All language subtitles for CrissCross.1992.HDTVRip_[1.46]_[teko]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,043 --> 00:00:33,240 S� que lo que hice estuvo muy mal... 2 00:00:33,280 --> 00:00:36,716 pero apuesto a que t� har�as lo mismo si tuvieras 12 a�os... 3 00:00:36,750 --> 00:00:39,742 y tu vida estuviera tan jodida como la m�a. 4 00:00:42,289 --> 00:00:45,520 Mi pap� fue piloto de un bombardero en la guerra. 5 00:00:45,559 --> 00:00:49,962 Una vez bombarde� un hospital lleno de ni�os. 6 00:00:49,996 --> 00:00:53,796 Fue un accidente, pero lo marc� para siempre. 7 00:00:53,834 --> 00:00:58,703 Eso fue hace tres a�os, cuando yo estaba en tercer grado. 8 00:00:58,739 --> 00:01:02,072 Mam� estaba a favor de la guerra, como pap�... 9 00:01:02,109 --> 00:01:06,170 pero eso cambi� cuando vio lo que la guerra le hizo. 10 00:01:21,094 --> 00:01:24,325 Pap� regres� de la guerra y abandon� la milicia. 11 00:01:24,364 --> 00:01:26,594 Una noche, me llev� hasta el golfo. 12 00:01:26,633 --> 00:01:30,899 Recogimos maderas flotantes y quemamos su uniforme. 13 00:01:30,937 --> 00:01:33,838 Pap� dijo que no era nada m�s que un disfraz de asesino. 14 00:01:35,876 --> 00:01:40,074 Despu�s de eso, nos mudamos de Texas a Key West. 15 00:01:40,113 --> 00:01:42,809 En esa �poca beb�a demasiado. 16 00:01:42,849 --> 00:01:44,441 Pero para la primavera... 17 00:01:44,484 --> 00:01:48,784 empez� a ayunar e hizo un voto de silencio. 18 00:01:48,822 --> 00:01:51,655 Hasta que un d�a desapareci�. 19 00:01:56,163 --> 00:01:59,291 Le escribi� a mam� diciendo que no volver�a. 20 00:02:00,667 --> 00:02:04,694 Le escrib� para preguntarle, "�Y qu� hay de m�?" 21 00:02:04,738 --> 00:02:06,330 No respondi�. 22 00:02:19,986 --> 00:02:22,580 Van a ir a la luna. 23 00:02:22,622 --> 00:02:24,556 La mitad de mi dinero se me va en impuestos... 24 00:02:24,591 --> 00:02:26,957 para que ellos puedan bombardear a campesinos en pijamas... 25 00:02:26,993 --> 00:02:29,427 y volar a la condenada luna. 26 00:02:31,164 --> 00:02:32,961 �Y, qu� dices? 27 00:02:32,999 --> 00:02:35,661 �Vas a reemplazar a M�nica en el escenario o no? 28 00:02:37,904 --> 00:02:39,565 No lo s�. 29 00:02:39,606 --> 00:02:41,096 Supongo. 30 00:02:42,442 --> 00:02:43,909 Sup�n todo lo que quieras. 31 00:02:43,944 --> 00:02:46,208 Pero h�zmelo saber esta noche. 32 00:02:48,281 --> 00:02:50,943 Bien, hasta siempre, cari�o. 33 00:02:50,984 --> 00:02:53,817 Vamos a extra�ar tus 38, �sabes? 34 00:02:55,622 --> 00:02:59,217 - Gracias por todo. - De nada. 35 00:02:59,259 --> 00:03:03,923 Con esas tetas, te anunciar�a como una ni�a de doce a�os. 36 00:03:03,964 --> 00:03:08,128 Tienes el pico muy largo, Connie. Vamos. 37 00:03:10,203 --> 00:03:13,366 Cuando pap� estaba con nosotros, viv�amos en una casa, 38 00:03:13,406 --> 00:03:15,772 y yo ten�a mi propio cuarto. 39 00:03:15,809 --> 00:03:17,970 Eso fue en los buenos tiempos... 40 00:03:18,011 --> 00:03:20,809 Pero a mam� no le gusta que hable de esa �poca. 41 00:03:20,847 --> 00:03:24,339 Cuando lo hago, me dice "H.D." 42 00:03:24,384 --> 00:03:26,716 lo que significa: "Hablas demasiado." 43 00:03:26,753 --> 00:03:31,315 Es el modo educado de mam� para decirme que me deje de joder. 44 00:03:31,358 --> 00:03:33,121 �Hola mam�! 45 00:03:44,037 --> 00:03:47,996 Lo �nico que tienes que hacer es ajustarte las tiras del corpi�o. 46 00:03:48,041 --> 00:03:51,738 De s�lo pensar que van a tocarme me da escalofr�os. 47 00:03:51,778 --> 00:03:54,212 Cuando empieces a ganar cinco veces m�s que ahora... 48 00:03:54,247 --> 00:03:57,045 no te importar� tanto que te toquen. 49 00:03:57,083 --> 00:04:00,678 Te quiero, pero es hora de que te enfrentes a la realidad. 50 00:04:00,720 --> 00:04:02,745 Trabajas mucho, pero a�n no tienes suficiente... 51 00:04:02,789 --> 00:04:04,780 para comprar una casita. 52 00:04:04,824 --> 00:04:07,156 Si quieres un futuro para ti y para el ni�o... 53 00:04:07,193 --> 00:04:09,218 vas a tener que poner el cuerpo. 54 00:04:11,131 --> 00:04:12,860 Eres una mujer muy ruda, M�nica. 55 00:04:12,899 --> 00:04:15,197 No soy ruda. Soy pr�ctica. 56 00:04:28,915 --> 00:04:31,076 Buen d�a, Termina. 57 00:04:31,117 --> 00:04:32,311 Te ves muy bonita. 58 00:04:32,352 --> 00:04:33,614 Gracias. 59 00:04:34,688 --> 00:04:36,679 Buen d�a. 60 00:04:36,723 --> 00:04:37,883 S�. 61 00:04:37,924 --> 00:04:39,892 �No llegues tarde para las figuritas, jefe! 62 00:04:39,926 --> 00:04:41,393 �Bueno! 63 00:04:44,764 --> 00:04:47,699 T�rmina, come las semillas de girasol, por favor. 64 00:04:47,734 --> 00:04:49,964 - S�, T�rmina. - C�llate. 65 00:05:01,681 --> 00:05:03,672 �Hola, Snyder! 66 00:05:10,890 --> 00:05:13,085 �Vamos! 67 00:05:13,126 --> 00:05:14,525 �Est� bien! 68 00:05:21,434 --> 00:05:22,799 �No saludas? 69 00:05:24,170 --> 00:05:25,762 No a ti. 70 00:05:37,083 --> 00:05:39,779 Mam� y yo nos quedamos en Key West. 71 00:05:39,819 --> 00:05:41,787 Consigui� un trabajo de camarera por la noche... 72 00:05:41,821 --> 00:05:43,516 para ayudar a pagar la renta... 73 00:05:43,556 --> 00:05:47,185 pero pronto nos tuvimos que mudar a Casa Eden. 74 00:05:47,227 --> 00:05:49,286 Mam� era camarera all�... 75 00:05:49,329 --> 00:05:52,196 entonces la habitaci�n nos costaba 20 d�lares por semana. 76 00:05:59,806 --> 00:06:03,435 Una bolsa de 25 libras de cebollas amarillas... 77 00:06:03,476 --> 00:06:06,639 Emmett me cae de maravillas pero del modo en que fuma... 78 00:06:06,680 --> 00:06:10,013 podr�a caerse muerto en cualquier momento. 79 00:06:10,050 --> 00:06:12,211 Y si hay algo que aprend�... 80 00:06:12,252 --> 00:06:15,688 es que es una pesadilla total amar a alguien... 81 00:06:15,722 --> 00:06:17,883 y ser abandonado. 82 00:06:20,427 --> 00:06:22,486 Por lo menos volver� con algo... 83 00:06:22,529 --> 00:06:23,928 para que estudien los ge�logos. 84 00:06:23,963 --> 00:06:25,624 Te vuelvo a llamar. 85 00:06:25,665 --> 00:06:28,691 Armstrong y Aldrin juntar�n m�s de 100 libras... 86 00:06:28,735 --> 00:06:30,498 de material lunar. 87 00:06:35,542 --> 00:06:37,976 - �Has visto a mam�? - Todav�a no. 88 00:06:40,980 --> 00:06:44,347 Cuando ten�as mam�, �trabajaba toda la noche? 89 00:06:44,384 --> 00:06:46,113 S�lo ten�a tiempo para dormir. 90 00:06:46,152 --> 00:06:49,417 Aunque mi padre trabajaba de noche. 91 00:06:49,456 --> 00:06:51,014 Era contrabandista. 92 00:06:51,057 --> 00:06:53,787 �Quieres poner los pescados en hielo? 93 00:07:08,174 --> 00:07:11,610 Tostadas francesas, listas. Omelet de queso suizo, listo. 94 00:07:18,985 --> 00:07:20,247 Cuchillo equivocado. 95 00:07:24,557 --> 00:07:26,923 �D�nde est� la madre del chiquillo? 96 00:07:26,960 --> 00:07:30,259 En su trabajo nocturno. 97 00:07:30,296 --> 00:07:31,456 Si no puede poner las mesas... 98 00:07:31,498 --> 00:07:33,090 va a tener que buscarse otro trabajo. 99 00:07:33,133 --> 00:07:34,430 Sea amable con ella esta vez. 100 00:07:34,467 --> 00:07:36,901 Ya se est� organizando. 101 00:07:36,936 --> 00:07:40,770 �Oakley, recoge ese condenado omelet, por favor! 102 00:07:47,447 --> 00:07:49,142 �Oakley! 103 00:07:52,886 --> 00:07:56,287 �Recoge ese desayuno antes de que se convierta en almuerzo! 104 00:08:14,307 --> 00:08:18,243 Voy a poner las mesas y a terminar mi trabajo. 105 00:08:18,278 --> 00:08:21,042 Hola, querido. �Dormiste bien? 106 00:08:21,080 --> 00:08:22,604 Mejor que t�, supongo. 107 00:08:22,649 --> 00:08:25,550 No pude estar en casa para el desayuno. 108 00:08:25,585 --> 00:08:27,610 Ten�a que recoger unas cosas. 109 00:08:27,654 --> 00:08:30,350 Ya te puse las mesas, as� que es mejor que te vayas. 110 00:08:30,390 --> 00:08:31,914 Y t�, que te prepares para la escuela. 111 00:08:31,958 --> 00:08:33,186 Estoy listo. 112 00:08:33,226 --> 00:08:34,591 - No lo est�s. - S�. 113 00:08:34,627 --> 00:08:36,788 No. Vamos, ponte los jeans. 114 00:08:36,830 --> 00:08:37,956 Est�n rotos. 115 00:08:37,997 --> 00:08:39,464 Entonces ponte los pantalones verdes. 116 00:08:39,499 --> 00:08:41,330 Me quedan chicos desde el a�o pasado. 117 00:08:41,367 --> 00:08:44,461 No puedo mandarte al colegio vestido como un pordiosero. 118 00:08:44,504 --> 00:08:46,563 No soy ning�n pordiosero. 119 00:08:46,606 --> 00:08:49,097 Bien. Regresa despu�s de la escuela... 120 00:08:49,142 --> 00:08:51,269 que yo te voy a coser los pantalones. 121 00:08:51,311 --> 00:08:54,109 Tengo que estar en el quiosco de comidas. 122 00:08:54,147 --> 00:08:56,115 Pero no hasta las 6. 123 00:09:06,359 --> 00:09:10,557 Si yo fuera pap�, nunca hubiera dejado a mam�. 124 00:09:10,597 --> 00:09:13,964 Mi novia T�rmina dice que mam� debe haber sufrido mucho... 125 00:09:14,000 --> 00:09:15,991 cuando pap� nos abandon�. 