Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,130 --> 00:01:40,759
Hear that, Mommy?
2
00:01:40,900 --> 00:01:42,765
Airplanes.
3
00:01:43,837 --> 00:01:45,702
Airplanes?
4
00:01:49,409 --> 00:01:51,741
- P.T. boats! Off the port beam!
- Where?
5
00:01:51,878 --> 00:01:54,904
Here we are!
6
00:02:13,733 --> 00:02:17,999
Tell number 14 to drop out,
pick up survivors.
7
00:02:32,318 --> 00:02:34,809
Survivors off the starboard bow.
Tell 'em I got it.
8
00:03:05,285 --> 00:03:07,515
Throw 'em a line.
9
00:03:31,377 --> 00:03:33,902
- Any water, mister?
- Yes, plenty, laddie.
10
00:03:34,047 --> 00:03:36,038
Periscope off starboard bow.
11
00:03:39,652 --> 00:03:43,349
Everybody, back in the boat.
Take your stations.
12
00:03:43,489 --> 00:03:45,457
Cast off!
We'll be back for you.
13
00:03:45,592 --> 00:03:48,993
Man your battle stations.
Stand by for depth charge attack.
14
00:04:15,421 --> 00:04:18,301
The sub's been stalking that lifeboat,
trying to knock off a rescue ship.
15
00:04:18,391 --> 00:04:20,291
We'll see what
we can do for him.
16
00:06:08,634 --> 00:06:10,499
- Yes?
- Captain Bryson?
17
00:06:10,636 --> 00:06:13,156
Captain Bryson is not here.
This is Admiral Stewart. What is it?
18
00:06:13,272 --> 00:06:15,672
Somebody to see the commandant, sir.
Lieutenant Ward Stewart.
19
00:06:15,742 --> 00:06:18,506
- Shall I have him wait?
- No, have him come in.
20
00:06:26,085 --> 00:06:27,950
- Hello, Ward.
- Why, Uncle Bob...
21
00:06:28,087 --> 00:06:29,952
what are you doing
so far from Washington?
22
00:06:30,089 --> 00:06:32,080
I'm here on an inspection tour.
Come in.
23
00:06:32,225 --> 00:06:35,065
Thank you. Well, it certainly is an
unexpected pleasure seeing you here.
24
00:06:35,128 --> 00:06:38,128
I was supposed to go back this morning,
but I'm staying till tomorrow night.
25
00:06:38,164 --> 00:06:40,884
And I'm glad, because it's given me
this chance to see you. Sit down.
26
00:06:40,933 --> 00:06:44,494
Thanks. Maybe you can tell me
why they sent for me.
27
00:06:44,637 --> 00:06:46,502
Oh, yes.
Well, we'll come to that.
28
00:06:46,639 --> 00:06:49,479
First, I wanna tell you what a swell job
you did sinking that submarine.
29
00:06:49,509 --> 00:06:51,534
- Thank you, sir.
- It was a neat job of work all around.
30
00:06:51,677 --> 00:06:53,542
Tell me about it.
31
00:06:53,679 --> 00:06:55,670
Well, there isn't much to tell.
32
00:06:55,815 --> 00:06:57,680
That U-boat never had a chance.
33
00:06:57,817 --> 00:07:00,843
Matter of fact, no submarine has much
of a chance against those P.T. boats.
34
00:07:00,987 --> 00:07:02,852
You like the P. T. boats, eh?
35
00:07:02,989 --> 00:07:06,049
Like 'em? It's absolutely
the best branch of the service.
36
00:07:06,192 --> 00:07:08,717
You said that about battleships
when you were in one.
37
00:07:08,861 --> 00:07:11,489
Well, P.T.'s a flyweight battleship,
only much more maneuverable.
38
00:07:11,631 --> 00:07:14,896
And I recall your enthusiasm for cruisers
when you were serving in them.
39
00:07:15,034 --> 00:07:17,264
P.T.'s a bantam cruiser,
only much easier to handle.
40
00:07:17,403 --> 00:07:18,961
And when you were in destroyers.
41
00:07:19,105 --> 00:07:22,131
P.T.'s a lightweight destroyer, only faster.
It's a great fighting ship.
42
00:07:22,275 --> 00:07:24,573
I understand
exactly how you feel.
43
00:07:24,710 --> 00:07:27,304
I feel the same way about submarines
and the men in them.
44
00:07:27,447 --> 00:07:29,938
They're picked men.
Picked for their character.
45
00:07:30,082 --> 00:07:33,313
Their sense of duty and discipline,
their hearts and their heads.
46
00:07:33,453 --> 00:07:37,514
They're a wonderful body of men.
Not enough of them.
47
00:07:37,657 --> 00:07:40,421
There's a shortage
of trained officers.
48
00:07:42,595 --> 00:07:45,655
Um, about my being ordered
to New London, sir.
49
00:07:45,798 --> 00:07:48,164
That was my suggestion, Ward.
50
00:07:48,301 --> 00:07:50,667
- How long were you in submarines?
- Two years.
51
00:07:50,803 --> 00:07:54,000
- With an excellent record, as I recall.
- Thank you, sir.
52
00:07:54,140 --> 00:07:56,820
I was mighty glad to get out of them
if you don't mind my saying so.
53
00:07:56,943 --> 00:08:00,106
That's quite all right. I'm interested
in your views on submarines.
54
00:08:01,447 --> 00:08:03,312
Well--
55
00:08:03,449 --> 00:08:05,440
Go ahead.
56
00:08:05,585 --> 00:08:07,519
- Off the record, Uncle Bob?
- Off the record.
57
00:08:07,653 --> 00:08:11,350
Well, as far as I'm concerned,
it's no life for a dog, even a sea dog.
58
00:08:11,491 --> 00:08:13,356
I'd much rather sink 'em
than sail 'em any day.
59
00:08:13,493 --> 00:08:15,893
Well, my boy, it looks like
you're going to sail 'em.
60
00:08:16,028 --> 00:08:19,862
But the P.T.s, Uncle Bob. I wouldn't be
happy in any other branch of the service.
61
00:08:19,999 --> 00:08:22,263
The Stewarts have been in the navy
for three generations.
62
00:08:22,401 --> 00:08:25,268
- They've been happy in any branch
of the service. - Yes, sir.
63
00:08:25,404 --> 00:08:28,134
Do you think I'm tied to my desk
in Washington because I prefer it?
64
00:08:28,274 --> 00:08:30,401
No, sir. I'm serving
where I'm needed most.
65
00:08:30,576 --> 00:08:33,409
And you're being assigned
where you're needed most.
66
00:08:33,546 --> 00:08:37,983
Yes, sir, you're right. I'm sorry.
I-I'll be very glad to get back to submarines.
67
00:08:38,117 --> 00:08:40,278
- That's the spirit.
- Still, um...
68
00:08:40,419 --> 00:08:42,284
Yes?
69
00:08:42,421 --> 00:08:45,652
- If I may say so--
- Go right ahead.
70
00:08:45,791 --> 00:08:47,725
Those P.T.s are a work of art, sir.
71
00:08:47,860 --> 00:08:49,828
So are the submarines.
72
00:08:49,962 --> 00:08:52,396
- That's right.
- I'll have you meet Captain Bryson.
73
00:08:52,532 --> 00:08:54,762
- He'll introduce you to your new skipper.
- They, uh...
74
00:08:54,901 --> 00:08:57,028
they shipped me up here so quickly,
I didn't have a chance...
75
00:08:57,169 --> 00:08:59,034
to attend to some personal business.
76
00:08:59,171 --> 00:09:01,491
- I wonder if I could have weekend leave.
- Why, certainly.
77
00:09:01,541 --> 00:09:03,771
You rate a bit of leave.
I'm sure it can be arranged.
78
00:09:03,910 --> 00:09:06,105
Thank you, sir.
79
00:09:26,866 --> 00:09:30,358
There they go... out to sea.
80
00:10:04,770 --> 00:10:07,830
Well, there they go.
81
00:10:07,974 --> 00:10:10,636
Yeah, we'll be going
this time next week.
82
00:10:10,776 --> 00:10:13,176
Yes, sir, maybe.
83
00:10:13,312 --> 00:10:15,610
What do you mean maybe,
McDonnell?
84
00:10:15,748 --> 00:10:18,228
Well, we can't leave without
an executive officer, can we, sir?
85
00:10:18,351 --> 00:10:22,117
- Certainly not. - And we ain't got
no executive officer, have we, sir?
86
00:10:23,422 --> 00:10:26,414
Captain Bryson promised
we'd have one last week.
87
00:10:26,559 --> 00:10:30,620
Yes, sir, but we didn't
get one last week.
88
00:10:30,763 --> 00:10:33,129
We didn't get one this week.
89
00:10:33,265 --> 00:10:35,859
And we probably
won't get one next week.
90
00:10:37,603 --> 00:10:41,039
No? We'll see about that.
91
00:11:04,964 --> 00:11:06,829
- How are you, Dewey?
- Good morning, sir.
92
00:11:06,966 --> 00:11:10,006
- You look as though you had steam to
blow off. - Yes, I have. May I blow it?
93
00:11:10,102 --> 00:11:13,594
- Go ahead. Open the valves. - A whole slew
of submarines just pulled out of here, sir.
94
00:11:13,739 --> 00:11:16,379
Every day, boats are shoving off
and we stayed tied up to the dock.
95
00:11:16,442 --> 00:11:18,962
My men are getting fat,
and my boat's getting barnacles on it...
96
00:11:18,978 --> 00:11:21,538
all on account of a replacement,
one measly replacement.
97
00:11:21,681 --> 00:11:24,206
- You're not due to leave until
next week, are you? - No, sir...
98
00:11:24,350 --> 00:11:27,148
but we won't be able to leave then
unless we get that man.
99
00:11:27,286 --> 00:11:29,550
What's the matter with Washington, sir?
Why don't they unscrew that guy...
100
00:11:29,689 --> 00:11:32,920
from his swivel chair and send him down
here so we can get away from that dock?
101
00:11:33,059 --> 00:11:35,419
I take it you're inquiring about
your new executive officer.
102
00:11:35,461 --> 00:11:37,793
- Yes, sir.
- Well, here he is.
103
00:11:37,930 --> 00:11:40,364
Mr. Connors,
meet Lieutenant Stewart.
104
00:11:40,499 --> 00:11:43,559
- How do you do, sir?
- I'll see you later, gentlemen.
105
00:11:46,172 --> 00:11:48,037
Glad to meet you, Stewart.
106
00:11:48,174 --> 00:11:50,414
I hope you'll overlook that crack
about the swivel chair.
107
00:11:50,509 --> 00:11:52,841
- Sure, sure.
- What was your last ship?
108
00:11:52,978 --> 00:11:54,912
Mosquito boat, sir.
P.T. 14.
109
00:11:55,047 --> 00:11:56,912
Oh, I certainly hated to leave it.
110
00:11:57,049 --> 00:11:59,609
I developed quite a yen
for those fast, open boats...
111
00:11:59,752 --> 00:12:02,983
and frankly, this is gonna be
quite a letdown.
112
00:12:03,122 --> 00:12:06,558
- Cigarette, sir?
- Thanks.
113
00:12:07,827 --> 00:12:11,354
- Annapolis, huh?
- Yes, sir. Class of'36.
114
00:12:13,032 --> 00:12:14,897
Care to have a look at the boat?
115
00:12:15,034 --> 00:12:17,298
Well, you see, I came here
with only a toothbrush, sir...
116
00:12:17,436 --> 00:12:20,064
and the admiral's been kind enough
to let me have weekend leave...
117
00:12:20,206 --> 00:12:22,538
so I could clear up
a little personal business.
118
00:12:22,675 --> 00:12:25,436
- That is if it's all right with you, sir.
- That's all right with me.
119
00:12:25,444 --> 00:12:27,878
Everybody says
it'll be a long war.
120
00:12:29,014 --> 00:12:31,141
Thank you, sir.
121
00:12:32,885 --> 00:12:34,750
Well, Captain?
122
00:12:34,887 --> 00:12:36,980
Well, we got our
executive officer, Mac.
123
00:12:37,123 --> 00:12:40,388
That is, we will have him Monday,
I hope.
124
00:12:42,128 --> 00:12:44,756
Oh, Mac, go back to the boat
and tell Mr. Brown to take over.
125
00:12:44,897 --> 00:12:47,525
- I'll be back in a couple of hours.
- Aye, aye, sir.
126
00:13:08,654 --> 00:13:12,181
Out you get, girls. Come on.
127
00:13:12,324 --> 00:13:15,919
That's it. Elbert, you'll take care
of the luggage and take care of the girls...
128
00:13:16,061 --> 00:13:18,529
- and see that they get on the
train, won't you? - Yes, ma'am.
129
00:13:18,664 --> 00:13:21,656
- I'll be right along.
- Hello, sweet. You had me worried.
130
00:13:21,801 --> 00:13:24,292
- I thought you were going to miss
your train. - Oh, Dewey, darling...
131
00:13:24,436 --> 00:13:27,303
I'm so sorry I was late,
but I didn't know till the last minute.
132
00:13:27,439 --> 00:13:30,533
What is this, Jean, an air raid drill?
Are you moving the whole school?
133
00:13:30,676 --> 00:13:33,577
No, just the honor students.
134
00:13:33,712 --> 00:13:37,239
They get the trip as a prize. Miss Bromley
was going to take them herself...
135
00:13:37,383 --> 00:13:39,476
but she had a toothache,
so I was elected.
136
00:13:39,618 --> 00:13:42,212
I thought it was kind of sudden.
Where you taking them, teacher?
137
00:13:42,354 --> 00:13:44,788
Oh, just a few places
of historic interest.
138
00:13:44,924 --> 00:13:47,085
- How long you gonna be away?
- Several days.
139
00:13:47,226 --> 00:13:49,990
- Several days?
- When you go away on your ship...
140
00:13:50,129 --> 00:13:51,994
it's for several weeks.
141
00:13:52,131 --> 00:13:54,099
Now you know how I feel.
142
00:13:54,233 --> 00:13:57,202
- You mean to say you miss me?
- I mean to say.
143
00:13:57,336 --> 00:14:00,737
- That's nice. Come on.
- Aboard!
144
00:14:03,375 --> 00:14:05,895
I wish I were an honor student, Jean,
so I could come along too.
145
00:14:05,945 --> 00:14:08,505
Why don't you?
You could make the next train.
146
00:14:08,647 --> 00:14:11,172
- Can't you get away for a few days?
- I'm afraid that's impossible.
147
00:14:11,317 --> 00:14:13,945
- I wish I could.
- Can't you even get one day's leave?
148
00:14:14,086 --> 00:14:16,782
- Now don't tempt me.
- Aboard!
149
00:14:16,922 --> 00:14:19,413
I'm gonna miss you
an awful lot, darling.
150
00:14:23,028 --> 00:14:25,394
- Drop me a line, will you?
- I'll call you.
151
00:14:25,531 --> 00:14:28,932
- Have a nice trip. Good-bye.
- Aboard!
152
00:14:38,177 --> 00:14:41,578
Good-bye.
Oh, I bought these for you!
153
00:14:58,230 --> 00:15:00,323
- Good night, darling.
- Good night, Miss Hewlitt.
