Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,043 --> 00:00:33,240
S� que lo que hice
estuvo muy mal...
2
00:00:33,280 --> 00:00:36,716
pero apuesto a que t� har�as
lo mismo si tuvieras 12 a�os...
3
00:00:36,750 --> 00:00:39,742
y tu vida estuviera tan jodida
como la m�a.
4
00:00:42,289 --> 00:00:45,520
Mi pap� fue piloto de un
bombardero en la guerra.
5
00:00:45,559 --> 00:00:49,962
Una vez bombarde�
un hospital lleno de ni�os.
6
00:00:49,996 --> 00:00:53,796
Fue un accidente,
pero lo marc� para siempre.
7
00:00:53,834 --> 00:00:58,703
Eso fue hace tres a�os, cuando
yo estaba en tercer grado.
8
00:00:58,739 --> 00:01:02,072
Mam� estaba a favor
de la guerra, como pap�...
9
00:01:02,109 --> 00:01:06,170
pero eso cambi� cuando
vio lo que la guerra le hizo.
10
00:01:21,094 --> 00:01:24,325
Pap� regres� de la guerra
y abandon� la milicia.
11
00:01:24,364 --> 00:01:26,594
Una noche, me llev�
hasta el golfo.
12
00:01:26,633 --> 00:01:30,899
Recogimos maderas flotantes
y quemamos su uniforme.
13
00:01:30,937 --> 00:01:33,838
Pap� dijo que no era nada m�s
que un disfraz de asesino.
14
00:01:35,876 --> 00:01:40,074
Despu�s de eso, nos mudamos
de Texas a Key West.
15
00:01:40,113 --> 00:01:42,809
En esa �poca beb�a
demasiado.
16
00:01:42,849 --> 00:01:44,441
Pero para la primavera...
17
00:01:44,484 --> 00:01:48,784
empez� a ayunar e hizo
un voto de silencio.
18
00:01:48,822 --> 00:01:51,655
Hasta que un d�a desapareci�.
19
00:01:56,163 --> 00:01:59,291
Le escribi� a mam� diciendo
que no volver�a.
20
00:02:00,667 --> 00:02:04,694
Le escrib� para preguntarle,
"�Y qu� hay de m�?"
21
00:02:04,738 --> 00:02:06,330
No respondi�.
22
00:02:19,986 --> 00:02:22,580
Van a ir a la luna.
23
00:02:22,622 --> 00:02:24,556
La mitad de mi dinero
se me va en impuestos...
24
00:02:24,591 --> 00:02:26,957
para que ellos puedan bombardear
a campesinos en pijamas...
25
00:02:26,993 --> 00:02:29,427
y volar a la condenada luna.
26
00:02:31,164 --> 00:02:32,961
�Y, qu� dices?
27
00:02:32,999 --> 00:02:35,661
�Vas a reemplazar a M�nica
en el escenario o no?
28
00:02:37,904 --> 00:02:39,565
No lo s�.
29
00:02:39,606 --> 00:02:41,096
Supongo.
30
00:02:42,442 --> 00:02:43,909
Sup�n todo lo que quieras.
31
00:02:43,944 --> 00:02:46,208
Pero h�zmelo saber esta noche.
32
00:02:48,281 --> 00:02:50,943
Bien, hasta siempre, cari�o.
33
00:02:50,984 --> 00:02:53,817
Vamos a extra�ar
tus 38, �sabes?
34
00:02:55,622 --> 00:02:59,217
- Gracias por todo.
- De nada.
35
00:02:59,259 --> 00:03:03,923
Con esas tetas, te anunciar�a
como una ni�a de doce a�os.
36
00:03:03,964 --> 00:03:08,128
Tienes el pico muy largo,
Connie. Vamos.
37
00:03:10,203 --> 00:03:13,366
Cuando pap� estaba con
nosotros, viv�amos en una casa,
38
00:03:13,406 --> 00:03:15,772
y yo ten�a mi propio cuarto.
39
00:03:15,809 --> 00:03:17,970
Eso fue en
los buenos tiempos...
40
00:03:18,011 --> 00:03:20,809
Pero a mam� no le gusta
que hable de esa �poca.
41
00:03:20,847 --> 00:03:24,339
Cuando lo hago,
me dice "H.D."
42
00:03:24,384 --> 00:03:26,716
lo que significa:
"Hablas demasiado."
43
00:03:26,753 --> 00:03:31,315
Es el modo educado de mam� para
decirme que me deje de joder.
44
00:03:31,358 --> 00:03:33,121
�Hola mam�!
45
00:03:44,037 --> 00:03:47,996
Lo �nico que tienes que hacer es
ajustarte las tiras del corpi�o.
46
00:03:48,041 --> 00:03:51,738
De s�lo pensar que van a tocarme
me da escalofr�os.
47
00:03:51,778 --> 00:03:54,212
Cuando empieces a ganar
cinco veces m�s que ahora...
48
00:03:54,247 --> 00:03:57,045
no te importar� tanto
que te toquen.
49
00:03:57,083 --> 00:04:00,678
Te quiero, pero es hora de que
te enfrentes a la realidad.
50
00:04:00,720 --> 00:04:02,745
Trabajas mucho, pero
a�n no tienes suficiente...
51
00:04:02,789 --> 00:04:04,780
para comprar una casita.
52
00:04:04,824 --> 00:04:07,156
Si quieres un futuro
para ti y para el ni�o...
53
00:04:07,193 --> 00:04:09,218
vas a tener que poner el cuerpo.
54
00:04:11,131 --> 00:04:12,860
Eres una mujer muy ruda, M�nica.
55
00:04:12,899 --> 00:04:15,197
No soy ruda. Soy pr�ctica.
56
00:04:28,915 --> 00:04:31,076
Buen d�a, Termina.
57
00:04:31,117 --> 00:04:32,311
Te ves muy bonita.
58
00:04:32,352 --> 00:04:33,614
Gracias.
59
00:04:34,688 --> 00:04:36,679
Buen d�a.
60
00:04:36,723 --> 00:04:37,883
S�.
61
00:04:37,924 --> 00:04:39,892
�No llegues tarde para
las figuritas, jefe!
62
00:04:39,926 --> 00:04:41,393
�Bueno!
63
00:04:44,764 --> 00:04:47,699
T�rmina, come las semillas
de girasol, por favor.
64
00:04:47,734 --> 00:04:49,964
- S�, T�rmina.
- C�llate.
65
00:05:01,681 --> 00:05:03,672
�Hola, Snyder!
66
00:05:10,890 --> 00:05:13,085
�Vamos!
67
00:05:13,126 --> 00:05:14,525
�Est� bien!
68
00:05:21,434 --> 00:05:22,799
�No saludas?
69
00:05:24,170 --> 00:05:25,762
No a ti.
70
00:05:37,083 --> 00:05:39,779
Mam� y yo nos quedamos
en Key West.
71
00:05:39,819 --> 00:05:41,787
Consigui� un trabajo
de camarera por la noche...
72
00:05:41,821 --> 00:05:43,516
para ayudar a pagar la renta...
73
00:05:43,556 --> 00:05:47,185
pero pronto nos tuvimos que
mudar a Casa Eden.
74
00:05:47,227 --> 00:05:49,286
Mam� era camarera all�...
75
00:05:49,329 --> 00:05:52,196
entonces la habitaci�n nos
costaba 20 d�lares por semana.
76
00:05:59,806 --> 00:06:03,435
Una bolsa de 25 libras
de cebollas amarillas...
77
00:06:03,476 --> 00:06:06,639
Emmett me cae de maravillas
pero del modo en que fuma...
78
00:06:06,680 --> 00:06:10,013
podr�a caerse muerto
en cualquier momento.
79
00:06:10,050 --> 00:06:12,211
Y si hay algo que aprend�...
80
00:06:12,252 --> 00:06:15,688
es que es una pesadilla total
amar a alguien...
81
00:06:15,722 --> 00:06:17,883
y ser abandonado.
82
00:06:20,427 --> 00:06:22,486
Por lo menos
volver� con algo...
83
00:06:22,529 --> 00:06:23,928
para que estudien los ge�logos.
84
00:06:23,963 --> 00:06:25,624
Te vuelvo a llamar.
85
00:06:25,665 --> 00:06:28,691
Armstrong y Aldrin juntar�n
m�s de 100 libras...
86
00:06:28,735 --> 00:06:30,498
de material lunar.
87
00:06:35,542 --> 00:06:37,976
- �Has visto a mam�?
- Todav�a no.
88
00:06:40,980 --> 00:06:44,347
Cuando ten�as mam�,
�trabajaba toda la noche?
89
00:06:44,384 --> 00:06:46,113
S�lo ten�a tiempo para dormir.
90
00:06:46,152 --> 00:06:49,417
Aunque mi padre trabajaba
de noche.
91
00:06:49,456 --> 00:06:51,014
Era contrabandista.
92
00:06:51,057 --> 00:06:53,787
�Quieres poner
los pescados en hielo?
93
00:07:08,174 --> 00:07:11,610
Tostadas francesas, listas.
Omelet de queso suizo, listo.
94
00:07:18,985 --> 00:07:20,247
Cuchillo equivocado.
95
00:07:24,557 --> 00:07:26,923
�D�nde est� la madre
del chiquillo?
96
00:07:26,960 --> 00:07:30,259
En su trabajo nocturno.
97
00:07:30,296 --> 00:07:31,456
Si no puede poner las mesas...
98
00:07:31,498 --> 00:07:33,090
va a tener que buscarse
otro trabajo.
99
00:07:33,133 --> 00:07:34,430
Sea amable con ella esta vez.
100
00:07:34,467 --> 00:07:36,901
Ya se est� organizando.
101
00:07:36,936 --> 00:07:40,770
�Oakley, recoge ese condenado
omelet, por favor!
102
00:07:47,447 --> 00:07:49,142
�Oakley!
103
00:07:52,886 --> 00:07:56,287
�Recoge ese desayuno antes de
que se convierta en almuerzo!
104
00:08:14,307 --> 00:08:18,243
Voy a poner las mesas y
a terminar mi trabajo.
105
00:08:18,278 --> 00:08:21,042
Hola, querido.
�Dormiste bien?
106
00:08:21,080 --> 00:08:22,604
Mejor que t�, supongo.
107
00:08:22,649 --> 00:08:25,550
No pude estar en casa
para el desayuno.
108
00:08:25,585 --> 00:08:27,610
Ten�a que recoger unas cosas.
109
00:08:27,654 --> 00:08:30,350
Ya te puse las mesas, as�
que es mejor que te vayas.
110
00:08:30,390 --> 00:08:31,914
Y t�, que te prepares
para la escuela.
111
00:08:31,958 --> 00:08:33,186
Estoy listo.
112
00:08:33,226 --> 00:08:34,591
- No lo est�s.
- S�.
113
00:08:34,627 --> 00:08:36,788
No. Vamos, ponte los jeans.
114
00:08:36,830 --> 00:08:37,956
Est�n rotos.
115
00:08:37,997 --> 00:08:39,464
Entonces ponte
los pantalones verdes.
116
00:08:39,499 --> 00:08:41,330
Me quedan chicos
desde el a�o pasado.
117
00:08:41,367 --> 00:08:44,461
No puedo mandarte al colegio
vestido como un pordiosero.
118
00:08:44,504 --> 00:08:46,563
No soy ning�n pordiosero.
119
00:08:46,606 --> 00:08:49,097
Bien. Regresa despu�s
de la escuela...
120
00:08:49,142 --> 00:08:51,269
que yo te voy a coser
los pantalones.
121
00:08:51,311 --> 00:08:54,109
Tengo que estar en el
quiosco de comidas.
122
00:08:54,147 --> 00:08:56,115
Pero no hasta las 6.
123
00:09:06,359 --> 00:09:10,557
Si yo fuera pap�,
nunca hubiera dejado a mam�.
124
00:09:10,597 --> 00:09:13,964
Mi novia T�rmina dice que mam�
debe haber sufrido mucho...
125
00:09:14,000 --> 00:09:15,991
cuando pap� nos abandon�.
126
00:09:20,240 --> 00:09:23,232
T�rmina est� un a�o
m�s adelantada que yo.
127
00:09:23,276 --> 00:09:26,177
Cuando seamos m�s grandes,
vamos a vivir juntos...
128
00:09:26,212 --> 00:09:29,704
as� podemos tener orgasmos.
129
00:09:29,749 --> 00:09:32,274
T�rmina dice que los orgasmos
son algo que los adultos...
130
00:09:32,318 --> 00:09:34,582
tienen despu�s
de que se enamoran.
