All language subtitles for Condor.S01E06.WEBRip.x264-PBS.ettv.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,072 --> 00:00:02,893 [Joe] Anterior pe Condor... 2 00:00:02,993 --> 00:00:04,615 Nu vă mișcați! Katherine Hale? 3 00:00:04,715 --> 00:00:05,936 Sunt un ofițer federal. 4 00:00:06,036 --> 00:00:08,499 Am nevoie de un control de verificare a primului nume, "Gabrielle"... 5 00:00:08,599 --> 00:00:09,980 Joubert. 6 00:00:10,080 --> 00:00:12,262 Este Iris. Eu merg lumina asupra mâncării, greu de vin. 7 00:00:12,362 --> 00:00:15,506 - Cum o face? - Știi, eu și Elden nu am făcut-o au o mare căsnicie. 8 00:00:15,606 --> 00:00:17,428 Agenția era adevărata lui amantă. 9 00:00:17,528 --> 00:00:19,390 [Joe] Există o femeie, păr negru lung. 10 00:00:19,490 --> 00:00:20,791 Sună în Orientul Mijlociu. 11 00:00:20,891 --> 00:00:23,254 Dacă o întâlnești, te descurci. 12 00:00:25,176 --> 00:00:27,518 Caleb Wolfe face ziare astăzi. 13 00:00:27,618 --> 00:00:29,921 Analiza IEP nu era într-adevăr o companie tehnică deloc. 14 00:00:30,021 --> 00:00:31,202 [Caleb] A fost un front CIA. 15 00:00:31,302 --> 00:00:35,086 Cineva aflat acolo ar putea avea încă o ciumă armată. 16 00:00:35,186 --> 00:00:37,569 [Bob] Și trebuie să presupunem o vor folosi. 17 00:00:37,669 --> 00:00:40,972 Un tip acolo știe despre companii, Nathan, el este doar un analist. 18 00:00:41,072 --> 00:00:43,615 Lăcomia ta pune această operațiune în pericol. 19 00:00:43,715 --> 00:00:45,056 Și cine naiba ești tu? 20 00:00:45,156 --> 00:00:46,978 Eu sunt tipul care te poate duce să-l vezi pe Caleb. 21 00:00:47,078 --> 00:00:48,620 [strigătul umflat] 22 00:00:48,720 --> 00:00:50,722 [Joe strigă] Caleb! 23 00:00:51,643 --> 00:00:54,286 [redarea muzicii tematice] 24 00:01:24,998 --> 00:01:27,000 Am avut un vis, acum două nopți. 25 00:01:33,446 --> 00:01:36,990 Toți acești oameni meciul de fotbal la câmpul ComQuest, 26 00:01:37,090 --> 00:01:39,433 a fost infectat cu ciuma. 27 00:01:39,533 --> 00:01:42,516 Și au mers și au infectat familiile lor, 28 00:01:42,616 --> 00:01:44,999 și prietenii și vecinii lor, 29 00:01:45,099 --> 00:01:47,882 până la toată lumea din întreaga lume 30 00:01:47,982 --> 00:01:49,984 a fost atât ucigaș cât și victimă. 31 00:01:50,384 --> 00:01:52,386 M-am trezit într-o sudoare rece. 32 00:01:52,827 --> 00:01:56,090 Am intrat în biroul meu, 33 00:01:56,190 --> 00:01:59,333 și am învățat totul Aș putea despre ciumă. 34 00:01:59,433 --> 00:02:02,377 Și ceea ce am descoperit a fost un dușman 35 00:02:02,477 --> 00:02:07,602 care ar putea schimba soarta lumii în numai 24 de ore. 36 00:02:10,285 --> 00:02:13,508 Cu toate acestea, acest dușman nu este invincibil. 37 00:02:13,608 --> 00:02:15,670 Medicina moderna este echipata 38 00:02:15,770 --> 00:02:18,153 pentru a ne proteja de acest tip de atac, 39 00:02:18,253 --> 00:02:22,397 dar nu avem infrastructura pentru a livra tratamentul pentru destui oameni 40 00:02:22,497 --> 00:02:25,661 în suficiente locuri într-o perioadă scurtă de timp de timp. 41 00:02:27,262 --> 00:02:29,264 Dar eu sunt pe punctul de a schimba asta. 42 00:02:29,825 --> 00:02:33,168 Domnilor și doamnei, 43 00:02:33,268 --> 00:02:35,130 Vă dau Volaris. 44 00:02:35,230 --> 00:02:37,233 [muzica suspensivă] 45 00:02:38,874 --> 00:02:41,777 Folosind un spray cu aerosoli sub formă de particule fine, Vorlaris 46 00:02:41,877 --> 00:02:46,102 {\ an1} poate vaccina o mila patrati de locuitori in 20 de minute, 47 00:02:46,202 --> 00:02:49,425 protejarea populațiilor sănătoase împotriva răspândirii a unei epidemii 48 00:02:49,525 --> 00:02:52,749 cu viteză și eficiență de neegalat. 49 00:02:52,849 --> 00:02:55,071 Volaris ne va permite să furnizăm 50 00:02:55,171 --> 00:02:57,173 protecție eficientă 51 00:02:58,174 --> 00:03:00,176 la, sincer, 52 00:03:02,058 --> 00:03:04,060 la fel, 53 00:03:04,461 --> 00:03:07,023 sau cât de puțin din lumea pe care o alegem. 54 00:03:16,273 --> 00:03:19,817 [Gareth] Amenințările cu care ne confruntăm astăzi sunt atât de minunate încât lumea 55 00:03:19,917 --> 00:03:21,919 nu este suficient de mare pentru a se ascunde. 56 00:03:25,923 --> 00:03:30,908 Trebuie să acționăm rapid și decisiv pentru a face față cu aceste noi pericole. 57 00:03:31,008 --> 00:03:33,010 [vorbire indistinct] 58 00:03:34,372 --> 00:03:36,554 Îți amintești de Julius Caeser, 59 00:03:36,654 --> 00:03:39,057 - Bărbați, la un moment dat 60 00:03:40,338 --> 00:03:42,460 "sunt stăpâni ai soarta lor". 