Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:33,120 --> 00:01:36,600
Hear that, Mommy?
3
00:01:36,760 --> 00:01:38,520
Airplanes.
4
00:01:39,560 --> 00:01:41,360
Airplanes?
5
00:01:44,920 --> 00:01:47,160
- P.T. boats! Off the port beam!
- Where?
6
00:01:47,280 --> 00:01:50,160
Here we are!
7
00:02:08,240 --> 00:02:12,320
Tell number 14 to drop out,
pick up survivors.
8
00:02:26,040 --> 00:02:28,440
Survivors off the starboard bow.
Tell 'em I got it.
9
00:02:57,680 --> 00:02:59,800
Throw 'em a line.
10
00:03:22,680 --> 00:03:25,120
- Any water, mister?
- Yes, plenty, laddie.
11
00:03:25,240 --> 00:03:27,160
Periscope off starboard bow.
12
00:03:30,640 --> 00:03:34,200
Everybody, back in the boat.
Take your stations.
13
00:03:34,320 --> 00:03:36,200
Cast off!
We'll be back for you.
14
00:03:36,320 --> 00:03:39,600
Man your battle stations.
Stand by for depth charge attack.
15
00:04:04,920 --> 00:04:07,640
The sub's been stalking that lifeboat,
trying to knock off a rescue ship.
16
00:04:07,800 --> 00:04:09,600
We'll see what
we can do for him.
17
00:05:53,520 --> 00:05:55,320
- Yes?
- Captain Bryson?
18
00:05:55,440 --> 00:05:57,840
Captain Bryson is not here.
This is Admiral Stewart. What is it?
19
00:05:57,960 --> 00:06:00,200
Somebody to see the commandant, sir.
Lieutenant Ward Stewart.
20
00:06:00,320 --> 00:06:03,000
- Shall I have him wait?
- No, have him come in.
21
00:06:10,240 --> 00:06:12,040
- Hello, Ward.
- Why, Uncle Bob...
22
00:06:12,160 --> 00:06:13,960
what are you doing
so far from Washington?
23
00:06:14,080 --> 00:06:16,000
I'm here on an inspection tour.
Come in.
24
00:06:16,120 --> 00:06:18,800
Thank you. Well, it certainly is an
unexpected pleasure seeing you here.
25
00:06:18,920 --> 00:06:21,720
I was supposed to go back this morning,
but I'm staying till tomorrow night.
26
00:06:21,840 --> 00:06:24,360
And I'm glad, because it's given me
this chance to see you. Sit down.
27
00:06:24,480 --> 00:06:27,920
Thanks. Maybe you can tell me
why they sent for me.
28
00:06:28,040 --> 00:06:29,840
Oh, yes.
Well, we'll come to that.
29
00:06:29,960 --> 00:06:32,600
First, I wanna tell you what a swell job
you did sinking that submarine.
30
00:06:32,720 --> 00:06:34,640
- Thank you, sir.
- It was a neat job of work all around.
31
00:06:34,800 --> 00:06:36,600
Tell me about it.
32
00:06:36,720 --> 00:06:38,640
Well, there isn't much to tell.
33
00:06:38,760 --> 00:06:40,560
That U-boat never had a chance.
34
00:06:40,680 --> 00:06:43,600
Matter of fact, no submarine has much
of a chance against those P.T. boats.
35
00:06:43,720 --> 00:06:45,520
You like the P. T. boats, eh?
36
00:06:45,640 --> 00:06:48,560
Like 'em? It's absolutely
the best branch of the service.
37
00:06:48,720 --> 00:06:51,120
You said that about battleships
when you were in one.
38
00:06:51,280 --> 00:06:53,800
Well, P.T.'s a flyweight battleship,
only much more maneuverable.
39
00:06:53,920 --> 00:06:57,080
And I recall your enthusiasm for cruisers
when you were serving in them.
40
00:06:57,200 --> 00:06:59,320
P.T.'s a bantam cruiser,
only much easier to handle.
41
00:06:59,480 --> 00:07:00,960
And when you were
in destroyers.
42
00:07:01,080 --> 00:07:04,000
P.T.'s a lightweight destroyer, only faster.
It's a great fighting ship.
43
00:07:04,120 --> 00:07:06,360
I understand
exactly how you feel.
44
00:07:06,480 --> 00:07:08,960
I feel the same way about submarines
and the men in them.
45
00:07:09,080 --> 00:07:11,480
They're picked men.
Picked for their character.
46
00:07:11,640 --> 00:07:14,720
Their sense of duty and discipline,
their hearts and their heads.
47
00:07:14,840 --> 00:07:18,760
They're a wonderful body of men.
Not enough of them.
48
00:07:18,880 --> 00:07:21,560
There's a shortage
of trained officers.
49
00:07:23,640 --> 00:07:26,560
Um, about my being ordered
to New London, sir.
50
00:07:26,680 --> 00:07:28,960
That was my suggestion, Ward.
51
00:07:29,080 --> 00:07:31,360
- How long were you in submarines?
- Two years.
52
00:07:31,480 --> 00:07:34,560
- With an excellent record, as I recall.
- Thank you, sir.
53
00:07:34,680 --> 00:07:37,240
I was mighty glad to get out of them
if you don't mind my saying so.
54
00:07:37,400 --> 00:07:40,440
That's quite all right. I'm interested
in your views on submarines.
55
00:07:41,720 --> 00:07:43,480
Well-
56
00:07:43,640 --> 00:07:45,520
Go ahead.
57
00:07:45,680 --> 00:07:47,520
- Off the record, Uncle Bob?
- Off the record.
58
00:07:47,640 --> 00:07:51,200
Well, as far as I'm concerned,
it's no life for a dog, even a sea dog.
59
00:07:51,320 --> 00:07:53,120
I'd much rather sink 'em
than sail 'em any day.
60
00:07:53,240 --> 00:07:55,560
Well, my boy, it looks like
you're going to sail 'em.
61
00:07:55,680 --> 00:07:59,360
But the P.T.s, Uncle Bob. I wouldn't be
happy in any other branch of the service.
62
00:07:59,480 --> 00:08:01,680
The Stewarts have been in the navy
for three generations.
63
00:08:01,800 --> 00:08:04,560
- They've been happy
in any branch of the service.
- Yes, sir.
64
00:08:04,680 --> 00:08:07,320
Do you think I'm tied to my desk
in Washington because I prefer it?
65
00:08:07,440 --> 00:08:09,480
No, sir. I'm serving
where I'm needed most.
66
00:08:09,640 --> 00:08:12,360
And you're being assigned
where you're needed most.
67
00:08:12,480 --> 00:08:16,760
Yes, sir, you're right. I'm sorry.
I-I'll be very glad to get back to submarines.
68
00:08:16,880 --> 00:08:18,960
- That's the spirit.
- Still, um...
69
00:08:19,080 --> 00:08:20,880
Yes?
70
00:08:21,000 --> 00:08:24,120
- If I may say so-
- Go right ahead.
71
00:08:24,240 --> 00:08:26,080
Those P.T.s are a work of art, sir.
72
00:08:26,200 --> 00:08:28,120
So are the submarines.
73
00:08:28,240 --> 00:08:30,560
- That's right.
- I'll have you meet Captain Bryson.
74
00:08:30,680 --> 00:08:32,840
- He'll introduce you to your new skipper.
- They, uh...
75
00:08:32,960 --> 00:08:35,000
they shipped me up here so quickly,
I didn't have a chance...
76
00:08:35,160 --> 00:08:36,920
to attend to some personal business.
77
00:08:37,080 --> 00:08:39,200
- I wonder if I could have weekend leave.
- Why, certainly.
78
00:08:39,320 --> 00:08:41,480
You rate a bit of leave.
I'm sure it can be arranged.
79
00:08:41,600 --> 00:08:43,720
Thank you, sir.
80
00:09:03,640 --> 00:09:06,960
There they go... out to sea.
81
00:09:39,960 --> 00:09:42,920
Well, there they go.
82
00:09:43,040 --> 00:09:45,600
Yeah, we'll be going
this time next week.
83
00:09:45,720 --> 00:09:48,040
Yes, sir, maybe.
84
00:09:48,160 --> 00:09:50,360
What do you mean maybe,
McDonnell?
85
00:09:50,520 --> 00:09:52,880
Well, we can't leave without
an executive officer, can we, sir?
86
00:09:53,000 --> 00:09:56,600
- Certainly not.
- And we ain't got no
executive officer, have we, sir?
87
00:09:57,880 --> 00:10:00,720
Captain Bryson promised
we'd have one last week.
88
00:10:00,880 --> 00:10:04,760
Yes, sir, but we didn't
get one last week.
89
00:10:04,920 --> 00:10:07,160
We didn't get one
this week.
90
00:10:07,320 --> 00:10:09,800
And we probably
won't get one next week.
91
00:10:11,480 --> 00:10:14,760
No? We'll see about that.
92
00:10:37,720 --> 00:10:39,480
- How are you, Dewey?
- Good morning, sir.
93
00:10:39,640 --> 00:10:42,480
- You look as though you had
steam to blow off.
- Yes, I have. May I blow it?
94
00:10:42,640 --> 00:10:46,000
- Go ahead. Open the valves.
- A whole slew of submarines
just pulled out of here, sir.
95
00:10:46,120 --> 00:10:48,560
Every day, boats are shoving off
and we stayed tied up to the dock.
96
00:10:48,720 --> 00:10:51,000
My men are getting fat,
and my boat's getting barnacles on it...
97
00:10:51,160 --> 00:10:53,600
all on account of a replacement,
one measly replacement.
98
00:10:53,720 --> 00:10:56,160
- You're not due to leave
until next week, are you?
- No, sir...
99
00:10:56,280 --> 00:10:59,000
but we won't be able to leave then
unless we get that man.
100
00:10:59,120 --> 00:11:01,280
What's the matter with Washington, sir?
Why don't they unscrew that guy...
101
00:11:01,400 --> 00:11:04,520
from his swivel chair and send him down
here so we can get away from that dock?
102
00:11:04,640 --> 00:11:06,840
I take it you're inquiring about
your new executive officer.
103
00:11:06,960 --> 00:11:09,200
- Yes, sir.
- Well, here he is.
104
00:11:09,320 --> 00:11:11,640
Mr. Connors,
meet Lieutenant Stewart.
105
00:11:11,800 --> 00:11:14,720
- How do you do, sir?
- I'll see you later, gentlemen.
106
00:11:17,240 --> 00:11:19,000
Glad to meet you, Stewart.
107
00:11:19,160 --> 00:11:21,240
I hope you'll overlook that crack
about the swivel chair.
108
00:11:21,400 --> 00:11:23,640
- Sure, sure.
- What was your last ship?
109
00:11:23,760 --> 00:11:25,600
Mosquito boat, sir.
P.T. 14.
110
00:11:25,720 --> 00:11:27,520
Oh, I certainly hated to leave it.
111
00:11:27,640 --> 00:11:30,120
I developed quite a yen
for those fast, open boats...
112
00:11:30,240 --> 00:11:33,360
and frankly, this is gonna be
quite a letdown.
113
00:11:33,480 --> 00:11:36,760
- Cigarette, sir?
- Thanks.
114
00:11:38,000 --> 00:11:41,360
- Annapolis, huh?
- Yes, sir. Class of'36.
115
00:11:43,000 --> 00:11:44,760
Care to have a look at the boat?
116
00:11:44,920 --> 00:11:47,080
Well, you see, I came here
with only a toothbrush, sir...
117
00:11:47,200 --> 00:11:49,720
and the admiral's been kind enough
to let me have weekend leave...
118
00:11:49,880 --> 00:11:52,120
so I could clear up
a little personal business.
119
00:11:52,240 --> 00:11:54,760
- That is if it's all right with you, sir.
- That's all right with me.
120
00:11:54,880 --> 00:11:57,240
Everybody says
it'll be a long war.
121
00:11:58,320 --> 00:12:00,360
Thank you, sir.
122
00:12:02,040 --> 00:12:03,800
Well, Captain?
123
00:12:03,960 --> 00:12:05,960
Well, we got our
executive officer, Mac.
124
00:12:06,080 --> 00:12:09,240
That is, we will have him Monday,
I hope.
125
00:12:10,880 --> 00:12:13,400
Oh, Mac, go back to the boat
and tell Mr. Brown to take over.
126
00:12:13,560 --> 00:12:16,080
- I'll be back in a couple of hours.
- Aye, aye, sir.
127
00:12:36,320 --> 00:12:39,720
Out you get, girls. Come on.
128
00:12:39,840 --> 00:12:43,280
That's it. Elbert, you'll take care
of the luggage and take care of the girls...
129
00:12:43,440 --> 00:12:45,800
- and see that they get on
the train, won't you?
- Yes, ma'am.
130
00:12:45,920 --> 00:12:48,800
- I'll be right along.
- Hello, sweet. You had me worried.
131
00:12:48,920 --> 00:12:51,320
- I thought you were
going to miss your train.
- Oh, Dewey, darling...
132
00:12:51,480 --> 00:12:54,200
I'm so sorry I was late,
but I didn't know till the last minute.
133
00:12:54,360 --> 00:12:57,320
What is this,Jean, an air raid drill?
Are you moving the whole school?
134
00:12:57,440 --> 00:13:00,240
No,just the honor students.
135
00:13:00,360 --> 00:13:03,760
They get the trip as a prize. Miss Bromley
was going to take them herself...
136
00:13:03,880 --> 00:13:05,880
but she had a toothache,
so I was elected.
137
00:13:06,040 --> 00:13:08,520
I thought it was kind of sudden.
Where you taking them, teacher?
138
00:13:08,640 --> 00:13:11,000
Oh,just a few places
of historic interest.
139
00:13:11,120 --> 00:13:13,200
- How long you gonna be away?
- Several days.
140
00:13:13,320 --> 00:13:15,960
- Several days?
- When you go away on your ship...
141
00:13:16,120 --> 00:13:17,880
it's for several weeks.
142
00:13:18,040 --> 00:13:19,920
Now you know how I feel.
143
00:13:20,040 --> 00:13:22,880
- You mean to say you miss me?
- I mean to say.
144
00:13:23,000 --> 00:13:26,280
- That's nice. Come on.
- Aboard!
145
00:13:28,800 --> 00:13:31,160
I wish I were an honor student,Jean,
so I could come along too.
146
00:13:31,280 --> 00:13:33,720
Why don't you?
You could make the next train.
147
00:13:33,880 --> 00:13:36,280
- Can't you get away for a few days?
- I'm afraid that's impossible.
148
00:13:36,440 --> 00:13:38,960
- I wish I could.
- Can't you even get one day's leave?
149
00:13:39,080 --> 00:13:41,680
- Now don't tempt me.
- Aboard!
150
00:13:41,800 --> 00:13:44,200
I'm gonna miss you
an awful lot, darling.
151
00:13:47,640 --> 00:13:49,920
- Drop me a line, will you?
- I'll call you.
152
00:13:50,040 --> 00:13:53,320
- Have a nice trip. Good-bye.
- Aboard!
153
00:14:02,200 --> 00:14:05,440
Good-bye.
Oh, I bought these for you!
154
00:14:21,400 --> 00:14:23,440
- Good night, darling.
- Good night, Miss Hewlitt.