131
00:09:34,621 --> 00:09:38,853
Emmett dice que los orgasmos
hacen que se enamoren.
132
00:09:38,892 --> 00:09:42,919
Y Jetty dice que
ya me voy a enterar.
133
00:09:42,962 --> 00:09:47,831
Cuando le pregunt� a mam�
lo que era un orgasmo...
134
00:09:47,867 --> 00:09:49,926
dijo "H.D."
135
00:10:14,327 --> 00:10:15,658
�Listo para su pedido?
136
00:10:15,695 --> 00:10:20,792
S�, el n�mero dos,
con huevos fritos.
137
00:10:20,833 --> 00:10:23,131
- �Algo para tomar?
- No, gracias.
138
00:10:26,873 --> 00:10:28,500
�Alguien en la mesa nueve!
139
00:10:28,541 --> 00:10:30,907
�M�s caf�?
140
00:10:32,845 --> 00:10:35,712
�Qu� te parece... un omelet
de queso o ensalada de frutas?
141
00:10:35,748 --> 00:10:37,648
Bueno, �tienes hambre?
142
00:10:37,684 --> 00:10:40,812
Mucho. Vengo manejando toda
la noche desde Jacksonville.
143
00:10:40,853 --> 00:10:42,218
�Eres de all�?
144
00:10:42,255 --> 00:10:45,315
No, de Washington, D.C.
145
00:10:47,760 --> 00:10:49,421
�Y t�?
146
00:10:49,462 --> 00:10:51,362
Yo soy de aqu�
147
00:10:51,397 --> 00:10:54,059
Bueno, en realidad nac�,
en El Paso...
148
00:10:54,100 --> 00:10:55,499
pero ahora vivo aqu�.
149
00:10:55,535 --> 00:10:57,002
�De verdad?
150
00:10:57,036 --> 00:10:59,664
Conozco a un tipo que jugaba
en las ligas menores de El Paso,
151
00:10:59,706 --> 00:11:00,673
con los Sun Kings.
152
00:11:00,707 --> 00:11:03,835
Mi pap� me llevaba
a ver esos partidos.
153
00:11:05,144 --> 00:11:08,136
El b�isbol compensa
por la revoluci�n industrial.
154
00:11:08,181 --> 00:11:13,016
Pedir� el omelet y la fruta.
155
00:11:13,052 --> 00:11:15,111
Vas a tener
que esperar por el omelet.
156
00:11:15,154 --> 00:11:16,781
Est� bien.
157
00:11:36,476 --> 00:11:39,274
Abran paso.
El campe�n est� pasando.
158
00:11:39,312 --> 00:11:40,802
Abran paso.
159
00:11:50,923 --> 00:11:52,254
Tuve que empezar sin ti, jefe.
160
00:11:52,291 --> 00:11:53,918
�Ya tiraste alguna
de tus �nicas?
161
00:11:53,960 --> 00:11:55,484
Tuve que hacerlo.
Leaner no se ca�a.
162
00:11:55,528 --> 00:11:57,018
Lo toqu� dos veces.
163
00:11:57,063 --> 00:11:59,554
Maldici�n. D�jame pasar.
Es mi turno.
164
00:12:06,839 --> 00:12:10,138
- Hiciste trampa.
- Oye, c�lmate.
165
00:12:10,176 --> 00:12:12,644
Es s�lo un juego.
Baja ese cuchillo.
166
00:12:12,678 --> 00:12:14,407
�Qu� pasa aqu�?
167
00:12:14,447 --> 00:12:16,540
Cruz encontr� este cuchillo.
168
00:12:16,582 --> 00:12:18,311
Lo voy a llevar a la oficina.
169
00:12:18,351 --> 00:12:22,219
Cruz, el cuchillo.
Bertrand, adentro.
170
00:12:27,026 --> 00:12:29,221
Vamos, Chris. �Qu� dir�a
tu padre si se enterara...
171
00:12:29,262 --> 00:12:30,820
de algo como esto?
172
00:12:30,863 --> 00:12:32,728
La verdad es
que no dir�a demasiado.
173
00:12:32,765 --> 00:12:36,724
Hizo un voto de silencio.
Se convirti� en monje ahora.
174
00:12:36,769 --> 00:12:38,930
�Tu padre es un monje?
175
00:12:38,971 --> 00:12:43,237
S�. Vive en un monasterio
al norte de Miami.
176
00:12:46,279 --> 00:12:48,304
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que lo viste?
177
00:12:48,347 --> 00:12:50,440
Hace unos tres a�os.
178
00:12:50,483 --> 00:12:53,509
Yo ten�a nueve.
179
00:12:53,553 --> 00:12:55,817
�Y qu� te dijo?
180
00:12:55,855 --> 00:12:57,755
�Recuerdas?
181
00:12:57,790 --> 00:13:00,281
S�. Dijo que la finalidad
de la vida...
182
00:13:00,326 --> 00:13:01,987
es amar a todo...
183
00:13:02,028 --> 00:13:04,258
hasta las moscas.
184
00:13:06,399 --> 00:13:10,597
�Sabes si tu padre alguna vez
consult� a un psiquiatra?
185
00:13:10,636 --> 00:13:14,766
�Para qu�?
186
00:13:14,807 --> 00:13:16,468
�l habla con Dios.
187
00:13:18,311 --> 00:13:19,801
Cu�ntame algo sobre tu mam�.
188
00:13:21,647 --> 00:13:25,981
Los tipos de su edad siempre
est�n tratando de tir�rsela.
189
00:13:26,018 --> 00:13:27,679
�De tir�rsela?
190
00:13:27,720 --> 00:13:30,382
�No sabes lo que significa eso?
�Tir�rsela?
191
00:13:30,423 --> 00:13:32,618
S�, s� lo que significa, Chris.
192
00:13:34,794 --> 00:13:36,489
�Ella trabaja?
193
00:13:36,529 --> 00:13:39,623
Mucho. Estamos tratando
de ahorrar para una casa...
194
00:13:39,665 --> 00:13:43,294
para cuando vuelva mi padre.
195
00:13:44,904 --> 00:13:46,269
�Qu� tipo de trabajo?
196
00:13:46,305 --> 00:13:48,432
Es camarera y sirve copas.
197
00:13:48,474 --> 00:13:50,840
Yo tengo tres trabajos.
198
00:13:50,877 --> 00:13:53,471
Oye, Chris...
199
00:13:53,513 --> 00:13:56,311
�la quieres mucho, verdad?
200
00:13:57,717 --> 00:13:59,548
A veces.
201
00:13:59,585 --> 00:14:02,110
�Algo m�s?
202
00:14:02,155 --> 00:14:05,488
S�.
203
00:14:05,525 --> 00:14:08,016
Dime cu�ndo no la quieres.
204
00:14:08,060 --> 00:14:10,620
Cuando se le olvida
que es una mam�.
205
00:14:13,733 --> 00:14:19,069
Oye, Chris, me gust� mucho
hablar contigo.
206
00:14:19,105 --> 00:14:22,802
�Chris? Y creo que ser�a...
207
00:14:22,842 --> 00:14:25,003
una buena idea que se repita
esto alguna vez.
208
00:14:25,044 --> 00:14:27,012
�Qu� piensas?
209
00:14:27,046 --> 00:14:28,877
Cualquier cosa es mejor
que estar en una clase...
210
00:14:28,915 --> 00:14:30,439
con el pesado de Smethurst.
211
00:14:30,483 --> 00:14:33,475
Oye, Chris,
basta de cuchillos, �s�?
212
00:14:33,519 --> 00:14:34,781
De acuerdo.
213
00:14:35,788 --> 00:14:38,552
- Y manda a tu amigo aqu�.
- Bueno.
214
00:14:41,961 --> 00:14:44,293
Me debes una, Fidel.
215
00:14:54,373 --> 00:14:57,308
�Corre, corre!
216
00:14:57,343 --> 00:14:59,834
�Mu�vete, mu�vete, mu�vete!
217
00:14:59,879 --> 00:15:01,312
�Corre, Tracy, corre!
218
00:15:01,347 --> 00:15:03,178
�Corre!
219
00:15:03,216 --> 00:15:04,706
�Vuelve, vuelve!
220
00:15:04,750 --> 00:15:06,684
�Qu�?
221
00:15:06,719 --> 00:15:08,914
�Vamos, Tracy!
222
00:15:10,289 --> 00:15:11,415
�Fuera!
223
00:15:15,061 --> 00:15:17,859
�Est�pido hijo de perra!
224
00:15:17,897 --> 00:15:20,195
�Vas a tirar un jonr�n?
225
00:15:20,233 --> 00:15:22,258
�Vamos, Tracy!
226
00:15:23,536 --> 00:15:25,766
Hola, sorbete.
227
00:15:27,473 --> 00:15:30,271
Pens� que hab�as dicho
que era un perro caliente.
228
00:15:32,712 --> 00:15:35,306
Los del equipo de mam� est�n
jugando como unos tontos.
229
00:15:38,050 --> 00:15:40,314
�Me das un sorbete?
230
00:15:40,353 --> 00:15:42,412
- Seguro.
- Paga la casa.
231
00:15:46,792 --> 00:15:50,284
- Aqu� tienes.
- Gracias.
232
00:15:52,798 --> 00:15:55,790
Mi jefe me hace ponerle
menos fruta.
233
00:16:03,075 --> 00:16:05,043
- �Te gusta?
- Delicioso.
234
00:16:05,077 --> 00:16:06,044
Por favor.
235
00:16:06,078 --> 00:16:08,239
�Es la primera vez en p�blico?
236
00:16:12,184 --> 00:16:16,917
Si aceptas ponerte esto,
podr�amos formalizar.
237
00:16:16,956 --> 00:16:19,049
No quiero que
los otros chicos...
238
00:16:19,091 --> 00:16:22,390
piensen que no eres mi chica.
239
00:17:00,966 --> 00:17:03,230
��rbitro!
240
00:17:04,303 --> 00:17:06,464
Jetty, �qu� diablos
est�s haciendo?
241
00:17:20,720 --> 00:17:23,245
Vamos, Oakley,
mueve tus omelets.
242
00:17:24,256 --> 00:17:26,690
- Hola, cari�o.
- Hola mam�.
243
00:17:26,726 --> 00:17:29,388
- �C�mo va el negocio?
- Bien, supongo.
244
00:17:29,428 --> 00:17:31,225
Te presento a mi amigo Joe.
245
00:17:31,263 --> 00:17:33,094
Joe, �ste es mi hijo
Christopher.
246
00:17:33,132 --> 00:17:36,226
Hola, Christopher. Tu mam�
habla muy bien de ti.
247
00:17:36,268 --> 00:17:38,065
S�. Ese es su trabajo.
248
00:17:38,104 --> 00:17:40,072
Es mi mam�.
249
00:17:40,106 --> 00:17:44,770
�Podr�an alejarse un poco?
Tengo que cerrar la persiana.
250
00:17:48,214 --> 00:17:51,115
Date prisa, as� llegamos
r�pido, Chris.
251
00:17:51,150 --> 00:17:52,515
Bueno.
252
00:17:52,551 --> 00:17:54,280
Te encuentro despu�s.
253
00:17:54,320 --> 00:17:56,311
- Adi�s.
- Adi�s.
254
00:18:03,028 --> 00:18:05,121
Esta noche no, Chris.
255
00:18:05,164 --> 00:18:07,632
�Vas a empezar a salir
con ese tipo?
256
00:18:07,666 --> 00:18:09,224
Quiz�s.
257
00:18:12,872 --> 00:18:16,364
�Y qu� va a pasar cuando
pap� regrese y te pesque?
258
00:18:16,409 --> 00:18:19,105
�Haciendo qu�?
�Hablando con otro hombre?
259
00:18:19,145 --> 00:18:21,511
S�.
260
00:18:21,547 --> 00:18:23,378
Creo que no ser�a peor...
261
00:18:23,416 --> 00:18:24,883
que si me pescaras t�, �no?
262
00:18:24,917 --> 00:18:28,182
En serio, mam�.
Quiero que hablemos de esto.
263
00:18:28,220 --> 00:18:30,848
Querido, tu padre y yo
nos divorciamos...
264
00:18:30,890 --> 00:18:33,381
porque �l no pod�a
hablar m�s conmigo.
265
00:18:33,426 --> 00:18:35,360
Pens� que una vez
que le diera el divorcio...
266
00:18:35,394 --> 00:18:37,487
me ser�a permitido
hablar con otros hombres.
267
00:18:37,530 --> 00:18:40,294
Los padres de Buggs
y T�rmina...