61 00:03:43,902 --> 00:03:46,344 [muzica suspensivă] 62 00:04:15,695 --> 00:04:17,697 [Oftează] 63 00:04:24,464 --> 00:04:26,466 [expirații] 64 00:04:33,473 --> 00:04:35,475 [deblocarea ușilor] 65 00:04:38,158 --> 00:04:39,539 [cade scaunul] 66 00:04:39,639 --> 00:04:41,641 [ambele grunting] 67 00:04:43,403 --> 00:04:44,905 [grunts] 68 00:04:45,005 --> 00:04:47,868 Hei! Hei! Hei! 69 00:04:47,968 --> 00:04:50,311 - [tușește] - Te voi lăsa să pleci. 70 00:04:50,411 --> 00:04:53,314 Dacă încerci să mă lovești din nou, o să te bat pe dracu '. 71 00:04:53,414 --> 00:04:55,836 -In regula? -Fuck off. 72 00:04:55,936 --> 00:04:58,199 [Joe gâfâind și tuse] 73 00:04:58,299 --> 00:05:00,621 Nu vreau să fac asta ca rahatul pentru tine, in regula? 74 00:05:02,343 --> 00:05:04,345 Unde dracu e el? 75 00:05:05,226 --> 00:05:07,228 Urmați-mă. 76 00:05:29,651 --> 00:05:31,313 [Caleb] Sunt bun. 77 00:05:31,413 --> 00:05:33,235 Mă vei droga din nou pe drum? 78 00:05:33,335 --> 00:05:36,478 Am fost prieteni acum șase ani și apoi ați dispărut. 79 00:05:36,578 --> 00:05:38,561 Și următorul lucru pe care îl aud, sunteți în CIA. 80 00:05:38,661 --> 00:05:42,164 Deci, nu pot să mă întreb dacă CIA te folosește momeală o capcană pentru mine. 81 00:05:42,264 --> 00:05:44,967 Mai ales dacă știu istoria noastră, care ei evident fac, 82 00:05:45,067 --> 00:05:46,569 - pentru că sunt nenorocitul CIA - - Eu intru aici 83 00:05:46,669 --> 00:05:48,491 și imediat începeți să vă întrebați dacă CIA 84 00:05:48,591 --> 00:05:51,394 a falsificat moartea a 12 ani a poporului său să se stabilească o capcană pentru tine? 85 00:05:53,996 --> 00:05:55,998 Da, ei bine, doar pentru că ești paranoic... 86 00:05:59,202 --> 00:06:01,204 Da. 87 00:06:02,005 --> 00:06:05,048 Trebuie să știu cine a fost sursa ta la IEP. 88 00:06:07,450 --> 00:06:09,452 Tu primul. 89 00:06:09,893 --> 00:06:11,895 Ce naiba sa întâmplat acolo, omule? 90 00:06:12,375 --> 00:06:14,378 [Oftează] 91 00:06:16,380 --> 00:06:18,382 [vorbire indistinct] 92 00:06:19,142 --> 00:06:22,346 [telefonul mobil vibrează] 93 00:06:27,872 --> 00:06:29,874 [Oftează] 94 00:06:32,076 --> 00:06:34,218 Hei, babe, ce se întâmplă? Totul este bine? 95 00:06:34,318 --> 00:06:35,379 [se deschide ușa] 96 00:06:35,479 --> 00:06:38,423 Nu, sunt, sunt la locul de muncă și... 97 00:06:38,523 --> 00:06:40,525 Se pare că ar putea fi o noapte singuratică. 98 00:06:43,808 --> 00:06:45,990 Hei, te iubesc și pe tine. 99 00:06:46,090 --> 00:06:48,092 - Bine, hai. - [deconectări] 100 00:06:49,093 --> 00:06:50,715 [expirații] 101 00:06:50,815 --> 00:06:53,458 [muzică intensă] 102 00:08:05,252 --> 00:08:07,254 [Boyd suspine] 103 00:08:52,782 --> 00:08:54,784 - Căutați-mă? - [mormăieli] 104 00:08:56,626 --> 00:08:58,628 La dracu '! 105 00:08:59,949 --> 00:09:02,071 Nu credeam că altcineva era aici. 106 00:09:03,673 --> 00:09:05,735 [chicotește] 107 00:09:05,835 --> 00:09:08,218 Cred că amândoi aveam aceeași idee, nu? 108 00:09:08,318 --> 00:09:10,660 Întoarce-te aici, verifică locul din nou. 109 00:09:10,760 --> 00:09:13,183 Tocmai am presupus că ai scorbut. 110 00:09:13,283 --> 00:09:15,025 [Boyd chicotează] 111 00:09:15,125 --> 00:09:17,127 De ce m-ai urmărit? 112 00:09:17,968 --> 00:09:20,170 -Ce? - Credeai că ești vei fi pus? 113 00:09:21,652 --> 00:09:23,654 Nu ai mai purtat o trupa de nunta mai devreme? 114 00:09:28,659 --> 00:09:30,000 Iata. 115 00:09:30,100 --> 00:09:32,102 Sau poate asta e inelul tau. 116 00:09:33,544 --> 00:09:35,886 Te-am văzut uitându-mă la birou, 117 00:09:35,986 --> 00:09:37,448 și te-am văzut pe N 118 00:09:37,548 --> 00:09:40,972 - și când m-am întors pe Wisconsin-- - Nu te-am urmărit. 119 00:09:41,072 --> 00:09:43,014 Hmm. 120 00:09:43,114 --> 00:09:45,216 Marty a spus că... 121 00:09:45,316 --> 00:09:47,939 Cineva la sunat pe Turner, chiar înainte să ajungem aici. 122 00:09:48,039 --> 00:09:50,582 Kathy Hale nu conduce, deci... 123 00:09:50,682 --> 00:09:52,684 M-am gândit că trebuie să fie aproape, nu? 124 00:09:53,364 --> 00:09:54,506 Sa întors să-l verifice. 125 00:09:54,606 --> 00:09:56,848 Ai veni cu scuza asta pe drumul tău? 126 00:10:00,131 --> 00:10:01,673 Vreau să spun, 127 00:10:01,773 --> 00:10:04,256 nu poate fi faptul că sunteți aici pentru că sunteți un polițist bun. 128 00:10:06,578 --> 00:10:08,901 Un polițist bun ar fi văzut nota de pe frigider. 129 00:10:15,668 --> 00:10:17,670 Instrucțiuni pentru hrănirea pisicii? 130 00:10:18,110 --> 00:10:20,112 Vezi o pisică? 131 00:10:32,125 --> 00:10:34,127 [pisici meows] 132 00:10:49,703 --> 00:10:51,705 [Oftează] 133 00:11:12,967 --> 00:11:14,969 [creaks] 134 00:11:16,531 --> 00:11:18,533 [Joubert pistol] 135 00:12:04,821 --> 00:12:07,323 Katherine Hale, suntem la poliție. 136 00:12:07,423 --> 00:12:09,425 Deschide ușa pentru mine, te rog. 137 00:12:11,187 --> 00:12:13,330 Închideți ușa deschisă. 