155
00:14:23,560 --> 00:14:26,120
Shh, girls, wait a minute.
Other people are trying to sleep here.
156
00:14:26,240 --> 00:14:28,040
Good night.
Sleep tight.
157
00:14:28,160 --> 00:14:30,160
Get to bed.
158
00:14:32,400 --> 00:14:35,640
Go on. Go to sleep. Button up.
159
00:15:05,160 --> 00:15:07,560
- Oh!
- Good evening.
160
00:15:10,160 --> 00:15:13,240
- It's a small world, isn't it?
- What are you doing in my berth?
161
00:15:13,400 --> 00:15:17,240
You know that I was just about
to ask you that same question.
What are you going to do?
162
00:15:17,400 --> 00:15:20,240
- I'm going to call the porter
and have him put you out.
- I wouldn't if I were you.
163
00:15:20,400 --> 00:15:24,120
It's liable to create an unfortunate
impression not warranted by the facts.
164
00:15:26,240 --> 00:15:28,520
It is not your berth.
I have lower six.
165
00:15:28,640 --> 00:15:30,640
There seems to be
a difference of opinion about that...
166
00:15:30,760 --> 00:15:32,720
but it's certainly
easy enough to find out.
167
00:15:34,240 --> 00:15:36,600
Tsk. Tsk. Tsk.
What do you know about that?
168
00:15:36,720 --> 00:15:38,560
You're right.
Social error.
169
00:15:38,680 --> 00:15:41,560
My ticket calls for upper six.
Please accept my apologies.
170
00:15:41,680 --> 00:15:43,680
- Now will you please get out?
- Yes, ma'am.
171
00:15:45,680 --> 00:15:47,480
Anything I can do for you,
Miss Hewlitt?
172
00:15:47,600 --> 00:15:50,200
Oh, no, no.
Thank you very much.
173
00:15:57,080 --> 00:16:00,320
Would you mind
taking that ladder off my foot?
174
00:16:00,440 --> 00:16:02,240
Oh, I'm sorry.
175
00:16:04,520 --> 00:16:06,760
Good night.
Glad to have you aboard.
176
00:16:18,200 --> 00:16:20,720
Excuse me, I left my cig-
Oh,yes, of course, there it is.
177
00:16:20,880 --> 00:16:24,320
Thank you.
I hope I haven't inconvenienced you.
178
00:16:25,560 --> 00:16:27,600
Good night.
179
00:16:30,520 --> 00:16:32,280
Oh!
180
00:16:37,040 --> 00:16:39,160
Oh, thank you.
181
00:16:39,320 --> 00:16:41,080
Good night.
182
00:16:45,520 --> 00:16:46,840
Good night.
183
00:16:49,760 --> 00:16:51,760
Good morning.
This way, sir.
184
00:16:59,960 --> 00:17:02,560
Good morning.
185
00:17:03,720 --> 00:17:05,520
I hope you slept well
last night.
186
00:17:05,640 --> 00:17:09,160
And the children? They had me
worried when I saw you
rounding them up this morning.
187
00:17:09,280 --> 00:17:11,080
I thought you were their mother.
188
00:17:11,200 --> 00:17:13,120
I was relieved to find out
you're only their teacher.
189
00:17:13,240 --> 00:17:15,600
The porter told me.
I was interested to hear...
190
00:17:15,720 --> 00:17:18,360
that these young ladies
are sort of super quiz kids...
191
00:17:18,480 --> 00:17:21,720
that you're taking them on a tour as a reward
for being at the head of their class.
192
00:17:21,840 --> 00:17:23,640
The porter
mentioned it to me.
193
00:17:23,760 --> 00:17:26,080
By the way, Miss Hewlitt, I understand
you're going to Washington.
194
00:17:26,200 --> 00:17:30,200
The porter. My name is Ward Stewart.
I know Washington very well.
195
00:17:30,360 --> 00:17:32,360
It's a madhouse there now.
Standing room only.
196
00:17:32,480 --> 00:17:34,920
I sincerely hope for your sake
you have your hotel reservations.
197
00:17:35,040 --> 00:17:38,520
- By the way, where are you staying?
- Ask the porter.
198
00:17:38,680 --> 00:17:40,480
Come on, girls.
199
00:18:06,840 --> 00:18:10,160
- Try the Mayflower.
- But I've got a reservation, I tell ya.
200
00:18:10,280 --> 00:18:13,800
- It expired at noon.
- Well, it's only five after that now.
201
00:18:13,920 --> 00:18:15,960
Uh, please, sir,
try the Mayflower.
202
00:18:16,120 --> 00:18:18,120
What do you know about that?
You give up everything...
203
00:18:18,240 --> 00:18:22,080
to come here and work for a dollar a year,
and you can't find a place to live.
204
00:18:22,200 --> 00:18:25,480
Big man in Texas, ain't ya?
What do your constituents say?
205
00:18:25,600 --> 00:18:27,800
I'll see the postmaster general
about this!
206
00:18:27,920 --> 00:18:31,080
- I hope he mails us back.
- Oh, please, sir, try the Mayflower.
207
00:18:31,200 --> 00:18:36,040
- We did try the Mayflower.
There's not a thing over there.
- Try the Mayflower.
208
00:18:36,160 --> 00:18:38,520
- Try the Mayflower.
- We've tried the Mayflower...
209
00:18:38,680 --> 00:18:40,440
and they told us
to try the Carlton.
210
00:18:40,600 --> 00:18:42,360
I've been to every other hotel
in Washington.
211
00:18:42,520 --> 00:18:45,640
We walked our feet off.
The children are about to collapse.
212
00:18:45,760 --> 00:18:49,000
We don't have to have a suite.
We'll take one room if necessary.
213
00:18:49,120 --> 00:18:51,080
Have you tried the Mayflower?
214
00:18:51,200 --> 00:18:53,600
- Would you get me Mr. Simmons
on the desk, please?
- Yes, Lieutenant.
215
00:18:53,720 --> 00:18:56,920
- Couldn't you put us in the basement?
- The basement is all filled up.
216
00:18:57,040 --> 00:19:00,280
Then give us a tent and we'll pitch it
on the roof. I mean it.
217
00:19:00,400 --> 00:19:03,840
I'm sorry, Miss, but the roof is-
218
00:19:03,960 --> 00:19:05,400
Hello?
219
00:19:05,560 --> 00:19:08,440
Hello, Mr. Simmons?
This is Lieutenant Stewart speaking.
220
00:19:08,600 --> 00:19:11,720
- Yes, sir.
- I'm checking out, but on one condition.
221
00:19:11,840 --> 00:19:15,320
I want the young lady that you're talking to
now to have my rooms. Wait a minute.
222
00:19:15,480 --> 00:19:17,720
Don't you tell her
that I suggested it.
223
00:19:17,880 --> 00:19:20,120
I understand, sir.
224
00:19:20,280 --> 00:19:22,440
Yes, sir.
Thank you, sir.
225
00:19:22,560 --> 00:19:24,360
You're the luckiest woman
in Washington.
226
00:19:24,480 --> 00:19:27,080
We've just had a cancellation.
227
00:19:27,200 --> 00:19:29,000
- We were here first.
- Pardon me.
228
00:19:29,120 --> 00:19:31,120
Thank you, sir.
229
00:19:52,120 --> 00:19:55,600
Peggy, come out of the shower
and give some of the other girls a chance.
230
00:20:01,240 --> 00:20:03,160
Anybody there?
231
00:20:07,160 --> 00:20:09,200
- Well!
- Well!
232
00:20:09,360 --> 00:20:12,720
Really, this is too much.
What do you mean by following me around?
233
00:20:12,880 --> 00:20:14,680
The following seems to be
with the other foot now.
234
00:20:14,800 --> 00:20:16,840
- These happen to be my rooms.
- They're nothing of the sort.
235
00:20:16,960 --> 00:20:20,240
If you'd take the time to look around, you'd
find my baggage is still here someplace.
236
00:20:20,400 --> 00:20:22,680
There was some luggage here,
but I had it moved to the storage room.
237
00:20:22,840 --> 00:20:25,360
Well, I'm sorry. You'll have to
have it moved right back in again.
238
00:20:25,480 --> 00:20:27,280
You had no right to move
my baggage out of my rooms.
239
00:20:27,400 --> 00:20:29,760
- These might have been,
but you checked out.
- I did nothing of the kind.
240
00:20:29,880 --> 00:20:31,840
Yes, you did.
I heard the clerk take the call.
241
00:20:31,960 --> 00:20:34,320
Well, it didn't come from me.
Wait a minute.
242
00:20:34,440 --> 00:20:36,920
I'm surprised at you.
That's an old trick.
243
00:20:37,080 --> 00:20:39,720
Everybody knows it.
You can't get any accommodations...
244
00:20:39,840 --> 00:20:41,720
so you have one of
your confederates call up...
245
00:20:41,840 --> 00:20:44,720
check somebody out
and then you barge in.
246
00:20:44,880 --> 00:20:47,480
Are you accusing me
of such a cheap, shabby trick?
247
00:20:47,640 --> 00:20:49,400
All I know is
that I didn't check out.
248
00:20:49,560 --> 00:20:51,920
All I know is that I checked in
and I'm staying in.
249
00:20:52,080 --> 00:20:54,120
- You'll have to find other quarters.
- Where?
250
00:20:54,240 --> 00:20:57,800
I don't know. C'est la guerre.
Try the Mayflower.
251
00:20:57,920 --> 00:21:00,200
Just a minute, young lady.
252
00:21:00,320 --> 00:21:04,800
I don't have to remind you that
the armed forces have priority over civilians.
253
00:21:04,920 --> 00:21:06,840
- Where's that telephone?
- What are you going to do?
254
00:21:07,000 --> 00:21:09,280
- I'm going to call the house detective.
- Wait a minute. Please.
255
00:21:09,400 --> 00:21:13,120
- Yes?
- We're only gonna be here such a short while.
256
00:21:13,240 --> 00:21:15,040
- Couldn't you-
- No, I couldn't.
257
00:21:15,160 --> 00:21:17,320
This is what you get for not
casting your bread upon the waters.
258
00:21:17,440 --> 00:21:19,240
What bread?
259
00:21:19,360 --> 00:21:22,040
Last night when I moved in
on you by mistake, you flung me out.
260
00:21:22,160 --> 00:21:24,320
You wouldn't even say good night,
and I gave you three chances.
261
00:21:24,480 --> 00:21:27,760
And this morning when I tried to help you,
you walked right out on me.
262
00:21:28,920 --> 00:21:30,960
I apologize.
263
00:21:31,080 --> 00:21:33,720
- Now, Captain-
- Lieutenant!
264
00:21:33,880 --> 00:21:36,400
I throw myself entirely
on your generosity.
265
00:21:36,560 --> 00:21:38,960
For myself, I could manage,
but the children-
266
00:21:39,120 --> 00:21:41,680
poor dears-
they're so exhausted.
267
00:21:41,840 --> 00:21:44,160
Lieutenant, surely-
268
00:21:46,080 --> 00:21:48,800
Well, I'll, uh...
269
00:21:48,920 --> 00:21:50,720
I'll have to give this
some thought.
270
00:21:53,720 --> 00:21:56,000
I'm against appeasement
as a rule, but in this case...
271
00:21:56,120 --> 00:21:59,120
I'm willing to discuss
a negotiated peace.
272
00:21:59,280 --> 00:22:01,680
You keep the bedroom,
I'll take the parlor.
273
00:22:01,840 --> 00:22:06,800
Oh, but, Lieutenant,
we're seven, you're only one.
274
00:22:06,920 --> 00:22:10,320
Since you're an officer
and a gentleman-
275
00:22:10,440 --> 00:22:13,680
And I was a Boy Scout. All right, you win.
You can have the whole works.
276
00:22:13,800 --> 00:22:17,800
- Oh, thank you so much.
- Under certain conditions.
277
00:22:20,440 --> 00:22:22,200
Oh?
278
00:22:37,160 --> 00:22:39,360
Now, you know from your own experience
how difficult it would be...
279
00:22:39,480 --> 00:22:41,280
for me to find anyplace
to sleep in Washington.
280
00:22:41,400 --> 00:22:43,080
Don't you know anybody here?
281
00:22:43,200 --> 00:22:46,520
Well, I know an admiral, but you wouldn't
have me inconvenience him.
282
00:22:46,680 --> 00:22:49,160
Well, you might try
a Turkish bath.
283
00:22:49,280 --> 00:22:51,520
No, no, no.
I'm allergic to steam.
284
00:22:51,640 --> 00:22:54,720
No, I'm afraid there's only one out for me.
I'll just have to stay up all night.
285
00:22:54,840 --> 00:22:56,640
- Oh, I'm sorry.
- No, don't think anything more of it.
286
00:22:56,760 --> 00:23:00,040
I'm- I'm quite used to staying up all night.
It's just that I-
287
00:23:00,200 --> 00:23:02,080
I get terribly lonesome.
288
00:23:04,280 --> 00:23:06,240
But we can cure that too.
You'll have dinner with me.
289
00:23:06,360 --> 00:23:09,360
But that's impossible.
Why, the children, I have to-
290
00:23:09,480 --> 00:23:11,800
Oh, well, the little angels
can have dinner sent up here.
291
00:23:11,920 --> 00:23:15,520
Then I'll pick you up afterwards and take you
on a personally conducted tour of Washington.
292
00:23:15,640 --> 00:23:17,920
The time will fly by,
and before you know it, it'll be morning.
293
00:23:18,040 --> 00:23:20,280
Are you suggesting
that I stay up all night?
294
00:23:20,400 --> 00:23:23,160
No, no, no, not at all.
Not all of it.Just part of it.
295
00:23:23,280 --> 00:23:25,360
Say till, uh, midnight.
Is that agreeable?
296
00:23:25,480 --> 00:23:27,680
- Certainly not.
- Very well.
297
00:23:27,800 --> 00:23:29,600
Would you send up
a Pinkerton man, please?
298
00:23:29,720 --> 00:23:32,640
- Oh, please, don't do that.
- Cancel it.
299
00:23:35,160 --> 00:23:38,080
That isn't gold on your uniform,
it's brass.
300
00:23:41,520 --> 00:23:44,200
There's an embassy party tonight.
What time shall I pick you up?
301
00:23:44,320 --> 00:23:46,320
Do you realize
this is blackmail?
302
00:23:46,440 --> 00:23:48,240
Make it 7:00.
303
00:24:01,840 --> 00:24:04,040
It's terribly crowded here,
don't you think?
304
00:24:16,760 --> 00:24:19,120
- It's nicer out here, isn't it?
- Divine.
305
00:24:19,280 --> 00:24:23,280
Who is that nice little man
you introduced me to in there?
306
00:24:23,400 --> 00:24:27,320
- What little man was that?
- You know, the one with glasses.
307
00:24:27,480 --> 00:24:29,240
Oh, his name was Litvinoff.
308
00:24:29,400 --> 00:24:33,120
He was cute.
Did you say Litvinoff?
309
00:24:33,240 --> 00:24:35,240
Yes, Litvinoff.
310
00:24:35,360 --> 00:24:39,640
When I tell them back home I met the
Russian ambassador, they won't believe me.
311
00:24:40,920 --> 00:24:43,760
- How do you feel?