268
00:18:40,332 --> 00:18:42,493
no se hablaron por un a�o...
269
00:18:42,535 --> 00:18:44,594
y volvieron a estar juntos.
270
00:18:44,637 --> 00:18:48,164
Eso es porque s�lo estaban
separados, Chris.
271
00:18:48,207 --> 00:18:50,971
Quiero decir,
cuando te divorcias...
272
00:18:51,010 --> 00:18:55,276
significa que ya no te interesa
volver a intentar m�s.
273
00:19:00,386 --> 00:19:02,820
Cari�o, ya hablamos
sobre esto.
274
00:19:02,855 --> 00:19:04,254
�Y entonces qu� sentido
tiene casarse...
275
00:19:04,290 --> 00:19:07,225
cuando puedes tirar todo a la
basura en cualquier momento?
276
00:19:08,327 --> 00:19:12,423
Supongo que no tiene
mucho sentido.
277
00:19:12,465 --> 00:19:14,296
Vamos, Rebelde.
Vamos, chico.
278
00:19:14,333 --> 00:19:15,561
- Adi�s.
- Vamos.
279
00:19:16,735 --> 00:19:18,066
Vamos.
280
00:19:55,708 --> 00:19:57,801
Dios m�o.
Mejor, trae dos.
281
00:19:57,843 --> 00:19:59,276
Bueno.
282
00:20:05,684 --> 00:20:08,209
Oye, si aparece Louis,
dile que Oakley y yo...
283
00:20:08,254 --> 00:20:10,620
fuimos a ver
el nuevo n�mero de Tracy.
284
00:20:10,656 --> 00:20:12,021
- �Qu� n�mero?
- Bueno.
285
00:20:12,057 --> 00:20:14,787
�Hola! No te hab�a visto.
286
00:20:24,370 --> 00:20:26,133
Ponlo en el agujero.
287
00:20:26,171 --> 00:20:28,799
Lo estoy poniendo.
288
00:20:33,012 --> 00:20:35,207
Bien. Apri�talo.
289
00:20:35,247 --> 00:20:37,306
Bien.
290
00:20:43,055 --> 00:20:44,784
�Nos tiramos unas l�neas?
291
00:20:44,823 --> 00:20:47,758
- S�.
- Bien.
292
00:20:47,793 --> 00:20:49,761
- Cielos.
- C�lmate.
293
00:20:49,795 --> 00:20:51,262
S�.
294
00:20:51,297 --> 00:20:52,525
�Hombre!
295
00:20:53,766 --> 00:20:55,666
�Bestial!
296
00:20:55,701 --> 00:20:58,670
La compr�
a un d�lar el "G," gratis.
297
00:20:58,704 --> 00:21:01,673
- �Lista?
- �Arranca, chica!
298
00:22:32,231 --> 00:22:34,028
�Genial!
299
00:22:34,066 --> 00:22:35,090
�No te parece genial?
300
00:22:59,058 --> 00:23:00,821
�Tracy!
301
00:23:00,859 --> 00:23:02,520
�Tracy!
302
00:23:06,298 --> 00:23:08,095
�Cali�ntalos, Trace!
303
00:23:35,861 --> 00:23:37,123
�Vamos!
304
00:25:00,179 --> 00:25:01,942
Genial.
305
00:25:26,972 --> 00:25:31,500
Estaba enojado con mam�,
pero tambi�n estaba muy triste.
306
00:25:32,578 --> 00:25:34,603
�Qu� es lo que hizo que mam�
se volviera tan loca...
307
00:25:34,646 --> 00:25:36,614
como para poner una canci�n
en el tocadiscos...
308
00:25:36,648 --> 00:25:38,775
y mostrarle el culo a un
mont�n de borrachos?
309
00:25:48,994 --> 00:25:52,157
Me levant� una mujer en una
Harley y me llev� a casa.
310
00:25:52,197 --> 00:25:54,188
Me dijo que me agarrara fuerte.
311
00:25:54,233 --> 00:25:57,498
Despu�s me puso las
manos en sus tetas.
312
00:25:57,536 --> 00:26:00,596
Las sostuve all�,
pero no las apret�.
313
00:26:22,995 --> 00:26:24,758
Muchas gracias.
314
00:26:35,340 --> 00:26:38,901
Estaba todo mal.
315
00:26:38,944 --> 00:26:43,278
S�lo quer�a enterrar la cabeza
en los hombros de mam�...
316
00:26:43,315 --> 00:26:47,775
olvidar c�mo viv�amos
y por qu� pap� se hab�a ido.
317
00:26:58,830 --> 00:27:00,661
Oiga, se�or,
�me podr�a llevar?
318
00:27:00,699 --> 00:27:03,361
- �D�nde quieres ir?
- Al norte de Miami.
319
00:27:03,402 --> 00:27:05,199
Est� bien, chico.
320
00:27:05,237 --> 00:27:07,228
Muchas gracias.
321
00:28:54,179 --> 00:28:56,306
El hombre est� a punto
de lanzarse...
322
00:28:56,348 --> 00:28:57,815
en viaje hacia la luna...
323
00:28:57,849 --> 00:29:00,181
con la esperanza
de aterrizar all�.
324
00:29:00,218 --> 00:29:03,449
El hombre ir� a la luna
a bordo del cohete Saturno.
325
00:29:03,488 --> 00:29:06,013
El cohete se lanza... y los
hombres se ponen en �rbita...
326
00:29:06,058 --> 00:29:09,084
184 km. sobre la Tierra...
327
00:29:09,127 --> 00:29:10,856
por una �rbita y media...
328
00:29:10,896 --> 00:29:12,921
y luego en la tercera fase
ya estar�n rumbo...
329
00:29:12,964 --> 00:29:14,556
a la luna.
330
00:29:21,840 --> 00:29:23,831
- Disculpe.
- S�.
331
00:29:23,875 --> 00:29:26,241
Estoy buscando al teniente
John Cross.
332
00:29:26,278 --> 00:29:28,075
Es mi pap�.
333
00:29:28,113 --> 00:29:30,843
Creo que quieres hablar
con el jardinero.
334
00:29:30,882 --> 00:29:32,076
�Jardinero?
335
00:29:32,117 --> 00:29:34,142
Por lo general est� en la
huerta de las verduras...
336
00:29:34,186 --> 00:29:36,654
a esta hora del d�a,
pasa por ese arco...
337
00:29:36,688 --> 00:29:38,519
y dobla hacia la izquierda.
Lo encontrar�s.
338
00:29:38,557 --> 00:29:40,752
Bien. Gracias.
339
00:30:05,283 --> 00:30:07,274
�Pap�?
340
00:30:09,254 --> 00:30:10,414
�Pap�?
341
00:30:13,792 --> 00:30:15,783
�Me recuerdas?
342
00:30:31,042 --> 00:30:32,907
Pap�...
343
00:30:32,944 --> 00:30:34,809
Necesito tu ayuda.
344
00:30:41,786 --> 00:30:44,812
Pero t� y yo sabemos que no
est� bien que ella se desnude.
345
00:30:48,226 --> 00:30:51,992
Yo s�lo s� una cosa.
346
00:30:52,030 --> 00:30:54,658
El reino de Cristo est�
en nuestro interior.
347
00:30:54,699 --> 00:30:55,791
Cuando t� experimentes
ese reino...
348
00:30:55,834 --> 00:30:59,361
sabr�s qu� hacer
y c�mo hacerlo.
349
00:30:59,404 --> 00:31:02,271
�Y qu� tiene que ver Dios
con todo esto?
350
00:31:04,576 --> 00:31:08,740
- �Tu madre sabe que est�s aqu�?
- No, pap�.
351
00:31:08,780 --> 00:31:10,873
Lo primero que hay que
hacer es contactarla.
352
00:31:10,916 --> 00:31:13,851
Estar� preocupada.
353
00:31:13,885 --> 00:31:16,479
S�lo se enojar�.
354
00:31:16,521 --> 00:31:18,421
�La llamar�as por m�?
355
00:31:19,724 --> 00:31:23,285
Hijo, hace tres a�os
que no hablo con tu madre.
356
00:31:23,328 --> 00:31:27,128
Estoy seguro que llegar�s m�s
lejos con ella, que yo.
357
00:31:49,120 --> 00:31:51,315
Mam� vendr� a buscarme.
358
00:32:16,248 --> 00:32:19,911
Estoy saliendo con una chica
que me lleva un a�o,
359
00:32:19,951 --> 00:32:23,944
y su hermano es mi mejor amigo.
360
00:32:23,989 --> 00:32:28,858
�Cu�ntos a�os ten�as cuando
t� y mam� se casaron?
361
00:32:28,893 --> 00:32:32,158
Bueno, fue mi �ltimo a�o
en Annapolis.
362
00:32:32,197 --> 00:32:34,563
Debo haber tenido 22.
363
00:32:37,836 --> 00:32:39,360
Y se conocieron en una fiesta.
364
00:32:39,404 --> 00:32:40,871
T� llevabas tu uniforme.
365
00:32:40,905 --> 00:32:43,703
Y ella su vestido blanco.
366
00:32:43,742 --> 00:32:45,300
�Verdad?
367
00:32:46,678 --> 00:32:48,578
Es verdad.
368
00:32:48,613 --> 00:32:51,605
Y fueron felices, hasta que
t� regresaste de Vietnam...
369
00:32:51,650 --> 00:32:55,814
y empezaste a beber
y a tener pesadillas.
370
00:32:58,857 --> 00:33:00,825
Llevar� esto a la cocina.
371
00:33:03,662 --> 00:33:06,756
Seguro que eres un
jardinero excelente, pap�.
372
00:33:32,424 --> 00:33:33,652
Tu madre est� aqu�.
373
00:33:36,528 --> 00:33:40,294
Pens� que todos podr�amos
ir a dar un paseo y hablar.
374
00:33:44,803 --> 00:33:48,603
Me despedir� de ti aqu�, hijo.
375
00:33:48,640 --> 00:33:52,940
�Ni siquiera vas a saludarla?
376
00:33:52,977 --> 00:33:54,808
Me temo que no tiene sentido.
377
00:34:00,985 --> 00:34:03,783
�Lo que dices es que est� bien
que ella est� bailando...
378
00:34:03,822 --> 00:34:06,256
y que a m� no me importe?
379
00:34:11,830 --> 00:34:14,822
Yo no s� c�mo instruirte.
380
00:34:17,335 --> 00:34:19,701
Lo siento.
381
00:34:32,250 --> 00:34:34,775
Quiz�s alg�n d�a
lo comprendas.
382
00:34:37,956 --> 00:34:40,288
Trata de animarte.
383
00:34:44,329 --> 00:34:46,229
Est� bien.
384
00:34:46,264 --> 00:34:49,791
Por lo menos pudimos trabajar
juntos en el jard�n.
385
00:35:25,069 --> 00:35:26,263
�D�nde est� Christopher?
386
00:35:28,973 --> 00:35:33,535
Te est� buscando en la capilla.
387
00:35:33,578 --> 00:35:34,977
Dejaste de beber.
388
00:35:36,614 --> 00:35:41,210
- 2 a�os, 31 d�as.
- Mucho tiempo.
389
00:35:42,353 --> 00:35:44,446
�Algo m�s cambi�?
390
00:35:45,690 --> 00:35:48,454
Casi todo ha cambiado.
391
00:35:50,395 --> 00:35:54,456
�Es esto lo que quer�as?
�Eres feliz aqu�?
392
00:35:54,499 --> 00:35:58,060
Tiene sentido para m�. S�.
393
00:36:00,772 --> 00:36:02,330
No quiero que Chris me odie.
394
00:36:03,842 --> 00:36:05,503
Todav�a sigue pensando
que vas a regresar.
395
00:36:07,679 --> 00:36:10,876
Te adora.
396
00:36:10,915 --> 00:36:13,475
Ya no, ya no lo hace.
397
00:36:18,323 --> 00:36:20,655
Pues, gracias a Dios por eso.
398
00:36:22,760 --> 00:36:24,250
Lo siento.
399
00:36:49,787 --> 00:36:51,311
Maldici�n.
400
00:37:41,105 --> 00:37:43,733
Apuesto a que es el carburador.
401
00:37:43,775 --> 00:37:45,766
Siempre se tapa.
402
00:37:47,078 --> 00:37:49,273
�De qu� hablaste con tu padre?
403
00:37:52,550 --> 00:37:54,575
Debes haber hablado de algo.
404
00:37:54,619 --> 00:37:57,213
�No fue para eso que viniste
hasta aqu�?