126 00:09:20,240 --> 00:09:23,232 T�rmina est� un a�o m�s adelantada que yo. 127 00:09:23,276 --> 00:09:26,177 Cuando seamos m�s grandes, vamos a vivir juntos... 128 00:09:26,212 --> 00:09:29,704 as� podemos tener orgasmos. 129 00:09:29,749 --> 00:09:32,274 T�rmina dice que los orgasmos son algo que los adultos... 130 00:09:32,318 --> 00:09:34,582 tienen despu�s de que se enamoran. 131 00:09:34,621 --> 00:09:38,853 Emmett dice que los orgasmos hacen que se enamoren. 132 00:09:38,892 --> 00:09:42,919 Y Jetty dice que ya me voy a enterar. 133 00:09:42,962 --> 00:09:47,831 Cuando le pregunt� a mam� lo que era un orgasmo... 134 00:09:47,867 --> 00:09:49,926 dijo "H.D." 135 00:10:14,327 --> 00:10:15,658 �Listo para su pedido? 136 00:10:15,695 --> 00:10:20,792 S�, el n�mero dos, con huevos fritos. 137 00:10:20,833 --> 00:10:23,131 - �Algo para tomar? - No, gracias. 138 00:10:26,873 --> 00:10:28,500 �Alguien en la mesa nueve! 139 00:10:28,541 --> 00:10:30,907 �M�s caf�? 140 00:10:32,845 --> 00:10:35,712 �Qu� te parece... un omelet de queso o ensalada de frutas? 141 00:10:35,748 --> 00:10:37,648 Bueno, �tienes hambre? 142 00:10:37,684 --> 00:10:40,812 Mucho. Vengo manejando toda la noche desde Jacksonville. 143 00:10:40,853 --> 00:10:42,218 �Eres de all�? 144 00:10:42,255 --> 00:10:45,315 No, de Washington, D.C. 145 00:10:47,760 --> 00:10:49,421 �Y t�? 146 00:10:49,462 --> 00:10:51,362 Yo soy de aqu� 147 00:10:51,397 --> 00:10:54,059 Bueno, en realidad nac�, en El Paso... 148 00:10:54,100 --> 00:10:55,499 pero ahora vivo aqu�. 149 00:10:55,535 --> 00:10:57,002 �De verdad? 150 00:10:57,036 --> 00:10:59,664 Conozco a un tipo que jugaba en las ligas menores de El Paso, 151 00:10:59,706 --> 00:11:00,673 con los Sun Kings. 152 00:11:00,707 --> 00:11:03,835 Mi pap� me llevaba a ver esos partidos. 153 00:11:05,144 --> 00:11:08,136 El b�isbol compensa por la revoluci�n industrial. 154 00:11:08,181 --> 00:11:13,016 Pedir� el omelet y la fruta. 155 00:11:13,052 --> 00:11:15,111 Vas a tener que esperar por el omelet. 156 00:11:15,154 --> 00:11:16,781 Est� bien. 157 00:11:36,476 --> 00:11:39,274 Abran paso. El campe�n est� pasando. 158 00:11:39,312 --> 00:11:40,802 Abran paso. 159 00:11:50,923 --> 00:11:52,254 Tuve que empezar sin ti, jefe. 160 00:11:52,291 --> 00:11:53,918 �Ya tiraste alguna de tus �nicas? 161 00:11:53,960 --> 00:11:55,484 Tuve que hacerlo. Leaner no se ca�a. 162 00:11:55,528 --> 00:11:57,018 Lo toqu� dos veces. 163 00:11:57,063 --> 00:11:59,554 Maldici�n. D�jame pasar. Es mi turno. 164 00:12:06,839 --> 00:12:10,138 - Hiciste trampa. - Oye, c�lmate. 165 00:12:10,176 --> 00:12:12,644 Es s�lo un juego. Baja ese cuchillo. 166 00:12:12,678 --> 00:12:14,407 �Qu� pasa aqu�? 167 00:12:14,447 --> 00:12:16,540 Cruz encontr� este cuchillo. 168 00:12:16,582 --> 00:12:18,311 Lo voy a llevar a la oficina. 169 00:12:18,351 --> 00:12:22,219 Cruz, el cuchillo. Bertrand, adentro. 170 00:12:27,026 --> 00:12:29,221 Vamos, Chris. �Qu� dir�a tu padre si se enterara... 171 00:12:29,262 --> 00:12:30,820 de algo como esto? 172 00:12:30,863 --> 00:12:32,728 La verdad es que no dir�a demasiado. 173 00:12:32,765 --> 00:12:36,724 Hizo un voto de silencio. Se convirti� en monje ahora. 174 00:12:36,769 --> 00:12:38,930 �Tu padre es un monje? 175 00:12:38,971 --> 00:12:43,237 S�. Vive en un monasterio al norte de Miami. 176 00:12:46,279 --> 00:12:48,304 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo viste? 177 00:12:48,347 --> 00:12:50,440 Hace unos tres a�os. 178 00:12:50,483 --> 00:12:53,509 Yo ten�a nueve. 179 00:12:53,553 --> 00:12:55,817 �Y qu� te dijo? 180 00:12:55,855 --> 00:12:57,755 �Recuerdas? 181 00:12:57,790 --> 00:13:00,281 S�. Dijo que la finalidad de la vida... 182 00:13:00,326 --> 00:13:01,987 es amar a todo... 183 00:13:02,028 --> 00:13:04,258 hasta las moscas. 184 00:13:06,399 --> 00:13:10,597 �Sabes si tu padre alguna vez consult� a un psiquiatra? 185 00:13:10,636 --> 00:13:14,766 �Para qu�? 186 00:13:14,807 --> 00:13:16,468 �l habla con Dios. 187 00:13:18,311 --> 00:13:19,801 Cu�ntame algo sobre tu mam�. 188 00:13:21,647 --> 00:13:25,981 Los tipos de su edad siempre est�n tratando de tir�rsela. 189 00:13:26,018 --> 00:13:27,679 �De tir�rsela? 190 00:13:27,720 --> 00:13:30,382 �No sabes lo que significa eso? �Tir�rsela? 191 00:13:30,423 --> 00:13:32,618 S�, s� lo que significa, Chris. 192 00:13:34,794 --> 00:13:36,489 �Ella trabaja? 193 00:13:36,529 --> 00:13:39,623 Mucho. Estamos tratando de ahorrar para una casa... 194 00:13:39,665 --> 00:13:43,294 para cuando vuelva mi padre. 195 00:13:44,904 --> 00:13:46,269 �Qu� tipo de trabajo? 196 00:13:46,305 --> 00:13:48,432 Es camarera y sirve copas. 197 00:13:48,474 --> 00:13:50,840 Yo tengo tres trabajos. 198 00:13:50,877 --> 00:13:53,471 Oye, Chris... 199 00:13:53,513 --> 00:13:56,311 �la quieres mucho, verdad? 200 00:13:57,717 --> 00:13:59,548 A veces. 201 00:13:59,585 --> 00:14:02,110 �Algo m�s? 202 00:14:02,155 --> 00:14:05,488 S�. 203 00:14:05,525 --> 00:14:08,016 Dime cu�ndo no la quieres. 204 00:14:08,060 --> 00:14:10,620 Cuando se le olvida que es una mam�. 205 00:14:13,733 --> 00:14:19,069 Oye, Chris, me gust� mucho hablar contigo. 206 00:14:19,105 --> 00:14:22,802 �Chris? Y creo que ser�a... 207 00:14:22,842 --> 00:14:25,003 una buena idea que se repita esto alguna vez. 208 00:14:25,044 --> 00:14:27,012 �Qu� piensas? 209 00:14:27,046 --> 00:14:28,877 Cualquier cosa es mejor que estar en una clase... 210 00:14:28,915 --> 00:14:30,439 con el pesado de Smethurst. 211 00:14:30,483 --> 00:14:33,475 Oye, Chris, basta de cuchillos, �s�? 212 00:14:33,519 --> 00:14:34,781 De acuerdo. 213 00:14:35,788 --> 00:14:38,552 - Y manda a tu amigo aqu�. - Bueno. 214 00:14:41,961 --> 00:14:44,293 Me debes una, Fidel. 215 00:14:54,373 --> 00:14:57,308 �Corre, corre! 216 00:14:57,343 --> 00:14:59,834 �Mu�vete, mu�vete, mu�vete! 217 00:14:59,879 --> 00:15:01,312 �Corre, Tracy, corre! 218 00:15:01,347 --> 00:15:03,178 �Corre! 219 00:15:03,216 --> 00:15:04,706 �Vuelve, vuelve! 220 00:15:04,750 --> 00:15:06,684 �Qu�? 221 00:15:06,719 --> 00:15:08,914 �Vamos, Tracy! 222 00:15:10,289 --> 00:15:11,415 �Fuera! 223 00:15:15,061 --> 00:15:17,859 �Est�pido hijo de perra! 224 00:15:17,897 --> 00:15:20,195 �Vas a tirar un jonr�n? 225 00:15:20,233 --> 00:15:22,258 �Vamos, Tracy! 226 00:15:23,536 --> 00:15:25,766 Hola, sorbete. 227 00:15:27,473 --> 00:15:30,271 Pens� que hab�as dicho que era un perro caliente. 228 00:15:32,712 --> 00:15:35,306 Los del equipo de mam� est�n jugando como unos tontos. 229 00:15:38,050 --> 00:15:40,314 �Me das un sorbete? 230 00:15:40,353 --> 00:15:42,412 - Seguro. - Paga la casa. 231 00:15:46,792 --> 00:15:50,284 - Aqu� tienes. - Gracias. 232 00:15:52,798 --> 00:15:55,790 Mi jefe me hace ponerle menos fruta. 233 00:16:03,075 --> 00:16:05,043 - �Te gusta? - Delicioso. 234 00:16:05,077 --> 00:16:06,044 Por favor. 235 00:16:06,078 --> 00:16:08,239 �Es la primera vez en p�blico? 236 00:16:12,184 --> 00:16:16,917 Si aceptas ponerte esto, podr�amos formalizar. 237 00:16:16,956 --> 00:16:19,049 No quiero que los otros chicos... 238 00:16:19,091 --> 00:16:22,390 piensen que no eres mi chica. 239 00:17:00,966 --> 00:17:03,230 ��rbitro! 240 00:17:04,303 --> 00:17:06,464 Jetty, �qu� diablos est�s haciendo? 241 00:17:20,720 --> 00:17:23,245 Vamos, Oakley, mueve tus omelets. 242 00:17:24,256 --> 00:17:26,690 - Hola, cari�o. - Hola mam�. 243 00:17:26,726 --> 00:17:29,388 - �C�mo va el negocio? - Bien, supongo. 244 00:17:29,428 --> 00:17:31,225 Te presento a mi amigo Joe. 245 00:17:31,263 --> 00:17:33,094 Joe, �ste es mi hijo Christopher. 246 00:17:33,132 --> 00:17:36,226 Hola, Christopher. Tu mam� habla muy bien de ti. 247 00:17:36,268 --> 00:17:38,065 S�. Ese es su trabajo. 248 00:17:38,104 --> 00:17:40,072 Es mi mam�. 249 00:17:40,106 --> 00:17:44,770 �Podr�an alejarse un poco? Tengo que cerrar la persiana. 250 00:17:48,214 --> 00:17:51,115 Date prisa, as� llegamos r�pido, Chris. 251 00:17:51,150 --> 00:17:52,515 Bueno. 252 00:17:52,551 --> 00:17:54,280 Te encuentro despu�s. 253 00:17:54,320 --> 00:17:56,311 - Adi�s. - Adi�s. 254 00:18:03,028 --> 00:18:05,121 Esta noche no, Chris. 255 00:18:05,164 --> 00:18:07,632 �Vas a empezar a salir con ese tipo? 256 00:18:07,666 --> 00:18:09,224 Quiz�s. 257 00:18:12,872 --> 00:18:16,364 �Y qu� va a pasar cuando pap� regrese y te pesque? 258 00:18:16,409 --> 00:18:19,105 �Haciendo qu�? �Hablando con otro hombre? 259 00:18:19,145 --> 00:18:21,511 S�. 260 00:18:21,547 --> 00:18:23,378 Creo que no ser�a peor... 261 00:18:23,416 --> 00:18:24,883 que si me pescaras t�, �no? 262 00:18:24,917 --> 00:18:28,182 En serio, mam�. Quiero que hablemos de esto. 263 00:18:28,220 --> 00:18:30,848 Querido, tu padre y yo nos divorciamos... 