- I'm having a wonderful time.
312
00:24:43,920 --> 00:24:47,440
You're entitled to it.
You're a wonderful girl.
313
00:24:47,560 --> 00:24:49,720
You make up your mind
very quickly, don't you?
314
00:24:49,880 --> 00:24:51,640
Well, I know.
I'm an expert.
315
00:24:51,800 --> 00:24:53,560
You might even say
I'm a connoisseur.
316
00:24:53,720 --> 00:24:56,680
I have an answer for that...
317
00:24:56,800 --> 00:24:59,880
but I can't think of it
just now.
318
00:25:00,000 --> 00:25:02,800
Champagne.
319
00:25:02,920 --> 00:25:04,760
What time is it?
320
00:25:04,920 --> 00:25:06,960
Time stops on a night like this.
321
00:25:17,840 --> 00:25:20,080
Psst, Alice.
322
00:25:20,200 --> 00:25:22,280
Look and see
what time it is, will you?
323
00:25:22,400 --> 00:25:24,600
Five after 3:00.
324
00:25:24,720 --> 00:25:27,960
Five after 3:00?
And Miss Hewlitt isn't home yet?
325
00:25:28,080 --> 00:25:30,360
She said she'd be home
no later than midnight.
326
00:25:30,520 --> 00:25:33,360
- Should we worry?
- Something must have
happened to Miss Hewlitt.
327
00:25:33,520 --> 00:25:36,760
- Should we do something?
- We could call the police.
328
00:25:36,920 --> 00:25:39,760
Yeah, that's it! Let's do that!
329
00:25:43,440 --> 00:25:46,120
Shh!
330
00:26:03,320 --> 00:26:05,680
- How are they?
- Sound asleep.
331
00:26:05,800 --> 00:26:08,200
Bless their little hearts.
332
00:26:08,320 --> 00:26:11,080
- What about tomorrow?
- Tomorrow?
333
00:26:11,200 --> 00:26:13,760
I mean, today. Tonight.
Will you have dinner with me?
334
00:26:15,680 --> 00:26:19,320
I'm afraid not. I don't think
we should see each other anymore.
335
00:26:19,480 --> 00:26:22,600
You know, it'll be a crime
if you don't get to know me better.
336
00:26:22,720 --> 00:26:24,360
Oh, an egotist.
337
00:26:24,480 --> 00:26:27,000
All right, then, it'll be a crime
if I don't get to know you better.
338
00:26:27,160 --> 00:26:31,600
No, really, I think it'd be
much better if it ends now.
339
00:26:31,760 --> 00:26:33,920
Tell you what I'll do.
I'll make a deal with you.
340
00:26:34,040 --> 00:26:37,520
Have dinner with me tonight,
and if after that you still feel
the same way you do now...
341
00:26:37,640 --> 00:26:40,480
I-I promise never
to see you again.
342
00:26:41,680 --> 00:26:43,480
Is that a deal?
343
00:26:45,120 --> 00:26:47,160
It's a deal.
344
00:26:47,320 --> 00:26:49,080
Good night,Jean.
345
00:26:52,240 --> 00:26:55,120
- Good night.
- I'll pick you up at 7:00 sharp.
346
00:27:24,040 --> 00:27:26,640
- Miss Jean Hewlitt, please.
- Miss Hewlitt checked out, Lieutenant.
347
00:27:26,760 --> 00:27:29,200
What?
348
00:27:29,320 --> 00:27:31,280
- Mr. Simmons, when did
Miss Hewlitt check out?
- Yes, sir.
349
00:27:31,400 --> 00:27:33,200
About an hour ago.
Oh, by the way...
350
00:27:33,320 --> 00:27:35,440
she left a note
for you, Lieutenant.
351
00:27:46,600 --> 00:27:48,920
- Mr. Simmons, did she leave
any forwarding address?
- Yes, sir.
352
00:27:49,080 --> 00:27:52,640
Just a moment.
Bromley School for Girls, New London.
353
00:27:54,920 --> 00:27:56,920
- What? New London?
- Yes, sir.
354
00:27:57,080 --> 00:27:59,280
- Connecticut?
- Connecticut.
355
00:27:59,400 --> 00:28:02,280
No, it can't be.
It's illogical.
356
00:28:02,400 --> 00:28:05,240
- Things like that just don't happen.
- I don't understand, sir.
357
00:28:05,360 --> 00:28:08,120
Try the Mayflower.
358
00:28:15,840 --> 00:28:19,120
Ambassadors, senators, diplomats,
generals and admirals.
359
00:28:19,240 --> 00:28:21,560
Everybody who's anybody
in Washington was there.
360
00:28:21,720 --> 00:28:25,000
We had a fabulous time.
We had caviar and drank champagne.
361
00:28:25,160 --> 00:28:27,760
And danced the whole night through.
It was just like a dream.
362
00:28:27,880 --> 00:28:31,640
A lovely dream. But I don't understand why
you broke your date with him the next day.
363
00:28:33,320 --> 00:28:35,280
- Strategic retreat.
- Oh.
364
00:28:35,440 --> 00:28:38,200
- To avoid encirclement, huh?
- It was only an episode.
365
00:28:38,360 --> 00:28:40,520
But for a moment,
it had me worried.
366
00:28:40,640 --> 00:28:43,200
Jean, how about your friend
the Rock of Gibraltar?
367
00:28:43,320 --> 00:28:45,120
Haven't you got
a guilty conscience?
368
00:28:45,240 --> 00:28:47,040
Don't be silly.
369
00:28:47,160 --> 00:28:49,640
The Rock's the one you marry.
370
00:28:49,760 --> 00:28:52,120
After all,
we're not engaged.
371
00:29:01,280 --> 00:29:04,360
It's a small world, isn't it?
372
00:29:07,160 --> 00:29:10,200
- It's him!
- Why so frightened? He is a dream.
373
00:29:10,360 --> 00:29:13,040
That's one I didn't want walking
around here. What'll I do?
374
00:29:13,160 --> 00:29:16,080
If it were I, I'd probably break an ankle
rushing downstairs.
375
00:29:16,240 --> 00:29:18,880
Miss Hewlitt.
Miss Hewlitt!
376
00:29:19,640 --> 00:29:21,400
Oh!
377
00:29:22,680 --> 00:29:24,480
How did you find me?
378
00:29:24,600 --> 00:29:27,320
The porter told me.
Can I come up?
379
00:29:27,480 --> 00:29:30,000
- It's against the rules.
- Well,you come down then.
380
00:29:30,120 --> 00:29:33,400
No callers are permitted
on the school premises, except parents.
381
00:29:33,560 --> 00:29:37,360
Well, I'm not a parent yet.
Someday I hope to be.
382
00:29:37,480 --> 00:29:39,400
Please come down.
It's terribly important.
383
00:29:39,520 --> 00:29:41,640
Practically a crisis.
384
00:29:41,760 --> 00:29:43,720
Suppose Miss Bromley
should see him standing there.
385
00:29:43,840 --> 00:29:46,200
- Do you want me to go down
and get rid of him for you?
- Will you?
386
00:29:46,360 --> 00:29:50,560
Oh, I'd be glad to.
May I borrow your lipstick, please?
387
00:29:50,680 --> 00:29:52,960
Never mind.
I'll get rid of him myself.
388
00:29:56,520 --> 00:29:59,040
Well?
389
00:29:59,160 --> 00:30:01,400
Teacher, I brought you something.
390
00:30:01,560 --> 00:30:03,320
Thank you.
391
00:30:03,480 --> 00:30:05,240
I told you no one was allowed
on these premises.
392
00:30:05,400 --> 00:30:08,040
- You got back safely?
- Quite safely.
393
00:30:08,160 --> 00:30:11,360
- How are the children?
- Fine. Thank you.
- Oh, bless their little hearts.
394
00:30:11,480 --> 00:30:13,280
Would you mind
getting down to the crisis?
395
00:30:13,400 --> 00:30:17,120
The crisis?
Oh, yes, yes.
396
00:30:17,240 --> 00:30:20,040
The last time I saw you,
we made an arrangement.
397
00:30:20,160 --> 00:30:21,960
But you didn't keep
your end of the bargain.
398
00:30:22,080 --> 00:30:24,960
I'm gonna give you
another chance.
399
00:30:25,080 --> 00:30:26,960
Will you have dinner
with me tonight?
400
00:30:27,120 --> 00:30:29,240
I have an appointment
for dinner.
401
00:30:29,400 --> 00:30:31,840
- You are the most beautiful-
- Don't say it.
402
00:30:31,960 --> 00:30:33,760
You know, when you broke
that date with me...
403
00:30:33,880 --> 00:30:36,800
you said you thought it'd be safer for you
in New London than Washington.
404
00:30:36,920 --> 00:30:39,880
Is that what you want?
Safety?
405
00:30:40,000 --> 00:30:41,960
Yes.
406
00:30:42,080 --> 00:30:43,880
You know, you present
quite a problem.
407
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
I think I can solve it for you.
408
00:30:46,160 --> 00:30:47,960
- Really?
- Mm-hmm.
409
00:30:48,080 --> 00:30:50,360
Good-bye
and good luck.
410
00:30:50,520 --> 00:30:52,280
Miss Hewlitt, I-
411
00:31:26,520 --> 00:31:28,640
I don't care
for any dessert, thanks.
412
00:31:34,360 --> 00:31:36,400
What are you dreaming about, sweet?
413
00:31:38,160 --> 00:31:40,480
Dewey, let's get married.
414
00:31:40,640 --> 00:31:43,480
- Hmm? What?
- Let's get married.
415
00:31:43,600 --> 00:31:45,400
- When?
- Tonight.
416
00:31:47,480 --> 00:31:49,840
I've been wanting
to ask you that for weeks.
417
00:31:50,000 --> 00:31:51,800
Why didn't you?
418
00:31:51,920 --> 00:31:55,760
Well, I... sort of waiting
to get another stripe on my sleeve.
419
00:31:55,880 --> 00:31:57,760
I know that sounds funny,Jean...
420
00:31:57,880 --> 00:32:01,080
but I wouldn't want you to marry anyone
under the rank of a full commander, at least.
421
00:32:01,240 --> 00:32:04,840
But I don't want to marry a rank, Dewey,
I want to marry you.
422
00:32:04,960 --> 00:32:09,000
Oh, it's not the rank.
It takes money to get married,Jean.
423
00:32:09,120 --> 00:32:11,760
Not the original cost
but the upkeep.
424
00:32:11,880 --> 00:32:13,680
I want you to have
a place of your own.
425
00:32:13,800 --> 00:32:16,360
That's where
the pay comes in.
426
00:32:16,480 --> 00:32:18,360
Probably we'll have
some brats of our own too.
427
00:32:18,480 --> 00:32:20,600
That's where the pay
comes in again.
428
00:32:20,760 --> 00:32:23,280
We have to think
of those things.
429
00:32:23,440 --> 00:32:25,800
Especially now when we're at war
and everything is so-
430
00:32:25,920 --> 00:32:29,920
Well, anyway, it's nice to know that
everything's snug and safe ashore.
431
00:32:31,800 --> 00:32:34,680
Snug and safe.
432
00:32:34,840 --> 00:32:38,560
Yes, it is nice to know.
But I don't feel that way without you.
433
00:32:38,720 --> 00:32:40,840
Well, darling, maybe when we get back,
we'll have-
434
00:32:40,960 --> 00:32:44,080
Get back?
Are you going to sea?
435
00:32:44,200 --> 00:32:47,760
Mm-hmm.
We're leaving tonight.
436
00:32:47,920 --> 00:32:50,560
Oh, I wouldn't worry about it.
Just a little fishing trip.
437
00:32:53,720 --> 00:32:55,160
- Chapman. Hirschfield.
Millard. Montroffsky.
438
00:32:55,360 --> 00:32:57,680
- Chapman. Hirschfield.
Millard. Montroffsky.
439
00:32:57,800 --> 00:32:59,760
- Montroffsky.
- On watch in the engine room.
440
00:32:59,880 --> 00:33:01,680
Williams. Rutlidge.
441
00:33:01,800 --> 00:33:04,120
- On the bridge.
- All present and accounted for, sir.
442
00:33:04,280 --> 00:33:06,800
All right, men.
Fall out and gather round.
443
00:33:06,920 --> 00:33:08,720
Most of you have sailed
on the Corsair before.
444
00:33:08,840 --> 00:33:11,000
I don't need to say
anything to you.
445
00:33:11,160 --> 00:33:13,720
To the new men aboard,
I have only this to say.
446
00:33:13,880 --> 00:33:16,400
Since Pearl Harbor, this ship
has always returned from a cruise...
447
00:33:16,520 --> 00:33:20,480
with a broom at the masthead-
a clean sweep.
448
00:33:20,600 --> 00:33:22,480
I know we'll do it again.
449
00:33:22,600 --> 00:33:24,720
Mr. Stewart, make preparations
to get underway immediately.
450
00:33:24,880 --> 00:33:28,400
Aye, aye, sir. Station the sea detail.
First section has the watch.
451
00:33:28,520 --> 00:33:30,680
First section, sea detail.
452
00:33:36,880 --> 00:33:38,800
- All set, Mr. Stewart?
- Yes, sir.
453
00:33:38,960 --> 00:33:41,280
- Take her out.
- Aye, aye, sir.
454
00:33:44,120 --> 00:33:45,920
Take in two and three.
455
00:33:46,040 --> 00:33:48,360
Take in two and three.
456
00:33:53,280 --> 00:33:56,240
- Take in four.
- Take in four.
457
00:34:00,120 --> 00:34:02,960
- Take in one.
- Take in one.
458
00:34:05,600 --> 00:34:08,040
Starboard back two-thirds.
Port back one-third.
459
00:34:08,160 --> 00:34:10,560
Starboard back two-thirds.
Port back one-third.
460
00:34:10,680 --> 00:34:13,400
- Rudder amidships.
- Rudder amidships.
461
00:34:53,120 --> 00:34:56,000
Hey, Chief, how 'bout a little relief?
I've been on for six hours.
462
00:34:56,120 --> 00:34:58,400
That's right.
Okay, Mr. Burr.
463
00:34:58,520 --> 00:35:00,600
Oh, Pat.
Come on and take the manifold.
464
00:35:00,760 --> 00:35:02,520
Okay.
465
00:35:08,600 --> 00:35:11,720
Aft torpedo room.
After torpedo room.
466
00:35:11,840 --> 00:35:13,640
After torpedo room. Aye, aye.
467
00:35:13,760 --> 00:35:16,840
Send Rogers to control room
to relieveJohn-
468
00:35:19,200 --> 00:35:21,680
to relieveJohnson
on the bow planes.
469
00:35:21,800 --> 00:35:23,600
Aye, aye, sir.
470
00:35:36,600 --> 00:35:39,600
Sure is close quarters, Chief.
471
00:35:39,760 --> 00:35:41,560
What's wrong, Chief?
472
00:35:41,680 --> 00:35:44,000
My- Nothing.
473
00:35:44,160 --> 00:35:46,440
Um, a little attack of indigestion.
474
00:35:46,560 --> 00:35:48,520
I guess I'll be all right.
475
00:35:50,240 --> 00:35:52,520
Leave me alone.