138 00:12:13,430 --> 00:12:14,731 Mulțumesc lui Dumnezeu. 139 00:12:14,831 --> 00:12:16,092 Credeam că ești el. 140 00:12:16,192 --> 00:12:17,294 Cine? Joe Turner? 141 00:12:17,394 --> 00:12:19,696 - Am crezut că sa întors. - Când a plecat? 142 00:12:19,796 --> 00:12:21,778 Nu-i asa? Când a plecat? 143 00:12:21,878 --> 00:12:25,142 Vocea tremurândă. Tocmai m-am dezlegat când te-am auzit jos. 144 00:12:25,242 --> 00:12:26,783 - Bine, bine, bine, hei... - Credeam că ești el. 145 00:12:26,883 --> 00:12:28,265 - Bine, hei. -Am fost asa de speriat. 146 00:12:28,365 --> 00:12:30,948 Voi intra acolo și te voi ajuta, bine? 147 00:12:31,048 --> 00:12:33,691 Ești bine, acum. Suntem băieții buni, bine? 148 00:12:34,812 --> 00:12:36,794 Bine, poți să te ridici? 149 00:12:36,894 --> 00:12:38,355 Te voi ajuta. 150 00:12:38,455 --> 00:12:41,319 A respira. Unu doi trei. Acolo te duci. 151 00:12:41,419 --> 00:12:43,421 -Este ok. - Unde a plecat Turner? 152 00:12:44,622 --> 00:12:45,803 [muzică intensă] 153 00:12:45,903 --> 00:12:47,905 Nu știu. Nu a vorbit cu mine. 154 00:12:48,506 --> 00:12:50,548 Nu ai vorbit tot timpul când era aici? 155 00:12:51,269 --> 00:12:53,271 Nu, nu chiar. 156 00:12:53,631 --> 00:12:55,774 Ce a facut el? 157 00:12:55,874 --> 00:12:57,876 Ma ținut legat și în dulap. 158 00:12:58,316 --> 00:13:00,318 Ai țipat? 159 00:13:00,638 --> 00:13:02,300 - Ma bătut. - Bine, e în regulă. 160 00:13:02,400 --> 00:13:05,864 În regulă, să vă punem jos, bine? 161 00:13:05,964 --> 00:13:07,966 Esti bine? Ești rănit? Ești rănit? 162 00:13:08,687 --> 00:13:10,589 -Nu, sunt bine. -Bine. 163 00:13:10,689 --> 00:13:12,991 Simplu și ușor. Acolo te duci. Aşezaţi-vă. 164 00:13:13,091 --> 00:13:16,895 Hei, uită-te la mine. Ești în siguranță acum, bine? 165 00:13:17,896 --> 00:13:19,158 In regula. 166 00:13:19,258 --> 00:13:21,580 [Joubert și Boyd șoptesc] 167 00:13:27,106 --> 00:13:29,108 [Joubert continuă să șopte] 168 00:13:37,316 --> 00:13:39,319 Hei, Kathryn. 169 00:13:39,799 --> 00:13:41,541 Esti bine? 170 00:13:41,641 --> 00:13:43,903 Bine. Iată ce vom face. 171 00:13:44,003 --> 00:13:45,825 Vom sta aici cu tine pentru un timp, 172 00:13:45,925 --> 00:13:47,927 și să vedem dacă Turner se întoarce, bine? 173 00:13:49,329 --> 00:13:50,831 Nu cred că o va face. 174 00:13:50,931 --> 00:13:52,913 Când te-am găsit în dulap, ai spus, 175 00:13:53,013 --> 00:13:54,795 ai crezut că sa întors. 176 00:13:54,895 --> 00:13:56,637 Eram speriat. 177 00:13:56,737 --> 00:13:57,758 Nu știu la ce mă gândeam. 178 00:13:57,858 --> 00:13:59,860 Acum sunteți sigur că nu se va întoarce. De ce? 179 00:14:01,181 --> 00:14:02,923 Doar că nu mi-am dat seama de el. 180 00:14:03,023 --> 00:14:06,046 Cum puteți obține vreun sens de la el când ai fost legat în dulap? 181 00:14:06,146 --> 00:14:08,008 Bine, ascultă, 182 00:14:08,108 --> 00:14:10,110 o să ne dăm seama împreună, bine? 183 00:14:30,171 --> 00:14:33,435 [beepul robotului telefonului] Aveți 37 de mesaje necitite. 184 00:14:33,535 --> 00:14:35,477 - Primul mesaj... -Mae, este mama... 185 00:14:35,577 --> 00:14:36,878 - [bipuri] - [mașină] Mesajul a fost omis. 186 00:14:36,978 --> 00:14:38,880 Mae, e Lily Partridge. 187 00:14:38,980 --> 00:14:42,965 Îmi pare rău. Vroiam doar pentru a vă verifica și pentru a vedea cum ai făcut. 188 00:14:43,065 --> 00:14:46,208 Eu însumi, Cindy și Alice, și unele dintre celelalte soții, 189 00:14:46,308 --> 00:14:48,530 ne gândim să vină să te văd mâine. 190 00:14:48,630 --> 00:14:49,852 -Este asta - - [mașină] Mesajul a fost omis. 191 00:14:49,952 --> 00:14:51,974 Dr. Man. Bărbierul, sună de la Sf. Iosua. 192 00:14:52,074 --> 00:14:55,057 A fost un accident de tren. Suntem puțin subestimați, așa că mă duc în jos 193 00:14:55,157 --> 00:14:57,159 - lista, căutând oricine poate - - [bipuri] 194 00:14:57,800 --> 00:14:59,802 [muzică intensă] 195 00:15:33,797 --> 00:15:35,799 [suspin profund] 196 00:15:51,295 --> 00:15:53,297 [chinuirea distorsionată] 197 00:15:59,584 --> 00:16:02,627 Bună. [curăță gâtul] Sam Barber. 198 00:16:03,908 --> 00:16:05,910 Eu sunt soția lui. 199 00:16:07,112 --> 00:16:09,114 -Bucura-te de petrecere. -Mulțumesc. 200 00:16:11,476 --> 00:16:14,059 Lordul Byron avea armata sa privată. 201 00:16:14,159 --> 00:16:16,842 [expiră] Gareth nu are o armată privată. 202 00:16:19,084 --> 00:16:23,549 Dumnezeule! Este militarul real complex industrial. 203 00:16:23,649 --> 00:16:24,990 Sunt toate acestea din contractele guvernamentale? 204 00:16:25,090 --> 00:16:27,092 Sam, ești antagonist. 205 00:16:27,653 --> 00:16:29,955 Taxele noastre plătite pentru această casă. 206 00:16:30,055 --> 00:16:33,059 Între timp, tipul ăsta de la Gareth probabil crede că oamenii privind bunăstarea sunt leneși. 