264 00:18:30,890 --> 00:18:33,381 porque �l no pod�a hablar m�s conmigo. 265 00:18:33,426 --> 00:18:35,360 Pens� que una vez que le diera el divorcio... 266 00:18:35,394 --> 00:18:37,487 me ser�a permitido hablar con otros hombres. 267 00:18:37,530 --> 00:18:40,294 Los padres de Buggs y T�rmina... 268 00:18:40,332 --> 00:18:42,493 no se hablaron por un a�o... 269 00:18:42,535 --> 00:18:44,594 y volvieron a estar juntos. 270 00:18:44,637 --> 00:18:48,164 Eso es porque s�lo estaban separados, Chris. 271 00:18:48,207 --> 00:18:50,971 Quiero decir, cuando te divorcias... 272 00:18:51,010 --> 00:18:55,276 significa que ya no te interesa volver a intentar m�s. 273 00:19:00,386 --> 00:19:02,820 Cari�o, ya hablamos sobre esto. 274 00:19:02,855 --> 00:19:04,254 �Y entonces qu� sentido tiene casarse... 275 00:19:04,290 --> 00:19:07,225 cuando puedes tirar todo a la basura en cualquier momento? 276 00:19:08,327 --> 00:19:12,423 Supongo que no tiene mucho sentido. 277 00:19:12,465 --> 00:19:14,296 Vamos, Rebelde. Vamos, chico. 278 00:19:14,333 --> 00:19:15,561 - Adi�s. - Vamos. 279 00:19:16,735 --> 00:19:18,066 Vamos. 280 00:19:55,708 --> 00:19:57,801 Dios m�o. Mejor, trae dos. 281 00:19:57,843 --> 00:19:59,276 Bueno. 282 00:20:05,684 --> 00:20:08,209 Oye, si aparece Louis, dile que Oakley y yo... 283 00:20:08,254 --> 00:20:10,620 fuimos a ver el nuevo n�mero de Tracy. 284 00:20:10,656 --> 00:20:12,021 - �Qu� n�mero? - Bueno. 285 00:20:12,057 --> 00:20:14,787 �Hola! No te hab�a visto. 286 00:20:24,370 --> 00:20:26,133 Ponlo en el agujero. 287 00:20:26,171 --> 00:20:28,799 Lo estoy poniendo. 288 00:20:33,012 --> 00:20:35,207 Bien. Apri�talo. 289 00:20:35,247 --> 00:20:37,306 Bien. 290 00:20:43,055 --> 00:20:44,784 �Nos tiramos unas l�neas? 291 00:20:44,823 --> 00:20:47,758 - S�. - Bien. 292 00:20:47,793 --> 00:20:49,761 - Cielos. - C�lmate. 293 00:20:49,795 --> 00:20:51,262 S�. 294 00:20:51,297 --> 00:20:52,525 �Hombre! 295 00:20:53,766 --> 00:20:55,666 �Bestial! 296 00:20:55,701 --> 00:20:58,670 La compr� a un d�lar el "G," gratis. 297 00:20:58,704 --> 00:21:01,673 - �Lista? - �Arranca, chica! 298 00:22:32,231 --> 00:22:34,028 �Genial! 299 00:22:34,066 --> 00:22:35,090 �No te parece genial? 300 00:22:59,058 --> 00:23:00,821 �Tracy! 301 00:23:00,859 --> 00:23:02,520 �Tracy! 302 00:23:06,298 --> 00:23:08,095 �Cali�ntalos, Trace! 303 00:23:35,861 --> 00:23:37,123 �Vamos! 304 00:25:00,179 --> 00:25:01,942 Genial. 305 00:25:26,972 --> 00:25:31,500 Estaba enojado con mam�, pero tambi�n estaba muy triste. 306 00:25:32,578 --> 00:25:34,603 �Qu� es lo que hizo que mam� se volviera tan loca... 307 00:25:34,646 --> 00:25:36,614 como para poner una canci�n en el tocadiscos... 308 00:25:36,648 --> 00:25:38,775 y mostrarle el culo a un mont�n de borrachos? 309 00:25:48,994 --> 00:25:52,157 Me levant� una mujer en una Harley y me llev� a casa. 310 00:25:52,197 --> 00:25:54,188 Me dijo que me agarrara fuerte. 311 00:25:54,233 --> 00:25:57,498 Despu�s me puso las manos en sus tetas. 312 00:25:57,536 --> 00:26:00,596 Las sostuve all�, pero no las apret�. 313 00:26:22,995 --> 00:26:24,758 Muchas gracias. 314 00:26:35,340 --> 00:26:38,901 Estaba todo mal. 315 00:26:38,944 --> 00:26:43,278 S�lo quer�a enterrar la cabeza en los hombros de mam�... 316 00:26:43,315 --> 00:26:47,775 olvidar c�mo viv�amos y por qu� pap� se hab�a ido. 317 00:26:58,830 --> 00:27:00,661 Oiga, se�or, �me podr�a llevar? 318 00:27:00,699 --> 00:27:03,361 - �D�nde quieres ir? - Al norte de Miami. 319 00:27:03,402 --> 00:27:05,199 Est� bien, chico. 320 00:27:05,237 --> 00:27:07,228 Muchas gracias. 321 00:28:54,179 --> 00:28:56,306 El hombre est� a punto de lanzarse... 322 00:28:56,348 --> 00:28:57,815 en viaje hacia la luna... 323 00:28:57,849 --> 00:29:00,181 con la esperanza de aterrizar all�. 324 00:29:00,218 --> 00:29:03,449 El hombre ir� a la luna a bordo del cohete Saturno. 325 00:29:03,488 --> 00:29:06,013 El cohete se lanza... y los hombres se ponen en �rbita... 326 00:29:06,058 --> 00:29:09,084 184 km. sobre la Tierra... 327 00:29:09,127 --> 00:29:10,856 por una �rbita y media... 328 00:29:10,896 --> 00:29:12,921 y luego en la tercera fase ya estar�n rumbo... 329 00:29:12,964 --> 00:29:14,556 a la luna. 330 00:29:21,840 --> 00:29:23,831 - Disculpe. - S�. 331 00:29:23,875 --> 00:29:26,241 Estoy buscando al teniente John Cross. 332 00:29:26,278 --> 00:29:28,075 Es mi pap�. 333 00:29:28,113 --> 00:29:30,843 Creo que quieres hablar con el jardinero. 334 00:29:30,882 --> 00:29:32,076 �Jardinero? 335 00:29:32,117 --> 00:29:34,142 Por lo general est� en la huerta de las verduras... 336 00:29:34,186 --> 00:29:36,654 a esta hora del d�a, pasa por ese arco... 337 00:29:36,688 --> 00:29:38,519 y dobla hacia la izquierda. Lo encontrar�s. 338 00:29:38,557 --> 00:29:40,752 Bien. Gracias. 339 00:30:05,283 --> 00:30:07,274 �Pap�? 340 00:30:09,254 --> 00:30:10,414 �Pap�? 341 00:30:13,792 --> 00:30:15,783 �Me recuerdas? 342 00:30:31,042 --> 00:30:32,907 Pap�... 343 00:30:32,944 --> 00:30:34,809 Necesito tu ayuda. 344 00:30:41,786 --> 00:30:44,812 Pero t� y yo sabemos que no est� bien que ella se desnude. 345 00:30:48,226 --> 00:30:51,992 Yo s�lo s� una cosa. 346 00:30:52,030 --> 00:30:54,658 El reino de Cristo est� en nuestro interior. 347 00:30:54,699 --> 00:30:55,791 Cuando t� experimentes ese reino... 348 00:30:55,834 --> 00:30:59,361 sabr�s qu� hacer y c�mo hacerlo. 349 00:30:59,404 --> 00:31:02,271 �Y qu� tiene que ver Dios con todo esto? 350 00:31:04,576 --> 00:31:08,740 - �Tu madre sabe que est�s aqu�? - No, pap�. 351 00:31:08,780 --> 00:31:10,873 Lo primero que hay que hacer es contactarla. 352 00:31:10,916 --> 00:31:13,851 Estar� preocupada. 353 00:31:13,885 --> 00:31:16,479 S�lo se enojar�. 354 00:31:16,521 --> 00:31:18,421 �La llamar�as por m�? 355 00:31:19,724 --> 00:31:23,285 Hijo, hace tres a�os que no hablo con tu madre. 356 00:31:23,328 --> 00:31:27,128 Estoy seguro que llegar�s m�s lejos con ella, que yo. 357 00:31:49,120 --> 00:31:51,315 Mam� vendr� a buscarme. 358 00:32:16,248 --> 00:32:19,911 Estoy saliendo con una chica que me lleva un a�o, 359 00:32:19,951 --> 00:32:23,944 y su hermano es mi mejor amigo. 360 00:32:23,989 --> 00:32:28,858 �Cu�ntos a�os ten�as cuando t� y mam� se casaron? 361 00:32:28,893 --> 00:32:32,158 Bueno, fue mi �ltimo a�o en Annapolis. 362 00:32:32,197 --> 00:32:34,563 Debo haber tenido 22. 363 00:32:37,836 --> 00:32:39,360 Y se conocieron en una fiesta. 364 00:32:39,404 --> 00:32:40,871 T� llevabas tu uniforme. 365 00:32:40,905 --> 00:32:43,703 Y ella su vestido blanco. 366 00:32:43,742 --> 00:32:45,300 �Verdad? 367 00:32:46,678 --> 00:32:48,578 Es verdad. 368 00:32:48,613 --> 00:32:51,605 Y fueron felices, hasta que t� regresaste de Vietnam... 369 00:32:51,650 --> 00:32:55,814 y empezaste a beber y a tener pesadillas. 370 00:32:58,857 --> 00:33:00,825 Llevar� esto a la cocina. 371 00:33:03,662 --> 00:33:06,756 Seguro que eres un jardinero excelente, pap�. 372 00:33:32,424 --> 00:33:33,652 Tu madre est� aqu�. 373 00:33:36,528 --> 00:33:40,294 Pens� que todos podr�amos ir a dar un paseo y hablar. 374 00:33:44,803 --> 00:33:48,603 Me despedir� de ti aqu�, hijo. 375 00:33:48,640 --> 00:33:52,940 �Ni siquiera vas a saludarla? 376 00:33:52,977 --> 00:33:54,808 Me temo que no tiene sentido. 377 00:34:00,985 --> 00:34:03,783 �Lo que dices es que est� bien que ella est� bailando... 378 00:34:03,822 --> 00:34:06,256 y que a m� no me importe? 379 00:34:11,830 --> 00:34:14,822 Yo no s� c�mo instruirte. 380 00:34:17,335 --> 00:34:19,701 Lo siento. 381 00:34:32,250 --> 00:34:34,775 Quiz�s alg�n d�a lo comprendas. 382 00:34:37,956 --> 00:34:40,288 Trata de animarte. 383 00:34:44,329 --> 00:34:46,229 Est� bien. 384 00:34:46,264 --> 00:34:49,791 Por lo menos pudimos trabajar juntos en el jard�n. 385 00:35:25,069 --> 00:35:26,263 �D�nde est� Christopher? 386 00:35:28,973 --> 00:35:33,535 Te est� buscando en la capilla. 387 00:35:33,578 --> 00:35:34,977 Dejaste de beber. 388 00:35:36,614 --> 00:35:41,210 - 2 a�os, 31 d�as. - Mucho tiempo. 389 00:35:42,353 --> 00:35:44,446 �Algo m�s cambi�? 390 00:35:45,690 --> 00:35:48,454 Casi todo ha cambiado. 391 00:35:50,395 --> 00:35:54,456 �Es esto lo que quer�as? �Eres feliz aqu�? 392 00:35:54,499 --> 00:35:58,060 Tiene sentido para m�. S�. 393 00:36:00,772 --> 00:36:02,330 No quiero que Chris me odie. 394 00:36:03,842 --> 00:36:05,503 Todav�a sigue pensando que vas a regresar. 395 00:36:07,679 --> 00:36:10,876 Te adora. 396 00:36:10,915 --> 00:36:13,475 Ya no, ya no lo hace. 397 00:36:18,323 --> 00:36:20,655 Pues, gracias a Dios por eso. 398 00:36:22,760 --> 00:36:24,250 Lo siento. 399 00:36:49,787 --> 00:36:51,311 Maldici�n. 400 00:37:41,105 --> 00:37:43,733 Apuesto a que es el carburador. 