All language subtitles for Crash.Dive.(1943.Vo.Dvdrip).By.98K.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:33,120 --> 00:01:36,600 Hear that, Mommy? 3 00:01:36,760 --> 00:01:38,520 Airplanes. 4 00:01:39,560 --> 00:01:41,360 Airplanes? 5 00:01:44,920 --> 00:01:47,160 - P.T. boats! Off the port beam! - Where? 6 00:01:47,280 --> 00:01:50,160 Here we are! 7 00:02:08,240 --> 00:02:12,320 Tell number 14 to drop out, pick up survivors. 8 00:02:26,040 --> 00:02:28,440 Survivors off the starboard bow. Tell 'em I got it. 9 00:02:57,680 --> 00:02:59,800 Throw 'em a line. 10 00:03:22,680 --> 00:03:25,120 - Any water, mister? - Yes, plenty, laddie. 11 00:03:25,240 --> 00:03:27,160 Periscope off starboard bow. 12 00:03:30,640 --> 00:03:34,200 Everybody, back in the boat. Take your stations. 13 00:03:34,320 --> 00:03:36,200 Cast off! We'll be back for you. 14 00:03:36,320 --> 00:03:39,600 Man your battle stations. Stand by for depth charge attack. 15 00:04:04,920 --> 00:04:07,640 The sub's been stalking that lifeboat, trying to knock off a rescue ship. 16 00:04:07,800 --> 00:04:09,600 We'll see what we can do for him. 17 00:05:53,520 --> 00:05:55,320 - Yes? - Captain Bryson? 18 00:05:55,440 --> 00:05:57,840 Captain Bryson is not here. This is Admiral Stewart. What is it? 19 00:05:57,960 --> 00:06:00,200 Somebody to see the commandant, sir. Lieutenant Ward Stewart. 20 00:06:00,320 --> 00:06:03,000 - Shall I have him wait? - No, have him come in. 21 00:06:10,240 --> 00:06:12,040 - Hello, Ward. - Why, Uncle Bob... 22 00:06:12,160 --> 00:06:13,960 what are you doing so far from Washington? 23 00:06:14,080 --> 00:06:16,000 I'm here on an inspection tour. Come in. 24 00:06:16,120 --> 00:06:18,800 Thank you. Well, it certainly is an unexpected pleasure seeing you here. 25 00:06:18,920 --> 00:06:21,720 I was supposed to go back this morning, but I'm staying till tomorrow night. 26 00:06:21,840 --> 00:06:24,360 And I'm glad, because it's given me this chance to see you. Sit down. 27 00:06:24,480 --> 00:06:27,920 Thanks. Maybe you can tell me why they sent for me. 28 00:06:28,040 --> 00:06:29,840 Oh, yes. Well, we'll come to that. 29 00:06:29,960 --> 00:06:32,600 First, I wanna tell you what a swell job you did sinking that submarine. 30 00:06:32,720 --> 00:06:34,640 - Thank you, sir. - It was a neat job of work all around. 31 00:06:34,800 --> 00:06:36,600 Tell me about it. 32 00:06:36,720 --> 00:06:38,640 Well, there isn't much to tell. 33 00:06:38,760 --> 00:06:40,560 That U-boat never had a chance. 34 00:06:40,680 --> 00:06:43,600 Matter of fact, no submarine has much of a chance against those P.T. boats. 35 00:06:43,720 --> 00:06:45,520 You like the P. T. boats, eh? 36 00:06:45,640 --> 00:06:48,560 Like 'em? It's absolutely the best branch of the service. 37 00:06:48,720 --> 00:06:51,120 You said that about battleships when you were in one. 38 00:06:51,280 --> 00:06:53,800 Well, P.T.'s a flyweight battleship, only much more maneuverable. 39 00:06:53,920 --> 00:06:57,080 And I recall your enthusiasm for cruisers when you were serving in them. 40 00:06:57,200 --> 00:06:59,320 P.T.'s a bantam cruiser, only much easier to handle. 41 00:06:59,480 --> 00:07:00,960 And when you were in destroyers. 42 00:07:01,080 --> 00:07:04,000 P.T.'s a lightweight destroyer, only faster. It's a great fighting ship. 43 00:07:04,120 --> 00:07:06,360 I understand exactly how you feel. 44 00:07:06,480 --> 00:07:08,960 I feel the same way about submarines and the men in them. 45 00:07:09,080 --> 00:07:11,480 They're picked men. Picked for their character. 46 00:07:11,640 --> 00:07:14,720 Their sense of duty and discipline, their hearts and their heads. 47 00:07:14,840 --> 00:07:18,760 They're a wonderful body of men. Not enough of them. 48 00:07:18,880 --> 00:07:21,560 There's a shortage of trained officers. 49 00:07:23,640 --> 00:07:26,560 Um, about my being ordered to New London, sir. 50 00:07:26,680 --> 00:07:28,960 That was my suggestion, Ward. 51 00:07:29,080 --> 00:07:31,360 - How long were you in submarines? - Two years. 52 00:07:31,480 --> 00:07:34,560 - With an excellent record, as I recall. - Thank you, sir. 53 00:07:34,680 --> 00:07:37,240 I was mighty glad to get out of them if you don't mind my saying so. 54 00:07:37,400 --> 00:07:40,440 That's quite all right. I'm interested in your views on submarines. 55 00:07:41,720 --> 00:07:43,480 Well- 56 00:07:43,640 --> 00:07:45,520 Go ahead. 57 00:07:45,680 --> 00:07:47,520 - Off the record, Uncle Bob? - Off the record. 58 00:07:47,640 --> 00:07:51,200 Well, as far as I'm concerned, it's no life for a dog, even a sea dog. 59 00:07:51,320 --> 00:07:53,120 I'd much rather sink 'em than sail 'em any day. 60 00:07:53,240 --> 00:07:55,560 Well, my boy, it looks like you're going to sail 'em. 61 00:07:55,680 --> 00:07:59,360 But the P.T.s, Uncle Bob. I wouldn't be happy in any other branch of the service. 62 00:07:59,480 --> 00:08:01,680 The Stewarts have been in the navy for three generations. 63 00:08:01,800 --> 00:08:04,560 - They've been happy in any branch of the service. - Yes, sir. 64 00:08:04,680 --> 00:08:07,320 Do you think I'm tied to my desk in Washington because I prefer it? 65 00:08:07,440 --> 00:08:09,480 No, sir. I'm serving where I'm needed most. 66 00:08:09,640 --> 00:08:12,360 And you're being assigned where you're needed most. 67 00:08:12,480 --> 00:08:16,760 Yes, sir, you're right. I'm sorry. I-I'll be very glad to get back to submarines. 68 00:08:16,880 --> 00:08:18,960 - That's the spirit. - Still, um... 69 00:08:19,080 --> 00:08:20,880 Yes? 70 00:08:21,000 --> 00:08:24,120 - If I may say so- - Go right ahead. 71 00:08:24,240 --> 00:08:26,080 Those P.T.s are a work of art, sir. 72 00:08:26,200 --> 00:08:28,120 So are the submarines. 73 00:08:28,240 --> 00:08:30,560 - That's right. - I'll have you meet Captain Bryson. 74 00:08:30,680 --> 00:08:32,840 - He'll introduce you to your new skipper. - They, uh... 75 00:08:32,960 --> 00:08:35,000 they shipped me up here so quickly, I didn't have a chance... 76 00:08:35,160 --> 00:08:36,920 to attend to some personal business. 77 00:08:37,080 --> 00:08:39,200 - I wonder if I could have weekend leave. - Why, certainly. 78 00:08:39,320 --> 00:08:41,480 You rate a bit of leave. I'm sure it can be arranged. 79 00:08:41,600 --> 00:08:43,720 Thank you, sir. 80 00:09:03,640 --> 00:09:06,960 There they go... out to sea. 81 00:09:39,960 --> 00:09:42,920 Well, there they go. 82 00:09:43,040 --> 00:09:45,600 Yeah, we'll be going this time next week. 83 00:09:45,720 --> 00:09:48,040 Yes, sir, maybe. 84 00:09:48,160 --> 00:09:50,360 What do you mean maybe, McDonnell? 85 00:09:50,520 --> 00:09:52,880 Well, we can't leave without an executive officer, can we, sir? 86 00:09:53,000 --> 00:09:56,600 - Certainly not. - And we ain't got no executive officer, have we, sir? 87 00:09:57,880 --> 00:10:00,720 Captain Bryson promised we'd have one last week. 88 00:10:00,880 --> 00:10:04,760 Yes, sir, but we didn't get one last week. 89 00:10:04,920 --> 00:10:07,160 We didn't get one this week. 90 00:10:07,320 --> 00:10:09,800 And we probably won't get one next week. 91 00:10:11,480 --> 00:10:14,760 No? We'll see about that. 92 00:10:37,720 --> 00:10:39,480 - How are you, Dewey? - Good morning, sir. 93 00:10:39,640 --> 00:10:42,480 - You look as though you had steam to blow off. - Yes, I have. May I blow it? 94 00:10:42,640 --> 00:10:46,000 - Go ahead. Open the valves. - A whole slew of submarines just pulled out of here, sir. 95 00:10:46,120 --> 00:10:48,560 Every day, boats are shoving off and we stayed tied up to the dock. 96 00:10:48,720 --> 00:10:51,000 My men are getting fat, and my boat's getting barnacles on it... 97 00:10:51,160 --> 00:10:53,600 all on account of a replacement, one measly replacement. 98 00:10:53,720 --> 00:10:56,160 - You're not due to leave until next week, are you? - No, sir... 99 00:10:56,280 --> 00:10:59,000 but we won't be able to leave then unless we get that man. 100 00:10:59,120 --> 00:11:01,280 What's the matter with Washington, sir? Why don't they unscrew that guy... 101 00:11:01,400 --> 00:11:04,520 from his swivel chair and send him down here so we can get away from that dock? 102 00:11:04,640 --> 00:11:06,840 I take it you're inquiring about your new executive officer. 103 00:11:06,960 --> 00:11:09,200 - Yes, sir. - Well, here he is. 104 00:11:09,320 --> 00:11:11,640 Mr. Connors, meet Lieutenant Stewart. 105 00:11:11,800 --> 00:11:14,720 - How do you do, sir? - I'll see you later, gentlemen. 106 00:11:17,240 --> 00:11:19,000 Glad to meet you, Stewart. 107 00:11:19,160 --> 00:11:21,240 I hope you'll overlook that crack about the swivel chair. 108 00:11:21,400 --> 00:11:23,640 - Sure, sure. - What was your last ship? 109 00:11:23,760 --> 00:11:25,600 Mosquito boat, sir. P.T. 14. 110 00:11:25,720 --> 00:11:27,520 Oh, I certainly hated to leave it. 111 00:11:27,640 --> 00:11:30,120 I developed quite a yen for those fast, open boats... 112 00:11:30,240 --> 00:11:33,360 and frankly, this is gonna be quite a letdown. 113 00:11:33,480 --> 00:11:36,760 - Cigarette, sir? - Thanks. 114 00:11:38,000 --> 00:11:41,360 - Annapolis, huh? - Yes, sir. Class of'36. 115 00:11:43,000 --> 00:11:44,760 Care to have a look at the boat? 116 00:11:44,920 --> 00:11:47,080 Well, you see, I came here with only a toothbrush, sir... 117 00:11:47,200 --> 00:11:49,720 and the admiral's been kind enough to let me have weekend leave... 118 00:11:49,880 --> 00:11:52,120 so I could clear up a little personal business. 119 00:11:52,240 --> 00:11:54,760 - That is if it's all right with you, sir. - That's all right with me. 120 00:11:54,880 --> 00:11:57,240 Everybody says it'll be a long war. 121 00:11:58,320 --> 00:12:00,360 Thank you, sir. 122 00:12:02,040 --> 00:12:03,800 Well, Captain? 123 00:12:03,960 --> 00:12:05,960 Well, we got our executive officer, Mac. 124 00:12:06,080 --> 00:12:09,240 That is, we will have him Monday, I hope. 125 00:12:10,880 --> 00:12:13,400 Oh, Mac, go back to the boat and tell Mr. Brown to take over. 126 00:12:13,560 --> 00:12:16,080 - I'll be back in a couple of hours. - Aye, aye, sir. 127 00:12:36,320 --> 00:12:39,720 Out you get, girls. Come on. 128 00:12:39,840 --> 00:12:43,280 That's it. Elbert, you'll take care of the luggage and take care of the girls... 129 00:12:43,440 --> 00:12:45,800 - and see that they get on the train, won't you? - Yes, ma'am. 130 00:12:45,920 --> 00:12:48,800 - I'll be right along. - Hello, sweet. You had me worried. 131 00:12:48,920 --> 00:12:51,320 - I thought you were going to miss your train. - Oh, Dewey, darling... 132 00:12:51,480 --> 00:12:54,200 I'm so sorry I was late, but I didn't know till the last minute. 133 00:12:54,360 --> 00:12:57,320 What is this,Jean, an air raid drill? Are you moving the whole school? 134 00:12:57,440 --> 00:13:00,240 No,just the honor students. 135 00:13:00,360 --> 00:13:03,760 They get the trip as a prize. Miss Bromley was going to take them herself... 136 00:13:03,880 --> 00:13:05,880 but she had a toothache, so I was elected. 137 00:13:06,040 --> 00:13:08,520 I thought it was kind of sudden. Where you taking them, teacher? 138 00:13:08,640 --> 00:13:11,000 Oh,just a few places of historic interest. 139 00:13:11,120 --> 00:13:13,200 - How long you gonna be away? - Several days. 140 00:13:13,320 --> 00:13:15,960 - Several days? - When you go away on your ship... 141 00:13:16,120 --> 00:13:17,880 it's for several weeks. 142 00:13:18,040 --> 00:13:19,920 Now you know how I feel. 143 00:13:20,040 --> 00:13:22,880 - You mean to say you miss me? - I mean to say. 144 00:13:23,000 --> 00:13:26,280 - That's nice. Come on. - Aboard! 145 00:13:28,800 --> 00:13:31,160 I wish I were an honor student,Jean, so I could come along too. 146 00:13:31,280 --> 00:13:33,720 Why don't you? You could make the next train. 147 00:13:33,880 --> 00:13:36,280 - Can't you get away for a few days? - I'm afraid that's impossible. 148 00:13:36,440 --> 00:13:38,960 - I wish I could. - Can't you even get one day's leave? 149 00:13:39,080 --> 00:13:41,680 - Now don't tempt me. - Aboard! 150 00:13:41,800 --> 00:13:44,200 I'm gonna miss you an awful lot, darling. 