207 00:16:34,180 --> 00:16:35,321 Nu sunt antagonist. 208 00:16:35,421 --> 00:16:37,663 Da, tu esti. Deja îl faci pe Dr. Strangelove. 209 00:16:38,544 --> 00:16:40,086 Nu pot să o ajut. 210 00:16:40,186 --> 00:16:42,288 Ajunge doar cu cât mă apropii de fasciști. 211 00:16:42,388 --> 00:16:44,390 [chicotește] 212 00:16:48,074 --> 00:16:50,116 Ați putea să ne dați doar o secundă? Mulțumiri. 213 00:16:53,480 --> 00:16:56,743 Nu-i cunoști pe acești oameni. Dă-le o șansă. 214 00:16:56,843 --> 00:16:59,045 Voi coborî peste tine pentru o oră, când vom ajunge acasă. 215 00:17:00,487 --> 00:17:02,549 Spui că este vorba de muncă. 216 00:17:02,649 --> 00:17:04,651 Ar trebui să te gândești la asta ca la o recompensă. 217 00:17:07,734 --> 00:17:09,116 Pot să vă iau fotografia, vă rog? 218 00:17:09,216 --> 00:17:10,758 - Vrei o fotografie? -Sigur. 219 00:17:10,858 --> 00:17:11,799 Aici. 220 00:17:11,899 --> 00:17:14,001 [clic pe declanșatorul camerei] 221 00:17:14,101 --> 00:17:15,763 [muzică optimistă] 222 00:17:15,863 --> 00:17:18,386 Cati republicani au este necesar să nu se înșurubeze un bec? 223 00:17:19,186 --> 00:17:21,188 In regula... 224 00:17:23,190 --> 00:17:25,213 - [chicotele Mae] -Haide. 225 00:17:25,313 --> 00:17:27,915 [Mae înnebunește râsul] 226 00:17:34,562 --> 00:17:35,623 [Elden] Sam. 227 00:17:35,723 --> 00:17:37,145 - Bună. -Mă bucur că ai reușit. 228 00:17:37,245 --> 00:17:39,027 -Ma bucur sa te vad. Elden, asta-i- -Trebuie să fii Mae. 229 00:17:39,127 --> 00:17:41,830 Mă bucur să vă cunosc în cele din urmă. Eu sunt Elden Loramer. 230 00:17:41,930 --> 00:17:43,311 Mmm, mmm... 231 00:17:43,411 --> 00:17:45,354 Chiar îmi pare rău. 232 00:17:45,454 --> 00:17:46,675 Este o glumă foarte proastă. 233 00:17:46,775 --> 00:17:49,077 - E minunat să te cunosc. - [Elden chuckles] 234 00:17:49,177 --> 00:17:51,680 Am adesea o discuție soția mea în fața acestor partide, și de obicei 235 00:17:51,780 --> 00:17:55,004 -alicită aceeași reacție. -Oh. Bine de stiut. 236 00:17:55,104 --> 00:17:56,845 De fapt, vrea cu adevărat să te întâlnească. 237 00:17:56,945 --> 00:17:58,447 -Într-adevăr? -O sa ma intorc imediat. 238 00:17:58,547 --> 00:18:01,090 -Um... - A primit asta de la mormîntul meu? 239 00:18:01,190 --> 00:18:03,452 Da, a predat psihoterapii la Farm. 240 00:18:03,552 --> 00:18:05,735 -Ce înseamnă asta? - Asta înseamnă că e drăguț. 241 00:18:05,835 --> 00:18:07,296 Bine, imi pare rau. 242 00:18:07,396 --> 00:18:09,819 - [Sam] Condu. -Nu. 243 00:18:09,919 --> 00:18:11,861 - Vrei să spui - - Elden! 244 00:18:11,961 --> 00:18:14,584 Sam, Mae, e soția mea, Iris. 245 00:18:14,684 --> 00:18:17,066 -Bună. -Hi, sunt Mae. Este așa de frumos sa te intalnesc. 246 00:18:17,166 --> 00:18:18,868 Bună, Iris. Sam, o plăcere. 247 00:18:18,968 --> 00:18:20,510 Bună. Um... 248 00:18:20,610 --> 00:18:23,033 L-am rugat pe Elden să-ți cumpere casa. 249 00:18:23,133 --> 00:18:24,594 Suntem la colț. 109 Millstone. 250 00:18:24,694 --> 00:18:27,397 Ah! Va trebui să ajungem împreună și râvnesc casele celorlalți. 251 00:18:27,497 --> 00:18:28,478 [toate chicotiile] 252 00:18:28,578 --> 00:18:30,480 Mae, pot să-ți furi soțul? 253 00:18:30,580 --> 00:18:32,783 - De când îl duc înapoi. - În inima mea. 254 00:18:33,463 --> 00:18:35,325 Fii ca o jumătate de oră. 255 00:18:35,425 --> 00:18:37,427 -Bine? - Două secunde. 256 00:18:38,589 --> 00:18:40,491 Pot să am încredere în el, Iris? 257 00:18:40,591 --> 00:18:42,593 Elden e un băiețel. 258 00:18:43,273 --> 00:18:44,495 Și asta e Gareth? 259 00:18:44,595 --> 00:18:46,597 [Suspensiile Iris] Ține-ți paza. 260 00:18:47,157 --> 00:18:49,740 Încearcă să ducă orice se mișcă. 261 00:18:49,840 --> 00:18:52,002 Mă simt rău pentru soția lui. Cred că primesc un divorț. 262 00:18:53,684 --> 00:18:55,987 Mă duc să beau. Vrei ceva? 263 00:18:56,087 --> 00:18:58,089 Prea mult de ușor. 264 00:18:58,409 --> 00:18:59,871 Va fi o noapte lungă. 265 00:18:59,971 --> 00:19:01,953 Chiar așteaptă până când se vor smulge. 266 00:19:02,053 --> 00:19:05,156 Ai crede că această mulțime ar fi prea înțepenită să coborâm, dar... 267 00:19:05,256 --> 00:19:07,258 - [ironizeaza] - [chicotește] 268 00:19:10,902 --> 00:19:13,024 [redarea muzicii electronice] 269 00:19:24,076 --> 00:19:27,039 [muzica electronica se intensifica] 270 00:19:51,064 --> 00:19:53,066 [muzica se opreste] 271 00:20:11,925 --> 00:20:13,927 Spionați spionii? 272 00:20:17,251 --> 00:20:19,253 M-am pierdut. 273 00:20:20,334 --> 00:20:22,336 Iata. 274 00:20:24,538 --> 00:20:26,540 Vrei o oală? 275 00:20:26,901 --> 00:20:28,903 Serios? 276 00:20:29,984 --> 00:20:31,366 Eu sunt Melanie, apropo. 