154
00:15:00,466 --> 00:15:03,128
Shh, girls, wait a minute.
Other people are trying to sleep here.
155
00:15:03,269 --> 00:15:05,134
Good night.
Sleep tight.
156
00:15:05,271 --> 00:15:07,330
Get to bed.
157
00:15:09,675 --> 00:15:13,076
Go on. Go to sleep. Button up.
158
00:15:43,842 --> 00:15:46,333
- Oh!
- Good evening.
159
00:15:49,048 --> 00:15:52,279
- It's a small world, isn't it?
- What are you doing in my berth?
160
00:15:52,418 --> 00:15:56,445
You know that I was just about to ask you
that same question. What are you going to do?
161
00:15:56,588 --> 00:15:59,580
- I'm going to call the porter and have him
put you out. - I wouldn't if I were you.
162
00:15:59,725 --> 00:16:03,593
It's liable to create an unfortunate
impression not warranted by the facts.
163
00:16:05,831 --> 00:16:08,197
It is not your berth.
I have lower six.
164
00:16:08,334 --> 00:16:10,494
There seems to be
a difference of opinion about that...
165
00:16:10,536 --> 00:16:12,595
but it's certainly
easy enough to find out.
166
00:16:14,173 --> 00:16:16,607
Tsk. Tsk. Tsk.
What do you know about that?
167
00:16:16,742 --> 00:16:18,676
You're right.
Social error.
168
00:16:18,811 --> 00:16:21,780
My ticket calls for upper six.
Please accept my apologies.
169
00:16:21,914 --> 00:16:24,007
- Now will you please get out?
- Yes, ma'am.
170
00:16:26,085 --> 00:16:27,950
Anything I can do for you,
Miss Hewlitt?
171
00:16:28,087 --> 00:16:30,783
Oh, no, no.
Thank you very much.
172
00:16:37,963 --> 00:16:41,364
Would you mind
taking that ladder off my foot?
173
00:16:41,500 --> 00:16:43,365
Oh, I'm sorry.
174
00:16:45,738 --> 00:16:48,070
Good night.
Glad to have you aboard.
175
00:16:59,985 --> 00:17:02,647
Excuse me, I left my cig--
Oh, yes, of course, there it is.
176
00:17:02,788 --> 00:17:06,383
Thank you.
I hope I haven't inconvenienced you.
177
00:17:07,693 --> 00:17:09,786
Good night.
178
00:17:12,831 --> 00:17:14,696
Oh!
179
00:17:19,638 --> 00:17:21,868
Oh, thank you.
180
00:17:22,007 --> 00:17:23,872
Good night.
181
00:17:28,480 --> 00:17:29,845
Good night.
182
00:17:30,082 --> 00:17:30,582
Good night.
183
00:17:32,918 --> 00:17:34,977
Good morning.
This way, sir.
184
00:17:43,529 --> 00:17:46,259
Good morning.
185
00:17:47,466 --> 00:17:49,331
I hope you slept well
last night.
186
00:17:49,468 --> 00:17:53,131
And the children? They had me worried when
I saw you rounding them up this morning.
187
00:17:53,272 --> 00:17:55,137
I thought you were their mother.
188
00:17:55,274 --> 00:17:57,354
I was relieved to find out
you're only their teacher.
189
00:17:57,409 --> 00:17:59,843
The porter told me.
I was interested to hear...
190
00:17:59,978 --> 00:18:02,708
that these young ladies
are sort of super quiz kids...
191
00:18:02,848 --> 00:18:06,215
that you're taking them on a tour as a reward
for being at the head of their class.
192
00:18:06,351 --> 00:18:08,216
The porter mentioned it to me.
193
00:18:08,353 --> 00:18:10,787
By the way, Miss Hewlitt, I understand
you're going to Washington.
194
00:18:10,923 --> 00:18:15,087
The porter. My name is Ward Stewart.
I know Washington very well.
195
00:18:15,227 --> 00:18:17,320
It's a madhouse there now.
Standing room only.
196
00:18:17,463 --> 00:18:19,988
I sincerely hope for your sake
you have your hotel reservations.
197
00:18:20,132 --> 00:18:23,761
- By the way, where are you staying?
- Ask the porter.
198
00:18:23,902 --> 00:18:25,802
Come on, girls.
199
00:18:53,265 --> 00:18:56,723
- Try the Mayflower.
- But I've got a reservation, I tell ya.
200
00:18:56,869 --> 00:19:00,532
- It expired at noon.
- Well, it's only five after that now.
201
00:19:00,672 --> 00:19:02,799
Uh, please, sir,
try the Mayflower.
202
00:19:02,941 --> 00:19:05,061
What do you know about that?
You give up everything...
203
00:19:05,177 --> 00:19:09,170
to come here and work for a dollar a year,
and you can't find a place to live.
204
00:19:09,314 --> 00:19:12,715
Big man in Texas, ain't ya?
What do your constituents say?
205
00:19:12,851 --> 00:19:15,115
I'll see the postmaster general
about this!
206
00:19:15,254 --> 00:19:18,553
- I hope he mails us back.
- Oh, please, sir, try the Mayflower.
207
00:19:18,690 --> 00:19:23,718
- We did try the Mayflower. There's not a
thing over there. - Try the Mayflower.
208
00:19:23,862 --> 00:19:26,330
- Try the Mayflower.
- We've tried the Mayflower...
209
00:19:26,465 --> 00:19:28,330
and they told us
to try the Carlton.
210
00:19:28,467 --> 00:19:30,332
I've been to every other hotel
in Washington.
211
00:19:30,469 --> 00:19:33,734
We walked our feet off.
The children are about to collapse.
212
00:19:33,872 --> 00:19:37,239
We don't have to have a suite.
We'll take one room if necessary.
213
00:19:37,376 --> 00:19:39,401
Have you tried the Mayflower?
214
00:19:39,545 --> 00:19:42,036
- Would you get me Mr. Simmons on the
desk, please? - Yes, Lieutenant.
215
00:19:42,181 --> 00:19:45,480
- Couldn't you put us in the basement?
- The basement is all filled up.
216
00:19:45,617 --> 00:19:48,984
Then give us a tent and we'll pitch it
on the roof. I mean it.
217
00:19:49,121 --> 00:19:52,716
I'm sorry, Miss, but the roof is--
218
00:19:52,858 --> 00:19:54,348
Hello?
219
00:19:54,493 --> 00:19:57,519
Hello, Mr. Simmons?
This is Lieutenant Stewart speaking.
220
00:19:57,663 --> 00:20:00,928
- Yes, sir.
- I'm checking out, but on one condition.
221
00:20:01,066 --> 00:20:04,695
I want the young lady that you're talking to
now to have my rooms. Wait a minute.
222
00:20:04,836 --> 00:20:07,202
Don't you tell her
that I suggested it.
223
00:20:07,339 --> 00:20:09,705
I understand, sir.
224
00:20:09,841 --> 00:20:12,105
Yes, sir.
Thank you, sir.
225
00:20:12,244 --> 00:20:14,109
You're the luckiest woman
in Washington.
226
00:20:14,246 --> 00:20:16,942
We've just had a cancellation.
227
00:20:17,082 --> 00:20:18,947
- We were here first.
- Pardon me.
228
00:20:19,084 --> 00:20:21,143
Thank you, sir.
229
00:20:43,041 --> 00:20:46,670
Peggy, come out of the shower
and give some of the other girls a chance.
230
00:20:52,584 --> 00:20:54,575
Anybody there?
231
00:20:58,724 --> 00:21:00,885
- Well!
- Well!
232
00:21:01,026 --> 00:21:04,553
Really, this is too much.
What do you mean by following me around?
233
00:21:04,696 --> 00:21:06,656
The following seems to be
with the other foot now.
234
00:21:06,698 --> 00:21:08,825
- These happen to be my rooms.
- They're nothing of the sort.
235
00:21:08,967 --> 00:21:12,368
If you'd take the time to look around, you'd
find my baggage is still here someplace.
236
00:21:12,537 --> 00:21:14,937
There was some luggage here,
but I had it moved to the storage room.
237
00:21:15,073 --> 00:21:17,701
Well, I'm sorry. You'll have to
have it moved right back in again.
238
00:21:17,843 --> 00:21:19,708
You had no right to move
my baggage out of my rooms.
239
00:21:19,845 --> 00:21:22,313
- These might have been, but you checked
out. - I did nothing of the kind.
240
00:21:22,447 --> 00:21:24,472
Yes, you did.
I heard the clerk take the call.
241
00:21:24,616 --> 00:21:27,050
Well, it didn't come from me.
Wait a minute.
242
00:21:27,185 --> 00:21:29,779
I'm surprised at you.
That's an old trick.
243
00:21:29,921 --> 00:21:32,685
Everybody knows it.
You can't get any accommodations...
244
00:21:32,824 --> 00:21:34,758
so you have one of
your confederates call up...
245
00:21:34,893 --> 00:21:37,919
check somebody out
and then you barge in.
246
00:21:38,063 --> 00:21:40,793
Are you accusing me
of such a cheap, shabby trick?
247
00:21:40,932 --> 00:21:42,797
All I know is
that I didn't check out.
248
00:21:42,934 --> 00:21:45,425
All I know is that I checked in
and I'm staying in.
249
00:21:45,570 --> 00:21:47,697
- You'll have to find other quarters.
- Where?
250
00:21:47,839 --> 00:21:51,536
I don't know. C'est la guerre.
Try the Mayflower.
251
00:21:51,677 --> 00:21:54,043
Just a minute, young lady.
252
00:21:54,179 --> 00:21:58,843
I don't have to remind you that
the armed forces have priority over civilians.
253
00:21:58,984 --> 00:22:01,064
- Where's that telephone?
- What are you going to do?
254
00:22:01,119 --> 00:22:03,519
- I'm going to call the house detective.
- Wait a minute. Please.
255
00:22:03,655 --> 00:22:07,523
- Yes?
- We're only gonna be here such a short while.
256
00:22:07,659 --> 00:22:09,524
- Couldn't you--
- No, I couldn't.
257
00:22:09,661 --> 00:22:11,891
This is what you get for not
casting your bread upon the waters.
258
00:22:12,030 --> 00:22:13,895
What bread?
259
00:22:14,032 --> 00:22:16,796
Last night when I moved in
on you by mistake, you flung me out.
260
00:22:16,935 --> 00:22:19,199
You wouldn't even say good night,
and I gave you three chances.
261
00:22:19,371 --> 00:22:22,772
And this morning when I tried to help you,
you walked right out on me.
262
00:22:24,009 --> 00:22:26,102
I apologize.
263
00:22:26,244 --> 00:22:29,008
- Now, Captain--
- Lieutenant!
264
00:22:29,147 --> 00:22:31,809
I throw myself entirely
on your generosity.
265
00:22:31,950 --> 00:22:34,475
For myself, I could manage,
but the children--
266
00:22:34,619 --> 00:22:37,315
poor dears--
they're so exhausted.
267
00:22:37,456 --> 00:22:39,890
Lieutenant, surely--
268
00:22:41,893 --> 00:22:44,726
Well, I'll, uh...
269
00:22:44,863 --> 00:22:46,728
I'll have to give this
some thought.
270
00:22:49,868 --> 00:22:52,234
I'm against appeasement
as a rule, but in this case...
271
00:22:52,371 --> 00:22:55,499
I'm willing to discuss
a negotiated peace.
272
00:22:55,640 --> 00:22:58,165
You keep the bedroom,
I'll take the parlor.
273
00:22:58,310 --> 00:23:03,475
Oh, but, Lieutenant,
we're seven, you're only one.
274
00:23:03,615 --> 00:23:07,142
Since you're an officer
and a gentleman--
275
00:23:07,285 --> 00:23:10,652
And I was a Boy Scout. All right, you win.
You can have the whole works.
276
00:23:10,789 --> 00:23:14,953
- Oh, thank you so much.
- Under certain conditions.
277
00:23:17,696 --> 00:23:19,561
Oh?
278
00:23:35,147 --> 00:23:37,445
Now, you know from your own experience
how difficult it would be...
279
00:23:37,582 --> 00:23:39,447
for me to find anyplace
to sleep in Washington.
280
00:23:39,584 --> 00:23:41,313
Don't you know anybody here?
281
00:23:41,453 --> 00:23:44,911
Well, I know an admiral, but you wouldn't
have me inconvenience him.
282
00:23:45,056 --> 00:23:47,650
Well, you might try
a Turkish bath.
283
00:23:47,793 --> 00:23:50,125
No, no, no.
I'm allergic to steam.
284
00:23:50,262 --> 00:23:53,459
No, I'm afraid there's only one out for me.
I'll just have to stay up all night.
285
00:23:53,598 --> 00:23:55,463
- Oh, I'm sorry.
- No, don't think anything more of it.
286
00:23:55,600 --> 00:23:59,001
I'm-- I'm quite used to staying up all night.
It's just that I--
287
00:23:59,171 --> 00:24:01,139
I get terribly lonesome.
288
00:24:03,442 --> 00:24:05,522
But we can cure that too.
You'll have dinner with me.
289
00:24:05,610 --> 00:24:08,704
But that's impossible.
Why, the children, I have to--
290
00:24:08,847 --> 00:24:11,247
Oh, well, the little angels
can have dinner sent up here.
291
00:24:11,383 --> 00:24:15,149
Then I'll pick you up afterwards and take you
on a personally conducted tour of Washington.
292
00:24:15,287 --> 00:24:17,767
The time will fly by,
and before you know it, it'll be morning.
293
00:24:17,789 --> 00:24:20,087
Are you suggesting
that I stay up all night?
294
00:24:20,225 --> 00:24:23,092
No, no, no, not at all.
Not all of it. Just part of it.
295
00:24:23,228 --> 00:24:25,389
Say till, uh, midnight.
Is that agreeable?
296
00:24:25,530 --> 00:24:27,828
- Certainly not.
- Very well.
297
00:24:27,966 --> 00:24:29,831
Would you send up
a Pinkerton man, please?
298
00:24:29,968 --> 00:24:32,994
- Oh, please, don't do that.
- Cancel it.
299
00:24:35,607 --> 00:24:38,667
That isn't gold on your uniform,
it's brass.
300
00:24:42,247 --> 00:24:45,045
There's an embassy party tonight.
What time shall I pick you up?
301
00:24:45,183 --> 00:24:47,242
Do you realize
this is blackmail?
302
00:24:47,385 --> 00:24:49,250
Make it 7:00.
303
00:25:03,435 --> 00:25:05,733
It's terribly crowded here,
don't you think?
304
00:25:19,017 --> 00:25:21,451
- It's nicer out here, isn't it?
- Divine.
305
00:25:21,620 --> 00:25:25,784
Who is that nice little man
you introduced me to in there?
306
00:25:25,924 --> 00:25:30,020
- What little man was that?
- You know, the one with glasses.
307
00:25:30,161 --> 00:25:32,026
Oh, his name was Litvinoff.
308
00:25:32,163 --> 00:25:36,065
He was cute.
Did you say Litvinoff?
309
00:25:36,201 --> 00:25:38,260
Yes, Litvinoff.
310
00:25:38,403 --> 00:25:42,863
When I tell them back home I met the
Russian ambassador, they won't believe me.