151 00:13:47,640 --> 00:13:49,920 - Drop me a line, will you? - I'll call you. 152 00:13:50,040 --> 00:13:53,320 - Have a nice trip. Good-bye. - Aboard! 153 00:14:02,200 --> 00:14:05,440 Good-bye. Oh, I bought these for you! 154 00:14:21,400 --> 00:14:23,440 - Good night, darling. - Good night, Miss Hewlitt. 155 00:14:23,560 --> 00:14:26,120 Shh, girls, wait a minute. Other people are trying to sleep here. 156 00:14:26,240 --> 00:14:28,040 Good night. Sleep tight. 157 00:14:28,160 --> 00:14:30,160 Get to bed. 158 00:14:32,400 --> 00:14:35,640 Go on. Go to sleep. Button up. 159 00:15:05,160 --> 00:15:07,560 - Oh! - Good evening. 160 00:15:10,160 --> 00:15:13,240 - It's a small world, isn't it? - What are you doing in my berth? 161 00:15:13,400 --> 00:15:17,240 You know that I was just about to ask you that same question. What are you going to do? 162 00:15:17,400 --> 00:15:20,240 - I'm going to call the porter and have him put you out. - I wouldn't if I were you. 163 00:15:20,400 --> 00:15:24,120 It's liable to create an unfortunate impression not warranted by the facts. 164 00:15:26,240 --> 00:15:28,520 It is not your berth. I have lower six. 165 00:15:28,640 --> 00:15:30,640 There seems to be a difference of opinion about that... 166 00:15:30,760 --> 00:15:32,720 but it's certainly easy enough to find out. 167 00:15:34,240 --> 00:15:36,600 Tsk. Tsk. Tsk. What do you know about that? 168 00:15:36,720 --> 00:15:38,560 You're right. Social error. 169 00:15:38,680 --> 00:15:41,560 My ticket calls for upper six. Please accept my apologies. 170 00:15:41,680 --> 00:15:43,680 - Now will you please get out? - Yes, ma'am. 171 00:15:45,680 --> 00:15:47,480 Anything I can do for you, Miss Hewlitt? 172 00:15:47,600 --> 00:15:50,200 Oh, no, no. Thank you very much. 173 00:15:57,080 --> 00:16:00,320 Would you mind taking that ladder off my foot? 174 00:16:00,440 --> 00:16:02,240 Oh, I'm sorry. 175 00:16:04,520 --> 00:16:06,760 Good night. Glad to have you aboard. 176 00:16:18,200 --> 00:16:20,720 Excuse me, I left my cig- Oh,yes, of course, there it is. 177 00:16:20,880 --> 00:16:24,320 Thank you. I hope I haven't inconvenienced you. 178 00:16:25,560 --> 00:16:27,600 Good night. 179 00:16:30,520 --> 00:16:32,280 Oh! 180 00:16:37,040 --> 00:16:39,160 Oh, thank you. 181 00:16:39,320 --> 00:16:41,080 Good night. 182 00:16:45,520 --> 00:16:46,840 Good night. 183 00:16:49,760 --> 00:16:51,760 Good morning. This way, sir. 184 00:16:59,960 --> 00:17:02,560 Good morning. 185 00:17:03,720 --> 00:17:05,520 I hope you slept well last night. 186 00:17:05,640 --> 00:17:09,160 And the children? They had me worried when I saw you rounding them up this morning. 187 00:17:09,280 --> 00:17:11,080 I thought you were their mother. 188 00:17:11,200 --> 00:17:13,120 I was relieved to find out you're only their teacher. 189 00:17:13,240 --> 00:17:15,600 The porter told me. I was interested to hear... 190 00:17:15,720 --> 00:17:18,360 that these young ladies are sort of super quiz kids... 191 00:17:18,480 --> 00:17:21,720 that you're taking them on a tour as a reward for being at the head of their class. 192 00:17:21,840 --> 00:17:23,640 The porter mentioned it to me. 193 00:17:23,760 --> 00:17:26,080 By the way, Miss Hewlitt, I understand you're going to Washington. 194 00:17:26,200 --> 00:17:30,200 The porter. My name is Ward Stewart. I know Washington very well. 195 00:17:30,360 --> 00:17:32,360 It's a madhouse there now. Standing room only. 196 00:17:32,480 --> 00:17:34,920 I sincerely hope for your sake you have your hotel reservations. 197 00:17:35,040 --> 00:17:38,520 - By the way, where are you staying? - Ask the porter. 198 00:17:38,680 --> 00:17:40,480 Come on, girls. 199 00:18:06,840 --> 00:18:10,160 - Try the Mayflower. - But I've got a reservation, I tell ya. 200 00:18:10,280 --> 00:18:13,800 - It expired at noon. - Well, it's only five after that now. 201 00:18:13,920 --> 00:18:15,960 Uh, please, sir, try the Mayflower. 202 00:18:16,120 --> 00:18:18,120 What do you know about that? You give up everything... 203 00:18:18,240 --> 00:18:22,080 to come here and work for a dollar a year, and you can't find a place to live. 204 00:18:22,200 --> 00:18:25,480 Big man in Texas, ain't ya? What do your constituents say? 205 00:18:25,600 --> 00:18:27,800 I'll see the postmaster general about this! 206 00:18:27,920 --> 00:18:31,080 - I hope he mails us back. - Oh, please, sir, try the Mayflower. 207 00:18:31,200 --> 00:18:36,040 - We did try the Mayflower. There's not a thing over there. - Try the Mayflower. 208 00:18:36,160 --> 00:18:38,520 - Try the Mayflower. - We've tried the Mayflower... 209 00:18:38,680 --> 00:18:40,440 and they told us to try the Carlton. 210 00:18:40,600 --> 00:18:42,360 I've been to every other hotel in Washington. 211 00:18:42,520 --> 00:18:45,640 We walked our feet off. The children are about to collapse. 212 00:18:45,760 --> 00:18:49,000 We don't have to have a suite. We'll take one room if necessary. 213 00:18:49,120 --> 00:18:51,080 Have you tried the Mayflower? 214 00:18:51,200 --> 00:18:53,600 - Would you get me Mr. Simmons on the desk, please? - Yes, Lieutenant. 215 00:18:53,720 --> 00:18:56,920 - Couldn't you put us in the basement? - The basement is all filled up. 216 00:18:57,040 --> 00:19:00,280 Then give us a tent and we'll pitch it on the roof. I mean it. 217 00:19:00,400 --> 00:19:03,840 I'm sorry, Miss, but the roof is- 218 00:19:03,960 --> 00:19:05,400 Hello? 219 00:19:05,560 --> 00:19:08,440 Hello, Mr. Simmons? This is Lieutenant Stewart speaking. 220 00:19:08,600 --> 00:19:11,720 - Yes, sir. - I'm checking out, but on one condition. 221 00:19:11,840 --> 00:19:15,320 I want the young lady that you're talking to now to have my rooms. Wait a minute. 222 00:19:15,480 --> 00:19:17,720 Don't you tell her that I suggested it. 223 00:19:17,880 --> 00:19:20,120 I understand, sir. 224 00:19:20,280 --> 00:19:22,440 Yes, sir. Thank you, sir. 225 00:19:22,560 --> 00:19:24,360 You're the luckiest woman in Washington. 226 00:19:24,480 --> 00:19:27,080 We've just had a cancellation. 227 00:19:27,200 --> 00:19:29,000 - We were here first. - Pardon me. 228 00:19:29,120 --> 00:19:31,120 Thank you, sir. 229 00:19:52,120 --> 00:19:55,600 Peggy, come out of the shower and give some of the other girls a chance. 230 00:20:01,240 --> 00:20:03,160 Anybody there? 231 00:20:07,160 --> 00:20:09,200 - Well! - Well! 232 00:20:09,360 --> 00:20:12,720 Really, this is too much. What do you mean by following me around? 233 00:20:12,880 --> 00:20:14,680 The following seems to be with the other foot now. 234 00:20:14,800 --> 00:20:16,840 - These happen to be my rooms. - They're nothing of the sort. 235 00:20:16,960 --> 00:20:20,240 If you'd take the time to look around, you'd find my baggage is still here someplace. 236 00:20:20,400 --> 00:20:22,680 There was some luggage here, but I had it moved to the storage room. 237 00:20:22,840 --> 00:20:25,360 Well, I'm sorry. You'll have to have it moved right back in again. 238 00:20:25,480 --> 00:20:27,280 You had no right to move my baggage out of my rooms. 239 00:20:27,400 --> 00:20:29,760 - These might have been, but you checked out. - I did nothing of the kind. 240 00:20:29,880 --> 00:20:31,840 Yes, you did. I heard the clerk take the call. 241 00:20:31,960 --> 00:20:34,320 Well, it didn't come from me. Wait a minute. 242 00:20:34,440 --> 00:20:36,920 I'm surprised at you. That's an old trick. 243 00:20:37,080 --> 00:20:39,720 Everybody knows it. You can't get any accommodations... 244 00:20:39,840 --> 00:20:41,720 so you have one of your confederates call up... 245 00:20:41,840 --> 00:20:44,720 check somebody out and then you barge in. 246 00:20:44,880 --> 00:20:47,480 Are you accusing me of such a cheap, shabby trick? 247 00:20:47,640 --> 00:20:49,400 All I know is that I didn't check out. 248 00:20:49,560 --> 00:20:51,920 All I know is that I checked in and I'm staying in. 249 00:20:52,080 --> 00:20:54,120 - You'll have to find other quarters. - Where? 250 00:20:54,240 --> 00:20:57,800 I don't know. C'est la guerre. Try the Mayflower. 251 00:20:57,920 --> 00:21:00,200 Just a minute, young lady. 252 00:21:00,320 --> 00:21:04,800 I don't have to remind you that the armed forces have priority over civilians. 253 00:21:04,920 --> 00:21:06,840 - Where's that telephone? - What are you going to do? 254 00:21:07,000 --> 00:21:09,280 - I'm going to call the house detective. - Wait a minute. Please. 255 00:21:09,400 --> 00:21:13,120 - Yes? - We're only gonna be here such a short while. 256 00:21:13,240 --> 00:21:15,040 - Couldn't you- - No, I couldn't. 257 00:21:15,160 --> 00:21:17,320 This is what you get for not casting your bread upon the waters. 258 00:21:17,440 --> 00:21:19,240 What bread? 259 00:21:19,360 --> 00:21:22,040 Last night when I moved in on you by mistake, you flung me out. 260 00:21:22,160 --> 00:21:24,320 You wouldn't even say good night, and I gave you three chances. 261 00:21:24,480 --> 00:21:27,760 And this morning when I tried to help you, you walked right out on me. 262 00:21:28,920 --> 00:21:30,960 I apologize. 263 00:21:31,080 --> 00:21:33,720 - Now, Captain- - Lieutenant! 264 00:21:33,880 --> 00:21:36,400 I throw myself entirely on your generosity. 265 00:21:36,560 --> 00:21:38,960 For myself, I could manage, but the children- 266 00:21:39,120 --> 00:21:41,680 poor dears- they're so exhausted. 267 00:21:41,840 --> 00:21:44,160 Lieutenant, surely- 268 00:21:46,080 --> 00:21:48,800 Well, I'll, uh... 269 00:21:48,920 --> 00:21:50,720 I'll have to give this some thought. 270 00:21:53,720 --> 00:21:56,000 I'm against appeasement as a rule, but in this case... 271 00:21:56,120 --> 00:21:59,120 I'm willing to discuss a negotiated peace. 272 00:21:59,280 --> 00:22:01,680 You keep the bedroom, I'll take the parlor. 273 00:22:01,840 --> 00:22:06,800 Oh, but, Lieutenant, we're seven, you're only one. 274 00:22:06,920 --> 00:22:10,320 Since you're an officer and a gentleman- 275 00:22:10,440 --> 00:22:13,680 And I was a Boy Scout. All right, you win. You can have the whole works. 276 00:22:13,800 --> 00:22:17,800 - Oh, thank you so much. - Under certain conditions. 277 00:22:20,440 --> 00:22:22,200 Oh? 278 00:22:37,160 --> 00:22:39,360 Now, you know from your own experience how difficult it would be... 279 00:22:39,480 --> 00:22:41,280 for me to find anyplace to sleep in Washington. 280 00:22:41,400 --> 00:22:43,080 Don't you know anybody here? 281 00:22:43,200 --> 00:22:46,520 Well, I know an admiral, but you wouldn't have me inconvenience him. 282 00:22:46,680 --> 00:22:49,160 Well, you might try a Turkish bath. 283 00:22:49,280 --> 00:22:51,520 No, no, no. I'm allergic to steam. 284 00:22:51,640 --> 00:22:54,720 No, I'm afraid there's only one out for me. I'll just have to stay up all night. 285 00:22:54,840 --> 00:22:56,640 - Oh, I'm sorry. - No, don't think anything more of it. 286 00:22:56,760 --> 00:23:00,040 I'm- I'm quite used to staying up all night. It's just that I- 287 00:23:00,200 --> 00:23:02,080 I get terribly lonesome. 288 00:23:04,280 --> 00:23:06,240 But we can cure that too. You'll have dinner with me. 289 00:23:06,360 --> 00:23:09,360 But that's impossible. Why, the children, I have to- 290 00:23:09,480 --> 00:23:11,800 Oh, well, the little angels can have dinner sent up here. 291 00:23:11,920 --> 00:23:15,520 Then I'll pick you up afterwards and take you on a personally conducted tour of Washington. 292 00:23:15,640 --> 00:23:17,920 The time will fly by, and before you know it, it'll be morning. 293 00:23:18,040 --> 00:23:20,280 Are you suggesting that I stay up all night? 294 00:23:20,400 --> 00:23:23,160 No, no, no, not at all. Not all of it.Just part of it. 295 00:23:23,280 --> 00:23:25,360 Say till, uh, midnight. Is that agreeable? 296 00:23:25,480 --> 00:23:27,680 - Certainly not. - Very well. 297 00:23:27,800 --> 00:23:29,600 Would you send up a Pinkerton man, please? 298 00:23:29,720 --> 00:23:32,640 - Oh, please, don't do that. - Cancel it. 299 00:23:35,160 --> 00:23:38,080 That isn't gold on your uniform, it's brass. 300 00:23:41,520 --> 00:23:44,200 There's an embassy party tonight. What time shall I pick you up? 301 00:23:44,320 --> 00:23:46,320 Do you realize this is blackmail? 