --> 00:45:00,741
Lisjene, javi se samo malo.
485
00:45:03,941 --> 00:45:05,454
Javi se Lisjene.
486
00:45:10,039 --> 00:45:11,579
Javi se.
487
00:45:47,280 --> 00:45:51,483
Idete dole? -Ne, ja... idem gore.
488
00:46:04,921 --> 00:46:05,875
Pa?
489
00:46:08,258 --> 00:46:09,334
Pa...
490
00:46:33,157 --> 00:46:37,968
Prepustila sam se u�ivanju koje
nisam imala volje da odbijem.
491
00:46:44,012 --> 00:46:47,223
Zovem se �an. �an Sobjeski. A ti?
492
00:46:52,039 --> 00:46:54,023
�alite se zar ne? -Ne.
493
00:46:55,626 --> 00:46:56,481
Za�to?
494
00:46:58,497 --> 00:46:59,864
Zovem se Dalida.
495
00:47:02,196 --> 00:47:03,631
Kao peva�ica? -Da.
496
00:47:04,683 --> 00:47:05,676
Kao peva�ica.
497
00:47:07,673 --> 00:47:09,852
Da li vam se dopada njen
glas? -Va� glas me o�arava.
498
00:47:27,980 --> 00:47:30,017
Nije me poznavao i to me je opu�talo.
499
00:47:32,472 --> 00:47:35,012
Ose�ala sam se slobodnom,
najzad bezbri�nom.
500
00:47:35,576 --> 00:47:37,843
Ose�anje koje nikada
nisam imala sa Lisjenom,
501
00:47:39,164 --> 00:47:43,300
koga sam odjednom videla
kao prepreku svojoj sre�i.
502
00:47:46,289 --> 00:47:48,309
DALIDA VARA SVOG MU�A.
503
00:47:48,831 --> 00:47:50,777
Srela si ga u Kanu, u liftu.
504
00:47:51,672 --> 00:47:53,945
Da. Po�elela sam da se malo zabavim.
505
00:47:54,773 --> 00:47:55,876
Ba� zabavno. U pravu si.
506
00:47:56,918 --> 00:47:59,653
Ako se pretvarao da ne zna ko
si, ne vidim za�to si poverovala.
507
00:48:01,745 --> 00:48:03,883
On �ivi u drugom svetu
Lisjene, on je umetnik.
508
00:48:04,314 --> 00:48:06,217
Umetnik! A koga zanima njegovo slikanje?
509
00:48:06,554 --> 00:48:08,155
Da si li videla ku�u njegovih
roditelja, on je plejboj.
510
00:48:08,772 --> 00:48:09,695
Tatin sin! To je on.
511
00:48:10,639 --> 00:48:11,982
I jo� je poljak kao i ja.
512
00:48:13,645 --> 00:48:14,733
Ali sli�nost tu prestaje.
513
00:48:15,297 --> 00:48:17,221
Plejboji, lepotani.
514
00:48:18,482 --> 00:48:20,708
Lisjene, oprosti mi, nisam
�elela da te povredim.
515
00:48:22,498 --> 00:48:23,994
To je bilo samo...
516
00:48:24,095 --> 00:48:27,491
Samo �ta? Mala �etnja
po mese�ini? Po pla�i?
517
00:48:28,529 --> 00:48:30,419
Zar me smatra� idiotom?
To traje tri meseca!
518
00:48:30,946 --> 00:48:33,266
Ceo Pariz to zna. Pisale su sve novine!
519
00:48:34,205 --> 00:48:35,924
Tri meseca! Tri meseca.
520
00:48:37,390 --> 00:48:39,108
Toliko je trajao na� brak.
521
00:48:39,483 --> 00:48:40,985
Da, a �ija je to gre�ka Lisjene?
522
00:48:41,396 --> 00:48:44,050
Ako je na� brak trajao tri
meseca, �ijom je to krivicom?
523
00:48:48,973 --> 00:48:50,215
Trebalo je da se ven�amo mnogo ranije.
524
00:48:52,576 --> 00:48:55,887
Trebalo je da imamo dece.
Toliko smo toga obe�avali.
525
00:48:57,480 --> 00:49:01,483
U poslednje vreme smo se jedva
vi�ali. Skoro i da nismo. Dobro zna�.
526
00:49:01,957 --> 00:49:02,925
U pravu si.
527
00:49:04,090 --> 00:49:06,820
Ja sam te izbegavao. Pozivala si
me a ja sam te ostavljao tek tako.
528
00:49:10,046 --> 00:49:11,430
Daj mi vremena da ti oprostim.
529
00:49:13,203 --> 00:49:15,133
Do�i ku�i i zaboravi�emo sve to.
530
00:49:17,709 --> 00:49:18,525
Lisjene,
531
00:49:21,355 --> 00:49:22,442
Zar nisi shvatio?
532
00:49:25,136 --> 00:49:28,238
Ne mogu da �ivim izme�u dva �oveka.
533
00:49:29,555 --> 00:49:30,650
�ta? Voli� ga?
534
00:49:32,662 --> 00:49:34,832
Reci? Voli� ga?
535
00:49:38,186 --> 00:49:41,709
Ali ti si moja �ena. Ne mo�e�
da me ponizi� tako pred svima.
536
00:49:49,136 --> 00:49:51,156
Gotovo je Lisjene.
Odlazim. Ostavljam te.
537
00:49:55,050 --> 00:49:58,959
Dobro. U redu.
538
00:49:59,904 --> 00:50:00,902
Imam jo� toga da raspletem.
539
00:50:07,229 --> 00:50:08,473
Preti� mi?
540
00:50:10,893 --> 00:50:12,074
Lisjene, ti mi preti�?
541
00:50:18,741 --> 00:50:19,753
Dobro, shvatila sam.
542
00:50:20,337 --> 00:50:21,806
Sna�i�u se sama.
543
00:50:23,639 --> 00:50:25,238
Da, sama, �uje�?
544
00:50:33,811 --> 00:50:35,495
Ostavila sam Lisjenu ku�u u ulici Ankara
545
00:50:36,151 --> 00:50:37,445
i kupila sam ku�u na Monmartru.
546
00:50:38,490 --> 00:50:39,600
Uselila sam se u nju sa �anom.
547
00:50:48,533 --> 00:50:50,056
Mesecima imam ko�mare.
548
00:50:51,656 --> 00:50:55,563
Na planini sam sa Lisjenom,
sa ocem, ne se�am se ta�no,
549
00:50:55,564 --> 00:50:58,770
guram ga i on pada, ja ho�u
da ga uhvatim ali ne uspevam
550
00:50:58,864 --> 00:51:00,152
i on nestaje u ponoru.
551
00:51:02,046 --> 00:51:05,214
Prestani da ose�a� krivicu.
Prestani sa Lisjenom.
552
00:51:05,415 --> 00:51:07,945
Radi �ta treba da radi�. On je sam.
553
00:51:14,657 --> 00:51:16,898
Sutra ide� sa mnom? -Naravno.
554
00:51:18,693 --> 00:51:19,961
Ne�u te pustiti samu.
555
00:51:22,404 --> 00:51:26,110
Spavaj sada. -Potreban si mi �ane.
556
00:51:26,111 --> 00:51:29,517
Uvek si tu. Uvek kraj mene.
To mi se nikada nije de�avalo.
557
00:51:30,124 --> 00:51:31,517
Prvi put.
558
00:51:32,918 --> 00:51:35,418
Hvala �ane. -Spavaj ljubavi.
559
00:51:40,631 --> 00:51:43,015
Ne! Ne. -Ali sa mnom si.
560
00:52:28,773 --> 00:52:32,039
Ne mo�e da �ivi bez svog de�ka.
561
00:52:32,217 --> 00:52:33,345
Mrtva sam.
562
00:52:35,375 --> 00:52:37,097
Nisu stvoreni za �ivot bez toga
563
00:52:37,112 --> 00:52:39,079
Dali. -Da? -Mo�emo li
da razgovaramo malo?
564
00:52:39,885 --> 00:52:41,466
O �emu? -Zbog �ega smo ovde, a?
565
00:52:41,467 --> 00:52:43,619
�ta ka�e�? -Zbog �ega smo ovde?
566
00:52:44,438 --> 00:52:47,400
�ane, oprosti. Za�to smo ovde?
Da radimo. -Samo minut. Umorna je.
567
00:52:48,665 --> 00:52:53,783
Ho�e� li kafu? -Ne, ne. Bez kafe. �ane,
dekoncentri�e� je. Molim te. -Preteruje�.
568
00:52:54,509 --> 00:52:58,407
Mo�da vi�e nisam sama, ali se
bitka preselila na drugi front.
569
00:52:59,233 --> 00:53:00,672
Lisjen je objavio rat.
570
00:53:02,051 --> 00:53:07,253
Ukinuli ste moju emisiju? Vi ste me
molili da je prihvatim a sada je ukidate!
571
00:53:10,020 --> 00:53:13,793
Dok ste bili tamo. �to mi ne
ka�ete da se studio zapalio.
572
00:53:14,717 --> 00:53:19,446
Stvarno? A kada �e onda
biti? Ah, naravno, Hvala!
573
00:53:19,901 --> 00:53:22,400
�ta je mama? -Pa?
574
00:53:22,401 --> 00:53:24,899
�ta pa? Taj mali vlasnik
studija me tretira kao po�etnicu.
575
00:53:25,394 --> 00:53:29,264
Rekao je da �e on mene pozvati.
Ka�em ti da su mi neko ve�e zvi�dali.
576
00:53:29,783 --> 00:53:32,333
Jeste. �an ga je
popljuvao. -Nije istina?
577
00:53:32,434 --> 00:53:35,383
Jeste, zar misli� da ti
la�em? �ta ti misli� ko pla�a
578
00:53:35,384 --> 00:53:38,332
svima nama? Ne mogu vi�e
da to poka�em prstom.
579
00:53:39,266 --> 00:53:41,936
Sigurna sam da je to Lisjenovo maslo.
-Prekini, nije istina. Nije istina.
580
00:53:42,098 --> 00:53:44,970
Ma jeste! On je hteo moje stare pesme da
581
00:53:44,971 --> 00:53:47,842
me ste�e za gu�u, dragi
moj brate. -Smiri se
582
00:53:48,200 --> 00:53:50,302
To je Lisjenovo maslo, kivan je
na mene. Ho�e da mi se osveti.
583
00:53:50,925 --> 00:53:53,512
Gledao je sve moje emisije. rekli
su mi kad sam bila na radiju.
584
00:53:54,102 --> 00:53:56,523
A zna� li �ta pu�taju
umesto mojih pesama?
585
00:53:58,510 --> 00:54:03,336
�uje�, a? Tvist. Je-je.
To je danas u modi.
586
00:54:03,437 --> 00:54:05,501
Ali i ti to mo�e� da
radi� na svoj na�in!
587
00:54:05,502 --> 00:54:07,566
Radi�e� bolje od
ostalih. Treba se boriti.
588
00:54:08,221 --> 00:54:11,609
Ne ose�am je, ova muzika
nije za mene. -Ma jeste.
589
00:54:12,251 --> 00:54:14,104
Ja ose�am ne�to drugo, Bruno.
590
00:54:16,432 --> 00:54:18,603
�ta mislite o mom panou? Lep je, a?
591
00:54:18,604 --> 00:54:20,774
Stavi�u ga u predsoblje
moje kancelarije.
592
00:54:20,775 --> 00:54:21,775
Izvanredno!
593
00:54:23,312 --> 00:54:25,568
Edi, zar misli� da smo do�li ovde
da pri�amo o tvom novom panou?
594
00:54:25,869 --> 00:54:29,424
Ne reci da nisi u toku. Da li
si gledao novine? Gledaj ovo.
595
00:54:30,005 --> 00:54:35,212
Dalida nema ideje. Dalida je gotova,
Dalida ostavlja mu�a zbog fi�firi�a,
596
00:54:35,837 --> 00:54:37,289
Mladi se dure na Dalidu,
video si ovo zar ne?
597
00:54:37,690 --> 00:54:41,227
Oni se dure jer te
vi�e ne �uju na radiju.
598
00:54:41,928 --> 00:54:44,181
Lisjen je donosio
odluke za nas, zna� to.
599
00:54:44,582 --> 00:54:46,675
Objavio mi je rat, ho�e moju ko�u.
600
00:54:47,098 --> 00:54:48,876
A taj rat �u ja dobiti.
601
00:54:48,977 --> 00:54:53,426
Ali on se razveo da te o�eni. -Da
posle 5 godina Edi. �ekala sam 5 godina.
602
00:54:54,003 --> 00:54:55,598
A ti ne zna� kroz �ta sam sve pro�la.
603
00:54:57,798 --> 00:54:59,423
Ako nema spasa nije moja gre�ka.
604
00:55:00,180 --> 00:55:02,083
Nisam bila sposobna da ga ostavim.
605
00:55:02,928 --> 00:55:06,112
Uostalom, svi ti napadi
me jo� vi�e razdra�uju.
606
00:55:07,298 --> 00:55:10,765
A ti Edi? Na �ijoj si ti
strani? Na mojoj ili Lisjenovoj?
607
00:55:11,265 --> 00:55:14,623
Kome govori�? Prilatelju ili producentu?
608
00:55:15,122 --> 00:55:16,309
Ni jednom ni drugom.
609
00:55:17,187 --> 00:55:19,387
Ona govori samo o svom opstanku.
610
00:55:21,125 --> 00:55:25,042
Ali, ja nisam ni tvoj
ni njegov neprijetelj.
611
00:55:25,241 --> 00:55:26,929
Ne ka�emo to, znamo Edi.
612
00:55:27,030 --> 00:55:31,057
Gledaj, brine� se za sve? A
zahvaljuju�i kome? Zahvaljiju�i njoj.
613
00:55:31,098 --> 00:55:33,478
A njoj sada treba neko da je za�titi.
614
00:55:33,479 --> 00:55:36,614
A ako ti nisi potpuno
posve�en njoj, onda...
615
00:55:38,715 --> 00:55:40,301
Onda �u ja.
616
00:55:43,944 --> 00:55:45,445
Bruno, �ta pri�a�?
617
00:55:45,446 --> 00:55:48,352
Ti ne zna� ni�ta, ne
poznaje� ovaj posao.
618
00:55:48,353 --> 00:55:51,071
Ovaj posao mo�e biti u�asan, surov.
619
00:55:54,697 --> 00:55:58,413
Mogu te odbaciti kao staru
krpu ako ne zna� da se brani�.
620
00:55:58,591 --> 00:56:03,343
Ne. Ja �u umeti da te branim.
621
00:56:04,960 --> 00:56:06,304
Imaj poverenja u mene.
622
00:56:07,556 --> 00:56:11,042
Vide�emo. U svakom slu�aju,
ho�u povratak na scenu.
623
00:56:11,043 --> 00:56:14,529
Tamo mi je mesto. A ne na
stranicama listova sa skandalima.
624
00:56:15,032 --> 00:56:16,262
Ho�u da pevam u Olimpiji.
625
00:56:16,808 --> 00:56:19,170
Kokaktris ti je to predlo�io
deset puta i svaki put si odbila.
626
00:56:19,339 --> 00:56:20,954
E pa ovog puta �u prihvatiti.
627
00:56:20,955 --> 00:56:23,742
Tamo sam po�ela, tamo
sam postala vedeta.
628
00:56:23,743 --> 00:56:25,614
U pravu je.
629
00:56:25,615 --> 00:56:28,574
Upozoravam te. Nije trenutak. Sada je
630
00:56:28,575 --> 00:56:31,533
u modi je Je-Je. �ak je
i Edit Pjaf ustuknula.
631
00:56:33,494 --> 00:56:35,408
Dalida ne ustupa ni pred �im.
632
00:56:36,060 --> 00:56:37,489
Upamti to dobro Edi.
633
00:57:08,242 --> 00:57:09,992
Dobro, prekidamo, prekidamo!
634
00:57:10,098 --> 00:57:11,495
�ta to radi� Marko? Za�to tako svira�?
635
00:57:11,496 --> 00:57:14,303
�ujemo samo tvoju gitaru.
Ovde se ne svira Je-je.
636
00:57:14,404 --> 00:57:17,111
To nije moj stil. Vidim druga�iji zvuk.
637
00:57:17,112 --> 00:57:18,529
U redu Marko? -Ne razumem.
638
00:57:18,530 --> 00:57:21,326
Samo udarim akord i tebi je to previ�e.
639
00:57:21,327 --> 00:57:23,390
�ta je, ne svi�a ti se? Ho�e� da ode�?
640
00:57:23,445 --> 00:57:27,168
Ako ti nije lepo ovde, mo�e� da ide�
Marko. Niko te ne spre�ava, niko te ne
641
00:57:27,404 --> 00:57:29,073
zadr�ava. Ne uzemiravaj se. Ako ho�e�
642
00:57:29,473 --> 00:57:31,720
da prekine�, prekini.
To va�i i za sve vas.
643
00:57:31,721 --> 00:57:35,112
Ako me�u vama ima onih koji nisu
zadovoljni, nema problema, neka prekinu.
644
00:57:36,004 --> 00:57:39,521
A ti? �ta to radi�? �ta radi�
sa tim �tapi�em, objasni?
645
00:57:40,458 --> 00:57:44,000
Rekla sam ti da koristi�
metlice a ne �tapove.
646
00:57:45,801 --> 00:57:47,543
Dva puta sam ti to rekla. Dva puta.
647
00:57:48,581 --> 00:57:51,637
Pomozi mi. Budi sa mnom.
648
00:57:53,152 --> 00:57:56,072
Hajde, jedan, dva, tri.
649
00:58:25,237 --> 00:58:29,742
Ne mogu vi�e. Ne �elim vi�e.
650
00:58:29,743 --> 00:58:34,248
Preumorna sam. Briga me.
651
00:58:36,263 --> 00:58:36,999
Polako.
652
00:58:40,961 --> 00:58:42,285
Iscrpljena sam.
653
00:58:55,773 --> 00:58:56,945
�ane?
654
00:59:02,441 --> 00:59:03,264
�ane?
655
00:59:08,014 --> 00:59:09,261
�ane!?
656
00:59:13,070 --> 00:59:15,102
Za�to me nisi �ekao za ru�ak?
657
00:59:15,674 --> 00:59:18,624
Kasni� tri sata. Sada je sve hladno.
658
00:59:21,130 --> 00:59:23,951
Istina. Trebalo je da
zovem. Zaboravila sam.
659
00:59:25,393 --> 00:59:27,495
Molim te izvini, nemoj se ljutiti.
660
00:59:27,678 --> 00:59:30,716
Ne mogu vi�e, na kraju sam
�ivaca. -Takva si mesecima.
661
00:59:31,871 --> 00:59:33,364
A kakva ho�e� da budem?
662
00:59:35,271 --> 00:59:36,917
Sve novine su mi na grba�i.
663
00:59:37,242 --> 00:59:38,868
Prijatelji su mi nestali.
664
00:59:38,869 --> 00:59:41,380
Vi�e nemam ni�ta. Niko me ne zove.
665
00:59:42,731 --> 00:59:48,749
�ta misli�, da sam na probama
po ceo dan da bi ti patio, je li?
666
00:59:50,679 --> 00:59:53,701
Ne shvata�. Ako ne uspem u Olimpiji
ovog puta, moj �ivot je gotov.
667
00:59:55,226 --> 00:59:58,523
A mi? �ta smo mi u tvom �ivotu?
668
01:00:03,319 --> 01:00:05,760
Bez svog posla, ja sam niko.
669
01:00:09,040 --> 01:00:10,312
Niko, �ane!
670
01:00:10,583 --> 01:00:13,917
Hladno je i pada sneg.
Danas je 6. decembar 1961.
671
01:00:13,918 --> 01:00:18,896
Uklju�eni smo direktno ispred Olimpije,
Da li ste vi za ili protiv Dalide?
672
01:00:19,458 --> 01:00:22,281
Po meni je jasno... onaj ko
vara mu�a ne zaslu�uje da peva...
673
01:00:25,191 --> 01:00:26,412
A vi, da li ste za ili protiv Dalide?
674
01:00:26,413 --> 01:00:27,863
Ona je moj idol, gospodine.
675
01:00:32,186 --> 01:00:33,578
Da imam njenu hrabrost,
uradila bih isto.
676
01:00:33,779 --> 01:00:35,370
Kakva izjava. A vi,
gospodine, �ta mislite?