401 00:37:43,775 --> 00:37:45,766 Siempre se tapa. 402 00:37:47,078 --> 00:37:49,273 �De qu� hablaste con tu padre? 403 00:37:52,550 --> 00:37:54,575 Debes haber hablado de algo. 404 00:37:54,619 --> 00:37:57,213 �No fue para eso que viniste hasta aqu�? 405 00:37:57,255 --> 00:37:59,951 Quer�a ver a mi pap�, �est� bien? 406 00:37:59,991 --> 00:38:04,087 �Por qu�? �Qu� cre�as que iba a suceder? 407 00:38:04,128 --> 00:38:06,221 Prueba a ponerlo en marcha. 408 00:38:28,019 --> 00:38:29,543 Si pensaste que reunirnos otra vez... 409 00:38:29,587 --> 00:38:31,555 har�a que las cosas vuelvan a ser como eran antes, 410 00:38:31,589 --> 00:38:34,251 quiero que te quites esa idea de la cabeza ahora mismo. 411 00:38:35,860 --> 00:38:39,421 �Por qu�? �Por qu� las cosas no pueden ser como antes? 412 00:38:39,464 --> 00:38:41,364 Quiero que t� y pap� vuelvan a estar juntos. 413 00:38:41,399 --> 00:38:43,390 No, no quieres. Te olvidaste. 414 00:38:43,434 --> 00:38:44,731 No lo pasamos nada bien cuando �l regres� a casa... 415 00:38:44,769 --> 00:38:46,896 y no lo pasar�amos nada bien ahora. 416 00:38:46,938 --> 00:38:48,132 Es mejor que esto. 417 00:38:48,172 --> 00:38:50,265 Mejor que t� grit�ndome. 418 00:39:33,851 --> 00:39:36,081 Cari�o... 419 00:39:36,120 --> 00:39:39,851 dulce, tienes que dejar de enfrentarte conmigo por esto. 420 00:39:42,627 --> 00:39:45,926 Estoy haciendo todo lo posible. 421 00:39:47,331 --> 00:39:50,732 No me abandones, Chris. Te necesito. 422 00:39:52,570 --> 00:39:54,265 Me muero de hambre. 423 00:39:56,340 --> 00:39:58,774 Te traje un sandwich. 424 00:40:01,179 --> 00:40:04,114 Ay, cari�o. 425 00:40:32,877 --> 00:40:34,538 Cuando empezaron las vacaciones de verano... 426 00:40:34,579 --> 00:40:37,207 Buggs y yo �bamos a la playa. 427 00:40:37,248 --> 00:40:40,581 Nos divert�amos mucho haciendo cosas juntos. 428 00:40:40,618 --> 00:40:42,483 Y despu�s de un a�o entero en la misma clase... 429 00:40:42,520 --> 00:40:44,181 con el pesado de Smethurst... 430 00:40:44,222 --> 00:40:48,090 lo que necesit�bamos hacer era despejarnos la cabeza. 431 00:41:25,196 --> 00:41:27,289 El d�a antes de la cuenta regresiva... 432 00:41:27,331 --> 00:41:28,821 Buggs dijo que deb�amos tratar de ayudar... 433 00:41:28,866 --> 00:41:31,926 a que los astronautas tengan una misi�n segura. 434 00:41:31,969 --> 00:41:35,268 Decidimos que todo saldr�a bien. 435 00:41:35,306 --> 00:41:39,242 Cerramos los ojos y nos imaginamos un vuelo perfecto... 436 00:41:39,277 --> 00:41:42,838 desde el lanzamiento hasta el amerizaje. 437 00:41:42,880 --> 00:41:44,814 La parte que me daba m�s miedo... 438 00:41:44,849 --> 00:41:48,717 era pensar en quedarme en la luna sin poder salir. 439 00:41:48,753 --> 00:41:51,881 Buggs dec�a que �l extra�ar�a a su pap� m�s que a nadie. 440 00:41:51,923 --> 00:41:53,823 Yo dije que extra�ar�a a Rebelde. 441 00:41:55,126 --> 00:41:57,321 Pero en realidad, a mi madre. 442 00:42:02,800 --> 00:42:05,769 �Qui�n puso a un tibur�n en la pecera? 443 00:42:05,803 --> 00:42:09,136 Louis. Est� comi�ndose todos los peces favoritos de Emmett. 444 00:42:09,173 --> 00:42:11,038 �Y qu� hacemos si lo pescamos? 445 00:42:11,075 --> 00:42:13,202 Lo devolvemos al oc�ano. 446 00:42:13,244 --> 00:42:16,270 Oigan, chicos. Se lo van a perder. 447 00:42:16,314 --> 00:42:18,339 Creo que ahora est�n dando "Sombras oscuras". 448 00:42:18,382 --> 00:42:19,974 Sal de aqu�, Louis. 449 00:42:20,017 --> 00:42:21,006 Louis. 450 00:42:21,052 --> 00:42:25,489 T- menos 15 segundos. La gu�a es interna. 451 00:42:25,523 --> 00:42:29,550 Doce, once, diez, nueve... 452 00:42:29,594 --> 00:42:31,221 comienza la secuencia de ignici�n. 453 00:42:31,262 --> 00:42:34,322 Seis, cinco, cuatro... 454 00:42:34,365 --> 00:42:37,664 tres, dos, uno... 455 00:42:37,702 --> 00:42:39,067 cero. 456 00:42:39,103 --> 00:42:40,900 - �Viva! - �Dios m�o! 457 00:42:40,938 --> 00:42:42,235 Despegue. Ha ocurrido el despegue, 458 00:42:42,273 --> 00:42:44,764 a los 32 minutos pasada la hora. 459 00:42:44,809 --> 00:42:47,573 �S�! 460 00:42:47,612 --> 00:42:49,239 Se ve muy bien, Wally. 461 00:42:49,280 --> 00:42:50,645 - �S�! - �Muy bien! 462 00:42:50,681 --> 00:42:51,978 �Muy bien! 463 00:43:04,161 --> 00:43:06,288 Entendido. Se te oye bien, Houston. 464 00:43:06,330 --> 00:43:08,093 Houston, los propulsores est�n encendidos. 465 00:43:08,132 --> 00:43:09,463 Todos los motores est�n bien. 466 00:43:36,027 --> 00:43:37,392 �Agarra la cuerda! 467 00:43:43,668 --> 00:43:46,136 �Snyder! 468 00:43:48,706 --> 00:43:49,934 �Qu�? 469 00:43:49,974 --> 00:43:52,272 �Dame pescados! 470 00:43:59,150 --> 00:44:01,744 Est� borracho. 471 00:44:01,786 --> 00:44:03,185 Siempre. 472 00:44:07,892 --> 00:44:11,419 �Vas a entregarlos o vas a ir a joder por all�? 473 00:44:11,462 --> 00:44:14,056 Sabes que mi hermano odia que te retrases. 474 00:44:14,098 --> 00:44:16,191 Snyder es un borracho, y Jetty le paga. 475 00:44:16,233 --> 00:44:18,167 �Qu� asqueroso! 476 00:44:25,509 --> 00:44:27,136 �Eco! 477 00:44:27,178 --> 00:44:30,170 �Eco! 478 00:44:33,484 --> 00:44:39,116 �Rebelde! 479 00:44:39,156 --> 00:44:41,886 Hay un tarp�n all�. 480 00:44:44,395 --> 00:44:46,124 �Qu� grande! 481 00:44:46,163 --> 00:44:48,791 S�. Casi dos metros y medio. 482 00:44:48,833 --> 00:44:50,801 90 kilos. 483 00:44:50,835 --> 00:44:52,302 �D�jalo, Rebelde! 484 00:44:55,940 --> 00:44:57,965 - Este ya est� listo. - �Espera, mira! 485 00:44:58,009 --> 00:45:00,273 Parece que alguien lo cosi�. Qu� extra�o. 486 00:45:00,311 --> 00:45:03,474 Mira c�mo se le salen todas las entra�as. 487 00:45:03,514 --> 00:45:06,881 Dios santo. �Date vuelta! 488 00:45:06,917 --> 00:45:08,214 �Qu�? �Qu� pasa? 489 00:45:08,252 --> 00:45:11,517 Salgamos de aqu�. �Vamos, salgamos! 490 00:45:12,523 --> 00:45:14,081 �Vamos! 491 00:45:18,996 --> 00:45:23,092 T�rmina dijo que lo que hab�a en el pescado era coca�na, 492 00:45:23,134 --> 00:45:25,193 la droga que la gente aspira por la nariz... 493 00:45:25,236 --> 00:45:26,567 como si fueran cerdos... 494 00:45:26,604 --> 00:45:29,630 y que las convierte en man�acos del sexo. 495 00:45:29,673 --> 00:45:32,403 Dijo que Jetty y Snyder me estaban usando... 496 00:45:32,443 --> 00:45:34,172 para hacer dinero... 497 00:45:34,211 --> 00:45:36,202 y que eso me traer�a problemas. 498 00:45:36,247 --> 00:45:40,240 Me dio mucha bronca que Jetty me haya mentido. 499 00:45:40,284 --> 00:45:41,444 Cuando T�rmina me pregunt�... 500 00:45:41,485 --> 00:45:44,045 qu� planeaba hacer con la coca�na... 501 00:45:44,088 --> 00:45:46,215 yo dije, "Botarla a la basura." 502 00:45:46,257 --> 00:45:48,225 "So�� que era una tienda de indios." 503 00:45:48,259 --> 00:45:50,284 Ya o� ese chiste, Louis. 504 00:45:50,327 --> 00:45:52,227 �Es c�mico! A�n no me da risa. 505 00:45:52,263 --> 00:45:54,823 �C�mo es que sabes todos los chistes del mundo? 506 00:45:54,865 --> 00:45:56,457 Porque t� me los contaste. 507 00:45:56,500 --> 00:45:58,365 �No! �Te cont� ese? 508 00:46:06,377 --> 00:46:08,106 Porque �l sue�a con tiendas. 509 00:46:08,145 --> 00:46:09,544 Te quiero dar el vuelto. 510 00:46:09,580 --> 00:46:11,810 No importan los centavos, ni�o. 511 00:46:11,849 --> 00:46:13,180 Rebelde se comi� uno de los pescados. 512 00:46:13,217 --> 00:46:15,151 Doc dice, "Rel�jense. Est�n muy tensas." 513 00:46:15,186 --> 00:46:16,778 �Qu� dijiste? 514 00:46:16,821 --> 00:46:18,049 �Qu� dijiste? 515 00:46:19,056 --> 00:46:22,048 Rebelde se comi� un pescado. 516 00:46:22,093 --> 00:46:25,460 "Rel�jense. Est�n muy tiendas." 517 00:46:25,496 --> 00:46:28,021 �Es gracioso! Pi�nsenlo. 518 00:46:28,065 --> 00:46:31,626 �Oye, Louis! �Louis, cierra el pico! 519 00:46:37,208 --> 00:46:38,971 Dile a Tracy que es hora de poner la mesa. 520 00:46:39,009 --> 00:46:40,442 �Qu� quieres decir? 521 00:46:44,748 --> 00:46:46,375 �C�mo "qu� quiero decir"? 522 00:46:46,417 --> 00:46:47,850 Sube y dile a tu madre que baje el culo aqu�. 523 00:46:47,885 --> 00:46:49,250 Es la hora de cenar. 524 00:46:49,286 --> 00:46:52,187 - �Me entiendes? - �Bueno! �S�! 525 00:46:52,223 --> 00:46:54,418 �Dios! 526 00:47:11,942 --> 00:47:14,172 Mam�. 527 00:47:17,181 --> 00:47:19,046 Tienes que despertarte. 528 00:47:20,084 --> 00:47:21,676 Tienes que ir a poner la mesa. 529 00:47:27,558 --> 00:47:28,684 �Te sientes bien? 530 00:47:28,726 --> 00:47:30,990 S�. 531 00:47:31,028 --> 00:47:34,964 Debo haber tenido una pesadilla, cari�o. Eso es todo. 532 00:47:34,999 --> 00:47:37,297 �Me das los cigarrillos? 533 00:47:37,334 --> 00:47:38,460 No deber�as fumar. 534 00:47:38,502 --> 00:47:40,493 D�jame. 535 00:47:49,580 --> 00:47:52,777 Mam�, tenemos que hablar. 