302 00:23:46,440 --> 00:23:48,240 Make it 7:00. 303 00:24:01,840 --> 00:24:04,040 It's terribly crowded here, don't you think? 304 00:24:16,760 --> 00:24:19,120 - It's nicer out here, isn't it? - Divine. 305 00:24:19,280 --> 00:24:23,280 Who is that nice little man you introduced me to in there? 306 00:24:23,400 --> 00:24:27,320 - What little man was that? - You know, the one with glasses. 307 00:24:27,480 --> 00:24:29,240 Oh, his name was Litvinoff. 308 00:24:29,400 --> 00:24:33,120 He was cute. Did you say Litvinoff? 309 00:24:33,240 --> 00:24:35,240 Yes, Litvinoff. 310 00:24:35,360 --> 00:24:39,640 When I tell them back home I met the Russian ambassador, they won't believe me. 311 00:24:40,920 --> 00:24:43,760 - How do you feel? - I'm having a wonderful time. 312 00:24:43,920 --> 00:24:47,440 You're entitled to it. You're a wonderful girl. 313 00:24:47,560 --> 00:24:49,720 You make up your mind very quickly, don't you? 314 00:24:49,880 --> 00:24:51,640 Well, I know. I'm an expert. 315 00:24:51,800 --> 00:24:53,560 You might even say I'm a connoisseur. 316 00:24:53,720 --> 00:24:56,680 I have an answer for that... 317 00:24:56,800 --> 00:24:59,880 but I can't think of it just now. 318 00:25:00,000 --> 00:25:02,800 Champagne. 319 00:25:02,920 --> 00:25:04,760 What time is it? 320 00:25:04,920 --> 00:25:06,960 Time stops on a night like this. 321 00:25:17,840 --> 00:25:20,080 Psst, Alice. 322 00:25:20,200 --> 00:25:22,280 Look and see what time it is, will you? 323 00:25:22,400 --> 00:25:24,600 Five after 3:00. 324 00:25:24,720 --> 00:25:27,960 Five after 3:00? And Miss Hewlitt isn't home yet? 325 00:25:28,080 --> 00:25:30,360 She said she'd be home no later than midnight. 326 00:25:30,520 --> 00:25:33,360 - Should we worry? - Something must have happened to Miss Hewlitt. 327 00:25:33,520 --> 00:25:36,760 - Should we do something? - We could call the police. 328 00:25:36,920 --> 00:25:39,760 Yeah, that's it! Let's do that! 329 00:25:43,440 --> 00:25:46,120 Shh! 330 00:26:03,320 --> 00:26:05,680 - How are they? - Sound asleep. 331 00:26:05,800 --> 00:26:08,200 Bless their little hearts. 332 00:26:08,320 --> 00:26:11,080 - What about tomorrow? - Tomorrow? 333 00:26:11,200 --> 00:26:13,760 I mean, today. Tonight. Will you have dinner with me? 334 00:26:15,680 --> 00:26:19,320 I'm afraid not. I don't think we should see each other anymore. 335 00:26:19,480 --> 00:26:22,600 You know, it'll be a crime if you don't get to know me better. 336 00:26:22,720 --> 00:26:24,360 Oh, an egotist. 337 00:26:24,480 --> 00:26:27,000 All right, then, it'll be a crime if I don't get to know you better. 338 00:26:27,160 --> 00:26:31,600 No, really, I think it'd be much better if it ends now. 339 00:26:31,760 --> 00:26:33,920 Tell you what I'll do. I'll make a deal with you. 340 00:26:34,040 --> 00:26:37,520 Have dinner with me tonight, and if after that you still feel the same way you do now... 341 00:26:37,640 --> 00:26:40,480 I-I promise never to see you again. 342 00:26:41,680 --> 00:26:43,480 Is that a deal? 343 00:26:45,120 --> 00:26:47,160 It's a deal. 344 00:26:47,320 --> 00:26:49,080 Good night,Jean. 345 00:26:52,240 --> 00:26:55,120 - Good night. - I'll pick you up at 7:00 sharp. 346 00:27:24,040 --> 00:27:26,640 - Miss Jean Hewlitt, please. - Miss Hewlitt checked out, Lieutenant. 347 00:27:26,760 --> 00:27:29,200 What? 348 00:27:29,320 --> 00:27:31,280 - Mr. Simmons, when did Miss Hewlitt check out? - Yes, sir. 349 00:27:31,400 --> 00:27:33,200 About an hour ago. Oh, by the way... 350 00:27:33,320 --> 00:27:35,440 she left a note for you, Lieutenant. 351 00:27:46,600 --> 00:27:48,920 - Mr. Simmons, did she leave any forwarding address? - Yes, sir. 352 00:27:49,080 --> 00:27:52,640 Just a moment. Bromley School for Girls, New London. 353 00:27:54,920 --> 00:27:56,920 - What? New London? - Yes, sir. 354 00:27:57,080 --> 00:27:59,280 - Connecticut? - Connecticut. 355 00:27:59,400 --> 00:28:02,280 No, it can't be. It's illogical. 356 00:28:02,400 --> 00:28:05,240 - Things like that just don't happen. - I don't understand, sir. 357 00:28:05,360 --> 00:28:08,120 Try the Mayflower. 358 00:28:15,840 --> 00:28:19,120 Ambassadors, senators, diplomats, generals and admirals. 359 00:28:19,240 --> 00:28:21,560 Everybody who's anybody in Washington was there. 360 00:28:21,720 --> 00:28:25,000 We had a fabulous time. We had caviar and drank champagne. 361 00:28:25,160 --> 00:28:27,760 And danced the whole night through. It was just like a dream. 362 00:28:27,880 --> 00:28:31,640 A lovely dream. But I don't understand why you broke your date with him the next day. 363 00:28:33,320 --> 00:28:35,280 - Strategic retreat. - Oh. 364 00:28:35,440 --> 00:28:38,200 - To avoid encirclement, huh? - It was only an episode. 365 00:28:38,360 --> 00:28:40,520 But for a moment, it had me worried. 366 00:28:40,640 --> 00:28:43,200 Jean, how about your friend the Rock of Gibraltar? 367 00:28:43,320 --> 00:28:45,120 Haven't you got a guilty conscience? 368 00:28:45,240 --> 00:28:47,040 Don't be silly. 369 00:28:47,160 --> 00:28:49,640 The Rock's the one you marry. 370 00:28:49,760 --> 00:28:52,120 After all, we're not engaged. 371 00:29:01,280 --> 00:29:04,360 It's a small world, isn't it? 372 00:29:07,160 --> 00:29:10,200 - It's him! - Why so frightened? He is a dream. 373 00:29:10,360 --> 00:29:13,040 That's one I didn't want walking around here. What'll I do? 374 00:29:13,160 --> 00:29:16,080 If it were I, I'd probably break an ankle rushing downstairs. 375 00:29:16,240 --> 00:29:18,880 Miss Hewlitt. Miss Hewlitt! 376 00:29:19,640 --> 00:29:21,400 Oh! 377 00:29:22,680 --> 00:29:24,480 How did you find me? 378 00:29:24,600 --> 00:29:27,320 The porter told me. Can I come up? 379 00:29:27,480 --> 00:29:30,000 - It's against the rules. - Well,you come down then. 380 00:29:30,120 --> 00:29:33,400 No callers are permitted on the school premises, except parents. 381 00:29:33,560 --> 00:29:37,360 Well, I'm not a parent yet. Someday I hope to be. 382 00:29:37,480 --> 00:29:39,400 Please come down. It's terribly important. 383 00:29:39,520 --> 00:29:41,640 Practically a crisis. 384 00:29:41,760 --> 00:29:43,720 Suppose Miss Bromley should see him standing there. 385 00:29:43,840 --> 00:29:46,200 - Do you want me to go down and get rid of him for you? - Will you? 386 00:29:46,360 --> 00:29:50,560 Oh, I'd be glad to. May I borrow your lipstick, please? 387 00:29:50,680 --> 00:29:52,960 Never mind. I'll get rid of him myself. 388 00:29:56,520 --> 00:29:59,040 Well? 389 00:29:59,160 --> 00:30:01,400 Teacher, I brought you something. 390 00:30:01,560 --> 00:30:03,320 Thank you. 391 00:30:03,480 --> 00:30:05,240 I told you no one was allowed on these premises. 392 00:30:05,400 --> 00:30:08,040 - You got back safely? - Quite safely. 393 00:30:08,160 --> 00:30:11,360 - How are the children? - Fine. Thank you. - Oh, bless their little hearts. 394 00:30:11,480 --> 00:30:13,280 Would you mind getting down to the crisis? 395 00:30:13,400 --> 00:30:17,120 The crisis? Oh, yes, yes. 396 00:30:17,240 --> 00:30:20,040 The last time I saw you, we made an arrangement. 397 00:30:20,160 --> 00:30:21,960 But you didn't keep your end of the bargain. 398 00:30:22,080 --> 00:30:24,960 I'm gonna give you another chance. 399 00:30:25,080 --> 00:30:26,960 Will you have dinner with me tonight? 400 00:30:27,120 --> 00:30:29,240 I have an appointment for dinner. 401 00:30:29,400 --> 00:30:31,840 - You are the most beautiful- - Don't say it. 402 00:30:31,960 --> 00:30:33,760 You know, when you broke that date with me... 403 00:30:33,880 --> 00:30:36,800 you said you thought it'd be safer for you in New London than Washington. 404 00:30:36,920 --> 00:30:39,880 Is that what you want? Safety? 405 00:30:40,000 --> 00:30:41,960 Yes. 406 00:30:42,080 --> 00:30:43,880 You know, you present quite a problem. 407 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 I think I can solve it for you. 408 00:30:46,160 --> 00:30:47,960 - Really? - Mm-hmm. 409 00:30:48,080 --> 00:30:50,360 Good-bye and good luck. 410 00:30:50,520 --> 00:30:52,280 Miss Hewlitt, I- 411 00:31:26,520 --> 00:31:28,640 I don't care for any dessert, thanks. 412 00:31:34,360 --> 00:31:36,400 What are you dreaming about, sweet? 413 00:31:38,160 --> 00:31:40,480 Dewey, let's get married. 414 00:31:40,640 --> 00:31:43,480 - Hmm? What? - Let's get married. 415 00:31:43,600 --> 00:31:45,400 - When? - Tonight. 416 00:31:47,480 --> 00:31:49,840 I've been wanting to ask you that for weeks. 417 00:31:50,000 --> 00:31:51,800 Why didn't you? 418 00:31:51,920 --> 00:31:55,760 Well, I... sort of waiting to get another stripe on my sleeve. 419 00:31:55,880 --> 00:31:57,760 I know that sounds funny,Jean... 420 00:31:57,880 --> 00:32:01,080 but I wouldn't want you to marry anyone under the rank of a full commander, at least. 421 00:32:01,240 --> 00:32:04,840 But I don't want to marry a rank, Dewey, I want to marry you. 422 00:32:04,960 --> 00:32:09,000 Oh, it's not the rank. It takes money to get married,Jean. 423 00:32:09,120 --> 00:32:11,760 Not the original cost but the upkeep. 424 00:32:11,880 --> 00:32:13,680 I want you to have a place of your own. 425 00:32:13,800 --> 00:32:16,360 That's where the pay comes in. 426 00:32:16,480 --> 00:32:18,360 Probably we'll have some brats of our own too. 427 00:32:18,480 --> 00:32:20,600 That's where the pay comes in again. 428 00:32:20,760 --> 00:32:23,280 We have to think of those things. 429 00:32:23,440 --> 00:32:25,800 Especially now when we're at war and everything is so- 430 00:32:25,920 --> 00:32:29,920 Well, anyway, it's nice to know that everything's snug and safe ashore. 431 00:32:31,800 --> 00:32:34,680 Snug and safe. 432 00:32:34,840 --> 00:32:38,560 Yes, it is nice to know. But I don't feel that way without you. 433 00:32:38,720 --> 00:32:40,840 Well, darling, maybe when we get back, we'll have- 434 00:32:40,960 --> 00:32:44,080 Get back? Are you going to sea? 435 00:32:44,200 --> 00:32:47,760 Mm-hmm. We're leaving tonight. 436 00:32:47,920 --> 00:32:50,560 Oh, I wouldn't worry about it. Just a little fishing trip. 437 00:32:53,720 --> 00:32:55,160 - Chapman. Hirschfield. Millard. Montroffsky. 438 00:32:55,360 --> 00:32:57,680 - Chapman. Hirschfield. Millard. Montroffsky. 439 00:32:57,800 --> 00:32:59,760 - Montroffsky. - On watch in the engine room. 440 00:32:59,880 --> 00:33:01,680 Williams. Rutlidge. 441 00:33:01,800 --> 00:33:04,120 - On the bridge. - All present and accounted for, sir. 442 00:33:04,280 --> 00:33:06,800 All right, men. Fall out and gather round. 443 00:33:06,920 --> 00:33:08,720 Most of you have sailed on the Corsair before. 444 00:33:08,840 --> 00:33:11,000 I don't need to say anything to you. 445 00:33:11,160 --> 00:33:13,720 To the new men aboard, I have only this to say. 446 00:33:13,880 --> 00:33:16,400 Since Pearl Harbor, this ship has always returned from a cruise... 447 00:33:16,520 --> 00:33:20,480 with a broom at the masthead- a clean sweep. 448 00:33:20,600 --> 00:33:22,480 I know we'll do it again. 449 00:33:22,600 --> 00:33:24,720 Mr. Stewart, make preparations to get underway immediately. 450 00:33:24,880 --> 00:33:28,400 Aye, aye, sir. Station the sea detail. First section has the watch. 451 00:33:28,520 --> 00:33:30,680 First section, sea detail. 452 00:33:36,880 --> 00:33:38,800 - All set, Mr. Stewart? - Yes, sir. 453 00:33:38,960 --> 00:33:41,280 - Take her out. - Aye, aye, sir. 454 00:33:44,120 --> 00:33:45,920 Take in two and three. 455 00:33:46,040 --> 00:33:48,360 Take in two and three. 456 00:33:53,280 --> 00:33:56,240 - Take in four. - Take in four. 457 00:34:00,120 --> 00:34:02,960 - Take in one. - Take in one. 458 00:34:05,600 --> 00:34:08,040 Starboard back two-thirds. Port back one-third. 459 00:34:08,160 --> 00:34:10,560 Starboard back two-thirds. Port back one-third. 460 00:34:10,680 --> 00:34:13,400 - Rudder amidships. - Rudder amidships. 461 00:34:53,120 --> 00:34:56,000 Hey, Chief, how 'bout a little relief? I've been on for six hours. 462 00:34:56,120 --> 00:34:58,400 That's right. Okay, Mr. Burr. 463 00:34:58,520 --> 00:35:00,600 Oh, Pat. Come on and take the manifold. 