677
01:00:35,371 --> 01:00:37,487
Neka se vrati u svoju
zemlju. Eto to mislim.
678
01:00:37,488 --> 01:00:40,745
Publika je podeljena.
Veoma je uzbudljivo.
679
01:00:40,746 --> 01:00:44,003
Zanima me kako �e se
odvijati ova premijera.
680
01:00:44,098 --> 01:00:46,524
Dalida rizikuje karijeru,
igra se sa �ivotom.
681
01:00:46,525 --> 01:00:48,950
Ostanite sa nama, Ulazimo u Olimpiju.
682
01:00:51,432 --> 01:00:52,463
Molim vas.
683
01:01:00,126 --> 01:01:01,126
Gospodine Kokatris.
684
01:01:01,327 --> 01:01:03,666
Ovo �e biti prelepo ve�e,
pri�a�emo o tome kasnije.
685
01:01:05,104 --> 01:01:05,806
U svakom slu�aju...
686
01:01:06,731 --> 01:01:09,519
Sigurno je da �e ve�eras
svi iz struke biti u sali.
687
01:01:10,755 --> 01:01:12,398
A talon �e biti na sceni, vide�ete.
688
01:01:15,683 --> 01:01:16,425
�ta je to?
689
01:01:17,478 --> 01:01:20,086
Izvinite. "Za pokojnu pesmu,
�ivela Edit Pjaf". Dajte mi to.
690
01:01:21,393 --> 01:01:23,072
Pogledajte. Naravno da je anonimno.
691
01:01:24,278 --> 01:01:25,267
Sklonite to.
692
01:01:27,402 --> 01:01:28,563
Za preminulu pesmu...
693
01:01:30,111 --> 01:01:31,136
Dali, ja sam.
694
01:01:41,205 --> 01:01:42,979
Gledaj �ta pi�e uz ovo cve�e.
695
01:01:46,584 --> 01:01:49,472
Pevaj srcem kao i uvek.
Nekada tvoj, Lisjen.
696
01:01:49,473 --> 01:01:51,441
Nisam o�ekivao ni�ta manje od njega.
697
01:01:55,056 --> 01:01:59,384
Uspe�e�. Pjaf je u sali. �ak je
i Brasans iza�ao iz svoje jazbine.
698
01:02:03,369 --> 01:02:07,438
Sada sve zavisi od
tebe. Ho�e� li mo�i, a?
699
01:02:31,336 --> 01:02:35,693
Znala sam kako treba na
turnejama. Mora se uspeti.
700
01:02:35,694 --> 01:02:40,883
Opsedale su me dve re�i.
Dve re�i. Trajati. Pre�iveti.
701
01:02:41,903 --> 01:02:43,332
Trajati. Pre�iveti.
702
01:02:46,735 --> 01:02:49,913
Propast. Nema �ak ni tremu,
ve� su je ubili. -Prekini!
703
01:04:04,200 --> 01:04:05,269
Dobro je. Dobro.
704
01:04:16,131 --> 01:04:16,984
Bravo.
705
01:04:23,604 --> 01:04:24,606
Bravo!
706
01:04:33,647 --> 01:04:34,504
Hvala.
707
01:05:06,616 --> 01:05:12,177
Da li �ujete ovaj tijumf? Ceo �ivot je
izlo�ila mladoj javnosti. Nisu odoleli.
708
01:05:13,116 --> 01:05:15,922
Sala je na nogama. Aplauz ne prestaje.
709
01:05:16,064 --> 01:05:19,211
Ve�eras, sama protiv svih,
Dalida je osvojila svoj Pariz.
710
01:05:23,449 --> 01:05:26,540
�ane? �ane?
711
01:05:38,388 --> 01:05:41,965
�ane! -A, dobro ve�e.
712
01:05:45,363 --> 01:05:46,261
Za�to mi se ne javi�, a?
713
01:05:47,747 --> 01:05:49,911
Idoli nisu hteli da me puste ranije...
714
01:05:50,868 --> 01:05:51,942
O�i koje sijaju.
715
01:05:53,810 --> 01:05:56,676
Da. Bilo je dobro, kakav uspeh.
716
01:05:57,425 --> 01:06:00,751
Popila sam previ�e
�ampanjca. �ta si slikao?
717
01:06:01,197 --> 01:06:03,205
Mogu li da vidim? -Ni�ta naro�ito.
718
01:06:03,206 --> 01:06:04,518
Tek da ubijem vreme.
719
01:06:05,550 --> 01:06:06,962
Nisam insprisan.
720
01:06:07,667 --> 01:06:09,609
Nisam mogla da se vratim ranije.
721
01:06:09,996 --> 01:06:12,645
Htela sam ali. Bila je
premijera. Toliko ljudi
722
01:06:12,646 --> 01:06:15,294
je do�lo da me vidi, da
popri�a, zna� kako je.
723
01:06:16,506 --> 01:06:17,783
Ne, ne znam.
724
01:06:18,095 --> 01:06:19,470
Ne mogu da znam. Nisam pozvan.
725
01:06:20,079 --> 01:06:21,441
Htela sam da izbegnem provokacije.
726
01:06:21,476 --> 01:06:22,342
Od koga?
727
01:06:22,960 --> 01:06:26,446
�ivimo zajedno u istom
stanu. Svuda smo zajedno.
728
01:06:28,099 --> 01:06:31,114
No, razumem. To provocira tvoje
drugare. Lisjena na primer.
729
01:06:31,723 --> 01:06:33,527
On ti je prvi aplaudirao. Nije ustuknuo.
730
01:06:34,027 --> 01:06:34,918
Pravi d�entlmen.
731
01:06:35,852 --> 01:06:40,036
Nemoj mi re�i da si ljubomoran
na Lisjena! To bi bilo besmisleno.
732
01:06:40,082 --> 01:06:43,266
Mislila sam samo o tebi.
Pevala sam samo za tebe.
733
01:06:44,233 --> 01:06:46,565
Nemoj verovati u to.
734
01:06:47,167 --> 01:06:49,407
Ve�eras si mogla doka�e�
Lisjenu da ne pla�e� za njim.
735
01:06:50,893 --> 01:06:53,550
I meni si dokazala da
ne pla�e� ni zbog mene.
736
01:06:54,110 --> 01:06:55,916
Nikako! Nije ta�no!
737
01:06:56,252 --> 01:07:00,024
Zna� dobro �ta ti najvi�e
zna�i u �ivotu. Pesma.
738
01:07:01,452 --> 01:07:06,076
Mu�karci su na drugom mestu.
A ja ne�u biti me�u njima.
739
01:07:13,224 --> 01:07:17,320
�ane, gde ide�? -Na vazduh.
Idem da se vidim sa prijateljima.
740
01:07:19,395 --> 01:07:23,950
�ane! �ane!
741
01:07:34,353 --> 01:07:36,005
�EST MESECI KASNIJE
742
01:07:39,433 --> 01:07:43,188
Dobar dan. Kako ste? -Gospodin
Moris je tamo. -Hvala.
743
01:07:49,097 --> 01:07:54,251
Oprosti, treba idem u Aziju. A jo� se
nisam spakovala. Treba misliti na omote
744
01:07:54,252 --> 01:07:58,705
za plo�e, na ugovor, na tekst pesama...
Te�ko je brinuti sam o svemu tome.
745
01:07:59,526 --> 01:08:03,439
Hvala. -Mo�da ti treba
opet neko kao ja koji...
746
01:08:04,009 --> 01:08:07,779
Ne hvala. Moj brat je preuzeo
tvoj posao i uop�te nije lo�.
747
01:08:08,260 --> 01:08:12,830
Zaposlila sam i ro�aku Rozi. Smiruje
me to �to radim porodi�no. Dobro je.
748
01:08:18,067 --> 01:08:21,506
I ti si mnogo si izgubio
Lisjene. Znam. -Nije stra�no.
749
01:08:23,592 --> 01:08:25,035
U tvoje zdravlje. -Za nas.
750
01:08:26,481 --> 01:08:29,658
Za najboljeg prijatelja na svetu.
-A ne, prijatelj, to ne mogu.
751
01:08:30,498 --> 01:08:33,433
Ljubavnik kad god
ho�e�. Kao i prvog dana.
752
01:08:34,937 --> 01:08:39,142
Lisjene! Jedva je pro�lo nedelju dana kako
smo potpisali dokumente za razvod braka!
753
01:08:40,730 --> 01:08:42,650
Oni su samo plus za oboje.
754
01:08:43,549 --> 01:08:45,724
Ne ti. Ima� verenicu.
�ak sam je i videla.
755
01:08:46,383 --> 01:08:47,526
Napu�tam je.
756
01:08:55,961 --> 01:08:57,275
Jo� jednom te prosim.
757
01:09:07,376 --> 01:09:09,443
�ao mi je. Kazino nije uspeo.
758
01:09:12,766 --> 01:09:16,868
I... sigurna sam da ne�e�
po�i sa mnom u Aziju.
759
01:09:19,661 --> 01:09:22,392
Ru�aj makar. -Da.
760
01:09:31,219 --> 01:09:33,130
TOKIO 1962.
761
01:09:49,933 --> 01:09:54,252
Merilin je izvr�ila samoubistvo.
Jedna zvezda je mrtva.
762
01:10:24,128 --> 01:10:24,970
Napred!
763
01:10:33,561 --> 01:10:34,511
Hvala
764
01:10:46,512 --> 01:10:53,042
Lisjen se ven�ao sa Agatom. Hteo je da
to zna�. Tvoj brat Bruno koji te obo�ava.
765
01:10:58,028 --> 01:11:01,948
Lisjene, Lisjene!
766
01:11:01,983 --> 01:11:06,832
�an je oti�ao, Lisjen se o�enio.
Ponovo sam se ose�ala napu�tenom.
767
01:11:07,085 --> 01:11:11,064
Kao i uvek, utehu sam
na�la rade�i. Ah, Lisjene!
768
01:11:12,419 --> 01:11:14,614
�ETIRI GODINE KASNIJE
769
01:11:16,149 --> 01:11:20,500
Dobro ve�e gospodine. -Dobro
ve�e. -Bruno! E, Bruno!
770
01:11:24,452 --> 01:11:29,378
Lui�i Tenko. Te�ko ga je bilo domamiti.
771
01:11:54,618 --> 01:11:59,564
Dobro ve�e. -Lui�i
Tenko, moja sestra Dalida.
772
01:12:01,742 --> 01:12:02,881
Dobro do�li.
773
01:12:08,526 --> 01:12:09,814
Puno verujemo u Lui�ijevu budu�nost.
774
01:12:09,915 --> 01:12:14,203
U ovom trenutku slika pobunjenika.
Njegova publika je verna. Ali ograni�ena.
775
01:12:14,764 --> 01:12:17,854
Vi�e volim ograni�enu
publiku nego stado ovaca.
776
01:12:19,078 --> 01:12:22,129
Pa�nja. Ne �elim da se
pri�a lo�e o tim �ivotinjama
777
01:12:22,130 --> 01:12:24,864
ve�eras, jer upravo imamo
na stolu jednu takvu.
778
01:12:27,325 --> 01:12:29,256
Jagnje�i gula�. Dobro je zar ne?
779
01:12:29,257 --> 01:12:31,488
Da. U stvari sukolan?
780
01:12:34,931 --> 01:12:35,935
Zaista.
781
01:12:42,282 --> 01:12:44,780
Znate li da �e ove
godine u San Remu svakog
782
01:12:44,781 --> 01:12:47,506
peva�a pratiti me�unarodna
zvezda. Vi ste zvezda.
783
01:12:47,892 --> 01:12:50,895
Mo�ete da uzdignete Lui�ijevu
pesmu ako prihvatite da je pevate.
784
01:12:50,930 --> 01:12:54,549
Sve je dobro jer ovaj tip takmi�enja
je ne zanima posebno ne San Remo.
785
01:12:54,565 --> 01:12:58,726
U San Remu, ljudi o�ekuju lake
pesmice, rugalice sa veselim sadr�ajem.
786
01:12:58,727 --> 01:13:03,005
Zna�i ne tra�e neku posebnu inspiraciju.
Prestanite da je gnjavite sa tim.
787
01:13:03,890 --> 01:13:06,854
Ne. Ba� me zanima da �ujem va�u pesmu.
788
01:13:08,762 --> 01:13:12,970
Zar ne�e� da zavr�i� ru�ak? -Ne.
789
01:13:15,200 --> 01:13:16,727
Ho�u da �ujem va�u pesmu.
790
01:13:17,728 --> 01:13:18,728
Dolazite?
791
01:13:34,764 --> 01:13:35,787
U�ite.
792
01:13:39,460 --> 01:13:45,458
Ovde je klavir. -Ne nema
potrebe. Doneo sam ovu traku.
793
01:13:47,577 --> 01:13:48,782
Zna�i ne�ete pevati za mene?
794
01:13:50,251 --> 01:13:51,824
Recimo da sam pomalo stidljiv.
795
01:13:54,049 --> 01:13:54,882
Hajdete.
796
01:13:55,321 --> 01:13:57,626
Ova... ova pesma...
797
01:13:59,697 --> 01:14:00,899
je anga�ovana pesma.
798
01:14:01,470 --> 01:14:04,089
Govori o novoj generaciji mladih koji
799
01:14:04,090 --> 01:14:07,558
napu�taju selo i tra�e
posao u velikim gradovima.
800
01:14:08,643 --> 01:14:09,701
Vidim.
801
01:14:10,355 --> 01:14:13,900
Istorija raseljenih i nade svih tih
mladih u tra�enju socijalne revolucije.
802
01:14:14,501 --> 01:14:16,245
Da, ta�no tako.
803
01:14:17,858 --> 01:14:20,348
Poznajem stvari... prili�no dobro.
804
01:14:21,805 --> 01:14:22,659
Izvolite.
805
01:15:12,190 --> 01:15:13,058
Onda?
806
01:15:15,059 --> 01:15:17,497
Uzdah. Moj producentski �ivot je propao.
807
01:15:17,532 --> 01:15:18,999
Da li je pesma dobra ili ne?
808
01:15:20,575 --> 01:15:22,806
Veoma me je dirnulo ovo �to sam �ula.
809
01:15:23,645 --> 01:15:27,679
Ako ho�e� moje mi�ljenje, nije za
San Remo. Oni nisu navikli na to.
810
01:15:28,144 --> 01:15:30,354
To je mo�da i najja�i
razlog da se tamo i ode.
811
01:15:30,489 --> 01:15:31,352
Ta�no.
812
01:15:34,706 --> 01:15:36,086
Uop�te te nisam zami�ljao takvom.
813
01:15:37,018 --> 01:15:37,794
Kako ovakvom?
814
01:15:44,149 --> 01:15:47,437
Tako jednostavnom. -Zaboravlja� da sam
odrasla u skromnoj i siroma�noj sredini.
815
01:15:49,457 --> 01:15:50,812
I ja sam htela da izmenim svet.
816
01:15:52,075 --> 01:15:54,439
Da postanem neko. -Uspela si u tome.
817
01:15:55,435 --> 01:15:56,439
Da, a zna� li kako?
818
01:15:57,809 --> 01:16:01,787
Zahvaljuju�i tituli Mis Egipta.
Bila sam Mis Egipta 1964.
819
01:16:03,423 --> 01:16:07,267
To su stvari koje nam poma�u da
pre�emo va�ne etape svog �ivota.
820
01:16:08,728 --> 01:16:13,026
Uostalom mislim da to zna�. Ina�e
bih se pitala za�to ide� u San Remo.
821
01:16:14,546 --> 01:16:15,826
Ovo nije tvoj stil.
822
01:16:16,089 --> 01:16:21,020
Ja koji se grozim kompromisa, sada
verujem da mogu da u�inim neki ustupak.
823
01:16:22,103 --> 01:16:23,935
U nadi da jedno ve�e uzburkam celu...
824
01:16:24,240 --> 01:16:27,218
Celu bulumentu italijanske bur�oazije.
825
01:16:32,219 --> 01:16:34,466
U redu. Hajdemo u San Remo.
826
01:16:35,695 --> 01:16:37,115
To je veliki izazov.
827
01:16:38,601 --> 01:16:40,458
Brani�ete me?
828
01:16:41,459 --> 01:16:44,872
Celo ve�e mi persira�,
za�to me vidi� tako?
829
01:16:44,873 --> 01:16:46,276
Zato �to ste lepi.
830
01:16:49,500 --> 01:16:50,586
Tako lepi.
831
01:16:53,141 --> 01:16:54,224
Dalida.
832
01:17:31,150 --> 01:17:34,338
Dobar dan. U kojoj sobi
je gospodim Lui�i Teno?
833
01:17:35,883 --> 01:17:36,631
410.
834
01:17:37,687 --> 01:17:39,036
Koga da najavim?
835
01:17:39,816 --> 01:17:40,824
Jolandu �iljoti.
836
01:17:58,372 --> 01:17:59,248
Kako si?
837
01:18:16,562 --> 01:18:17,938
NE UZNEMIRAVAJTE
838
01:18:53,688 --> 01:18:54,517
�ta to radi�?
839
01:19:01,658 --> 01:19:02,555
�ta to radi�?
840
01:19:06,059 --> 01:19:12,658
Smrtno sam se zaljubio u tebe an�ele,
ni�ta me sada ne mo�e zaustaviti.
841
01:19:14,237 --> 01:19:19,307
Ti si svetlost koja je do�la
da osvetli no� u koju sam zapao.
842
01:19:22,516 --> 01:19:26,438
Reklo bi se da, biti zaljubljen u
mene, izaziva i radost i tugu u o�ima.
843
01:19:26,717 --> 01:19:30,246
Da, jer bih hteo sve
da ti dam a nemam ni�ta.
844
01:19:39,422 --> 01:19:41,313
A za�to mrzi� krevet?
845
01:19:44,936 --> 01:19:46,113
Krevetii su napravljeni za mrtve.
846
01:19:49,033 --> 01:19:50,017
�ta pri�a�?
847
01:19:52,109 --> 01:19:54,874
Za mrtve, kakva ideja.
Kreveti su za �ive.
848
01:19:57,634 --> 01:19:59,381
Nikada nisam upoznao oca.
849
01:20:01,382 --> 01:20:05,128
Kada je umro moja majka je bila u
�etvrtom mesecu trudno�e sa mnom.
850
01:20:06,651 --> 01:20:09,894
Zami�ljao sam ga na samrtnoj
postelji i to me je mu�ilo.
851
01:20:12,643 --> 01:20:15,072
Od tada ne mogu da podnesem krevet.
852
01:20:19,608 --> 01:20:21,787
Ni ja nisam poznavala svog oca.
853
01:20:23,947 --> 01:20:26,407
Oboje smo takore�i siro�i�i.
854
01:20:29,107 --> 01:20:31,048
Ovako treba da se za�titimo od sveta.
855
01:20:32,799 --> 01:20:34,009
Treba se voleti.
856
01:20:36,923 --> 01:20:38,101
Voleti se, a?
857
01:20:57,050 --> 01:20:58,429
A, Lui�i!
858
01:20:58,430 --> 01:21:04,883
RIM 31. decembra 1966.
859
01:21:04,884 --> 01:21:05,884
Dame i gospodo!
860
01:21:05,885 --> 01:21:09,189
Dopustite mi najpre da
vam po�elim prijatno ve�e.
861
01:21:09,332 --> 01:21:14,186
Slavite Novu godinu, a mi smo
vam obezbedili veoma lepu devojku.
862
01:21:14,392 --> 01:21:16,386
Peva�a, zvezdu koga svi
italijani obo�avaju...
863
01:21:17,597 --> 01:21:20,072
Lui�i nikada to nije hteo,
ali je presre�an �to ste ovde.
864
01:21:20,117 --> 01:21:21,522
Nisam ga nikada videla na sceni.
865
01:21:21,523 --> 01:21:22,523
Lui�i Tenko!
866
01:22:12,524 --> 01:22:14,024
Ostavite je na miru!
867
01:22:27,512 --> 01:22:29,327
Pustite me da gledam predstavu!
868
01:22:42,064 --> 01:22:43,448
Dalida, molim vas jednu fotorgafiju!
869
01:23:14,274 --> 01:23:17,162
�ao. -�ao ljubavi. Dakle?
870
01:23:17,197 --> 01:23:20,051
Kako je bilo? -Katastrofa.
871
01:23:21,173 --> 01:23:23,060
Glupa zamisao je pevati za Novu godinu.