311
00:25:44,175 --> 00:25:47,167
- How do you feel?
- I'm having a wonderful time.
312
00:25:47,312 --> 00:25:50,975
You're entitled to it.
You're a wonderful girl.
313
00:25:51,116 --> 00:25:53,380
You make up your mind
very quickly, don't you?
314
00:25:53,518 --> 00:25:55,383
Well, I know.
I'm an expert.
315
00:25:55,520 --> 00:25:57,385
You might even say
I'm a connoisseur.
316
00:25:57,522 --> 00:26:00,616
I have an answer for that...
317
00:26:00,759 --> 00:26:03,956
but I can't think of it
just now.
318
00:26:04,095 --> 00:26:06,996
Champagne.
319
00:26:07,132 --> 00:26:09,066
What time is it?
320
00:26:09,200 --> 00:26:11,327
Time stops on a night like this.
321
00:26:22,681 --> 00:26:25,013
Psst, Alice.
322
00:26:25,150 --> 00:26:27,311
Look and see
what time it is, will you?
323
00:26:27,452 --> 00:26:29,716
Five after 3:00.
324
00:26:29,854 --> 00:26:33,221
Five after 3:00?
And Miss Hewlitt isn't home yet?
325
00:26:33,358 --> 00:26:35,758
She said she'd be home
no later than midnight.
326
00:26:35,894 --> 00:26:38,886
- Should we worry? - Something must
have happened to Miss Hewlitt.
327
00:26:39,030 --> 00:26:42,431
- Should we do something?
- We could call the police.
328
00:26:42,567 --> 00:26:45,559
Yeah, that's it! Let's do that!
329
00:26:49,374 --> 00:26:52,172
Shh!
330
00:27:10,128 --> 00:27:12,562
- How are they?
- Sound asleep.
331
00:27:12,697 --> 00:27:15,188
Bless their little hearts.
332
00:27:15,333 --> 00:27:18,200
- What about tomorrow?
- Tomorrow?
333
00:27:18,336 --> 00:27:20,998
I mean, today. Tonight.
Will you have dinner with me?
334
00:27:23,008 --> 00:27:26,808
I'm afraid not. I don't think
we should see each other anymore.
335
00:27:26,945 --> 00:27:30,210
You know, it'll be a crime
if you don't get to know me better.
336
00:27:30,348 --> 00:27:32,043
Oh, an egotist.
337
00:27:32,183 --> 00:27:34,863
All right, then, it'll be a crime
if I don't get to know you better.
338
00:27:34,953 --> 00:27:39,617
No, really, I think it'd be
much better if it ends now.
339
00:27:39,758 --> 00:27:42,022
Tell you what I'll do.
I'll make a deal with you.
340
00:27:42,160 --> 00:27:45,755
Have dinner with me tonight, and if after that
you still feel the same way you do now...
341
00:27:45,897 --> 00:27:48,866
I-I promise never
to see you again.
342
00:27:50,101 --> 00:27:51,966
Is that a deal?
343
00:27:53,705 --> 00:27:55,832
It's a deal.
344
00:27:55,974 --> 00:27:57,839
Good night, Jean.
345
00:28:01,112 --> 00:28:04,104
- Good night.
- I'll pick you up at 7:00 sharp.
346
00:28:34,279 --> 00:28:36,975
- Miss Jean Hewlitt, please.
- Miss Hewlitt checked out, Lieutenant.
347
00:28:37,115 --> 00:28:39,640
What?
348
00:28:39,784 --> 00:28:41,809
- Mr. Simmons, when did Miss
Hewlitt check out? - Yes, sir.
349
00:28:41,953 --> 00:28:43,818
About an hour ago.
Oh, by the way...
350
00:28:43,955 --> 00:28:46,150
she left a note
for you, Lieutenant.
351
00:28:57,802 --> 00:29:00,322
- Mr. Simmons, did she leave any
forwarding address? - Yes, sir.
352
00:29:00,371 --> 00:29:04,102
Just a moment.
Bromley School for Girls, New London.
353
00:29:06,478 --> 00:29:08,571
- What? New London?
- Yes, sir.
354
00:29:08,713 --> 00:29:11,011
- Connecticut?
- Connecticut.
355
00:29:11,149 --> 00:29:14,141
No, it can't be.
It's illogical.
356
00:29:14,285 --> 00:29:17,220
- Things like that just don't happen.
- I don't understand, sir.
357
00:29:17,355 --> 00:29:20,222
Try the Mayflower.
358
00:29:28,299 --> 00:29:31,700
Ambassadors, senators, diplomats,
generals and admirals.
359
00:29:31,836 --> 00:29:34,270
Everybody who's anybody
in Washington was there.
360
00:29:34,439 --> 00:29:37,840
We had a fabulous time.
We had caviar and drank champagne.
361
00:29:38,009 --> 00:29:40,705
And danced the whole night through.
It was just like a dream.
362
00:29:40,845 --> 00:29:44,781
A lovely dream. But I don't understand why
you broke your date with him the next day.
363
00:29:46,518 --> 00:29:48,577
- Strategic retreat.
- Oh.
364
00:29:48,720 --> 00:29:51,621
- To avoid encirclement, huh?
- It was only an episode.
365
00:29:51,756 --> 00:29:54,020
But for a moment,
it had me worried.
366
00:29:54,159 --> 00:29:56,821
Jean, how about your friend
the Rock of Gibraltar?
367
00:29:56,961 --> 00:29:58,826
Haven't you got
a guilty conscience?
368
00:29:58,963 --> 00:30:00,828
Don't be silly.
369
00:30:00,965 --> 00:30:03,525
The Rock's the one you marry.
370
00:30:03,668 --> 00:30:06,102
After all, we're not engaged.
371
00:30:15,680 --> 00:30:18,877
It's a small world, isn't it?
372
00:30:21,820 --> 00:30:24,983
- It's him!
- Why so frightened? He is a dream.
373
00:30:25,123 --> 00:30:27,921
That's one I didn't want walking
around here. What'll I do?
374
00:30:28,059 --> 00:30:31,119
If it were I, I'd probably break an ankle
rushing downstairs.
375
00:30:31,262 --> 00:30:34,026
Miss Hewlitt.
Miss Hewlitt!
376
00:30:34,799 --> 00:30:36,664
Oh!
377
00:30:38,002 --> 00:30:39,867
How did you find me?
378
00:30:40,004 --> 00:30:42,837
The porter told me.
Can I come up?
379
00:30:42,974 --> 00:30:45,602
- It's against the rules.
- Well, you come down then.
380
00:30:45,743 --> 00:30:49,144
No callers are permitted
on the school premises, except parents.
381
00:30:49,314 --> 00:30:53,273
Well, I'm not a parent yet.
Someday I hope to be.
382
00:30:53,418 --> 00:30:55,409
Please come down.
It's terribly important.
383
00:30:55,553 --> 00:30:57,748
Practically a crisis.
384
00:30:57,889 --> 00:30:59,914
Suppose Miss Bromley
should see him standing there.
385
00:31:00,058 --> 00:31:02,658
- Do you want me to go down and get
rid of him for you? - Will you?
386
00:31:02,660 --> 00:31:07,063
Oh, I'd be glad to.
May I borrow your lipstick, please?
387
00:31:07,198 --> 00:31:09,564
Never mind.
I'll get rid of him myself.
388
00:31:13,271 --> 00:31:15,899
Well?
389
00:31:16,040 --> 00:31:18,372
Teacher, I brought you something.
390
00:31:18,509 --> 00:31:20,374
Thank you.
391
00:31:20,511 --> 00:31:22,391
I told you no one was allowed
on these premises.
392
00:31:22,513 --> 00:31:25,277
- You got back safely?
- Quite safely.
393
00:31:25,416 --> 00:31:28,749
- How are the children? - Fine. Thank you.
- Oh, bless their little hearts.
394
00:31:28,887 --> 00:31:30,752
Would you mind
getting down to the crisis?
395
00:31:30,889 --> 00:31:34,757
The crisis?
Oh, yes, yes.
396
00:31:34,893 --> 00:31:37,794
The last time I saw you,
we made an arrangement.
397
00:31:37,929 --> 00:31:39,794
But you didn't keep
your end of the bargain.
398
00:31:39,931 --> 00:31:42,923
I'm gonna give you
another chance.
399
00:31:43,067 --> 00:31:45,001
Will you have dinner
with me tonight?
400
00:31:45,169 --> 00:31:47,399
I have an appointment
for dinner.
401
00:31:47,538 --> 00:31:50,098
- You are the most beautiful--
- Don't say it.
402
00:31:50,241 --> 00:31:52,106
You know, when you broke
that date with me...
403
00:31:52,243 --> 00:31:55,269
you said you thought it'd be safer for you
in New London than Washington.
404
00:31:55,413 --> 00:31:58,473
Is that what you want?
Safety?
405
00:31:58,616 --> 00:32:00,641
Yes.
406
00:32:00,785 --> 00:32:02,650
You know, you present
quite a problem.
407
00:32:02,787 --> 00:32:04,880
I think I can solve it for you.
408
00:32:05,023 --> 00:32:06,888
- Really?
- Mm-hmm.
409
00:32:07,025 --> 00:32:09,425
Good-bye
and good luck.
410
00:32:09,560 --> 00:32:11,425
Miss Hewlitt, I--
411
00:32:47,131 --> 00:32:49,326
I don't care
for any dessert, thanks.
412
00:32:55,306 --> 00:32:57,433
What are you dreaming about, sweet?
413
00:32:59,243 --> 00:33:01,677
Dewey, let's get married.
414
00:33:01,846 --> 00:33:04,781
- Hmm? What?
- Let's get married.
415
00:33:04,916 --> 00:33:06,781
- When?
- Tonight.
416
00:33:08,987 --> 00:33:11,421
I've been wanting
to ask you that for weeks.
417
00:33:11,589 --> 00:33:13,454
Why didn't you?
418
00:33:13,591 --> 00:33:17,584
Well, I... sort of waiting
to get another stripe on my sleeve.
419
00:33:17,729 --> 00:33:19,697
I know that sounds funny, Jean...
420
00:33:19,831 --> 00:33:23,191
but I wouldn't want you to marry anyone
under the rank of a full commander, at least.
421
00:33:23,301 --> 00:33:27,067
But I don't want to marry a rank, Dewey,
I want to marry you.
422
00:33:27,205 --> 00:33:31,403
Oh, it's not the rank.
It takes money to get married, Jean.
423
00:33:31,542 --> 00:33:34,272
Not the original cost
but the upkeep.
424
00:33:34,412 --> 00:33:36,277
I want you to have
a place of your own.
425
00:33:36,414 --> 00:33:39,076
That's where the pay comes in.
426
00:33:39,217 --> 00:33:41,151
Probably we'll have
some brats of our own too.
427
00:33:41,285 --> 00:33:43,515
That's where the pay
comes in again.
428
00:33:43,654 --> 00:33:46,316
We have to think
of those things.
429
00:33:46,457 --> 00:33:48,925
Especially now when we're at war
and everything is so--
430
00:33:49,060 --> 00:33:53,224
Well, anyway, it's nice to know that
everything's snug and safe ashore.
431
00:33:55,199 --> 00:33:58,191
Snug and safe.
432
00:33:58,336 --> 00:34:02,238
Yes, it is nice to know.
But I don't feel that way without you.
433
00:34:02,407 --> 00:34:04,602
Well, darling, maybe when we get back,
we'll have--
434
00:34:04,742 --> 00:34:07,973
Get back?
Are you going to sea?
435
00:34:08,112 --> 00:34:11,843
Mm-hmm.
We're leaving tonight.
436
00:34:11,983 --> 00:34:14,747
Oh, I wouldn't worry about it.
Just a little fishing trip.
437
00:34:18,056 --> 00:34:19,523
- Chapman. Hirschfield.
- Millard. Montroffsky.
438
00:34:19,757 --> 00:34:22,157
- Chapman. Hirschfield.
- Millard. Montroffsky.
439
00:34:22,293 --> 00:34:24,318
- Montroffsky.
- On watch in the engine room.
440
00:34:24,462 --> 00:34:26,327
Williams. Rutlidge.
441
00:34:26,464 --> 00:34:28,898
- On the bridge.
- All present and accounted for, sir.
442
00:34:29,033 --> 00:34:31,661
All right, men.
Fall out and gather round.
443
00:34:31,803 --> 00:34:33,668
Most of you have sailed
on the Corsair before.
444
00:34:33,805 --> 00:34:36,069
I don't need to say
anything to you.
445
00:34:36,207 --> 00:34:38,903
To the new men aboard,
I have only this to say.
446
00:34:39,043 --> 00:34:41,671
Since Pearl Harbor, this ship
has always returned from a cruise...
447
00:34:41,813 --> 00:34:45,943
with a broom at the masthead--
a clean sweep.
448
00:34:46,084 --> 00:34:48,018
I know we'll do it again.
449
00:34:48,152 --> 00:34:50,472
Mr. Stewart, make preparations
to get underway immediately.
450
00:34:50,521 --> 00:34:54,184
Aye, aye, sir. Station the sea detail.
First section has the watch.
451
00:34:54,325 --> 00:34:56,555
First section, sea detail.
452
00:35:03,034 --> 00:35:05,059
- All set, Mr. Stewart?
- Yes, sir.
453
00:35:05,203 --> 00:35:07,637
- Take her out.
- Aye, aye, sir.
454
00:35:10,608 --> 00:35:12,473
Take in two and three.
455
00:35:12,610 --> 00:35:15,010
Take in two and three.
456
00:35:20,151 --> 00:35:23,211
- Take in four.
- Take in four.
457
00:35:27,258 --> 00:35:30,227
- Take in one.
- Take in one.
458
00:35:32,997 --> 00:35:35,522
Starboard back two-thirds.
Port back one-third.
459
00:35:35,666 --> 00:35:38,157
Starboard back two-thirds.
Port back one-third.
460
00:35:38,302 --> 00:35:41,100
- Rudder amidships.
- Rudder amidships.
461
00:36:22,547 --> 00:36:25,539
Hey, Chief, how 'bout a little relief?
I've been on for six hours.
462
00:36:25,683 --> 00:36:28,049
That's right.
Okay, Mr. Burr.
463
00:36:28,186 --> 00:36:30,347
Oh, Pat.
Come on and take the manifold.
464
00:36:30,488 --> 00:36:32,353
Okay.
465
00:36:38,663 --> 00:36:41,928
Aft torpedo room.
After torpedo room.
466
00:36:42,066 --> 00:36:43,931
After torpedo room. Aye, aye.
467
00:36:44,068 --> 00:36:47,265
Send Rogers to control room
to relieveJohn--
468
00:36:49,740 --> 00:36:52,300
to relieveJohnson
on the bow planes.
469
00:36:52,443 --> 00:36:54,308
Aye, aye, sir.
470
00:37:07,858 --> 00:37:11,021
Sure is close quarters, Chief.
471
00:37:11,162 --> 00:37:13,027
What's wrong, Chief?
472
00:37:13,164 --> 00:37:15,598
My-- Nothing.
473
00:37:15,766 --> 00:37:18,132
Um, a little attack of indigestion.
474
00:37:18,269 --> 00:37:20,294
I guess I'll be all right.
475
00:37:22,106 --> 00:37:24,472
Leave me alone.