536 00:47:52,816 --> 00:47:55,580 �Mam�? 537 00:47:55,619 --> 00:47:57,280 Bueno, habla. 538 00:47:57,321 --> 00:47:59,653 Me voy a lavar la cara. 539 00:48:01,058 --> 00:48:02,992 Dame la toalla, querido. 540 00:48:08,666 --> 00:48:11,294 Parece que es algo serio. 541 00:48:14,438 --> 00:48:18,772 Ahorr� todo mi dinero. Puedes tomarlo. 542 00:48:20,077 --> 00:48:23,308 Chris, pon ese dinero en tu cuenta... 543 00:48:23,347 --> 00:48:26,077 y deja de preocuparte por m�. 544 00:48:30,921 --> 00:48:34,288 Si yo ganara igual que t�, �dejar�as tu trabajo? 545 00:48:34,325 --> 00:48:38,455 �No crees que soy demasiado joven como para retirarme? 546 00:48:43,434 --> 00:48:44,924 S� lo que haces. 547 00:48:46,904 --> 00:48:49,372 �Sabes lo que hago? 548 00:48:52,009 --> 00:48:57,675 S� que te quitas la ropa en frente de otros hombres. 549 00:49:01,085 --> 00:49:02,416 �Y c�mo te enteraste? 550 00:49:02,453 --> 00:49:05,115 �Qu� importa eso? 551 00:49:07,391 --> 00:49:08,949 Cari�o... 552 00:49:12,263 --> 00:49:14,026 Pensaba cont�rtelo. 553 00:49:14,064 --> 00:49:16,760 S�lo que no sab�a c�mo hacerlo. 554 00:49:18,435 --> 00:49:20,665 Porque sabes que no est� bien. 555 00:49:22,306 --> 00:49:24,103 S� que no est� bien. 556 00:49:26,310 --> 00:49:28,938 Desear�a que hubiera otra forma, Chris. 557 00:49:28,979 --> 00:49:30,879 No puedo encontrar otra forma. 558 00:49:30,914 --> 00:49:33,348 Busca con m�s cuidado. 559 00:49:34,551 --> 00:49:35,711 Dios santo, Chris... 560 00:49:35,753 --> 00:49:38,153 a veces hay cosas que t� no entiendes. 561 00:49:38,188 --> 00:49:39,280 Entiendo. 562 00:49:39,323 --> 00:49:41,621 Date vuelta y m�rame un poco. 563 00:49:41,659 --> 00:49:43,422 Gano cinco veces m�s dinero... 564 00:49:43,460 --> 00:49:45,519 del que ganar�a haciendo otra cosa. 565 00:49:45,562 --> 00:49:48,531 �Y no estoy preparada para hacer otra cosa! 566 00:49:48,565 --> 00:49:50,465 �Soy lo �nico que tienes! 567 00:49:50,501 --> 00:49:54,232 Y estoy haci�ndolo por tu futuro, Chris. 568 00:49:54,271 --> 00:49:58,207 �A qui�n le importa el futuro? �Me importas t�! 569 00:50:00,311 --> 00:50:02,677 �Crees que me gusta quitarme la ropa... 570 00:50:02,713 --> 00:50:06,740 en frente de toda esa gente? 571 00:50:06,784 --> 00:50:09,184 Me dan ganas de vomitar. 572 00:50:09,219 --> 00:50:10,880 �Entonces no lo hagas! 573 00:50:14,692 --> 00:50:16,683 Cari�o... 574 00:50:18,729 --> 00:50:20,788 a veces en la vida tienes que hacer cosas... 575 00:50:20,831 --> 00:50:26,394 que no son tan buenas para alcanzar lo bueno. 576 00:50:28,539 --> 00:50:32,908 Todo saldr� bien, cari�o. 577 00:50:35,813 --> 00:50:38,714 Te amo m�s que a nada. 578 00:51:22,860 --> 00:51:25,886 Supongo que era como dec�a mam�. 579 00:51:25,929 --> 00:51:29,592 A veces tienes que hacer algo que no es tan bueno... 580 00:51:29,633 --> 00:51:32,625 para alcanzar lo bueno. 581 00:51:32,669 --> 00:51:37,902 Sab�a que lo que yo planeaba no era precisamente bueno... 582 00:51:37,941 --> 00:51:40,808 pero pens� que si pap� no iba a regresar a casa... 583 00:51:40,844 --> 00:51:43,472 y no nos iba a ayudar... 584 00:51:43,514 --> 00:51:47,280 era yo el que ten�a que salvar a mi mam�. 585 00:54:27,310 --> 00:54:31,110 �Feo tiempo como para estar repartiendo diarios, no? 586 00:54:38,555 --> 00:54:40,386 Una mariquita. 587 00:54:40,423 --> 00:54:44,018 Mariquita, mariquita, vuela a tu casita. 588 00:54:47,731 --> 00:54:49,699 �Emmett? 589 00:54:49,733 --> 00:54:54,261 �C�mo es que mam� baila sin ropa? 590 00:54:55,872 --> 00:54:59,501 La gente es muy dif�cil de entender, Chris. 591 00:54:59,542 --> 00:55:02,136 Especialmente las madres. 592 00:55:03,513 --> 00:55:05,743 �Crees que se meter� en problemas? 593 00:55:05,782 --> 00:55:07,079 Oye. 594 00:55:07,117 --> 00:55:10,018 �Ella te abraza, verdad? 595 00:55:10,053 --> 00:55:13,318 �Y qu� hay con eso? Abraza a mucha gente. 596 00:55:13,356 --> 00:55:16,655 Oye, Chris, estar�s bien. 597 00:55:16,693 --> 00:55:18,786 Cuando crezcas, encontrar�s a alguien... 598 00:55:18,828 --> 00:55:20,853 que te abrace. 599 00:55:20,897 --> 00:55:23,058 Mientras tengas a alguien que te abrace... 600 00:55:23,099 --> 00:55:25,090 estar�s bien. 601 00:55:27,237 --> 00:55:29,467 �Y c�mo es que t� no tienes a nadie? 602 00:55:29,506 --> 00:55:31,167 �No te sientes solo? 603 00:55:32,342 --> 00:55:34,833 S�, seguro. Lo �nico peor... 604 00:55:34,878 --> 00:55:36,869 que sentirse solo uno mismo... 605 00:55:36,913 --> 00:55:38,608 es sentirse solo con otra persona. 606 00:55:52,762 --> 00:55:54,252 �La gente usa esto... 607 00:55:54,297 --> 00:55:57,460 porque los convierte en man�acos sexuales? 608 00:56:00,236 --> 00:56:01,897 �De d�nde diablos sacaste eso? 609 00:56:01,938 --> 00:56:04,805 Rebelde lo trajo a casa en la boca. 610 00:56:04,841 --> 00:56:08,072 Es una cosa asquerosa, Chris. Es coca�na. 611 00:56:08,111 --> 00:56:11,569 La gente se hace adicta a eso. B�tala ahora mismo. 612 00:56:11,614 --> 00:56:14,242 - �Es muy cara? - �B�tala, Chris! 613 00:56:17,053 --> 00:56:19,180 Esa basura se vende por 90 el gramo. 614 00:56:19,222 --> 00:56:22,055 Tienes unos diez gramos all�. 615 00:56:22,092 --> 00:56:24,788 - �Noventa centavos? - �D�lares! 616 00:56:24,828 --> 00:56:26,056 Dios, se me fr�e el cerebro. 617 00:56:26,096 --> 00:56:27,927 Vete, vete a repartir los diarios. 618 00:56:53,056 --> 00:56:54,353 Buen d�a. 619 00:56:55,725 --> 00:56:57,158 Buen d�a. 620 00:57:00,497 --> 00:57:02,158 �C�mo est�s? 621 00:57:03,733 --> 00:57:05,633 Disfrutando de mi d�a libre. 622 00:57:07,470 --> 00:57:10,098 Jab�n... 623 00:57:10,140 --> 00:57:14,440 Es mejor que separes eso. Se va a arruinar. 624 00:57:15,678 --> 00:57:17,703 Ya est� arruinado. 625 00:57:17,747 --> 00:57:19,772 Pens� que te hab�as ido. 626 00:57:19,816 --> 00:57:21,215 Me fui. 627 00:57:22,352 --> 00:57:23,842 Volv�. 628 00:57:27,090 --> 00:57:29,024 �D�nde fuiste? 629 00:57:29,059 --> 00:57:31,118 A pescar. 630 00:57:31,161 --> 00:57:33,789 �Tuviste suerte? 631 00:57:33,830 --> 00:57:35,024 A�n no. 632 00:57:40,770 --> 00:57:42,635 Pens� que te hab�as disgustado... 633 00:57:42,672 --> 00:57:43,900 por mi trabajo en el bar. 634 00:57:46,543 --> 00:57:48,135 Todos tenemos que trabajar de algo. 635 00:57:51,147 --> 00:57:52,978 �Cu�l es tu trabajo? 636 00:57:53,016 --> 00:57:55,177 Estoy desocupado. 637 00:57:57,220 --> 00:57:59,085 No, acabo de terminar un trabajo en el norte. 638 00:57:59,122 --> 00:58:03,183 Soy periodista deportivo. Estoy escribiendo una novela. 639 00:58:03,226 --> 00:58:04,716 Voy por la tercera p�gina. 640 00:58:06,563 --> 00:58:09,259 Sol�a leer toda la noche. 641 00:58:09,299 --> 00:58:12,063 Ahora me quedo dormida. 642 00:58:12,102 --> 00:58:15,003 Gracias a Dios que existe el sue�o, �no? 643 00:58:16,739 --> 00:58:18,036 Te veo. 644 00:58:21,911 --> 00:58:25,438 �Qu� vas a hacer despu�s? 645 00:58:25,482 --> 00:58:27,450 Voy a ir a la playa con mis amigos... 646 00:58:27,484 --> 00:58:30,476 vamos a bailar y a mirar el aterrizaje en la luna. 647 00:58:31,888 --> 00:58:33,253 Que te diviertas. 648 00:58:35,792 --> 00:58:37,692 Oye. 649 00:58:38,862 --> 00:58:41,422 Res�rvame una canci�n. 650 00:59:35,218 --> 00:59:36,651 Aqu� tienes. 651 00:59:38,188 --> 00:59:39,951 Por la tranquilidad en la luna... 652 00:59:39,989 --> 00:59:41,081 y aqu� en la Tierra. 653 00:59:41,124 --> 00:59:42,489 Muy bien. 654 00:59:44,928 --> 00:59:46,759 Chris ha estado siguiendo el viaje a la luna... 655 00:59:46,796 --> 00:59:48,161 durante meses, �no es cierto, cari�o? 656 00:59:48,198 --> 00:59:51,565 S�. Mi pap� quer�a ser astronauta. 657 00:59:51,601 --> 00:59:54,092 Su pap� era piloto de la marina. 658 00:59:54,137 --> 00:59:56,332 �Y t�, Chris? �Quieres ser piloto? 659 00:59:56,372 --> 01:00:00,206 - Capit�n de un barco. - Le gustar�a ser capit�n. 660 01:00:00,243 --> 01:00:02,336 �Para llevar a la gente a pescar? 661 01:00:02,378 --> 01:00:05,279 - No... - Le gusta mirar a las ballenas. 662 01:00:05,315 --> 01:00:07,215 las marsopas. 663 01:00:07,250 --> 01:00:10,151 Me gusta verlas. 664 01:00:10,186 --> 01:00:13,019 Creo que podr�a convertirse en un excelente bi�logo marino. 665 01:00:14,791 --> 01:00:16,725 �Te gusta la escuela? 666 01:00:16,759 --> 01:00:18,989 - No me gusta estudiar. - Le gusta la escuela. S�. 667 01:00:19,028 --> 01:00:21,121 Mam�, c�llate la boca. 668 01:00:21,164 --> 01:00:22,461 No me puedes hablar as�, Chris. 669 01:00:22,498 --> 01:00:23,726 Estamos conversando aqu�. 670 01:00:23,766 --> 01:00:27,930 �S�? Me voy con Buggs. 671 01:00:34,744 --> 01:00:37,838 Se pone un poco celoso a veces. 672 01:00:37,880 --> 01:00:39,973 Yo tambi�n me voy con Buggs. 673 01:00:54,264 --> 01:00:55,322 �S�! 