872
01:23:26,686 --> 01:23:27,856
Ima� li neku cigaretu?
873
01:23:29,015 --> 01:23:32,799
Hteli su da napune guzice
a ne da slu�aju pesmu.
874
01:23:33,522 --> 01:23:36,547
Nije samo ve�eras.
Mrzim do�ek Nove godine.
875
01:23:37,485 --> 01:23:41,223
I ja. Ipak sam sre�na �to sam sa
tobom i �to �u je sa tobom do�ekati.
876
01:23:42,975 --> 01:23:46,688
Razumem te. Ne volim taj
nametnuti tempo. Ima previ�e sveta.
877
01:23:46,689 --> 01:23:50,401
Pije se, razgovara. Rade sve
drugo osim slu�anja muzike.
878
01:23:54,250 --> 01:23:57,118
Volim te, nasme�i se.
879
01:23:58,162 --> 01:24:02,642
Sre�na Nova godina. �ta je?
880
01:24:11,062 --> 01:24:13,222
Ne treba vi�e da nas vide zajedno.
881
01:24:15,405 --> 01:24:17,885
To �e uticati na �iri u
San Remu a to ne �elim.
882
01:24:19,822 --> 01:24:21,316
To nije dobro.
883
01:24:28,072 --> 01:24:29,072
U pravu si.
884
01:24:29,819 --> 01:24:32,654
Da u pravu si. Ovo je na�a tajna.
885
01:24:33,783 --> 01:24:40,097
Obe�aj. Ali obe�aj i
da kada sve bude gotovo
886
01:24:41,852 --> 01:24:45,537
da �emo se ven�ati, imati
puno dece i biti sre�ni.
887
01:24:46,817 --> 01:24:48,164
Obe�ava� Lui�i?
888
01:24:49,359 --> 01:24:50,800
Obe�aj mi!
889
01:24:55,148 --> 01:24:56,417
Obe�avam ti.
890
01:24:59,345 --> 01:25:01,721
Za Novu godinu. -Za nas.
891
01:25:15,765 --> 01:25:19,002
SAN REMO 1967.
892
01:25:20,437 --> 01:25:22,736
Va�a pesma je sedamnaesta.
893
01:25:22,826 --> 01:25:24,207
Izvrsno! To je moj sre�ni broj.
894
01:25:24,308 --> 01:25:28,669
Ali nije moj. U Italiji taj broj donosi
nesre�u. Kao da sam ba�en u vu�ju jamu.
895
01:25:29,125 --> 01:25:32,895
Ne budi pesimista. Poslednja pesma ima
najvi�e �ansi da ostane u u�ima �irija.
896
01:25:32,927 --> 01:25:35,767
Ukoliko ne ogluve do pono�i. Shvata�?
897
01:25:37,282 --> 01:25:38,917
Ali Dalida peva posle tebe a ne pre.
898
01:25:38,918 --> 01:25:41,516
Tako �e jedino ona
biti sama pred �irijem.
899
01:25:41,517 --> 01:25:46,271
Ona mo�e da popravi stvar, zar ne?
-Ba� ohrabruju�e. Kakva diplomatija.
900
01:25:46,306 --> 01:25:49,882
Ma prestani. Sva ta tvoja briga
je neosnovana. Hajde, idemo.
901
01:25:50,124 --> 01:25:53,717
Cela profesija je ovde ve�eras.
902
01:26:03,084 --> 01:26:04,550
Do�i ovamo.
903
01:26:08,004 --> 01:26:10,656
Bio je smiren deset
minuta a sada pije viski.
904
01:26:10,709 --> 01:26:12,244
Ti tu ne mo�e� ni�ta.
905
01:26:13,471 --> 01:26:17,393
Nije u svom elementu. Obi�no peva u
malim rastoranima a ne pred 8000 ljudi.
906
01:26:23,587 --> 01:26:26,426
Halo, kako si? -Izvini
lo�e mi je, izvini.
907
01:26:26,554 --> 01:26:31,669
To je normalno. Svi imaju tremu kad
krenu. Kad bude� na sceni, pro�i�e.
908
01:26:32,497 --> 01:26:36,688
Evo zavr�ava. Zna� �ta sam
ti rekla. Lui�i, pobogu.
909
01:26:36,736 --> 01:26:39,404
�eleo bih da budem 10
metara ni�e, ovako me briga.
910
01:26:46,028 --> 01:26:49,953
Za tebe je dobro sa Dalidom posle tebe.
911
01:26:50,618 --> 01:26:53,500
�ta si rekao? Ponovi?
�ujete li ovu svinju?
912
01:26:53,601 --> 01:26:55,623
Koncentri�i se! Koncentri�i se!
913
01:26:57,653 --> 01:27:00,119
Dame i gospodo, ve�eras u San Remu
914
01:27:00,120 --> 01:27:02,585
imamo po prvi put mladi�a
koji je veoma talentovan.
915
01:27:02,586 --> 01:27:03,786
Lui�i Tenko!
916
01:27:09,266 --> 01:27:12,757
Pozdravimo sna�no Lui�i Tenka!
917
01:27:14,258 --> 01:27:15,258
Lui�i hajde!
918
01:27:40,089 --> 01:27:41,107
Deluje odsutno a?
919
01:27:48,492 --> 01:27:49,831
Ne mogu da gledam, idem.
920
01:28:09,383 --> 01:28:10,489
�ta se doga�a? �ta radi� ovde?
921
01:28:11,303 --> 01:28:13,264
Ne ide dobro, to je Lui�i.
922
01:28:14,102 --> 01:28:18,118
Napet je. Ne gleda publiku.
Pio je. Krije se, pio je.
923
01:28:19,211 --> 01:28:20,489
Za�to si ga pustio da pije?
924
01:28:20,490 --> 01:28:21,490
Nije on moj verenik!
925
01:29:11,339 --> 01:29:12,637
Bravo. -Lui�i!
926
01:29:13,429 --> 01:29:14,825
Dobro je pro�lo. Veoma dobro!
927
01:29:15,686 --> 01:29:17,991
Zar nisi shvatila da je za mene gotovo!
928
01:29:18,604 --> 01:29:20,660
Ma ne. -Ostavite me na miru!
929
01:29:20,661 --> 01:29:22,769
�ta te je spopalo, Lui�i? -Dali, Dali!
930
01:29:23,367 --> 01:29:24,490
Pusti ga! -Lui�i!
931
01:29:24,491 --> 01:29:29,964
A sada dame i gospodo, stigla je
pravo i Pariza, specijalno za vas
932
01:29:29,965 --> 01:29:34,437
i kao podr�ka Lui�iju Tenku.
Predstavljamo slavnu Dalidu!
933
01:29:34,638 --> 01:29:35,638
Na tebe je red.
934
01:29:36,302 --> 01:29:37,303
Aplaudirajte za �alam selam.
935
01:30:13,613 --> 01:30:15,163
Pro�i�e draga. Pro�i�e.
936
01:30:17,440 --> 01:30:18,758
Kako je lepa!
937
01:31:07,946 --> 01:31:09,238
Hvala. -Bravo!
938
01:31:09,239 --> 01:31:12,647
Dali! -Hvala. -Ispravila
je njegovu gre�ku.
939
01:31:15,153 --> 01:31:17,361
Dovela si pesmu u finale. Pobedi�e�.
940
01:31:17,743 --> 01:31:18,980
Mi �emo pobediti. Ti i ja.
941
01:31:22,329 --> 01:31:24,403
Ti si ve�eras pobedila.
942
01:31:46,347 --> 01:31:47,239
I?
943
01:31:48,245 --> 01:31:52,048
�ao mi je. "�ao amore"
nije me�u izabranima.
944
01:31:55,233 --> 01:31:55,989
Lui�i!
945
01:31:57,507 --> 01:32:00,575
Lui�i. Nije va�no. To je samo igra!
946
01:32:00,778 --> 01:32:02,379
Osim �to ja nisam de�ak.
947
01:32:02,743 --> 01:32:06,682
U tom slu�aju, pona�aj se
kao odrastao a ne kao de�ak.
948
01:32:07,289 --> 01:32:12,132
Dobro zna� da ovo nije tvoja publika.
Ni�ta stra�no. Sve �emo zaboraviti.
949
01:32:15,790 --> 01:32:17,826
Zna� da su ovde la�ne vrednosti.
950
01:32:17,827 --> 01:32:19,210
U�inio sam da izgubi�...
951
01:32:20,708 --> 01:32:22,146
Pre ove ve�eri nikada nisi izgubila.
952
01:32:23,256 --> 01:32:25,569
Znam da �e� mi prebaciti
da je to moja gre�ka.
953
01:32:30,092 --> 01:32:32,233
Naprotiv. Ti si moja najve�a pobeda.
954
01:32:36,538 --> 01:32:38,045
Idi na ve�eru sa svojim prijateljima.
955
01:32:39,244 --> 01:32:40,449
Briga me za te ljude!
956
01:32:41,707 --> 01:32:44,501
Ne �elim da ih na�em, i
briga me za ovo takmi�enje.
957
01:32:44,502 --> 01:32:47,295
Ovde sam zbog tebe.
Sve ovo radim zbog tebe.
958
01:32:49,829 --> 01:32:52,208
Ako ti ide�, idem sa
tobom. Sada, bilo gde.
959
01:32:52,209 --> 01:32:54,588
Gde god ho�e�. Svejedno
mi je. Spakova�emo se.
960
01:32:54,589 --> 01:32:55,589
Idemo odmah.
961
01:32:58,284 --> 01:33:00,863
Bolje da odem i odspavam
malo. Pio sam i uzeo lekove.
962
01:33:02,170 --> 01:33:03,681
Vrati�u se. -Lui�i!
963
01:33:05,895 --> 01:33:10,035
Opusti se. Na�i�emo se posle.
964
01:33:13,032 --> 01:33:14,651
Siguran si da ne ide� na tu ve�eru?
965
01:33:15,484 --> 01:33:16,246
Vidimo se kasnije.
966
01:33:20,014 --> 01:33:20,981
Dalida.
967
01:33:23,587 --> 01:33:24,330
Lui�i!
968
01:33:53,998 --> 01:33:58,580
Zvali su iz hotela San Remo. Lui�i
je uzeo klju� i oti�ao u svoju sobu.
969
01:34:00,283 --> 01:34:04,124
Dobro je. Toliko sam brinula. Hvala.
970
01:34:04,875 --> 01:34:08,043
Opusti se, sve je u redu. Imao je krizu.
971
01:34:09,110 --> 01:34:13,536
Hajde, pojedi ne�to. -Nisam gladna.
Ne �elim da ga pustim samog u sobi.
972
01:34:13,837 --> 01:34:15,928
Idem da ga na�em.
973
01:34:16,275 --> 01:34:18,192
Dozvoli da te otpratim. -Hvala.
974
01:34:52,023 --> 01:34:56,442
Lui�i? Lui�i?
975
01:35:01,069 --> 01:35:01,730
Lui�i?
976
01:35:10,029 --> 01:35:10,757
Lui�i!
977
01:35:14,048 --> 01:35:18,189
Nisam u�inio ovo iz dosade prema
�ivotu, ve� iz protesta prema
978
01:35:18,190 --> 01:35:22,230
�iriju koji vi�e voli lake pesme
od onih koje osporavaju dru�tvo.
979
01:35:23,053 --> 01:35:25,856
Lui�i! Lui�i!
980
01:35:26,788 --> 01:35:27,530
Lui�i!
981
01:35:32,525 --> 01:35:34,020
Ne! Lui�i!
982
01:35:34,021 --> 01:35:35,021
�ta ti je?
983
01:35:38,029 --> 01:35:38,629
Ne!
984
01:35:40,630 --> 01:35:41,377
Lui�i!
985
01:35:43,560 --> 01:35:44,326
Lui�i!
986
01:35:49,344 --> 01:35:50,385
Upomo�!
987
01:35:52,874 --> 01:35:55,997
Lui�i je do�iveo nesre�u!
Lui�i je do�iveo nesre�u!
988
01:35:56,320 --> 01:35:59,755
Lui�i. Treba mu pomo�!
989
01:36:00,721 --> 01:36:03,467
Pozovite lekara, brzo. Po�uri!
990
01:36:28,092 --> 01:36:32,173
Preklinjem vas, pomozite mu!
991
01:36:32,541 --> 01:36:33,861
Pomozite mu. -Gotovo je.
992
01:36:39,012 --> 01:36:40,989
Potra�ite pomo�. -Ubice!
993
01:36:49,042 --> 01:36:49,759
Pustite me da pro�em!
994
01:37:02,483 --> 01:37:04,624
Ubice!
995
01:37:11,242 --> 01:37:13,443
�ta se doga�a? �ta se
doga�a? -Odlazi! Odlazi!
996
01:37:14,775 --> 01:37:17,784
Ne razume�. Ti ni�ta ne
shvata�. Volela sam Lui�ija.
997
01:37:17,843 --> 01:37:18,761
Smiri se.
998
01:37:19,741 --> 01:37:22,224
Toliko sam ga volela! Ubice!
999
01:37:23,280 --> 01:37:26,814
Va�i la�ni glasovi su
ga ubili. Volela sam ga.
1000
01:38:11,075 --> 01:38:12,709
Dali? -�ta?
1001
01:38:12,710 --> 01:38:14,676
Ne treba da ostaje� sama.
1002
01:38:16,490 --> 01:38:20,993
Ja jesam sama. -Ne!
Ovde smo mi. Svi smo tu.
1003
01:38:22,131 --> 01:38:23,102
Svi ovde?
1004
01:38:24,217 --> 01:38:25,827
Veruje� zaista u to?
1005
01:38:25,955 --> 01:38:28,631
Zna� li da �e se uskoro
roditi tvoje bratan�e?
1006
01:38:29,445 --> 01:38:30,879
Zva�emo ga Lui�i. �uje�?
1007
01:38:38,600 --> 01:38:42,169
Sve je moja gre�ka. Da sam samo
odbila da u�estvujem na tom takmi�enju.
1008
01:38:43,510 --> 01:38:45,522
Ovo se ne bi dogodilo.
On bi danas bio sa nama.
1009
01:38:47,527 --> 01:38:49,264
To bi se mo�da svejedno dogodilo.
1010
01:38:51,125 --> 01:38:53,409
Nadao se uspehu ali ga
se i bojao istovremeno.
1011
01:38:56,313 --> 01:38:57,695
Zbog toga je toliko i patio.
1012
01:39:01,821 --> 01:39:04,273
Ostavi me na miru, Bruno. Idi.
1013
01:39:25,155 --> 01:39:30,371
Uverili su me da je rad jedina stvar
koja me sper�ava da ne utonem u tugu.
1014
01:39:31,419 --> 01:39:33,792
Najzad sam prihvatila da pevam
na jednoj gala sve�anosti.
1015
01:39:38,326 --> 01:39:39,356
Dobar dan.
1016
01:39:43,016 --> 01:39:43,913
Zdravo. -�ao.
1017
01:39:48,554 --> 01:39:50,366
Sigurna si da �eli�? -Da.
1018
01:39:51,410 --> 01:39:52,185
Dobro.
1019
01:39:53,905 --> 01:39:54,686
Izvoli.
1020
01:41:44,070 --> 01:41:44,803
Dali!
1021
01:41:46,172 --> 01:41:49,448
Sve je dobro. �ta je? -Odlazi.
1022
01:41:49,449 --> 01:41:51,875
�ta se doga�a? Ostavite me, molim vas.
1023
01:42:12,803 --> 01:42:16,066
Jola! -Ne vredi ostati
zatvoren �itavog �ivota.
1024
01:42:17,339 --> 01:42:18,396
Gladna sam. Ho�u da jedem.
1025
01:42:19,559 --> 01:42:20,975
Andrea, donesi pribor.
1026
01:42:22,387 --> 01:42:25,377
Kada �e? -Uskoro. �uri se da iza�e.
1027
01:42:26,413 --> 01:42:27,575
Kao i ja.
1028
01:42:29,376 --> 01:42:33,303
Pretpostavljam da bi mi prijalo
malo putovanje. To bi mi promenilo...
1029
01:42:33,304 --> 01:42:36,635
Eto, to je dobra ideja. Treba
da se pokrene�, da radi� ne�to.
1030
01:42:36,770 --> 01:42:38,933
Gde �eli� da ide�? -U Italiju.
1031
01:42:46,516 --> 01:42:48,548
�elim da vidim Lui�ijevu porodicu.
1032
01:42:50,082 --> 01:42:50,969
Ho�e� da idem sa tobom?
1033
01:42:50,970 --> 01:42:51,970
I ja.
1034
01:42:55,290 --> 01:42:56,187
Idem sama.
1035
01:42:59,022 --> 01:43:00,077
�elim da idem tamo sama.
1036
01:43:01,639 --> 01:43:02,584
Prijatno.
1037
01:43:08,108 --> 01:43:10,120
27. februar 1967.
1038
01:43:10,438 --> 01:43:14,297
Dobro. Ide na Orli na aerodrom.
1039
01:43:15,850 --> 01:43:20,926
Zva�e� me �im stigne�, obe�ava�?
-Naravno. Obe�avam. Zva�u �im stignem.
1040
01:43:20,927 --> 01:43:23,148
Jola, sigurna si da ne
�eli� da idem sa tobom?
1041
01:43:23,149 --> 01:43:25,621
Ma idem samo u Rim, to
je blizu. Sve je u redu.
1042
01:43:28,074 --> 01:43:29,984
Hajde, do vi�enja
devoj�ice moja. -�ao mama.
1043
01:43:29,985 --> 01:43:31,822
Pazi na sebe.
1044
01:43:33,186 --> 01:43:34,628
�uvaj dobro mamu. -Ho�u.
1045
01:43:36,076 --> 01:43:38,569
Da ne izgubi� avion. -Ma ne�u.
1046
01:43:40,402 --> 01:43:41,348
�ao.
1047
01:43:42,990 --> 01:43:44,057
Vrati se brzo!
1048
01:43:48,237 --> 01:43:49,810
�ao, �ao, �ao!
1049
01:44:00,998 --> 01:44:02,941
Lepo vam je vreme za putovanje.
1050
01:44:04,632 --> 01:44:05,618
Da.
1051
01:44:08,630 --> 01:44:10,498
Ostavite me kod hotela Prens de Gal.
1052
01:44:11,795 --> 01:44:13,101
Zar ne idete na Orli?
1053
01:44:16,554 --> 01:44:18,672
Ne. Ne danas.
1054
01:44:39,217 --> 01:44:41,697
Dobar dan. Rezervisala
sam sobu telefonom.
1055
01:44:43,025 --> 01:44:44,548
Gospo�a �iljoti, zar ne?
1056
01:44:45,867 --> 01:44:46,650
Da.
1057
01:44:47,551 --> 01:44:48,551
Prijatan dan.
1058
01:46:43,114 --> 01:46:46,948
Dame i gospodo. Prekidamo
normalno odvijanje na�ih emisija.
1059
01:46:46,949 --> 01:46:50,296
Dalida je poku�ala da se ubije.
1060
01:46:50,331 --> 01:46:53,482
Tragi�na smrt mladog peva�a
navela je Dalidu na samoubistvo.
1061
01:46:54,335 --> 01:46:55,933
Dalida je izme�u �ivota i smrti.
1062
01:46:55,934 --> 01:46:59,756
Bolnica je zatrpana pismima
obo�avalaca koja dolaze.
1063
01:47:07,032 --> 01:47:17,032
KRAJ PRVOG DELA
1064
01:47:18,133 --> 01:47:28,132
Prevod i obrada: Svetlana Popovi�
1065
01:49:30,581 --> 01:49:34,866
D A L I D A DRUDI DEO
1066
01:50:01,860 --> 01:50:02,652
Lisjene.
1067
01:50:07,063 --> 01:50:08,765
Ne �ini nikada ono �to sam ja.
1068
01:50:11,037 --> 01:50:12,682
Oprosti.
1069
01:50:13,639 --> 01:50:15,016
Oprosti za sve.
1070
01:50:18,087 --> 01:50:19,186
Nisam mogao da znam.
1071
01:50:50,415 --> 01:50:51,388
Mamma mia!
1072
01:50:51,498 --> 01:50:53,768
Sme�i se, gotovo je, sme�i se. -Ho�u.
1073
01:50:58,237 --> 01:50:59,221
Vazduha, molim vas.
1074
01:51:04,322 --> 01:51:07,079
�est dana sa njim i
deset meseci oporavka.