I'm all right.
476
00:36:29,760 --> 00:36:31,560
How 'bout
a cup of coffee, Chief?
477
00:36:31,680 --> 00:36:34,120
No, I don't want any java.
Thank you.
478
00:36:56,840 --> 00:36:59,520
- Hey, you asleep, Doc?
- Huh?
479
00:36:59,640 --> 00:37:01,440
Oh, hello, Oliver.
480
00:37:01,560 --> 00:37:05,040
You're a pharmacist's mate. What do they
put nitroglycerin in pills for?
481
00:37:05,200 --> 00:37:07,000
- Nitroglycerin?
- Yeah.
482
00:37:07,120 --> 00:37:09,280
That's what they give to people
whose hearts are on the blink.
483
00:37:09,400 --> 00:37:11,280
Why? Something wrong
with your ticker?
484
00:37:11,400 --> 00:37:14,680
No. No, I'm all right.
I was just inquiring for a friend.
485
00:37:14,840 --> 00:37:17,080
Oh, well, if I were you,
I'd tell him to see the doctor...
486
00:37:17,240 --> 00:37:19,280
before he took any of those.
487
00:37:19,440 --> 00:37:21,240
Yeah.
488
00:37:42,880 --> 00:37:45,400
- What is the depth, Brownie?
- Seventy-five feet, sir.
489
00:37:45,560 --> 00:37:47,320
Bring up to periscope depth.
I wanna have a look.
490
00:37:47,480 --> 00:37:49,440
Aye, aye, sir.
Forty feet.
491
00:38:04,960 --> 00:38:06,760
- Get that problem solved, Brownie?
- Yeah.
492
00:38:06,880 --> 00:38:10,360
It was a lane 100 miles long
and 14 miles wide.
493
00:38:10,520 --> 00:38:14,760
See what I mean? Thirty days to patrol a lane
14 miles wide and 100 miles long.
494
00:38:14,880 --> 00:38:17,120
Those torpedo boats could have
patrolled the whole North Atlantic...
495
00:38:17,240 --> 00:38:19,200
in half that time,
with the Caribbean thrown in.
496
00:38:19,320 --> 00:38:22,840
Have you seen those new P.T.s? They've got
everything on them but a waffle iron.
497
00:38:23,000 --> 00:38:24,760
Look.
498
00:38:43,160 --> 00:38:45,520
- Mr. Stewart? Come take a look.
- Yes, sir.
499
00:38:48,880 --> 00:38:52,880
If you were on a P.T. boat with a waffle
iron, what would you say that was?
500
00:38:53,040 --> 00:38:54,840
It's a freighter, sir.
501
00:38:57,760 --> 00:38:59,800
Right rudder, new course 250.
502
00:38:59,960 --> 00:39:01,800
Right rudder, new course 250, sir.
503
00:39:01,920 --> 00:39:04,320
It's a Swedish flag.
504
00:39:04,440 --> 00:39:07,120
Seems to be in distress.
The men are working on something aft.
505
00:39:07,240 --> 00:39:09,480
- They might be shipping cargo, sir.
- Might be laying mines.
506
00:39:09,600 --> 00:39:11,400
Laying mines?
Out here?
507
00:39:11,520 --> 00:39:14,000
Have a look.
Down periscope.
508
00:39:14,160 --> 00:39:17,960
- Stations for battle surface.
All ahead two-thirds.
- All ahead two-thirds, sir.
509
00:39:18,080 --> 00:39:19,880
Stations for battle surface.
510
00:39:20,000 --> 00:39:22,840
Stations for battle surface.
Stations for battle surface.
511
00:39:32,120 --> 00:39:33,920
Battle surface,
take 'er up.
512
00:39:34,040 --> 00:39:36,320
Hard right.
Blow one, two and five.
513
00:40:04,560 --> 00:40:06,520
Show them our colors.
514
00:40:10,560 --> 00:40:14,120
- Amerikana.
- Oh.
515
00:40:14,240 --> 00:40:17,640
Tell them to stand by for boarding
and inspection of ship's papers.
516
00:40:25,080 --> 00:40:26,880
Wunderbar.
517
00:40:34,840 --> 00:40:37,640
- Prepare to board her, Mr. Stewart.
- Aye, aye, sir.
518
00:40:37,800 --> 00:40:41,440
I'm sorry we haven't got a P.T. boat
to send you over in, but, uh-
519
00:41:11,040 --> 00:41:14,360
Get this boat back to the sub
as quick as you can.
520
00:41:14,520 --> 00:41:17,160
Commence firing!
Cover Mr. Stewart!
521
00:41:17,280 --> 00:41:18,880
- Achtung!
- Achtung!
522
00:41:27,800 --> 00:41:29,600
Achtung!
Fire!
523
00:41:31,960 --> 00:41:33,920
- Fire!
- Fire!
- Fire!
524
00:41:34,040 --> 00:41:35,680
Fire!
525
00:41:46,240 --> 00:41:49,720
That Q-boat's got us outgunned.
It'll blow us out of the water.
Don't you think we oughta dive?
526
00:41:49,880 --> 00:41:52,400
Not till those guys get back here.
Come on. Step on it!
527
00:41:52,560 --> 00:41:56,600
Take 'er down, Captain.
Crash dive 'er. We'll take our chances!
528
00:41:59,920 --> 00:42:01,720
Come on!
529
00:42:07,680 --> 00:42:11,200
Cease firing. Secure all guns.
Stand by to dive.
530
00:42:24,880 --> 00:42:26,600
Fire!
531
00:42:35,200 --> 00:42:37,000
It's a cinch they'll
start dropping ash cans.
532
00:42:37,120 --> 00:42:40,000
- How much water we got
under us, Brownie?
- Fifteen fathoms, sir.
533
00:42:45,720 --> 00:42:48,800
- Flood auxiliary from "C."
- Flood auxiliary from "C."
534
00:42:48,920 --> 00:42:50,720
I'm taking her to the bottom, Mr. Stewart.
535
00:43:14,640 --> 00:43:16,720
All right, brace yourselves, men.
We're gonna hit.
536
00:43:32,320 --> 00:43:35,280
- Achtung! Fire!
- Achtung! Fire!
537
00:43:35,440 --> 00:43:36,640
Fire!
538
00:44:03,760 --> 00:44:05,760
All right, boys.
Take it easy.
539
00:44:05,880 --> 00:44:08,320
Smoking lamp is lit for 10 minutes.
Pass the word.
540
00:44:08,440 --> 00:44:11,840
All hands,
smoking lamp is lit, 10 minutes.
541
00:44:13,680 --> 00:44:15,520
Thank you, Mr. Stewart.
542
00:44:31,680 --> 00:44:33,920
You better go forward and see
how the men are, Mr. Stewart.
543
00:44:34,040 --> 00:44:35,840
Yes, sir.
544
00:44:37,720 --> 00:44:38,800
Fire!
545
00:44:42,200 --> 00:44:44,440
- Everything quiet and serene forward, sir.
- Very well.
546
00:45:03,280 --> 00:45:05,360
After torpedo room
reports flooding, sir.
547
00:45:05,520 --> 00:45:07,320
- Take it, Mac.
- Aye, aye, sir.
548
00:45:07,440 --> 00:45:09,280
- Stand by my hold, Pat.
- Okay, Chief.
549
00:45:09,400 --> 00:45:11,640
- Secure the watertight doors.
- Secure the watertight doors.
550
00:45:11,760 --> 00:45:14,040
- Shall I sound the crash alarm, sir?
- And let that Q-boat hear us?
551
00:45:14,200 --> 00:45:18,080
- Belay it.
- Turn on your high-pressure pump.
552
00:45:18,200 --> 00:45:20,920
Break out the corking tools.
Emergency chores.
553
00:45:22,240 --> 00:45:25,520
Stand by air salvage!
554
00:45:25,680 --> 00:45:27,960
Turn on emergency light.
555
00:45:29,280 --> 00:45:31,080
Hurry up, will ya?
556
00:45:35,480 --> 00:45:37,560
If only I were up there
in one of those P.T. boats.
557
00:45:37,720 --> 00:45:39,960
Well, you're not, Mr. Stewart.
558
00:45:40,120 --> 00:45:42,920
Oh, Mr. Stewart.
559
00:45:43,080 --> 00:45:45,800
Go forward and tell them
to take the torpedoes out of one and two.
560
00:45:45,920 --> 00:45:47,720
- Did you say out?
- I said out.
561
00:45:47,840 --> 00:45:49,640
Aye, aye, sir.
562
00:45:49,760 --> 00:45:52,240
- Brownie, bring out about 10 life jackets...
- Sir?
563
00:45:52,400 --> 00:45:54,440
and bring 'em forward,
on the double.
564
00:45:56,920 --> 00:46:00,960
I don't get it. What's the skipper
taking the fish out for?
565
00:46:01,080 --> 00:46:03,880
Tell Oliver to rustle up all the empty
packing cases and debris he can find.
566
00:46:04,000 --> 00:46:07,160
Help him bring it in here. Men, strip off
your clothes. Down to your skivvies.
567
00:46:07,320 --> 00:46:10,920
- Captain, would you tell me-
- When you can't get away,
Mr. Stewart, you play possum.
568
00:46:23,520 --> 00:46:25,400
- Are they ready?
- Yes, sir.
569
00:46:27,000 --> 00:46:28,760
- Gimme those caps.
- Here they are, sir.
570
00:46:28,920 --> 00:46:31,160
- Fill up the impulse air pressure.
- Yes, sir.
571
00:46:39,080 --> 00:46:41,440
- All right, open number one, Mr. Stewart.
- Aye, aye, sir.
572
00:46:43,520 --> 00:46:45,480
- Engine room.
- Engine room, aye, aye.
573
00:46:45,600 --> 00:46:48,440
Stand by to pump 100 gallons
of fuel out overboard.
574
00:46:49,800 --> 00:46:51,600
- Open the outer doors.
- Aye, sir.
575
00:46:51,720 --> 00:46:54,040
- Stand by, Mr. Stewart. Engine room?
- Yes, sir.
576
00:46:54,160 --> 00:46:56,000
- Outer doors open, sir.
- Engine room, aye, aye.
577
00:46:56,120 --> 00:46:57,920
- Pump the oil overboard.
- Aye, aye.
578
00:47:06,240 --> 00:47:08,360
You all set?
579
00:47:08,480 --> 00:47:10,280
- One set, sir.
- Fire one.
580
00:47:23,360 --> 00:47:25,360
Secure the outer doors.
Come along, Mr. Stewart.
581
00:47:25,520 --> 00:47:27,320
Aye, sir.
582
00:47:33,880 --> 00:47:36,120
The captain's hit his head.
Bowman, get the pharmacist's mate.
583
00:47:36,240 --> 00:47:39,480
- Aye, sir.
- Help get the captain to his cabin.
584
00:47:39,600 --> 00:47:42,360
Control room, control room,
pharmacist's mate to the captain's quarters.
585
00:47:59,040 --> 00:48:02,360
- �l.
- �l. Wunderbar.
586
00:48:08,520 --> 00:48:11,080
Where's that Q-boat?
587
00:48:12,880 --> 00:48:14,680
Bearing 50, sir.
588
00:48:14,800 --> 00:48:17,000
Can you give me
an estimate on her speed?
589
00:48:18,040 --> 00:48:19,440
Five knots, sir.
590
00:48:19,600 --> 00:48:21,400
Well, looks like
the skipper fooled them.
591
00:48:21,520 --> 00:48:24,800
They won't drop any more ash cans.
Now's the time to get away.
592
00:48:24,960 --> 00:48:26,760
Now's the time to get, period.
593
00:48:26,880 --> 00:48:29,360
Mac, how much water do we have to
take in to put her on the bottom?
594
00:48:29,520 --> 00:48:31,400
- 4,000 pounds, sir.
- We're coming up.
595
00:48:31,560 --> 00:48:34,480
- Pump from auxiliary to sea.
- Pump from auxiliary to sea.
596
00:48:36,280 --> 00:48:38,120
- How are the bilges aft?
- Torpedo room's practically dry, sir.
597
00:48:38,240 --> 00:48:40,040
- 1,000 out.
- Put those fish back in one and two.
598
00:48:40,160 --> 00:48:41,960
- Aye, aye.
- 2,000 out.
599
00:48:42,080 --> 00:48:43,880
- When she breaks loose, bring her up easily.
- Aye, sir.
600
00:48:44,000 --> 00:48:46,520
- 3,000 out.
- Secure at 5,000.
601
00:48:46,680 --> 00:48:49,120
Secure at 5,000, sir.
602
00:49:00,960 --> 00:49:03,320
Now we're loose.
Remember, bring her up easy.
603
00:49:07,960 --> 00:49:09,760
Eighty.
604
00:49:19,000 --> 00:49:21,400
- All ahead one-third.
- All ahead one-third, sir.
605
00:49:21,560 --> 00:49:24,000
- Gimme a bearing. Where is she?
- Bearing 52, sir.
606
00:49:24,120 --> 00:49:26,560
Motor room answers
all ahead one-third, sir.
607
00:49:26,680 --> 00:49:28,920
- Right full rudder.
- Right full rudder, sir.
608
00:49:29,040 --> 00:49:31,720
- New course 290.
- New course 290, sir.
609
00:49:31,840 --> 00:49:35,040
- Sixty.
- Can you level her off and hold her at 40 feet?
610
00:49:35,160 --> 00:49:37,000
- Aye, sir.
- Q-boat slowing down, sir.
611
00:49:37,120 --> 00:49:38,920
Coming up awful fast.
More dive on the bow planes.
612
00:49:39,040 --> 00:49:41,360
More dive
on the bow planes.
613
00:49:41,480 --> 00:49:44,040
- 40.
- Up periscope.
614
00:49:44,160 --> 00:49:47,680
- Hold it. Steady as you go.
- Steady as you go, sir.
615
00:49:52,600 --> 00:49:55,640
- Are all torpedo tubes ready for firing?
- Three and four ready, sir.
616
00:49:55,800 --> 00:49:57,560
- Mark.
- 285, sir.
617
00:49:57,680 --> 00:50:01,240
Enemy bearing 003.
618
00:50:01,400 --> 00:50:03,160
Angle on the bow,
80 port.
619
00:50:03,320 --> 00:50:06,600
- One and two are ready, sir.
- They stopped, Brownie.
620
00:50:06,760 --> 00:50:10,760
Zero.
Watch your depth, Stevie. Watch your depth.
621
00:50:14,040 --> 00:50:16,520
1,200.
622
00:50:16,640 --> 00:50:19,000
- Firing order one and two.
- Firing order one and two.
623
00:50:19,160 --> 00:50:22,000
You're right on it, sir.
624
00:50:22,160 --> 00:50:24,440
- Stand by, one.
- Stand by, one.
625
00:50:26,040 --> 00:50:29,480
- Fire one.
- Fire one. One fired, sir.
626
00:50:29,600 --> 00:50:33,160
Well, babies, you're on your way.
627
00:50:33,280 --> 00:50:35,920
Do your stuff.
628
00:50:36,080 --> 00:50:39,040
- Stand by, two.
- Stand by, two.
629
00:50:39,160 --> 00:50:42,560
- Fire two.
- Fire two. Two fired, sir.