464 00:35:00,760 --> 00:35:02,520 Okay. 465 00:35:08,600 --> 00:35:11,720 Aft torpedo room. After torpedo room. 466 00:35:11,840 --> 00:35:13,640 After torpedo room. Aye, aye. 467 00:35:13,760 --> 00:35:16,840 Send Rogers to control room to relieveJohn- 468 00:35:19,200 --> 00:35:21,680 to relieveJohnson on the bow planes. 469 00:35:21,800 --> 00:35:23,600 Aye, aye, sir. 470 00:35:36,600 --> 00:35:39,600 Sure is close quarters, Chief. 471 00:35:39,760 --> 00:35:41,560 What's wrong, Chief? 472 00:35:41,680 --> 00:35:44,000 My- Nothing. 473 00:35:44,160 --> 00:35:46,440 Um, a little attack of indigestion. 474 00:35:46,560 --> 00:35:48,520 I guess I'll be all right. 475 00:35:50,240 --> 00:35:52,520 Leave me alone. I'm all right. 476 00:36:29,760 --> 00:36:31,560 How 'bout a cup of coffee, Chief? 477 00:36:31,680 --> 00:36:34,120 No, I don't want any java. Thank you. 478 00:36:56,840 --> 00:36:59,520 - Hey, you asleep, Doc? - Huh? 479 00:36:59,640 --> 00:37:01,440 Oh, hello, Oliver. 480 00:37:01,560 --> 00:37:05,040 You're a pharmacist's mate. What do they put nitroglycerin in pills for? 481 00:37:05,200 --> 00:37:07,000 - Nitroglycerin? - Yeah. 482 00:37:07,120 --> 00:37:09,280 That's what they give to people whose hearts are on the blink. 483 00:37:09,400 --> 00:37:11,280 Why? Something wrong with your ticker? 484 00:37:11,400 --> 00:37:14,680 No. No, I'm all right. I was just inquiring for a friend. 485 00:37:14,840 --> 00:37:17,080 Oh, well, if I were you, I'd tell him to see the doctor... 486 00:37:17,240 --> 00:37:19,280 before he took any of those. 487 00:37:19,440 --> 00:37:21,240 Yeah. 488 00:37:42,880 --> 00:37:45,400 - What is the depth, Brownie? - Seventy-five feet, sir. 489 00:37:45,560 --> 00:37:47,320 Bring up to periscope depth. I wanna have a look. 490 00:37:47,480 --> 00:37:49,440 Aye, aye, sir. Forty feet. 491 00:38:04,960 --> 00:38:06,760 - Get that problem solved, Brownie? - Yeah. 492 00:38:06,880 --> 00:38:10,360 It was a lane 100 miles long and 14 miles wide. 493 00:38:10,520 --> 00:38:14,760 See what I mean? Thirty days to patrol a lane 14 miles wide and 100 miles long. 494 00:38:14,880 --> 00:38:17,120 Those torpedo boats could have patrolled the whole North Atlantic... 495 00:38:17,240 --> 00:38:19,200 in half that time, with the Caribbean thrown in. 496 00:38:19,320 --> 00:38:22,840 Have you seen those new P.T.s? They've got everything on them but a waffle iron. 497 00:38:23,000 --> 00:38:24,760 Look. 498 00:38:43,160 --> 00:38:45,520 - Mr. Stewart? Come take a look. - Yes, sir. 499 00:38:48,880 --> 00:38:52,880 If you were on a P.T. boat with a waffle iron, what would you say that was? 500 00:38:53,040 --> 00:38:54,840 It's a freighter, sir. 501 00:38:57,760 --> 00:38:59,800 Right rudder, new course 250. 502 00:38:59,960 --> 00:39:01,800 Right rudder, new course 250, sir. 503 00:39:01,920 --> 00:39:04,320 It's a Swedish flag. 504 00:39:04,440 --> 00:39:07,120 Seems to be in distress. The men are working on something aft. 505 00:39:07,240 --> 00:39:09,480 - They might be shipping cargo, sir. - Might be laying mines. 506 00:39:09,600 --> 00:39:11,400 Laying mines? Out here? 507 00:39:11,520 --> 00:39:14,000 Have a look. Down periscope. 508 00:39:14,160 --> 00:39:17,960 - Stations for battle surface. All ahead two-thirds. - All ahead two-thirds, sir. 509 00:39:18,080 --> 00:39:19,880 Stations for battle surface. 510 00:39:20,000 --> 00:39:22,840 Stations for battle surface. Stations for battle surface. 511 00:39:32,120 --> 00:39:33,920 Battle surface, take 'er up. 512 00:39:34,040 --> 00:39:36,320 Hard right. Blow one, two and five. 513 00:40:04,560 --> 00:40:06,520 Show them our colors. 514 00:40:10,560 --> 00:40:14,120 - Amerikana. - Oh. 515 00:40:14,240 --> 00:40:17,640 Tell them to stand by for boarding and inspection of ship's papers. 516 00:40:25,080 --> 00:40:26,880 Wunderbar. 517 00:40:34,840 --> 00:40:37,640 - Prepare to board her, Mr. Stewart. - Aye, aye, sir. 518 00:40:37,800 --> 00:40:41,440 I'm sorry we haven't got a P.T. boat to send you over in, but, uh- 519 00:41:11,040 --> 00:41:14,360 Get this boat back to the sub as quick as you can. 520 00:41:14,520 --> 00:41:17,160 Commence firing! Cover Mr. Stewart! 521 00:41:17,280 --> 00:41:18,880 - Achtung! - Achtung! 522 00:41:27,800 --> 00:41:29,600 Achtung! Fire! 523 00:41:31,960 --> 00:41:33,920 - Fire! - Fire! - Fire! 524 00:41:34,040 --> 00:41:35,680 Fire! 525 00:41:46,240 --> 00:41:49,720 That Q-boat's got us outgunned. It'll blow us out of the water. Don't you think we oughta dive? 526 00:41:49,880 --> 00:41:52,400 Not till those guys get back here. Come on. Step on it! 527 00:41:52,560 --> 00:41:56,600 Take 'er down, Captain. Crash dive 'er. We'll take our chances! 528 00:41:59,920 --> 00:42:01,720 Come on! 529 00:42:07,680 --> 00:42:11,200 Cease firing. Secure all guns. Stand by to dive. 530 00:42:24,880 --> 00:42:26,600 Fire! 531 00:42:35,200 --> 00:42:37,000 It's a cinch they'll start dropping ash cans. 532 00:42:37,120 --> 00:42:40,000 - How much water we got under us, Brownie? - Fifteen fathoms, sir. 533 00:42:45,720 --> 00:42:48,800 - Flood auxiliary from "C." - Flood auxiliary from "C." 534 00:42:48,920 --> 00:42:50,720 I'm taking her to the bottom, Mr. Stewart. 535 00:43:14,640 --> 00:43:16,720 All right, brace yourselves, men. We're gonna hit. 536 00:43:32,320 --> 00:43:35,280 - Achtung! Fire! - Achtung! Fire! 537 00:43:35,440 --> 00:43:36,640 Fire! 538 00:44:03,760 --> 00:44:05,760 All right, boys. Take it easy. 539 00:44:05,880 --> 00:44:08,320 Smoking lamp is lit for 10 minutes. Pass the word. 540 00:44:08,440 --> 00:44:11,840 All hands, smoking lamp is lit, 10 minutes. 541 00:44:13,680 --> 00:44:15,520 Thank you, Mr. Stewart. 542 00:44:31,680 --> 00:44:33,920 You better go forward and see how the men are, Mr. Stewart. 543 00:44:34,040 --> 00:44:35,840 Yes, sir. 544 00:44:37,720 --> 00:44:38,800 Fire! 545 00:44:42,200 --> 00:44:44,440 - Everything quiet and serene forward, sir. - Very well. 546 00:45:03,280 --> 00:45:05,360 After torpedo room reports flooding, sir. 547 00:45:05,520 --> 00:45:07,320 - Take it, Mac. - Aye, aye, sir. 548 00:45:07,440 --> 00:45:09,280 - Stand by my hold, Pat. - Okay, Chief. 549 00:45:09,400 --> 00:45:11,640 - Secure the watertight doors. - Secure the watertight doors. 550 00:45:11,760 --> 00:45:14,040 - Shall I sound the crash alarm, sir? - And let that Q-boat hear us? 551 00:45:14,200 --> 00:45:18,080 - Belay it. - Turn on your high-pressure pump. 552 00:45:18,200 --> 00:45:20,920 Break out the corking tools. Emergency chores. 553 00:45:22,240 --> 00:45:25,520 Stand by air salvage! 554 00:45:25,680 --> 00:45:27,960 Turn on emergency light. 555 00:45:29,280 --> 00:45:31,080 Hurry up, will ya? 556 00:45:35,480 --> 00:45:37,560 If only I were up there in one of those P.T. boats. 557 00:45:37,720 --> 00:45:39,960 Well, you're not, Mr. Stewart. 558 00:45:40,120 --> 00:45:42,920 Oh, Mr. Stewart. 559 00:45:43,080 --> 00:45:45,800 Go forward and tell them to take the torpedoes out of one and two. 560 00:45:45,920 --> 00:45:47,720 - Did you say out? - I said out. 561 00:45:47,840 --> 00:45:49,640 Aye, aye, sir. 562 00:45:49,760 --> 00:45:52,240 - Brownie, bring out about 10 life jackets... - Sir? 563 00:45:52,400 --> 00:45:54,440 and bring 'em forward, on the double. 564 00:45:56,920 --> 00:46:00,960 I don't get it. What's the skipper taking the fish out for? 565 00:46:01,080 --> 00:46:03,880 Tell Oliver to rustle up all the empty packing cases and debris he can find. 566 00:46:04,000 --> 00:46:07,160 Help him bring it in here. Men, strip off your clothes. Down to your skivvies. 567 00:46:07,320 --> 00:46:10,920 - Captain, would you tell me- - When you can't get away, Mr. Stewart, you play possum. 568 00:46:23,520 --> 00:46:25,400 - Are they ready? - Yes, sir. 569 00:46:27,000 --> 00:46:28,760 - Gimme those caps. - Here they are, sir. 570 00:46:28,920 --> 00:46:31,160 - Fill up the impulse air pressure. - Yes, sir. 571 00:46:39,080 --> 00:46:41,440 - All right, open number one, Mr. Stewart. - Aye, aye, sir. 572 00:46:43,520 --> 00:46:45,480 - Engine room. - Engine room, aye, aye. 573 00:46:45,600 --> 00:46:48,440 Stand by to pump 100 gallons of fuel out overboard. 574 00:46:49,800 --> 00:46:51,600 - Open the outer doors. - Aye, sir. 575 00:46:51,720 --> 00:46:54,040 - Stand by, Mr. Stewart. Engine room? - Yes, sir. 576 00:46:54,160 --> 00:46:56,000 - Outer doors open, sir. - Engine room, aye, aye. 577 00:46:56,120 --> 00:46:57,920 - Pump the oil overboard. - Aye, aye. 578 00:47:06,240 --> 00:47:08,360 You all set? 579 00:47:08,480 --> 00:47:10,280 - One set, sir. - Fire one. 580 00:47:23,360 --> 00:47:25,360 Secure the outer doors. Come along, Mr. Stewart. 581 00:47:25,520 --> 00:47:27,320 Aye, sir. 582 00:47:33,880 --> 00:47:36,120 The captain's hit his head. Bowman, get the pharmacist's mate. 583 00:47:36,240 --> 00:47:39,480 - Aye, sir. - Help get the captain to his cabin. 584 00:47:39,600 --> 00:47:42,360 Control room, control room, pharmacist's mate to the captain's quarters. 585 00:47:59,040 --> 00:48:02,360 - �l. - �l. Wunderbar. 586 00:48:08,520 --> 00:48:11,080 Where's that Q-boat? 587 00:48:12,880 --> 00:48:14,680 Bearing 50, sir. 588 00:48:14,800 --> 00:48:17,000 Can you give me an estimate on her speed? 589 00:48:18,040 --> 00:48:19,440 Five knots, sir. 590 00:48:19,600 --> 00:48:21,400 Well, looks like the skipper fooled them. 591 00:48:21,520 --> 00:48:24,800 They won't drop any more ash cans. Now's the time to get away. 592 00:48:24,960 --> 00:48:26,760 Now's the time to get, period. 593 00:48:26,880 --> 00:48:29,360 Mac, how much water do we have to take in to put her on the bottom? 594 00:48:29,520 --> 00:48:31,400 - 4,000 pounds, sir. - We're coming up. 595 00:48:31,560 --> 00:48:34,480 - Pump from auxiliary to sea. - Pump from auxiliary to sea. 596 00:48:36,280 --> 00:48:38,120 - How are the bilges aft? - Torpedo room's practically dry, sir. 597 00:48:38,240 --> 00:48:40,040 - 1,000 out. - Put those fish back in one and two. 598 00:48:40,160 --> 00:48:41,960 - Aye, aye. - 2,000 out. 599 00:48:42,080 --> 00:48:43,880 - When she breaks loose, bring her up easily. - Aye, sir. 600 00:48:44,000 --> 00:48:46,520 - 3,000 out. - Secure at 5,000. 601 00:48:46,680 --> 00:48:49,120 Secure at 5,000, sir. 602 00:49:00,960 --> 00:49:03,320 Now we're loose. Remember, bring her up easy. 603 00:49:07,960 --> 00:49:09,760 Eighty. 604 00:49:19,000 --> 00:49:21,400 - All ahead one-third. - All ahead one-third, sir. 605 00:49:21,560 --> 00:49:24,000 - Gimme a bearing. Where is she? - Bearing 52, sir. 606 00:49:24,120 --> 00:49:26,560 Motor room answers all ahead one-third, sir. 607 00:49:26,680 --> 00:49:28,920 - Right full rudder. - Right full rudder, sir. 608 00:49:29,040 --> 00:49:31,720 - New course 290. - New course 290, sir. 609 00:49:31,840 --> 00:49:35,040 - Sixty. - Can you level her off and hold her at 40 feet? 610 00:49:35,160 --> 00:49:37,000 - Aye, sir. - Q-boat slowing down, sir. 611 00:49:37,120 --> 00:49:38,920 Coming up awful fast. More dive on the bow planes. 612 00:49:39,040 --> 00:49:41,360 More dive on the bow planes. 613 00:49:41,480 --> 00:49:44,040 - 40. - Up periscope. 614 00:49:44,160 --> 00:49:47,680 - Hold it. Steady as you go. - Steady as you go, sir. 615 00:49:52,600 --> 00:49:55,640 - Are all torpedo tubes ready for firing? - Three and four ready, sir. 616 00:49:55,800 --> 00:49:57,560 - Mark. - 285, sir. 617 00:49:57,680 --> 00:50:01,240 Enemy bearing 003. 618 00:50:01,400 --> 00:50:03,160 Angle on the bow, 80 port. 619 00:50:03,320 --> 00:50:06,600 - One and two are ready, sir. - They stopped, Brownie. 620 00:50:06,760 --> 00:50:10,760 Zero. Watch your depth, Stevie. Watch your depth. 621 00:50:14,040 --> 00:50:16,520 1,200. 622 00:50:16,640 --> 00:50:19,000 - Firing order one and two. - Firing order one and two. 623 00:50:19,160 --> 00:50:22,000 You're right on it, sir. 624 00:50:22,160 --> 00:50:24,440 - Stand by, one. - Stand by, one. 625 00:50:26,040 --> 00:50:29,480 - Fire one. - Fire one. One fired, sir. 626 00:50:29,600 --> 00:50:33,160 Well, babies, you're on your way. 627 00:50:33,280 --> 00:50:35,920 Do your stuff. 628 00:50:36,080 --> 00:50:39,040 - Stand by, two. - Stand by, two. 629 00:50:39,160 --> 00:50:42,560 - Fire two. - Fire two. Two fired, sir. 630 00:50:55,640 --> 00:50:57,440 Bring 'er up, Stevie. 