I'm all right.
476
00:38:03,314 --> 00:38:05,179
How 'bout
a cup of coffee, Chief?
477
00:38:05,316 --> 00:38:07,841
No, I don't want any java.
Thank you.
478
00:38:31,542 --> 00:38:34,340
- Hey, you asleep, Doc?
- Huh?
479
00:38:34,478 --> 00:38:36,343
Oh, hello, Oliver.
480
00:38:36,480 --> 00:38:40,109
You're a pharmacist's mate. What do they
put nitroglycerin in pills for?
481
00:38:40,251 --> 00:38:42,116
- Nitroglycerin?
- Yeah.
482
00:38:42,253 --> 00:38:44,517
That's what they give to people
whose hearts are on the blink.
483
00:38:44,655 --> 00:38:46,589
Why? Something wrong
with your ticker?
484
00:38:46,724 --> 00:38:50,125
No. No, I'm all right.
I was just inquiring for a friend.
485
00:38:50,294 --> 00:38:52,660
Oh, well, if I were you,
I'd tell him to see the doctor...
486
00:38:52,797 --> 00:38:54,958
before he took any of those.
487
00:38:55,099 --> 00:38:56,964
Yeah.
488
00:39:19,557 --> 00:39:22,185
- What is the depth, Brownie?
- Seventy-five feet, sir.
489
00:39:22,326 --> 00:39:24,246
Bring up to periscope depth.
I wanna have a look.
490
00:39:24,328 --> 00:39:26,387
Aye, aye, sir.
Forty feet.
491
00:39:42,580 --> 00:39:44,445
- Get that problem solved, Brownie?
- Yeah.
492
00:39:44,582 --> 00:39:48,211
It was a lane 100 miles long
and 14 miles wide.
493
00:39:48,352 --> 00:39:52,789
See what I mean? Thirty days to patrol a lane
14 miles wide and 100 miles long.
494
00:39:52,923 --> 00:39:55,255
Those torpedo boats could have
patrolled the whole North Atlantic...
495
00:39:55,393 --> 00:39:57,418
in half that time,
with the Caribbean thrown in.
496
00:39:57,561 --> 00:40:01,224
Have you seen those new P.T.s? They've got
everything on them but a waffle iron.
497
00:40:01,365 --> 00:40:03,230
Look.
498
00:40:22,386 --> 00:40:24,854
- Mr. Stewart? Come take a look.
- Yes, sir.
499
00:40:28,359 --> 00:40:32,557
If you were on a P.T. boat with a waffle
iron, what would you say that was?
500
00:40:32,696 --> 00:40:34,561
It's a freighter, sir.
501
00:40:37,635 --> 00:40:39,762
Right rudder, new course 250.
502
00:40:39,904 --> 00:40:41,838
Right rudder, new course 250, sir.
503
00:40:41,972 --> 00:40:44,463
It's a Swedish flag.
504
00:40:44,608 --> 00:40:47,372
Seems to be in distress.
The men are working on something aft.
505
00:40:47,511 --> 00:40:49,911
- They might be shipping cargo, sir.
- Might be laying mines.
506
00:40:49,980 --> 00:40:51,845
Laying mines?
Out here?
507
00:40:51,982 --> 00:40:54,576
Have a look.
Down periscope.
508
00:40:54,718 --> 00:40:58,677
- Stations for battle surface. All ahead
two-thirds. - All ahead two-thirds, sir.
509
00:40:58,823 --> 00:41:00,688
Stations for battle surface.
510
00:41:00,825 --> 00:41:03,760
Stations for battle surface.
Stations for battle surface.
511
00:41:13,471 --> 00:41:15,336
Battle surface, take 'er up.
512
00:41:15,473 --> 00:41:17,839
Hard right.
Blow one, two and five.
513
00:41:47,271 --> 00:41:49,330
Show them our colors.
514
00:41:53,544 --> 00:41:57,241
- Amerikana.
- Oh.
515
00:41:57,381 --> 00:42:00,908
Tell them to stand by for boarding
and inspection of ship's papers.
516
00:42:08,692 --> 00:42:10,557
Wunderbar.
517
00:42:18,836 --> 00:42:21,771
- Prepare to board her, Mr. Stewart.
- Aye, aye, sir.
518
00:42:21,939 --> 00:42:25,739
I'm sorry we haven't got a P.T. boat
to send you over in, but, uh--
519
00:42:56,607 --> 00:43:00,043
Get this boat back to the sub
as quick as you can.
520
00:43:00,210 --> 00:43:02,974
Commence firing!
Cover Mr. Stewart!
521
00:43:03,113 --> 00:43:04,774
- Achtung!
- Achtung!
522
00:43:14,091 --> 00:43:15,956
Achtung!
Fire!
523
00:43:18,429 --> 00:43:20,454
- Fire! Fire! Fire!
524
00:43:20,598 --> 00:43:22,293
Fire!
525
00:43:33,310 --> 00:43:37,070
That Q-boat's got us outgunned. It'll blow us out
of the water. Don't you think we oughta dive?
526
00:43:37,081 --> 00:43:39,743
Not till those guys get back here.
Come on. Step on it!
527
00:43:39,883 --> 00:43:44,115
Take 'er down, Captain.
Crash dive 'er. We'll take our chances!
528
00:43:47,558 --> 00:43:49,458
Come on!
529
00:43:55,666 --> 00:43:59,329
Cease firing. Secure all guns.
Stand by to dive.
530
00:44:13,584 --> 00:44:15,381
Fire!
531
00:44:24,361 --> 00:44:26,226
It's a cinch they'll
start dropping ash cans.
532
00:44:26,363 --> 00:44:29,355
- How much water we got under us, Brownie?
- Fifteen fathoms, sir.
533
00:44:35,339 --> 00:44:38,536
- Flood auxiliary from "C."
- Flood auxiliary from "C."
534
00:44:38,676 --> 00:44:40,541
I'm taking her to the bottom, Mr. Stewart.
535
00:45:05,469 --> 00:45:07,664
All right, brace yourselves, men.
We're gonna hit.
536
00:45:23,921 --> 00:45:27,015
- Achtung! Fire!
- Achtung! Fire!
537
00:45:27,157 --> 00:45:28,419
Fire!
538
00:45:56,687 --> 00:45:58,780
All right, boys.
Take it easy.
539
00:45:58,922 --> 00:46:01,447
Smoking lamp is lit for 10 minutes.
Pass the word.
540
00:46:01,592 --> 00:46:05,119
All hands,
smoking lamp is lit, 10 minutes.
541
00:46:07,030 --> 00:46:08,964
Thank you, Mr. Stewart.
542
00:46:25,816 --> 00:46:28,148
You better go forward and see
how the men are, Mr. Stewart.
543
00:46:28,285 --> 00:46:30,150
Yes, sir.
544
00:46:32,089 --> 00:46:33,249
Fire!
545
00:46:36,794 --> 00:46:39,092
- Everything quiet and serene forward, sir.
- Very well.
546
00:46:58,749 --> 00:47:00,944
After torpedo room
reports flooding, sir.
547
00:47:01,084 --> 00:47:02,949
- Take it, Mac.
- Aye, aye, sir.
548
00:47:03,086 --> 00:47:05,020
- Stand by my hold, Pat.
- Okay, Chief.
549
00:47:05,155 --> 00:47:07,555
- Secure the watertight doors.
- Secure the watertight doors.
550
00:47:07,591 --> 00:47:09,991
- Shall I sound the crash alarm, sir?
- And let that Q-boat hear us?
551
00:47:10,127 --> 00:47:14,188
- Belay it.
- Turn on your high-pressure pump.
552
00:47:14,331 --> 00:47:17,164
Break out the corking tools.
Emergency chores.
553
00:47:18,535 --> 00:47:21,936
Stand by air salvage!
554
00:47:22,105 --> 00:47:24,505
Turn on emergency light.
555
00:47:25,876 --> 00:47:27,741
Hurry up, will ya?
556
00:47:32,349 --> 00:47:34,510
If only I were up there
in one of those P.T. boats.
557
00:47:34,651 --> 00:47:37,017
Well, you're not, Mr. Stewart.
558
00:47:37,154 --> 00:47:40,089
Oh, Mr. Stewart.
559
00:47:40,257 --> 00:47:43,090
Go forward and tell them
to take the torpedoes out of one and two.
560
00:47:43,227 --> 00:47:45,092
- Did you say out?
- I said out.
561
00:47:45,229 --> 00:47:47,094
Aye, aye, sir.
562
00:47:47,231 --> 00:47:49,825
- Brownie, bring out about 10 life jackets...
- Sir?
563
00:47:49,967 --> 00:47:52,094
And bring 'em forward,
on the double.
564
00:47:54,671 --> 00:47:58,903
I don't get it. What's the skipper
taking the fish out for?
565
00:47:59,042 --> 00:48:02,042
Tell Oliver to rustle up all the empty
packing cases and debris he can find.
566
00:48:02,079 --> 00:48:05,378
Help him bring it in here. Men, strip off
your clothes. Down to your skivvies.
567
00:48:05,515 --> 00:48:09,281
- Captain, would you tell me-- - When you
can't get away, Mr. Stewart, you play possum.
568
00:48:22,432 --> 00:48:24,366
- Are they ready?
- Yes, sir.
569
00:48:26,036 --> 00:48:27,901
- Gimme those caps.
- Here they are, sir.
570
00:48:28,038 --> 00:48:30,404
- Fill up the impulse air pressure.
- Yes, sir.
571
00:48:38,649 --> 00:48:41,117
- All right, open number one, Mr. Stewart.
- Aye, aye, sir.
572
00:48:43,287 --> 00:48:45,312
- Engine room.
- Engine room, aye, aye.
573
00:48:45,455 --> 00:48:48,424
Stand by to pump 100 gallons
of fuel out overboard.
574
00:48:49,826 --> 00:48:51,691
- Open the outer doors.
- Aye, sir.
575
00:48:51,828 --> 00:48:54,228
- Stand by, Mr. Stewart. Engine room?
- Yes, sir.
576
00:48:54,364 --> 00:48:56,298
- Outer doors open, sir.
- Engine room, aye, aye.
577
00:48:56,433 --> 00:48:58,298
- Pump the oil overboard.
- Aye, aye.
578
00:49:06,977 --> 00:49:09,172
You all set?
579
00:49:09,313 --> 00:49:11,178
- One set, sir.
- Fire one.
580
00:49:24,828 --> 00:49:26,921
Secure the outer doors.
Come along, Mr. Stewart.
581
00:49:27,064 --> 00:49:28,929
Aye, sir.
582
00:49:35,772 --> 00:49:38,212
The captain's hit his head.
Bowman, get the pharmacist's mate.
583
00:49:38,241 --> 00:49:41,608
- Aye, sir.
- Help get the captain to his cabin.
584
00:49:41,745 --> 00:49:44,612
Control room, control room,
pharmacist's mate to the captain's quarters.
585
00:50:02,032 --> 00:50:05,468
- �l.
- �l. Wunderbar.
586
00:50:11,908 --> 00:50:14,570
Where's that Q-boat?
587
00:50:16,446 --> 00:50:18,311
Bearing 50, sir.
588
00:50:18,448 --> 00:50:20,746
Can you give me
an estimate on her speed?
589
00:50:21,818 --> 00:50:23,285
Five knots, sir.
590
00:50:23,453 --> 00:50:25,318
Well, looks like
the skipper fooled them.
591
00:50:25,455 --> 00:50:28,891
They won't drop any more ash cans.
Now's the time to get away.
592
00:50:29,059 --> 00:50:30,924
Now's the time to get, period.
593
00:50:31,061 --> 00:50:33,701
Mac, how much water do we have to
take in to put her on the bottom?
594
00:50:33,797 --> 00:50:35,765
- 4,000 pounds, sir.
- We're coming up.
595
00:50:35,932 --> 00:50:38,958
- Pump from auxiliary to sea.
- Pump from auxiliary to sea.
596
00:50:40,837 --> 00:50:42,771
- How are the bilges aft?
- Torpedo room's practically dry, sir.
597
00:50:42,906 --> 00:50:44,866
- 1,000 out.
- Put those fish back in one and two.
598
00:50:44,908 --> 00:50:46,773
- Aye, aye.
- 2,000 out.
599
00:50:46,910 --> 00:50:48,775
- When she breaks loose, bring her up easily.
- Aye, sir.
600
00:50:48,912 --> 00:50:51,540
- 3,000 out.
- Secure at 5,000.
601
00:50:51,681 --> 00:50:54,241
Secure at 5,000, sir.
602
00:51:06,596 --> 00:51:09,030
Now we're loose.
Remember, bring her up easy.
603
00:51:13,904 --> 00:51:15,769
Eighty.
604
00:51:25,415 --> 00:51:27,906
- All ahead one-third.
- All ahead one-third, sir.
605
00:51:28,051 --> 00:51:30,611
- Gimme a bearing. Where is she?
- Bearing 52, sir.
606
00:51:30,754 --> 00:51:33,279
Motor room answers
all ahead one-third, sir.
607
00:51:33,423 --> 00:51:35,721
- Right full rudder.
- Right full rudder, sir.
608
00:51:35,859 --> 00:51:38,657
- New course 290.
- New course 290, sir.
609
00:51:38,795 --> 00:51:42,128
- Sixty.
- Can you level her off and hold her at 40 feet?
610
00:51:42,265 --> 00:51:44,165
- Aye, sir.
- Q-boat slowing down, sir.
611
00:51:44,301 --> 00:51:46,261
Coming up awful fast.
More dive on the bow planes.
612
00:51:46,303 --> 00:51:48,703
More dive on the bow planes.
613
00:51:48,839 --> 00:51:51,501
- 40.
- Up periscope.
614
00:51:51,641 --> 00:51:55,304
- Hold it. Steady as you go.
- Steady as you go, sir.
615
00:52:00,450 --> 00:52:03,613
- Are all torpedo tubes ready for firing?
- Three and four ready, sir.
616
00:52:03,753 --> 00:52:05,584
- Mark.
- 285, sir.
617
00:52:05,722 --> 00:52:09,453
Enemy bearing 003.
618
00:52:09,593 --> 00:52:11,458
Angle on the bow, 80 port.
619
00:52:11,595 --> 00:52:15,031
- One and two are ready, sir.
- They stopped, Brownie.
620
00:52:15,198 --> 00:52:19,362
Enemy speed: Zero.
Watch your depth, Stevie. Watch your depth.
621
00:52:22,806 --> 00:52:25,366
Range: 1,200.
622
00:52:25,509 --> 00:52:27,943
- Firing order one and two.
- Firing order one and two.
623
00:52:28,111 --> 00:52:31,080
You're right on it, sir.
624
00:52:31,248 --> 00:52:33,614
- Stand by, one.
- Stand by, one.
625
00:52:35,285 --> 00:52:38,880
- Fire one.
- Fire one. One fired, sir.
626
00:52:39,022 --> 00:52:42,719
Well, babies, you're on your way.
627
00:52:42,859 --> 00:52:45,623
Do your stuff.
628
00:52:45,762 --> 00:52:48,856
- Stand by, two.
- Stand by, two.
629
00:52:48,999 --> 00:52:52,526
- Fire two.