630
00:50:55,640 --> 00:50:57,440
Bring 'er up, Stevie.
631
00:50:57,560 --> 00:51:00,200
Roll one, two and five.
632
00:51:30,800 --> 00:51:32,920
Little chilly, but a beautiful evening,
Mr. Stewart.
633
00:51:33,080 --> 00:51:36,200
- Lovely.
- I'm off watch, but I hate
to think about going below.
634
00:51:36,320 --> 00:51:38,520
Mac, tell Oliver
to bring me up a cup of coffee.
635
00:51:38,680 --> 00:51:40,440
- Aye, sir.
- Tell him to make it two, Mac.
636
00:51:40,600 --> 00:51:43,160
Aye, sir.
Nice work for all of us.
637
00:51:45,320 --> 00:51:47,280
Beautiful evening.
638
00:51:47,440 --> 00:51:50,600
Yes, it is. It's usually like that
in these latitudes.
639
00:51:50,720 --> 00:51:52,560
- How do you feel, Captain?
- Oh, fine.
640
00:51:52,680 --> 00:51:55,160
I want to congratulate you
on the way you got that Q-boat.
641
00:51:55,320 --> 00:51:57,680
Well, he'd have got us
if you hadn't played possum.
642
00:51:59,280 --> 00:52:01,600
You know,
I'm thinking someday...
643
00:52:01,760 --> 00:52:04,120
they'll make a torpedo boat
that'll submerge.
644
00:52:07,800 --> 00:52:09,560
That's funny you should
mention that, Captain...
645
00:52:09,720 --> 00:52:12,200
'cause I've been thinking of a way
to make a submarine go 50 knots.
646
00:52:17,520 --> 00:52:19,320
Here. Cigarette?
647
00:52:20,600 --> 00:52:22,360
Thanks, Dewey.
648
00:52:22,520 --> 00:52:24,960
You're welcome, Ward.
649
00:52:25,080 --> 00:52:26,960
Let's go below
and have a smoke.
650
00:52:56,680 --> 00:52:59,600
Hello, Dewey!
651
00:53:01,560 --> 00:53:03,360
- Gee, it's nice to see you back.
- Where'd you get that broom?
652
00:53:03,480 --> 00:53:05,680
Don't tell 'em. Make 'em guess.
653
00:53:10,200 --> 00:53:12,880
Ah, it sure feels good
to see the sun after 60 days.
654
00:53:13,000 --> 00:53:14,800
Get me the officers' club,
will you, please?
655
00:53:14,920 --> 00:53:17,120
You see what I mean?
You come back from one of these cruises...
656
00:53:17,240 --> 00:53:20,080
and look like you've been born in a
pool room and graduated from Alcatraz.
657
00:53:20,200 --> 00:53:22,360
Sure, but you head for these lights,
and before you know it...
658
00:53:22,520 --> 00:53:24,800
you look and feel like
you just got back from Palm Beach.
659
00:53:24,920 --> 00:53:26,920
On a P.T. boat, you don't have to
depend on a sunlamp.
660
00:53:27,040 --> 00:53:29,320
Will you pipe down
about those P.T.s for a while?
661
00:53:29,440 --> 00:53:31,720
- Here you are, sir.
- Thank you.
662
00:53:31,840 --> 00:53:33,840
Give me
the dining room, please.
663
00:53:34,000 --> 00:53:37,120
Yes, on those P.T.s,
you get the real article all day long-
664
00:53:37,240 --> 00:53:39,560
sun and wind and spray.
665
00:53:39,680 --> 00:53:41,920
This is Lieutenant Commander
Connors speaking.
666
00:53:42,040 --> 00:53:44,600
We just got back from a cruise.
We're coming over for lunch.
667
00:53:44,760 --> 00:53:46,680
There'll be two of us.
Oh, no.
668
00:53:46,840 --> 00:53:50,440
No meats, no steaks, no chops.
We want vegetables.
669
00:53:50,560 --> 00:53:54,360
- Fresh vegetables.
- Fresh vegetables. All you've got. And milk.
670
00:53:54,480 --> 00:53:57,160
- Not out of cans.
- Not out of cans.
671
00:53:57,280 --> 00:54:00,000
And fruit. Plenty of fresh fruit.
Watermelon.
672
00:54:00,120 --> 00:54:02,200
And above all, butter.
673
00:54:02,360 --> 00:54:06,000
- Fresh butter, and all they've got.
- All you've got. Right.
674
00:54:09,400 --> 00:54:12,680
Ah, fresh celery.
675
00:54:12,800 --> 00:54:15,320
- Hello, Lee. How are you?
- Fine, sir. Glad to see you ashore.
676
00:54:15,480 --> 00:54:18,480
- You get our the rest of our order?
- Yes, sir. Coming right up, sir.
677
00:54:20,200 --> 00:54:23,280
- Excuse me, Ward. I got to make a phone call.
- Right.
678
00:54:25,920 --> 00:54:28,560
Oh, fresh butter.
When have I seen you before?
679
00:54:28,720 --> 00:54:30,520
-Just an appetizer, sir.
- Mmm.
680
00:54:30,640 --> 00:54:32,800
Just an appetizer, hmm?
681
00:54:36,240 --> 00:54:38,480
Hello, Bromley School?
682
00:54:38,600 --> 00:54:41,880
Could you get a message to Miss Jean Hewlitt
when she's through with class?
683
00:54:42,000 --> 00:54:43,920
Ask her to call
Commander Connors...
684
00:54:44,040 --> 00:54:46,920
at the officers' club
at the sub base.
685
00:54:47,040 --> 00:54:50,000
That's right.
Thank you.
686
00:54:55,360 --> 00:54:57,240
Say, are you following me around?
687
00:54:57,400 --> 00:54:59,280
No, sir. I ain't following you.
I'm just walking with you.
688
00:54:59,440 --> 00:55:01,240
Well, if you're walking with me,
walk up where I can see you...
689
00:55:01,360 --> 00:55:03,160
- not in back of me.
- Okay.
690
00:55:03,280 --> 00:55:05,840
Wherever I am, you are.
Wherever I go, you go.
691
00:55:05,960 --> 00:55:08,680
I got a feeling you're spying on me.
What is this?
692
00:55:08,800 --> 00:55:12,240
Well, I don't know, Chief. I guess
what you might call coincidence.
693
00:55:14,160 --> 00:55:17,160
- You know, Captain, this is Michigan celery.
- Oh, Mac.
694
00:55:17,280 --> 00:55:19,280
McDonnell,just a minute.
695
00:55:19,440 --> 00:55:21,280
Excuse me, Ward.
696
00:55:22,800 --> 00:55:25,400
- Captain.
- Got a bit of good news for you, Mac.
697
00:55:25,560 --> 00:55:28,520
- News, sir?
- I just saw some papers
over on the captain's desk.
698
00:55:28,640 --> 00:55:30,440
What papers, sir?
699
00:55:30,560 --> 00:55:33,880
I don't know who,
but somebody recommended you
for promotion to warrant.
700
00:55:34,040 --> 00:55:37,800
Oh. Well, that's
wonderful of you, Captain.
701
00:55:37,920 --> 00:55:40,880
You'll pass your physical,
and it's in the bag.
702
00:55:41,040 --> 00:55:43,320
Yes, sir.
Thanks a million, Captain.
703
00:55:45,040 --> 00:55:48,560
So, uh, you're gonna make us salute,
huh, Chief?
704
00:55:54,360 --> 00:55:56,880
- Is that it, Lee?
- Yes, sir.
705
00:55:59,320 --> 00:56:01,760
- Oh, is that gorgeous!
- Oh, boy.
706
00:56:01,880 --> 00:56:04,760
And milk. Let's have some of that.
Fill 'em up.
707
00:56:04,880 --> 00:56:06,920
Am I gonna spoil
that beautiful arrangement.
708
00:56:07,040 --> 00:56:09,040
You better dive into this, Ward.
There's not gonna be any left.
709
00:56:09,160 --> 00:56:11,480
I'll be with you in just a minute.
There you are.
710
00:56:13,120 --> 00:56:16,800
You can't get milk like that
from a sea cow.
711
00:56:16,920 --> 00:56:19,200
Ahh. Ambrosia.
Fill it up again.
712
00:56:19,320 --> 00:56:21,720
Nectar.
Make it two.
713
00:56:21,840 --> 00:56:23,800
- You better get another pitcher, Lee.
- Yes, sir.
714
00:56:23,960 --> 00:56:26,080
- How 'bout some watermelon?
- Yes, sir.
715
00:56:26,200 --> 00:56:29,080
Mr. Connors?
Telephone, sir.
716
00:56:29,240 --> 00:56:31,440
Oh, boy. That's the call
I've been waiting for.
717
00:56:31,560 --> 00:56:33,400
Excuse me, Ward.
718
00:56:37,400 --> 00:56:39,920
Hello, darling. I love you.
719
00:56:40,080 --> 00:56:41,680
I love you.
720
00:56:41,840 --> 00:56:44,560
I appreciate that, Dewey.
Thanks very much. And it's mutual.
721
00:56:44,680 --> 00:56:47,440
Oh, Captain Bryson.
I'm terribly sorry, sir.
722
00:56:47,560 --> 00:56:49,880
- I was expecting another call.
- So I gathered.
723
00:56:50,000 --> 00:56:51,880
Dewey, how soon can you leave
for Washington?
724
00:56:52,000 --> 00:56:55,240
Washington, sir?
Don't tell me they're gonna transfer me.
725
00:56:55,360 --> 00:56:57,160
Well, don't worry about that.
726
00:56:57,280 --> 00:57:00,840
The department wants you to make a personal
report and possibly express their appreciation.
727
00:57:00,960 --> 00:57:02,480
When can you leave?
728
00:57:02,640 --> 00:57:05,440
On the next plane,
sir, I suppose.
729
00:57:05,560 --> 00:57:07,720
Very well. I'll be right over.
730
00:57:15,960 --> 00:57:17,840
Chief.
731
00:57:19,280 --> 00:57:23,240
- Chief McDonnell.
- What do you want?
732
00:57:23,360 --> 00:57:26,280
Well, I was delivering
the captain's laundry.
733
00:57:26,400 --> 00:57:28,360
Yours was ready,
so I thought I'd bring it up.
734
00:57:28,480 --> 00:57:30,600
Who told you
to come up here?
735
00:57:30,720 --> 00:57:33,200
Nobody. But it was ready,
so I just thought I'd bring it on up.
736
00:57:33,360 --> 00:57:36,120
All right.
Put it over there.
737
00:57:43,320 --> 00:57:46,040
Well, how'd you come out
on your physical?
738
00:57:46,200 --> 00:57:48,520
- What physical?
- For your promotion to warrant officer.
739
00:57:50,000 --> 00:57:51,840
I decided to turn it down.
740
00:57:51,960 --> 00:57:55,400
- Turn it down?
- Sure. What do I want with it?
741
00:57:55,520 --> 00:57:58,840
More work, more grief.
742
00:57:58,960 --> 00:58:00,760
I'm satisfied where I am.
743
00:58:00,920 --> 00:58:02,680
I don't want any promotion.
744
00:58:02,840 --> 00:58:05,720
Maybe you'd rather
have a pension.
745
00:58:05,880 --> 00:58:07,920
What do you mean, pension?
746
00:58:08,040 --> 00:58:09,880
Mac, it's none of my business...
747
00:58:10,000 --> 00:58:13,080
and it certainly isn't up to me
to give you advice, but...
748
00:58:13,240 --> 00:58:15,600
if I had a weak heart-
749
00:58:15,760 --> 00:58:17,920
What are you talking about?
750
00:58:18,040 --> 00:58:20,560
A man don't take nitroglycerin
for dandruff.
751
00:58:20,680 --> 00:58:22,640
Who told you?
752
00:58:22,800 --> 00:58:24,920
I saw you get
the fit on the ship.
753
00:58:25,080 --> 00:58:27,120
And I saw you take
the little pills.
754
00:58:27,280 --> 00:58:30,840
Mac, it's no disgrace to get sick. Maybe if
you told a doctor, he could fix you up-
755
00:58:31,000 --> 00:58:32,880
And put me on the beach
for the rest of my life, huh?
756
00:58:33,040 --> 00:58:36,040
No, thanks. I'm satisfied the way I am.
I don't want any promotion.
757
00:58:36,160 --> 00:58:38,720
And I don't want any pension.
I know just what I want.
758
00:58:38,840 --> 00:58:41,640
And if you say anything about it,
you sneaking little stool pigeon, I'll-
759
00:58:47,800 --> 00:58:49,840
Sit down, Oliver.
I'm sorry.
760
00:58:56,440 --> 00:58:58,880
I can't understand
how you got by on your last physical.
761
00:58:59,000 --> 00:59:02,040
Oh, that was okay. I didn't have the first
attack till a couple months ago...
762
00:59:02,200 --> 00:59:04,600
and I went and saw
a civilian doctor.
763
00:59:04,760 --> 00:59:07,560
Yeah, but there'll be
a routine checkup in three months.
764
00:59:07,680 --> 00:59:10,120
But there'll be one more cruise
before then.
765
00:59:10,240 --> 00:59:12,040
You'll understand
when I tell you something...
766
00:59:12,160 --> 00:59:14,120
something I've never told
anybody else in the world.
767
00:59:14,280 --> 00:59:17,520
It was in the last war-
768
00:59:17,640 --> 00:59:20,560
my first tour of duty
in a submarine-
769
00:59:20,720 --> 00:59:22,960
and I wasn't sick.
770
00:59:23,080 --> 00:59:25,320
I was pretending.
771
00:59:25,440 --> 00:59:27,920
So they left me ashore.
772
00:59:28,080 --> 00:59:30,240
Was you afraid?
773
00:59:30,360 --> 00:59:33,360
Ship never came back.
She was sunk in action.
774
00:59:33,480 --> 00:59:35,320
All the crew was lost.
775
00:59:35,480 --> 00:59:38,000
All except me.
776
00:59:38,160 --> 00:59:40,160
I was safe ashore.
777
00:59:41,320 --> 00:59:43,160
Now do you see?
778
00:59:45,440 --> 00:59:47,320
Yeah.
779
00:59:47,440 --> 00:59:49,360
I see.
780
00:59:49,520 --> 00:59:52,720
So you'll... keep your trap shut,
won't you?
781
00:59:54,040 --> 00:59:56,240
Don't worry about me.
782
00:59:56,360 --> 00:59:59,920
The way I see it, nobody consults
nobody when he's born...
783
01:00:00,040 --> 01:00:04,160
so they oughta give him a little
leeway when he's-
784
01:00:04,280 --> 01:00:06,560
I-I- I mean,
if he's-
785
01:00:06,680 --> 01:00:08,920
Thanks, mate.
786
01:00:14,800 --> 01:00:16,640
See you around, Mac.
787
01:00:18,920 --> 01:00:21,280
Now, look, girls,
I wanna tell you once again-
788
01:00:21,400 --> 01:00:23,920
pull the string back
with your three forefingers...
789
01:00:24,080 --> 01:00:26,560
trying to rest your thumb-
790
01:00:28,400 --> 01:00:31,480
Feet 50 inches apart,
and your bodies facing me squarely.
791
01:00:31,640 --> 01:00:34,880
All right. Ready, aim...