405
00:37:57,255 --> 00:37:59,951
Quer�a ver a mi pap�,
�est� bien?
406
00:37:59,991 --> 00:38:04,087
�Por qu�? �Qu� cre�as que
iba a suceder?
407
00:38:04,128 --> 00:38:06,221
Prueba a ponerlo en marcha.
408
00:38:28,019 --> 00:38:29,543
Si pensaste que reunirnos
otra vez...
409
00:38:29,587 --> 00:38:31,555
har�a que las cosas vuelvan
a ser como eran antes,
410
00:38:31,589 --> 00:38:34,251
quiero que te quites esa
idea de la cabeza ahora mismo.
411
00:38:35,860 --> 00:38:39,421
�Por qu�? �Por qu� las cosas
no pueden ser como antes?
412
00:38:39,464 --> 00:38:41,364
Quiero que t� y pap�
vuelvan a estar juntos.
413
00:38:41,399 --> 00:38:43,390
No, no quieres. Te olvidaste.
414
00:38:43,434 --> 00:38:44,731
No lo pasamos nada bien
cuando �l regres� a casa...
415
00:38:44,769 --> 00:38:46,896
y no lo pasar�amos nada
bien ahora.
416
00:38:46,938 --> 00:38:48,132
Es mejor que esto.
417
00:38:48,172 --> 00:38:50,265
Mejor que t� grit�ndome.
418
00:39:33,851 --> 00:39:36,081
Cari�o...
419
00:39:36,120 --> 00:39:39,851
dulce, tienes que dejar de
enfrentarte conmigo por esto.
420
00:39:42,627 --> 00:39:45,926
Estoy haciendo todo lo posible.
421
00:39:47,331 --> 00:39:50,732
No me abandones, Chris.
Te necesito.
422
00:39:52,570 --> 00:39:54,265
Me muero de hambre.
423
00:39:56,340 --> 00:39:58,774
Te traje un sandwich.
424
00:40:01,179 --> 00:40:04,114
Ay, cari�o.
425
00:40:32,877 --> 00:40:34,538
Cuando empezaron
las vacaciones de verano...
426
00:40:34,579 --> 00:40:37,207
Buggs y yo �bamos a la playa.
427
00:40:37,248 --> 00:40:40,581
Nos divert�amos mucho
haciendo cosas juntos.
428
00:40:40,618 --> 00:40:42,483
Y despu�s de un a�o entero
en la misma clase...
429
00:40:42,520 --> 00:40:44,181
con el pesado de Smethurst...
430
00:40:44,222 --> 00:40:48,090
lo que necesit�bamos hacer
era despejarnos la cabeza.
431
00:41:25,196 --> 00:41:27,289
El d�a antes
de la cuenta regresiva...
432
00:41:27,331 --> 00:41:28,821
Buggs dijo que deb�amos
tratar de ayudar...
433
00:41:28,866 --> 00:41:31,926
a que los astronautas tengan
una misi�n segura.
434
00:41:31,969 --> 00:41:35,268
Decidimos
que todo saldr�a bien.
435
00:41:35,306 --> 00:41:39,242
Cerramos los ojos y nos
imaginamos un vuelo perfecto...
436
00:41:39,277 --> 00:41:42,838
desde el lanzamiento
hasta el amerizaje.
437
00:41:42,880 --> 00:41:44,814
La parte que me daba
m�s miedo...
438
00:41:44,849 --> 00:41:48,717
era pensar en quedarme
en la luna sin poder salir.
439
00:41:48,753 --> 00:41:51,881
Buggs dec�a que �l extra�ar�a
a su pap� m�s que a nadie.
440
00:41:51,923 --> 00:41:53,823
Yo dije que extra�ar�a
a Rebelde.
441
00:41:55,126 --> 00:41:57,321
Pero en realidad, a mi madre.
442
00:42:02,800 --> 00:42:05,769
�Qui�n puso a un tibur�n
en la pecera?
443
00:42:05,803 --> 00:42:09,136
Louis. Est� comi�ndose todos
los peces favoritos de Emmett.
444
00:42:09,173 --> 00:42:11,038
�Y qu� hacemos si lo pescamos?
445
00:42:11,075 --> 00:42:13,202
Lo devolvemos al oc�ano.
446
00:42:13,244 --> 00:42:16,270
Oigan, chicos.
Se lo van a perder.
447
00:42:16,314 --> 00:42:18,339
Creo que ahora est�n dando
"Sombras oscuras".
448
00:42:18,382 --> 00:42:19,974
Sal de aqu�, Louis.
449
00:42:20,017 --> 00:42:21,006
Louis.
450
00:42:21,052 --> 00:42:25,489
T- menos 15 segundos.
La gu�a es interna.
451
00:42:25,523 --> 00:42:29,550
Doce, once, diez, nueve...
452
00:42:29,594 --> 00:42:31,221
comienza la secuencia
de ignici�n.
453
00:42:31,262 --> 00:42:34,322
Seis, cinco, cuatro...
454
00:42:34,365 --> 00:42:37,664
tres, dos, uno...
455
00:42:37,702 --> 00:42:39,067
cero.
456
00:42:39,103 --> 00:42:40,900
- �Viva!
- �Dios m�o!
457
00:42:40,938 --> 00:42:42,235
Despegue.
Ha ocurrido el despegue,
458
00:42:42,273 --> 00:42:44,764
a los 32 minutos
pasada la hora.
459
00:42:44,809 --> 00:42:47,573
�S�!
460
00:42:47,612 --> 00:42:49,239
Se ve muy bien, Wally.
461
00:42:49,280 --> 00:42:50,645
- �S�!
- �Muy bien!
462
00:42:50,681 --> 00:42:51,978
�Muy bien!
463
00:43:04,161 --> 00:43:06,288
Entendido.
Se te oye bien, Houston.
464
00:43:06,330 --> 00:43:08,093
Houston, los propulsores
est�n encendidos.
465
00:43:08,132 --> 00:43:09,463
Todos los motores est�n bien.
466
00:43:36,027 --> 00:43:37,392
�Agarra la cuerda!
467
00:43:43,668 --> 00:43:46,136
�Snyder!
468
00:43:48,706 --> 00:43:49,934
�Qu�?
469
00:43:49,974 --> 00:43:52,272
�Dame pescados!
470
00:43:59,150 --> 00:44:01,744
Est� borracho.
471
00:44:01,786 --> 00:44:03,185
Siempre.
472
00:44:07,892 --> 00:44:11,419
�Vas a entregarlos
o vas a ir a joder por all�?
473
00:44:11,462 --> 00:44:14,056
Sabes que mi hermano odia
que te retrases.
474
00:44:14,098 --> 00:44:16,191
Snyder es un borracho,
y Jetty le paga.
475
00:44:16,233 --> 00:44:18,167
�Qu� asqueroso!
476
00:44:25,509 --> 00:44:27,136
�Eco!
477
00:44:27,178 --> 00:44:30,170
�Eco!
478
00:44:33,484 --> 00:44:39,116
�Rebelde!
479
00:44:39,156 --> 00:44:41,886
Hay un tarp�n all�.
480
00:44:44,395 --> 00:44:46,124
�Qu� grande!
481
00:44:46,163 --> 00:44:48,791
S�. Casi dos metros y medio.
482
00:44:48,833 --> 00:44:50,801
90 kilos.
483
00:44:50,835 --> 00:44:52,302
�D�jalo, Rebelde!
484
00:44:55,940 --> 00:44:57,965
- Este ya est� listo.
- �Espera, mira!
485
00:44:58,009 --> 00:45:00,273
Parece que alguien lo cosi�.
Qu� extra�o.
486
00:45:00,311 --> 00:45:03,474
Mira c�mo se le salen todas
las entra�as.
487
00:45:03,514 --> 00:45:06,881
Dios santo. �Date vuelta!
488
00:45:06,917 --> 00:45:08,214
�Qu�? �Qu� pasa?
489
00:45:08,252 --> 00:45:11,517
Salgamos de aqu�.
�Vamos, salgamos!
490
00:45:12,523 --> 00:45:14,081
�Vamos!
491
00:45:18,996 --> 00:45:23,092
T�rmina dijo que lo que hab�a
en el pescado era coca�na,
492
00:45:23,134 --> 00:45:25,193
la droga que la gente
aspira por la nariz...
493
00:45:25,236 --> 00:45:26,567
como si fueran cerdos...
494
00:45:26,604 --> 00:45:29,630
y que las convierte
en man�acos del sexo.
495
00:45:29,673 --> 00:45:32,403
Dijo que Jetty y Snyder
me estaban usando...
496
00:45:32,443 --> 00:45:34,172
para hacer dinero...
497
00:45:34,211 --> 00:45:36,202
y que eso me traer�a problemas.
498
00:45:36,247 --> 00:45:40,240
Me dio mucha bronca
que Jetty me haya mentido.
499
00:45:40,284 --> 00:45:41,444
Cuando T�rmina me pregunt�...
500
00:45:41,485 --> 00:45:44,045
qu� planeaba hacer
con la coca�na...
501
00:45:44,088 --> 00:45:46,215
yo dije, "Botarla a la basura."
502
00:45:46,257 --> 00:45:48,225
"So�� que era
una tienda de indios."
503
00:45:48,259 --> 00:45:50,284
Ya o� ese chiste, Louis.
504
00:45:50,327 --> 00:45:52,227
�Es c�mico!
A�n no me da risa.
505
00:45:52,263 --> 00:45:54,823
�C�mo es que sabes
todos los chistes del mundo?
506
00:45:54,865 --> 00:45:56,457
Porque t� me los contaste.
507
00:45:56,500 --> 00:45:58,365
�No! �Te cont� ese?
508
00:46:06,377 --> 00:46:08,106
Porque �l sue�a con tiendas.
509
00:46:08,145 --> 00:46:09,544
Te quiero dar el vuelto.
510
00:46:09,580 --> 00:46:11,810
No importan los centavos, ni�o.
511
00:46:11,849 --> 00:46:13,180
Rebelde se comi�
uno de los pescados.
512
00:46:13,217 --> 00:46:15,151
Doc dice,
"Rel�jense. Est�n muy tensas."
513
00:46:15,186 --> 00:46:16,778
�Qu� dijiste?
514
00:46:16,821 --> 00:46:18,049
�Qu� dijiste?
515
00:46:19,056 --> 00:46:22,048
Rebelde se comi� un pescado.
516
00:46:22,093 --> 00:46:25,460
"Rel�jense. Est�n muy tiendas."
517
00:46:25,496 --> 00:46:28,021
�Es gracioso! Pi�nsenlo.
518
00:46:28,065 --> 00:46:31,626
�Oye, Louis!
�Louis, cierra el pico!
519
00:46:37,208 --> 00:46:38,971
Dile a Tracy que es hora
de poner la mesa.
520
00:46:39,009 --> 00:46:40,442
�Qu� quieres decir?
521
00:46:44,748 --> 00:46:46,375
�C�mo "qu� quiero decir"?
522
00:46:46,417 --> 00:46:47,850
Sube y dile a tu madre
que baje el culo aqu�.
523
00:46:47,885 --> 00:46:49,250
Es la hora de cenar.
524
00:46:49,286 --> 00:46:52,187
- �Me entiendes?
- �Bueno! �S�!
525
00:46:52,223 --> 00:46:54,418
�Dios!
526
00:47:11,942 --> 00:47:14,172
Mam�.
527
00:47:17,181 --> 00:47:19,046
Tienes que despertarte.
528
00:47:20,084 --> 00:47:21,676
Tienes que ir a poner la mesa.
529
00:47:27,558 --> 00:47:28,684
�Te sientes bien?
530
00:47:28,726 --> 00:47:30,990
S�.
531
00:47:31,028 --> 00:47:34,964
Debo haber tenido una pesadilla,
cari�o. Eso es todo.
532
00:47:34,999 --> 00:47:37,297
�Me das los cigarrillos?
533
00:47:37,334 --> 00:47:38,460
No deber�as fumar.
534
00:47:38,502 --> 00:47:40,493
D�jame.
535
00:47:49,580 --> 00:47:52,777
Mam�, tenemos que hablar.
536
00:47:52,816 --> 00:47:55,580
�Mam�?
537
00:47:55,619 --> 00:47:57,280
Bueno, habla.
538
00:47:57,321 --> 00:47:59,653
Me voy a lavar la cara.
539
00:48:01,058 --> 00:48:02,992
Dame la toalla, querido.
540
00:48:08,666 --> 00:48:11,294
Parece que es algo serio.