- Fire two. Two fired, sir.
630
00:53:06,183 --> 00:53:08,048
Bring 'er up, Stevie.
631
00:53:08,185 --> 00:53:10,915
Roll one, two and five.
632
00:53:42,819 --> 00:53:45,049
Little chilly, but a beautiful evening,
Mr. Stewart.
633
00:53:45,188 --> 00:53:48,453
- Lovely. - I'm off watch, but I
hate to think about going below.
634
00:53:48,592 --> 00:53:50,890
Mac, tell Oliver
to bring me up a cup of coffee.
635
00:53:51,027 --> 00:53:52,892
- Aye, sir.
- Tell him to make it two, Mac.
636
00:53:53,029 --> 00:53:55,725
Aye, sir.
Nice work for all of us.
637
00:53:57,968 --> 00:54:00,027
Beautiful evening.
638
00:54:00,170 --> 00:54:03,469
Yes, it is. It's usually like that
in these latitudes.
639
00:54:03,607 --> 00:54:05,507
- How do you feel, Captain?
- Oh, fine.
640
00:54:05,642 --> 00:54:08,236
I want to congratulate you
on the way you got that Q-boat.
641
00:54:08,378 --> 00:54:10,846
Well, he'd have got us
if you hadn't played possum.
642
00:54:12,515 --> 00:54:14,949
You know,
I'm thinking someday...
643
00:54:15,118 --> 00:54:17,586
they'll make a torpedo boat
that'll submerge.
644
00:54:21,391 --> 00:54:23,271
That's funny you should
mention that, Captain...
645
00:54:23,393 --> 00:54:26,033
'cause I've been thinking of a way
to make a submarine go 50 knots.
646
00:54:31,534 --> 00:54:33,399
Here. Cigarette?
647
00:54:34,738 --> 00:54:36,603
Thanks, Dewey.
648
00:54:36,740 --> 00:54:39,300
You're welcome, Ward.
649
00:54:39,442 --> 00:54:41,376
Let's go below and have a smoke.
650
00:55:12,375 --> 00:55:15,401
Hello, Dewey!
651
00:55:17,447 --> 00:55:19,347
- Gee, it's nice to see you back.
- Where'd you get that broom?
652
00:55:19,482 --> 00:55:21,746
Don't tell 'em. Make 'em guess.
653
00:55:26,456 --> 00:55:29,254
Ah, it sure feels good
to see the sun after 60 days.
654
00:55:29,392 --> 00:55:31,257
Get me the officers' club,
will you, please?
655
00:55:31,394 --> 00:55:33,692
You see what I mean?
You come back from one of these cruises...
656
00:55:33,830 --> 00:55:36,765
and look like you've been born in a
pool room and graduated from Alcatraz.
657
00:55:36,900 --> 00:55:39,164
Sure, but you head for these lights,
and before you know it...
658
00:55:39,302 --> 00:55:41,702
you look and feel like
you just got back from Palm Beach.
659
00:55:41,838 --> 00:55:43,958
On a P.T. boat, you don't have to
depend on a sunlamp.
660
00:55:44,040 --> 00:55:46,406
Will you pipe down
about those P.T.s for a while?
661
00:55:46,543 --> 00:55:48,909
- Here you are, sir.
- Thank you.
662
00:55:49,045 --> 00:55:51,138
Give me the dining room, please.
663
00:55:51,281 --> 00:55:54,546
Yes, on those P.T.s,
you get the real article all day long--
664
00:55:54,684 --> 00:55:57,084
sun and wind and spray.
665
00:55:57,220 --> 00:55:59,552
This is Lieutenant Commander
Connors speaking.
666
00:55:59,689 --> 00:56:02,351
We just got back from a cruise.
We're coming over for lunch.
667
00:56:02,492 --> 00:56:04,517
There'll be two of us.
Oh, no.
668
00:56:04,661 --> 00:56:08,427
No meats, no steaks, no chops.
We want vegetables.
669
00:56:08,565 --> 00:56:12,501
- Fresh vegetables.
- Fresh vegetables. All you've got. And milk.
670
00:56:12,635 --> 00:56:15,433
- Not out of cans.
- Not out of cans.
671
00:56:15,572 --> 00:56:18,405
And fruit. Plenty of fresh fruit.
Watermelon.
672
00:56:18,541 --> 00:56:20,702
And above all, butter.
673
00:56:20,844 --> 00:56:24,644
- Fresh butter, and all they've got.
- All you've got. Right.
674
00:56:28,184 --> 00:56:31,620
Ah, fresh celery.
675
00:56:31,755 --> 00:56:34,383
- Hello, Lee. How are you?
- Fine, sir. Glad to see you ashore.
676
00:56:34,524 --> 00:56:37,687
- You get our the rest of our order?
- Yes, sir. Coming right up, sir.
677
00:56:39,462 --> 00:56:42,693
- Excuse me, Ward. I got to make a phone call.
- Right.
678
00:56:45,435 --> 00:56:48,199
Oh, fresh butter.
When have I seen you before?
679
00:56:48,338 --> 00:56:50,203
- Just an appetizer, sir.
- Mmm.
680
00:56:50,340 --> 00:56:52,604
Just an appetizer, hmm?
681
00:56:56,179 --> 00:56:58,511
Hello, Bromley School?
682
00:56:58,648 --> 00:57:02,049
Could you get a message to Miss Jean Hewlitt
when she's through with class?
683
00:57:02,185 --> 00:57:04,176
Ask her to call
Commander Connors...
684
00:57:04,320 --> 00:57:07,312
at the officers' club
at the sub base.
685
00:57:07,457 --> 00:57:10,551
That's right.
Thank you.
686
00:57:16,132 --> 00:57:18,100
Say, are you following me around?
687
00:57:18,234 --> 00:57:20,225
No, sir. I ain't following you.
I'm just walking with you.
688
00:57:20,370 --> 00:57:22,235
Well, if you're walking with me,
walk up where I can see you...
689
00:57:22,372 --> 00:57:24,237
- not in back of me.
- Okay.
690
00:57:24,374 --> 00:57:27,036
Wherever I am, you are.
Wherever I go, you go.
691
00:57:27,177 --> 00:57:30,010
I got a feeling you're spying on me.
What is this?
692
00:57:30,146 --> 00:57:33,707
Well, I don't know, Chief. I guess
what you might call coincidence.
693
00:57:35,718 --> 00:57:38,846
- You know, Captain, this is Michigan celery.
- Oh, Mac.
694
00:57:38,988 --> 00:57:41,081
McDonnell, just a minute.
695
00:57:41,224 --> 00:57:43,158
Excuse me, Ward.
696
00:57:44,727 --> 00:57:47,457
- Captain.
- Got a bit of good news for you, Mac.
697
00:57:47,597 --> 00:57:50,691
- News, sir? - I just saw some
papers over on the captain's desk.
698
00:57:50,834 --> 00:57:52,699
What papers, sir?
699
00:57:52,836 --> 00:57:56,294
I don't know who, but somebody recommended
you for promotion to warrant.
700
00:57:56,439 --> 00:58:00,375
Oh. Well, that's
wonderful of you, Captain.
701
00:58:00,510 --> 00:58:03,604
You'll pass your physical,
and it's in the bag.
702
00:58:03,746 --> 00:58:06,146
Yes, sir.
Thanks a million, Captain.
703
00:58:07,917 --> 00:58:11,614
So, uh, you're gonna make us salute,
huh, Chief?
704
00:58:17,627 --> 00:58:20,255
- Is that it, Lee?
- Yes, sir.
705
00:58:22,799 --> 00:58:25,359
- Oh, is that gorgeous!
- Oh, boy.
706
00:58:25,502 --> 00:58:28,471
And milk. Let's have some of that.
Fill 'em up.
707
00:58:28,605 --> 00:58:30,732
Am I gonna spoil
that beautiful arrangement.
708
00:58:30,874 --> 00:58:32,933
You better dive into this, Ward.
There's not gonna be any left.
709
00:58:33,076 --> 00:58:35,510
I'll be with you in just a minute.
There you are.
710
00:58:37,213 --> 00:58:41,047
You can't get milk like that
from a sea cow.
711
00:58:41,184 --> 00:58:43,550
Ahh. Ambrosia.
Fill it up again.
712
00:58:43,686 --> 00:58:46,154
Nectar.
Make it two.
713
00:58:46,289 --> 00:58:48,348
- You better get another pitcher, Lee.
- Yes, sir.
714
00:58:48,491 --> 00:58:50,721
- How 'bout some watermelon?
- Yes, sir.
715
00:58:50,860 --> 00:58:53,852
Mr. Connors?
Telephone, sir.
716
00:58:53,997 --> 00:58:56,295
Oh, boy. That's the call
I've been waiting for.
717
00:58:56,432 --> 00:58:58,366
Excuse me, Ward.
718
00:59:02,505 --> 00:59:05,167
Hello, darling. I love you.
719
00:59:05,308 --> 00:59:07,003
I love you.
720
00:59:07,143 --> 00:59:09,976
I appreciate that, Dewey.
Thanks very much. And it's mutual.
721
00:59:10,113 --> 00:59:12,980
Oh, Captain Bryson.
I'm terribly sorry, sir.
722
00:59:13,116 --> 00:59:15,516
- I was expecting another call.
- So I gathered.
723
00:59:15,652 --> 00:59:17,620
Dewey, how soon can you leave
for Washington?
724
00:59:17,754 --> 00:59:21,121
Washington, sir?
Don't tell me they're gonna transfer me.
725
00:59:21,257 --> 00:59:23,122
Well, don't worry about that.
726
00:59:23,259 --> 00:59:26,956
The department wants you to make a personal
report and possibly express their appreciation.
727
00:59:27,096 --> 00:59:28,688
When can you leave?
728
00:59:28,831 --> 00:59:31,766
On the next plane,
sir, I suppose.
729
00:59:31,901 --> 00:59:34,131
Very well. I'll be right over.
730
00:59:42,745 --> 00:59:44,679
Chief.
731
00:59:46,182 --> 00:59:50,312
- Chief McDonnell.
- What do you want?
732
00:59:50,453 --> 00:59:53,479
Well, I was delivering
the captain's laundry.
733
00:59:53,623 --> 00:59:55,648
Yours was ready,
so I thought I'd bring it up.
734
00:59:55,792 --> 00:59:57,987
Who told you to come up here?
735
00:59:58,127 --> 01:00:00,721
Nobody. But it was ready,
so I just thought I'd bring it on up.
736
01:00:00,863 --> 01:00:03,730
All right.
Put it over there.
737
01:00:11,274 --> 01:00:14,107
Well, how'd you come out
on your physical?
738
01:00:14,243 --> 01:00:16,677
- What physical?
- For your promotion to warrant officer.
739
01:00:18,214 --> 01:00:20,148
I decided to turn it down.
740
01:00:20,283 --> 01:00:23,844
- Turn it down?
- Sure. What do I want with it?
741
01:00:23,987 --> 01:00:27,423
More work, more grief.
742
01:00:27,557 --> 01:00:29,457
I'm satisfied where I am.
743
01:00:29,592 --> 01:00:31,457
I don't want any promotion.
744
01:00:31,594 --> 01:00:34,620
Maybe you'd rather
have a pension.
745
01:00:34,764 --> 01:00:36,891
What do you mean, pension?
746
01:00:37,033 --> 01:00:38,933
Mac, it's none of my business...
747
01:00:39,068 --> 01:00:42,299
and it certainly isn't up to me
to give you advice, but...
748
01:00:42,438 --> 01:00:44,929
if I had a weak heart--
749
01:00:45,074 --> 01:00:47,338
What are you talking about?
750
01:00:47,477 --> 01:00:50,071
A man don't take nitroglycerin
for dandruff.
751
01:00:50,213 --> 01:00:52,272
Who told you?
752
01:00:52,415 --> 01:00:54,645
I saw you get
the fit on the ship.
753
01:00:54,784 --> 01:00:56,945
And I saw you take
the little pills.
754
01:00:57,086 --> 01:01:00,817
Mac, it's no disgrace to get sick. Maybe if
you told a doctor, he could fix you up--
755
01:01:00,957 --> 01:01:03,037
And put me on the beach
for the rest of my life, huh?
756
01:01:03,092 --> 01:01:06,220
No, thanks. I'm satisfied the way I am.
I don't want any promotion.
757
01:01:06,362 --> 01:01:09,024
And I don't want any pension.
I know just what I want.
758
01:01:09,165 --> 01:01:12,085
And if you say anything about it,
you sneaking little stool pigeon, I'll--
759
01:01:18,474 --> 01:01:20,635
Sit down, Oliver.
I'm sorry.
760
01:01:27,483 --> 01:01:30,043
I can't understand
how you got by on your last physical.
761
01:01:30,186 --> 01:01:33,349
Oh, that was okay. I didn't have the first
attack till a couple months ago...
762
01:01:33,489 --> 01:01:36,014
and I went and saw
a civilian doctor.
763
01:01:36,159 --> 01:01:39,094
Yeah, but there'll be
a routine checkup in three months.
764
01:01:39,228 --> 01:01:41,753
But there'll be one more cruise
before then.
765
01:01:41,898 --> 01:01:43,763
You'll understand
when I tell you something...
766
01:01:43,900 --> 01:01:45,940
something I've never told
anybody else in the world.
767
01:01:46,102 --> 01:01:49,469
It was in the last war--
768
01:01:49,605 --> 01:01:52,665
my first tour of duty
in a submarine--
769
01:01:52,809 --> 01:01:55,141
and I wasn't sick.
770
01:01:55,278 --> 01:01:57,610
I was pretending.
771
01:01:57,747 --> 01:02:00,341
So they left me ashore.
772
01:02:00,483 --> 01:02:02,747
Was you afraid?
773
01:02:02,885 --> 01:02:05,979
Ship never came back.
She was sunk in action.
774
01:02:06,122 --> 01:02:08,056
All the crew was lost.
775
01:02:08,191 --> 01:02:10,853
All except me.
776
01:02:10,993 --> 01:02:13,086
I was safe ashore.
777
01:02:14,297 --> 01:02:16,231
Now do you see?
778
01:02:18,601 --> 01:02:20,535
Yeah.
779
01:02:20,670 --> 01:02:22,695
I see.
780
01:02:22,839 --> 01:02:26,172
So you'll... keep your trap shut,
won't you?
781
01:02:27,577 --> 01:02:29,841
Don't worry about me.
782
01:02:29,979 --> 01:02:33,676
The way I see it, nobody consults
nobody when he's born...
783
01:02:33,816 --> 01:02:38,116
so they oughta give him a little
leeway when he's--
784
01:02:38,254 --> 01:02:40,620
I-I-- I mean,
if he's--
785
01:02:40,757 --> 01:02:43,089
Thanks, mate.
786
01:02:49,198 --> 01:02:51,132
See you around, Mac.
787
01:02:53,503 --> 01:02:55,971
Now, look, girls,
I wanna tell you once again--
788
01:02:56,105 --> 01:02:58,733
pull the string back
with your three forefingers...
789
01:02:58,875 --> 01:03:01,469
trying to rest your thumb--
790
01:03:03,379 --> 01:03:06,610
Feet 50 inches apart,
and your bodies facing me squarely.