792
01:00:35,000 --> 01:00:36,800
fire.
793
01:00:36,920 --> 01:00:39,800
That was all right, girls.
Let's try it once again quickly, shall we?
794
01:00:39,960 --> 01:00:43,120
And try to remember
your form.
795
01:00:43,280 --> 01:00:47,320
All right. Aim...
796
01:00:47,480 --> 01:00:48,880
fire!
797
01:00:49,040 --> 01:00:51,120
Oh, many a shaft
at random spent...
798
01:00:51,280 --> 01:00:54,320
finds marks the archer never meant.
799
01:00:56,320 --> 01:00:59,520
Girls, you can relax
just a moment.
800
01:00:59,640 --> 01:01:02,240
How many times do I have to tell you
to stay away from here?
801
01:01:02,360 --> 01:01:04,960
Many a word at random spoken
can soothe or wound a heart that's broken.
802
01:01:05,080 --> 01:01:06,880
- You know who wrote that?
- Please go away.
803
01:01:07,000 --> 01:01:10,000
- Sir Walter Scott.
- I beg of you. Do you want me to lose my job?
804
01:01:10,120 --> 01:01:12,360
I have a suggestion to make,
or call it an offer.
805
01:01:12,480 --> 01:01:14,360
- Would you like to get rid of me?
- Most decidedly.
806
01:01:14,480 --> 01:01:16,360
Good. Then have dinner
with me tonight-just once.
807
01:01:16,480 --> 01:01:18,800
And I promise never to see you again
unless you insist on it.
808
01:01:18,920 --> 01:01:20,720
- What do you say?
- No.
809
01:01:20,840 --> 01:01:23,040
- Is that final?
- Yes.
810
01:01:23,160 --> 01:01:25,560
Who's this coming along here?
811
01:01:29,040 --> 01:01:30,840
Could it be Miss Bromley?
Tsk, tsk, tsk.
812
01:01:31,000 --> 01:01:34,000
Now, she wouldn't want to find me here.
What about tonight?
813
01:01:34,120 --> 01:01:37,040
In all my life, I've never met a more
unscrupulous man, a man with less principle.
814
01:01:37,200 --> 01:01:39,920
What time should I
pick you up tonight and where?
815
01:01:40,040 --> 01:01:42,280
7:00.
Outside the school.
816
01:01:44,120 --> 01:01:46,040
Hello, Miss Bromley.
817
01:01:46,200 --> 01:01:48,720
Taking your afternoon constitutional?
818
01:01:50,680 --> 01:01:54,000
Attention, girls.
We'll try it once again.
819
01:02:03,160 --> 01:02:06,960
Would you mind telling me, after riding
for three hours, where we're going?
820
01:02:07,080 --> 01:02:09,760
- The best restaurant in the state.
- Yes, but what state?
821
01:02:09,880 --> 01:02:12,920
- Massachusetts.
- If you don't mind, I'd rather eat
in Connecticut.
822
01:02:13,080 --> 01:02:15,640
Sorry. We've already crossed the state line.
We're almost there.
823
01:02:15,800 --> 01:02:19,120
What sort of a place
are you taking me to?
824
01:02:19,280 --> 01:02:21,120
A roadhouse.
825
01:02:26,160 --> 01:02:28,360
- Is this it?
- Mm-hmm.
826
01:02:32,760 --> 01:02:34,800
- You're sure this is the place?
- It certainly is.
827
01:02:34,920 --> 01:02:36,720
I've been here dozens of times.
828
01:02:36,840 --> 01:02:39,360
You'll love it- not only the food,
but the atmosphere...
829
01:02:39,480 --> 01:02:41,320
the privacy.
830
01:02:41,440 --> 01:02:43,240
We have to ring the bell to get in?
831
01:02:43,360 --> 01:02:45,520
Yes, of course.
It's very exclusive.
832
01:02:46,800 --> 01:02:48,640
Mr. Ward!
Good evening, sir.
833
01:02:48,760 --> 01:02:51,480
- Good evening.
- I'm so glad to see you.
834
01:02:51,640 --> 01:02:54,360
- I suppose you're looking for-
- Reservations. Yes.
835
01:02:54,520 --> 01:02:57,000
- I hope they've been well taken care of.
- Reservations, sir?
836
01:02:57,120 --> 01:02:58,920
- How's business?
- Business, sir?
837
01:02:59,040 --> 01:03:01,440
Yes, the last time I was here,
you were jammed. Oh, the war, I suppose.
838
01:03:01,560 --> 01:03:04,760
- Can't expect business as usual. Hmm?
- Uh,yes, sir.
839
01:03:04,920 --> 01:03:07,120
Would you like a drink
or go to the bar?
840
01:03:07,240 --> 01:03:09,800
- Miss Hewlitt, I can explain.
- I don't think so.
841
01:03:09,920 --> 01:03:12,720
You mentioned several times
that this is rather a small world.
842
01:03:12,840 --> 01:03:14,680
I never agreed
with you until now.
843
01:03:14,800 --> 01:03:17,840
You're right. It is small.
Too small for the both of us.
844
01:03:18,000 --> 01:03:20,640
- Now look.Just a minute If you'll-
- Hi, Stinky!
845
01:03:20,760 --> 01:03:25,120
- Hello, Butch!
- Come up here, you old sea dog.
846
01:03:25,240 --> 01:03:27,080
Give us a kiss.
847
01:03:27,200 --> 01:03:29,320
- Hello. How are you this evening?
- You don't know her.
848
01:03:29,440 --> 01:03:32,120
- Oh, a new one.
- Yes.
849
01:03:32,280 --> 01:03:34,520
Scoundrel.
Why didn't you write?
850
01:03:34,680 --> 01:03:36,600
Dear heart, there are
no letter boxes in the North Atlantic.
851
01:03:36,760 --> 01:03:39,640
- But I was thinking of you.
That's why I'm here tonight.
- You're a liar.
852
01:03:39,800 --> 01:03:43,240
You're here for some ulterior motive.
Probably grub.
853
01:03:43,360 --> 01:03:45,160
Grandmother,
may I present Miss Hewlitt?
854
01:03:45,280 --> 01:03:48,200
- Hello.
- How do you do?
855
01:03:48,320 --> 01:03:50,120
Where'd you get this one?
856
01:03:50,240 --> 01:03:52,040
Darling, you were saying something
about some grub.
857
01:03:52,160 --> 01:03:55,840
- I think I will go have a talk with the cook.
- He can pick 'em.
858
01:03:55,960 --> 01:03:58,960
- I beg your pardon?
- You play gin rummy?
859
01:03:59,080 --> 01:04:01,520
- Well, I just learned-
- A pigeon. Come along. Henry?
860
01:04:01,640 --> 01:04:03,640
- Yes, madam?
- Dry martinis.
861
01:04:03,800 --> 01:04:06,160
- Yes, madam.
- This way to the slaughterhouse.
862
01:04:09,040 --> 01:04:11,320
Yes. Yes, he was very
funny when he was a kid.
863
01:04:11,440 --> 01:04:13,360
There's been
a big change since then.
864
01:04:13,520 --> 01:04:16,080
Ah. Midshipman.
865
01:04:16,240 --> 01:04:20,280
It took all our influence
to keep him from being thrown
out of the academy the first year.
866
01:04:20,440 --> 01:04:23,640
I graduated with honors.
I was among the first six.
867
01:04:23,760 --> 01:04:26,720
There was always something
very queer about that.
868
01:04:26,840 --> 01:04:29,080
I don't think he could possibly be
as bad as you say he was.
869
01:04:29,200 --> 01:04:31,000
Or as good
as you say you were.
870
01:04:31,120 --> 01:04:33,800
I remember that was taken
the first day he went to school.
871
01:04:33,920 --> 01:04:36,040
I suggested reform school.
872
01:04:36,160 --> 01:04:38,160
They wouldn't take my advice.
873
01:04:38,320 --> 01:04:41,160
- Aw, look at that.
- A demon.
874
01:04:41,280 --> 01:04:43,480
An imp of Satan
if ever there was one.
875
01:04:43,640 --> 01:04:46,600
Well, if you don't believe me,
look at that.
876
01:04:46,720 --> 01:04:51,840
- How adorable!
- No, no. That's all. That's all for tonight.
877
01:04:51,960 --> 01:04:55,440
What a guy. I shall never forget
the first time we took him to Europe.
878
01:04:55,600 --> 01:04:58,760
- There was a girl-
- Miss Hewlitt is not interested
in your aimless meandering.
879
01:04:58,880 --> 01:05:02,000
Besides, it's way past
your bedtime.
880
01:05:05,560 --> 01:05:07,400
I get you, Steve.
881
01:05:08,440 --> 01:05:09,960
- Good night.
- Good night.
882
01:05:10,080 --> 01:05:13,200
You're okay. The McCoy.
I approve of her entirely.
883
01:05:13,320 --> 01:05:15,040
Come on, Butch.
Go to bed. Go to bed.
884
01:05:15,160 --> 01:05:18,680
Oh, Stinky.
All right.
885
01:05:18,840 --> 01:05:20,600
Give us a kiss.
886
01:05:20,760 --> 01:05:22,720
Hewlitt, watch out for him.
887
01:05:22,840 --> 01:05:24,880
He'll charm the shirt off your back
if you give him the chance.
888
01:05:25,040 --> 01:05:27,680
I know. I haven't
got a shirt left.
889
01:05:27,800 --> 01:05:30,520
How do you like that?
Gin rummy before dinner...
890
01:05:30,680 --> 01:05:32,560
and she's monopolized
your whole evening with that album.
891
01:05:32,720 --> 01:05:34,720
- I ought to apologize for her.
- You don't have to.
892
01:05:34,840 --> 01:05:37,400
I think she's wonderful.
So sweet.
893
01:05:37,560 --> 01:05:39,760
Well, in her palmy days,
they do say-
894
01:05:39,920 --> 01:05:42,440
She had three husbands
that we know of.
895
01:05:42,560 --> 01:05:44,760
- Would you like some more coffee?
- No, thanks.
896
01:05:44,920 --> 01:05:47,480
- It's getting awfully late.
Don't you think we-
- Oh, no, no. Sit down.
897
01:05:47,640 --> 01:05:51,080
I haven't had a chance to see you alone
all evening, and I've got to talk to you.
898
01:05:51,200 --> 01:05:53,480
- No, I think-
- Please. Sit down.
899
01:05:53,600 --> 01:05:56,640
- Have a cigarette.
- No, thanks. Wait.
900
01:06:01,360 --> 01:06:03,760
Where'd you get this picture?
901
01:06:03,920 --> 01:06:07,400
Clipped it out of the newspaper.
That U.S.O. party the other night.
902
01:06:07,520 --> 01:06:09,480
I'm starting a new album.
903
01:06:09,600 --> 01:06:12,240
Now,just relax. If I get out of line,
you can scream...
904
01:06:12,360 --> 01:06:14,160
and Butch will come
charging down.
905
01:06:14,280 --> 01:06:17,320
- Of course, she's a little deaf, you know.
- I can scream loud enough.
906
01:06:17,440 --> 01:06:20,280
Yes, I'm sure of that.
907
01:06:20,400 --> 01:06:22,880
I think it's time that we came
to an understanding.
908
01:06:23,000 --> 01:06:25,040
Just what do we mean
to each other?
909
01:06:25,200 --> 01:06:26,960
I'll be quite honest
with you.
910
01:06:27,120 --> 01:06:30,240
- The other night, when you
bumped into me in my berth-
- In my berth.
911
01:06:30,360 --> 01:06:32,400
Okay, your berth.
912
01:06:32,560 --> 01:06:36,280
I thought you were very stunning.
Yes, that's it.
913
01:06:36,400 --> 01:06:39,280
And I was stunned by you.
914
01:06:39,400 --> 01:06:42,080
Of course, my, uh, intentions
at that time-
915
01:06:42,200 --> 01:06:44,840
- You don't need to go any further.
- Thank you.
916
01:06:44,960 --> 01:06:46,960
When I was away
on that cruise...
917
01:06:47,120 --> 01:06:48,880
I thought of you
an awful lot.
918
01:06:49,000 --> 01:06:52,160
- Even under the sea I thought of you.
- And on the surface?
919
01:06:52,280 --> 01:06:55,480
I thought how nice
it would be if this girl...
920
01:06:55,640 --> 01:06:59,280
this awfully swell girl
and I could, uh...
921
01:06:59,400 --> 01:07:01,520
could be friends.
922
01:07:02,680 --> 01:07:05,120
That's all I ask,Jean.
923
01:07:05,240 --> 01:07:07,840
Will you give me
your hand on it?
924
01:07:07,960 --> 01:07:11,000
If I do, how do I know you won't
throw me over your shoulder?
925
01:07:11,160 --> 01:07:13,080
I promise not to.
926
01:07:21,560 --> 01:07:24,400
My friend, I think it's time
that I take you home.
927
01:07:24,560 --> 01:07:27,120
Thank you...
928
01:07:27,240 --> 01:07:29,080
my friend.
929
01:07:42,920 --> 01:07:44,760
Good morning.
930
01:07:48,800 --> 01:07:50,840
Good morning.
931
01:07:51,000 --> 01:07:53,440
Here you are at home,
safe and sound.
932
01:08:00,240 --> 01:08:04,400
Are, um-
Are you wide awake?
933
01:08:04,520 --> 01:08:06,880
- Yes.
- Then listen.
934
01:08:07,000 --> 01:08:10,800
We've been friends long enough.
It's time we adjusted our relationship.
935
01:08:10,920 --> 01:08:15,080
We've either got to be less than friends
or more than friends.
936
01:08:15,200 --> 01:08:17,480
Jean-
937
01:08:22,560 --> 01:08:24,440
Do you know what this is?
938
01:08:25,880 --> 01:08:28,720
- It's your class ring.
- Mm-hmm.
939
01:08:28,880 --> 01:08:31,000
And do you know what it means
if I put this on your finger?
940
01:08:31,160 --> 01:08:34,280
Yes.
941
01:08:57,840 --> 01:09:00,120
Hello, Miss Bromley.
Taking your morning constitutional?
942
01:09:00,280 --> 01:09:03,120
Ah, it's a lovely day.
Loveliest day of my life.
943
01:09:35,120 --> 01:09:38,480
- Taxi?
- Well, this is what I call service.
944
01:09:38,600 --> 01:09:42,840
Do my eyes deceive me, or is that
another stripe I see? Congratulations.
945
01:09:43,000 --> 01:09:45,800
- So that's why they sent for you
in such a hurry, huh?
-Just a mere detail.
946
01:09:45,920 --> 01:09:48,480
What they really wanted was to get
the dope on our little run-in...
947
01:09:48,600 --> 01:09:50,400
we had with that
mine-laying Q-boat.
948
01:09:50,520 --> 01:09:52,320
They're pretty
concerned about it.
949
01:09:52,440 --> 01:09:54,280
They figure they must have a secret base
around there somewhere.
950
01:09:54,400 --> 01:09:58,040
- Remember where that was?
- Do I? Remember me?
I was in the rubber boat.
951
01:09:58,200 --> 01:09:59,960
Well, we're going out
that way again.
952
01:10:00,120 --> 01:10:01,960
It may interest you to know
we're leaving tonight.