631 00:50:57,560 --> 00:51:00,200 Roll one, two and five. 632 00:51:30,800 --> 00:51:32,920 Little chilly, but a beautiful evening, Mr. Stewart. 633 00:51:33,080 --> 00:51:36,200 - Lovely. - I'm off watch, but I hate to think about going below. 634 00:51:36,320 --> 00:51:38,520 Mac, tell Oliver to bring me up a cup of coffee. 635 00:51:38,680 --> 00:51:40,440 - Aye, sir. - Tell him to make it two, Mac. 636 00:51:40,600 --> 00:51:43,160 Aye, sir. Nice work for all of us. 637 00:51:45,320 --> 00:51:47,280 Beautiful evening. 638 00:51:47,440 --> 00:51:50,600 Yes, it is. It's usually like that in these latitudes. 639 00:51:50,720 --> 00:51:52,560 - How do you feel, Captain? - Oh, fine. 640 00:51:52,680 --> 00:51:55,160 I want to congratulate you on the way you got that Q-boat. 641 00:51:55,320 --> 00:51:57,680 Well, he'd have got us if you hadn't played possum. 642 00:51:59,280 --> 00:52:01,600 You know, I'm thinking someday... 643 00:52:01,760 --> 00:52:04,120 they'll make a torpedo boat that'll submerge. 644 00:52:07,800 --> 00:52:09,560 That's funny you should mention that, Captain... 645 00:52:09,720 --> 00:52:12,200 'cause I've been thinking of a way to make a submarine go 50 knots. 646 00:52:17,520 --> 00:52:19,320 Here. Cigarette? 647 00:52:20,600 --> 00:52:22,360 Thanks, Dewey. 648 00:52:22,520 --> 00:52:24,960 You're welcome, Ward. 649 00:52:25,080 --> 00:52:26,960 Let's go below and have a smoke. 650 00:52:56,680 --> 00:52:59,600 Hello, Dewey! 651 00:53:01,560 --> 00:53:03,360 - Gee, it's nice to see you back. - Where'd you get that broom? 652 00:53:03,480 --> 00:53:05,680 Don't tell 'em. Make 'em guess. 653 00:53:10,200 --> 00:53:12,880 Ah, it sure feels good to see the sun after 60 days. 654 00:53:13,000 --> 00:53:14,800 Get me the officers' club, will you, please? 655 00:53:14,920 --> 00:53:17,120 You see what I mean? You come back from one of these cruises... 656 00:53:17,240 --> 00:53:20,080 and look like you've been born in a pool room and graduated from Alcatraz. 657 00:53:20,200 --> 00:53:22,360 Sure, but you head for these lights, and before you know it... 658 00:53:22,520 --> 00:53:24,800 you look and feel like you just got back from Palm Beach. 659 00:53:24,920 --> 00:53:26,920 On a P.T. boat, you don't have to depend on a sunlamp. 660 00:53:27,040 --> 00:53:29,320 Will you pipe down about those P.T.s for a while? 661 00:53:29,440 --> 00:53:31,720 - Here you are, sir. - Thank you. 662 00:53:31,840 --> 00:53:33,840 Give me the dining room, please. 663 00:53:34,000 --> 00:53:37,120 Yes, on those P.T.s, you get the real article all day long- 664 00:53:37,240 --> 00:53:39,560 sun and wind and spray. 665 00:53:39,680 --> 00:53:41,920 This is Lieutenant Commander Connors speaking. 666 00:53:42,040 --> 00:53:44,600 We just got back from a cruise. We're coming over for lunch. 667 00:53:44,760 --> 00:53:46,680 There'll be two of us. Oh, no. 668 00:53:46,840 --> 00:53:50,440 No meats, no steaks, no chops. We want vegetables. 669 00:53:50,560 --> 00:53:54,360 - Fresh vegetables. - Fresh vegetables. All you've got. And milk. 670 00:53:54,480 --> 00:53:57,160 - Not out of cans. - Not out of cans. 671 00:53:57,280 --> 00:54:00,000 And fruit. Plenty of fresh fruit. Watermelon. 672 00:54:00,120 --> 00:54:02,200 And above all, butter. 673 00:54:02,360 --> 00:54:06,000 - Fresh butter, and all they've got. - All you've got. Right. 674 00:54:09,400 --> 00:54:12,680 Ah, fresh celery. 675 00:54:12,800 --> 00:54:15,320 - Hello, Lee. How are you? - Fine, sir. Glad to see you ashore. 676 00:54:15,480 --> 00:54:18,480 - You get our the rest of our order? - Yes, sir. Coming right up, sir. 677 00:54:20,200 --> 00:54:23,280 - Excuse me, Ward. I got to make a phone call. - Right. 678 00:54:25,920 --> 00:54:28,560 Oh, fresh butter. When have I seen you before? 679 00:54:28,720 --> 00:54:30,520 -Just an appetizer, sir. - Mmm. 680 00:54:30,640 --> 00:54:32,800 Just an appetizer, hmm? 681 00:54:36,240 --> 00:54:38,480 Hello, Bromley School? 682 00:54:38,600 --> 00:54:41,880 Could you get a message to Miss Jean Hewlitt when she's through with class? 683 00:54:42,000 --> 00:54:43,920 Ask her to call Commander Connors... 684 00:54:44,040 --> 00:54:46,920 at the officers' club at the sub base. 685 00:54:47,040 --> 00:54:50,000 That's right. Thank you. 686 00:54:55,360 --> 00:54:57,240 Say, are you following me around? 687 00:54:57,400 --> 00:54:59,280 No, sir. I ain't following you. I'm just walking with you. 688 00:54:59,440 --> 00:55:01,240 Well, if you're walking with me, walk up where I can see you... 689 00:55:01,360 --> 00:55:03,160 - not in back of me. - Okay. 690 00:55:03,280 --> 00:55:05,840 Wherever I am, you are. Wherever I go, you go. 691 00:55:05,960 --> 00:55:08,680 I got a feeling you're spying on me. What is this? 692 00:55:08,800 --> 00:55:12,240 Well, I don't know, Chief. I guess what you might call coincidence. 693 00:55:14,160 --> 00:55:17,160 - You know, Captain, this is Michigan celery. - Oh, Mac. 694 00:55:17,280 --> 00:55:19,280 McDonnell,just a minute. 695 00:55:19,440 --> 00:55:21,280 Excuse me, Ward. 696 00:55:22,800 --> 00:55:25,400 - Captain. - Got a bit of good news for you, Mac. 697 00:55:25,560 --> 00:55:28,520 - News, sir? - I just saw some papers over on the captain's desk. 698 00:55:28,640 --> 00:55:30,440 What papers, sir? 699 00:55:30,560 --> 00:55:33,880 I don't know who, but somebody recommended you for promotion to warrant. 700 00:55:34,040 --> 00:55:37,800 Oh. Well, that's wonderful of you, Captain. 701 00:55:37,920 --> 00:55:40,880 You'll pass your physical, and it's in the bag. 702 00:55:41,040 --> 00:55:43,320 Yes, sir. Thanks a million, Captain. 703 00:55:45,040 --> 00:55:48,560 So, uh, you're gonna make us salute, huh, Chief? 704 00:55:54,360 --> 00:55:56,880 - Is that it, Lee? - Yes, sir. 705 00:55:59,320 --> 00:56:01,760 - Oh, is that gorgeous! - Oh, boy. 706 00:56:01,880 --> 00:56:04,760 And milk. Let's have some of that. Fill 'em up. 707 00:56:04,880 --> 00:56:06,920 Am I gonna spoil that beautiful arrangement. 708 00:56:07,040 --> 00:56:09,040 You better dive into this, Ward. There's not gonna be any left. 709 00:56:09,160 --> 00:56:11,480 I'll be with you in just a minute. There you are. 710 00:56:13,120 --> 00:56:16,800 You can't get milk like that from a sea cow. 711 00:56:16,920 --> 00:56:19,200 Ahh. Ambrosia. Fill it up again. 712 00:56:19,320 --> 00:56:21,720 Nectar. Make it two. 713 00:56:21,840 --> 00:56:23,800 - You better get another pitcher, Lee. - Yes, sir. 714 00:56:23,960 --> 00:56:26,080 - How 'bout some watermelon? - Yes, sir. 715 00:56:26,200 --> 00:56:29,080 Mr. Connors? Telephone, sir. 716 00:56:29,240 --> 00:56:31,440 Oh, boy. That's the call I've been waiting for. 717 00:56:31,560 --> 00:56:33,400 Excuse me, Ward. 718 00:56:37,400 --> 00:56:39,920 Hello, darling. I love you. 719 00:56:40,080 --> 00:56:41,680 I love you. 720 00:56:41,840 --> 00:56:44,560 I appreciate that, Dewey. Thanks very much. And it's mutual. 721 00:56:44,680 --> 00:56:47,440 Oh, Captain Bryson. I'm terribly sorry, sir. 722 00:56:47,560 --> 00:56:49,880 - I was expecting another call. - So I gathered. 723 00:56:50,000 --> 00:56:51,880 Dewey, how soon can you leave for Washington? 724 00:56:52,000 --> 00:56:55,240 Washington, sir? Don't tell me they're gonna transfer me. 725 00:56:55,360 --> 00:56:57,160 Well, don't worry about that. 726 00:56:57,280 --> 00:57:00,840 The department wants you to make a personal report and possibly express their appreciation. 727 00:57:00,960 --> 00:57:02,480 When can you leave? 728 00:57:02,640 --> 00:57:05,440 On the next plane, sir, I suppose. 729 00:57:05,560 --> 00:57:07,720 Very well. I'll be right over. 730 00:57:15,960 --> 00:57:17,840 Chief. 731 00:57:19,280 --> 00:57:23,240 - Chief McDonnell. - What do you want? 732 00:57:23,360 --> 00:57:26,280 Well, I was delivering the captain's laundry. 733 00:57:26,400 --> 00:57:28,360 Yours was ready, so I thought I'd bring it up. 734 00:57:28,480 --> 00:57:30,600 Who told you to come up here? 735 00:57:30,720 --> 00:57:33,200 Nobody. But it was ready, so I just thought I'd bring it on up. 736 00:57:33,360 --> 00:57:36,120 All right. Put it over there. 737 00:57:43,320 --> 00:57:46,040 Well, how'd you come out on your physical? 738 00:57:46,200 --> 00:57:48,520 - What physical? - For your promotion to warrant officer. 739 00:57:50,000 --> 00:57:51,840 I decided to turn it down. 740 00:57:51,960 --> 00:57:55,400 - Turn it down? - Sure. What do I want with it? 741 00:57:55,520 --> 00:57:58,840 More work, more grief. 742 00:57:58,960 --> 00:58:00,760 I'm satisfied where I am. 743 00:58:00,920 --> 00:58:02,680 I don't want any promotion. 744 00:58:02,840 --> 00:58:05,720 Maybe you'd rather have a pension. 745 00:58:05,880 --> 00:58:07,920 What do you mean, pension? 746 00:58:08,040 --> 00:58:09,880 Mac, it's none of my business... 747 00:58:10,000 --> 00:58:13,080 and it certainly isn't up to me to give you advice, but... 748 00:58:13,240 --> 00:58:15,600 if I had a weak heart- 749 00:58:15,760 --> 00:58:17,920 What are you talking about? 750 00:58:18,040 --> 00:58:20,560 A man don't take nitroglycerin for dandruff. 751 00:58:20,680 --> 00:58:22,640 Who told you? 752 00:58:22,800 --> 00:58:24,920 I saw you get the fit on the ship. 753 00:58:25,080 --> 00:58:27,120 And I saw you take the little pills. 754 00:58:27,280 --> 00:58:30,840 Mac, it's no disgrace to get sick. Maybe if you told a doctor, he could fix you up- 755 00:58:31,000 --> 00:58:32,880 And put me on the beach for the rest of my life, huh? 756 00:58:33,040 --> 00:58:36,040 No, thanks. I'm satisfied the way I am. I don't want any promotion. 757 00:58:36,160 --> 00:58:38,720 And I don't want any pension. I know just what I want. 758 00:58:38,840 --> 00:58:41,640 And if you say anything about it, you sneaking little stool pigeon, I'll- 759 00:58:47,800 --> 00:58:49,840 Sit down, Oliver. I'm sorry. 760 00:58:56,440 --> 00:58:58,880 I can't understand how you got by on your last physical. 761 00:58:59,000 --> 00:59:02,040 Oh, that was okay. I didn't have the first attack till a couple months ago... 762 00:59:02,200 --> 00:59:04,600 and I went and saw a civilian doctor. 763 00:59:04,760 --> 00:59:07,560 Yeah, but there'll be a routine checkup in three months. 764 00:59:07,680 --> 00:59:10,120 But there'll be one more cruise before then. 765 00:59:10,240 --> 00:59:12,040 You'll understand when I tell you something... 766 00:59:12,160 --> 00:59:14,120 something I've never told anybody else in the world. 767 00:59:14,280 --> 00:59:17,520 It was in the last war- 768 00:59:17,640 --> 00:59:20,560 my first tour of duty in a submarine- 769 00:59:20,720 --> 00:59:22,960 and I wasn't sick. 770 00:59:23,080 --> 00:59:25,320 I was pretending. 771 00:59:25,440 --> 00:59:27,920 So they left me ashore. 772 00:59:28,080 --> 00:59:30,240 Was you afraid? 773 00:59:30,360 --> 00:59:33,360 Ship never came back. She was sunk in action. 774 00:59:33,480 --> 00:59:35,320 All the crew was lost. 775 00:59:35,480 --> 00:59:38,000 All except me. 776 00:59:38,160 --> 00:59:40,160 I was safe ashore. 777 00:59:41,320 --> 00:59:43,160 Now do you see? 778 00:59:45,440 --> 00:59:47,320 Yeah. 779 00:59:47,440 --> 00:59:49,360 I see. 780 00:59:49,520 --> 00:59:52,720 So you'll... keep your trap shut, won't you? 781 00:59:54,040 --> 00:59:56,240 Don't worry about me. 782 00:59:56,360 --> 00:59:59,920 The way I see it, nobody consults nobody when he's born... 783 01:00:00,040 --> 01:00:04,160 so they oughta give him a little leeway when he's- 784 01:00:04,280 --> 01:00:06,560 I-I- I mean, if he's- 785 01:00:06,680 --> 01:00:08,920 Thanks, mate. 786 01:00:14,800 --> 01:00:16,640 See you around, Mac. 787 01:00:18,920 --> 01:00:21,280 Now, look, girls, I wanna tell you once again- 788 01:00:21,400 --> 01:00:23,920 pull the string back with your three forefingers... 789 01:00:24,080 --> 01:00:26,560 trying to rest your thumb- 790 01:00:28,400 --> 01:00:31,480 Feet 50 inches apart, and your bodies facing me squarely. 