674 01:01:01,204 --> 01:01:02,364 Dulce... 675 01:01:02,405 --> 01:01:04,600 No lo hagas, se despertar�. 676 01:01:04,641 --> 01:01:07,940 Mira, mira. Te muestro algo y lo hago. 677 01:01:10,647 --> 01:01:12,979 Le gusta. 678 01:01:19,822 --> 01:01:20,982 �Ay, no! 679 01:01:21,024 --> 01:01:22,321 �Duele? 680 01:01:25,361 --> 01:01:26,658 �Hombre! 681 01:01:26,696 --> 01:01:28,186 Mira, mira. 682 01:01:32,101 --> 01:01:33,398 Maldici�n. 683 01:01:39,876 --> 01:01:42,504 Apuesto a que no le gusta eso. 684 01:01:45,315 --> 01:01:48,113 Apuesto a que no le gusta verte los mocos, tampoco. 685 01:03:14,504 --> 01:03:16,597 �Quieren comprar un collar? 686 01:03:16,639 --> 01:03:17,970 Fuera, ni�o. 687 01:03:36,492 --> 01:03:38,187 �C�mo les va? 688 01:03:38,227 --> 01:03:40,821 Oye, no nos vengas a molestar por cambio chico. 689 01:03:40,863 --> 01:03:42,524 Al�jate. 690 01:03:42,565 --> 01:03:44,795 �Quieres comprar un collar? 691 01:03:48,838 --> 01:03:51,136 Es basura. Sal de aqu�. 692 01:03:53,910 --> 01:03:55,741 �Y qu� te parece un poco... 693 01:03:55,778 --> 01:03:57,871 de acci�n? 694 01:04:00,650 --> 01:04:03,881 �Nos vas a vender a tu novia o qu�? 695 01:04:07,356 --> 01:04:08,618 �Qu� es, ni�o? 696 01:04:08,658 --> 01:04:11,889 Eso que ayuda a los man�acos sexuales. 697 01:04:15,198 --> 01:04:17,063 �Qu� piensas? 698 01:04:17,099 --> 01:04:19,329 �Est�s hablando de coca? 699 01:04:19,368 --> 01:04:20,596 S�. 700 01:04:20,636 --> 01:04:22,160 �Cu�nto pides? 701 01:04:23,673 --> 01:04:25,334 Un d�lar el "G." 702 01:04:27,210 --> 01:04:29,235 Un d�lar el "G." Vete al infierno. 703 01:04:29,278 --> 01:04:31,143 - �Cien? - Un d�lar el "G." 704 01:04:31,180 --> 01:04:33,842 Debe ser de calidad. 705 01:04:33,883 --> 01:04:35,908 Es bestial. 706 01:04:35,952 --> 01:04:37,249 Bestial. 707 01:04:40,122 --> 01:04:44,286 Sabes, vamos a tener que probar una l�nea. 708 01:04:44,327 --> 01:04:46,625 Para degustarla, �sabes? 709 01:04:46,662 --> 01:04:47,822 No hay problema. 710 01:04:47,864 --> 01:04:49,559 Qu�dense aqu�. 711 01:04:49,599 --> 01:04:51,226 Volver� en 15 minutos. 712 01:04:51,267 --> 01:04:52,495 Ven aqu� un segundo. 713 01:04:52,535 --> 01:04:54,400 No nos est�s mintiendo, �no? 714 01:04:54,437 --> 01:04:56,905 - �Est�s diciendo la verdad? - S�. 715 01:04:56,939 --> 01:04:59,032 - Nada de trampas, �eh? - No. 716 01:04:59,075 --> 01:05:01,043 Oye, encu�ntranos en la calle de enfrente. 717 01:05:01,077 --> 01:05:03,841 - Una camioneta negra. - S�. 718 01:05:03,880 --> 01:05:05,074 Bien. 719 01:05:50,326 --> 01:05:51,452 �D�nde estuviste? 720 01:05:51,494 --> 01:05:53,257 Estoy tratando de vender este collar... 721 01:05:53,296 --> 01:05:55,696 a esos dos tipos de la camioneta negra. 722 01:05:55,731 --> 01:05:58,529 �Est� bien? As� que si algo sale mal... 723 01:05:58,568 --> 01:06:00,661 agarra a un guardavidas, y ll�valo aqu�, s�? 724 01:06:00,703 --> 01:06:01,897 Bueno, jefe. 725 01:06:29,332 --> 01:06:31,698 Muy lindos. 726 01:06:33,869 --> 01:06:35,496 Vamos. 727 01:06:54,423 --> 01:06:56,550 �Has hecho esto antes? 728 01:06:57,893 --> 01:06:58,882 S�. 729 01:07:12,408 --> 01:07:15,502 Es muy buena, ni�o. 730 01:07:15,544 --> 01:07:17,842 Te doy 150 por 2 gramos. 731 01:07:19,749 --> 01:07:21,080 No puedo. 732 01:07:21,117 --> 01:07:23,813 Lo mejor que puedo hacerte es 350 por 4. 733 01:07:27,056 --> 01:07:28,785 Mu�strame los 4 gramos. 734 01:07:30,593 --> 01:07:33,153 Mu�strame los d�lares primero. 735 01:07:54,283 --> 01:07:56,979 Un placer hacer negocios contigo, ni�o. 736 01:08:00,056 --> 01:08:01,580 S�. 737 01:08:06,696 --> 01:08:08,857 Te veremos muy pronto. 738 01:08:08,898 --> 01:08:13,562 Depende de lo que diga mi jefe. Una vez mat� a una persona. 739 01:08:13,602 --> 01:08:15,331 Lindo. 740 01:08:22,545 --> 01:08:23,671 �C�mo te fue? 741 01:08:23,713 --> 01:08:25,180 Ning�n problema. 742 01:08:26,649 --> 01:08:28,549 �Y, la vendiste? 743 01:08:28,584 --> 01:08:29,812 Misi�n cumplida. 744 01:08:29,852 --> 01:08:31,046 Muy bien. 745 01:08:36,759 --> 01:08:38,192 Realmente te lleva a pensar... 746 01:08:38,227 --> 01:08:40,787 que todos deber�amos estar m�s felices, �no? 747 01:08:40,830 --> 01:08:43,731 �Qu� es lo que te har�a m�s feliz? 748 01:08:43,766 --> 01:08:45,529 Un par de cosas. 749 01:08:48,370 --> 01:08:49,598 Cu�ntame. 750 01:08:51,507 --> 01:08:53,771 Si lo cuento, no se cumple. 751 01:08:57,546 --> 01:08:59,844 �T� no tienes supersticiones? 752 01:08:59,882 --> 01:09:01,179 No. 753 01:09:19,935 --> 01:09:21,732 Aunque la superficie parece ser... 754 01:09:21,771 --> 01:09:25,298 de un grano muy fino cuando uno se acerca. 755 01:09:25,341 --> 01:09:26,933 Es casi como un polvo. 756 01:09:26,976 --> 01:09:28,375 Armstrong est� en la luna. 757 01:09:28,410 --> 01:09:32,403 Neil Armstrong, un norteamericano de 38 a�os... 758 01:09:32,448 --> 01:09:34,939 de pie en la superficie de la luna. 759 01:09:36,418 --> 01:09:39,615 "Este es un peque�o paso para el hombre," 760 01:09:41,056 --> 01:09:43,889 "un gran salto para la humanidad". 761 01:09:45,795 --> 01:09:47,194 Creo que fue una frase de Neil. 762 01:09:47,229 --> 01:09:49,754 No la entend�: "un peque�o paso para el hombre..." 763 01:09:49,799 --> 01:09:52,097 pero no entend� la segunda frase. 764 01:09:52,134 --> 01:09:54,193 Quiero escucharla para saber qu� dijo. 765 01:09:54,236 --> 01:09:56,136 La superficie es de un polvo muy fino, 766 01:09:56,172 --> 01:09:59,232 La puedo mover con mis pies... 767 01:09:59,275 --> 01:10:03,575 Su frase fue, "Este es un peque�o paso para el hombre..." 768 01:10:03,612 --> 01:10:05,876 "un gran salto para la humanidad." 769 01:10:05,915 --> 01:10:08,475 Un gran salto para la humanidad. 770 01:10:08,517 --> 01:10:10,485 Primero iremos directamente a Paris. 771 01:10:10,519 --> 01:10:12,680 - Me saco... - El sombrero... 772 01:10:12,721 --> 01:10:15,349 - Me saco... - el sombrero... 773 01:10:15,391 --> 01:10:16,551 el sombrero... 774 01:10:18,961 --> 01:10:20,394 Buenas noches, Emmett. 775 01:10:20,429 --> 01:10:22,056 Buenas noches, Chris. 776 01:10:23,265 --> 01:10:26,428 Dir�a que es el evento m�s fant�stico... 777 01:10:31,207 --> 01:10:32,731 Beep... 778 01:10:32,775 --> 01:10:34,504 beep, beep. 779 01:10:37,046 --> 01:10:40,777 Dios santo. 780 01:10:40,816 --> 01:10:42,909 Ay, Joe. 781 01:11:03,572 --> 01:11:05,233 �Est�s bien? 782 01:11:06,308 --> 01:11:07,935 S�. 783 01:11:07,977 --> 01:11:11,140 Hac�a mucho que no me sent�a tan bien. 784 01:11:15,217 --> 01:11:17,344 D�jame ir a buscar un trago, �s�? 785 01:11:17,386 --> 01:11:18,580 Est� bien. 786 01:12:33,495 --> 01:12:34,962 �Esto es tuyo? 787 01:12:34,997 --> 01:12:36,658 �Qu� es? 788 01:12:37,900 --> 01:12:40,630 No es m�o. T�ralo en la silla. 789 01:12:42,771 --> 01:12:44,705 Luces cansada. 790 01:12:44,740 --> 01:12:46,765 �Llegaste tarde? 791 01:12:49,912 --> 01:12:51,277 No demasiado. 792 01:12:52,681 --> 01:12:55,548 Debo haber estado durmiendo. 793 01:12:55,584 --> 01:12:57,415 Hablas demasiado, Christopher. 794 01:12:59,021 --> 01:13:01,319 Voy a pasar el d�a con Buggs otra vez. 795 01:13:01,357 --> 01:13:03,825 Bien. Regresa para las seis. 796 01:13:03,859 --> 01:13:05,349 �Por qu�? 797 01:13:05,394 --> 01:13:06,918 Porque yo lo digo. 798 01:13:06,962 --> 01:13:08,657 Como sea. 799 01:13:08,697 --> 01:13:10,494 No lo olvides. 800 01:13:25,514 --> 01:13:27,880 - Hola. - Hola. 801 01:13:29,485 --> 01:13:32,181 - �D�nde est�n todos? - Mam� sali� de compras... 802 01:13:32,221 --> 01:13:34,781 y Dad y Buggs fueron a comprar amortiguadores. 803 01:13:37,726 --> 01:13:40,559 - �Quieres venir a mi cuarto? - Seguro. 804 01:13:51,673 --> 01:13:53,004 �Mi m�scara! 805 01:13:53,042 --> 01:13:54,976 Pens� que la hab�a perdido. 806 01:14:09,658 --> 01:14:11,023 Esto es para ti. 807 01:14:16,398 --> 01:14:19,458 "Querido Chris, estoy tan feliz de ser tu novia..." 808 01:14:19,501 --> 01:14:21,492 "y de que me hayas pedido que formalicemos". 809 01:14:21,537 --> 01:14:23,835 "Te amo, y espero que t� tambi�n me ames". 810 01:14:23,872 --> 01:14:25,635 "Mucho amor. T�rmina". 811 01:14:27,342 --> 01:14:30,004 �Puede ser que yo te ame... 812 01:14:30,045 --> 01:14:31,512 y que t� me ames a m�? 813 01:14:35,117 --> 01:14:37,210 Chris. 814 01:14:42,024 --> 01:14:44,549 Est� bien. Estamos solos. 815 01:14:50,432 --> 01:14:53,424 - �No se lo contar�s a nadie? - No. 816 01:14:54,837 --> 01:14:56,099 Est� bien. 817 01:15:20,996 --> 01:15:22,520 Luces muy bien. 818 01:15:22,564 --> 01:15:24,589 T� tambi�n. 819 01:15:34,643 --> 01:15:35,974 Hace menos ruido con el nuevo. 820 01:15:36,011 --> 01:15:38,707 - Maldici�n, tu hermano. - �Y si sube? 821 01:15:38,747 --> 01:15:40,374 Est�s muerto. 