953
01:10:02,080 --> 01:10:03,800
Well, we'd better get going.
Where to, Commander?
954
01:10:03,960 --> 01:10:05,720
Let's go to my quarters
and split a bottle.
955
01:10:07,200 --> 01:10:09,960
Yes, it was right around
there someplace.
956
01:10:10,080 --> 01:10:13,840
Yeah. That's the area where we've had
our greatest shipping losses, Ward.
957
01:10:13,960 --> 01:10:16,760
The only clue we've got
is that Q-boat we sunk.
958
01:10:16,920 --> 01:10:19,000
Wherever it came from
must be the U-boat base.
959
01:10:19,160 --> 01:10:21,640
Our job is to locate that base
and, if possible, destroy it.
960
01:10:21,760 --> 01:10:23,560
What do you mean,
"if possible"?
961
01:10:23,680 --> 01:10:25,280
It's not as easy
as you think, Ward.
962
01:10:25,400 --> 01:10:28,280
It's like hunting for a needle
in a haystack. Pretty tough assignment.
963
01:10:28,400 --> 01:10:31,080
Sure, it is. That's why they gave it to
the best submarine skipper they've got.
964
01:10:31,200 --> 01:10:33,440
Eh, pipe down, will ya?
Help yourself to the milk, Ward.
965
01:10:33,560 --> 01:10:35,720
I'm practically awash now.
966
01:10:35,840 --> 01:10:39,560
Better stow away plenty of it, Ward.
It's gonna be a long cruise.
967
01:10:44,080 --> 01:10:47,160
Nice quarters you have here, Dewey.
A lot better than my diggings.
968
01:10:47,320 --> 01:10:49,720
Well, it's for rent.
969
01:10:49,880 --> 01:10:52,880
Really?
You kidding?
970
01:10:53,000 --> 01:10:54,800
No. When we get back
from this cruise...
971
01:10:54,920 --> 01:10:57,240
- I'll be looking for a house.
- A house?
972
01:10:57,360 --> 01:11:00,960
Yeah. You know that new stripe
on my sleeve, Ward?
973
01:11:01,080 --> 01:11:04,880
That's more than a stripe.
That's the marriage license.
974
01:11:06,160 --> 01:11:07,960
Well, you old granite-puss.
975
01:11:08,080 --> 01:11:10,760
You certainly can serve in silence.
Congratulations.
976
01:11:10,880 --> 01:11:14,440
- When does it happen?
- This afternoon, I hope.
977
01:11:25,240 --> 01:11:27,120
That's her.
978
01:11:34,200 --> 01:11:37,480
Beautiful, isn't she?
Swell gal too.
979
01:11:37,600 --> 01:11:39,920
She's waiting for me
at the officers' club now.
980
01:11:40,040 --> 01:11:42,920
- Say, wouldn't you like-
- I'd like to, Dewey, but I have to run.
981
01:11:43,040 --> 01:11:46,640
- There's some things I've got to do.
- Okay, Ward. I'll see you later.
982
01:11:55,040 --> 01:11:57,880
- Is Jean Hewlitt here?
- Yes, sir. She's right over there, sir.
983
01:12:00,560 --> 01:12:02,320
Why, Ward,
what are you-
984
01:12:02,480 --> 01:12:05,520
- Would you come out on the veranda
where we can be alone?
- Certainly.
985
01:12:11,480 --> 01:12:14,360
You make your own
rules, don't you?
986
01:12:14,520 --> 01:12:17,000
- What do you mean?
- About stringing a man along.
987
01:12:17,120 --> 01:12:20,080
In fact, two men.
I just left Dewey Connors.
988
01:12:20,240 --> 01:12:22,440
Why didn't you tell me?
989
01:12:26,200 --> 01:12:28,560
In the beginning...
990
01:12:28,680 --> 01:12:31,600
I didn't think it mattered.
991
01:12:31,720 --> 01:12:34,880
And in the end,
it mattered too much.
992
01:12:35,000 --> 01:12:39,320
- I thought it best to tell him first.
- And what about me?
993
01:12:39,480 --> 01:12:42,280
I did everything I could
to discourage you, and you know it.
994
01:12:42,400 --> 01:12:46,360
I didn't want to continue seeing you.
You know that.
995
01:12:46,520 --> 01:12:49,520
I certainly didn't want to fall
in love with you.
996
01:12:49,640 --> 01:12:52,120
But I did.
997
01:12:52,280 --> 01:12:54,840
Dewey Connors is coming here
to ask you to marry him.
998
01:12:55,000 --> 01:12:58,480
- And I'm waiting here to tell him I can't.
- You mustn't do that,Jean.
999
01:12:58,640 --> 01:13:01,280
What would you
advise me to do?
1000
01:13:03,160 --> 01:13:05,200
I'd...
1001
01:13:05,320 --> 01:13:08,640
advise you to forget everything
that I told you last night.
1002
01:13:08,760 --> 01:13:12,000
- It all comes under the heading of-
- Practice?
1003
01:13:12,120 --> 01:13:13,920
Yes. That's it.
1004
01:13:14,040 --> 01:13:16,720
You made it sound
very convincing...
1005
01:13:16,880 --> 01:13:18,960
a whole lot more convincing
than what you're saying now.
1006
01:13:21,720 --> 01:13:23,520
- Oh, Wong.
- Yes, sir?
1007
01:13:23,640 --> 01:13:26,520
- Have you seen Jean Hewlitt?
- She's on the veranda with Mr. Stewart.
1008
01:13:26,640 --> 01:13:29,040
- With who?
- Lieutenant Stewart, sir.
1009
01:13:29,200 --> 01:13:31,040
Well, thank you, Wong.
1010
01:13:33,120 --> 01:13:35,600
I'm very fond
of Dewey Connors...
1011
01:13:35,720 --> 01:13:37,560
but I can't marry him...
1012
01:13:37,720 --> 01:13:39,480
because I don't love him.
1013
01:13:39,640 --> 01:13:42,120
I'm in love with you.
1014
01:13:42,240 --> 01:13:45,480
If you hadn't come along,
maybe I'd have married Dewey...
1015
01:13:45,600 --> 01:13:47,640
but you did come along.
1016
01:13:47,800 --> 01:13:49,560
We've got to
be honest with him.
1017
01:13:49,720 --> 01:13:52,560
- We've got to tell him.
- That won't be necessary.
1018
01:13:57,280 --> 01:13:59,160
D-Dewey, I-
1019
01:14:08,800 --> 01:14:10,600
Captain.
1020
01:14:10,720 --> 01:14:13,560
What is it, Mr. Stewart?
1021
01:14:13,680 --> 01:14:16,040
Before we clear the channel,
there's something else I'd like to clear.
1022
01:14:16,200 --> 01:14:19,000
- I'm not interested.
- All right. Forget about me.
1023
01:14:19,160 --> 01:14:21,040
But I don't think
you're being quite fair to her.
1024
01:14:21,160 --> 01:14:25,400
- If you think for one minute-
- Personal affairs and feelings
have no place on the Corsair.
1025
01:14:25,520 --> 01:14:27,760
When we get ashore,
I'll be glad to take it up with you...
1026
01:14:27,880 --> 01:14:30,640
any way you like.
1027
01:14:30,760 --> 01:14:32,600
Very well, sir.
1028
01:15:09,520 --> 01:15:12,440
That inlet's just like the last...
1029
01:15:12,600 --> 01:15:15,040
and all the others-
absolutely nothing.
1030
01:15:15,160 --> 01:15:17,880
Well, we'd better find
that secret base pretty soon.
1031
01:15:18,040 --> 01:15:20,880
Their subs are doing
an awful lot of damage to our ships.
1032
01:15:21,040 --> 01:15:24,320
Besides, we got just about enough fuel oil
left to get back to New London.
1033
01:15:29,120 --> 01:15:31,720
Well, it's about time.
What am I, a stepchild or something?
1034
01:15:31,840 --> 01:15:35,480
- I'm sorry, Chief.
- Cream? You know I never
take cream in coffee.
1035
01:15:35,640 --> 01:15:39,200
I know, Chief,
but I thought maybe just for a change-
1036
01:15:45,320 --> 01:15:48,680
Mr. Stewart, ship bearing 28.
1037
01:15:55,320 --> 01:15:58,600
All ahead two thirds.
Get all tubes ready for firing.
1038
01:15:58,720 --> 01:16:01,480
Forward torpedo room.
Get all tubes ready for firing.
1039
01:16:01,600 --> 01:16:05,160
After torpedo room.
Get all tubes ready for firing.
1040
01:16:05,280 --> 01:16:07,440
Motor room answers
all ahead two thirds.
1041
01:16:07,600 --> 01:16:09,360
What's going on?
Why wasn't I called?
1042
01:16:09,520 --> 01:16:12,080
I picked up a tanker, sir.
I'm getting all tubes ready for firing.
1043
01:16:12,240 --> 01:16:14,440
Belay that order.
1044
01:16:14,560 --> 01:16:16,200
We won't sink that ship.
1045
01:16:16,320 --> 01:16:18,200
But none of our ships in this area, sir.
That's an enemy craft.
1046
01:16:18,360 --> 01:16:20,520
That's why I'm not
sinking her now.
1047
01:16:20,640 --> 01:16:22,720
We've got to.
We'll lose her in the dark.
1048
01:16:22,840 --> 01:16:24,720
Belay the orders, Mr. Stewart.
1049
01:16:26,840 --> 01:16:29,560
Aye, aye, sir.
Secure all tubes.
1050
01:16:29,720 --> 01:16:34,200
- Secure all tubes.
Captain, what are your plans, sir?
1051
01:16:34,360 --> 01:16:38,120
If that's an enemy ship,
it's operating from an enemy base.
1052
01:16:38,240 --> 01:16:40,720
Ever play follow
the leader, Brownie?
1053
01:16:40,880 --> 01:16:43,320
When they open those submarine nets
to let that tanker by...
1054
01:16:43,480 --> 01:16:45,400
they'll be letting us through
at the same time.
1055
01:16:45,560 --> 01:16:48,600
But what about the mines?
The harbor's probably full of them.
1056
01:16:48,760 --> 01:16:51,280
Yeah, I know,
but if we stay close...
1057
01:16:51,440 --> 01:16:53,040
to the propellers of that tanker...
1058
01:16:53,200 --> 01:16:56,560
we've got an excellent chance of
getting through without getting blown up.
1059
01:16:56,720 --> 01:16:58,760
- Come out slowly.
- Come out slowly, sir.
1060
01:16:58,880 --> 01:17:01,480
Two knots.
Two knots, sir.
1061
01:17:01,600 --> 01:17:04,200
- Change lights for night vision.
- Aye, aye, sir.
1062
01:17:14,200 --> 01:17:16,520
Gee, Chief,
I can't get used to these red lights.
1063
01:17:16,640 --> 01:17:18,400
That's because you never get out
of this hull.
1064
01:17:18,520 --> 01:17:21,480
Awful lot of help, though,
when you have to see in the dark.
1065
01:17:53,240 --> 01:17:55,120
- Forward torpedo room.
- Aye, aye.
1066
01:17:55,240 --> 01:17:58,200
Stand by.
Ready to go through minefield.
1067
01:17:58,360 --> 01:17:59,960
- Aft torpedo room.
- Aye, aye.
1068
01:18:00,120 --> 01:18:02,480
Stand by.
Ready to go through minefield.
1069
01:18:04,640 --> 01:18:08,720
Boy, I wonder what'd happen
if we ever hit one of those mines.
1070
01:18:08,880 --> 01:18:11,680
I don't know, but here's
that five bucks I owe you.
1071
01:18:28,000 --> 01:18:29,880
Mine cable.
1072
01:19:00,240 --> 01:19:02,520
All right, Mr. Stewart,
let's get on with our course.
1073
01:19:24,440 --> 01:19:26,800
Holy mackerel.
1074
01:19:26,920 --> 01:19:30,000
Look at those shore installations.
1075
01:19:30,120 --> 01:19:33,040
And that harbor
jammed with shipping.
1076
01:19:33,160 --> 01:19:35,560
Boys, it looks like a grand slam.
1077
01:19:38,520 --> 01:19:40,840
All stop.
1078
01:19:40,960 --> 01:19:43,040
All stop, sir.
1079
01:19:43,200 --> 01:19:45,960
We're in. Have all deck force
not on watch muster in
the control room immediately.
1080
01:19:46,080 --> 01:19:48,240
All not on watch muster in
the control room on the double.
1081
01:19:48,360 --> 01:19:50,880
- Put her on the bottom.
- All auxiliaries proceed through manifold.
1082
01:19:56,000 --> 01:19:58,000
Auxiliary flooding slowly, sir.
1083
01:20:17,800 --> 01:20:20,880
Well, men, this is the place
we've been looking for.
1084
01:20:21,040 --> 01:20:23,240
This is the base
they've been operating from.
1085
01:20:23,360 --> 01:20:25,960
Now, here's our plan.
1086
01:20:26,080 --> 01:20:29,800
A landing party will go ashore
for the purpose of demolishing the base.
1087
01:20:29,920 --> 01:20:32,760
We'll surface just enough
to let you men off.
1088
01:20:32,880 --> 01:20:36,400
Now, when you blow up
the ammunition dumps...
1089
01:20:36,560 --> 01:20:38,840
that'll be my signal
to attack the shipping in the harbor.
1090
01:20:39,000 --> 01:20:41,840
We'll be operating on
a split-second schedule.
1091
01:20:41,960 --> 01:20:44,160
Exactly 30 minutes later...
1092
01:20:44,280 --> 01:20:47,160
the Corsair will be standing by
to take aboard those of the landing party...
1093
01:20:47,320 --> 01:20:49,400
who can get back.
1094
01:20:49,560 --> 01:20:51,920
Thirty minutes isn't much.
1095
01:20:52,080 --> 01:20:53,720
Make every minute count.
1096
01:20:53,880 --> 01:20:55,680
Mr. Stewart will be in charge
of the landing party.
1097
01:20:55,800 --> 01:20:59,040
I'm not going to ask for volunteers.
I know you all want to go.
1098
01:20:59,160 --> 01:21:02,400
So I'm gonna ask only the unmarried men
to raise their hands.
1099
01:21:08,120 --> 01:21:10,240
- Take over, Mr. Stewart.
- Aye, aye, sir.
1100
01:21:10,360 --> 01:21:12,600
Come forward, men.
1101
01:21:31,440 --> 01:21:34,080
Oh, boy.
1102
01:21:34,200 --> 01:21:36,400
Get the back of your neck too.
1103
01:21:37,520 --> 01:21:39,440
What's so funny?
1104
01:21:39,600 --> 01:21:42,280
I'm the only born commando here.
1105
01:21:42,400 --> 01:21:46,800
Well, we're all set. Mac, take charge of the
machine guns and all the demolition material.
1106
01:21:46,920 --> 01:21:49,240
Oliver will give you a hand. Curly,
you and Hammond rig the rubber boat.
1107
01:21:49,400 --> 01:21:52,720
What are we gonna do, sir?
Give the Germans a minstrel show?
1108
01:21:52,880 --> 01:21:56,400
Some of you boys grab them tommy guns
and give 'em a final check.
1109
01:21:58,240 --> 01:22:00,320
- Are you ready to go?