541
00:48:14,438 --> 00:48:18,772
Ahorr� todo mi dinero.
Puedes tomarlo.
542
00:48:20,077 --> 00:48:23,308
Chris, pon ese dinero
en tu cuenta...
543
00:48:23,347 --> 00:48:26,077
y deja de preocuparte por m�.
544
00:48:30,921 --> 00:48:34,288
Si yo ganara igual que t�,
�dejar�as tu trabajo?
545
00:48:34,325 --> 00:48:38,455
�No crees que soy demasiado
joven como para retirarme?
546
00:48:43,434 --> 00:48:44,924
S� lo que haces.
547
00:48:46,904 --> 00:48:49,372
�Sabes lo que hago?
548
00:48:52,009 --> 00:48:57,675
S� que te quitas la ropa
en frente de otros hombres.
549
00:49:01,085 --> 00:49:02,416
�Y c�mo te enteraste?
550
00:49:02,453 --> 00:49:05,115
�Qu� importa eso?
551
00:49:07,391 --> 00:49:08,949
Cari�o...
552
00:49:12,263 --> 00:49:14,026
Pensaba cont�rtelo.
553
00:49:14,064 --> 00:49:16,760
S�lo que no sab�a c�mo hacerlo.
554
00:49:18,435 --> 00:49:20,665
Porque sabes que no est� bien.
555
00:49:22,306 --> 00:49:24,103
S� que no est� bien.
556
00:49:26,310 --> 00:49:28,938
Desear�a que hubiera
otra forma, Chris.
557
00:49:28,979 --> 00:49:30,879
No puedo encontrar otra forma.
558
00:49:30,914 --> 00:49:33,348
Busca con m�s cuidado.
559
00:49:34,551 --> 00:49:35,711
Dios santo, Chris...
560
00:49:35,753 --> 00:49:38,153
a veces hay cosas
que t� no entiendes.
561
00:49:38,188 --> 00:49:39,280
Entiendo.
562
00:49:39,323 --> 00:49:41,621
Date vuelta y m�rame un poco.
563
00:49:41,659 --> 00:49:43,422
Gano cinco veces m�s dinero...
564
00:49:43,460 --> 00:49:45,519
del que ganar�a haciendo
otra cosa.
565
00:49:45,562 --> 00:49:48,531
�Y no estoy preparada
para hacer otra cosa!
566
00:49:48,565 --> 00:49:50,465
�Soy lo �nico que tienes!
567
00:49:50,501 --> 00:49:54,232
Y estoy haci�ndolo
por tu futuro, Chris.
568
00:49:54,271 --> 00:49:58,207
�A qui�n le importa el futuro?
�Me importas t�!
569
00:50:00,311 --> 00:50:02,677
�Crees que me gusta
quitarme la ropa...
570
00:50:02,713 --> 00:50:06,740
en frente de toda esa gente?
571
00:50:06,784 --> 00:50:09,184
Me dan ganas de vomitar.
572
00:50:09,219 --> 00:50:10,880
�Entonces no lo hagas!
573
00:50:14,692 --> 00:50:16,683
Cari�o...
574
00:50:18,729 --> 00:50:20,788
a veces en la vida
tienes que hacer cosas...
575
00:50:20,831 --> 00:50:26,394
que no son tan buenas
para alcanzar lo bueno.
576
00:50:28,539 --> 00:50:32,908
Todo saldr� bien, cari�o.
577
00:50:35,813 --> 00:50:38,714
Te amo m�s que a nada.
578
00:51:22,860 --> 00:51:25,886
Supongo que era
como dec�a mam�.
579
00:51:25,929 --> 00:51:29,592
A veces tienes que hacer algo
que no es tan bueno...
580
00:51:29,633 --> 00:51:32,625
para alcanzar lo bueno.
581
00:51:32,669 --> 00:51:37,902
Sab�a que lo que yo planeaba
no era precisamente bueno...
582
00:51:37,941 --> 00:51:40,808
pero pens� que si pap�
no iba a regresar a casa...
583
00:51:40,844 --> 00:51:43,472
y no nos iba a ayudar...
584
00:51:43,514 --> 00:51:47,280
era yo el que ten�a que salvar
a mi mam�.
585
00:54:27,310 --> 00:54:31,110
�Feo tiempo como para estar
repartiendo diarios, no?
586
00:54:38,555 --> 00:54:40,386
Una mariquita.
587
00:54:40,423 --> 00:54:44,018
Mariquita, mariquita,
vuela a tu casita.
588
00:54:47,731 --> 00:54:49,699
�Emmett?
589
00:54:49,733 --> 00:54:54,261
�C�mo es que mam� baila
sin ropa?
590
00:54:55,872 --> 00:54:59,501
La gente es muy dif�cil
de entender, Chris.
591
00:54:59,542 --> 00:55:02,136
Especialmente las madres.
592
00:55:03,513 --> 00:55:05,743
�Crees que se meter�
en problemas?
593
00:55:05,782 --> 00:55:07,079
Oye.
594
00:55:07,117 --> 00:55:10,018
�Ella te abraza, verdad?
595
00:55:10,053 --> 00:55:13,318
�Y qu� hay con eso?
Abraza a mucha gente.
596
00:55:13,356 --> 00:55:16,655
Oye, Chris, estar�s bien.
597
00:55:16,693 --> 00:55:18,786
Cuando crezcas, encontrar�s
a alguien...
598
00:55:18,828 --> 00:55:20,853
que te abrace.
599
00:55:20,897 --> 00:55:23,058
Mientras tengas a alguien
que te abrace...
600
00:55:23,099 --> 00:55:25,090
estar�s bien.
601
00:55:27,237 --> 00:55:29,467
�Y c�mo es que t�
no tienes a nadie?
602
00:55:29,506 --> 00:55:31,167
�No te sientes solo?
603
00:55:32,342 --> 00:55:34,833
S�, seguro. Lo �nico peor...
604
00:55:34,878 --> 00:55:36,869
que sentirse solo uno mismo...
605
00:55:36,913 --> 00:55:38,608
es sentirse solo
con otra persona.
606
00:55:52,762 --> 00:55:54,252
�La gente usa esto...
607
00:55:54,297 --> 00:55:57,460
porque los convierte
en man�acos sexuales?
608
00:56:00,236 --> 00:56:01,897
�De d�nde diablos sacaste eso?
609
00:56:01,938 --> 00:56:04,805
Rebelde lo trajo
a casa en la boca.
610
00:56:04,841 --> 00:56:08,072
Es una cosa asquerosa, Chris.
Es coca�na.
611
00:56:08,111 --> 00:56:11,569
La gente se hace adicta a eso.
B�tala ahora mismo.
612
00:56:11,614 --> 00:56:14,242
- �Es muy cara?
- �B�tala, Chris!
613
00:56:17,053 --> 00:56:19,180
Esa basura se vende por
90 el gramo.
614
00:56:19,222 --> 00:56:22,055
Tienes unos diez gramos all�.
615
00:56:22,092 --> 00:56:24,788
- �Noventa centavos?
- �D�lares!
616
00:56:24,828 --> 00:56:26,056
Dios, se me fr�e el cerebro.
617
00:56:26,096 --> 00:56:27,927
Vete, vete a repartir
los diarios.
618
00:56:53,056 --> 00:56:54,353
Buen d�a.
619
00:56:55,725 --> 00:56:57,158
Buen d�a.
620
00:57:00,497 --> 00:57:02,158
�C�mo est�s?
621
00:57:03,733 --> 00:57:05,633
Disfrutando de mi d�a libre.
622
00:57:07,470 --> 00:57:10,098
Jab�n...
623
00:57:10,140 --> 00:57:14,440
Es mejor que separes eso.
Se va a arruinar.
624
00:57:15,678 --> 00:57:17,703
Ya est� arruinado.
625
00:57:17,747 --> 00:57:19,772
Pens� que te hab�as ido.
626
00:57:19,816 --> 00:57:21,215
Me fui.
627
00:57:22,352 --> 00:57:23,842
Volv�.
628
00:57:27,090 --> 00:57:29,024
�D�nde fuiste?
629
00:57:29,059 --> 00:57:31,118
A pescar.
630
00:57:31,161 --> 00:57:33,789
�Tuviste suerte?
631
00:57:33,830 --> 00:57:35,024
A�n no.
632
00:57:40,770 --> 00:57:42,635
Pens� que te hab�as
disgustado...
633
00:57:42,672 --> 00:57:43,900
por mi trabajo en el bar.
634
00:57:46,543 --> 00:57:48,135
Todos tenemos
que trabajar de algo.
635
00:57:51,147 --> 00:57:52,978
�Cu�l es tu trabajo?
636
00:57:53,016 --> 00:57:55,177
Estoy desocupado.
637
00:57:57,220 --> 00:57:59,085
No, acabo de terminar
un trabajo en el norte.
638
00:57:59,122 --> 00:58:03,183
Soy periodista deportivo.
Estoy escribiendo una novela.
639
00:58:03,226 --> 00:58:04,716
Voy por la tercera p�gina.
640
00:58:06,563 --> 00:58:09,259
Sol�a leer toda la noche.
641
00:58:09,299 --> 00:58:12,063
Ahora me quedo dormida.
642
00:58:12,102 --> 00:58:15,003
Gracias a Dios que existe
el sue�o, �no?
643
00:58:16,739 --> 00:58:18,036
Te veo.
644
00:58:21,911 --> 00:58:25,438
�Qu� vas a hacer despu�s?
645
00:58:25,482 --> 00:58:27,450
Voy a ir a la playa
con mis amigos...
646
00:58:27,484 --> 00:58:30,476
vamos a bailar y a mirar
el aterrizaje en la luna.
647
00:58:31,888 --> 00:58:33,253
Que te diviertas.
648
00:58:35,792 --> 00:58:37,692
Oye.
649
00:58:38,862 --> 00:58:41,422
Res�rvame una canci�n.
650
00:59:35,218 --> 00:59:36,651
Aqu� tienes.
651
00:59:38,188 --> 00:59:39,951
Por la tranquilidad
en la luna...
652
00:59:39,989 --> 00:59:41,081
y aqu� en la Tierra.
653
00:59:41,124 --> 00:59:42,489
Muy bien.
654
00:59:44,928 --> 00:59:46,759
Chris ha estado siguiendo
el viaje a la luna...
655
00:59:46,796 --> 00:59:48,161
durante meses,
�no es cierto, cari�o?
656
00:59:48,198 --> 00:59:51,565
S�. Mi pap� quer�a
ser astronauta.
657
00:59:51,601 --> 00:59:54,092
Su pap� era piloto de la marina.
658
00:59:54,137 --> 00:59:56,332
�Y t�, Chris?
�Quieres ser piloto?
659
00:59:56,372 --> 01:00:00,206
- Capit�n de un barco.
- Le gustar�a ser capit�n.
660
01:00:00,243 --> 01:00:02,336
�Para llevar
a la gente a pescar?
661
01:00:02,378 --> 01:00:05,279
- No...
- Le gusta mirar a las ballenas.
662
01:00:05,315 --> 01:00:07,215
las marsopas.
663
01:00:07,250 --> 01:00:10,151
Me gusta verlas.
664
01:00:10,186 --> 01:00:13,019
Creo que podr�a convertirse
en un excelente bi�logo marino.
665
01:00:14,791 --> 01:00:16,725
�Te gusta la escuela?
666
01:00:16,759 --> 01:00:18,989
- No me gusta estudiar.
- Le gusta la escuela. S�.
667
01:00:19,028 --> 01:00:21,121
Mam�, c�llate la boca.
668
01:00:21,164 --> 01:00:22,461
No me puedes hablar as�, Chris.
669
01:00:22,498 --> 01:00:23,726
Estamos conversando aqu�.
670
01:00:23,766 --> 01:00:27,930
�S�? Me voy con Buggs.
671
01:00:34,744 --> 01:00:37,838
Se pone un poco celoso a veces.
672
01:00:37,880 --> 01:00:39,973
Yo tambi�n me voy con Buggs.
673
01:00:54,264 --> 01:00:55,322
�S�!
674
01:01:01,204 --> 01:01:02,364
Dulce...
675
01:01:02,405 --> 01:01:04,600
No lo hagas, se despertar�.
676
01:01:04,641 --> 01:01:07,940
Mira, mira. Te muestro algo
y lo hago.
677
01:01:10,647 --> 01:01:12,979
Le gusta.
678
01:01:19,822 --> 01:01:20,982
�Ay, no!
679
01:01:21,024 --> 01:01:22,321
�Duele?
680
01:01:25,361 --> 01:01:26,658
�Hombre!