1075
01:51:07,080 --> 01:51:09,080
Bila sam tako sre�na �to se vra�am ku�i.
1076
01:51:09,698 --> 01:51:11,384
Da vidim prole�e, drve�e u cvatu.
1077
01:51:13,443 --> 01:51:15,772
Toliko pisama, toliko ljudi
koji su se molili za mene.
1078
01:51:16,505 --> 01:51:18,438
Moja publika mi je
dala volju za �ivotom.
1079
01:51:19,395 --> 01:51:22,891
�elela sam ponovo da �ivim. �elela
sam da �ivim za njih, za Tenka.
1080
01:51:23,477 --> 01:51:24,501
�elela sam da pevam za njega.
1081
01:51:35,029 --> 01:51:36,939
OLIMPIJA oktobar 1967.
1082
01:52:14,940 --> 01:52:19,502
RIM 1968.
1083
01:52:43,674 --> 01:52:45,144
Hvala ti Dalida!
1084
01:52:46,529 --> 01:52:48,984
Nakon nesre�e, Dalida se vratila
1085
01:52:48,985 --> 01:52:51,440
u najpopularniju italijansku emisiju.
1086
01:52:53,025 --> 01:52:55,436
Znamo da je mnogo patila,
i �elimo da ona zna
1087
01:52:55,437 --> 01:52:57,532
da je volimo i da nam
je mnogo nedostajala.
1088
01:53:01,910 --> 01:53:04,565
Dalida, ovde si kod ku�e. Volimo te!
1089
01:53:05,182 --> 01:53:06,849
Volim te!
1090
01:53:08,356 --> 01:53:10,170
Lui�i Tenko je bio moj idol. Volim te.
1091
01:53:12,775 --> 01:53:15,066
Ne znam �ta me je uznemirilo,
njegov entuzijazam,
1092
01:53:15,460 --> 01:53:19,262
njegova mladost ili sli�nost sa Tenkom.
1093
01:53:19,837 --> 01:53:20,884
Ali sam �elela da razgovaram sa njim.
1094
01:53:22,165 --> 01:53:23,712
Nadam se da �e vam se dopasti.
1095
01:53:24,365 --> 01:53:26,389
Kantina?
-Da. -Dobro.
1096
01:53:27,736 --> 01:53:30,622
Ne volim da ru�am na
suncu. Hajdemo u hlad.
1097
01:53:30,623 --> 01:53:31,623
Naravno.
1098
01:53:39,333 --> 01:53:41,163
Mora da sam luda �to se vezujem.
1099
01:53:41,750 --> 01:53:46,349
I da odem u restoran sa nepoznatim.
Nisam vi�e nepoznat jer smo se upoznali.
1100
01:53:46,509 --> 01:53:47,487
Ah da, Flavio.
1101
01:53:47,788 --> 01:53:50,068
Znate i da imam dvadeset
godina i da sam student.
1102
01:53:50,069 --> 01:53:50,820
Pi�e� novele?
1103
01:53:50,821 --> 01:53:52,322
Da znam. -Da.
1104
01:53:52,802 --> 01:53:54,356
I da je Lui�i Tenko bio moj idol.
1105
01:53:54,561 --> 01:53:58,365
Zahvaljuju�i njemu italijanska omladima
je digla revoluciju kao i u Parizu.
1106
01:53:59,778 --> 01:54:01,581
U�estvovao je i on.
1107
01:54:07,002 --> 01:54:09,056
Izvinite. -To je normalno.
1108
01:54:10,407 --> 01:54:11,180
Da.
1109
01:54:13,514 --> 01:54:14,788
Vi ste izuzetni.
1110
01:54:15,711 --> 01:54:17,336
Zami�ljam da ste ga
veoma impresionirali.
1111
01:54:18,973 --> 01:54:20,857
Naprotiv. On je mene impresionirao.
1112
01:54:22,450 --> 01:54:23,645
On je bio izuzetan.
1113
01:54:29,165 --> 01:54:33,513
On je bio autor, pisao je svoje
tekstove. Ja sam obi�an interpretator.
1114
01:54:34,966 --> 01:54:36,712
Vi ste najve�i, gospo�o.
1115
01:54:39,165 --> 01:54:43,156
Prolazili su meseci. Vi�ala sam
Klaudija svaki put kad sam bila u Rimu.
1116
01:54:43,357 --> 01:54:46,105
Bio je mnogo mla�i od
mene, ali preko njega
1117
01:54:46,106 --> 01:54:48,806
imala sam pomalo utisak
da ponovo nalazim Tenka.
1118
01:54:50,045 --> 01:54:52,147
Bo�i� me uvek rastu�uje.
1119
01:54:52,806 --> 01:54:54,365
Rastu�uje, slu�ajte je.
1120
01:54:55,117 --> 01:54:58,757
A 1968. je godina potpunog
uspeha. Put bez prepreka.
1121
01:54:59,254 --> 01:55:01,606
U aprilu italijanski Oskar,
u junu krst od vermeja
1122
01:55:01,607 --> 01:55:03,911
i titula "Commandeur des
Arts, Sciences et Lettres"
1123
01:55:04,398 --> 01:55:10,795
U novembru kuma siromaha sa Monmartra i
pre tri nedelje General De Gol joj je li�no
1124
01:55:10,796 --> 01:55:14,580
uru�io medalju predsednice republike
koju ni jedan umetnik do danas nije dobio.
1125
01:55:14,581 --> 01:55:17,491
Bravo! Bravo!
1126
01:55:17,492 --> 01:55:19,979
I �ta na to ka�e gospo�ica?
1127
01:55:20,377 --> 01:55:21,686
Da preteruje�.
1128
01:55:22,242 --> 01:55:24,757
Ka�e se, da si blagoslovena, sestrice,
1129
01:55:25,589 --> 01:55:27,573
a da to i ne zna�. -U pravu si Bruno.
1130
01:55:29,564 --> 01:55:33,139
Ne zovi me vi�e Bruno,
od sada se zovem Orlando.
1131
01:55:34,379 --> 01:55:37,443
Kako Orlando? -To je
ime tvog starijeg brata.
1132
01:55:37,510 --> 01:55:40,040
Pa �ta onda? I moje je.
Bolje je za moju karijeru.
1133
01:55:40,159 --> 01:55:42,785
Ma kakvu karijeru!? -Evo Lui�ija!
1134
01:55:42,786 --> 01:55:43,786
Lui�ija?
1135
01:55:45,208 --> 01:55:47,003
Bruno, brzo se obuci!
1136
01:55:50,457 --> 01:55:51,804
Da li je dobro ovako?
-Gde je moj mali�an?
1137
01:55:52,595 --> 01:55:53,789
Lui�i, ljubavi.
1138
01:55:54,554 --> 01:55:58,046
Kako si lepa. Mama! -Moj sin!
1139
01:55:58,543 --> 01:55:59,729
Evo Deda Mraza!
1140
01:56:02,547 --> 01:56:03,585
Mo�e mali poklon�i�?
1141
01:56:04,046 --> 01:56:06,722
Svake godine, znam,
svake godine i ne pali!
1142
01:56:07,305 --> 01:56:08,247
Ma nije bitno.
1143
01:56:08,916 --> 01:56:10,585
Uzmi ovo ljubavi, za tebe je.
1144
01:56:10,586 --> 01:56:12,984
Pogledaj poklon koji imam za tebe.
1145
01:56:12,985 --> 01:56:16,313
Pogledaj, bila je dobra ideja �to si
pozvao sina Lui�ija. Gledaj, prija joj.
1146
01:56:16,314 --> 01:56:18,604
�ekaj, da vidimo �ta ima ispod jelke.
1147
01:56:19,312 --> 01:56:21,091
Ono �to bi joj prijalo
je da ima sopstveno dete.
1148
01:56:21,711 --> 01:56:22,510
Hajdemo za sto!
1149
01:56:31,344 --> 01:56:32,862
O�ekuje� nekoga? -Ne.
1150
01:56:35,897 --> 01:56:38,669
Gospo�o. -Da? Ovde je jedan
gospodin koji ka�e da vas poznaje.
1151
01:56:41,641 --> 01:56:43,143
Neko ko me poznaje?
1152
01:56:45,542 --> 01:56:46,890
Izvinite, vra�am se odmah.
1153
01:56:51,718 --> 01:56:55,047
Klaudio?! -Hristos se rodi.
1154
01:56:55,361 --> 01:56:56,891
Hristos se rodi.
1155
01:56:57,346 --> 01:57:00,506
Hteo sam da te iznenadim.
-Da me iznenadi�?
1156
01:57:01,368 --> 01:57:02,690
Do�ao sam stopom.
1157
01:57:08,274 --> 01:57:10,913
Iz Italije? Lud si i pritom smrznut.
1158
01:57:11,941 --> 01:57:13,887
Hajde sa mnom za sto.
-�ekaj trenutak, stani!
1159
01:57:14,288 --> 01:57:17,075
Imam ne�to da ti
ka�em. Sve sam napustio.
1160
01:57:17,076 --> 01:57:20,422
Preseli�u se ovde sa tobom.
Vi�e se nikada ne�emo rastajati.
1161
01:57:20,423 --> 01:57:22,576
Prekini. Lud si. Pri�a� same gluposti!
1162
01:57:22,577 --> 01:57:24,186
Klaudio ima� 22 godine a ja...
1163
01:57:26,187 --> 01:57:27,697
Kukavica. �ta to zna�i?
1164
01:57:28,276 --> 01:57:33,187
Kada sam sa tobom, tako sam sre�an, to
je sre�a. Ne znam kako... -�uti, prestani!
1165
01:57:34,887 --> 01:57:36,463
Jola! �ta radi�? Hajde za sto!
1166
01:57:36,808 --> 01:57:37,923
Dolazimo ogmah, mama!
1167
01:57:38,943 --> 01:57:40,674
Do�i da te upoznam sa celom familijom.
1168
01:57:45,047 --> 01:57:46,136
Onda, �ta se doga�a?
1169
01:57:49,256 --> 01:57:51,668
Predstavljam vam
prijatelja iz Rima. Zove
1170
01:57:51,669 --> 01:57:53,966
se Klaudio. Prove��e
Novu godinu sa nama.
1171
01:57:54,112 --> 01:57:55,884
Dobro ve�e i Hristos se rodi.
1172
01:58:06,021 --> 01:58:08,552
�ta �eka� Andrea? Jedan
pribor za Kaludija,
1173
01:58:08,553 --> 01:58:10,796
gladan je. Do�i sedi kraj mene mali moj.
1174
01:58:11,644 --> 01:58:14,625
Drago mi je �to sam te upoznala.
Uzmi stolicu, sedi. -Hvala.
1175
01:58:15,140 --> 01:58:17,054
Ovo je Klaudio! -Hvala
mama! -Dobro ve�e.
1176
01:58:19,323 --> 01:58:22,001
Hajde. Sre�na Nova! -Hristos se rodi.
1177
01:58:23,139 --> 01:58:26,140
MESEC DANA KASNIJE Izvini.
-Dobar dan gospodine.
1178
01:58:27,372 --> 01:58:29,998
Molim vas, pro�ite.
1179
01:58:30,128 --> 01:58:32,113
Da vam pridr�im kaput?
-Ne treba, �urim.
1180
01:58:34,056 --> 01:58:36,376
Jola? Bruno te �eka dole.
1181
01:58:37,347 --> 01:58:41,215
Tek je februar a nema vi�e snega.
Ove godine se nije puno zadr�ao.
1182
01:58:43,149 --> 01:58:45,996
Ima� seansu fotografisanja,
zna� li? -Otka�i je.
1183
01:58:53,673 --> 01:58:54,888
Trudna sam.
1184
01:59:00,285 --> 01:59:03,125
Nisi spremna!? -Ne,
ne. Pusti ga da u�e.
1185
01:59:03,835 --> 01:59:05,985
Ali zatvori vrata,
ne �elim da mama �uje.
1186
01:59:11,468 --> 01:59:12,495
�ta je?
1187
01:59:15,733 --> 01:59:17,673
Trudna sam. �ekam Klaudijevo dete.
1188
01:59:18,636 --> 01:59:22,316
Klaudijevo? Da li on zna?
1189
01:59:22,998 --> 01:59:24,870
Naravno da ne zna. Nisam mu ni�ta rekla.
1190
01:59:25,184 --> 01:59:27,243
Zar me vidi� udatu
za Klaudija koji je 12
1191
01:59:27,244 --> 01:59:29,226
godina mla�i od mene. De�ak
koji jo� uvek ide na fakultet.
1192
01:59:29,466 --> 01:59:31,079
Ne�u da se udajem. Bez rasprave.
1193
01:59:31,512 --> 01:59:35,081
Dobro. U redu. Nemoj se
udavati ali ostavi dete.
1194
01:59:35,082 --> 01:59:36,613
Koga je briga �to nema oca.
1195
01:59:36,614 --> 01:59:43,583
A, da. Briga nas! Kao �to nas je mo�da
briga �to je na� otac bio u logoru!
1196
01:59:43,584 --> 01:59:47,676
Zar nisi bio nesre�an? Kada je
umro ti si imao tek osam godina.
1197
01:59:47,891 --> 01:59:49,638
Pa �ta onda? Nad�iveo sam ga.
1198
01:59:49,839 --> 01:59:53,362
Stvarno? Bravo! Istina
je, nad�iveo si ga.
1199
01:59:53,666 --> 01:59:57,156
Kao �to sam ga i ja nad�ivela.
Ali da li si zaista sre�an Bruno?
1200
01:59:59,458 --> 02:00:00,755
Zar si zaboravio �ta smo propatili?
1201
02:00:03,660 --> 02:00:05,474
Ne �elim takvu patnju svom detetu.
1202
02:00:07,215 --> 02:00:10,174
Potreban mi je otac. Ho�u
re�i, detetu treba otac.
1203
02:00:11,189 --> 02:00:13,217
Odgaja�emo ga zajedno, ne�e biti sam!
1204
02:00:13,618 --> 02:00:16,642
Ti nisi otac tom
detetu, Bruno. Poku�aj da
1205
02:00:16,643 --> 02:00:19,595
shvati� to. Nisi moj
mu�. Utuvi to u glavu!
1206
02:00:21,579 --> 02:00:23,572
Ne mogu da imam decu ako se ne udam.
1207
02:00:23,773 --> 02:00:26,336
Besmislica! Briga nas.
1208
02:00:26,337 --> 02:00:27,202
Mene jeste.
1209
02:00:28,007 --> 02:00:31,245
Pora��e, postavlja�e mi pitanja.
1210
02:00:31,246 --> 02:00:35,172
Kad bude i�ao u �kolu, tretira�e
ga kao kopile, ruga�e mu se.
1211
02:00:36,642 --> 02:00:38,008
Odbijam da ima takav �ivot.
1212
02:00:38,687 --> 02:00:39,863
Ne �elim to svom detetu.
1213
02:00:41,038 --> 02:00:43,060
Ali u Francuskoj je abortus zabranjen.
1214
02:00:44,532 --> 02:00:45,804
I u Italiji.
1215
02:00:46,756 --> 02:00:49,944
Pa dobro. Na�i�u neko re�enje.
1216
02:02:00,542 --> 02:02:01,918
Jolanda! -Da mama.
1217
02:02:02,434 --> 02:02:05,812
Jola. Ti si. Vratila si se du�o! -Da.
1218
02:02:07,439 --> 02:02:08,813
Jutros sam krenula avionom.
1219
02:02:11,114 --> 02:02:13,879
Bo�e blagi kako izgleda� umorno. -Da.
1220
02:02:13,880 --> 02:02:16,971
Bruno mi je rekao da si
imala... -Rekao ti je?
1221
02:02:17,372 --> 02:02:20,694
�ta ti je rekao? -Da si
trijumfovala u Italiji.
1222
02:02:20,795 --> 02:02:23,764
Posao ti je lep ali cena
koju pla�a� je visoka.
1223
02:02:24,378 --> 02:02:27,850
Imam lepu supu od povr�a.
Treba da popravi� zdravlje.
1224
02:02:36,652 --> 02:02:42,435
Ma, �ta se doga�a?
�ta se de�ava, Jolanda?
1225
02:02:45,135 --> 02:02:45,907
Jola!
1226
02:02:45,988 --> 02:02:48,264
Bezbri�na Jolanda me
je zauvek napustila.
1227
02:02:48,623 --> 02:02:52,057
PROLE�E 1969. Po�ela sam da
postavljam sebi ozbiljna pitanja.
1228
02:03:02,343 --> 02:03:03,892
O, moja sestra postaje
prava intelektualka, a?
1229
02:03:04,159 --> 02:03:10,981
Jon, Frojd, Tejar de �arden, filozof
ve�nosti. Otkada te interesuju ove stvari?
1230
02:03:12,071 --> 02:03:15,026
Za�to ti mrzi� ovu vrstu knjiga?
1231
02:03:15,187 --> 02:03:18,916
Ove knjige su vodi�i, pisali
su ih mislioci koji mo�da
1232
02:03:18,917 --> 02:03:22,123
mogu da daju odgovore na
pitanja koja sebi postavljam.
1233
02:03:23,237 --> 02:03:24,754
Ne shvatam. Koja pitanja?
1234
02:03:26,098 --> 02:03:31,466
Ne znam. Pitanja o �ivotu, o
smrti, o tome za�to smo mi ovde i...
1235
02:03:32,176 --> 02:03:35,997
i zbog �ega razmi�ljamo da je mo�da
bolje biti na onoj drugoj strani.
1236
02:03:38,599 --> 02:03:39,819
Ne volim kada pri�a� tako.
1237
02:03:43,498 --> 02:03:45,186
Ne treba se pla�iti Bruno.
1238
02:03:47,173 --> 02:03:49,941
Ne boj se brati�u moj. Puno te volim.
1239
02:03:52,413 --> 02:03:56,190
Znam da sam �elela da
umrem. Ali, sada znam
1240
02:03:56,491 --> 02:04:01,931
da postoje i druga re�enja.
Otkrila sam ih zahvaljuju�i njemu.
1241
02:04:02,037 --> 02:04:06,078
�ta je to? Arno de
�arden. "Putevi mudrosti".
1242
02:04:07,633 --> 02:04:09,605
Reci mi, to je onaj
koji te zivka svaki dan?
1243
02:04:10,286 --> 02:04:12,812
Prestani, daj mi tu
knjigu. Ne ti�e te se.
1244
02:04:13,394 --> 02:04:18,104
Budizam. -Da. On je izuzetan �ovek.
1245
02:04:18,560 --> 02:04:23,361
I verujem �ak da je sreo Dalaj
Lamu. -Da Dalaj Lamu, Ser�ovog brata.
1246
02:04:23,362 --> 02:04:27,241
Da. Budalice. Dosta
je. Ostavi me na miru.
1247
02:04:27,242 --> 02:04:29,593
�ekaj, �ekaj. I ja ho�u da nau�im.
1248
02:04:30,569 --> 02:04:31,732
O �emu je ta knji�ica?
1249
02:04:33,173 --> 02:04:35,010
Ho�e� da zna�? -Da.
1250
02:04:35,372 --> 02:04:37,822
O tri stvari: o ljubavi,
saose�anju i odricanju.
1251
02:04:39,784 --> 02:04:42,149
�ekaj, ne�e� se odre�i
svoje karijere, a?
1252
02:04:44,319 --> 02:04:48,236
Ne znam. Treba da
popri�am o tome sa Arnoom.
1253
02:04:52,368 --> 02:04:55,999
Arno. Zove ga imenom. Gotovo
je. Elle est enroute ou quoi?
1254
02:04:56,000 --> 02:04:59,133
Povu�i�u te od Barkleja
1255
02:05:00,203 --> 02:05:04,562
Upravo je rekla da �e da
diskutuje da li da peva.
1256
02:05:07,022 --> 02:05:12,796
Tra�im svetlost. Kako da ti ka�em,
druga�iju od ove dnevne svetlosti.
1257
02:05:13,505 --> 02:05:16,411
Vi�e neku unutra�nju svetlost.
1258
02:05:16,412 --> 02:05:22,168
Pomo�i�u ti da je na�e�. Samo
ako bi mi pomogla jo� malo vi�e.
1259
02:05:24,113 --> 02:05:29,242
Potrudi�u se. Ipak, tako je to.
U dubini ose�am kao da nas je dve.