277 00:20:31,466 --> 00:20:33,247 [tușește] 278 00:20:33,347 --> 00:20:35,169 -Mae. [chicotește] -Atent. 279 00:20:35,269 --> 00:20:37,272 E rahat bun. 280 00:20:41,356 --> 00:20:43,858 [inhalare] 281 00:20:43,958 --> 00:20:45,440 [în vocea dr. Strangelove] "Femeile de aici fost selectat 282 00:20:45,520 --> 00:20:49,124 "pentru caracteristicile sexuale de un stimulent foarte puternic natură?" 283 00:20:50,926 --> 00:20:52,227 Pardon? 284 00:20:52,327 --> 00:20:54,069 Imi pare rau. 285 00:20:54,169 --> 00:20:56,391 - Referință la film. - [chicotește] 286 00:20:56,491 --> 00:20:58,474 Nu mă așteptam la această petrecere. 287 00:20:58,574 --> 00:21:01,256 Da, ei tind să fie mai mult de un alcool și pastile stabilite. 288 00:21:03,979 --> 00:21:06,182 Nu am fumat oala inainte ca fiul meu sa se nasca. 289 00:21:08,144 --> 00:21:10,146 L-am fumat doar pentru câteva luni. 290 00:21:12,228 --> 00:21:14,230 Nici măcar nu a încercat în colegiu. 291 00:21:15,551 --> 00:21:18,474 Întotdeauna am fost o fată bună. 292 00:21:22,639 --> 00:21:24,641 E o perucă? 293 00:21:26,643 --> 00:21:28,645 Oh, Doamne, îmi pare rău. 294 00:21:29,366 --> 00:21:31,368 - E în regulă. - Sunt foarte pietre. 295 00:21:32,249 --> 00:21:34,251 Nu mai stau în dulap cu privire la moarte. 296 00:21:36,853 --> 00:21:38,515 Care este diagnosticul dvs.? 297 00:21:38,615 --> 00:21:40,617 Gradul IV astrocitom. 298 00:21:43,020 --> 00:21:46,323 Esti un medic? Pot să văd după aspect Pe fața ta. 299 00:21:46,423 --> 00:21:48,425 Imi pare rau. 300 00:21:48,906 --> 00:21:50,888 Hmm. 301 00:21:50,988 --> 00:21:52,990 Nu, cred că sunt bună. 302 00:21:53,350 --> 00:21:54,291 [Melanie nu-și face rostul] 303 00:21:54,391 --> 00:21:56,394 Deci, ce se întâmplă acolo? 304 00:21:57,114 --> 00:21:59,457 [Melanie suspină] Nu am idee. 305 00:21:59,557 --> 00:22:01,339 Nu lasă fetele în casa lor de copaci. 306 00:22:01,439 --> 00:22:03,441 [Mae scapă] 307 00:22:04,362 --> 00:22:06,364 Păresc atât de entuziasmați. 308 00:22:08,446 --> 00:22:10,909 Arătau ca un pachet de câini de sanie. 309 00:22:11,009 --> 00:22:13,171 Acesta este soțul meu. Are efect asupra oamenilor. 310 00:22:15,133 --> 00:22:17,135 Mai ales bărbații. 311 00:22:19,738 --> 00:22:21,740 [ronţăit] 312 00:22:45,524 --> 00:22:47,787 [Oftează] 313 00:22:47,887 --> 00:22:51,130 Acum că CIA a fost promovat presupuneți că veți merge să începi să te rogi? 314 00:22:51,771 --> 00:22:53,313 Tu 315 00:22:53,413 --> 00:22:55,655 au fost o soție foarte bună în seara asta. 316 00:23:02,942 --> 00:23:04,945 Erai un soț bun? 317 00:23:05,465 --> 00:23:07,467 Ce ar trebui să însemne asta? 318 00:23:09,189 --> 00:23:11,191 Uh-oh. 319 00:23:12,352 --> 00:23:13,694 Sa întâmplat ceva. 320 00:23:13,794 --> 00:23:15,796 De aceea ai fost atât de liniștit în mașină. 321 00:23:17,317 --> 00:23:19,019 Am crescut cu Melanie. 322 00:23:19,119 --> 00:23:21,121 - De aceea am fost liniștită în mașină. -Cu cine? 323 00:23:22,483 --> 00:23:25,666 - Soția lui Gareth. - Soția lui Gareth Miner numele nu este Melanie. 324 00:23:25,766 --> 00:23:28,029 Este Laura. 325 00:23:28,129 --> 00:23:30,631 Așteaptă, ai crescut, ca și în, ai fumat oală? 326 00:23:30,731 --> 00:23:32,733 Ce voiau acei bărbați cu tine? 327 00:23:33,734 --> 00:23:35,736 Ce bărbați? 328 00:23:36,497 --> 00:23:38,279 Te-am văzut pe toți în camera de biliard. 329 00:23:38,379 --> 00:23:39,801 Tocmai am fost 330 00:23:39,901 --> 00:23:41,763 în jurul valorii de câteva idei. 331 00:23:41,863 --> 00:23:43,925 - [saruta] -Ideas? 332 00:23:44,025 --> 00:23:46,288 Da. 333 00:23:46,388 --> 00:23:48,390 Da, știi că nu pot să vorbesc cu tine despre chestiile astea. 334 00:23:50,552 --> 00:23:53,495 Dar poți vorbi despre asta cu Gareth Miner? 335 00:23:53,595 --> 00:23:55,017 -Uite, dragă-- - E în CIA? 336 00:23:55,117 --> 00:23:57,319 Îmi pare rău că există lucruri pe care nu pot să le împărtășesc. 337 00:23:58,720 --> 00:24:00,662 Am avut un sentiment foarte rău despre asta. 338 00:24:00,762 --> 00:24:02,825 Este pentru că ai fost împușcat, dragă. 339 00:24:02,925 --> 00:24:05,628 Nu, am avut un sentiment rău înainte de a fi luat cu pietre. 340 00:24:05,728 --> 00:24:07,730 Ascultă-mă. 341 00:24:08,450 --> 00:24:10,452 Vreau să mă asculți. 342 00:24:11,053 --> 00:24:13,055 Tot ce fac, 343 00:24:13,736 --> 00:24:16,319 orice decizie pe care o fac, mă întreb eu mai întâi, 344 00:24:16,419 --> 00:24:18,421 "Este bine pentru această familie?" 345 00:24:19,622 --> 00:24:21,624 Tu și cei doi băieți ai noștri, 346 00:24:22,465 --> 00:24:24,467 vei fi întotdeauna primul. 