681
01:01:26,696 --> 01:01:28,186
Mira, mira.
682
01:01:32,101 --> 01:01:33,398
Maldici�n.
683
01:01:39,876 --> 01:01:42,504
Apuesto a que no le gusta eso.
684
01:01:45,315 --> 01:01:48,113
Apuesto a que no le gusta
verte los mocos, tampoco.
685
01:03:14,504 --> 01:03:16,597
�Quieren comprar un collar?
686
01:03:16,639 --> 01:03:17,970
Fuera, ni�o.
687
01:03:36,492 --> 01:03:38,187
�C�mo les va?
688
01:03:38,227 --> 01:03:40,821
Oye, no nos vengas a molestar
por cambio chico.
689
01:03:40,863 --> 01:03:42,524
Al�jate.
690
01:03:42,565 --> 01:03:44,795
�Quieres comprar un collar?
691
01:03:48,838 --> 01:03:51,136
Es basura. Sal de aqu�.
692
01:03:53,910 --> 01:03:55,741
�Y qu� te parece un poco...
693
01:03:55,778 --> 01:03:57,871
de acci�n?
694
01:04:00,650 --> 01:04:03,881
�Nos vas a vender
a tu novia o qu�?
695
01:04:07,356 --> 01:04:08,618
�Qu� es, ni�o?
696
01:04:08,658 --> 01:04:11,889
Eso que ayuda a los man�acos
sexuales.
697
01:04:15,198 --> 01:04:17,063
�Qu� piensas?
698
01:04:17,099 --> 01:04:19,329
�Est�s hablando de coca?
699
01:04:19,368 --> 01:04:20,596
S�.
700
01:04:20,636 --> 01:04:22,160
�Cu�nto pides?
701
01:04:23,673 --> 01:04:25,334
Un d�lar el "G."
702
01:04:27,210 --> 01:04:29,235
Un d�lar el "G."
Vete al infierno.
703
01:04:29,278 --> 01:04:31,143
- �Cien?
- Un d�lar el "G."
704
01:04:31,180 --> 01:04:33,842
Debe ser de calidad.
705
01:04:33,883 --> 01:04:35,908
Es bestial.
706
01:04:35,952 --> 01:04:37,249
Bestial.
707
01:04:40,122 --> 01:04:44,286
Sabes, vamos a tener que
probar una l�nea.
708
01:04:44,327 --> 01:04:46,625
Para degustarla, �sabes?
709
01:04:46,662 --> 01:04:47,822
No hay problema.
710
01:04:47,864 --> 01:04:49,559
Qu�dense aqu�.
711
01:04:49,599 --> 01:04:51,226
Volver� en 15 minutos.
712
01:04:51,267 --> 01:04:52,495
Ven aqu� un segundo.
713
01:04:52,535 --> 01:04:54,400
No nos est�s mintiendo, �no?
714
01:04:54,437 --> 01:04:56,905
- �Est�s diciendo la verdad?
- S�.
715
01:04:56,939 --> 01:04:59,032
- Nada de trampas, �eh?
- No.
716
01:04:59,075 --> 01:05:01,043
Oye, encu�ntranos
en la calle de enfrente.
717
01:05:01,077 --> 01:05:03,841
- Una camioneta negra.
- S�.
718
01:05:03,880 --> 01:05:05,074
Bien.
719
01:05:50,326 --> 01:05:51,452
�D�nde estuviste?
720
01:05:51,494 --> 01:05:53,257
Estoy tratando de vender
este collar...
721
01:05:53,296 --> 01:05:55,696
a esos dos tipos
de la camioneta negra.
722
01:05:55,731 --> 01:05:58,529
�Est� bien? As� que si algo
sale mal...
723
01:05:58,568 --> 01:06:00,661
agarra a un guardavidas,
y ll�valo aqu�, s�?
724
01:06:00,703 --> 01:06:01,897
Bueno, jefe.
725
01:06:29,332 --> 01:06:31,698
Muy lindos.
726
01:06:33,869 --> 01:06:35,496
Vamos.
727
01:06:54,423 --> 01:06:56,550
�Has hecho esto antes?
728
01:06:57,893 --> 01:06:58,882
S�.
729
01:07:12,408 --> 01:07:15,502
Es muy buena, ni�o.
730
01:07:15,544 --> 01:07:17,842
Te doy 150 por 2 gramos.
731
01:07:19,749 --> 01:07:21,080
No puedo.
732
01:07:21,117 --> 01:07:23,813
Lo mejor que puedo hacerte
es 350 por 4.
733
01:07:27,056 --> 01:07:28,785
Mu�strame los 4 gramos.
734
01:07:30,593 --> 01:07:33,153
Mu�strame los d�lares primero.
735
01:07:54,283 --> 01:07:56,979
Un placer hacer negocios
contigo, ni�o.
736
01:08:00,056 --> 01:08:01,580
S�.
737
01:08:06,696 --> 01:08:08,857
Te veremos muy pronto.
738
01:08:08,898 --> 01:08:13,562
Depende de lo que diga mi jefe.
Una vez mat� a una persona.
739
01:08:13,602 --> 01:08:15,331
Lindo.
740
01:08:22,545 --> 01:08:23,671
�C�mo te fue?
741
01:08:23,713 --> 01:08:25,180
Ning�n problema.
742
01:08:26,649 --> 01:08:28,549
�Y, la vendiste?
743
01:08:28,584 --> 01:08:29,812
Misi�n cumplida.
744
01:08:29,852 --> 01:08:31,046
Muy bien.
745
01:08:36,759 --> 01:08:38,192
Realmente te lleva a pensar...
746
01:08:38,227 --> 01:08:40,787
que todos deber�amos
estar m�s felices, �no?
747
01:08:40,830 --> 01:08:43,731
�Qu� es lo que te har�a
m�s feliz?
748
01:08:43,766 --> 01:08:45,529
Un par de cosas.
749
01:08:48,370 --> 01:08:49,598
Cu�ntame.
750
01:08:51,507 --> 01:08:53,771
Si lo cuento, no se cumple.
751
01:08:57,546 --> 01:08:59,844
�T� no tienes supersticiones?
752
01:08:59,882 --> 01:09:01,179
No.
753
01:09:19,935 --> 01:09:21,732
Aunque
la superficie parece ser...
754
01:09:21,771 --> 01:09:25,298
de un grano muy fino
cuando uno se acerca.
755
01:09:25,341 --> 01:09:26,933
Es casi como un polvo.
756
01:09:26,976 --> 01:09:28,375
Armstrong est� en la luna.
757
01:09:28,410 --> 01:09:32,403
Neil Armstrong, un
norteamericano de 38 a�os...
758
01:09:32,448 --> 01:09:34,939
de pie en la superficie
de la luna.
759
01:09:36,418 --> 01:09:39,615
"Este es un peque�o paso
para el hombre,"
760
01:09:41,056 --> 01:09:43,889
"un gran salto
para la humanidad".
761
01:09:45,795 --> 01:09:47,194
Creo que fue una frase de Neil.
762
01:09:47,229 --> 01:09:49,754
No la entend�: "un peque�o paso
para el hombre..."
763
01:09:49,799 --> 01:09:52,097
pero no entend� la segunda
frase.
764
01:09:52,134 --> 01:09:54,193
Quiero escucharla para saber
qu� dijo.
765
01:09:54,236 --> 01:09:56,136
La superficie es de un polvo
muy fino,
766
01:09:56,172 --> 01:09:59,232
La puedo mover con mis pies...
767
01:09:59,275 --> 01:10:03,575
Su frase fue, "Este es un
peque�o paso para el hombre..."
768
01:10:03,612 --> 01:10:05,876
"un gran salto
para la humanidad."
769
01:10:05,915 --> 01:10:08,475
Un gran salto para la humanidad.
770
01:10:08,517 --> 01:10:10,485
Primero iremos directamente
a Paris.
771
01:10:10,519 --> 01:10:12,680
- Me saco...
- El sombrero...
772
01:10:12,721 --> 01:10:15,349
- Me saco...
- el sombrero...
773
01:10:15,391 --> 01:10:16,551
el sombrero...
774
01:10:18,961 --> 01:10:20,394
Buenas noches, Emmett.
775
01:10:20,429 --> 01:10:22,056
Buenas noches, Chris.
776
01:10:23,265 --> 01:10:26,428
Dir�a que es el evento
m�s fant�stico...
777
01:10:31,207 --> 01:10:32,731
Beep...
778
01:10:32,775 --> 01:10:34,504
beep, beep.
779
01:10:37,046 --> 01:10:40,777
Dios santo.
780
01:10:40,816 --> 01:10:42,909
Ay, Joe.
781
01:11:03,572 --> 01:11:05,233
�Est�s bien?
782
01:11:06,308 --> 01:11:07,935
S�.
783
01:11:07,977 --> 01:11:11,140
Hac�a mucho que
no me sent�a tan bien.
784
01:11:15,217 --> 01:11:17,344
D�jame ir a buscar
un trago, �s�?
785
01:11:17,386 --> 01:11:18,580
Est� bien.
786
01:12:33,495 --> 01:12:34,962
�Esto es tuyo?
787
01:12:34,997 --> 01:12:36,658
�Qu� es?
788
01:12:37,900 --> 01:12:40,630
No es m�o.
T�ralo en la silla.
789
01:12:42,771 --> 01:12:44,705
Luces cansada.
790
01:12:44,740 --> 01:12:46,765
�Llegaste tarde?
791
01:12:49,912 --> 01:12:51,277
No demasiado.
792
01:12:52,681 --> 01:12:55,548
Debo haber estado durmiendo.
793
01:12:55,584 --> 01:12:57,415
Hablas demasiado, Christopher.
794
01:12:59,021 --> 01:13:01,319
Voy a pasar el d�a con
Buggs otra vez.
795
01:13:01,357 --> 01:13:03,825
Bien. Regresa para las seis.
796
01:13:03,859 --> 01:13:05,349
�Por qu�?
797
01:13:05,394 --> 01:13:06,918
Porque yo lo digo.
798
01:13:06,962 --> 01:13:08,657
Como sea.
799
01:13:08,697 --> 01:13:10,494
No lo olvides.
800
01:13:25,514 --> 01:13:27,880
- Hola.
- Hola.
801
01:13:29,485 --> 01:13:32,181
- �D�nde est�n todos?
- Mam� sali� de compras...
802
01:13:32,221 --> 01:13:34,781
y Dad y Buggs fueron a
comprar amortiguadores.
803
01:13:37,726 --> 01:13:40,559
- �Quieres venir a mi cuarto?
- Seguro.
804
01:13:51,673 --> 01:13:53,004
�Mi m�scara!
805
01:13:53,042 --> 01:13:54,976
Pens� que la hab�a perdido.
806
01:14:09,658 --> 01:14:11,023
Esto es para ti.
807
01:14:16,398 --> 01:14:19,458
"Querido Chris, estoy tan
feliz de ser tu novia..."
808
01:14:19,501 --> 01:14:21,492
"y de que me hayas
pedido que formalicemos".
809
01:14:21,537 --> 01:14:23,835
"Te amo, y espero que t�
tambi�n me ames".
810
01:14:23,872 --> 01:14:25,635
"Mucho amor. T�rmina".
811
01:14:27,342 --> 01:14:30,004
�Puede ser que yo te ame...
812
01:14:30,045 --> 01:14:31,512
y que t� me ames a m�?
813
01:14:35,117 --> 01:14:37,210
Chris.
814
01:14:42,024 --> 01:14:44,549
Est� bien. Estamos solos.
815
01:14:50,432 --> 01:14:53,424
- �No se lo contar�s a nadie?
- No.
816
01:14:54,837 --> 01:14:56,099
Est� bien.
817
01:15:20,996 --> 01:15:22,520
Luces muy bien.
818
01:15:22,564 --> 01:15:24,589
T� tambi�n.
819
01:15:34,643 --> 01:15:35,974
Hace menos ruido con el nuevo.
820
01:15:36,011 --> 01:15:38,707
- Maldici�n, tu hermano.
- �Y si sube?
821
01:15:38,747 --> 01:15:40,374
Est�s muerto.
822
01:15:51,026 --> 01:15:53,517
S�. Y dice,
"�Por qu� los elefantes..."
823
01:15:53,562 --> 01:15:56,395
�C�mo era? �Por qu� los
elefantes tienen pie plano?
824
01:15:56,431 --> 01:15:58,228
�Por qu� los elefantes tienen
pie plano?
825
01:15:58,267 --> 01:15:59,256
�Por qu�?