1260
02:05:29,243 --> 02:05:34,142
Ta mala nevoljena devoj�ica koja
je ponekad ljubomorna na Dalidu,
1261
02:05:34,447 --> 02:05:35,767
koja bi volela da je ona mrtva.
1262
02:05:37,084 --> 02:05:40,645
Treba je slu�ati. Treba je voleti
onoliko koliko je i ja volim.
1263
02:05:41,462 --> 02:05:44,372
Zna� dobro da me u tebi
zanima �ena, a ne zvezda.
1264
02:05:44,723 --> 02:05:45,661
Znam.
1265
02:05:46,418 --> 02:05:48,374
Da bih ti dokazao svoju
ljubav, pokloni�u ti ne�to.
1266
02:05:49,419 --> 02:05:54,204
Upozna�e� jednog mudraca
koji je meni mnogo pomogao.
1267
02:05:55,403 --> 02:05:57,484
Danas popodne. -Hvala.
1268
02:05:59,023 --> 02:05:59,959
Hvala.
1269
02:06:48,292 --> 02:06:50,661
�udi� se �to slu�am tvoju muziku?
1270
02:06:51,537 --> 02:06:54,495
Va�a kultura se sigurno bez te�ko�a
uzdr�ava slu�anja mojih pesama.
1271
02:06:54,579 --> 02:06:58,467
Kultura je poznavanje, a ja
�elim da te bolje upoznam.
1272
02:07:00,542 --> 02:07:06,542
Kada peva� ti se predaje�
cela, sa potpunom iskreno��u.
1273
02:07:08,461 --> 02:07:11,903
Ali ja sam ba� htela
da prestanem da pevam.
1274
02:07:13,026 --> 02:07:18,866
Ako je nesvesnost veoma
jaka, to se zove sudbina.
1275
02:07:22,304 --> 02:07:28,155
Za�to li�iti svet onoga
najdragocenijeg �to mo�e� da mu da�.
1276
02:07:54,507 --> 02:07:57,631
Da sam znao da �e jednog dana pevati
ovako, nikada je ne bih pustio da ide.
1277
02:07:58,165 --> 02:07:59,613
Nadam se da ne tra�i� previ�e.
1278
02:08:00,082 --> 02:08:03,320
�eli� da bude� na �elu diskografske ku�e,
ho�e� da ukrade� i moju najbolju peva�icu.
1279
02:08:05,846 --> 02:08:07,126
Oboje, de�ko.
1280
02:08:31,455 --> 02:08:33,221
Izvolite.
1281
02:08:35,671 --> 02:08:37,452
Bila si izvanredna, tako si me uzbudila.
1282
02:08:37,998 --> 02:08:40,514
Bravo! -Hvala. -Nikada
nisam do�iveo ni�ta sli�no.
1283
02:08:41,430 --> 02:08:44,613
�ao. -�ao. Da li si na
Andima nau�ila da peva� tako?
1284
02:08:45,249 --> 02:08:48,129
Ne, na Andima sam shvatila za�to pevam.
1285
02:08:48,911 --> 02:08:50,707
�ta �ete. Izgleda da je to moja sudbina.
1286
02:08:51,334 --> 02:08:54,926
Trebalo bi da to ja ka�em.
-Da, trebalo je ali nisi.
1287
02:08:55,642 --> 02:08:57,437
Oprostite, moram da idem.
Moram da se na�em sa Lisjenom.
1288
02:08:58,150 --> 02:08:59,645
Nemoj dugo, imamo jo� posla.
1289
02:09:00,221 --> 02:09:03,088
Da. -Nemogu�e, uvek je isto.
1290
02:09:03,089 --> 02:09:08,369
U punoj si formi, da li te on samo le�i
ili... -Za�to me pita� kad zna� odgovor?
1291
02:09:08,551 --> 02:09:10,678
Koliko to traje sa takvom vrstom ljudi?
1292
02:09:12,606 --> 02:09:14,687
U svakom slu�aju nau�io
me je da vi�e volim sebe
1293
02:09:14,688 --> 02:09:16,726
da prihvatim sebe. A toga
nisam uvek bila svesna.
1294
02:09:17,088 --> 02:09:18,615
Govori� kao da je ve� gotovo.
1295
02:09:19,419 --> 02:09:22,487
No, umesto da govorimo o meni, hajde
da malo govorimo o tebi Lisjene.
1296
02:09:23,364 --> 02:09:26,304
Izgleda� umorno, veoma
umorno. Smr�ao si.
1297
02:09:26,305 --> 02:09:28,577
Trebalo bi da ode� na
odmor. -Nemam vremena.
1298
02:09:30,569 --> 02:09:32,260
Imam utisak da mi krije� ne�to.
1299
02:09:33,065 --> 02:09:34,826
Ima� li brige, kockarski dug?
1300
02:09:36,929 --> 02:09:38,411
Da, imam briga ali to �e se srediti.
1301
02:09:38,512 --> 02:09:40,646
Pobrinu�u se za to na
slede�oj turneji Stounsa.
1302
02:09:45,022 --> 02:09:49,140
To je za tebe. -Ne nije to za mene.
Moje pesme su sasvim druga�ije.
1303
02:09:49,305 --> 02:09:51,285
Leo Fere. "Avec le temps".
1304
02:10:08,208 --> 02:10:09,624
Gubi se. Moram da idem.
1305
02:10:12,970 --> 02:10:14,726
Zna�, volim �to sam te video.
1306
02:10:17,188 --> 02:10:21,235
�ta je? Za�to me gleda� tako?
1307
02:10:22,312 --> 02:10:26,744
Ma ni�ta. Samo �injenica da
sam bila 6 godina sa tobom
1308
02:10:26,745 --> 02:10:30,895
Lisjene. Bio si �ovek mog �ivota.
Ja sam ti bila �ena. Tvoja ljubav.
1309
02:10:33,061 --> 02:10:35,557
Ali nikada nisi po�eleo
da ima� dete sa mnom.
1310
02:10:38,167 --> 02:10:41,400
Imao si sa prvom i tre�om
�enom, ali ne sa mnom.
1311
02:10:42,207 --> 02:10:43,009
Za�to Lisjene?
1312
02:10:45,005 --> 02:10:46,132
Ti si bila zvezda.
1313
02:10:48,792 --> 02:10:49,914
Zvezda.
1314
02:10:50,350 --> 02:10:53,096
Oboje smo bili. Do ve�eras. U redu?
1315
02:10:55,900 --> 02:10:57,014
Da, da.
1316
02:11:00,758 --> 02:11:01,474
�ao.
1317
02:11:13,045 --> 02:11:17,664
Bruno! Ne�to se dogodilo, ose�am. Bruno!
1318
02:11:21,793 --> 02:11:23,719
SEPTEMBAR 1970.
1319
02:11:30,569 --> 02:11:32,759
Sklonite se!
1320
02:11:38,431 --> 02:11:42,085
Osetila sam da se
dogodilo ne�to. Znala sam.
1321
02:11:45,035 --> 02:11:46,266
Kako je to uradio? -Pi�toljem.
1322
02:11:47,268 --> 02:11:49,876
Revolverom! -Hajde, treba da idemo.
1323
02:11:51,381 --> 02:11:52,387
Bruno!
1324
02:11:56,458 --> 02:11:57,507
Ostavite je na miru!
1325
02:12:34,009 --> 02:12:38,343
Lisjene. Zaklela sam se
da �u se brinuti o tebi.
1326
02:12:40,919 --> 02:12:45,678
Oprosti mi. Nisam odr�ala obe�anje.
1327
02:13:37,391 --> 02:13:40,485
OLIMPIJA Novembar 1971.
1328
02:15:22,099 --> 02:15:24,866
Zna�, bojao sam se da
publika ne�e prihvatiti
1329
02:15:24,867 --> 02:15:27,212
promenu repertoara, pogre�io sam. Bravo.
1330
02:15:28,084 --> 02:15:31,563
Lisjen je trebalo da te gleda ve�eras
kako peva�. -Ali Lisjen, je bio ovde.
1331
02:15:32,469 --> 02:15:33,879
Lisjen je bio tamo.
1332
02:15:33,880 --> 02:15:36,132
Bio je negde u sali. Bio je tamo.
1333
02:15:40,005 --> 02:15:40,900
Hvala.
1334
02:15:42,066 --> 02:15:42,878
Jola, do�i.
1335
02:15:44,212 --> 02:15:46,073
Moram da pri�am sa tobom, Jola.
1336
02:15:46,214 --> 02:15:48,196
Ne sada, pozivaju me. -�ekaj!
1337
02:15:48,297 --> 02:15:50,548
Nije trenutak. -Slu�aj.
1338
02:15:51,744 --> 02:15:54,928
Dogodilo se ne�to, do�i.
1339
02:16:15,166 --> 02:16:16,668
Mama!
1340
02:16:26,005 --> 02:16:27,777
Nisam hteo da to �uje� pre
nego �to stupi� na scenu.
1341
02:16:32,084 --> 02:16:33,427
Pretvarao sam se.
1342
02:17:44,052 --> 02:17:46,367
Promenili su moju pesmu.
1343
02:18:09,575 --> 02:18:10,743
O, mama!
1344
02:18:33,296 --> 02:18:36,782
TRG VO� 1972.
1345
02:19:27,431 --> 02:19:28,292
Dobar dan.
1346
02:19:29,665 --> 02:19:30,521
Dobar dan.
1347
02:19:32,201 --> 02:19:33,122
Nisam vas upla�io?
1348
02:19:35,800 --> 02:19:36,505
Ne.
1349
02:19:36,706 --> 02:19:38,218
Nisam se predstavio.
1350
02:19:42,415 --> 02:19:45,012
Grof od Sen �ermen, vama na usluzi.
1351
02:19:46,160 --> 02:19:48,627
Ah, ja vas poznajem, videla
sam vas �ini mi se na TV-u.
1352
02:19:48,628 --> 02:19:49,776
I ja sam to isto hteo da ka�em.
1353
02:19:53,256 --> 02:19:55,487
Htela sam da �ujem ne�to
vi�e o ovim sve�njacima.
1354
02:19:56,404 --> 02:19:57,991
Izvolite smestite se na sofu.
1355
02:19:59,602 --> 02:20:01,801
Ali pazite. Ne �elim da ih se oslobodim.
1356
02:20:03,828 --> 02:20:04,630
Ne razumem.
1357
02:20:05,097 --> 02:20:06,247
Ostavljam vas da razmislite.
1358
02:20:07,378 --> 02:20:09,918
Ho�emo li ve�erati uz sve�e?
1359
02:20:12,045 --> 02:20:13,204
Kako ste to uspeli?
1360
02:20:19,718 --> 02:20:20,823
Posle �ete odlu�iti.
1361
02:21:05,992 --> 02:21:11,709
Za Dali, Dali se jedina usu�uje da peva
ono �to drugi smatraju previ�e niskim.
1362
02:21:12,633 --> 02:21:14,006
Za Dali! Za Dali!
1363
02:21:21,224 --> 02:21:22,047
Ri�are!
1364
02:21:24,019 --> 02:21:25,664
Gde ste vi bili?
1365
02:21:28,139 --> 02:21:29,526
Do�ite da vas upoznam
sa mojim prijateljima.
1366
02:21:30,113 --> 02:21:34,931
Dobro ve�e. -O, pa ja poznajem tog
velikog �oveka, to je grof od Sen �ermena!
1367
02:21:35,498 --> 02:21:37,384
Alhemi�ar sa mnogobrojnim
reinkarnacijama.
1368
02:21:37,385 --> 02:21:39,412
Da li je istina da ste
pretvorili olovo u zlato?
1369
02:21:42,112 --> 02:21:43,229
Tako ka�u.
1370
02:21:43,677 --> 02:21:45,576
Pa ja bih ba� voleo da vidim to.
1371
02:21:47,080 --> 02:21:48,001
Ne ve�eras.
1372
02:21:48,102 --> 02:21:50,764
Hajde Dali, bilo bi zabavno.
1373
02:21:51,280 --> 02:21:52,932
On nije ovde da vas zabavlja.
1374
02:21:53,249 --> 02:21:53,957
Hvala.
1375
02:21:54,549 --> 02:21:58,638
Hajdemo Didi. Ovuda.
1376
02:21:58,979 --> 02:21:59,935
Do�ite.
1377
02:22:00,262 --> 02:22:02,648
Do vi�enja Paskale. Do
vi�enja Dali, hvala. -�ao.
1378
02:22:05,574 --> 02:22:08,062
Pazi se sa ovime.
1379
02:22:08,789 --> 02:22:09,611
Da, da. Poznajem te ja!
1380
02:22:14,343 --> 02:22:15,864
Da li se va�i drugari meni rugaju?
1381
02:22:16,217 --> 02:22:17,514
Ne poznaju vas.
1382
02:22:20,138 --> 02:22:21,454
Ni vi me ne poznajete.
1383
02:22:23,562 --> 02:22:26,989
Ja da. Malo. Mislim da ste neko
ko ima potrebu da izmi�lja pri�e.
1384
02:22:27,089 --> 02:22:29,024
Kao �to ja imam potrebu da pevam.
1385
02:22:30,234 --> 02:22:31,421
Recite mi kako se zovete?
1386
02:22:33,034 --> 02:22:34,224
Ri�ar �anfre.
1387
02:22:36,112 --> 02:22:37,180
Ne volite ga?
1388
02:22:40,080 --> 02:22:43,079
Ako vam ka�em da je taj
�ovek sin jedne slu�avke.
1389
02:22:44,136 --> 02:22:47,130
Zatrudnele na stanici
Lion sa nekom propalicom.
1390
02:22:48,103 --> 02:22:49,921
Kod �anfreja se nema �ta voleti.
1391
02:22:51,080 --> 02:22:52,016
Da li biste ga vi voleli?
1392
02:22:53,838 --> 02:22:55,935
Sen �ermena da. On je princ.
1393
02:22:56,841 --> 02:22:57,866
Princ iz bajke.
1394
02:22:58,923 --> 02:23:00,489
On menja svoj �ivot kad ho�e.
1395
02:23:01,482 --> 02:23:03,552
Ho�ete li antiku?
1396
02:23:04,053 --> 02:23:05,053
Renesansu?
1397
02:23:06,030 --> 02:23:06,959
Romantizam?
1398
02:23:08,129 --> 02:23:09,013
On mo�e sve.
1399
02:23:10,762 --> 02:23:11,909
�ini da sanja�.
1400
02:23:16,375 --> 02:23:18,031
I ponekad sretne neku princezu.
1401
02:23:20,045 --> 02:23:22,890
Koja misli na pro�lost sa
emocijama i nostalgijom.
1402
02:23:28,091 --> 02:23:29,675
Ose�am lupanje srca pred vama.
1403
02:23:32,936 --> 02:23:34,094
Veoma jako lupanje srca.
1404
02:23:38,723 --> 02:23:39,552
Ne bojte se.
1405
02:23:41,140 --> 02:23:43,287
Otkri�u vam nepoznate zemlje.
1406
02:23:44,684 --> 02:23:45,495
Po�i sa mnom.
1407
02:24:48,297 --> 02:24:51,307
Nemoj mi re�i da si i posle
godinu dana zaljubljena u tog tipa.
1408
02:24:51,493 --> 02:24:54,411
On je lansirao knji�icu tvrde�i
kako je ro�en u lete�oj kapsuli.
1409
02:24:54,512 --> 02:25:01,634
Ne, u epruveti sa 12 ili 13 beba koje
su izabrane da vladaju svetom, Bruno.
1410
02:25:01,635 --> 02:25:03,344
To je ta�na verzija.
1411
02:25:03,655 --> 02:25:08,712
A kada je pokrao svoju ekipu i svoju ulogu
oti�ao je na putovanje u Italiju. Prestani.
1412
02:25:09,457 --> 02:25:13,832
On je prevarant. Ludak.
Nema cilj u �ivotu.
1413
02:25:14,072 --> 02:25:16,296
Nema posao, ni�ta, ba� ni�ta.
1414
02:25:16,597 --> 02:25:17,805
I ti to dobro zna�.
1415
02:25:18,605 --> 02:25:19,463
Ima puno dara.
1416
02:25:19,972 --> 02:25:21,083
Puno dara, malo para.
1417
02:25:21,468 --> 02:25:23,937
Odjednom gospodin grof
odlu�uje da pravi slike.
1418
02:25:24,045 --> 02:25:27,166
Rezultat: ti se anga�uje� da dobije
izlo�bu, govori� o njemu na TV-u
1419
02:25:27,531 --> 02:25:31,071
uni�tava tvoj sjaj i
uni�tava zvezdu! Gotovo!
1420
02:25:31,306 --> 02:25:34,845
On nema vere u sebe, imao
je te�ko detinjstvo, Bruno.
1421
02:25:36,519 --> 02:25:38,854
Svi smo mi imali te�ko
detinjtvo, za boga miloga.
1422
02:25:40,016 --> 02:25:42,540
Taj tip je fanderlo -A za�to
mi govori� tako da ga branim?
1423
02:25:45,084 --> 02:25:48,142
On se jedini brine o
meni. Jedini on me �titi.
1424
02:25:49,231 --> 02:25:50,968
�ta sam imala pre njega, a?
1425
02:25:51,224 --> 02:25:54,731
�ta sam imala? Cve�e,
telegrame i hladnu piletinu.
1426
02:25:54,732 --> 02:25:57,071
Eto �ta sam nalazila no�u u svojoj sobi.
1427
02:25:57,598 --> 02:25:58,641
Ni�ta drugo.
1428
02:26:00,019 --> 02:26:02,097
To ne mo�e da zameni �oveka Bruno.
1429
02:26:02,359 --> 02:26:03,875
Mo�e� li da shvati� to?
1430
02:26:04,559 --> 02:26:07,080
Postala sam prava �ena
od kada ga poznajem.
1431
02:26:07,614 --> 02:26:09,927
On me je na�inio �enom, zna�
li �ta to zna�i? Odgovori!
1432
02:26:12,754 --> 02:26:14,025
Tebi govorim, �uje� li me Bruno?
1433
02:26:15,683 --> 02:26:19,852
Vi�e volim Orlando. -Ne,
sada se obra�am Brunu.
1434
02:26:22,154 --> 02:26:26,184
Brinem za tebe, ima li koga
u tvom �ivotu izvan scene?
1435
02:26:26,556 --> 02:26:28,432
Ne govorimo o meni,
draga, ja se brinem o tebi,
1436
02:26:28,433 --> 02:26:32,032
to je i moj �ivot. A
ti zna� gde da stane�.
1437
02:26:34,249 --> 02:26:37,744
Pogledaj! Bio je u zatvoru.
1438
02:26:38,626 --> 02:26:42,015
Ma to je sme�no, on je tada
ima 16 godina. Da, 16 godina!
1439
02:26:43,044 --> 02:26:46,668
Sve je to pro�lost! Promenio
se od tada, svi su se promenili.
1440
02:26:46,769 --> 02:26:50,382
Dobro. O�enjen je,
nije razveden, ima sina.
1441
02:26:50,383 --> 02:26:54,816
Adolescenta kome se ba� i
nije posvetio. Ne poznaje ga.
1442
02:27:05,041 --> 02:27:08,649
Oprosti mi. Ne mogu
dopustiti da te iskori��ava.
1443
02:27:08,670 --> 02:27:09,650
Prekini.
1444
02:27:12,787 --> 02:27:13,919
Ri�ar je �ovek koga volim.
1445
02:27:15,427 --> 02:27:17,772
Imam 40 godina.
1446
02:27:19,589 --> 02:27:23,610
Ako �elim bra�ni �ivot, to je
sada ili nikad. Shvata� li Bruno?
1447
02:27:25,447 --> 02:27:27,215
Shvata� li?
1448
02:27:28,034 --> 02:27:30,050
Do�ao je trenutak
kada vi�e nemam izbora.
1449
02:27:33,024 --> 02:27:34,191
Dali!
1450
02:27:41,032 --> 02:27:43,478
Nikada u �ivotu nisam bila sre�nija.
1451
02:27:46,742 --> 02:27:49,815
To je samo zato �to si takva
kakva si. Kakva si uvek i bila.
1452
02:27:50,615 --> 02:27:52,675
Mo�da je to zahvaljuju�i tebi.
Zahvaljuju�i tebi volim svoje telo.
1453
02:28:00,142 --> 02:28:03,423
Podari mi dete. �elim tvoje dete.
1454
02:28:05,591 --> 02:28:07,675
Ako bismo imali dete,
nikada me ne bi napustila.