347 00:24:25,948 --> 00:24:27,951 Întotdeauna vei face asta. 348 00:24:28,551 --> 00:24:30,553 [expiră profund] 349 00:24:31,795 --> 00:24:33,797 [respirând greu] 350 00:24:35,558 --> 00:24:37,601 [tipete] 351 00:24:40,964 --> 00:24:42,966 [Trăgîndu] 352 00:24:45,849 --> 00:24:47,851 [Sobbing] 353 00:25:00,624 --> 00:25:02,987 Mamă, băieți. 354 00:25:05,229 --> 00:25:07,231 Poți să vii aici și să rămâi cu băieții? 355 00:25:08,993 --> 00:25:10,995 Nu, trebuie să plec la muncă. 356 00:25:12,196 --> 00:25:14,139 Nu, știu. 357 00:25:14,239 --> 00:25:17,522 Știu, dar nu pot dormi și pierd doar rahatul meu stând aici. [Plânge] 358 00:25:24,249 --> 00:25:26,351 Și tu crezi biroul tău a fost lovit pentru că ați găsit aceste companii? 359 00:25:26,451 --> 00:25:28,754 Prietenul meu, Sam, 360 00:25:28,854 --> 00:25:31,256 el a spus-o înainte de a muri. El a spus asta... 361 00:25:33,098 --> 00:25:35,100 El a spus că i-am găsit. 362 00:25:37,503 --> 00:25:39,505 Amuzant că-i mai spui prietenul tău. 363 00:25:39,905 --> 00:25:41,567 Da, bine, mi-a salvat viața, așa că... 364 00:25:41,667 --> 00:25:42,788 Da, ei bine, este un cuvânt pentru cei care rezolvă 365 00:25:42,868 --> 00:25:44,870 - problemele pe care le creează. - Hei, omule, te poți concentra? 366 00:25:46,712 --> 00:25:49,415 El a spus că mă va pune undeva în siguranță, 367 00:25:49,515 --> 00:25:51,517 până când "totul" sa terminat. 368 00:25:53,559 --> 00:25:55,061 Care înseamnă, 369 00:25:55,161 --> 00:25:57,163 - Nu sa terminat încă. Da. 370 00:25:59,886 --> 00:26:01,888 În regulă, este rândul tău. Cine a fost sursa ta? 371 00:26:03,610 --> 00:26:05,612 Bine, o să am încredere în tine, Joe. 372 00:26:07,293 --> 00:26:09,296 Cu o lună în urmă, eram în Detroit. 373 00:26:11,137 --> 00:26:13,280 Mulțumiri. 374 00:26:13,380 --> 00:26:15,442 [funcționarea apei] 375 00:26:15,542 --> 00:26:16,403 [dezactivează atingeți] 376 00:26:16,503 --> 00:26:18,505 [muzica] 377 00:26:22,309 --> 00:26:24,311 [muzica devine mai tare] 378 00:26:25,793 --> 00:26:27,795 [muzica se opreste] 379 00:26:29,517 --> 00:26:31,519 - [voce peste computer] Bună seara, domnule Wolfe. -Cine este aceasta? 380 00:26:32,680 --> 00:26:35,303 Lucrez pentru un american Agenția de Informații. 381 00:26:35,403 --> 00:26:36,784 Care? 382 00:26:36,884 --> 00:26:39,787 Deocamdată, hai să o păstrăm general cu specificul. 383 00:26:39,887 --> 00:26:41,829 Am informații pentru tine. 384 00:26:41,929 --> 00:26:43,111 Ce fel? 385 00:26:43,211 --> 00:26:45,954 În 11 septembrie, un bărbat numele lui Ammar Nazari, 386 00:26:46,054 --> 00:26:47,715 va încerca pentru a elibera o ciumă 387 00:26:47,815 --> 00:26:49,277 la câmpul ComQuest. 388 00:26:49,377 --> 00:26:53,401 El va fi ucis de către federal agenți înainte de ciumă este lansat. 389 00:26:53,501 --> 00:26:56,725 Nazari va fi găsit de un profil înalt algoritmul țintă, 390 00:26:56,825 --> 00:27:01,490 scrise de un program secret în cadrul CIA, cunoscut sub numele de IEP. 391 00:27:01,590 --> 00:27:03,492 Este un atac organizat. 392 00:27:03,592 --> 00:27:05,454 Este prologul unui complot mai mare. 393 00:27:05,554 --> 00:27:06,775 Ce fel de complot? 394 00:27:06,875 --> 00:27:08,877 Dacă ți-am spus asta, nu m-ai crede. 395 00:27:09,598 --> 00:27:10,699 Nu doare pentru a încerca. 396 00:27:10,799 --> 00:27:12,781 Numai așa o voi face, domnule Wolfe. 397 00:27:12,881 --> 00:27:15,084 Voi fi la curent cu data de 11 septembrie. 398 00:27:23,412 --> 00:27:24,554 [Caleb] N-ai auzit de la el din nou. 399 00:27:24,654 --> 00:27:26,356 A dispărut? 400 00:27:26,456 --> 00:27:28,718 Acesta ar fi cel mai bun scenariu pe care mi l-aș imagina pentru el. 401 00:27:28,818 --> 00:27:30,820 Da. 402 00:27:31,741 --> 00:27:32,762 [Joe suspine] 403 00:27:32,862 --> 00:27:34,864 Oh, la naiba. 404 00:27:39,949 --> 00:27:41,771 Stii, stiam ca Sam a fost cuplat 405 00:27:41,871 --> 00:27:44,775 - cu acest element în agenție, eu doar... - [sticle clinking] 406 00:27:44,875 --> 00:27:48,138 - [ușa frigiderului se închide] -... știi, nu am făcut-o, Nu credeam că era... 407 00:27:48,238 --> 00:27:50,701 - Știi, nu m-am gândit el a fost tot. - [deschiderea capacelor flaconului] 408 00:27:50,801 --> 00:27:52,823 - [căderi de capace] -Ce element? 409 00:27:52,923 --> 00:27:56,747 Știi, glumă, CIA înseamnă creștini În acțiune. 410 00:27:56,847 --> 00:27:59,670 Acesta este grupul cu care a fost cuplat Sam, 411 00:27:59,770 --> 00:28:04,115 și știi, tipii ăștia, ei cred că suntem deja angajat într-un război sfânt 412 00:28:04,215 --> 00:28:06,978 cu Islamul pentru control în următorul mileniu, si si... 413 00:28:08,579 --> 00:28:09,961 Nu este 414 00:28:10,061 --> 00:28:14,165 limita la suma de agresiune ca acestea băieții pot justifica 415 00:28:14,265 --> 00:28:16,267 în căutarea câștigării acelui război. 