791 01:00:31,640 --> 01:00:34,880 All right. Ready, aim... 792 01:00:35,000 --> 01:00:36,800 fire. 793 01:00:36,920 --> 01:00:39,800 That was all right, girls. Let's try it once again quickly, shall we? 794 01:00:39,960 --> 01:00:43,120 And try to remember your form. 795 01:00:43,280 --> 01:00:47,320 All right. Aim... 796 01:00:47,480 --> 01:00:48,880 fire! 797 01:00:49,040 --> 01:00:51,120 Oh, many a shaft at random spent... 798 01:00:51,280 --> 01:00:54,320 finds marks the archer never meant. 799 01:00:56,320 --> 01:00:59,520 Girls, you can relax just a moment. 800 01:00:59,640 --> 01:01:02,240 How many times do I have to tell you to stay away from here? 801 01:01:02,360 --> 01:01:04,960 Many a word at random spoken can soothe or wound a heart that's broken. 802 01:01:05,080 --> 01:01:06,880 - You know who wrote that? - Please go away. 803 01:01:07,000 --> 01:01:10,000 - Sir Walter Scott. - I beg of you. Do you want me to lose my job? 804 01:01:10,120 --> 01:01:12,360 I have a suggestion to make, or call it an offer. 805 01:01:12,480 --> 01:01:14,360 - Would you like to get rid of me? - Most decidedly. 806 01:01:14,480 --> 01:01:16,360 Good. Then have dinner with me tonight-just once. 807 01:01:16,480 --> 01:01:18,800 And I promise never to see you again unless you insist on it. 808 01:01:18,920 --> 01:01:20,720 - What do you say? - No. 809 01:01:20,840 --> 01:01:23,040 - Is that final? - Yes. 810 01:01:23,160 --> 01:01:25,560 Who's this coming along here? 811 01:01:29,040 --> 01:01:30,840 Could it be Miss Bromley? Tsk, tsk, tsk. 812 01:01:31,000 --> 01:01:34,000 Now, she wouldn't want to find me here. What about tonight? 813 01:01:34,120 --> 01:01:37,040 In all my life, I've never met a more unscrupulous man, a man with less principle. 814 01:01:37,200 --> 01:01:39,920 What time should I pick you up tonight and where? 815 01:01:40,040 --> 01:01:42,280 7:00. Outside the school. 816 01:01:44,120 --> 01:01:46,040 Hello, Miss Bromley. 817 01:01:46,200 --> 01:01:48,720 Taking your afternoon constitutional? 818 01:01:50,680 --> 01:01:54,000 Attention, girls. We'll try it once again. 819 01:02:03,160 --> 01:02:06,960 Would you mind telling me, after riding for three hours, where we're going? 820 01:02:07,080 --> 01:02:09,760 - The best restaurant in the state. - Yes, but what state? 821 01:02:09,880 --> 01:02:12,920 - Massachusetts. - If you don't mind, I'd rather eat in Connecticut. 822 01:02:13,080 --> 01:02:15,640 Sorry. We've already crossed the state line. We're almost there. 823 01:02:15,800 --> 01:02:19,120 What sort of a place are you taking me to? 824 01:02:19,280 --> 01:02:21,120 A roadhouse. 825 01:02:26,160 --> 01:02:28,360 - Is this it? - Mm-hmm. 826 01:02:32,760 --> 01:02:34,800 - You're sure this is the place? - It certainly is. 827 01:02:34,920 --> 01:02:36,720 I've been here dozens of times. 828 01:02:36,840 --> 01:02:39,360 You'll love it- not only the food, but the atmosphere... 829 01:02:39,480 --> 01:02:41,320 the privacy. 830 01:02:41,440 --> 01:02:43,240 We have to ring the bell to get in? 831 01:02:43,360 --> 01:02:45,520 Yes, of course. It's very exclusive. 832 01:02:46,800 --> 01:02:48,640 Mr. Ward! Good evening, sir. 833 01:02:48,760 --> 01:02:51,480 - Good evening. - I'm so glad to see you. 834 01:02:51,640 --> 01:02:54,360 - I suppose you're looking for- - Reservations. Yes. 835 01:02:54,520 --> 01:02:57,000 - I hope they've been well taken care of. - Reservations, sir? 836 01:02:57,120 --> 01:02:58,920 - How's business? - Business, sir? 837 01:02:59,040 --> 01:03:01,440 Yes, the last time I was here, you were jammed. Oh, the war, I suppose. 838 01:03:01,560 --> 01:03:04,760 - Can't expect business as usual. Hmm? - Uh,yes, sir. 839 01:03:04,920 --> 01:03:07,120 Would you like a drink or go to the bar? 840 01:03:07,240 --> 01:03:09,800 - Miss Hewlitt, I can explain. - I don't think so. 841 01:03:09,920 --> 01:03:12,720 You mentioned several times that this is rather a small world. 842 01:03:12,840 --> 01:03:14,680 I never agreed with you until now. 843 01:03:14,800 --> 01:03:17,840 You're right. It is small. Too small for the both of us. 844 01:03:18,000 --> 01:03:20,640 - Now look.Just a minute If you'll- - Hi, Stinky! 845 01:03:20,760 --> 01:03:25,120 - Hello, Butch! - Come up here, you old sea dog. 846 01:03:25,240 --> 01:03:27,080 Give us a kiss. 847 01:03:27,200 --> 01:03:29,320 - Hello. How are you this evening? - You don't know her. 848 01:03:29,440 --> 01:03:32,120 - Oh, a new one. - Yes. 849 01:03:32,280 --> 01:03:34,520 Scoundrel. Why didn't you write? 850 01:03:34,680 --> 01:03:36,600 Dear heart, there are no letter boxes in the North Atlantic. 851 01:03:36,760 --> 01:03:39,640 - But I was thinking of you. That's why I'm here tonight. - You're a liar. 852 01:03:39,800 --> 01:03:43,240 You're here for some ulterior motive. Probably grub. 853 01:03:43,360 --> 01:03:45,160 Grandmother, may I present Miss Hewlitt? 854 01:03:45,280 --> 01:03:48,200 - Hello. - How do you do? 855 01:03:48,320 --> 01:03:50,120 Where'd you get this one? 856 01:03:50,240 --> 01:03:52,040 Darling, you were saying something about some grub. 857 01:03:52,160 --> 01:03:55,840 - I think I will go have a talk with the cook. - He can pick 'em. 858 01:03:55,960 --> 01:03:58,960 - I beg your pardon? - You play gin rummy? 859 01:03:59,080 --> 01:04:01,520 - Well, I just learned- - A pigeon. Come along. Henry? 860 01:04:01,640 --> 01:04:03,640 - Yes, madam? - Dry martinis. 861 01:04:03,800 --> 01:04:06,160 - Yes, madam. - This way to the slaughterhouse. 862 01:04:09,040 --> 01:04:11,320 Yes. Yes, he was very funny when he was a kid. 863 01:04:11,440 --> 01:04:13,360 There's been a big change since then. 864 01:04:13,520 --> 01:04:16,080 Ah. Midshipman. 865 01:04:16,240 --> 01:04:20,280 It took all our influence to keep him from being thrown out of the academy the first year. 866 01:04:20,440 --> 01:04:23,640 I graduated with honors. I was among the first six. 867 01:04:23,760 --> 01:04:26,720 There was always something very queer about that. 868 01:04:26,840 --> 01:04:29,080 I don't think he could possibly be as bad as you say he was. 869 01:04:29,200 --> 01:04:31,000 Or as good as you say you were. 870 01:04:31,120 --> 01:04:33,800 I remember that was taken the first day he went to school. 871 01:04:33,920 --> 01:04:36,040 I suggested reform school. 872 01:04:36,160 --> 01:04:38,160 They wouldn't take my advice. 873 01:04:38,320 --> 01:04:41,160 - Aw, look at that. - A demon. 874 01:04:41,280 --> 01:04:43,480 An imp of Satan if ever there was one. 875 01:04:43,640 --> 01:04:46,600 Well, if you don't believe me, look at that. 876 01:04:46,720 --> 01:04:51,840 - How adorable! - No, no. That's all. That's all for tonight. 877 01:04:51,960 --> 01:04:55,440 What a guy. I shall never forget the first time we took him to Europe. 878 01:04:55,600 --> 01:04:58,760 - There was a girl- - Miss Hewlitt is not interested in your aimless meandering. 879 01:04:58,880 --> 01:05:02,000 Besides, it's way past your bedtime. 880 01:05:05,560 --> 01:05:07,400 I get you, Steve. 881 01:05:08,440 --> 01:05:09,960 - Good night. - Good night. 882 01:05:10,080 --> 01:05:13,200 You're okay. The McCoy. I approve of her entirely. 883 01:05:13,320 --> 01:05:15,040 Come on, Butch. Go to bed. Go to bed. 884 01:05:15,160 --> 01:05:18,680 Oh, Stinky. All right. 885 01:05:18,840 --> 01:05:20,600 Give us a kiss. 886 01:05:20,760 --> 01:05:22,720 Hewlitt, watch out for him. 887 01:05:22,840 --> 01:05:24,880 He'll charm the shirt off your back if you give him the chance. 888 01:05:25,040 --> 01:05:27,680 I know. I haven't got a shirt left. 889 01:05:27,800 --> 01:05:30,520 How do you like that? Gin rummy before dinner... 890 01:05:30,680 --> 01:05:32,560 and she's monopolized your whole evening with that album. 891 01:05:32,720 --> 01:05:34,720 - I ought to apologize for her. - You don't have to. 892 01:05:34,840 --> 01:05:37,400 I think she's wonderful. So sweet. 893 01:05:37,560 --> 01:05:39,760 Well, in her palmy days, they do say- 894 01:05:39,920 --> 01:05:42,440 She had three husbands that we know of. 895 01:05:42,560 --> 01:05:44,760 - Would you like some more coffee? - No, thanks. 896 01:05:44,920 --> 01:05:47,480 - It's getting awfully late. Don't you think we- - Oh, no, no. Sit down. 897 01:05:47,640 --> 01:05:51,080 I haven't had a chance to see you alone all evening, and I've got to talk to you. 898 01:05:51,200 --> 01:05:53,480 - No, I think- - Please. Sit down. 899 01:05:53,600 --> 01:05:56,640 - Have a cigarette. - No, thanks. Wait. 900 01:06:01,360 --> 01:06:03,760 Where'd you get this picture? 901 01:06:03,920 --> 01:06:07,400 Clipped it out of the newspaper. That U.S.O. party the other night. 902 01:06:07,520 --> 01:06:09,480 I'm starting a new album. 903 01:06:09,600 --> 01:06:12,240 Now,just relax. If I get out of line, you can scream... 904 01:06:12,360 --> 01:06:14,160 and Butch will come charging down. 905 01:06:14,280 --> 01:06:17,320 - Of course, she's a little deaf, you know. - I can scream loud enough. 906 01:06:17,440 --> 01:06:20,280 Yes, I'm sure of that. 907 01:06:20,400 --> 01:06:22,880 I think it's time that we came to an understanding. 908 01:06:23,000 --> 01:06:25,040 Just what do we mean to each other? 909 01:06:25,200 --> 01:06:26,960 I'll be quite honest with you. 910 01:06:27,120 --> 01:06:30,240 - The other night, when you bumped into me in my berth- - In my berth. 911 01:06:30,360 --> 01:06:32,400 Okay, your berth. 912 01:06:32,560 --> 01:06:36,280 I thought you were very stunning. Yes, that's it. 913 01:06:36,400 --> 01:06:39,280 And I was stunned by you. 914 01:06:39,400 --> 01:06:42,080 Of course, my, uh, intentions at that time- 915 01:06:42,200 --> 01:06:44,840 - You don't need to go any further. - Thank you. 916 01:06:44,960 --> 01:06:46,960 When I was away on that cruise... 917 01:06:47,120 --> 01:06:48,880 I thought of you an awful lot. 918 01:06:49,000 --> 01:06:52,160 - Even under the sea I thought of you. - And on the surface? 919 01:06:52,280 --> 01:06:55,480 I thought how nice it would be if this girl... 920 01:06:55,640 --> 01:06:59,280 this awfully swell girl and I could, uh... 921 01:06:59,400 --> 01:07:01,520 could be friends. 922 01:07:02,680 --> 01:07:05,120 That's all I ask,Jean. 923 01:07:05,240 --> 01:07:07,840 Will you give me your hand on it? 924 01:07:07,960 --> 01:07:11,000 If I do, how do I know you won't throw me over your shoulder? 925 01:07:11,160 --> 01:07:13,080 I promise not to. 926 01:07:21,560 --> 01:07:24,400 My friend, I think it's time that I take you home. 927 01:07:24,560 --> 01:07:27,120 Thank you... 928 01:07:27,240 --> 01:07:29,080 my friend. 929 01:07:42,920 --> 01:07:44,760 Good morning. 930 01:07:48,800 --> 01:07:50,840 Good morning. 931 01:07:51,000 --> 01:07:53,440 Here you are at home, safe and sound. 932 01:08:00,240 --> 01:08:04,400 Are, um- Are you wide awake? 933 01:08:04,520 --> 01:08:06,880 - Yes. - Then listen. 934 01:08:07,000 --> 01:08:10,800 We've been friends long enough. It's time we adjusted our relationship. 935 01:08:10,920 --> 01:08:15,080 We've either got to be less than friends or more than friends. 936 01:08:15,200 --> 01:08:17,480 Jean- 937 01:08:22,560 --> 01:08:24,440 Do you know what this is? 938 01:08:25,880 --> 01:08:28,720 - It's your class ring. - Mm-hmm. 939 01:08:28,880 --> 01:08:31,000 And do you know what it means if I put this on your finger? 940 01:08:31,160 --> 01:08:34,280 Yes. 941 01:08:57,840 --> 01:09:00,120 Hello, Miss Bromley. Taking your morning constitutional? 942 01:09:00,280 --> 01:09:03,120 Ah, it's a lovely day. Loveliest day of my life. 943 01:09:35,120 --> 01:09:38,480 - Taxi? - Well, this is what I call service. 944 01:09:38,600 --> 01:09:42,840 Do my eyes deceive me, or is that another stripe I see? Congratulations. 945 01:09:43,000 --> 01:09:45,800 - So that's why they sent for you in such a hurry, huh? -Just a mere detail. 946 01:09:45,920 --> 01:09:48,480 What they really wanted was to get the dope on our little run-in... 947 01:09:48,600 --> 01:09:50,400 we had with that mine-laying Q-boat. 948 01:09:50,520 --> 01:09:52,320 They're pretty concerned about it. 949 01:09:52,440 --> 01:09:54,280 They figure they must have a secret base around there somewhere. 