791
01:03:06,749 --> 01:03:10,150
All right. Ready, aim...
792
01:03:10,286 --> 01:03:12,151
fire.
793
01:03:12,288 --> 01:03:15,280
That was all right, girls.
Let's try it once again quickly, shall we?
794
01:03:15,424 --> 01:03:18,757
And try to remember your form.
795
01:03:18,895 --> 01:03:23,127
All right. Aim...
796
01:03:23,266 --> 01:03:24,756
fire!
797
01:03:24,901 --> 01:03:27,096
Oh, many a shaft
at random spent...
798
01:03:27,236 --> 01:03:30,433
finds marks the archer never meant.
799
01:03:32,508 --> 01:03:35,841
Girls, you can relax
just a moment.
800
01:03:35,978 --> 01:03:38,674
How many times do I have to tell you
to stay away from here?
801
01:03:38,815 --> 01:03:41,615
Many a word at random spoken
can soothe or wound a heart that's broken.
802
01:03:41,651 --> 01:03:43,516
- You know who wrote that?
- Please go away.
803
01:03:43,653 --> 01:03:46,747
- Sir Walter Scott.
- I beg of you. Do you want me to lose my job?
804
01:03:46,889 --> 01:03:49,221
I have a suggestion to make,
or call it an offer.
805
01:03:49,358 --> 01:03:51,398
- Would you like to get rid of me?
- Most decidedly.
806
01:03:51,427 --> 01:03:53,395
Good. Then have dinner
with me tonight--just once.
807
01:03:53,529 --> 01:03:55,929
And I promise never to see you again
unless you insist on it.
808
01:03:56,065 --> 01:03:57,930
- What do you say?
- No.
809
01:03:58,067 --> 01:04:00,365
- Is that final?
- Yes.
810
01:04:00,503 --> 01:04:02,971
Who's this coming along here?
811
01:04:06,609 --> 01:04:08,509
Could it be Miss Bromley?
Tsk, tsk, tsk.
812
01:04:08,644 --> 01:04:11,772
Now, she wouldn't want to find me here.
What about tonight?
813
01:04:11,914 --> 01:04:14,974
In all my life, I've never met a more
unscrupulous man, a man with less principle.
814
01:04:15,117 --> 01:04:17,950
What time should I
pick you up tonight and where?
815
01:04:18,087 --> 01:04:20,419
7:00.
Outside the school.
816
01:04:22,325 --> 01:04:24,350
Hello, Miss Bromley.
817
01:04:24,493 --> 01:04:27,121
Taking your afternoon constitutional?
818
01:04:29,198 --> 01:04:32,656
Attention, girls.
We'll try it once again.
819
01:04:42,211 --> 01:04:46,147
Would you mind telling me, after riding
for three hours, where we're going?
820
01:04:46,282 --> 01:04:49,080
- The best restaurant in the state.
- Yes, but what state?
821
01:04:49,218 --> 01:04:52,381
- Massachusetts. - If you don't mind,
I'd rather eat in Connecticut.
822
01:04:52,521 --> 01:04:55,217
Sorry. We've already crossed the state line.
We're almost there.
823
01:04:55,358 --> 01:04:58,850
What sort of a place
are you taking me to?
824
01:04:58,995 --> 01:05:00,929
A roadhouse.
825
01:05:06,168 --> 01:05:08,466
- Is this it?
- Mm-hmm.
826
01:05:13,042 --> 01:05:15,169
- You're sure this is the place?
- It certainly is.
827
01:05:15,311 --> 01:05:17,176
I've been here dozens of times.
828
01:05:17,313 --> 01:05:19,941
You'll love it-- not only the food,
but the atmosphere...
829
01:05:20,082 --> 01:05:21,982
the privacy.
830
01:05:22,118 --> 01:05:23,983
We have to ring the bell to get in?
831
01:05:24,120 --> 01:05:26,350
Yes, of course.
It's very exclusive.
832
01:05:27,690 --> 01:05:29,624
Mr. Ward!
Good evening, sir.
833
01:05:29,759 --> 01:05:32,592
- Good evening.
- I'm so glad to see you.
834
01:05:32,728 --> 01:05:35,595
- I suppose you're looking for--
- Reservations. Yes.
835
01:05:35,731 --> 01:05:38,325
- I hope they've been well taken care of.
- Reservations, sir?
836
01:05:38,467 --> 01:05:40,332
- How's business?
- Business, sir?
837
01:05:40,469 --> 01:05:42,960
Yes, the last time I was here,
you were jammed. Oh, the war, I suppose.
838
01:05:43,105 --> 01:05:46,438
- Can't expect business as usual. Hmm?
- Uh, yes, sir.
839
01:05:46,575 --> 01:05:48,873
Would you like a drink
or go to the bar?
840
01:05:49,011 --> 01:05:51,673
- Miss Hewlitt, I can explain.
- I don't think so.
841
01:05:51,814 --> 01:05:54,715
You mentioned several times
that this is rather a small world.
842
01:05:54,850 --> 01:05:56,750
I never agreed
with you until now.
843
01:05:56,886 --> 01:06:00,083
You're right. It is small.
Too small for the both of us.
844
01:06:00,222 --> 01:06:02,986
- Now look. Just a minute If you'll--
- Hi, Stinky!
845
01:06:03,125 --> 01:06:07,653
- Hello, Butch!
- Come up here, you old sea dog.
846
01:06:07,797 --> 01:06:09,697
Give us a kiss.
847
01:06:09,832 --> 01:06:12,032
- Hello. How are you this evening?
- You don't know her.
848
01:06:12,168 --> 01:06:14,966
- Oh, a new one.
- Yes.
849
01:06:15,104 --> 01:06:17,470
Scoundrel.
Why didn't you write?
850
01:06:17,606 --> 01:06:19,631
Dear heart, there are
no letter boxes in the North Atlantic.
851
01:06:19,775 --> 01:06:22,801
- But I was thinking of you. That's why
I'm here tonight. - You're a liar.
852
01:06:22,945 --> 01:06:26,540
You're here for some ulterior motive.
Probably grub.
853
01:06:26,682 --> 01:06:28,547
Grandmother,
may I present Miss Hewlitt?
854
01:06:28,684 --> 01:06:31,710
- Hello.
- How do you do?
855
01:06:31,854 --> 01:06:33,719
Where'd you get this one?
856
01:06:33,856 --> 01:06:35,856
Darling, you were saying something
about some grub.
857
01:06:35,858 --> 01:06:39,692
- I think I will go have a talk with the cook.
- He can pick 'em.
858
01:06:39,829 --> 01:06:42,923
- I beg your pardon?
- You play gin rummy?
859
01:06:43,065 --> 01:06:45,590
- Well, I just learned--
- A pigeon. Come along. Henry?
860
01:06:45,735 --> 01:06:47,828
- Yes, madam?
- Dry martinis.
861
01:06:47,970 --> 01:06:50,438
- Yes, madam.
- This way to the slaughterhouse.
862
01:06:53,442 --> 01:06:55,808
Yes. Yes, he was very
funny when he was a kid.
863
01:06:55,945 --> 01:06:57,970
There's been
a big change since then.
864
01:06:58,114 --> 01:07:00,810
Ah. Midshipman.
865
01:07:00,950 --> 01:07:05,182
It took all our influence to keep him from being
thrown out of the academy the first year.
866
01:07:05,321 --> 01:07:08,654
I graduated with honors.
I was among the first six.
867
01:07:08,791 --> 01:07:11,885
There was always something
very queer about that.
868
01:07:12,028 --> 01:07:14,388
I don't think he could possibly be
as bad as you say he was.
869
01:07:14,463 --> 01:07:16,328
Or as good as you say you were.
870
01:07:16,465 --> 01:07:19,263
I remember that was taken
the first day he went to school.
871
01:07:19,402 --> 01:07:21,597
I suggested reform school.
872
01:07:21,737 --> 01:07:23,830
They wouldn't take my advice.
873
01:07:23,973 --> 01:07:26,942
- Aw, look at that.
- A demon.
874
01:07:27,076 --> 01:07:29,374
An imp of Satan
if ever there was one.
875
01:07:29,512 --> 01:07:32,606
Well, if you don't believe me,
look at that.
876
01:07:32,748 --> 01:07:38,084
- How adorable!
- No, no. That's all. That's all for tonight.
877
01:07:38,220 --> 01:07:41,849
What a guy. I shall never forget
the first time we took him to Europe.
878
01:07:41,991 --> 01:07:45,290
- There was a girl-- - Miss Hewlitt is not
interested in your aimless meandering.
879
01:07:45,428 --> 01:07:48,693
Besides, it's way past
your bedtime.
880
01:07:52,368 --> 01:07:54,302
I get you, Steve.
881
01:07:55,371 --> 01:07:56,963
- Good night.
- Good night.
882
01:07:57,106 --> 01:08:00,337
You're okay. The McCoy.
I approve of her entirely.
883
01:08:00,476 --> 01:08:02,273
Come on, Butch.
Go to bed. Go to bed.
884
01:08:02,411 --> 01:08:06,074
Oh, Stinky.
All right.
885
01:08:06,215 --> 01:08:08,080
Give us a kiss.
886
01:08:08,217 --> 01:08:10,276
Hewlitt, watch out for him.
887
01:08:10,419 --> 01:08:12,546
He'll charm the shirt off your back
if you give him the chance.
888
01:08:12,688 --> 01:08:15,452
I know. I haven't
got a shirt left.
889
01:08:15,591 --> 01:08:18,424
How do you like that?
Gin rummy before dinner...
890
01:08:18,561 --> 01:08:20,552
and she's monopolized
your whole evening with that album.
891
01:08:20,696 --> 01:08:22,789
- I ought to apologize for her.
- You don't have to.
892
01:08:22,932 --> 01:08:25,594
I think she's wonderful.
So sweet.
893
01:08:25,734 --> 01:08:28,066
Well, in her palmy days,
they do say--
894
01:08:28,204 --> 01:08:30,832
She had three husbands
that we know of.
895
01:08:30,973 --> 01:08:33,271
- Would you like some more coffee?
- No, thanks.
896
01:08:33,409 --> 01:08:36,105
- It's getting awfully late. Don't you
think we-- - Oh, no, no. Sit down.
897
01:08:36,245 --> 01:08:39,840
I haven't had a chance to see you alone
all evening, and I've got to talk to you.
898
01:08:39,982 --> 01:08:42,348
- No, I think--
- Please. Sit down.
899
01:08:42,485 --> 01:08:45,648
- Have a cigarette.
- No, thanks. Wait.
900
01:08:50,559 --> 01:08:53,084
Where'd you get this picture?
901
01:08:53,229 --> 01:08:56,858
Clipped it out of the newspaper.
That U.S.O. party the other night.
902
01:08:56,999 --> 01:08:59,024
I'm starting a new album.
903
01:08:59,168 --> 01:09:01,898
Now, just relax. If I get out of line,
you can scream...
904
01:09:02,037 --> 01:09:03,902
and Butch will come
charging down.
905
01:09:04,039 --> 01:09:07,202
- Of course, she's a little deaf, you know.
- I can scream loud enough.
906
01:09:07,343 --> 01:09:10,278
Yes, I'm sure of that.
907
01:09:10,412 --> 01:09:13,006
I think it's time that we came
to an understanding.
908
01:09:13,149 --> 01:09:15,276
Just what do we mean
to each other?
909
01:09:15,417 --> 01:09:17,282
I'll be quite honest with you.
910
01:09:17,419 --> 01:09:20,684
- The other night, when you bumped
into me in my berth-- - In my berth.
911
01:09:20,823 --> 01:09:22,950
Okay, your berth.
912
01:09:23,092 --> 01:09:26,960
I thought you were very stunning.
Yes, that's it.
913
01:09:27,096 --> 01:09:30,088
And I was stunned by you.
914
01:09:30,232 --> 01:09:33,030
Of course, my, uh, intentions
at that time--
915
01:09:33,169 --> 01:09:35,899
- You don't need to go any further.
- Thank you.
916
01:09:36,038 --> 01:09:38,131
When I was away
on that cruise...
917
01:09:38,274 --> 01:09:40,105
I thought of you an awful lot.
918
01:09:40,242 --> 01:09:43,541
- Even under the sea I thought of you.
- And on the surface?
919
01:09:43,679 --> 01:09:47,012
I thought how nice
it would be if this girl...
920
01:09:47,149 --> 01:09:50,949
this awfully swell girl
and I could, uh...
921
01:09:51,086 --> 01:09:53,281
could be friends.
922
01:09:54,523 --> 01:09:57,048
That's all I ask, Jean.
923
01:09:57,193 --> 01:09:59,889
Will you give me
your hand on it?
924
01:10:00,029 --> 01:10:03,192
If I do, how do I know you won't
throw me over your shoulder?
925
01:10:03,332 --> 01:10:05,357
I promise not to.
926
01:10:14,176 --> 01:10:17,168
My friend, I think it's time
that I take you home.
927
01:10:17,313 --> 01:10:19,975
Thank you...
928
01:10:20,115 --> 01:10:22,049
my friend.
929
01:10:36,465 --> 01:10:38,399
Good morning.
930
01:10:42,605 --> 01:10:44,732
Good morning.
931
01:10:44,873 --> 01:10:47,433
Here you are at home,
safe and sound.
932
01:10:54,516 --> 01:10:58,850
Are, um--
Are you wide awake?
933
01:10:58,988 --> 01:11:01,456
- Yes.
- Then listen.
934
01:11:01,590 --> 01:11:05,526
We've been friends long enough.
It's time we adjusted our relationship.
935
01:11:05,661 --> 01:11:09,995
We've either got to be less than friends
or more than friends.
936
01:11:10,132 --> 01:11:12,498
Jean--
937
01:11:17,806 --> 01:11:19,740
Do you know what this is?
938
01:11:21,243 --> 01:11:24,235
- It's your class ring.
- Mm-hmm.
939
01:11:24,380 --> 01:11:26,700
And do you know what it means
if I put this on your finger?
940
01:11:26,749 --> 01:11:30,014
Yes.
941
01:11:54,576 --> 01:11:56,976
Hello, Miss Bromley.
Taking your morning constitutional?
942
01:11:57,112 --> 01:12:00,104
Ah, it's a lovely day.
Loveliest day of my life.
943
01:12:33,449 --> 01:12:36,941
- Taxi?
- Well, this is what I call service.
944
01:12:37,086 --> 01:12:41,523
Do my eyes deceive me, or is that
another stripe I see? Congratulations.
945
01:12:41,657 --> 01:12:44,657
- So that's why they sent for you in
such a hurry, huh? -Just a mere detail.
946
01:12:44,727 --> 01:12:47,389
What they really wanted was to get
the dope on our little run-in...
947
01:12:47,529 --> 01:12:49,394
we had with that
mine-laying Q-boat.
948
01:12:49,531 --> 01:12:51,396
They're pretty
concerned about it.
949
01:12:51,533 --> 01:12:53,433
They figure they must have a secret base
around there somewhere.
950
01:12:53,569 --> 01:12:57,369
- Remember where that was? - Do I?
Remember me? I was in the rubber boat.
951
01:12:57,506 --> 01:12:59,371
Well, we're going out
that way again.
952
01:12:59,508 --> 01:13:01,468
It may interest you to know
we're leaving tonight.