416 00:28:29,601 --> 00:28:31,603 [chicotește] 417 00:28:31,963 --> 00:28:33,965 A fost suficient să te droghezi odată. 418 00:28:39,371 --> 00:28:42,554 Deci, un element în interiorul CIA cu o greu pentru Islamul radical 419 00:28:42,654 --> 00:28:44,396 a organizat atacul câmpului ComQuest 420 00:28:44,496 --> 00:28:45,998 ca prolog pentru ce? 421 00:28:46,098 --> 00:28:47,880 Unele acte de agresiune împotriva teroriștilor, 422 00:28:47,980 --> 00:28:50,162 -sau ceva Orientul Mijlociu? - Poate. 423 00:28:50,262 --> 00:28:52,264 -Asta e nebună, -Da, e nebun. 424 00:28:55,868 --> 00:28:57,870 Circumstanțele deoparte, este... 425 00:28:58,751 --> 00:29:00,753 E bine să te văd. 426 00:29:02,675 --> 00:29:04,677 E bine să te văd și pe tine. 427 00:29:05,038 --> 00:29:06,740 [chicotește] 428 00:29:06,840 --> 00:29:08,842 Ce naiba credeai că te-ai alăturat CIA? 429 00:29:11,084 --> 00:29:13,086 Avem nevoie de tine. 430 00:29:13,647 --> 00:29:15,829 Aveam nevoie de tine. 431 00:29:15,929 --> 00:29:18,752 - [oftează] - Nu a fost niciodată același lucru, omul. 432 00:29:18,852 --> 00:29:20,754 -Janice? - [deschide ușa] 433 00:29:20,854 --> 00:29:22,356 Cine altcineva? 434 00:29:22,456 --> 00:29:24,498 - [ușa se închide] - Derek Trebuie să te prindem de aici. 435 00:29:25,299 --> 00:29:27,441 -Eu doar-- -Acum. 436 00:29:27,541 --> 00:29:29,243 Hei! Hei! 437 00:29:29,343 --> 00:29:31,425 -Ne vedem în curând. -Ce se întâmplă? 438 00:29:40,114 --> 00:29:42,116 Au trecut trei ore. 439 00:29:44,238 --> 00:29:46,240 Aș vrea să-i sun pe mama. 440 00:29:47,882 --> 00:29:50,545 Aș vrea să-i sun pe mama și să o informez că sunt bine. 441 00:29:50,645 --> 00:29:52,267 Este mijlocul nopții. 442 00:29:52,367 --> 00:29:53,828 O poți suna dimineață. 443 00:29:53,928 --> 00:29:56,231 Fiica ei a fost răpită de un ucigaș în masă. 444 00:29:56,331 --> 00:29:57,472 Mă îndoiesc că doarme. 445 00:29:57,572 --> 00:29:59,274 Fiica ei e în siguranță. 446 00:29:59,374 --> 00:30:01,797 O să afle asta în curând. 447 00:30:01,897 --> 00:30:05,340 {\ an1} Ești îngrijorată de mama mea o să îl avertizeze pe Joe că e nu e sigur să vii aici? 448 00:30:06,902 --> 00:30:08,684 "Joe." 449 00:30:08,784 --> 00:30:10,786 Sună prietenos. 450 00:30:13,308 --> 00:30:15,310 Vreau să colaborez. 451 00:30:16,271 --> 00:30:18,214 Dar n-am mai dormit de zile. 452 00:30:18,314 --> 00:30:20,316 Deci, dormi. 453 00:30:20,756 --> 00:30:22,758 Cred că am nevoie de îngrijiri medicale. 454 00:30:26,162 --> 00:30:28,164 Esti bine. 455 00:30:31,007 --> 00:30:33,009 [Joubert oftat] 456 00:30:34,530 --> 00:30:37,233 Lasă-mă să-i sun pe mama, spune-i că sunt în siguranță, 457 00:30:37,333 --> 00:30:39,335 și că sunt cu doi agenți federali. 458 00:30:41,377 --> 00:30:43,320 Adică, asta ești, nu? 459 00:30:43,420 --> 00:30:44,841 Chiar dacă ați spus că sunteți polițiști. 460 00:30:44,941 --> 00:30:46,683 Lucrezi pentru guvern, nu? 461 00:30:46,783 --> 00:30:49,666 Da. Păi, spunem poliția pentru că oamenii știu ce asta inseamna. 462 00:30:50,507 --> 00:30:51,888 Sună mai bine decât... 463 00:30:51,988 --> 00:30:53,991 "Înghețați, ofițerul comun al forțelor de lucru." 464 00:30:54,711 --> 00:30:56,693 [suspine și chicoteli] 465 00:30:56,793 --> 00:30:58,796 Care sunt numele tale? 466 00:31:00,037 --> 00:31:02,039 Eu sunt Boyd Ferris. 467 00:31:03,560 --> 00:31:05,563 Si tu? 468 00:31:07,204 --> 00:31:08,906 Acesta este Joubert. 469 00:31:09,006 --> 00:31:11,008 Joubert. 470 00:31:12,530 --> 00:31:14,612 De unde este Joubert? Israel? 471 00:31:21,259 --> 00:31:22,961 Sunt un avocat. 472 00:31:23,061 --> 00:31:25,683 Nu ai motive legale că mă țineți aici împotriva voinței mele. 473 00:31:25,783 --> 00:31:28,947 Să nu ne mai prefacem ești un privitor nevinovat în toate astea. 474 00:31:31,590 --> 00:31:35,494 Imi pare rau. Ce inseamna asta? 475 00:31:35,594 --> 00:31:38,497 - L-ai dat pe suspect. - Am mers la o întâlnire. 476 00:31:38,597 --> 00:31:41,019 A fost o întâlnire proastă. A durat 20 de minute. 477 00:31:41,119 --> 00:31:42,020 Și apoi te-a dus acasă. 478 00:31:42,120 --> 00:31:44,122 Și asta înseamnă că nu sunt o victimă? 479 00:31:46,004 --> 00:31:48,767 Semnele de pe încheietura ta au dispărut când te-am găsit. 480 00:31:50,129 --> 00:31:52,131 Gagul era uscat. 481 00:31:52,451 --> 00:31:54,994 Ai fi dezlegat de peste o oră. 482 00:31:55,094 --> 00:31:59,519 Ceea ce înseamnă că nu ați fost ascunzându-se de la Joe Turner, te ascundeai de noi. 483 00:31:59,619 --> 00:32:02,301 În ceea ce mă privește, ești suspect. 484 00:32:03,422 --> 00:32:05,425 Vreau să-mi sun avocatul. 