950 01:09:54,400 --> 01:09:58,040 - Remember where that was? - Do I? Remember me? I was in the rubber boat. 951 01:09:58,200 --> 01:09:59,960 Well, we're going out that way again. 952 01:10:00,120 --> 01:10:01,960 It may interest you to know we're leaving tonight. 953 01:10:02,080 --> 01:10:03,800 Well, we'd better get going. Where to, Commander? 954 01:10:03,960 --> 01:10:05,720 Let's go to my quarters and split a bottle. 955 01:10:07,200 --> 01:10:09,960 Yes, it was right around there someplace. 956 01:10:10,080 --> 01:10:13,840 Yeah. That's the area where we've had our greatest shipping losses, Ward. 957 01:10:13,960 --> 01:10:16,760 The only clue we've got is that Q-boat we sunk. 958 01:10:16,920 --> 01:10:19,000 Wherever it came from must be the U-boat base. 959 01:10:19,160 --> 01:10:21,640 Our job is to locate that base and, if possible, destroy it. 960 01:10:21,760 --> 01:10:23,560 What do you mean, "if possible"? 961 01:10:23,680 --> 01:10:25,280 It's not as easy as you think, Ward. 962 01:10:25,400 --> 01:10:28,280 It's like hunting for a needle in a haystack. Pretty tough assignment. 963 01:10:28,400 --> 01:10:31,080 Sure, it is. That's why they gave it to the best submarine skipper they've got. 964 01:10:31,200 --> 01:10:33,440 Eh, pipe down, will ya? Help yourself to the milk, Ward. 965 01:10:33,560 --> 01:10:35,720 I'm practically awash now. 966 01:10:35,840 --> 01:10:39,560 Better stow away plenty of it, Ward. It's gonna be a long cruise. 967 01:10:44,080 --> 01:10:47,160 Nice quarters you have here, Dewey. A lot better than my diggings. 968 01:10:47,320 --> 01:10:49,720 Well, it's for rent. 969 01:10:49,880 --> 01:10:52,880 Really? You kidding? 970 01:10:53,000 --> 01:10:54,800 No. When we get back from this cruise... 971 01:10:54,920 --> 01:10:57,240 - I'll be looking for a house. - A house? 972 01:10:57,360 --> 01:11:00,960 Yeah. You know that new stripe on my sleeve, Ward? 973 01:11:01,080 --> 01:11:04,880 That's more than a stripe. That's the marriage license. 974 01:11:06,160 --> 01:11:07,960 Well, you old granite-puss. 975 01:11:08,080 --> 01:11:10,760 You certainly can serve in silence. Congratulations. 976 01:11:10,880 --> 01:11:14,440 - When does it happen? - This afternoon, I hope. 977 01:11:25,240 --> 01:11:27,120 That's her. 978 01:11:34,200 --> 01:11:37,480 Beautiful, isn't she? Swell gal too. 979 01:11:37,600 --> 01:11:39,920 She's waiting for me at the officers' club now. 980 01:11:40,040 --> 01:11:42,920 - Say, wouldn't you like- - I'd like to, Dewey, but I have to run. 981 01:11:43,040 --> 01:11:46,640 - There's some things I've got to do. - Okay, Ward. I'll see you later. 982 01:11:55,040 --> 01:11:57,880 - Is Jean Hewlitt here? - Yes, sir. She's right over there, sir. 983 01:12:00,560 --> 01:12:02,320 Why, Ward, what are you- 984 01:12:02,480 --> 01:12:05,520 - Would you come out on the veranda where we can be alone? - Certainly. 985 01:12:11,480 --> 01:12:14,360 You make your own rules, don't you? 986 01:12:14,520 --> 01:12:17,000 - What do you mean? - About stringing a man along. 987 01:12:17,120 --> 01:12:20,080 In fact, two men. I just left Dewey Connors. 988 01:12:20,240 --> 01:12:22,440 Why didn't you tell me? 989 01:12:26,200 --> 01:12:28,560 In the beginning... 990 01:12:28,680 --> 01:12:31,600 I didn't think it mattered. 991 01:12:31,720 --> 01:12:34,880 And in the end, it mattered too much. 992 01:12:35,000 --> 01:12:39,320 - I thought it best to tell him first. - And what about me? 993 01:12:39,480 --> 01:12:42,280 I did everything I could to discourage you, and you know it. 994 01:12:42,400 --> 01:12:46,360 I didn't want to continue seeing you. You know that. 995 01:12:46,520 --> 01:12:49,520 I certainly didn't want to fall in love with you. 996 01:12:49,640 --> 01:12:52,120 But I did. 997 01:12:52,280 --> 01:12:54,840 Dewey Connors is coming here to ask you to marry him. 998 01:12:55,000 --> 01:12:58,480 - And I'm waiting here to tell him I can't. - You mustn't do that,Jean. 999 01:12:58,640 --> 01:13:01,280 What would you advise me to do? 1000 01:13:03,160 --> 01:13:05,200 I'd... 1001 01:13:05,320 --> 01:13:08,640 advise you to forget everything that I told you last night. 1002 01:13:08,760 --> 01:13:12,000 - It all comes under the heading of- - Practice? 1003 01:13:12,120 --> 01:13:13,920 Yes. That's it. 1004 01:13:14,040 --> 01:13:16,720 You made it sound very convincing... 1005 01:13:16,880 --> 01:13:18,960 a whole lot more convincing than what you're saying now. 1006 01:13:21,720 --> 01:13:23,520 - Oh, Wong. - Yes, sir? 1007 01:13:23,640 --> 01:13:26,520 - Have you seen Jean Hewlitt? - She's on the veranda with Mr. Stewart. 1008 01:13:26,640 --> 01:13:29,040 - With who? - Lieutenant Stewart, sir. 1009 01:13:29,200 --> 01:13:31,040 Well, thank you, Wong. 1010 01:13:33,120 --> 01:13:35,600 I'm very fond of Dewey Connors... 1011 01:13:35,720 --> 01:13:37,560 but I can't marry him... 1012 01:13:37,720 --> 01:13:39,480 because I don't love him. 1013 01:13:39,640 --> 01:13:42,120 I'm in love with you. 1014 01:13:42,240 --> 01:13:45,480 If you hadn't come along, maybe I'd have married Dewey... 1015 01:13:45,600 --> 01:13:47,640 but you did come along. 1016 01:13:47,800 --> 01:13:49,560 We've got to be honest with him. 1017 01:13:49,720 --> 01:13:52,560 - We've got to tell him. - That won't be necessary. 1018 01:13:57,280 --> 01:13:59,160 D-Dewey, I- 1019 01:14:08,800 --> 01:14:10,600 Captain. 1020 01:14:10,720 --> 01:14:13,560 What is it, Mr. Stewart? 1021 01:14:13,680 --> 01:14:16,040 Before we clear the channel, there's something else I'd like to clear. 1022 01:14:16,200 --> 01:14:19,000 - I'm not interested. - All right. Forget about me. 1023 01:14:19,160 --> 01:14:21,040 But I don't think you're being quite fair to her. 1024 01:14:21,160 --> 01:14:25,400 - If you think for one minute- - Personal affairs and feelings have no place on the Corsair. 1025 01:14:25,520 --> 01:14:27,760 When we get ashore, I'll be glad to take it up with you... 1026 01:14:27,880 --> 01:14:30,640 any way you like. 1027 01:14:30,760 --> 01:14:32,600 Very well, sir. 1028 01:15:09,520 --> 01:15:12,440 That inlet's just like the last... 1029 01:15:12,600 --> 01:15:15,040 and all the others- absolutely nothing. 1030 01:15:15,160 --> 01:15:17,880 Well, we'd better find that secret base pretty soon. 1031 01:15:18,040 --> 01:15:20,880 Their subs are doing an awful lot of damage to our ships. 1032 01:15:21,040 --> 01:15:24,320 Besides, we got just about enough fuel oil left to get back to New London. 1033 01:15:29,120 --> 01:15:31,720 Well, it's about time. What am I, a stepchild or something? 1034 01:15:31,840 --> 01:15:35,480 - I'm sorry, Chief. - Cream? You know I never take cream in coffee. 1035 01:15:35,640 --> 01:15:39,200 I know, Chief, but I thought maybe just for a change- 1036 01:15:45,320 --> 01:15:48,680 Mr. Stewart, ship bearing 28. 1037 01:15:55,320 --> 01:15:58,600 All ahead two thirds. Get all tubes ready for firing. 1038 01:15:58,720 --> 01:16:01,480 Forward torpedo room. Get all tubes ready for firing. 1039 01:16:01,600 --> 01:16:05,160 After torpedo room. Get all tubes ready for firing. 1040 01:16:05,280 --> 01:16:07,440 Motor room answers all ahead two thirds. 1041 01:16:07,600 --> 01:16:09,360 What's going on? Why wasn't I called? 1042 01:16:09,520 --> 01:16:12,080 I picked up a tanker, sir. I'm getting all tubes ready for firing. 1043 01:16:12,240 --> 01:16:14,440 Belay that order. 1044 01:16:14,560 --> 01:16:16,200 We won't sink that ship. 1045 01:16:16,320 --> 01:16:18,200 But none of our ships in this area, sir. That's an enemy craft. 1046 01:16:18,360 --> 01:16:20,520 That's why I'm not sinking her now. 1047 01:16:20,640 --> 01:16:22,720 We've got to. We'll lose her in the dark. 1048 01:16:22,840 --> 01:16:24,720 Belay the orders, Mr. Stewart. 1049 01:16:26,840 --> 01:16:29,560 Aye, aye, sir. Secure all tubes. 1050 01:16:29,720 --> 01:16:34,200 - Secure all tubes. Captain, what are your plans, sir? 1051 01:16:34,360 --> 01:16:38,120 If that's an enemy ship, it's operating from an enemy base. 1052 01:16:38,240 --> 01:16:40,720 Ever play follow the leader, Brownie? 1053 01:16:40,880 --> 01:16:43,320 When they open those submarine nets to let that tanker by... 1054 01:16:43,480 --> 01:16:45,400 they'll be letting us through at the same time. 1055 01:16:45,560 --> 01:16:48,600 But what about the mines? The harbor's probably full of them. 1056 01:16:48,760 --> 01:16:51,280 Yeah, I know, but if we stay close... 1057 01:16:51,440 --> 01:16:53,040 to the propellers of that tanker... 1058 01:16:53,200 --> 01:16:56,560 we've got an excellent chance of getting through without getting blown up. 1059 01:16:56,720 --> 01:16:58,760 - Come out slowly. - Come out slowly, sir. 1060 01:16:58,880 --> 01:17:01,480 Two knots. Two knots, sir. 1061 01:17:01,600 --> 01:17:04,200 - Change lights for night vision. - Aye, aye, sir. 1062 01:17:14,200 --> 01:17:16,520 Gee, Chief, I can't get used to these red lights. 1063 01:17:16,640 --> 01:17:18,400 That's because you never get out of this hull. 1064 01:17:18,520 --> 01:17:21,480 Awful lot of help, though, when you have to see in the dark. 1065 01:17:53,240 --> 01:17:55,120 - Forward torpedo room. - Aye, aye. 1066 01:17:55,240 --> 01:17:58,200 Stand by. Ready to go through minefield. 1067 01:17:58,360 --> 01:17:59,960 - Aft torpedo room. - Aye, aye. 1068 01:18:00,120 --> 01:18:02,480 Stand by. Ready to go through minefield. 1069 01:18:04,640 --> 01:18:08,720 Boy, I wonder what'd happen if we ever hit one of those mines. 1070 01:18:08,880 --> 01:18:11,680 I don't know, but here's that five bucks I owe you. 1071 01:18:28,000 --> 01:18:29,880 Mine cable. 1072 01:19:00,240 --> 01:19:02,520 All right, Mr. Stewart, let's get on with our course. 1073 01:19:24,440 --> 01:19:26,800 Holy mackerel. 1074 01:19:26,920 --> 01:19:30,000 Look at those shore installations. 1075 01:19:30,120 --> 01:19:33,040 And that harbor jammed with shipping. 1076 01:19:33,160 --> 01:19:35,560 Boys, it looks like a grand slam. 1077 01:19:38,520 --> 01:19:40,840 All stop. 1078 01:19:40,960 --> 01:19:43,040 All stop, sir. 1079 01:19:43,200 --> 01:19:45,960 We're in. Have all deck force not on watch muster in the control room immediately. 1080 01:19:46,080 --> 01:19:48,240 All not on watch muster in the control room on the double. 1081 01:19:48,360 --> 01:19:50,880 - Put her on the bottom. - All auxiliaries proceed through manifold. 1082 01:19:56,000 --> 01:19:58,000 Auxiliary flooding slowly, sir. 1083 01:20:17,800 --> 01:20:20,880 Well, men, this is the place we've been looking for. 1084 01:20:21,040 --> 01:20:23,240 This is the base they've been operating from. 1085 01:20:23,360 --> 01:20:25,960 Now, here's our plan. 1086 01:20:26,080 --> 01:20:29,800 A landing party will go ashore for the purpose of demolishing the base. 1087 01:20:29,920 --> 01:20:32,760 We'll surface just enough to let you men off. 1088 01:20:32,880 --> 01:20:36,400 Now, when you blow up the ammunition dumps... 1089 01:20:36,560 --> 01:20:38,840 that'll be my signal to attack the shipping in the harbor. 1090 01:20:39,000 --> 01:20:41,840 We'll be operating on a split-second schedule. 1091 01:20:41,960 --> 01:20:44,160 Exactly 30 minutes later... 1092 01:20:44,280 --> 01:20:47,160 the Corsair will be standing by to take aboard those of the landing party... 1093 01:20:47,320 --> 01:20:49,400 who can get back. 1094 01:20:49,560 --> 01:20:51,920 Thirty minutes isn't much. 1095 01:20:52,080 --> 01:20:53,720 Make every minute count. 1096 01:20:53,880 --> 01:20:55,680 Mr. Stewart will be in charge of the landing party. 1097 01:20:55,800 --> 01:20:59,040 I'm not going to ask for volunteers. I know you all want to go. 1098 01:20:59,160 --> 01:21:02,400 So I'm gonna ask only the unmarried men to raise their hands. 1099 01:21:08,120 --> 01:21:10,240 - Take over, Mr. Stewart. - Aye, aye, sir. 1100 01:21:10,360 --> 01:21:12,600 Come forward, men. 1101 01:21:31,440 --> 01:21:34,080 Oh, boy. 1102 01:21:34,200 --> 01:21:36,400 Get the back of your neck too. 1103 01:21:37,520 --> 01:21:39,440 What's so funny? 1104 01:21:39,600 --> 01:21:42,280 I'm the only born commando here. 1105 01:21:42,400 --> 01:21:46,800 Well, we're all set. Mac, take charge of the machine guns and all the demolition material. 