1455
02:28:09,507 --> 02:28:11,257
Jo� uvek nisam spremna za dete.
1456
02:28:14,424 --> 02:28:16,643
Ali kada �e� biti
spremna? Ima� 40 godina.
1457
02:28:17,486 --> 02:28:21,461
Ovo nam je poslednja prilika.
Ti si ljubav mog �ivota.
1458
02:28:23,194 --> 02:28:26,212
Ako mislim ili pi�em to je zbog
tebe, da bude� ponosna na mene.
1459
02:28:30,032 --> 02:28:32,981
Smej se, ba� me briga. Sve �to
znam je da �elim tvoje dete.
1460
02:28:32,982 --> 02:28:35,690
Ono bi bilo moj razlog za
�ivot. Na� azlog za �ivot.
1461
02:28:38,634 --> 02:28:39,355
Ljubavi.
1462
02:28:41,326 --> 02:28:45,827
Ali da bi se imalo dete, da
bi bio otac... treba imati...
1463
02:28:45,928 --> 02:28:46,828
Imati �ta?
1464
02:28:48,097 --> 02:28:49,475
Treba imati �ta?
1465
02:28:49,872 --> 02:28:51,853
�ta? -Ne uznemiravaj se.
1466
02:28:54,505 --> 02:28:57,423
Svakodnevno mi govori� da �eli�
dete. To ti je maltene opsesija!
1467
02:28:58,087 --> 02:29:00,334
A kada ti se nudim na
tanjiru ti mi se ruga�!
1468
02:29:01,563 --> 02:29:04,629
Gle! Vi�e voli� da ima� dete sa ovim?
1469
02:29:05,156 --> 02:29:07,018
Za�to ti je pisao Sobjecki? Za�to?
1470
02:29:08,060 --> 02:29:11,665
Nije mi pisao pismo, ovo je
samo poziv za samit mudraca.
1471
02:29:12,770 --> 02:29:17,475
Ho�e� da ide�? Ponovo �e� sa njim?
Ho�e� da se vrati� u njegov svet.
1472
02:29:17,957 --> 02:29:18,688
Idi!
1473
02:29:22,296 --> 02:29:23,489
Zabranjujem ti da ide�!
1474
02:29:24,195 --> 02:29:25,135
�uje�?
1475
02:29:26,164 --> 02:29:29,581
�ta ti je, jesi li lud? Ne�e� mi
valjda re�i da si ljubomoran na njega!
1476
02:29:30,198 --> 02:29:33,832
Na�a veza se prekinula pre deset
godina! Nismo se videli deset godina!
1477
02:29:34,677 --> 02:29:37,702
Ah, sve te detinjarije, molim te Ri�are.
1478
02:29:39,683 --> 02:29:40,882
Za�to?
1479
02:29:45,080 --> 02:29:48,791
Ovde smo samo radi seksa
ali ne i da imamo dete.
1480
02:30:02,134 --> 02:30:03,019
Dali!
1481
02:30:03,774 --> 02:30:05,631
Gde ide�? -Da vidim jednog mudraca.
1482
02:30:05,732 --> 02:30:06,532
Ne idi tamo!
1483
02:30:06,830 --> 02:30:07,901
Ne idi rekao sam ti!
1484
02:30:07,936 --> 02:30:10,759
Pusti me! Kojim pravom mi nare�uje�?
1485
02:30:11,296 --> 02:30:13,773
Ne �elim da te povredim.
-Pusti me! Ostavi me.
1486
02:30:15,076 --> 02:30:17,031
Dali, Dali, ne �elim da te
povredim. Pri�am gluposti.
1487
02:30:17,032 --> 02:30:18,587
Ali to je ja�e od mene
jer te previ�e volim.
1488
02:30:18,588 --> 02:30:20,399
Pusti me da budem sa tobom.
1489
02:30:21,018 --> 02:30:22,834
Ni govora. Ne �elim
vi�e da te vidim. Odlazi.
1490
02:30:23,189 --> 02:30:26,336
Odlazi Ri�arde! -Dali! Bi�u manji od
makovog zrna, ne�e� me ni primetiti.
1491
02:30:26,446 --> 02:30:29,285
Smesti�u se u �o�e, �ak
�u se i izviniti Sobjeckom.
1492
02:30:30,000 --> 02:30:32,808
Dali, preklinjem te, oprosti mi!
1493
02:30:32,809 --> 02:30:37,019
Prekasno je. Ne �elim te
vi�e. Pusti me! Odlazi!
1494
02:30:38,654 --> 02:30:40,573
Napu�ta� me? -Ne mo�e�
me tako povre�ivati.
1495
02:30:40,774 --> 02:30:42,223
Ostavi me! Ostavi me
na miru. -Napu�ta� me?
1496
02:30:42,837 --> 02:30:44,685
Ako me ostavi�, ubi�u se!
1497
02:30:46,168 --> 02:30:48,664
Ako me ostavi�, ubi�u
se! �uje� li? Ubi�u se!
1498
02:31:12,082 --> 02:31:13,095
Da!
1499
02:31:13,346 --> 02:31:15,271
DVA DANA KASNIJE
1500
02:31:15,972 --> 02:31:17,272
Ne, ne ovu.
1501
02:31:17,541 --> 02:31:19,890
Molim? -Ne ovu?
1502
02:31:21,063 --> 02:31:24,520
�ta ka�ete? Nemogu�e.
Kada i gde se to dogodilo?
1503
02:31:27,264 --> 02:31:28,486
Da, dolazim odmah!
1504
02:31:30,212 --> 02:31:31,412
Jola, �ta se dogodilo?
1505
02:31:32,372 --> 02:31:35,099
Ri�ar je hteo da se ubije,
obesio se u svojoj radnji.
1506
02:31:36,392 --> 02:31:37,572
Pa dobro, nije mrtav. -Prestani!
1507
02:31:43,310 --> 02:31:46,148
Eto, sada je gotovo. Pobedio je.
1508
02:31:48,251 --> 02:31:50,232
Ceo Pariz se rugao. Ja ne. LETO 1974
1509
02:31:50,367 --> 02:31:53,882
Shvatila sam dobro da to zna�i
�eleti umreti zbog nekoga.
1510
02:31:54,591 --> 02:31:55,912
Ri�ar je bio moja sudbina.
1511
02:31:56,464 --> 02:31:59,668
Bila sam sigurna da �e jedino
ljubav izle�iti rane iz pro�losti.
1512
02:32:00,100 --> 02:32:04,255
Sagradila sam ku�u za odmor. Odlu�ila
sam da se posvetim njemu i mojima.
1513
02:32:05,534 --> 02:32:09,525
Lui�i. Deni. Hajde u krevet, Lui�i.
1514
02:32:12,896 --> 02:32:13,837
Sada si veliki de�ak. Hajde.
1515
02:32:23,488 --> 02:32:25,097
Zabavljate li se lepo?
1516
02:32:25,098 --> 02:32:27,098
Evo Rozi. Hajde draga, hajde.
1517
02:32:27,099 --> 02:32:28,099
Hajde da se jede.
1518
02:32:29,799 --> 02:32:34,561
Hajde Lui�i, pusti te�u
na miru. Hajde na ve�eru!
1519
02:32:35,173 --> 02:32:36,855
Do�i najlep�a moja.
1520
02:32:42,387 --> 02:32:44,270
Dali? Dali!
1521
02:32:45,456 --> 02:32:48,587
Da li si tu? Stigle su Paskalove trake.
1522
02:32:50,771 --> 02:32:53,616
Sevron je napisao nove
pesme, odu�evi�e� se, bebice.
1523
02:32:54,201 --> 02:32:57,760
Bebica �e pevati prvo moje pesme.
1524
02:32:58,631 --> 02:32:59,778
Ne. Ne.
1525
02:33:00,780 --> 02:33:02,896
�ao. -Vidimo se kasnije!
1526
02:33:05,292 --> 02:33:07,494
Nemogu�e. Ne mo�e tako
da nastavi. Nemogu�e.
1527
02:33:12,808 --> 02:33:13,951
Dobro ve�e svima.
1528
02:33:16,092 --> 02:33:18,812
Ah, evo ih najzad! -Pa�nja.
Pozajmljujem vam je ali na kratko.
1529
02:33:18,813 --> 02:33:21,166
U kuhinji samo ona ume
da napravi bolonjezu.
1530
02:33:21,167 --> 02:33:23,406
A to obo�avam. -Utoliko bolje.
1531
02:33:24,723 --> 02:33:28,345
Ali stavi manje belog luka u
salatu jer mi je muka. -Ne brini.
1532
02:33:28,888 --> 02:33:30,671
Ne zaboravi feferone.
1533
02:33:30,672 --> 02:33:34,008
Ostavite Ri�ara da je sam
napravi jer je majstor za salatu.
1534
02:33:34,543 --> 02:33:36,595
Majstor! -Da, majstor.
1535
02:33:37,290 --> 02:33:38,925
Majstor, pa dobro.
1536
02:33:39,887 --> 02:33:40,771
Hvala.
1537
02:33:44,057 --> 02:33:45,590
�ao, vidimo se kasnije.
-Vidimo se kasnije.
1538
02:33:46,123 --> 02:33:47,466
Ri�are, vidimo se kasnije.
1539
02:33:49,961 --> 02:33:50,981
�ao. -�ao!
1540
02:33:51,182 --> 02:33:52,182
�ao Ri�are.
1541
02:33:55,383 --> 02:33:56,383
Dobro.
1542
02:33:58,640 --> 02:34:00,689
Dobro, koju ste mi pesmu doneli?
1543
02:34:00,690 --> 02:34:06,149
Ovu ovde. Ali nismo hteli da vam
je predlo�imo... Bojali smo se da...
1544
02:34:06,150 --> 02:34:08,826
Ako ste se bojali bolje promenite zanat.
1545
02:34:10,385 --> 02:34:12,294
Mislili smo da mo�da nije za vas.
1546
02:34:14,388 --> 02:34:18,275
Obo�avam kad mi ka�u da neka pesma
nije za mene. To najvi�e volim.
1547
02:34:20,053 --> 02:34:21,741
Hajde. -Hajde, volela bih da je �ujem.
1548
02:34:58,036 --> 02:35:00,463
ZIMA 1975.
1549
02:36:12,185 --> 02:36:13,996
Koja pesma, kakav trijumf!
1550
02:36:17,672 --> 02:36:20,226
Svetski uspeh! Prevedena
je na sve jezike.
1551
02:36:21,724 --> 02:36:24,941
Koja �ena koja je imala avanturu
sa mladi�em od 18 godina.
1552
02:36:27,578 --> 02:36:30,476
Recite mi, vreme prolazi
a vi ste uvek tako lepi,
1553
02:36:30,477 --> 02:36:33,143
tako mr�avi, tako blistavi.
Koja je va�a tajna?
1554
02:36:34,069 --> 02:36:37,508
Jednostavno je. Neprestano jedem hleb.
1555
02:36:43,393 --> 02:36:47,755
Re�ala sam uspeh za uspehom. Ri�ar me
je pratio na turnejama po celom svetu.
1556
02:36:47,756 --> 02:36:52,428
I tokom tog sre�nog perioda pevala
sam neke od svojih najlep�ih pesama.
1557
02:37:28,057 --> 02:37:30,851
Dragi! �ekaju me.
1558
02:37:33,707 --> 02:37:36,628
�eka�e oni. -Ne! Moram da se presvu�em!
1559
02:37:39,161 --> 02:37:41,499
�eka�e oni. -Dali, �ekamo te.
1560
02:37:43,989 --> 02:37:46,065
Pocepa�e� mi haljinu. -Hajde,
�ta radi�? Ah, da, po�e�u odozdo.
1561
02:37:56,182 --> 02:37:58,813
Ri�are! Dosta!
1562
02:38:00,338 --> 02:38:04,453
Zahvaljuju�i Ri�aru, usudila sam
se najzad da publici poka�em noge.
1563
02:38:05,054 --> 02:38:07,964
Ali ta publika �e postati
njegov najve�i rival.
1564
02:38:07,965 --> 02:38:09,465
PARIZ 1976.
1565
02:38:55,118 --> 02:38:57,961
Ne ostaje�? -Da gledam ovo sranje?
1566
02:38:59,634 --> 02:39:02,273
Ne, ostajem napolju. -Budala!
1567
02:39:04,798 --> 02:39:06,768
Mnogo volim da jedem kod Graciana. To je
1568
02:39:06,769 --> 02:39:08,837
zaista jedan od mojih
omiljenih restorana.
1569
02:39:08,872 --> 02:39:10,761
Ja ga uop�te ne volim.
Tamo je uvek velika gu�va.
1570
02:39:11,218 --> 02:39:12,934
To je normalno. Tamo se dobro jede.
1571
02:39:13,774 --> 02:39:15,492
Ti jede� previ�e i
to po�inje da se vidi.
1572
02:39:16,336 --> 02:39:18,398
A ti pije� mnogo i to isto
po�inje da se prime�uje.
1573
02:39:18,650 --> 02:39:20,220
Da, ja radim �ta ho�u.
1574
02:39:21,096 --> 02:39:22,931
A �ta ta�no ti to radi�?
1575
02:39:22,932 --> 02:39:25,196
Dosta mi je vas dvojice. Prekinite!
1576
02:39:25,197 --> 02:39:29,246
Umorna sam. -Da si manje na
sceni, bila bi manje umorna.
1577
02:39:30,263 --> 02:39:33,530
I svi ti ljudi koji mogu da
te gledaju, sme�no, pateti�no.
1578
02:39:33,531 --> 02:39:36,429
Zavidan si Ri�are. Bolje bi ti
bilo da se bavi� svojim slikanjem.
1579
02:39:36,898 --> 02:39:40,784
Sa slikanjem sam definitivno zavr�io.
Sada se bavim skulpturom na metalu.
1580
02:39:40,785 --> 02:39:44,324
O, odli�na ideja. Sada svoje
statue mo�e� da pretvori� u zlato.
1581
02:39:44,325 --> 02:39:47,072
Zna� li �ta je dobra
ideja? Da se vrati� ku�i!
1582
02:39:47,073 --> 02:39:50,143
Dosta! Dosta, prevr�ili ste!
1583
02:39:50,144 --> 02:39:51,722
Pusti. On je u pravu.
1584
02:39:51,723 --> 02:39:52,723
Ma ne, ostani.
1585
02:39:52,724 --> 02:39:56,234
Ne draga moja. -Nije ona tvoja draga!
1586
02:39:56,856 --> 02:39:59,243
Hajde do�i. Ne znam kako ga podnosi�!
1587
02:39:59,278 --> 02:40:03,439
O, podse�am te da mi je on brat.
Ne zaboravi to nikada! -Do�i!
1588
02:40:09,281 --> 02:40:10,967
Udaljite se!
1589
02:40:12,928 --> 02:40:17,241
Ri�are, poludeo si.
To su deca. Pogledaj!
1590
02:40:21,175 --> 02:40:24,041
Voli me. Uverena sam. Zaista me voli.
1591
02:40:24,042 --> 02:40:28,819
Ali od pre nekog vremena, �ini sve
da nas uni�ti. Ne mo�e da se obuzda.
1592
02:40:29,280 --> 02:40:31,302
Tako je to. To je
njegov na�in postojanja.
1593
02:40:31,303 --> 02:40:33,261
Ako ga napustim, ubi�u
ga. Previ�e je ranjiv.
1594
02:40:34,024 --> 02:40:36,674
Ranjiv? A mene pla�i.
1595
02:40:38,238 --> 02:40:43,073
Najzad, tako on manipuli�e. Da
ne zavisi od tebe uverila bi se.
1596
02:40:45,005 --> 02:40:46,612
Godinama me je usre�ivao.
1597
02:40:47,338 --> 02:40:49,325
Ne mogu da ga �utnem. Potrebna sam mu.
1598
02:40:50,634 --> 02:40:54,958
Ako ose�a da ga jo� uvek volim,
sigurna sam da �e se promeniti.
1599
02:40:56,088 --> 02:41:01,170
On, da se promeni? -Da.
-�ovek nije pesma, Jola.
1600
02:41:01,933 --> 02:41:06,928
Pesma se menja, jer ako ne
ide, ti je menja�, ponavlja�.
1601
02:41:07,789 --> 02:41:08,743
Ali sa ljudima nije isto.
1602
02:41:10,272 --> 02:41:11,418
�ovek se nikada ne menja!
1603
02:41:18,396 --> 02:41:20,170
Mo�da na kraju ipak ima� pravo.
1604
02:41:23,081 --> 02:41:25,238
�ovek se ne menja.
1605
02:41:26,901 --> 02:41:28,095
Me�utim, �ena se menja.
1606
02:41:29,605 --> 02:41:30,742
�ta ho�e� da ka�e�?
1607
02:41:33,441 --> 02:41:35,015
I�la sam kod lekara.
1608
02:41:37,313 --> 02:41:40,486
Rekao mi je da ne mogu imati
dece. Bio je kategori�an.
1609
02:41:41,882 --> 02:41:42,934
Bo�e dragi!
1610
02:41:45,388 --> 02:41:50,789
Lisjen ih nije �eleo. Lui�i je
mrtav. Klaudio je bio previ�e mlad.
1611
02:41:51,334 --> 02:41:52,936
A Ri�ar previ�e nestabilan.
1612
02:41:54,173 --> 02:41:59,146
�ekala sam idealnog
�oveka, a sada je prekasno.
1613
02:42:02,504 --> 02:42:03,300
Jola!
1614
02:42:09,066 --> 02:42:10,820
�ta �e�, takav je �ivot.
1615
02:42:14,745 --> 02:42:16,581
1977.
1616
02:42:46,365 --> 02:42:47,190
Halo?
1617
02:42:49,534 --> 02:42:50,404
Klod Brule.
1618
02:42:51,537 --> 02:42:54,283
Ko? -Direktor Evrope 1.
1619
02:42:54,427 --> 02:42:55,279
Ah. Daj.
1620
02:42:57,568 --> 02:42:58,896
Halo? Da, slu�am.
1621
02:43:01,762 --> 02:43:03,843
A Klode, bebice. Sad ti mene slu�aj.
1622
02:43:03,844 --> 02:43:06,725
Pre uspeha "J'attendrai" ti
si mi rekao da je ona demode.
1623
02:43:07,122 --> 02:43:11,493
Ali od kada je postala kraljica diska,
ti ho�e� da je ubaci� deset puta dnevno.
1624
02:43:12,484 --> 02:43:14,003
Ali, o tome je trebalo misliti ranije.
1625
02:43:14,826 --> 02:43:18,432
U nastojanju da je ima� u
etru, zavr�i�e� na promaji!
1626
02:43:18,864 --> 02:43:23,501
A, da, probudi se, sada je '77.
Tvoj radio je premalen za Dalidu.
1627
02:43:24,299 --> 02:43:28,240
Upravo je trijumfovala u Njujorku.
Di�e gomile na Srednjem istoku. Slu�aj!
1628
02:43:32,707 --> 02:43:34,884
Naravno da o njoj misle i u ratu.
1629
02:43:35,445 --> 02:43:39,615
Peva me�u vojnicima na francuskom, na
engleskom, na arapskom, na hebrejskom
1630
02:43:40,007 --> 02:43:42,670
Ona je internacionalna
li�nost, dragi moj.
1631
02:43:44,043 --> 02:43:45,691
Sadat je �eka u Egiptu.
1632
02:43:45,692 --> 02:43:49,202
I on nije jedini predsednik koji
je tra�i, to mogu da ti potvrdim.
1633
02:43:52,255 --> 02:43:56,020
Fransoa Miteranu kli�e 70000
ljudi koji su na Eurostadionu.
1634
02:43:56,021 --> 02:43:59,098
Dalida je pevala za podr�ku
zajedni�kog programa.
1635
02:43:59,956 --> 02:44:02,547
Ona je najbolja francuska peva�ica,
normalno je da ju je levica preuzela.
1636
02:44:03,167 --> 02:44:05,735
Ona to nije uradila za levicu,
u�inila bi za bilo kog prijatelja.
1637
02:44:06,041 --> 02:44:08,816
Da, osim �to za medije Miteran
nije bilo koji prijatelj.
1638
02:44:10,140 --> 02:44:12,573
On je budu�i predsednik republike.
1639
02:44:12,574 --> 02:44:15,703
Ve� su po�eli da pi�u
gluposti, da ogovaraju.
1640
02:44:16,170 --> 02:44:21,377
Smiri se ljubavi. Ve�ina tih
novina pi�e gluposti, samo tra�e...