826
01:15:59,301 --> 01:16:00,962
Porque son elefantes.
827
01:16:04,506 --> 01:16:06,531
Espera, cari�o.
Creo que agarr� uno.
828
01:16:06,575 --> 01:16:08,839
Dios, son dif�ciles de pescar.
829
01:16:08,877 --> 01:16:13,314
- �Corren?
- No, no corren.
830
01:16:15,450 --> 01:16:19,045
Vamos.
Quieto. Ya casi termino.
831
01:16:19,087 --> 01:16:21,385
- Esa cosa apesta.
- Ya s� que apesta.
832
01:16:22,591 --> 01:16:24,525
Tengo que tocarlo.
�Est� abierto!
833
01:16:27,663 --> 01:16:31,155
El caballero le ofrece a la dama
llevarla a su trabajo.
834
01:16:31,200 --> 01:16:33,760
Y la dama acepta agradecida.
835
01:16:33,802 --> 01:16:35,269
Espl�ndido.
836
01:16:37,206 --> 01:16:38,696
�C�mo est�s, Chris?
837
01:16:38,740 --> 01:16:40,833
Mam� y yo estamos teniendo
una charla �ntima.
838
01:16:43,645 --> 01:16:45,977
Te veo abajo.
839
01:16:49,551 --> 01:16:50,848
Bien, cari�o.
840
01:16:50,886 --> 01:16:54,481
Oye, qu�tate eso del cabello
en diez minutos, �s�?
841
01:16:54,523 --> 01:16:55,547
Est� bien.
842
01:16:55,591 --> 01:16:58,355
Mira cu�nto que ahorr�, mam�.
843
01:17:00,195 --> 01:17:03,961
Ahora puedes renunciar
a ese trabajo horrible.
844
01:17:03,999 --> 01:17:06,399
Chris...
845
01:17:07,869 --> 01:17:09,700
Cari�o, ya hemos hablado
de eso.
846
01:17:09,738 --> 01:17:12,229
Estoy muy orgullosa de ti
pero ese dinero es tuyo.
847
01:17:12,274 --> 01:17:14,071
Gu�rdalo t�.
848
01:17:19,114 --> 01:17:22,550
No lo olvides,
Joe est� de vacaciones.
849
01:17:24,519 --> 01:17:27,488
Que duermas bien esta noche.
850
01:18:10,332 --> 01:18:12,232
�Qu� d�a, no?
851
01:18:12,267 --> 01:18:13,825
Otro d�a en el para�so.
852
01:18:13,869 --> 01:18:16,099
S�, justamente de eso
te quer�amos hablar.
853
01:18:16,138 --> 01:18:18,106
- �Tienes un minuto?
- S�.
854
01:18:18,140 --> 01:18:20,631
- �Todav�a est�s en el negocio?
- Quiz�s.
855
01:18:20,676 --> 01:18:22,143
Queremos hacer otra compra.
856
01:18:22,177 --> 01:18:23,974
Mira, nos vamos a ir.
857
01:18:24,012 --> 01:18:26,503
Queremos comprar
en grande ahora.
858
01:18:26,548 --> 01:18:30,040
Oye, �puedes conseguir 2.000?
859
01:18:30,085 --> 01:18:33,577
�Tu jefe conf�a en ti como
para darte 2.000 d�lares?
860
01:18:33,622 --> 01:18:34,953
D�jenme pensarlo.
861
01:18:34,990 --> 01:18:38,118
Pi�nsalo r�pido, porque
no tenemos mucho tiempo.
862
01:18:38,160 --> 01:18:41,596
S�, porque nos vamos
pasado ma�ana.
863
01:18:41,630 --> 01:18:42,824
No puedo.
864
01:18:45,400 --> 01:18:46,492
Este es nuestro n�mero.
865
01:18:46,535 --> 01:18:49,060
Ll�manos si tienes algo.
866
01:18:49,104 --> 01:18:50,264
Bueno.
867
01:18:52,341 --> 01:18:55,208
�Por qui�n pregunto?
868
01:18:55,243 --> 01:18:56,767
Por Bobby.
869
01:19:15,397 --> 01:19:17,797
Buen tiro.
870
01:19:17,833 --> 01:19:19,994
�Te gustan los camarones?
871
01:19:20,035 --> 01:19:21,332
Est�n ricos. Gracias.
872
01:19:21,370 --> 01:19:23,634
Entonces, �entendieron
bien los planes?
873
01:19:23,672 --> 01:19:25,765
No hay problema, "amigo".
874
01:19:25,807 --> 01:19:26,933
OK.
875
01:19:26,975 --> 01:19:29,443
Voy a hacer un llamado.
876
01:19:29,478 --> 01:19:31,070
Toma mi lugar.
877
01:19:32,481 --> 01:19:34,108
Pelota 15, esquina.
878
01:19:37,753 --> 01:19:39,311
Buen tiro.
879
01:19:54,669 --> 01:19:58,469
Hola, Bobby. Es Rebelde.
880
01:19:58,507 --> 01:20:02,273
Te encuentro en
Garrison Bight, a las 9:30.
881
01:20:02,310 --> 01:20:06,054
�De acuerdo? S�, llevar�
la mercader�a.
882
01:20:21,396 --> 01:20:24,331
�Has visto a mam�?
883
01:20:24,366 --> 01:20:26,061
Est� durmiendo la siesta.
884
01:20:28,770 --> 01:20:32,365
Supongo que mam� y t�
est�n vi�ndose mucho.
885
01:20:36,645 --> 01:20:37,805
S�.
886
01:20:42,951 --> 01:20:45,613
Tratar�a de ser un poco m�s
amigable...
887
01:20:45,654 --> 01:20:49,317
si lo de t� y mi mam�
fuera algo m�s serio...
888
01:20:49,357 --> 01:20:52,258
que acostarse juntos.
889
01:20:53,728 --> 01:20:54,717
OK.
890
01:20:57,833 --> 01:20:59,767
Tengo que ir a trabajar.
891
01:21:08,977 --> 01:21:14,938
Pero si quieres hablar,
te llevo a dar una vuelta.
892
01:21:14,983 --> 01:21:17,417
Tengo que ir a buscar los
pescados esta noche.
893
01:21:17,452 --> 01:21:18,817
�Est� bien?
894
01:21:23,725 --> 01:21:25,784
Est� bien.
895
01:21:28,363 --> 01:21:29,796
�A qu� hora?
896
01:21:31,433 --> 01:21:35,961
Te toco la puerta
a eso de las 7:30.
897
01:21:50,886 --> 01:21:53,081
Lindo, �no?
898
01:21:53,121 --> 01:21:55,021
�Te gustan los barcos?
899
01:21:55,056 --> 01:21:59,117
Los odio. Fui a la armada.
900
01:21:59,160 --> 01:22:02,527
�Estuviste en Vietnam?
901
01:22:02,564 --> 01:22:03,861
Estuve all�.
902
01:22:03,899 --> 01:22:05,594
�De verdad?
903
01:22:05,634 --> 01:22:08,831
�Alguna vez conociste al
Teniente John Cross?
904
01:22:10,972 --> 01:22:12,371
No.
905
01:22:12,407 --> 01:22:14,341
Es mi pap�.
906
01:22:28,523 --> 01:22:30,855
�Oye, Snyder!
907
01:22:32,527 --> 01:22:34,290
�Qui�n es Snyder?
908
01:22:34,329 --> 01:22:36,354
Un pescador de camarones.
909
01:22:44,839 --> 01:22:46,864
Ya regreso.
910
01:22:59,854 --> 01:23:01,185
Oye, chico de los mandados.
911
01:23:01,222 --> 01:23:02,746
�D�nde est� Snyder?
912
01:23:02,791 --> 01:23:04,656
Se pas� de tragos
y se desplom�.
913
01:23:04,693 --> 01:23:07,821
Vine para recoger
la mercader�a.
914
01:23:09,564 --> 01:23:12,124
S�, pues...
915
01:23:12,167 --> 01:23:15,398
Oh, bueno...
916
01:23:20,175 --> 01:23:21,767
C�llate.
917
01:23:32,320 --> 01:23:33,378
No deber�an fumar eso.
918
01:23:33,421 --> 01:23:35,446
Les transforma el cerebro
en avena blanda.
919
01:23:35,490 --> 01:23:37,253
Precisamente por eso
lo hacemos, cari�o.
920
01:23:37,292 --> 01:23:39,351
Cu�dense.
921
01:24:09,858 --> 01:24:12,418
Huele a fiesta.
922
01:24:12,460 --> 01:24:14,826
Huele a camarones.
923
01:24:17,666 --> 01:24:18,826
Seguro.
924
01:24:21,102 --> 01:24:23,832
�Son tus amigos?
925
01:24:23,872 --> 01:24:27,330
No. S�lo trabajo para ellos.
926
01:24:32,981 --> 01:24:34,812
�Te vas a ir pronto?
927
01:24:36,618 --> 01:24:38,848
En un par de d�as.
928
01:24:40,822 --> 01:24:42,346
�O me das ese pescado,
o te mato, amigo!
929
01:24:43,458 --> 01:24:45,949
- �Te mueves, y lo corto!
- �C�lmate!
930
01:24:45,994 --> 01:24:49,020
- �Vamos!
- �No me hagan da�o!
931
01:25:01,209 --> 01:25:02,198
�Espera!
932
01:25:11,319 --> 01:25:13,913
�Est�s bien?
933
01:25:13,955 --> 01:25:15,445
No lo puedo creer.
934
01:25:17,192 --> 01:25:19,387
Es bastante incre�ble.
935
01:25:19,427 --> 01:25:20,826
Oye.
936
01:25:22,897 --> 01:25:26,389
- Vamos.
- Gracias.
937
01:25:30,205 --> 01:25:33,800
�Esperas que te crea que
ni siquiera los viste?
938
01:25:33,842 --> 01:25:36,640
�Te parece que estoy
tan drogado como para eso?
939
01:25:36,678 --> 01:25:39,647
Bueno, ambos iban
enmascarados.
940
01:25:39,681 --> 01:25:41,706
�Cierto?
941
01:25:41,750 --> 01:25:42,808
Fundas de almohada.
942
01:25:45,487 --> 01:25:50,754
Chicos cubanos con una
navaja y un palo de golf.
943
01:25:50,792 --> 01:25:55,855
Estaba muy oscuro, y nos
asaltaron por sorpresa.
944
01:25:55,897 --> 01:25:57,159
�Y ni siquiera trataron
de pelear?
945
01:25:57,198 --> 01:25:59,132
�Por unos pescados?
946
01:25:59,167 --> 01:26:00,930
"�Por unos pescados?"
947
01:26:04,672 --> 01:26:05,661
Ven aqu�.
948
01:26:11,179 --> 01:26:14,012
No me jodas, ni�o.
949
01:26:14,048 --> 01:26:16,448
No hagas que te golpee.
950
01:26:16,484 --> 01:26:18,349
No me jodas.
951
01:26:21,489 --> 01:26:23,616
Pero yo no hice nada.
952
01:26:23,658 --> 01:26:26,183
Oye, paz en la tierra
y toda esa mierda.
953
01:26:26,227 --> 01:26:27,489
Sal de mi vista.
954
01:26:27,529 --> 01:26:29,121
Oye, no voy a permitir
que golpees a un ni�o.
955
01:26:29,164 --> 01:26:31,029
�Qu� diablos te pasa?
956
01:26:31,065 --> 01:26:32,498
�C�lmense!
957
01:26:32,534 --> 01:26:35,503
Oye, �cl�vale un cuchillo
en el o�do a este imb�cil!
958
01:26:35,537 --> 01:26:38,062
S�, seguro. �Qu� soy ahora,
psicosis en la cocina?
959
01:26:38,106 --> 01:26:40,006
Vamos, hombre,
est�s jodiendo tu karma.
960
01:26:40,041 --> 01:26:41,030
�Mi karma se est� cocinando!
961
01:26:41,075 --> 01:26:43,373
�Oigan!
962
01:26:43,411 --> 01:26:45,038
Estoy de vacaciones.
963
01:26:45,079 --> 01:26:46,706
Estoy empezando a molestarme.
964
01:26:46,748 --> 01:26:47,976
�S�, y yo estoy siendo robado!
965
01:26:48,016 --> 01:26:49,108
�Son pescados!
966
01:26:49,150 --> 01:26:50,242
Hay mucha gente...
967
01:26:50,285 --> 01:26:52,082
que matar�a por un pedazo
de pescado, amigo.
968
01:26:52,120 --> 01:26:53,849
�Escuchas lo que digo?