822 01:15:51,026 --> 01:15:53,517 S�. Y dice, "�Por qu� los elefantes..." 823 01:15:53,562 --> 01:15:56,395 �C�mo era? �Por qu� los elefantes tienen pie plano? 824 01:15:56,431 --> 01:15:58,228 �Por qu� los elefantes tienen pie plano? 825 01:15:58,267 --> 01:15:59,256 �Por qu�? 826 01:15:59,301 --> 01:16:00,962 Porque son elefantes. 827 01:16:04,506 --> 01:16:06,531 Espera, cari�o. Creo que agarr� uno. 828 01:16:06,575 --> 01:16:08,839 Dios, son dif�ciles de pescar. 829 01:16:08,877 --> 01:16:13,314 - �Corren? - No, no corren. 830 01:16:15,450 --> 01:16:19,045 Vamos. Quieto. Ya casi termino. 831 01:16:19,087 --> 01:16:21,385 - Esa cosa apesta. - Ya s� que apesta. 832 01:16:22,591 --> 01:16:24,525 Tengo que tocarlo. �Est� abierto! 833 01:16:27,663 --> 01:16:31,155 El caballero le ofrece a la dama llevarla a su trabajo. 834 01:16:31,200 --> 01:16:33,760 Y la dama acepta agradecida. 835 01:16:33,802 --> 01:16:35,269 Espl�ndido. 836 01:16:37,206 --> 01:16:38,696 �C�mo est�s, Chris? 837 01:16:38,740 --> 01:16:40,833 Mam� y yo estamos teniendo una charla �ntima. 838 01:16:43,645 --> 01:16:45,977 Te veo abajo. 839 01:16:49,551 --> 01:16:50,848 Bien, cari�o. 840 01:16:50,886 --> 01:16:54,481 Oye, qu�tate eso del cabello en diez minutos, �s�? 841 01:16:54,523 --> 01:16:55,547 Est� bien. 842 01:16:55,591 --> 01:16:58,355 Mira cu�nto que ahorr�, mam�. 843 01:17:00,195 --> 01:17:03,961 Ahora puedes renunciar a ese trabajo horrible. 844 01:17:03,999 --> 01:17:06,399 Chris... 845 01:17:07,869 --> 01:17:09,700 Cari�o, ya hemos hablado de eso. 846 01:17:09,738 --> 01:17:12,229 Estoy muy orgullosa de ti pero ese dinero es tuyo. 847 01:17:12,274 --> 01:17:14,071 Gu�rdalo t�. 848 01:17:19,114 --> 01:17:22,550 No lo olvides, Joe est� de vacaciones. 849 01:17:24,519 --> 01:17:27,488 Que duermas bien esta noche. 850 01:18:10,332 --> 01:18:12,232 �Qu� d�a, no? 851 01:18:12,267 --> 01:18:13,825 Otro d�a en el para�so. 852 01:18:13,869 --> 01:18:16,099 S�, justamente de eso te quer�amos hablar. 853 01:18:16,138 --> 01:18:18,106 - �Tienes un minuto? - S�. 854 01:18:18,140 --> 01:18:20,631 - �Todav�a est�s en el negocio? - Quiz�s. 855 01:18:20,676 --> 01:18:22,143 Queremos hacer otra compra. 856 01:18:22,177 --> 01:18:23,974 Mira, nos vamos a ir. 857 01:18:24,012 --> 01:18:26,503 Queremos comprar en grande ahora. 858 01:18:26,548 --> 01:18:30,040 Oye, �puedes conseguir 2.000? 859 01:18:30,085 --> 01:18:33,577 �Tu jefe conf�a en ti como para darte 2.000 d�lares? 860 01:18:33,622 --> 01:18:34,953 D�jenme pensarlo. 861 01:18:34,990 --> 01:18:38,118 Pi�nsalo r�pido, porque no tenemos mucho tiempo. 862 01:18:38,160 --> 01:18:41,596 S�, porque nos vamos pasado ma�ana. 863 01:18:41,630 --> 01:18:42,824 No puedo. 864 01:18:45,400 --> 01:18:46,492 Este es nuestro n�mero. 865 01:18:46,535 --> 01:18:49,060 Ll�manos si tienes algo. 866 01:18:49,104 --> 01:18:50,264 Bueno. 867 01:18:52,341 --> 01:18:55,208 �Por qui�n pregunto? 868 01:18:55,243 --> 01:18:56,767 Por Bobby. 869 01:19:15,397 --> 01:19:17,797 Buen tiro. 870 01:19:17,833 --> 01:19:19,994 �Te gustan los camarones? 871 01:19:20,035 --> 01:19:21,332 Est�n ricos. Gracias. 872 01:19:21,370 --> 01:19:23,634 Entonces, �entendieron bien los planes? 873 01:19:23,672 --> 01:19:25,765 No hay problema, "amigo". 874 01:19:25,807 --> 01:19:26,933 OK. 875 01:19:26,975 --> 01:19:29,443 Voy a hacer un llamado. 876 01:19:29,478 --> 01:19:31,070 Toma mi lugar. 877 01:19:32,481 --> 01:19:34,108 Pelota 15, esquina. 878 01:19:37,753 --> 01:19:39,311 Buen tiro. 879 01:19:54,669 --> 01:19:58,469 Hola, Bobby. Es Rebelde. 880 01:19:58,507 --> 01:20:02,273 Te encuentro en Garrison Bight, a las 9:30. 881 01:20:02,310 --> 01:20:06,054 �De acuerdo? S�, llevar� la mercader�a. 882 01:20:21,396 --> 01:20:24,331 �Has visto a mam�? 883 01:20:24,366 --> 01:20:26,061 Est� durmiendo la siesta. 884 01:20:28,770 --> 01:20:32,365 Supongo que mam� y t� est�n vi�ndose mucho. 885 01:20:36,645 --> 01:20:37,805 S�. 886 01:20:42,951 --> 01:20:45,613 Tratar�a de ser un poco m�s amigable... 887 01:20:45,654 --> 01:20:49,317 si lo de t� y mi mam� fuera algo m�s serio... 888 01:20:49,357 --> 01:20:52,258 que acostarse juntos. 889 01:20:53,728 --> 01:20:54,717 OK. 890 01:20:57,833 --> 01:20:59,767 Tengo que ir a trabajar. 891 01:21:08,977 --> 01:21:14,938 Pero si quieres hablar, te llevo a dar una vuelta. 892 01:21:14,983 --> 01:21:17,417 Tengo que ir a buscar los pescados esta noche. 893 01:21:17,452 --> 01:21:18,817 �Est� bien? 894 01:21:23,725 --> 01:21:25,784 Est� bien. 895 01:21:28,363 --> 01:21:29,796 �A qu� hora? 896 01:21:31,433 --> 01:21:35,961 Te toco la puerta a eso de las 7:30. 897 01:21:50,886 --> 01:21:53,081 Lindo, �no? 898 01:21:53,121 --> 01:21:55,021 �Te gustan los barcos? 899 01:21:55,056 --> 01:21:59,117 Los odio. Fui a la armada. 900 01:21:59,160 --> 01:22:02,527 �Estuviste en Vietnam? 901 01:22:02,564 --> 01:22:03,861 Estuve all�. 902 01:22:03,899 --> 01:22:05,594 �De verdad? 903 01:22:05,634 --> 01:22:08,831 �Alguna vez conociste al Teniente John Cross? 904 01:22:10,972 --> 01:22:12,371 No. 905 01:22:12,407 --> 01:22:14,341 Es mi pap�. 906 01:22:28,523 --> 01:22:30,855 �Oye, Snyder! 907 01:22:32,527 --> 01:22:34,290 �Qui�n es Snyder? 908 01:22:34,329 --> 01:22:36,354 Un pescador de camarones. 909 01:22:44,839 --> 01:22:46,864 Ya regreso. 910 01:22:59,854 --> 01:23:01,185 Oye, chico de los mandados. 911 01:23:01,222 --> 01:23:02,746 �D�nde est� Snyder? 912 01:23:02,791 --> 01:23:04,656 Se pas� de tragos y se desplom�. 913 01:23:04,693 --> 01:23:07,821 Vine para recoger la mercader�a. 914 01:23:09,564 --> 01:23:12,124 S�, pues... 915 01:23:12,167 --> 01:23:15,398 Oh, bueno... 916 01:23:20,175 --> 01:23:21,767 C�llate. 917 01:23:32,320 --> 01:23:33,378 No deber�an fumar eso. 918 01:23:33,421 --> 01:23:35,446 Les transforma el cerebro en avena blanda. 919 01:23:35,490 --> 01:23:37,253 Precisamente por eso lo hacemos, cari�o. 920 01:23:37,292 --> 01:23:39,351 Cu�dense. 921 01:24:09,858 --> 01:24:12,418 Huele a fiesta. 922 01:24:12,460 --> 01:24:14,826 Huele a camarones. 923 01:24:17,666 --> 01:24:18,826 Seguro. 924 01:24:21,102 --> 01:24:23,832 �Son tus amigos? 925 01:24:23,872 --> 01:24:27,330 No. S�lo trabajo para ellos. 926 01:24:32,981 --> 01:24:34,812 �Te vas a ir pronto? 927 01:24:36,618 --> 01:24:38,848 En un par de d�as. 928 01:24:40,822 --> 01:24:42,346 �O me das ese pescado, o te mato, amigo! 929 01:24:43,458 --> 01:24:45,949 - �Te mueves, y lo corto! - �C�lmate! 930 01:24:45,994 --> 01:24:49,020 - �Vamos! - �No me hagan da�o! 931 01:25:01,209 --> 01:25:02,198 �Espera! 932 01:25:11,319 --> 01:25:13,913 �Est�s bien? 933 01:25:13,955 --> 01:25:15,445 No lo puedo creer. 934 01:25:17,192 --> 01:25:19,387 Es bastante incre�ble. 935 01:25:19,427 --> 01:25:20,826 Oye. 936 01:25:22,897 --> 01:25:26,389 - Vamos. - Gracias. 937 01:25:30,205 --> 01:25:33,800 �Esperas que te crea que ni siquiera los viste? 938 01:25:33,842 --> 01:25:36,640 �Te parece que estoy tan drogado como para eso? 939 01:25:36,678 --> 01:25:39,647 Bueno, ambos iban enmascarados. 940 01:25:39,681 --> 01:25:41,706 �Cierto? 941 01:25:41,750 --> 01:25:42,808 Fundas de almohada. 942 01:25:45,487 --> 01:25:50,754 Chicos cubanos con una navaja y un palo de golf. 943 01:25:50,792 --> 01:25:55,855 Estaba muy oscuro, y nos asaltaron por sorpresa. 944 01:25:55,897 --> 01:25:57,159 �Y ni siquiera trataron de pelear? 945 01:25:57,198 --> 01:25:59,132 �Por unos pescados? 946 01:25:59,167 --> 01:26:00,930 "�Por unos pescados?" 947 01:26:04,672 --> 01:26:05,661 Ven aqu�. 948 01:26:11,179 --> 01:26:14,012 No me jodas, ni�o. 949 01:26:14,048 --> 01:26:16,448 No hagas que te golpee. 950 01:26:16,484 --> 01:26:18,349 No me jodas. 951 01:26:21,489 --> 01:26:23,616 Pero yo no hice nada. 952 01:26:23,658 --> 01:26:26,183 Oye, paz en la tierra y toda esa mierda. 953 01:26:26,227 --> 01:26:27,489 Sal de mi vista. 954 01:26:27,529 --> 01:26:29,121 Oye, no voy a permitir que golpees a un ni�o. 955 01:26:29,164 --> 01:26:31,029 �Qu� diablos te pasa? 956 01:26:31,065 --> 01:26:32,498 �C�lmense! 957 01:26:32,534 --> 01:26:35,503 Oye, �cl�vale un cuchillo en el o�do a este imb�cil! 958 01:26:35,537 --> 01:26:38,062 S�, seguro. �Qu� soy ahora, psicosis en la cocina? 959 01:26:38,106 --> 01:26:40,006 Vamos, hombre, est�s jodiendo tu karma. 960 01:26:40,041 --> 01:26:41,030 �Mi karma se est� cocinando! 961 01:26:41,075 --> 01:26:43,373 �Oigan! 962 01:26:43,411 --> 01:26:45,038 Estoy de vacaciones. 963 01:26:45,079 --> 01:26:46,706 Estoy empezando a molestarme. 964 01:26:46,748 --> 01:26:47,976 �S�, y yo estoy siendo robado! 965 01:26:48,016 --> 01:26:49,108 �Son pescados! 966 01:26:49,150 --> 01:26:50,242 Hay mucha gente... 