953
01:13:01,577 --> 01:13:03,497
Well, we'd better get going.
Where to, Commander?
954
01:13:03,512 --> 01:13:05,377
Let's go to my quarters
and split a bottle.
955
01:13:06,915 --> 01:13:09,782
Yes, it was right around
there someplace.
956
01:13:09,918 --> 01:13:13,820
Yeah. That's the area where we've had
our greatest shipping losses, Ward.
957
01:13:13,956 --> 01:13:16,891
The only clue we've got
is that Q-boat we sunk.
958
01:13:17,025 --> 01:13:19,220
Wherever it came from
must be the U-boat base.
959
01:13:19,361 --> 01:13:21,955
Our job is to locate that base
and, if possible, destroy it.
960
01:13:22,097 --> 01:13:23,962
What do you mean, "if possible"?
961
01:13:24,099 --> 01:13:25,760
It's not as easy
as you think, Ward.
962
01:13:25,901 --> 01:13:28,870
It's like hunting for a needle
in a haystack. Pretty tough assignment.
963
01:13:29,004 --> 01:13:31,802
Sure, it is. That's why they gave it to
the best submarine skipper they've got.
964
01:13:31,940 --> 01:13:34,272
Eh, pipe down, will ya?
Help yourself to the milk, Ward.
965
01:13:34,410 --> 01:13:36,640
I'm practically awash now.
966
01:13:36,779 --> 01:13:40,647
Better stow away plenty of it, Ward.
It's gonna be a long cruise.
967
01:13:45,354 --> 01:13:48,585
Nice quarters you have here, Dewey.
A lot better than my diggings.
968
01:13:48,724 --> 01:13:51,249
Well, it's for rent.
969
01:13:51,393 --> 01:13:54,521
Really?
You kidding?
970
01:13:54,663 --> 01:13:56,528
No. When we get back
from this cruise...
971
01:13:56,665 --> 01:13:59,065
- I'll be looking for a house.
- A house?
972
01:13:59,201 --> 01:14:02,967
Yeah. You know that new stripe
on my sleeve, Ward?
973
01:14:03,105 --> 01:14:07,064
That's more than a stripe.
That's the marriage license.
974
01:14:08,377 --> 01:14:10,242
Well, you old granite-puss.
975
01:14:10,379 --> 01:14:13,177
You certainly can serve in silence.
Congratulations.
976
01:14:13,315 --> 01:14:17,012
- When does it happen?
- This afternoon, I hope.
977
01:14:28,263 --> 01:14:30,231
That's her.
978
01:14:37,606 --> 01:14:41,042
Beautiful, isn't she?
Swell gal too.
979
01:14:41,176 --> 01:14:43,576
She's waiting for me
at the officers' club now.
980
01:14:43,712 --> 01:14:46,704
- Say, wouldn't you like--
- I'd like to, Dewey, but I have to run.
981
01:14:46,849 --> 01:14:50,615
- There's some things I've got to do.
- Okay, Ward. I'll see you later.
982
01:14:59,361 --> 01:15:02,330
- Is Jean Hewlitt here?
- Yes, sir. She's right over there, sir.
983
01:15:05,100 --> 01:15:06,965
Why, Ward,
what are you--
984
01:15:07,102 --> 01:15:10,265
- Would you come out on the veranda
where we can be alone? - Certainly.
985
01:15:16,478 --> 01:15:19,504
You make your own
rules, don't you?
986
01:15:19,648 --> 01:15:22,242
- What do you mean?
- About stringing a man along.
987
01:15:22,384 --> 01:15:25,478
In fact, two men.
I just left Dewey Connors.
988
01:15:25,621 --> 01:15:27,919
Why didn't you tell me?
989
01:15:31,827 --> 01:15:34,295
In the beginning...
990
01:15:34,429 --> 01:15:37,455
I didn't think it mattered.
991
01:15:37,599 --> 01:15:40,898
And in the end,
it mattered too much.
992
01:15:41,036 --> 01:15:45,530
- I thought it best to tell him first.
- And what about me?
993
01:15:45,674 --> 01:15:48,609
I did everything I could
to discourage you, and you know it.
994
01:15:48,744 --> 01:15:52,874
I didn't want to continue seeing you.
You know that.
995
01:15:53,015 --> 01:15:56,143
I certainly didn't want to fall
in love with you.
996
01:15:56,285 --> 01:15:58,879
But I did.
997
01:15:59,021 --> 01:16:01,717
Dewey Connors is coming here
to ask you to marry him.
998
01:16:01,857 --> 01:16:05,520
- And I'm waiting here to tell him I can't.
- You mustn't do that, Jean.
999
01:16:05,661 --> 01:16:07,461
What would you advise me to do?
1000
01:16:07,462 --> 01:16:08,702
What would you advise me to do?
1001
01:16:10,365 --> 01:16:12,492
I'd...
1002
01:16:12,634 --> 01:16:16,092
advise you to forget everything
that I told you last night.
1003
01:16:16,238 --> 01:16:19,605
- It all comes under the heading of--
- Practice?
1004
01:16:19,741 --> 01:16:21,606
Yes. That's it.
1005
01:16:21,743 --> 01:16:24,541
You made it sound
very convincing...
1006
01:16:24,680 --> 01:16:26,880
a whole lot more convincing
than what you're saying now.
1007
01:16:29,751 --> 01:16:31,616
- Oh, Wong.
- Yes, sir?
1008
01:16:31,753 --> 01:16:34,722
- Have you seen Jean Hewlitt?
- She's on the veranda with Mr. Stewart.
1009
01:16:34,856 --> 01:16:37,381
- With who?
- Lieutenant Stewart, sir.
1010
01:16:37,526 --> 01:16:39,460
Well, thank you, Wong.
1011
01:16:41,630 --> 01:16:44,190
I'm very fond
of Dewey Connors...
1012
01:16:44,333 --> 01:16:46,267
but I can't marry him...
1013
01:16:46,401 --> 01:16:48,266
because I don't love him.
1014
01:16:48,403 --> 01:16:50,997
I'm in love with you.
1015
01:16:51,139 --> 01:16:54,506
If you hadn't come along,
maybe I'd have married Dewey...
1016
01:16:54,643 --> 01:16:56,770
but you did come along.
1017
01:16:56,912 --> 01:16:58,777
We've got to be honest with him.
1018
01:16:58,914 --> 01:17:01,906
- We've got to tell him.
- That won't be necessary.
1019
01:17:06,822 --> 01:17:08,756
D-Dewey, I--
1020
01:17:18,834 --> 01:17:20,699
Captain.
1021
01:17:20,836 --> 01:17:23,771
What is it, Mr. Stewart?
1022
01:17:23,905 --> 01:17:26,396
Before we clear the channel,
there's something else I'd like to clear.
1023
01:17:26,541 --> 01:17:29,476
- I'm not interested.
- All right. Forget about me.
1024
01:17:29,611 --> 01:17:31,579
But I don't think
you're being quite fair to her.
1025
01:17:31,713 --> 01:17:36,116
- If you think for one minute-- - Personal affairs
and feelings have no place on the Corsair.
1026
01:17:36,251 --> 01:17:38,583
When we get ashore,
I'll be glad to take it up with you...
1027
01:17:38,720 --> 01:17:41,587
any way you like.
1028
01:17:41,723 --> 01:17:43,657
Very well, sir.
1029
01:18:22,130 --> 01:18:25,190
That inlet's just like the last...
1030
01:18:25,333 --> 01:18:27,893
and all the others--
absolutely nothing.
1031
01:18:28,036 --> 01:18:30,869
Well, we'd better find
that secret base pretty soon.
1032
01:18:31,006 --> 01:18:33,998
Their subs are doing
an awful lot of damage to our ships.
1033
01:18:34,142 --> 01:18:37,578
Besides, we got just about enough fuel oil
left to get back to New London.
1034
01:18:42,584 --> 01:18:45,280
Well, it's about time.
What am I, a stepchild or something?
1035
01:18:45,420 --> 01:18:49,220
- I'm sorry, Chief. - Cream? You
know I never take cream in coffee.
1036
01:18:49,357 --> 01:18:53,088
I know, Chief,
but I thought maybe just for a change--
1037
01:18:59,468 --> 01:19:02,960
Mr. Stewart, ship bearing 28.
1038
01:19:09,878 --> 01:19:13,314
All ahead two thirds.
Get all tubes ready for firing.
1039
01:19:13,448 --> 01:19:16,315
Forward torpedo room.
Get all tubes ready for firing.
1040
01:19:16,451 --> 01:19:20,148
After torpedo room.
Get all tubes ready for firing.
1041
01:19:20,288 --> 01:19:22,552
Motor room answers
all ahead two thirds.
1042
01:19:22,691 --> 01:19:24,556
What's going on?
Why wasn't I called?
1043
01:19:24,693 --> 01:19:27,389
I picked up a tanker, sir.
I'm getting all tubes ready for firing.
1044
01:19:27,529 --> 01:19:29,827
Belay that order.
1045
01:19:29,965 --> 01:19:31,660
We won't sink that ship.
1046
01:19:31,800 --> 01:19:33,768
But none of our ships in this area, sir.
That's an enemy craft.
1047
01:19:33,902 --> 01:19:36,166
That's why I'm not
sinking her now.
1048
01:19:36,304 --> 01:19:38,465
We've got to.
We'll lose her in the dark.
1049
01:19:38,607 --> 01:19:40,541
Belay the orders, Mr. Stewart.
1050
01:19:42,744 --> 01:19:45,611
Aye, aye, sir.
Secure all tubes.
1051
01:19:45,747 --> 01:19:50,446
- Secure all tubes.
- Captain, what are your plans, sir?
1052
01:19:50,585 --> 01:19:54,521
If that's an enemy ship,
it's operating from an enemy base.
1053
01:19:54,656 --> 01:19:57,250
Ever play follow
the leader, Brownie?
1054
01:19:57,392 --> 01:19:59,952
When they open those submarine nets
to let that tanker by...
1055
01:20:00,095 --> 01:20:02,120
they'll be letting us through
at the same time.
1056
01:20:02,264 --> 01:20:05,461
But what about the mines?
The harbor's probably full of them.
1057
01:20:05,600 --> 01:20:08,262
Yeah, I know,
but if we stay close...
1058
01:20:08,403 --> 01:20:10,098
to the propellers of that tanker...
1059
01:20:10,238 --> 01:20:13,765
we've got an excellent chance of
getting through without getting blown up.
1060
01:20:13,909 --> 01:20:16,036
- Come out slowly.
- Come out slowly, sir.
1061
01:20:16,178 --> 01:20:18,874
- Speed: Two knots.
- Speed: Two knots, sir.
1062
01:20:19,014 --> 01:20:21,710
- Change lights for night vision.
- Aye, aye, sir.
1063
01:20:32,127 --> 01:20:34,561
Gee, Chief,
I can't get used to these red lights.
1064
01:20:34,696 --> 01:20:36,527
That's because you never get out
of this hull.
1065
01:20:36,665 --> 01:20:39,725
Awful lot of help, though,
when you have to see in the dark.
1066
01:21:12,868 --> 01:21:14,802
- Forward torpedo room.
- Aye, aye.
1067
01:21:14,936 --> 01:21:18,030
Stand by.
Ready to go through minefield.
1068
01:21:18,173 --> 01:21:19,868
- Aft torpedo room.
- Aye, aye.
1069
01:21:20,008 --> 01:21:22,499
Stand by.
Ready to go through minefield.
1070
01:21:24,746 --> 01:21:29,012
Boy, I wonder what'd happen
if we ever hit one of those mines.
1071
01:21:29,150 --> 01:21:32,085
I don't know, but here's
that five bucks I owe you.
1072
01:21:49,104 --> 01:21:51,072
Mine cable.
1073
01:22:22,704 --> 01:22:25,104
All right, Mr. Stewart,
let's get on with our course.
1074
01:22:47,963 --> 01:22:50,397
Holy mackerel.
1075
01:22:50,532 --> 01:22:53,729
Look at those shore installations.
1076
01:22:53,868 --> 01:22:56,894
And that harbor
jammed with shipping.
1077
01:22:57,038 --> 01:22:59,529
Boys, it looks like a grand slam.
1078
01:23:02,644 --> 01:23:05,044
All stop.
1079
01:23:05,180 --> 01:23:07,341
All stop, sir.
1080
01:23:07,515 --> 01:23:10,382
We're in. Have all deck force not on watch
muster in the control room immediately.
1081
01:23:10,518 --> 01:23:12,799
All not on watch muster in
the control room on the double.
1082
01:23:12,887 --> 01:23:15,567
- Put her on the bottom.
- All auxiliaries proceed through manifold.
1083
01:23:20,862 --> 01:23:22,955
Auxiliary flooding slowly, sir.
1084
01:23:43,585 --> 01:23:46,816
Well, men, this is the place
we've been looking for.
1085
01:23:46,955 --> 01:23:49,253
This is the base
they've been operating from.
1086
01:23:49,391 --> 01:23:52,087
Now, here's our plan.
1087
01:23:52,227 --> 01:23:56,095
A landing party will go ashore
for the purpose of demolishing the base.
1088
01:23:56,231 --> 01:23:59,166
We'll surface just enough
to let you men off.
1089
01:23:59,300 --> 01:24:02,997
Now, when you blow up
the ammunition dumps...
1090
01:24:03,138 --> 01:24:05,538
that'll be my signal
to attack the shipping in the harbor.
1091
01:24:05,673 --> 01:24:08,642
We'll be operating on
a split-second schedule.
1092
01:24:08,777 --> 01:24:11,075
Exactly 30 minutes later...
1093
01:24:11,212 --> 01:24:14,212
the Corsair will be standing by
to take aboard those of the landing party...
1094
01:24:14,349 --> 01:24:16,544
who can get back.
1095
01:24:16,684 --> 01:24:19,175
Thirty minutes isn't much.
1096
01:24:19,320 --> 01:24:21,049
Make every minute count.
1097
01:24:21,189 --> 01:24:23,189
Mr. Stewart will be in charge
of the landing party.
1098
01:24:23,224 --> 01:24:26,591
I'm not going to ask for volunteers.
I know you all want to go.
1099
01:24:26,728 --> 01:24:30,095
So I'm gonna ask only the unmarried men
to raise their hands.
1100
01:24:36,071 --> 01:24:38,266
- Take over, Mr. Stewart.
- Aye, aye, sir.
1101
01:24:38,406 --> 01:24:40,738
Come forward, men.
1102
01:25:00,361 --> 01:25:03,125
Oh, boy.
1103
01:25:03,264 --> 01:25:05,528
Get the back of your neck too.
1104
01:25:06,701 --> 01:25:08,726
What's so funny?
1105
01:25:08,870 --> 01:25:11,668
I'm the only born commando here.
1106
01:25:11,806 --> 01:25:16,368
Well, we're all set. Mac, take charge of the
machine guns and all the demolition material.
1107
01:25:16,511 --> 01:25:18,945
Oliver will give you a hand. Curly,
you and Hammond rig the rubber boat.
1108
01:25:19,080 --> 01:25:22,572
What are we gonna do, sir?
Give the Germans a minstrel show?
1109
01:25:22,717 --> 01:25:26,414
Some of you boys grab them tommy guns
and give 'em a final check.