1641
02:44:21,378 --> 02:44:24,214
Ma samo misli�! -Obra�aj
joj se druga�ijim tonom!
1642
02:44:24,316 --> 02:44:27,810
Reci mi, da ne brani� previ�e
svoju sestru! -Prekinite!
1643
02:44:28,072 --> 02:44:31,936
Pusti me, pio si. -Misli�
da mi sada ti nare�uje�?
1644
02:44:31,937 --> 02:44:33,348
Hajde smirite se.
1645
02:44:34,050 --> 02:44:36,800
Do�i sa mnom, Ri�are, do�i ovde.
1646
02:44:38,694 --> 02:44:42,389
Hajde, idi u sobu, do�i�u za pet minuta.
1647
02:44:43,021 --> 02:44:44,919
Idi kad ti ka�em, a?
1648
02:44:52,411 --> 02:44:55,899
Stra�no je. Postaje sve agresivniji.
Ne znam vi�e �ta da radim.
1649
02:44:59,003 --> 02:45:00,816
PALATA SPORTOVA 1980
1650
02:45:01,117 --> 02:45:03,864
Bi�e� prva �ena koja peva ovde. Gledaj.
1651
02:45:04,756 --> 02:45:06,033
Ogromno je.
1652
02:45:07,517 --> 02:45:08,649
Da.
1653
02:45:09,814 --> 02:45:11,295
50000 ljudi.
1654
02:45:13,147 --> 02:45:16,512
Ova sala je mo�da savr�ena za
D�onija ali za mene, Bruno...
1655
02:45:16,513 --> 02:45:19,062
Ma �ta pri�a�? Upravo si
trijumfovala u Karnegi Holu,
1656
02:45:19,063 --> 02:45:21,315
�ta je za tebe jedna palata sportova?
1657
02:45:21,472 --> 02:45:25,132
Osim toga ima� D�efa Simsona,
najboljeg disko koreografa na svetu.
1658
02:45:25,133 --> 02:45:26,318
Evo ga!
1659
02:45:32,121 --> 02:45:33,375
Evo i orkestra!
1660
02:45:33,376 --> 02:45:42,317
Dame i gospodo, najbolja,
izvanredna, Dalida!
1661
02:46:42,471 --> 02:46:43,686
Upropasti�e ve�e!
1662
02:46:50,063 --> 02:46:51,956
Ovo ne mo�e da se
toleri�e! -Radi to namerno!
1663
02:47:00,193 --> 02:47:00,983
Idem tamo.
1664
02:47:04,087 --> 02:47:09,158
Ri�are! -Smiri
se. -Ti odstupi.
1665
02:47:12,931 --> 02:47:13,795
�ta ho�e�?
1666
02:47:17,602 --> 02:47:21,618
Dosta. Ovo je sme�no!
Misli malo na Dali.
1667
02:47:23,748 --> 02:47:27,025
Misli malo na Dali. Misli malo na Dali.
1668
02:47:28,395 --> 02:47:31,495
Da se misli na Dali. A ko misli o meni?
1669
02:47:31,496 --> 02:47:35,629
Ako ne podnosi� njen uspeh,
imaj sopstveni, de�ko!
1670
02:47:53,444 --> 02:47:55,616
�aklina, da li je istina da
se sva�ao sa mojim bratom?
1671
02:48:00,099 --> 02:48:01,892
Jeste. Jeste.
1672
02:48:03,438 --> 02:48:04,221
Ne, pusti me.
1673
02:48:05,129 --> 02:48:06,402
Ostavi me malo. Bi�u dobro.
1674
02:48:15,207 --> 02:48:17,280
Oprostite, htela bih da vidim Jolandu.
1675
02:48:18,322 --> 02:48:19,075
Odnosno, Dalidu.
1676
02:48:19,076 --> 02:48:20,975
�ao mi je, gospo�a ne prima nikoga.
1677
02:48:21,258 --> 02:48:22,843
Recite joj da sam stari prijatelj.
1678
02:48:22,844 --> 02:48:24,129
Mo�ete li joj ostaviti poruku?
1679
02:48:24,130 --> 02:48:24,837
Primi�u je, �aklina.
1680
02:48:26,079 --> 02:48:26,960
Pustite je da u�e.
1681
02:48:31,570 --> 02:48:32,504
Solan�!
1682
02:48:36,738 --> 02:48:38,893
Do�i ovamo. Da te vidim!
1683
02:48:39,519 --> 02:48:41,823
Kako si lepa. Ni malo se nisi promenila.
1684
02:48:41,824 --> 02:48:45,276
�im sam �ula glas prepoznala
sam moju malu Solan�.
1685
02:48:45,656 --> 02:48:48,242
Zamisli, dvadeset
godina se nismo videle!
1686
02:48:49,405 --> 02:48:51,180
Pratila sam te svuda preko medija.
1687
02:48:51,278 --> 02:48:53,285
Solan�, koliko se�anja!
1688
02:48:54,547 --> 02:48:56,685
�ula sam za Lisjena, i sve ostalo.
1689
02:48:58,803 --> 02:49:01,246
Ali kakav uspeh! Kakav uspeh Jola!
1690
02:49:02,630 --> 02:49:04,556
Moja deca ne�e verovati
da sam ti ja pomogla
1691
02:49:04,557 --> 02:49:06,482
da na�e� prvi posao kada
smo se prvi put srele.
1692
02:49:06,483 --> 02:49:07,360
Se�a� se Vila d'Este?
1693
02:49:09,097 --> 02:49:10,334
Ima� decu?
1694
02:49:10,937 --> 02:49:12,499
Imam troje.
1695
02:49:13,019 --> 02:49:14,532
�ekaju napolju sa mojim mu�em.
1696
02:49:14,721 --> 02:49:15,453
Jo� uvek isti mu�?
1697
02:49:15,454 --> 02:49:17,755
Da, Filip. Pekar.
1698
02:49:22,050 --> 02:49:23,650
Sada ima 20 pekara.
1699
02:49:24,944 --> 02:49:25,683
O la, la!
1700
02:49:28,760 --> 02:49:30,470
�ivimo u velikoj ku�i u Ruanu.
1701
02:49:33,538 --> 02:49:34,672
Kako si ti sre�na!
1702
02:49:38,243 --> 02:49:40,189
Zaista izgleda� sre�na.
1703
02:49:42,128 --> 02:49:43,991
Ne, zna�, moj �ivot je sasvim obi�an.
1704
02:49:46,030 --> 02:49:47,180
Ti si zvezda.
1705
02:49:50,490 --> 02:49:51,449
Da, zvezda.
1706
02:49:55,771 --> 02:49:56,513
Ah, moja deca!
1707
02:50:00,157 --> 02:50:03,014
Mo�e� li... mo�e� li
da im potpi�e� autogram?
1708
02:50:04,325 --> 02:50:07,309
Moja �erka obo�ava tvoje
pesme, Nikada joj ne dosade.
1709
02:50:07,310 --> 02:50:09,284
Njoj ne, ali meni da.
1710
02:50:12,864 --> 02:50:14,475
Kako se zove? -�ilijet.
1711
02:50:18,160 --> 02:50:19,461
Od Fransoa Miterana.
1712
02:50:20,126 --> 02:50:23,358
Dobro. Stavite ga tamo.
1713
02:50:26,349 --> 02:50:28,186
Miteran? Nemogu�e!
1714
02:50:32,723 --> 02:50:33,536
Evo izvoli.
1715
02:50:34,847 --> 02:50:35,560
Hvala.
1716
02:50:37,414 --> 02:50:38,486
Idem ja.
1717
02:50:38,887 --> 02:50:43,659
Za�to? Ne idi tako brzo. Mo�emo
da pro�etamo pre nego �to ode�.
1718
02:50:44,124 --> 02:50:47,323
Filip me �eka i moj sin Luka
ima utakmicu sutra ujutru.
1719
02:50:49,491 --> 02:50:51,479
Luka, koliko ima godina?
1720
02:50:52,789 --> 02:50:53,673
17 godina.
1721
02:51:00,032 --> 02:51:02,684
Hvala ti Solan�. Veoma lepo
od tebe �to si svratila.
1722
02:51:03,179 --> 02:51:06,565
�uvaj se. -Hvala jo� jednom Solan�.
1723
02:51:06,766 --> 02:51:07,766
Hvala Solan�.
1724
02:52:27,057 --> 02:52:29,193
Trebalo je da me �eka� a ne da pobegne�.
1725
02:52:34,613 --> 02:52:35,827
Ne �elim da se sva�amo.
1726
02:52:37,011 --> 02:52:37,960
Umorna sam.
1727
02:52:40,142 --> 02:52:42,063
O, umorna.
1728
02:52:43,305 --> 02:52:44,897
Na sceni nikada nisi umorna.
1729
02:52:46,679 --> 02:52:48,189
Osim ako ne slomi� nogu.
1730
02:53:02,155 --> 02:53:02,989
Gde ide�?
1731
02:53:04,932 --> 02:53:05,953
Idem da legnem. Pusti me.
1732
02:53:12,055 --> 02:53:14,240
Radim sa tobom �ta
god ho�u. �ta god ho�u.
1733
02:53:15,062 --> 02:53:19,108
Do sada si mogao, da. Ali sada je
godotvo, dosta mi je. Ne mogu vi�e
1734
02:53:19,109 --> 02:53:23,154
da podnesem tvoj prljav karakter, tvoje
pona�anje. Pusti me, povre�uje� me!
1735
02:53:25,708 --> 02:53:26,463
Gubi se!
1736
02:53:30,252 --> 02:53:33,834
Dali! Oprosti mi! Pogledaj me!
1737
02:53:35,196 --> 02:53:36,301
Nisam hteo da te povredim.
1738
02:53:40,030 --> 02:53:42,094
Tako ja pravim gluposti.
1739
02:53:43,256 --> 02:53:44,546
Ne �elim da te izgubim.
1740
02:53:45,681 --> 02:53:48,754
Ri�are, ustani. Stidim se za nas.
1741
02:53:50,733 --> 02:53:52,895
Preklinjem te, daj mi poslednju �ansu.
1742
02:53:54,786 --> 02:53:57,263
Ne mo�e� mi to u�initi.
Znam da si op�injena mnome.
1743
02:54:01,353 --> 02:54:07,812
Podnosila sam te devet godina.
Devet godina! Ne mogu vi�e!
1744
02:54:07,813 --> 02:54:08,813
Umorna sam!
1745
02:54:10,212 --> 02:54:14,872
Se�a� li se da si kao grof
od Sen �ermena postao neko.
1746
02:54:14,993 --> 02:54:16,377
To je bilo istina!
1747
02:54:18,723 --> 02:54:21,121
Imao si pravo, Ri�ar �anfrej!
1748
02:54:21,156 --> 02:54:22,422
Ti si niko!
1749
02:54:23,446 --> 02:54:25,435
�uje� li? Ti si niko, Ri�are!
1750
02:54:27,632 --> 02:54:28,431
Odlazi!
1751
02:54:30,695 --> 02:54:31,750
Odlazi, gadi� mi se.
1752
02:54:34,457 --> 02:54:35,980
Ti ni�ta nisi shvatila Dali.
1753
02:54:37,748 --> 02:54:40,367
�ak i da imam sve mane
sveta, ja te zaista volim.
1754
02:54:41,772 --> 02:54:44,171
Sve godine mog �ivota koje
smo proveli, tvog �ivota...
1755
02:54:45,506 --> 02:54:47,391
Sve te godine smo proveli zajedno.
1756
02:54:49,444 --> 02:54:50,729
Nikada ih ne mo�e� zaboraviti.
1757
02:54:52,653 --> 02:54:54,373
Te godine su tvoja biografija.
1758
02:54:57,901 --> 02:54:59,290
Nikada ne mo�e� da me izbri�e�.
1759
02:55:00,179 --> 02:55:01,131
Nikada!
1760
02:55:08,037 --> 02:55:10,677
�ao bambina! �ao!
1761
02:55:31,704 --> 02:55:33,831
L I L 1981.
1762
02:56:08,226 --> 02:56:14,457
Miteran - Dalida!
Miteran - Dalida!
1763
02:57:07,489 --> 02:57:09,427
Na svojoj prvoj
konferenciji za novinare,
1764
02:57:09,428 --> 02:57:13,865
predsednik Fransoa Miteran je
bio okru�en svojim prijateljima,
1765
02:57:13,866 --> 02:57:18,388
mnogobrojnim pariskim umetnicima i
intelektualcima, Fransoaz Sagan, �erar
1766
02:57:18,389 --> 02:57:21,043
Depardje i Dalida verni
pratilac Faransoa Miterana...
1767
02:57:21,244 --> 02:57:23,869
Kladim se da ne peva samo za njega.
1768
02:57:38,568 --> 02:57:39,791
Pariz 1982. �ujte me dobro du�ice,
1769
02:57:40,740 --> 02:57:41,899
Uspela je pod De Golom,
1770
02:57:42,129 --> 02:57:44,524
vedeta pod Pompiduom
i zvezda pod �iskarom.
1771
02:57:45,564 --> 02:57:47,927
Za�to onda ne bi pevala
za Miterana, bebice?
1772
02:57:48,351 --> 02:57:52,606
Predsednikove drage, ponte Rose,
�ta jo�? Sve su to gluposti!
1773
02:57:54,340 --> 02:57:56,986
Kako je mogla da ple�e sa predsednikom u
1774
02:57:56,987 --> 02:58:00,228
subotu u Jeliseju kada
je u subotu bila u Atelu!?
1775
02:58:02,610 --> 02:58:04,803
E sada je dosta! Jo� jedna
re� i �aljem vam advokata!
1776
02:58:06,597 --> 02:58:10,957
Ima li taj tip i mrvicu vaspitanja!
1777
02:58:12,300 --> 02:58:14,776
Pogledaj Dominik! Gledaj
ovo! -Predsednik i Dalida...
1778
02:58:17,446 --> 02:58:19,606
To su bolesnici, sve sami bolesnici.
1779
02:58:19,663 --> 02:58:24,435
Vidi�, ti umetnici im daju da piju,
oni imaju vizije. Ima ih svuda!
1780
02:58:25,574 --> 02:58:27,086
Svuda, osim na televiziji!
1781
02:58:27,417 --> 02:58:28,866
Gde sam sve manje i manje pozivana.
1782
02:58:29,462 --> 02:58:32,894
Gledajte ovo, kada idem,
ka�u da me postavlja levica.
1783
02:58:33,388 --> 02:58:38,320
"Ni�ta zaista kulturno ni stvarno
socijalisti�ko ne mo�e se dogoditi sa Dalidom".
1784
02:58:38,679 --> 02:58:40,059
Eto �ta ka�u o meni!
1785
02:58:41,226 --> 02:58:43,546
Ovo je nepodno�ljivo!
Napadaju me sa svih strana.
1786
02:58:43,923 --> 02:58:47,745
Ako se pokazujem ka�u da te ima previ�e.
Ako ostajem ku�i, ka�u da se krijem.
1787
02:58:50,093 --> 02:58:53,216
A sada je gotovo! Na�i mi neku gala
u inostranstvu, �elim da nestanem.
1788
02:58:53,760 --> 02:58:58,162
Politi�ki svet je krem dru�tva draga
moja. �to je dalje, bolje se podnosi.
1789
02:58:59,363 --> 02:59:00,116
Veruj mi.
1790
02:59:00,151 --> 02:59:01,668
GODINU DANA KASNIJE
1791
02:59:01,969 --> 02:59:02,969
Oti�la sam na jednogodi�nju turneju.
1792
02:59:03,214 --> 02:59:06,452
Ali po povratku, �ekalo me
je neprijatno iznena�enje.
1793
02:59:06,692 --> 02:59:09,367
�ta se slavi ovde?
Napolju je gomila novinara!
1794
02:59:09,976 --> 02:59:11,414
�ta se doga�a? -Ri�ar.
1795
02:59:12,054 --> 02:59:13,383
Ri�ar?
1796
02:59:16,856 --> 02:59:17,915
�ta je?
1797
02:59:26,979 --> 02:59:28,245
"Izvr�io samoubistvo!"
1798
02:59:32,228 --> 02:59:33,074
Nemogu�e!
1799
02:59:35,897 --> 02:59:36,805
Ri�ar!
1800
02:59:38,989 --> 02:59:40,183
U svojim kolima...
1801
02:59:41,632 --> 02:59:44,364
Ali, to nije istina! Ne mogu da verujem!
1802
02:59:46,333 --> 02:59:49,485
Ka�u da je to moja
krivica, da donosim nesre�u.
1803
02:59:50,379 --> 02:59:52,033
Prekini, prekini! Nije tvoja krivica!
1804
02:59:53,818 --> 02:59:56,607
To je bilo neizbe�no. To
je bio njegov jedini izlaz.
1805
02:59:56,608 --> 02:59:58,660
Iz tvog �ivota je iza�ao pre tri godine.
1806
02:59:58,740 --> 02:59:59,990
Da.
1807
03:00:01,663 --> 03:00:04,602
Mora� da se suo�i� sa njima
ina�e �e sva�ta da izmisle.
1808
03:00:07,007 --> 03:00:11,342
Do�i sa mnom. Poka�i, poka�i
da nema� �ta sebi da prebaci�.
1809
03:00:11,948 --> 03:00:12,678
Molim te!
1810
03:00:21,771 --> 03:00:23,682
Crna legenda se sru�ila.
1811
03:00:23,952 --> 03:00:28,246
Oko mene ljudi su govorili:
Ona donosi nesre�u. Prokleta je.
1812
03:00:28,573 --> 03:00:30,158
Mogla sam da pro�itam
to u njihovim o�ima.
1813
03:00:31,028 --> 03:00:32,679
Poku�ala sam da mislim samo na sre�u,
1814
03:00:33,302 --> 03:00:35,968
ali sam u nedogled vrtela
film o mojim neuspesima.
1815
03:00:36,673 --> 03:00:38,024
Tri mu�karca, tri smrti.
1816
03:00:38,025 --> 03:00:40,678
Nemogu�e izbrisati te slike.
1817
03:00:40,679 --> 03:00:45,073
Nemogu�e i zaboraviti da sam uvek
bila sama sa zadovoljnim izgledom.
1818
03:01:14,005 --> 03:01:16,279
Nadala sam se malko
da ste ovaj zaboravili.
1819
03:01:16,280 --> 03:01:19,404
Ali ti si lep�a nego
ikada! -Ma �ta pri�a�...
1820
03:01:19,405 --> 03:01:20,305
Ve�na lepota.
1821
03:01:20,406 --> 03:01:22,947
Ti si moja jedina
sestra, najve�a. I igra�e�
1822
03:01:22,948 --> 03:01:25,822
uskoro Kelopatru u
Bersiju. Kraljicu Nila!
1823
03:01:27,414 --> 03:01:28,559
Duvaj draga, duvaj!
1824
03:01:31,136 --> 03:01:36,003
�i�i, da li si to ti u mraku?
1825
03:01:38,093 --> 03:01:40,800
�ekaj, pusti me da te gledam.
1826
03:01:42,501 --> 03:01:43,472
Pla�e�?
1827
03:01:43,473 --> 03:01:44,473
Pla�e� �i�i!
1828
03:02:37,609 --> 03:02:38,933
Dopustite da vam �estitam.
1829
03:02:46,036 --> 03:02:46,843
Zar vam nije dobro?
1830
03:02:47,682 --> 03:02:48,761
Dobro mi je.
1831
03:02:49,527 --> 03:02:53,201
Morala sam da popijem malo vi�e �ampanjca.
1832
03:02:55,204 --> 03:02:56,990
Od toga mi se vrti u glavi.
1833
03:02:58,538 --> 03:03:00,556
Pro�i�e.
1834
03:03:07,446 --> 03:03:08,722
Sa malo �minke.
1835
03:03:10,323 --> 03:03:11,723
Nemojte se ljutiti. Oprostite mi.
1836
03:03:12,724 --> 03:03:15,153
Od kada vas imitiram,
nikada nisam mislio
1837
03:03:15,154 --> 03:03:17,983
da �u vas jedne ve�eri
stvarno sresti. Ovako.
1838
03:03:21,050 --> 03:03:22,432
Za�to me imitira�?
1839
03:03:22,733 --> 03:03:27,049
Vi ste model, ideal.
1840
03:03:28,228 --> 03:03:32,732
Ideal? Ja? Ja ideal!?