969
01:26:53,888 --> 01:26:59,224
�Oye! Yo s� d�nde vive el chico.
970
01:26:59,260 --> 01:27:01,091
Los voy a llevar all�.
971
01:27:01,129 --> 01:27:03,427
Pero c�lmense. Vamos a
arreglar todo esto.
972
01:27:03,464 --> 01:27:04,692
C�lmense.
973
01:27:04,732 --> 01:27:06,996
Jetty, hombre, ten.
974
01:27:07,035 --> 01:27:08,730
Haremos lo que �l dice, �s�?
975
01:27:08,770 --> 01:27:10,067
Si este tipo te miente...
976
01:27:10,104 --> 01:27:11,731
all� s� puedes ponerte violento.
977
01:27:11,773 --> 01:27:13,001
�Quieres?
978
01:27:13,041 --> 01:27:14,838
�Es local?
979
01:27:14,876 --> 01:27:16,241
- S�.
- No.
980
01:27:16,277 --> 01:27:21,806
Bueno, vamos a buscar
a ese carita de �ngel.
981
01:27:23,084 --> 01:27:25,848
Bueno, pero no te llevo
a ning�n lado...
982
01:27:25,887 --> 01:27:27,821
si no te comportas.
983
01:28:37,692 --> 01:28:42,925
Me alegro de que hayas
venido, Chris.
984
01:28:42,964 --> 01:28:44,761
�C�mo saben mi nombre?
985
01:28:44,799 --> 01:28:46,733
Nos lo dijiste en el tel�fono,
�recuerdas?
986
01:28:46,768 --> 01:28:51,205
No. Les dije que
me llamaba Rebelde.
987
01:28:51,239 --> 01:28:53,537
�Sabes qu�? Creo que el chico
est� paranoico...
988
01:28:53,574 --> 01:28:54,939
antes de la gran venta.
989
01:28:56,678 --> 01:28:58,009
Oye, entonces...
990
01:28:58,046 --> 01:29:00,480
Entonces, �vamos a hacer
negocios o qu�?
991
01:29:00,515 --> 01:29:02,346
�Tienen la lana?
992
01:29:02,383 --> 01:29:05,147
S�. �T� tienes la mercader�a?
993
01:29:05,186 --> 01:29:07,416
S�.
994
01:29:07,455 --> 01:29:08,786
D�jame verla.
995
01:29:12,393 --> 01:29:14,861
Voy a buscar el efectivo.
996
01:29:28,576 --> 01:29:31,101
�Qu� diablos? �Mierda!
997
01:29:31,145 --> 01:29:32,373
Su�ltame.
998
01:29:32,413 --> 01:29:34,904
�D�nde est� el resto,
basura?
999
01:29:34,949 --> 01:29:36,974
Voy a contar hasta tres.
�D�nde est� el resto?
1000
01:29:37,018 --> 01:29:39,953
�Su�ltame imb�cil!
�D�nde est� el resto, carajo?
1001
01:29:39,988 --> 01:29:41,080
�No tengo m�s!
1002
01:29:41,122 --> 01:29:42,111
Es todo. Vamos.
1003
01:29:42,156 --> 01:29:44,647
�Vamos!
1004
01:29:44,692 --> 01:29:46,956
�Polic�a!
�Est� arrestado!
1005
01:29:46,995 --> 01:29:49,395
�Quieto!
�Quieto!
1006
01:29:54,235 --> 01:29:57,295
�No s� nadar! �Ay�denme!
1007
01:30:10,251 --> 01:30:12,515
Ni�o, �qu� haces?
�Qu� est�s haciendo aqu�?
1008
01:30:12,553 --> 01:30:13,577
�D�nde est� mi mam�?
1009
01:30:13,621 --> 01:30:15,418
La dej� salir m�s temprano.
1010
01:30:15,456 --> 01:30:16,821
�Cu�ndo?
1011
01:30:16,858 --> 01:30:18,792
No lo s�.
Har� una hora.
1012
01:30:32,673 --> 01:30:34,140
Mam�, tenemos que hablar.
1013
01:30:34,175 --> 01:30:35,142
�Qu� pasa, querido?
1014
01:30:35,176 --> 01:30:37,974
�Tenemos que hablar, mam�!
1015
01:30:38,012 --> 01:30:39,707
�Joe?
1016
01:30:39,747 --> 01:30:42,682
�Le vendiste coca�na a Joe?
1017
01:30:42,717 --> 01:30:44,981
No parec�a un polic�a.
1018
01:30:45,019 --> 01:30:47,852
Ninguno lo parec�a.
1019
01:30:47,889 --> 01:30:51,256
Pero de pronto, todos
ten�an pistolas y distintivos.
1020
01:30:55,730 --> 01:30:57,891
- �Qui�n diablos eres?
- �Me dejas explicarte?
1021
01:30:57,932 --> 01:31:00,423
�Explicarme qu�? �C�mo nos
usaste a m� y a mi hijo...
1022
01:31:00,468 --> 01:31:04,029
para atrapar a unos idiotas?
�Crees que soy est�pida?
1023
01:31:04,072 --> 01:31:05,630
No soy est�pida, se�or.
1024
01:31:05,673 --> 01:31:07,106
No est�s prest�ndome
mucha atenci�n.
1025
01:31:07,141 --> 01:31:09,405
Sab�as que estaba en peligro,
y no dijiste nada.
1026
01:31:09,444 --> 01:31:13,141
�C�mo pudiste dormir conmigo
y no decirme nada?
1027
01:31:13,181 --> 01:31:14,148
No pod�a.
1028
01:31:14,182 --> 01:31:16,480
�Qu�? �No pod�as qu�?
�Decir la verdad?
1029
01:31:16,517 --> 01:31:18,314
Pusiste en peligro
la vida de mi hijo.
1030
01:31:18,352 --> 01:31:21,810
Bueno, �al diablo con tu trabajo
y al diablo contigo!
1031
01:31:24,859 --> 01:31:26,724
Tengo que llevarlo
a la comisar�a.
1032
01:31:26,761 --> 01:31:27,785
No te acerques a mi hijo.
1033
01:31:27,829 --> 01:31:28,796
Tiene que ir ahora.
1034
01:31:28,830 --> 01:31:30,195
S�, pues yo lo voy a llevar.
1035
01:31:30,231 --> 01:31:31,664
�Puedes prestarme
un poco de atenci�n?
1036
01:31:31,699 --> 01:31:33,530
�No voy a ir a la c�rcel!
1037
01:31:33,568 --> 01:31:35,832
�Christopher,
esto es un problema serio!
1038
01:31:35,870 --> 01:31:39,306
�Dios, por favor,
abre la puerta!
1039
01:31:40,508 --> 01:31:42,806
- Chris...
- �No la voy a abrir!
1040
01:31:44,011 --> 01:31:46,036
Chris, tenemos que hablar.
1041
01:31:46,080 --> 01:31:47,775
No quiero.
1042
01:31:47,815 --> 01:31:52,479
Cari�o, quiero
que me escuches.
1043
01:31:52,520 --> 01:31:54,920
Esto no fue tu culpa.
1044
01:31:54,956 --> 01:31:58,722
Fue culpa m�a, cari�o.
1045
01:31:58,759 --> 01:32:02,217
Pens� que sab�a
lo que hac�a, cari�o,
1046
01:32:02,263 --> 01:32:05,824
pero estaba equivocada, y...
1047
01:32:08,236 --> 01:32:10,602
voy a renunciar a mi trabajo...
1048
01:32:10,638 --> 01:32:14,233
y vamos a empezar de nuevo.
1049
01:32:14,275 --> 01:32:17,733
S�lo tienes que
salir de all�, cari�o.
1050
01:32:17,778 --> 01:32:20,838
Por favor.
1051
01:32:20,882 --> 01:32:23,282
�Est�s escuchando?
1052
01:32:23,317 --> 01:32:24,841
�Chris?
1053
01:32:28,055 --> 01:32:30,853
�Qu� voy a decirles?
1054
01:32:32,994 --> 01:32:36,361
Sabes la respuesta, Chris.
1055
01:32:39,167 --> 01:32:41,795
�Est�s escuchando, Chris?
1056
01:32:55,049 --> 01:32:56,812
�La verdad?
1057
01:33:08,062 --> 01:33:10,826
Terminemos con esto.
1058
01:34:08,289 --> 01:34:11,315
Apollo 11 lo ha logrado.
1059
01:34:12,660 --> 01:34:15,458
El amerizaje
se har� justo ahora.
1060
01:34:15,496 --> 01:34:17,964
X-Y-L-7-2-0-4.
1061
01:34:17,999 --> 01:34:19,967
Escr�belo.
1062
01:34:20,001 --> 01:34:21,866
...aterrizaje
en el Oc�ano Pac�fico...
1063
01:34:21,902 --> 01:34:23,699
sur de Hawaii.
1064
01:34:23,738 --> 01:34:26,673
Apollo 11
ha regresado de la luna.
1065
01:34:26,707 --> 01:34:29,574
Es dif�cil mostrarse rudo
en la c�rcel.
1066
01:34:29,610 --> 01:34:34,172
Trataba de no demostrarlo,
pero ten�a miedo.
1067
01:34:34,215 --> 01:34:36,775
Lo que hice estuvo mal.
1068
01:34:36,817 --> 01:34:40,344
Me encerraron toda una noche
para que lo piense.
1069
01:34:42,156 --> 01:34:45,250
Mam� dijo que las drogas
arruinaban la vida de la gente,
1070
01:34:45,293 --> 01:34:47,784
como la guerra hab�a
arruinado la vida de pap�.
1071
01:34:49,630 --> 01:34:52,827
Estuve en libertad condicional
por un a�o.
1072
01:34:52,867 --> 01:34:54,266
Tuve suerte.
1073
01:34:55,403 --> 01:34:58,270
Jetty, Snyder,
y Louis fueron a la c�rcel.
1074
01:34:58,306 --> 01:35:00,035
Cuidado.
1075
01:35:00,074 --> 01:35:01,473
Tienes dos grandes all�.
1076
01:35:01,509 --> 01:35:03,238
S�.
1077
01:35:03,277 --> 01:35:06,303
El d�a despu�s que mam�
abandon� su trabajo...
1078
01:35:06,347 --> 01:35:08,815
nos mudamos del hotel.
1079
01:35:11,419 --> 01:35:12,943
Vino Joe.
1080
01:35:12,987 --> 01:35:16,115
All� est�.
1081
01:35:16,157 --> 01:35:17,818
OK.
1082
01:35:17,858 --> 01:35:21,760
Tracy, tienes visitas.
1083
01:35:21,796 --> 01:35:23,320
Vamos, Chris.
1084
01:35:37,378 --> 01:35:39,437
Hice lo que pens�
que era correcto.
1085
01:35:48,055 --> 01:35:49,682
�Tu nombre es Joe, de verdad?
1086
01:35:53,461 --> 01:35:56,021
S�, s�.
1087
01:36:00,134 --> 01:36:03,126
Adi�s, Joe.
1088
01:36:16,350 --> 01:36:18,580
Emmett tuvo una larga
charla conmigo.
1089
01:36:18,619 --> 01:36:22,350
Dijo que me quer�a,
pero que yo era un sabihondo.
1090
01:36:22,390 --> 01:36:26,156
Me dijo que los sabihondos
mueren j�venes,
1091
01:36:26,193 --> 01:36:29,162
y que ten�a que cambiar
si quer�a ser un adulto normal.
1092
01:36:29,196 --> 01:36:33,326
Le dije que prefer�a morir
joven a ser un adulto normal.
1093
01:36:35,035 --> 01:36:39,495
Pero aprend� la lecci�n,
aunque no lo hiciera notar.
1094
01:36:40,674 --> 01:36:44,576
El lugar donde nos mudamos
no era exactamente...
1095
01:36:44,612 --> 01:36:48,412
lo que dese�bamos, pero era
lo �nico que mam� pod�a pagar.
1096
01:36:48,449 --> 01:36:52,215
Fue muy lindo ver a mam�
feliz otra vez.
1097
01:36:56,557 --> 01:37:00,687
Los astronautas parec�an
estar felices de regresar.
1098
01:37:00,728 --> 01:37:03,822
Creo que porque hab�an estado
en otro lugar.
1099
01:37:03,864 --> 01:37:05,354
Sab�an mejor que nadie...
1100
01:37:05,399 --> 01:37:08,664
que la Tierra es nuestro
verdadero hogar...
1101
01:37:08,702 --> 01:37:11,296
sin importar lo jodida que sea.
77987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.