1110
01:25:28,323 --> 01:25:30,484
- Are you ready to go?
- Two or three minutes, sir.
1111
01:25:30,625 --> 01:25:33,065
- I'd like to use one of them to
have a word with you. - Well?
1112
01:25:35,530 --> 01:25:39,364
- You know what our chances
are of getting back. - Yes.
1113
01:25:39,501 --> 01:25:41,492
Then you can believe that what
I'm gonna tell you is the truth.
1114
01:25:41,636 --> 01:25:44,161
It doesn't matter
what you think of me...
1115
01:25:44,305 --> 01:25:46,933
but don't feel any bitterness
toward Jean.
1116
01:25:47,075 --> 01:25:49,066
She played square
with both of us.
1117
01:25:49,210 --> 01:25:51,178
Believe me, I didn't know
what she meant to you.
1118
01:25:51,312 --> 01:25:54,873
If I had, I--
1119
01:25:55,016 --> 01:25:58,216
Well, all that matters now is that you
believe what I'm telling you is the truth.
1120
01:26:00,989 --> 01:26:03,480
So long, Dewey.
1121
01:26:03,625 --> 01:26:05,559
Good luck.
1122
01:26:06,728 --> 01:26:08,923
Ease her up, Brownie.
1123
01:26:12,367 --> 01:26:14,665
Come on, men.
1124
01:26:15,837 --> 01:26:17,771
Seventy.
1125
01:26:19,207 --> 01:26:21,072
Sixty.
1126
01:26:27,615 --> 01:26:29,480
Forty.
1127
01:26:38,560 --> 01:26:40,824
- Twenty.
- Open the hatch.
1128
01:27:04,319 --> 01:27:07,982
- Remember, 30 minutes.
- Aye, aye, sir.
1129
01:27:32,647 --> 01:27:34,638
Take her down, Brownie.
1130
01:27:49,530 --> 01:27:51,691
What does it look like,
Mr. Stewart?
1131
01:27:51,833 --> 01:27:55,599
If they don't see us before we get there,
we stand a pretty good chance.
1132
01:28:35,109 --> 01:28:37,600
All right, men.
From now on, we're on our own.
1133
01:28:37,745 --> 01:28:39,508
Rizzie, you and I'll
take the oil tank.
1134
01:28:39,647 --> 01:28:42,377
When that goes, it'll be a signal
to blow up the rest of the stuff.
1135
01:28:42,517 --> 01:28:44,610
Mac, take the ammunition dump.
Take one man with you.
1136
01:28:44,752 --> 01:28:47,243
Aye, aye, sir.
Let's see.
1137
01:28:47,388 --> 01:28:50,516
- Hey.
- Okay, Oliver, let's go.
1138
01:28:50,658 --> 01:28:52,683
Hammond, you take
the gasoline drums.
1139
01:28:52,827 --> 01:28:56,024
- Take these two men and Johnson with you.
- Aye, aye, sir.
1140
01:29:44,879 --> 01:29:47,712
That's it.
1141
01:29:47,849 --> 01:29:49,783
Give me the tape.
1142
01:30:02,697 --> 01:30:05,632
Time them.
1143
01:30:16,511 --> 01:30:18,445
Well, what is it?
1144
01:30:20,014 --> 01:30:22,642
It takes them about 70 seconds
to make the rounds, sir.
1145
01:30:22,784 --> 01:30:24,752
- I can make it. Cover me.
- Right.
1146
01:31:44,966 --> 01:31:47,025
Halt!
1147
01:32:48,729 --> 01:32:51,596
Fire one.
1148
01:32:51,732 --> 01:32:53,927
Fire two.
1149
01:33:17,158 --> 01:33:18,887
Keep her down.
1150
01:33:19,026 --> 01:33:20,960
Stand by.
1151
01:33:22,029 --> 01:33:24,156
Fire five.
1152
01:33:26,200 --> 01:33:28,725
Fire six.
1153
01:33:52,059 --> 01:33:55,995
- Drop your guns here. Mac, get these
men back to the boat. - Aye, aye, sir.
1154
01:34:04,438 --> 01:34:07,032
I thought I told you to get back to the boat.
You've only got five minutes.
1155
01:34:07,174 --> 01:34:09,039
- I know, sir. But what about--
- Get going!
1156
01:34:09,176 --> 01:34:10,541
Aye, aye, sir.
1157
01:34:13,948 --> 01:34:16,508
- What are you doing here?
- I don't like crowds, sir.
1158
01:34:32,333 --> 01:34:34,324
There's no more ammunition, sir.
1159
01:34:37,872 --> 01:34:40,568
Come on. Let's go.
1160
01:35:07,435 --> 01:35:10,734
That was the chief, sir.
1161
01:35:10,871 --> 01:35:14,500
- McDonnell, come on!
- Okay, Mr. Stewart, I'm coming!
1162
01:35:27,388 --> 01:35:30,619
- Mac!
- Go ahead. I'll be right with you.
1163
01:36:00,387 --> 01:36:03,220
Where's McDonnell?
1164
01:36:44,832 --> 01:36:47,062
Can you swim underwater?
1165
01:36:47,201 --> 01:36:50,102
No, but I'm learning right now, sir.
1166
01:37:31,812 --> 01:37:34,508
- Where's Mr. Stewart?
- He's on shore with Mac and Oliver, sir.
1167
01:37:37,151 --> 01:37:40,382
- We can't wait. Stand by to dive, Brownie.
- Aye, aye, sir.
1168
01:37:42,990 --> 01:37:45,083
There they are, sir.
1169
01:37:47,194 --> 01:37:49,958
- Hold it, Brownie!
- Aye, aye, sir.
1170
01:37:50,097 --> 01:37:52,190
Give 'em a hand.
1171
01:38:05,212 --> 01:38:07,077
Where's McDonnell?
1172
01:38:07,214 --> 01:38:09,580
We won't have to wait for him, sir.
1173
01:38:09,717 --> 01:38:12,550
Everybody below!
1174
01:38:15,322 --> 01:38:17,552
Get set, Brownie.
We're going down.
1175
01:38:26,533 --> 01:38:30,094
- The eyes are gone. We'll have to stay on
the surface. - We're a dead fish if we do.
1176
01:38:30,237 --> 01:38:32,637
Let's go below.
1177
01:38:34,909 --> 01:38:36,900
Prepare to dive her, Brownie.
1178
01:38:43,250 --> 01:38:46,879
Brownie, don't dive her.
The captain's up on the bridge.
1179
01:38:51,392 --> 01:38:53,712
Tell Mr. Stewart to take over
and take her down to 30 feet.
1180
01:38:53,761 --> 01:38:55,841
I'll be your periscope
till we get out of the harbor.
1181
01:38:55,863 --> 01:38:58,331
Captain, this is Mr. Stewart.
I'm not gonna dive her while you're up--
1182
01:38:58,465 --> 01:39:00,330
- Take her down 30 feet.
- But--
1183
01:39:00,467 --> 01:39:02,458
That's an order, Mr. Stewart.
1184
01:39:02,603 --> 01:39:04,935
Aye, aye, sir.
Take her down to 30 feet and level off.
1185
01:39:05,072 --> 01:39:06,937
Thirty feet.
1186
01:39:27,461 --> 01:39:30,021
- Thirty feet. Hold her there.
- Aye, aye, sir.
1187
01:39:30,164 --> 01:39:32,496
Are you all right, Captain?
1188
01:39:32,633 --> 01:39:34,624
I'm all right.
Steady as you go.
1189
01:39:34,768 --> 01:39:36,998
- Steady as you go.
- 170, sir.
1190
01:39:37,137 --> 01:39:39,435
We're on 170, Captain.
1191
01:39:44,545 --> 01:39:46,445
Are three and four ready for firing?
1192
01:39:46,580 --> 01:39:48,620
- Three and four ready?
- Three and four ready, sir.
1193
01:39:48,749 --> 01:39:51,013
- Three and four ready, Captain.
- Come right to 195.
1194
01:39:51,151 --> 01:39:53,915
- Come right to 195.
- Right to 195.
1195
01:39:56,156 --> 01:39:58,215
- On the course, sir.
- On the course, Captain.
1196
01:39:58,359 --> 01:40:00,259
- Stand by.
- Stand by.
1197
01:40:00,394 --> 01:40:03,158
- Stand by.
- Fire three.
1198
01:40:03,297 --> 01:40:06,824
- Fire three.
- Fire three. Three fired, sir.
1199
01:40:22,683 --> 01:40:26,779
- What about four, Captain?
- You can save it. They won't need it.
1200
01:40:26,920 --> 01:40:29,354
- Come back to 170.
- Come left to 170.
1201
01:40:29,490 --> 01:40:31,424
Left to 170.
1202
01:40:34,395 --> 01:40:36,158
- On the course, sir.
- On course, Captain.
1203
01:40:38,665 --> 01:40:40,997
You're pretty wet.
You'd better slip this on.
1204
01:40:41,135 --> 01:40:43,831
Thanks, Brownie.
1205
01:40:43,971 --> 01:40:46,496
- All ahead full.
- All ahead full.
1206
01:40:46,640 --> 01:40:49,837
All ahead full.
Motor room reports all ahead full, sir.
1207
01:40:49,977 --> 01:40:51,740
We're heading for the net.
1208
01:40:51,879 --> 01:40:53,938
Brace yourself, men.
We're gonna crash the net.
1209
01:40:54,081 --> 01:40:56,015
All hands stand by.
We're crashing the net.
1210
01:41:12,266 --> 01:41:14,427
We've cleared the net,
and we're on our way.
1211
01:41:14,568 --> 01:41:17,196
Pretty wet up here.
Bring me up a few feet.
1212
01:41:17,337 --> 01:41:20,363
- See if you can hold her at 25 feet.
- Twenty-five feet.
1213
01:41:47,701 --> 01:41:51,228
We're hit topside.
Captain! Captain!
1214
01:41:51,371 --> 01:41:53,601
Blow safety! Get us up fast!
Come on, Brownie.
1215
01:41:53,740 --> 01:41:55,674
Riley, Follette, come topside.
1216
01:42:07,254 --> 01:42:09,779
Come on, men.
Bear a hand.
1217
01:42:09,923 --> 01:42:12,084
Get him up
in a sitting position.
1218
01:42:15,929 --> 01:42:17,863
Easy does it.
1219
01:42:17,998 --> 01:42:21,434
Hey, Doc, get the first-aid kit.
Griff, give me a lift.
1220
01:42:21,568 --> 01:42:23,502
I've got him.
1221
01:42:32,112 --> 01:42:34,876
- What is it, Jack?
- It's only a flesh wound, sir...
1222
01:42:35,015 --> 01:42:36,949
but it's pretty deep.
1223
01:42:39,419 --> 01:42:42,752
Hey, anybody got a cigarette?
1224
01:42:42,890 --> 01:42:44,824
Here you are, Captain.
1225
01:42:58,205 --> 01:43:00,196
You'd better paste
that back in, Ward.
1226
01:43:01,942 --> 01:43:03,967
Gonna lose it.
1227
01:43:40,981 --> 01:43:43,108
Well, don't stand there
like an undertaker.
1228
01:43:43,250 --> 01:43:45,115
Open the door.
1229
01:43:47,354 --> 01:43:49,686
Hey! Easy with the rice.
They're liable to ration that.
1230
01:43:49,823 --> 01:43:51,916
- How are you, darling?
- Congratulations, my boy.
1231
01:43:52,059 --> 01:43:54,459
- Thank you, Uncle Bob.
- I told you. I warned you. Serves you right.
1232
01:43:54,595 --> 01:43:56,460
Oh, Butch.
1233
01:43:56,597 --> 01:43:59,259
Congratulations, Stinky.
You don't deserve her.
1234
01:43:59,399 --> 01:44:02,664
Uncle Bob, excuse me. I want you
to know my new executive officer.
1235
01:44:02,803 --> 01:44:06,034
- My dear.
- Here, here. Look out.
1236
01:44:06,173 --> 01:44:09,370
He's another of them.
They're all wolves in this family.
1237
01:44:09,509 --> 01:44:11,374
Uh, just a minute.
1238
01:44:11,511 --> 01:44:14,708
Oh, Stinky, leave
the poor girl alone. Come on!
1239
01:44:14,848 --> 01:44:18,113
I want to know how he sold you
this bill of goods.
1240
01:44:18,252 --> 01:44:20,948
Well, you're back not only with a broom
at the masthead...
1241
01:44:21,088 --> 01:44:22,953
but with a bride by your side.
1242
01:44:23,090 --> 01:44:26,321
Uncle Bob, I'm certainly glad
that you ordered me to New London.
1243
01:44:26,460 --> 01:44:29,588
I take it you're now
a confirmed submarine man.
1244
01:44:29,730 --> 01:44:31,698
Well, sir, yes and no.
1245
01:44:31,832 --> 01:44:33,697
You'd rather go back
to the P.T. boats?
1246
01:44:33,834 --> 01:44:36,132
Well, uh, no and yes.
1247
01:44:36,270 --> 01:44:38,761
Now, can't you chart a little
more definite course?
1248
01:44:40,574 --> 01:44:42,701
I think so, sir.
1249
01:44:42,843 --> 01:44:44,743
The P.T. boats are swell.
1250
01:44:44,878 --> 01:44:46,743
They do a grand job...
1251
01:44:46,880 --> 01:44:49,212
and they'll play their part
in winning the war...
1252
01:44:49,349 --> 01:44:51,544
but not without the submarines.
1253
01:44:51,685 --> 01:44:54,210
They've got their job to do
in all the seven seas...
1254
01:44:54,354 --> 01:44:56,845
and, boy, how they're doing it.
1255
01:44:56,990 --> 01:44:59,390
And the carriers
that bring the planes...
1256
01:44:59,526 --> 01:45:02,859
that drop the bombs
that sink the enemy ships.
1257
01:45:02,996 --> 01:45:06,329
And the cruisers
that protect the airplane carriers.
1258
01:45:06,466 --> 01:45:10,630
And the battleships-- the dreadnoughts
and super dreadnoughts--
1259
01:45:10,771 --> 01:45:12,932
the big shots of the fleet.
1260
01:45:13,073 --> 01:45:14,938
They're in there punching too.
1261
01:45:15,075 --> 01:45:18,010
They're all in there doing their job,
working together.
1262
01:45:18,145 --> 01:45:20,010
I found that out, sir.
1263
01:45:20,147 --> 01:45:23,378
It isn't one branch of the service.
It's all branches.
1264
01:45:23,517 --> 01:45:26,418
And it isn't all ships.
It's men.
1265
01:45:26,553 --> 01:45:28,680
The men behind the guns
of the P. T. boats...
1266
01:45:28,822 --> 01:45:31,017
and the submarines,
and the Coast Guard ships...
1267
01:45:31,158 --> 01:45:32,819
and the mine layers
and the tenders...
1268
01:45:32,959 --> 01:45:35,393
and the tankers
and the troop ships.
1269
01:45:35,529 --> 01:45:37,463
The men that take them out...
1270
01:45:37,597 --> 01:45:39,963
that fight their way over
and land them there.
1271
01:45:40,100 --> 01:45:44,002
That's the Navy--
the United States Navy.
106150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.