967 01:26:50,285 --> 01:26:52,082 que matar�a por un pedazo de pescado, amigo. 968 01:26:52,120 --> 01:26:53,849 �Escuchas lo que digo? 969 01:26:53,888 --> 01:26:59,224 �Oye! Yo s� d�nde vive el chico. 970 01:26:59,260 --> 01:27:01,091 Los voy a llevar all�. 971 01:27:01,129 --> 01:27:03,427 Pero c�lmense. Vamos a arreglar todo esto. 972 01:27:03,464 --> 01:27:04,692 C�lmense. 973 01:27:04,732 --> 01:27:06,996 Jetty, hombre, ten. 974 01:27:07,035 --> 01:27:08,730 Haremos lo que �l dice, �s�? 975 01:27:08,770 --> 01:27:10,067 Si este tipo te miente... 976 01:27:10,104 --> 01:27:11,731 all� s� puedes ponerte violento. 977 01:27:11,773 --> 01:27:13,001 �Quieres? 978 01:27:13,041 --> 01:27:14,838 �Es local? 979 01:27:14,876 --> 01:27:16,241 - S�. - No. 980 01:27:16,277 --> 01:27:21,806 Bueno, vamos a buscar a ese carita de �ngel. 981 01:27:23,084 --> 01:27:25,848 Bueno, pero no te llevo a ning�n lado... 982 01:27:25,887 --> 01:27:27,821 si no te comportas. 983 01:28:37,692 --> 01:28:42,925 Me alegro de que hayas venido, Chris. 984 01:28:42,964 --> 01:28:44,761 �C�mo saben mi nombre? 985 01:28:44,799 --> 01:28:46,733 Nos lo dijiste en el tel�fono, �recuerdas? 986 01:28:46,768 --> 01:28:51,205 No. Les dije que me llamaba Rebelde. 987 01:28:51,239 --> 01:28:53,537 �Sabes qu�? Creo que el chico est� paranoico... 988 01:28:53,574 --> 01:28:54,939 antes de la gran venta. 989 01:28:56,678 --> 01:28:58,009 Oye, entonces... 990 01:28:58,046 --> 01:29:00,480 Entonces, �vamos a hacer negocios o qu�? 991 01:29:00,515 --> 01:29:02,346 �Tienen la lana? 992 01:29:02,383 --> 01:29:05,147 S�. �T� tienes la mercader�a? 993 01:29:05,186 --> 01:29:07,416 S�. 994 01:29:07,455 --> 01:29:08,786 D�jame verla. 995 01:29:12,393 --> 01:29:14,861 Voy a buscar el efectivo. 996 01:29:28,576 --> 01:29:31,101 �Qu� diablos? �Mierda! 997 01:29:31,145 --> 01:29:32,373 Su�ltame. 998 01:29:32,413 --> 01:29:34,904 �D�nde est� el resto, basura? 999 01:29:34,949 --> 01:29:36,974 Voy a contar hasta tres. �D�nde est� el resto? 1000 01:29:37,018 --> 01:29:39,953 �Su�ltame imb�cil! �D�nde est� el resto, carajo? 1001 01:29:39,988 --> 01:29:41,080 �No tengo m�s! 1002 01:29:41,122 --> 01:29:42,111 Es todo. Vamos. 1003 01:29:42,156 --> 01:29:44,647 �Vamos! 1004 01:29:44,692 --> 01:29:46,956 �Polic�a! �Est� arrestado! 1005 01:29:46,995 --> 01:29:49,395 �Quieto! �Quieto! 1006 01:29:54,235 --> 01:29:57,295 �No s� nadar! �Ay�denme! 1007 01:30:10,251 --> 01:30:12,515 Ni�o, �qu� haces? �Qu� est�s haciendo aqu�? 1008 01:30:12,553 --> 01:30:13,577 �D�nde est� mi mam�? 1009 01:30:13,621 --> 01:30:15,418 La dej� salir m�s temprano. 1010 01:30:15,456 --> 01:30:16,821 �Cu�ndo? 1011 01:30:16,858 --> 01:30:18,792 No lo s�. Har� una hora. 1012 01:30:32,673 --> 01:30:34,140 Mam�, tenemos que hablar. 1013 01:30:34,175 --> 01:30:35,142 �Qu� pasa, querido? 1014 01:30:35,176 --> 01:30:37,974 �Tenemos que hablar, mam�! 1015 01:30:38,012 --> 01:30:39,707 �Joe? 1016 01:30:39,747 --> 01:30:42,682 �Le vendiste coca�na a Joe? 1017 01:30:42,717 --> 01:30:44,981 No parec�a un polic�a. 1018 01:30:45,019 --> 01:30:47,852 Ninguno lo parec�a. 1019 01:30:47,889 --> 01:30:51,256 Pero de pronto, todos ten�an pistolas y distintivos. 1020 01:30:55,730 --> 01:30:57,891 - �Qui�n diablos eres? - �Me dejas explicarte? 1021 01:30:57,932 --> 01:31:00,423 �Explicarme qu�? �C�mo nos usaste a m� y a mi hijo... 1022 01:31:00,468 --> 01:31:04,029 para atrapar a unos idiotas? �Crees que soy est�pida? 1023 01:31:04,072 --> 01:31:05,630 No soy est�pida, se�or. 1024 01:31:05,673 --> 01:31:07,106 No est�s prest�ndome mucha atenci�n. 1025 01:31:07,141 --> 01:31:09,405 Sab�as que estaba en peligro, y no dijiste nada. 1026 01:31:09,444 --> 01:31:13,141 �C�mo pudiste dormir conmigo y no decirme nada? 1027 01:31:13,181 --> 01:31:14,148 No pod�a. 1028 01:31:14,182 --> 01:31:16,480 �Qu�? �No pod�as qu�? �Decir la verdad? 1029 01:31:16,517 --> 01:31:18,314 Pusiste en peligro la vida de mi hijo. 1030 01:31:18,352 --> 01:31:21,810 Bueno, �al diablo con tu trabajo y al diablo contigo! 1031 01:31:24,859 --> 01:31:26,724 Tengo que llevarlo a la comisar�a. 1032 01:31:26,761 --> 01:31:27,785 No te acerques a mi hijo. 1033 01:31:27,829 --> 01:31:28,796 Tiene que ir ahora. 1034 01:31:28,830 --> 01:31:30,195 S�, pues yo lo voy a llevar. 1035 01:31:30,231 --> 01:31:31,664 �Puedes prestarme un poco de atenci�n? 1036 01:31:31,699 --> 01:31:33,530 �No voy a ir a la c�rcel! 1037 01:31:33,568 --> 01:31:35,832 �Christopher, esto es un problema serio! 1038 01:31:35,870 --> 01:31:39,306 �Dios, por favor, abre la puerta! 1039 01:31:40,508 --> 01:31:42,806 - Chris... - �No la voy a abrir! 1040 01:31:44,011 --> 01:31:46,036 Chris, tenemos que hablar. 1041 01:31:46,080 --> 01:31:47,775 No quiero. 1042 01:31:47,815 --> 01:31:52,479 Cari�o, quiero que me escuches. 1043 01:31:52,520 --> 01:31:54,920 Esto no fue tu culpa. 1044 01:31:54,956 --> 01:31:58,722 Fue culpa m�a, cari�o. 1045 01:31:58,759 --> 01:32:02,217 Pens� que sab�a lo que hac�a, cari�o, 1046 01:32:02,263 --> 01:32:05,824 pero estaba equivocada, y... 1047 01:32:08,236 --> 01:32:10,602 voy a renunciar a mi trabajo... 1048 01:32:10,638 --> 01:32:14,233 y vamos a empezar de nuevo. 1049 01:32:14,275 --> 01:32:17,733 S�lo tienes que salir de all�, cari�o. 1050 01:32:17,778 --> 01:32:20,838 Por favor. 1051 01:32:20,882 --> 01:32:23,282 �Est�s escuchando? 1052 01:32:23,317 --> 01:32:24,841 �Chris? 1053 01:32:28,055 --> 01:32:30,853 �Qu� voy a decirles? 1054 01:32:32,994 --> 01:32:36,361 Sabes la respuesta, Chris. 1055 01:32:39,167 --> 01:32:41,795 �Est�s escuchando, Chris? 1056 01:32:55,049 --> 01:32:56,812 �La verdad? 1057 01:33:08,062 --> 01:33:10,826 Terminemos con esto. 1058 01:34:08,289 --> 01:34:11,315 Apollo 11 lo ha logrado. 1059 01:34:12,660 --> 01:34:15,458 El amerizaje se har� justo ahora. 1060 01:34:15,496 --> 01:34:17,964 X-Y-L-7-2-0-4. 1061 01:34:17,999 --> 01:34:19,967 Escr�belo. 1062 01:34:20,001 --> 01:34:21,866 ...aterrizaje en el Oc�ano Pac�fico... 1063 01:34:21,902 --> 01:34:23,699 sur de Hawaii. 1064 01:34:23,738 --> 01:34:26,673 Apollo 11 ha regresado de la luna. 1065 01:34:26,707 --> 01:34:29,574 Es dif�cil mostrarse rudo en la c�rcel. 1066 01:34:29,610 --> 01:34:34,172 Trataba de no demostrarlo, pero ten�a miedo. 1067 01:34:34,215 --> 01:34:36,775 Lo que hice estuvo mal. 1068 01:34:36,817 --> 01:34:40,344 Me encerraron toda una noche para que lo piense. 1069 01:34:42,156 --> 01:34:45,250 Mam� dijo que las drogas arruinaban la vida de la gente, 1070 01:34:45,293 --> 01:34:47,784 como la guerra hab�a arruinado la vida de pap�. 1071 01:34:49,630 --> 01:34:52,827 Estuve en libertad condicional por un a�o. 1072 01:34:52,867 --> 01:34:54,266 Tuve suerte. 1073 01:34:55,403 --> 01:34:58,270 Jetty, Snyder, y Louis fueron a la c�rcel. 1074 01:34:58,306 --> 01:35:00,035 Cuidado. 1075 01:35:00,074 --> 01:35:01,473 Tienes dos grandes all�. 1076 01:35:01,509 --> 01:35:03,238 S�. 1077 01:35:03,277 --> 01:35:06,303 El d�a despu�s que mam� abandon� su trabajo... 1078 01:35:06,347 --> 01:35:08,815 nos mudamos del hotel. 1079 01:35:11,419 --> 01:35:12,943 Vino Joe. 1080 01:35:12,987 --> 01:35:16,115 All� est�. 1081 01:35:16,157 --> 01:35:17,818 OK. 1082 01:35:17,858 --> 01:35:21,760 Tracy, tienes visitas. 1083 01:35:21,796 --> 01:35:23,320 Vamos, Chris. 1084 01:35:37,378 --> 01:35:39,437 Hice lo que pens� que era correcto. 1085 01:35:48,055 --> 01:35:49,682 �Tu nombre es Joe, de verdad? 1086 01:35:53,461 --> 01:35:56,021 S�, s�. 1087 01:36:00,134 --> 01:36:03,126 Adi�s, Joe. 1088 01:36:16,350 --> 01:36:18,580 Emmett tuvo una larga charla conmigo. 1089 01:36:18,619 --> 01:36:22,350 Dijo que me quer�a, pero que yo era un sabihondo. 1090 01:36:22,390 --> 01:36:26,156 Me dijo que los sabihondos mueren j�venes, 1091 01:36:26,193 --> 01:36:29,162 y que ten�a que cambiar si quer�a ser un adulto normal. 1092 01:36:29,196 --> 01:36:33,326 Le dije que prefer�a morir joven a ser un adulto normal. 1093 01:36:35,035 --> 01:36:39,495 Pero aprend� la lecci�n, aunque no lo hiciera notar. 1094 01:36:40,674 --> 01:36:44,576 El lugar donde nos mudamos no era exactamente... 1095 01:36:44,612 --> 01:36:48,412 lo que dese�bamos, pero era lo �nico que mam� pod�a pagar. 1096 01:36:48,449 --> 01:36:52,215 Fue muy lindo ver a mam� feliz otra vez. 1097 01:36:56,557 --> 01:37:00,687 Los astronautas parec�an estar felices de regresar. 1098 01:37:00,728 --> 01:37:03,822 Creo que porque hab�an estado en otro lugar. 1099 01:37:03,864 --> 01:37:05,354 Sab�an mejor que nadie... 1100 01:37:05,399 --> 01:37:08,664 que la Tierra es nuestro verdadero hogar... 1101 01:37:08,702 --> 01:37:11,296 sin importar lo jodida que sea. 77987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.