1106 01:21:46,920 --> 01:21:49,240 Oliver will give you a hand. Curly, you and Hammond rig the rubber boat. 1107 01:21:49,400 --> 01:21:52,720 What are we gonna do, sir? Give the Germans a minstrel show? 1108 01:21:52,880 --> 01:21:56,400 Some of you boys grab them tommy guns and give 'em a final check. 1109 01:21:58,240 --> 01:22:00,320 - Are you ready to go? - Two or three minutes, sir. 1110 01:22:00,440 --> 01:22:02,680 - I'd like to use one of them to have a word with you. - Well? 1111 01:22:05,160 --> 01:22:08,840 - You know what our chances are of getting back. - Yes. 1112 01:22:08,960 --> 01:22:10,880 Then you can believe that what I'm gonna tell you is the truth. 1113 01:22:11,000 --> 01:22:13,440 It doesn't matter what you think of me... 1114 01:22:13,560 --> 01:22:16,080 but don't feel any bitterness toward Jean. 1115 01:22:16,240 --> 01:22:18,160 She played square with both of us. 1116 01:22:18,280 --> 01:22:20,160 Believe me, I didn't know what she meant to you. 1117 01:22:20,280 --> 01:22:23,720 If I had, I- 1118 01:22:23,840 --> 01:22:26,720 Well, all that matters now is that you believe what I'm telling you is the truth. 1119 01:22:29,560 --> 01:22:31,960 So long, Dewey. 1120 01:22:32,120 --> 01:22:33,960 Good luck. 1121 01:22:35,080 --> 01:22:37,200 Ease her up, Brownie. 1122 01:22:40,480 --> 01:22:42,680 Come on, men. 1123 01:22:43,800 --> 01:22:45,680 Seventy. 1124 01:22:47,040 --> 01:22:48,840 Sixty. 1125 01:22:55,120 --> 01:22:56,880 Forty. 1126 01:23:05,600 --> 01:23:07,760 - Twenty. - Open the hatch. 1127 01:23:30,320 --> 01:23:33,840 - Remember, 30 minutes. - Aye, aye, sir. 1128 01:23:57,480 --> 01:23:59,400 Take her down, Brownie. 1129 01:24:13,680 --> 01:24:15,760 What does it look like, Mr. Stewart? 1130 01:24:15,880 --> 01:24:19,480 If they don't see us before we get there, we stand a pretty good chance. 1131 01:24:57,400 --> 01:24:59,760 All right, men. From now on, we're on our own. 1132 01:24:59,920 --> 01:25:01,600 Rizzie, you and I'll take the oil tank. 1133 01:25:01,720 --> 01:25:04,360 When that goes, it'll be a signal to blow up the rest of the stuff. 1134 01:25:04,480 --> 01:25:06,480 Mac, take the ammunition dump. Take one man with you. 1135 01:25:06,640 --> 01:25:09,000 Aye, aye, sir. Let's see. 1136 01:25:09,160 --> 01:25:12,160 - Hey. - Okay, Oliver, let's go. 1137 01:25:12,280 --> 01:25:14,240 Hammond, you take the gasoline drums. 1138 01:25:14,360 --> 01:25:17,440 - Take these two men and Johnson with you. - Aye, aye, sir. 1139 01:26:04,280 --> 01:26:07,000 That's it. 1140 01:26:07,160 --> 01:26:09,000 Give me the tape. 1141 01:26:21,400 --> 01:26:24,200 Time them. 1142 01:26:34,640 --> 01:26:36,480 Well, what is it? 1143 01:26:38,000 --> 01:26:40,520 It takes them about 70 seconds to make the rounds, sir. 1144 01:26:40,640 --> 01:26:42,520 - I can make it. Cover me. - Right. 1145 01:27:59,480 --> 01:28:01,440 Halt! 1146 01:29:00,600 --> 01:29:03,360 Fire one. 1147 01:29:03,480 --> 01:29:05,600 Fire two. 1148 01:29:27,880 --> 01:29:29,520 Keep her down. 1149 01:29:29,680 --> 01:29:31,520 Stand by. 1150 01:29:32,560 --> 01:29:34,600 Fire five. 1151 01:29:36,560 --> 01:29:38,960 Fire six. 1152 01:30:01,360 --> 01:30:05,120 - Drop your guns here. Mac, get these men back to the boat. - Aye, aye, sir. 1153 01:30:13,240 --> 01:30:15,720 I thought I told you to get back to the boat. You've only got five minutes. 1154 01:30:15,840 --> 01:30:17,640 - I know, sir. But what about- - Get going! 1155 01:30:17,760 --> 01:30:19,080 Aye, aye, sir. 1156 01:30:22,360 --> 01:30:24,800 - What are you doing here? - I don't like crowds, sir. 1157 01:30:39,960 --> 01:30:41,880 There's no more ammunition, sir. 1158 01:30:45,280 --> 01:30:47,880 Come on. Let's go. 1159 01:31:13,640 --> 01:31:16,800 That was the chief, sir. 1160 01:31:16,920 --> 01:31:20,400 - McDonnell, come on! - Okay, Mr. Stewart, I'm coming! 1161 01:31:32,760 --> 01:31:35,880 - Mac! - Go ahead. I'll be right with you. 1162 01:32:04,440 --> 01:32:07,120 Where's McDonnell? 1163 01:32:47,040 --> 01:32:49,200 Can you swim underwater? 1164 01:32:49,320 --> 01:32:52,120 No, but I'm learning right now, sir. 1165 01:33:32,120 --> 01:33:34,680 - Where's Mr. Stewart? - He's on shore with Mac and Oliver, sir. 1166 01:33:37,240 --> 01:33:40,320 - We can't wait. Stand by to dive, Brownie. - Aye, aye, sir. 1167 01:33:42,840 --> 01:33:44,840 There they are, sir. 1168 01:33:46,840 --> 01:33:49,520 - Hold it, Brownie! - Aye, aye, sir. 1169 01:33:49,640 --> 01:33:51,640 Give 'em a hand. 1170 01:34:04,120 --> 01:34:05,920 Where's McDonnell? 1171 01:34:06,040 --> 01:34:08,320 We won't have to wait for him, sir. 1172 01:34:08,440 --> 01:34:11,160 Everybody below! 1173 01:34:13,840 --> 01:34:15,960 Get set, Brownie. We're going down. 1174 01:34:24,600 --> 01:34:28,000 - The eyes are gone. We'll have to stay on the surface. - We're a dead fish if we do. 1175 01:34:28,120 --> 01:34:30,440 Let's go below. 1176 01:34:32,600 --> 01:34:34,520 Prepare to dive her, Brownie. 1177 01:34:40,600 --> 01:34:44,080 Brownie, don't dive her. The captain's up on the bridge. 1178 01:34:48,440 --> 01:34:50,560 Tell Mr. Stewart to take over and take her down to 30 feet. 1179 01:34:50,680 --> 01:34:52,600 I'll be your periscope till we get out of the harbor. 1180 01:34:52,720 --> 01:34:55,080 Captain, this is Mr. Stewart. I'm not gonna dive her while you're up- 1181 01:34:55,200 --> 01:34:57,000 - Take her down 30 feet. - But- 1182 01:34:57,120 --> 01:34:59,040 That's an order, Mr. Stewart. 1183 01:34:59,160 --> 01:35:01,400 Aye, aye, sir. Take her down to 30 feet and level off. 1184 01:35:01,560 --> 01:35:03,320 Thirty feet. 1185 01:35:23,000 --> 01:35:25,480 - Thirty feet. Hold her there. - Aye, aye, sir. 1186 01:35:25,600 --> 01:35:27,840 Are you all right, Captain? 1187 01:35:27,960 --> 01:35:29,880 I'm all right. Steady as you go. 1188 01:35:30,040 --> 01:35:32,160 - Steady as you go. - 170, sir. 1189 01:35:32,280 --> 01:35:34,480 We're on 170, Captain. 1190 01:35:39,400 --> 01:35:41,240 Are three and four ready for firing? 1191 01:35:41,360 --> 01:35:43,280 - Three and four ready? - Three and four ready, sir. 1192 01:35:43,440 --> 01:35:45,600 - Three and four ready, Captain. - Come right to 195. 1193 01:35:45,720 --> 01:35:48,400 - Come right to 195. - Right to 195. 1194 01:35:50,520 --> 01:35:52,520 - On the course, sir. - On the course, Captain. 1195 01:35:52,640 --> 01:35:54,480 - Stand by. - Stand by. 1196 01:35:54,600 --> 01:35:57,240 - Stand by. - Fire three. 1197 01:35:57,400 --> 01:36:00,760 - Fire three. - Fire three. Three fired, sir. 1198 01:36:15,960 --> 01:36:19,920 - What about four, Captain? - You can save it. They won't need it. 1199 01:36:20,040 --> 01:36:22,360 - Come back to 170. - Come left to 170. 1200 01:36:22,520 --> 01:36:24,360 Left to 170. 1201 01:36:27,200 --> 01:36:28,880 - On the course, sir. - On course, Captain. 1202 01:36:31,320 --> 01:36:33,520 You're pretty wet. You'd better slip this on. 1203 01:36:33,680 --> 01:36:36,240 Thanks, Brownie. 1204 01:36:36,400 --> 01:36:38,800 - All ahead full. - All ahead full. 1205 01:36:38,960 --> 01:36:42,000 All ahead full. Motor room reports all ahead full, sir. 1206 01:36:42,160 --> 01:36:43,840 We're heading for the net. 1207 01:36:43,960 --> 01:36:45,960 Brace yourself, men. We're gonna crash the net. 1208 01:36:46,080 --> 01:36:47,960 All hands stand by. We're crashing the net. 1209 01:37:03,520 --> 01:37:05,600 We've cleared the net, and we're on our way. 1210 01:37:05,720 --> 01:37:08,240 Pretty wet up here. Bring me up a few feet. 1211 01:37:08,400 --> 01:37:11,280 - See if you can hold her at 25 feet. - Twenty-five feet. 1212 01:37:37,520 --> 01:37:40,880 We're hit topside. Captain! Captain! 1213 01:37:41,040 --> 01:37:43,160 Blow safety! Get us up fast! Come on, Brownie. 1214 01:37:43,320 --> 01:37:45,160 Riley, Follette, come topside. 1215 01:37:56,280 --> 01:37:58,680 Come on, men. Bear a hand. 1216 01:37:58,840 --> 01:38:00,880 Get him up in a sitting position. 1217 01:38:04,600 --> 01:38:06,440 Easy does it. 1218 01:38:06,560 --> 01:38:09,880 Hey, Doc, get the first-aid kit. Griff, give me a lift. 1219 01:38:10,000 --> 01:38:11,840 I've got him. 1220 01:38:20,120 --> 01:38:22,760 - What is it,Jack? - It's only a flesh wound, sir... 1221 01:38:22,880 --> 01:38:24,760 but it's pretty deep. 1222 01:38:27,120 --> 01:38:30,320 Hey, anybody got a cigarette? 1223 01:38:30,440 --> 01:38:32,280 Here you are, Captain. 1224 01:38:45,120 --> 01:38:47,040 You'd better paste that back in, Ward. 1225 01:38:48,720 --> 01:38:50,640 Gonna lose it. 1226 01:39:26,160 --> 01:39:28,200 Well, don't stand there like an undertaker. 1227 01:39:28,320 --> 01:39:30,120 Open the door. 1228 01:39:32,280 --> 01:39:34,480 Hey! Easy with the rice. They're liable to ration that. 1229 01:39:34,640 --> 01:39:36,640 - How are you, darling? - Congratulations, my boy. 1230 01:39:36,760 --> 01:39:39,080 - Thank you, Uncle Bob. - I told you. I warned you. Serves you right. 1231 01:39:39,200 --> 01:39:41,000 Oh, Butch. 1232 01:39:41,120 --> 01:39:43,680 Congratulations, Stinky. You don't deserve her. 1233 01:39:43,800 --> 01:39:46,960 Uncle Bob, excuse me. I want you to know my new executive officer. 1234 01:39:47,080 --> 01:39:50,160 - My dear. - Here, here. Look out. 1235 01:39:50,320 --> 01:39:53,360 He's another of them. They're all wolves in this family. 1236 01:39:53,520 --> 01:39:55,280 Uh,just a minute. 1237 01:39:55,440 --> 01:39:58,480 Oh, Stinky, leave the poor girl alone. Come on! 1238 01:39:58,640 --> 01:40:01,760 I want to know how he sold you this bill of goods. 1239 01:40:01,880 --> 01:40:04,480 Well, you're back not only with a broom at the masthead... 1240 01:40:04,600 --> 01:40:06,400 but with a bride by your side. 1241 01:40:06,520 --> 01:40:09,640 Uncle Bob, I'm certainly glad that you ordered me to New London. 1242 01:40:09,760 --> 01:40:12,760 I take it you're now a confirmed submarine man. 1243 01:40:12,920 --> 01:40:14,800 Well, sir, yes and no. 1244 01:40:14,920 --> 01:40:16,720 You'd rather go back to the P.T. boats? 1245 01:40:16,840 --> 01:40:19,040 Well, uh, no and yes. 1246 01:40:19,160 --> 01:40:21,560 Now, can't you chart a little more definite course? 1247 01:40:23,320 --> 01:40:25,360 I think so, sir. 1248 01:40:25,480 --> 01:40:27,280 The P.T. boats are swell. 1249 01:40:27,440 --> 01:40:29,200 They do a grand job... 1250 01:40:29,360 --> 01:40:31,600 and they'll play their part in winning the war... 1251 01:40:31,720 --> 01:40:33,840 but not without the submarines. 1252 01:40:33,960 --> 01:40:36,360 They've got their job to do in all the seven seas... 1253 01:40:36,520 --> 01:40:38,920 and, boy, how they're doing it. 1254 01:40:39,040 --> 01:40:41,360 And the carriers that bring the planes... 1255 01:40:41,480 --> 01:40:44,680 that drop the bombs that sink the enemy ships. 1256 01:40:44,800 --> 01:40:48,000 And the cruisers that protect the airplane carriers. 1257 01:40:48,120 --> 01:40:52,120 And the battleships- the dreadnoughts and super dreadnoughts- 1258 01:40:52,280 --> 01:40:54,320 the big shots of the fleet. 1259 01:40:54,480 --> 01:40:56,240 They're in there punching too. 1260 01:40:56,400 --> 01:40:59,200 They're all in there doing theirjob, working together. 1261 01:40:59,320 --> 01:41:01,120 I found that out, sir. 1262 01:41:01,240 --> 01:41:04,360 It isn't one branch of the service. It's all branches. 1263 01:41:04,480 --> 01:41:07,280 And it isn't all ships. It's men. 1264 01:41:07,400 --> 01:41:09,440 The men behind the guns of the P. T. boats... 1265 01:41:09,560 --> 01:41:11,680 and the submarines, and the Coast Guard ships... 1266 01:41:11,800 --> 01:41:13,400 and the mine layers and the tenders... 1267 01:41:13,560 --> 01:41:15,880 and the tankers and the troop ships. 1268 01:41:16,000 --> 01:41:17,880 The men that take them out... 1269 01:41:18,000 --> 01:41:20,240 that fight their way over and land them there. 1270 01:41:20,400 --> 01:41:24,120 That's the Navy- the United States Navy. 1271 01:41:25,305 --> 01:41:31,317 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org106222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.