- Two or three minutes, sir.
1110
01:22:00,440 --> 01:22:02,680
- I'd like to use one of them
to have a word with you.
- Well?
1111
01:22:05,160 --> 01:22:08,840
- You know what our chances
are of getting back.
- Yes.
1112
01:22:08,960 --> 01:22:10,880
Then you can believe that what
I'm gonna tell you is the truth.
1113
01:22:11,000 --> 01:22:13,440
It doesn't matter
what you think of me...
1114
01:22:13,560 --> 01:22:16,080
but don't feel any bitterness
toward Jean.
1115
01:22:16,240 --> 01:22:18,160
She played square
with both of us.
1116
01:22:18,280 --> 01:22:20,160
Believe me, I didn't know
what she meant to you.
1117
01:22:20,280 --> 01:22:23,720
If I had, I-
1118
01:22:23,840 --> 01:22:26,720
Well, all that matters now is that you
believe what I'm telling you is the truth.
1119
01:22:29,560 --> 01:22:31,960
So long, Dewey.
1120
01:22:32,120 --> 01:22:33,960
Good luck.
1121
01:22:35,080 --> 01:22:37,200
Ease her up, Brownie.
1122
01:22:40,480 --> 01:22:42,680
Come on, men.
1123
01:22:43,800 --> 01:22:45,680
Seventy.
1124
01:22:47,040 --> 01:22:48,840
Sixty.
1125
01:22:55,120 --> 01:22:56,880
Forty.
1126
01:23:05,600 --> 01:23:07,760
- Twenty.
- Open the hatch.
1127
01:23:30,320 --> 01:23:33,840
- Remember, 30 minutes.
- Aye, aye, sir.
1128
01:23:57,480 --> 01:23:59,400
Take her down, Brownie.
1129
01:24:13,680 --> 01:24:15,760
What does it look like,
Mr. Stewart?
1130
01:24:15,880 --> 01:24:19,480
If they don't see us before we get there,
we stand a pretty good chance.
1131
01:24:57,400 --> 01:24:59,760
All right, men.
From now on, we're on our own.
1132
01:24:59,920 --> 01:25:01,600
Rizzie, you and I'll
take the oil tank.
1133
01:25:01,720 --> 01:25:04,360
When that goes, it'll be a signal
to blow up the rest of the stuff.
1134
01:25:04,480 --> 01:25:06,480
Mac, take the ammunition dump.
Take one man with you.
1135
01:25:06,640 --> 01:25:09,000
Aye, aye, sir.
Let's see.
1136
01:25:09,160 --> 01:25:12,160
- Hey.
- Okay, Oliver, let's go.
1137
01:25:12,280 --> 01:25:14,240
Hammond, you take
the gasoline drums.
1138
01:25:14,360 --> 01:25:17,440
- Take these two men and Johnson with you.
- Aye, aye, sir.
1139
01:26:04,280 --> 01:26:07,000
That's it.
1140
01:26:07,160 --> 01:26:09,000
Give me the tape.
1141
01:26:21,400 --> 01:26:24,200
Time them.
1142
01:26:34,640 --> 01:26:36,480
Well, what is it?
1143
01:26:38,000 --> 01:26:40,520
It takes them about 70 seconds
to make the rounds, sir.
1144
01:26:40,640 --> 01:26:42,520
- I can make it. Cover me.
- Right.
1145
01:27:59,480 --> 01:28:01,440
Halt!
1146
01:29:00,600 --> 01:29:03,360
Fire one.
1147
01:29:03,480 --> 01:29:05,600
Fire two.
1148
01:29:27,880 --> 01:29:29,520
Keep her down.
1149
01:29:29,680 --> 01:29:31,520
Stand by.
1150
01:29:32,560 --> 01:29:34,600
Fire five.
1151
01:29:36,560 --> 01:29:38,960
Fire six.
1152
01:30:01,360 --> 01:30:05,120
- Drop your guns here. Mac, get
these men back to the boat.
- Aye, aye, sir.
1153
01:30:13,240 --> 01:30:15,720
I thought I told you to get back to the boat.
You've only got five minutes.
1154
01:30:15,840 --> 01:30:17,640
- I know, sir. But what about-
- Get going!
1155
01:30:17,760 --> 01:30:19,080
Aye, aye, sir.
1156
01:30:22,360 --> 01:30:24,800
- What are you doing here?
- I don't like crowds, sir.
1157
01:30:39,960 --> 01:30:41,880
There's no more ammunition, sir.
1158
01:30:45,280 --> 01:30:47,880
Come on. Let's go.
1159
01:31:13,640 --> 01:31:16,800
That was the chief, sir.
1160
01:31:16,920 --> 01:31:20,400
- McDonnell, come on!
- Okay, Mr. Stewart, I'm coming!
1161
01:31:32,760 --> 01:31:35,880
- Mac!
- Go ahead. I'll be right with you.
1162
01:32:04,440 --> 01:32:07,120
Where's McDonnell?
1163
01:32:47,040 --> 01:32:49,200
Can you swim underwater?
1164
01:32:49,320 --> 01:32:52,120
No, but I'm learning right now, sir.
1165
01:33:32,120 --> 01:33:34,680
- Where's Mr. Stewart?
- He's on shore with Mac and Oliver, sir.
1166
01:33:37,240 --> 01:33:40,320
- We can't wait. Stand by to dive, Brownie.
- Aye, aye, sir.
1167
01:33:42,840 --> 01:33:44,840
There they are, sir.
1168
01:33:46,840 --> 01:33:49,520
- Hold it, Brownie!
- Aye, aye, sir.
1169
01:33:49,640 --> 01:33:51,640
Give 'em a hand.
1170
01:34:04,120 --> 01:34:05,920
Where's McDonnell?
1171
01:34:06,040 --> 01:34:08,320
We won't have to wait for him, sir.
1172
01:34:08,440 --> 01:34:11,160
Everybody below!
1173
01:34:13,840 --> 01:34:15,960
Get set, Brownie.
We're going down.
1174
01:34:24,600 --> 01:34:28,000
- The eyes are gone.
We'll have to stay on the surface.
- We're a dead fish if we do.
1175
01:34:28,120 --> 01:34:30,440
Let's go below.
1176
01:34:32,600 --> 01:34:34,520
Prepare to dive her, Brownie.
1177
01:34:40,600 --> 01:34:44,080
Brownie, don't dive her.
The captain's up on the bridge.
1178
01:34:48,440 --> 01:34:50,560
Tell Mr. Stewart to take over
and take her down to 30 feet.
1179
01:34:50,680 --> 01:34:52,600
I'll be your periscope
till we get out of the harbor.
1180
01:34:52,720 --> 01:34:55,080
Captain, this is Mr. Stewart.
I'm not gonna dive her while you're up-
1181
01:34:55,200 --> 01:34:57,000
- Take her down 30 feet.
- But-
1182
01:34:57,120 --> 01:34:59,040
That's an order, Mr. Stewart.
1183
01:34:59,160 --> 01:35:01,400
Aye, aye, sir.
Take her down to 30 feet and level off.
1184
01:35:01,560 --> 01:35:03,320
Thirty feet.
1185
01:35:23,000 --> 01:35:25,480
- Thirty feet. Hold her there.
- Aye, aye, sir.
1186
01:35:25,600 --> 01:35:27,840
Are you all right, Captain?
1187
01:35:27,960 --> 01:35:29,880
I'm all right.
Steady as you go.
1188
01:35:30,040 --> 01:35:32,160
- Steady as you go.
- 170, sir.
1189
01:35:32,280 --> 01:35:34,480
We're on 170, Captain.
1190
01:35:39,400 --> 01:35:41,240
Are three and four ready for firing?
1191
01:35:41,360 --> 01:35:43,280
- Three and four ready?
- Three and four ready, sir.
1192
01:35:43,440 --> 01:35:45,600
- Three and four ready, Captain.
- Come right to 195.
1193
01:35:45,720 --> 01:35:48,400
- Come right to 195.
- Right to 195.
1194
01:35:50,520 --> 01:35:52,520
- On the course, sir.
- On the course, Captain.
1195
01:35:52,640 --> 01:35:54,480
- Stand by.
- Stand by.
1196
01:35:54,600 --> 01:35:57,240
- Stand by.
- Fire three.
1197
01:35:57,400 --> 01:36:00,760
- Fire three.
- Fire three. Three fired, sir.
1198
01:36:15,960 --> 01:36:19,920
- What about four, Captain?
- You can save it. They won't need it.
1199
01:36:20,040 --> 01:36:22,360
- Come back to 170.
- Come left to 170.
1200
01:36:22,520 --> 01:36:24,360
Left to 170.
1201
01:36:27,200 --> 01:36:28,880
- On the course, sir.
- On course, Captain.
1202
01:36:31,320 --> 01:36:33,520
You're pretty wet.
You'd better slip this on.
1203
01:36:33,680 --> 01:36:36,240
Thanks, Brownie.
1204
01:36:36,400 --> 01:36:38,800
- All ahead full.
- All ahead full.
1205
01:36:38,960 --> 01:36:42,000
All ahead full.
Motor room reports all ahead full, sir.
1206
01:36:42,160 --> 01:36:43,840
We're heading for the net.
1207
01:36:43,960 --> 01:36:45,960
Brace yourself, men.
We're gonna crash the net.
1208
01:36:46,080 --> 01:36:47,960
All hands stand by.
We're crashing the net.
1209
01:37:03,520 --> 01:37:05,600
We've cleared the net,
and we're on our way.
1210
01:37:05,720 --> 01:37:08,240
Pretty wet up here.
Bring me up a few feet.
1211
01:37:08,400 --> 01:37:11,280
- See if you can hold her at 25 feet.
- Twenty-five feet.
1212
01:37:37,520 --> 01:37:40,880
We're hit topside.
Captain! Captain!
1213
01:37:41,040 --> 01:37:43,160
Blow safety! Get us up fast!
Come on, Brownie.
1214
01:37:43,320 --> 01:37:45,160
Riley, Follette,
come topside.
1215
01:37:56,280 --> 01:37:58,680
Come on, men.
Bear a hand.
1216
01:37:58,840 --> 01:38:00,880
Get him up
in a sitting position.
1217
01:38:04,600 --> 01:38:06,440
Easy does it.
1218
01:38:06,560 --> 01:38:09,880
Hey, Doc, get the first-aid kit.
Griff, give me a lift.
1219
01:38:10,000 --> 01:38:11,840
I've got him.
1220
01:38:20,120 --> 01:38:22,760
- What is it,Jack?
- It's only a flesh wound, sir...
1221
01:38:22,880 --> 01:38:24,760
but it's pretty deep.
1222
01:38:27,120 --> 01:38:30,320
Hey, anybody got a cigarette?
1223
01:38:30,440 --> 01:38:32,280
Here you are, Captain.
1224
01:38:45,120 --> 01:38:47,040
You'd better paste
that back in, Ward.
1225
01:38:48,720 --> 01:38:50,640
Gonna lose it.
1226
01:39:26,160 --> 01:39:28,200
Well, don't stand there
like an undertaker.
1227
01:39:28,320 --> 01:39:30,120
Open the door.
1228
01:39:32,280 --> 01:39:34,480
Hey! Easy with the rice.
They're liable to ration that.
1229
01:39:34,640 --> 01:39:36,640
- How are you, darling?
- Congratulations, my boy.
1230
01:39:36,760 --> 01:39:39,080
- Thank you, Uncle Bob.
- I told you. I warned you. Serves you right.
1231
01:39:39,200 --> 01:39:41,000
Oh, Butch.
1232
01:39:41,120 --> 01:39:43,680
Congratulations, Stinky.
You don't deserve her.
1233
01:39:43,800 --> 01:39:46,960
Uncle Bob, excuse me. I want you
to know my new executive officer.
1234
01:39:47,080 --> 01:39:50,160
- My dear.
- Here, here. Look out.
1235
01:39:50,320 --> 01:39:53,360
He's another of them.
They're all wolves in this family.
1236
01:39:53,520 --> 01:39:55,280
Uh,just a minute.
1237
01:39:55,440 --> 01:39:58,480
Oh, Stinky, leave
the poor girl alone. Come on!
1238
01:39:58,640 --> 01:40:01,760
I want to know how he sold you
this bill of goods.
1239
01:40:01,880 --> 01:40:04,480
Well, you're back not only with a broom
at the masthead...
1240
01:40:04,600 --> 01:40:06,400
but with a bride by your side.
1241
01:40:06,520 --> 01:40:09,640
Uncle Bob, I'm certainly glad
that you ordered me to New London.
1242
01:40:09,760 --> 01:40:12,760
I take it you're now
a confirmed submarine man.
1243
01:40:12,920 --> 01:40:14,800
Well, sir, yes and no.
1244
01:40:14,920 --> 01:40:16,720
You'd rather go back
to the P.T. boats?
1245
01:40:16,840 --> 01:40:19,040
Well, uh, no and yes.
1246
01:40:19,160 --> 01:40:21,560
Now, can't you chart a little
more definite course?
1247
01:40:23,320 --> 01:40:25,360
I think so, sir.
1248
01:40:25,480 --> 01:40:27,280
The P.T. boats are swell.
1249
01:40:27,440 --> 01:40:29,200
They do a grand job...
1250
01:40:29,360 --> 01:40:31,600
and they'll play their part
in winning the war...
1251
01:40:31,720 --> 01:40:33,840
but not without
the submarines.
1252
01:40:33,960 --> 01:40:36,360
They've got their job to do
in all the seven seas...
1253
01:40:36,520 --> 01:40:38,920
and, boy,
how they're doing it.
1254
01:40:39,040 --> 01:40:41,360
And the carriers
that bring the planes...
1255
01:40:41,480 --> 01:40:44,680
that drop the bombs
that sink the enemy ships.
1256
01:40:44,800 --> 01:40:48,000
And the cruisers
that protect the airplane carriers.
1257
01:40:48,120 --> 01:40:52,120
And the battleships- the dreadnoughts
and super dreadnoughts-
1258
01:40:52,280 --> 01:40:54,320
the big shots of the fleet.
1259
01:40:54,480 --> 01:40:56,240
They're in there punching too.
1260
01:40:56,400 --> 01:40:59,200
They're all in there doing theirjob,
working together.
1261
01:40:59,320 --> 01:41:01,120
I found that out, sir.
1262
01:41:01,240 --> 01:41:04,360
It isn't one branch of the service.
It's all branches.
1263
01:41:04,480 --> 01:41:07,280
And it isn't all ships.
It's men.
1264
01:41:07,400 --> 01:41:09,440
The men behind the guns
of the P. T. boats...
1265
01:41:09,560 --> 01:41:11,680
and the submarines,
and the Coast Guard ships...
1266
01:41:11,800 --> 01:41:13,400
and the mine layers
and the tenders...
1267
01:41:13,560 --> 01:41:15,880
and the tankers
and the troop ships.
1268
01:41:16,000 --> 01:41:17,880
The men that take them out...
1269
01:41:18,000 --> 01:41:20,240
that fight their way over
and land them there.
1270
01:41:20,400 --> 01:41:24,120
That's the Navy-
the United States Navy.
1271
01:41:25,305 --> 01:41:31,317
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org106222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.