1841
03:03:34,346 --> 03:03:37,601
Ja sam samo jedna usamljena
�ena koja prolazi pored svega.
1842
03:03:37,602 --> 03:03:40,575
Nemam dece, nisam prestala
da jurim za ne znam �ime.
1843
03:03:41,630 --> 03:03:44,348
A danas sam umorna i dosta mi je svega.
1844
03:03:47,327 --> 03:03:50,521
Pogledaj me. Ja sam samo slika i nije
1845
03:03:50,622 --> 03:03:53,491
mi jasno koliko �e ta
slika jo� stvarati iluziju.
1846
03:03:55,066 --> 03:03:56,824
To je ono �to je ostalo od mene.
1847
03:03:58,449 --> 03:04:00,490
Spolja.
1848
03:04:01,700 --> 03:04:05,575
Ali vi, vi �ete ostati
u se�anjima ljudi.
1849
03:04:13,414 --> 03:04:14,709
U se�anju.
1850
03:04:19,633 --> 03:04:25,391
Ve�eras ipak, prava Dalida si bio ti.
1851
03:04:33,906 --> 03:04:38,634
PARIZ 1986 Sve sam odlo�ila.
Moj �ivot, pro�lost, karijeru.
1852
03:04:39,298 --> 03:04:41,701
Niko i ni�ta me nije
zadr�avalo u Parizu.
1853
03:04:42,102 --> 03:04:44,637
Trebala mi je nova avantura.
1854
03:04:44,760 --> 03:04:47,597
Na�la sam je u filmu Jusufa �ahina.
1855
03:04:47,598 --> 03:04:50,305
"�esti dan". Egipat
1947., jedna baka �eli da
1856
03:04:50,306 --> 03:04:53,382
spasi svog unuka koji
boluje od kolere, tru�, tru�.
1857
03:04:53,383 --> 03:04:57,296
Igra� baku a? �ahin je
veliki sineasta, ali...
1858
03:04:57,297 --> 03:04:59,120
Ali? Ali �ta?
1859
03:04:59,569 --> 03:05:02,487
Previ�e si mlada da igra�
tu�nu �enu koja odbija ljubav.
1860
03:05:02,488 --> 03:05:04,970
To nije tvoj svet, eto �ta.
1861
03:05:04,971 --> 03:05:08,520
Naprotiv, to je ba� na�in da
poka�em svetu da sam prava komi�arka.
1862
03:05:09,575 --> 03:05:11,390
A �to se ti�e Egipta, imam
veliku �elju da se vratim tamo.
1863
03:05:11,391 --> 03:05:13,936
Ali ja mogu da ti dam
Egipat. Sanjali smo o tome!
1864
03:05:13,937 --> 03:05:16,048
�im budemo finansijski ja�i.
1865
03:05:16,049 --> 03:05:20,585
Veliki godi�nji spektakl,
iznad Nila. A ti kao Kleopatra.
1866
03:05:22,245 --> 03:05:26,015
Da, samo �to ti �eli� da mi da� Egipat
u Parizu, a ja �elim Egipat u Egiptu.
1867
03:05:36,169 --> 03:05:39,228
Najzad sam se vratila ku�i.
Primljena kao kraljica.
1868
03:05:39,229 --> 03:05:43,708
I umesto da u tome u�ivam,
u�ivela sam se u li�nost Sadike.
1869
03:05:43,709 --> 03:05:48,695
�ene duboke tuge sa kojom sam
se sve vi�e identifikovala.
1870
03:06:06,641 --> 03:06:08,790
Ima� harizmu i prisutnost Ane Manjani.
1871
03:06:13,440 --> 03:06:16,446
Oduvek sam znao da si rasko�na glumica.
1872
03:06:18,283 --> 03:06:20,871
�ao mi je �to ti je toliko
trebalo da to otkrije�.
1873
03:06:21,281 --> 03:06:24,013
Ne, nemoj �aliti ni za �im.
1874
03:06:25,194 --> 03:06:27,805
Ovo je po�etak tvoje nove
karijere, novog �ivota.
1875
03:06:33,096 --> 03:06:34,597
Pozivam te na ru�ak.
1876
03:06:35,114 --> 03:06:40,365
Ne hvala. �elim da obi�em
kvart �ubra u kome sam ro�ena.
1877
03:06:40,366 --> 03:06:43,306
Maestro! Maestro!
1878
03:06:44,545 --> 03:06:46,043
Gospo�o. Maestro.
1879
03:06:46,044 --> 03:06:50,497
Tamo je velika gomila. �uli su
da je Dalida tu, ima ih svuda.
1880
03:06:50,498 --> 03:06:51,498
�ta da radimo?
1881
03:06:52,244 --> 03:06:53,140
Hajdemo pozadi!
1882
03:06:53,341 --> 03:06:57,640
A ne. Za�to? Ako su do�li �ak dovde
da me vide, ne �elim da ih razo�aram.
1883
03:06:58,379 --> 03:06:59,537
Vra�am se odmah.
1884
03:07:31,029 --> 03:07:33,133
Kakva izuzetna �ena! Obo�avam to.
1885
03:07:38,249 --> 03:07:40,639
Trebalo bi da se preru�i
ako ho�e da poseti �ubru.
1886
03:07:41,791 --> 03:07:43,489
Ina�e �e izazvati haos.
1887
03:07:46,453 --> 03:07:50,959
Tako se promenilo! -�elite li?
1888
03:08:04,945 --> 03:08:06,179
Ni�ta ne prepoznajem.
1889
03:08:06,180 --> 03:08:08,429
To je dobro za ko�u.
1890
03:08:18,664 --> 03:08:19,829
Ovde ste �iveli, a?
1891
03:08:20,830 --> 03:08:23,059
Kako ste znali?
1892
03:08:24,219 --> 03:08:25,886
Ovde znamo sve o vama.
1893
03:08:39,662 --> 03:08:41,195
Pietro �iljoti.
1894
03:08:52,376 --> 03:08:53,329
Jolanda! Do�i.
1895
03:08:56,940 --> 03:08:59,755
Jola! Zavr�la sam ti haljinu!
1896
03:09:04,467 --> 03:09:08,895
Jola! Zavr�ila sam ti haljinu!
1897
03:09:11,982 --> 03:09:16,383
Jolanda! -Pustite
me! -Tata!
1898
03:09:16,540 --> 03:09:19,097
Pustite me! -Tata! Tata!
1899
03:09:22,680 --> 03:09:26,150
Tata! Pustite mog tatu!
1900
03:10:04,822 --> 03:10:06,343
Prestanite!
1901
03:10:24,097 --> 03:10:28,763
Tata, Ne znam da li �u se
ikada vratiti u ovu zemlju.
1902
03:10:31,087 --> 03:10:36,120
Onda, mislim da je vreme
da se nas dvoje pomirimo.
1903
03:10:37,049 --> 03:10:37,821
Ja �elim.
1904
03:10:42,141 --> 03:10:44,250
�elela sam samo da ti ka�em da te volim.
1905
03:10:45,800 --> 03:10:52,371
I... i da si mi bio potreban.
1906
03:10:56,296 --> 03:11:00,013
To sam toliko dugo �uvala u sebi a
nisam imala hrabrosti da ti ka�em.
1907
03:11:01,058 --> 03:11:03,816
Ali sada je previ�e kasno.
1908
03:11:05,637 --> 03:11:09,479
Ali, uvek je tako.
1909
03:11:09,880 --> 03:11:13,979
Sve uvek sti�e prekasno.
1910
03:11:38,124 --> 03:11:38,871
Sinjora Marija!
1911
03:11:44,089 --> 03:11:44,857
Sinjora Marija!
1912
03:11:47,874 --> 03:11:48,890
Da li me prepoznajete?
1913
03:11:52,401 --> 03:11:55,668
Ja sam Jolanda. -Jolanda �iljoti!
1914
03:11:55,669 --> 03:11:57,124
Pepinina �erka.
1915
03:11:58,490 --> 03:12:05,188
Da znam. Ne vidim dobro.
�itavu ve�nost te nismo videli.
1916
03:12:06,228 --> 03:12:11,216
Ah, da. Oti�la si da oku�a� sre�u.
�ta si postala nakon sveg tog vremena?
1917
03:12:24,050 --> 03:12:27,067
KORZIKA 1986.
1918
03:12:27,550 --> 03:12:29,223
�ao mi je �to kasnim.
1919
03:12:29,524 --> 03:12:30,524
Molim vas.
1920
03:12:31,101 --> 03:12:33,913
Znam da vam je vreme dragoceno.
1921
03:12:36,889 --> 03:12:39,695
Mo�e? -Da, hvala.
1922
03:12:41,162 --> 03:12:43,622
Vi ste kuma energije
i �ampion radio lime.
1923
03:12:43,636 --> 03:12:46,085
Za�to ste odgovorili na poziv
predsednika Maksa Skozinija?
1924
03:12:48,091 --> 03:12:51,520
Da bih odbranila radio mladih. A i
zato �to je Maks dugogodi�nji prijatelj.
1925
03:12:52,395 --> 03:12:53,899
Da li se kajete?
1926
03:12:53,900 --> 03:12:55,892
Ne. Nikada se ne kajem.
1927
03:12:55,893 --> 03:12:59,773
Kada odlu�im da branim neku stvar,
preuzimam rizike i odgovornost.
1928
03:13:01,017 --> 03:13:01,789
To je sve.
1929
03:13:02,469 --> 03:13:05,676
Na slavlju Rine Reno, vi�eni ste
sa �irakom, i tu je bilo rizka.
1930
03:13:06,477 --> 03:13:07,477
Promenili ste tabor.
1931
03:13:07,664 --> 03:13:12,335
Sada sam potpuno apoliti�na.
Pevam isklju�ivo za svoju publliku.
1932
03:13:14,422 --> 03:13:16,978
�esto vas vi�aju da nosite
tamne nao�are. Za�to?
1933
03:13:17,413 --> 03:13:19,799
Jer sam nedavno operisala o�i.
1934
03:13:19,822 --> 03:13:22,603
Koje vam je operisao veliki hirurg koji
ka�u ima zna�ajno mesto u va�em �ivotu.
1935
03:13:22,704 --> 03:13:24,819
Mogu li znati �ta se to vas ti�e?
1936
03:13:26,780 --> 03:13:28,026
Jo� jedan �ovek koji se ubija?
1937
03:13:28,244 --> 03:13:29,403
Gde vi �elite umreti?
1938
03:13:30,394 --> 03:13:33,768
Ja na sceni, sa poslednjom pesmom
Da li vas uznemirava ako je �ujemo?
1939
03:13:50,114 --> 03:13:52,924
�udno je da ovako ritmi�na
pesma bude vezana za smrt.
1940
03:13:52,925 --> 03:13:53,925
Mislite?
1941
03:13:54,026 --> 03:13:55,326
Deprimiraju�e, zar ne?
1942
03:13:59,802 --> 03:14:02,841
Ne radi se o depresiji
gospodine. Radi se o izboru.
1943
03:14:04,095 --> 03:14:07,527
Izboru da volim koga ja
ho�u, da �ivim sa kim ja ho�u.
1944
03:14:07,928 --> 03:14:14,355
Izbor da okon�am svoj �ivot ako ho�u.
Sve kao i da odmah okon�am ovaj sastanak.
1945
03:14:18,592 --> 03:14:19,546
Dovi�enja gospodine.
1946
03:14:19,847 --> 03:14:24,279
Hirurg o kome je bila re� je bio �ovek
na koga nisam mogla uvek da ra�unam.
1947
03:14:24,380 --> 03:14:26,507
Imala sam sastanak sa njim u podne.
1948
03:14:28,918 --> 03:14:29,877
Da li si zvala bolnicu?
1949
03:14:30,858 --> 03:14:31,800
Ne znaju gde je.
1950
03:14:33,271 --> 03:14:34,735
A kod ku�e?
1951
03:14:34,736 --> 03:14:35,941
Niko se ne javlja.
1952
03:14:36,583 --> 03:14:38,005
Nemogu�e!
1953
03:14:38,704 --> 03:14:42,082
Ne mogu da verujem da je tek tako
nestao, bez poruke, bilo �ega.
1954
03:14:44,228 --> 03:14:46,273
Tek se nedavno razveo.
1955
03:14:48,527 --> 03:14:50,342
Ni jedan �ovek mi
nije uradio tako ne�to.
1956
03:14:53,410 --> 03:14:54,231
Nijedan.
1957
03:15:06,510 --> 03:15:09,167
Bilo mi je dosta da ra�unam
na ljude za svoju sre�u.
1958
03:15:10,347 --> 03:15:11,178
Bilo mi je dosta.
1959
03:15:13,099 --> 03:15:16,101
Nikada nisam molila
za ljubav nekog �oveka.
1960
03:15:17,536 --> 03:15:21,004
To �u po�eti sada, u 54 godine.
1961
03:15:36,070 --> 03:15:38,455
MART 1987. -Andrea!
1962
03:15:38,927 --> 03:15:39,698
Da gospodine?
1963
03:15:40,596 --> 03:15:42,224
Gde je ona? -Tamo.
1964
03:15:44,413 --> 03:15:45,629
Kako je?
1965
03:15:56,095 --> 03:15:57,780
Zna� li da je napolju lepo vreme?
1966
03:16:00,377 --> 03:16:02,469
Uvek sam se grozila nedelje.
1967
03:16:06,479 --> 03:16:08,343
Danas nije nedelja draga, ve� �etvrtak.
1968
03:16:10,192 --> 03:16:12,430
Kritike za film su odli�ne.
Trebalo bi da bude� zadovoljna.
1969
03:16:17,376 --> 03:16:19,945
Za�to ne bi pozvala prijatelje
slede�e nedelje kao i pre?
1970
03:16:19,946 --> 03:16:21,930
Napravili bismo veliki ru�ak.
1971
03:16:21,931 --> 03:16:23,276
Igrali bismo karte.
1972
03:16:24,603 --> 03:16:27,092
Eto brati�u. Dao si mi dobru ideju.
1973
03:16:29,531 --> 03:16:31,705
Odigra�emo nas dvoje
jednu partiju karata.
1974
03:16:31,706 --> 03:16:32,706
Hajde.
1975
03:16:36,513 --> 03:16:39,490
U redu. Ali da najpre
malo porazgovaramo.
1976
03:16:44,096 --> 03:16:46,013
Za�to si otkazala koncert u Kvebeku?
1977
03:16:49,068 --> 03:16:50,588
Dosta mi je dizanja nogu.
1978
03:16:56,268 --> 03:16:58,431
Organizovao sam ti
foto sesiju za subotu.
1979
03:16:58,432 --> 03:17:00,239
Mo�e� da izabere� omiljene haljine.
1980
03:17:02,571 --> 03:17:03,621
Ne mogu u subotu.
1981
03:17:04,734 --> 03:17:06,719
Idem u pozori�te sa Pjerom.
1982
03:17:09,697 --> 03:17:10,832
A sa lekarom. Dobro.
1983
03:17:11,600 --> 03:17:14,256
Zadovoljan sam kad izlazi�.
Dobro je da se vi�a� sa svetom.
1984
03:17:16,927 --> 03:17:19,502
A zna� li ve� �ta �e� da
obu�e�, da bude� najlep�a?
1985
03:17:20,230 --> 03:17:21,259
Briga me da budem lepa!
1986
03:17:22,809 --> 03:17:25,019
�elim da obu�em �amansku mantiju.
1987
03:17:26,031 --> 03:17:28,875
Sama. Obu�ena u belo.
1988
03:17:29,288 --> 03:17:30,322
Kao madona.
1989
03:17:30,323 --> 03:17:31,323
Bez igra�a, bez �ljokica.
1990
03:17:32,780 --> 03:17:35,651
Ja sama na sceni. Da se
suo�im sa svojom publikom.
1991
03:17:38,478 --> 03:17:40,295
Da, da. Razuem.
1992
03:17:40,649 --> 03:17:42,415
�ak Lombar je producentkinja.
1993
03:17:42,916 --> 03:17:43,916
Filantrop.
1994
03:17:44,454 --> 03:17:47,334
Ona �eli da se poka�e�.
Pre izlaska Kleopatre.
1995
03:17:48,990 --> 03:17:51,534
Za to vreme, ti se dosa�uje�,
a mo�e� da zaradi� bogatstvo.
1996
03:17:52,044 --> 03:17:54,078
Ali ja ne �elim!
1997
03:17:54,219 --> 03:17:55,982
Jo� uvek sam u filmu!
1998
03:17:56,807 --> 03:17:57,787
Jo� uvek sam u filmu!
1999
03:17:58,242 --> 03:18:01,083
�etiri meseca nisam pevala
ni jednu svoju pesmu.
2000
03:18:01,084 --> 03:18:03,193
�ak se ne se�am ni re�i.
2001
03:18:03,194 --> 03:18:05,104
Dosta mi ih je. Umorna sam!
2002
03:18:05,105 --> 03:18:07,264
Uostalom, vi�e ne pamtim, Bruno!
2003
03:18:07,265 --> 03:18:11,368
Gotovo je. Ne mogu vi�e.
Milion pesama. Dosta.
2004
03:18:13,724 --> 03:18:16,109
Protivure�i� sebi draga. Nije ti dobro.
2005
03:18:17,386 --> 03:18:21,334
Ti voli� odmore. Za�to ne bi oti�la
na Svetu Martu? Mogla bi... mogla bi...
2006
03:18:21,335 --> 03:18:23,698
Mogla bi... mogla bi...
2007
03:18:23,699 --> 03:18:26,342
Dosta! Vi�e ni�ta ne bi mogla.
2008
03:18:26,343 --> 03:18:28,968
Shvata� li ti to? Vi�e
ni�ta ne bih mogla!
2009
03:18:32,443 --> 03:18:34,050
Ne �elim vi�e da pevam.
2010
03:18:45,055 --> 03:18:46,894
Pa onda, vi�e voli� da umre� od dima?
2011
03:18:46,895 --> 03:18:47,895
Da. Za�to?
2012
03:18:58,198 --> 03:19:00,233
Ne podnosim kad pla�e�. Prestani.
2013
03:19:06,730 --> 03:19:08,900
Ti me jedini poznaje� i
jedini koji me razume�.
2014
03:19:10,024 --> 03:19:10,903
Jedini.
2015
03:19:13,698 --> 03:19:16,004
Ti si �ovek mog �ivota. Bruno.
2016
03:19:18,397 --> 03:19:19,480
Da ti ka�em ne�to?
2017
03:19:22,150 --> 03:19:26,865
U stvari, mislim, da mi nisi
brat, udala bih se za tebe.
2018
03:19:29,216 --> 03:19:30,038
�eli� da umre�?
2019
03:19:36,788 --> 03:19:39,943
Umreti. Da. Umreti.
2020
03:19:48,256 --> 03:19:49,678
Vrati se ku�i Bruno.
2021
03:19:52,189 --> 03:19:54,063
Molim te, umorna sam. Odlazi. Idi.
2022
03:19:57,428 --> 03:19:59,295
Idi. Vrati se ku�i.
2023
03:20:02,760 --> 03:20:03,732
Hajde idi, idi.
2024
03:20:09,161 --> 03:20:11,017
Idi, vrati se ku�i dragi moj brati�u.
2025
03:20:17,555 --> 03:20:18,487
Vrati se ku�i.
2026
03:20:22,209 --> 03:20:22,975
Vrati se ku�i.
2027
03:20:43,140 --> 03:20:48,226
2. MAJ 1987.
2028
03:21:19,070 --> 03:21:20,904
Andrea, da li ste postavili sto?
2029
03:21:22,038 --> 03:21:24,252
Da, gospo�o. Sve je
spremno u kuhinji i toplo.
2030
03:21:25,180 --> 03:21:27,049
Savr�eno. Kada zavr�ite, mo�ete i�i.
2031
03:21:27,720 --> 03:21:29,945
A sutra mi ne�ete biti
potrebni. Nedelja je.
2032
03:21:31,578 --> 03:21:34,082
Dobro, gospo�o. Onda do ponedeljka.
2033
03:21:35,875 --> 03:21:37,013
Do ponedeljka.
2034
03:23:22,759 --> 03:23:27,598
"Oprostite mi. �ivot
mi je nepodno�ljiv".
2035
03:24:15,599 --> 03:24:25,599
Prevod i obrada: Svetlana Popovi�
2036
03:24:28,599 --> 03:24:32,599
Preuzeto sa www.titlovi.com
159994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.