485 00:32:06,786 --> 00:32:08,828 Stai dracului jos, domnișoară Hale. 486 00:32:12,312 --> 00:32:14,314 [expirații] 487 00:32:24,644 --> 00:32:26,647 [ușa se închide] 488 00:32:38,098 --> 00:32:42,964 Telefonul, arma, binoclul și vesta anti-bullet. 489 00:32:43,064 --> 00:32:46,247 E ca și cum ai fi un fel de boyscout pervers. 490 00:32:46,347 --> 00:32:50,171 Arma este descărcată. Gloanțele sunt în zip compartiment pe lateral, 491 00:32:50,271 --> 00:32:52,273 în cazul în care aveți nevoie de ele. 492 00:32:53,875 --> 00:32:55,877 Voi doar... 493 00:32:56,197 --> 00:32:58,059 Pune-mă pe fund? 494 00:32:58,159 --> 00:33:00,061 Nu eu sunt cel care te-a pus în locul ăsta. 495 00:33:00,161 --> 00:33:01,863 Deci nu m-ai lăsat niciodată să stau aici, nu-i așa? 496 00:33:01,963 --> 00:33:04,426 Nu am vrut să vă aduc aici în primul rând. 497 00:33:04,526 --> 00:33:06,388 Caleb a vrut să audă ce ai avut de spus. 498 00:33:06,488 --> 00:33:08,430 Te-am auzit. Acum vrem să plecați. 499 00:33:08,530 --> 00:33:10,672 Nu Nu NU. Vrei să plec. 500 00:33:10,772 --> 00:33:11,673 Nu Caleb. 501 00:33:11,773 --> 00:33:13,235 Caleb e prea încrezător. 502 00:33:13,335 --> 00:33:14,436 De aceea mă are pe mine. 503 00:33:14,536 --> 00:33:16,358 Știi, dacă ai auzit ce am spus, 504 00:33:16,458 --> 00:33:19,121 ai ști că CIA ar putea planifica un atac împotriva lumii musulmane. 505 00:33:19,221 --> 00:33:20,963 Tu ești CIA, Joe. 506 00:33:21,063 --> 00:33:23,125 Nu, Janice, nu sunt. Nu mai. 507 00:33:23,225 --> 00:33:25,127 [suspine și șuierate] O, 508 00:33:25,227 --> 00:33:27,289 Oamenii ar putea muri. 509 00:33:27,389 --> 00:33:29,852 Acum, Caleb are puterea de a expune acest lucru. 510 00:33:29,952 --> 00:33:31,954 Oamenii îl vor crede. 511 00:33:32,875 --> 00:33:34,417 Arătați-mi dovezile. 512 00:33:34,517 --> 00:33:38,061 Dovada. Eu, eu... nu am dovadă, Janice, dar dacă muncim împreună-- 513 00:33:38,161 --> 00:33:40,163 Asta nu se va intampla niciodata. 514 00:33:41,164 --> 00:33:43,166 [Exaspera] 515 00:33:43,566 --> 00:33:45,028 Știi ce? Amenda... 516 00:33:45,128 --> 00:33:47,130 [Janice șuieră] 517 00:33:49,092 --> 00:33:51,094 Și tu doar mă vei duce aici, nu? 518 00:33:55,699 --> 00:33:57,701 [Oftează] 519 00:33:59,903 --> 00:34:01,365 Este parcat în față. 520 00:34:01,465 --> 00:34:03,467 Nu voi raporta că a fost furat timp de 24 de ore. 521 00:34:05,909 --> 00:34:07,852 Cu plăcere. 522 00:34:07,952 --> 00:34:09,814 [pași plecând] 523 00:34:09,914 --> 00:34:11,615 [se deschide ușa] 524 00:34:11,715 --> 00:34:13,097 [șoaptă] Oh, dracu '. 525 00:34:13,197 --> 00:34:15,199 [ușa se închide] 526 00:34:22,006 --> 00:34:24,008 Ai vrut să spui asta la început, nu-i așa? 527 00:34:25,009 --> 00:34:28,153 -Huh? - Vei chema asta. 528 00:34:28,253 --> 00:34:31,036 Apoi te-a tras în hol, și convins tu să rămâi aici. 529 00:34:31,136 --> 00:34:33,138 Pentru a face asta singuri, nu? 530 00:34:34,059 --> 00:34:35,720 Ce vrei să spui? 531 00:34:35,820 --> 00:34:39,204 Ea are dreptate. Nu am fost legat când ai ajuns aici. 532 00:34:39,304 --> 00:34:40,846 Atunci de ce nu ai sunat la poliție? 533 00:34:40,946 --> 00:34:44,630 De fapt, cu Joe am vorbit mult. 534 00:34:46,952 --> 00:34:50,095 Mi-a spus despre asta cele 12 companii pe care a găsit-o 535 00:34:50,195 --> 00:34:51,697 care a investit în Big Pharma 536 00:34:51,797 --> 00:34:54,380 înainte de atac la câmpul ComQuest. 537 00:34:54,480 --> 00:34:58,784 El a spus, o femeie a fost una din cei care au ucis toți în biroul lui. 538 00:34:58,884 --> 00:35:00,886 A spus că la împușcat. 539 00:35:01,647 --> 00:35:02,989 Apoi a descris-o. 540 00:35:03,089 --> 00:35:06,312 Știi că tipul la ucis pe 11 colegi, nu? 541 00:35:06,412 --> 00:35:09,295 Nu cred că ar trebui să dai multă credibilitate față de orice el vă spune, dragă. 542 00:35:10,536 --> 00:35:12,078 Vreau să spun, 543 00:35:12,178 --> 00:35:14,801 a descris-o. 544 00:35:14,901 --> 00:35:16,903 [muzica suspensivă] 545 00:35:22,989 --> 00:35:26,173 Dacă chiar crezi asta, nu-i periculos să-mi spui? 546 00:35:26,273 --> 00:35:28,815 Cum mă gândesc, dacă Joe se întoarce, 547 00:35:28,915 --> 00:35:30,917 va trebui să mă omori oricum. 548 00:35:32,679 --> 00:35:34,141 Și el. 549 00:35:34,241 --> 00:35:36,744 Pentru că trebuie să-l omori pe Joe. 550 00:35:36,844 --> 00:35:39,466 Deci, viața mea depinde de convingerea agentului Ferris aici 551 00:35:39,566 --> 00:35:41,829 că nu ești ceea ce pare să fii. 552 00:35:41,929 --> 00:35:44,191 Nu ar trebui să fie prea greu. 553 00:35:44,291 --> 00:35:47,815 Când ai destul de mult motive bune pentru tot tu faci, 554 00:35:49,377 --> 00:35:52,160 cu excepția faptului că nu mă lăsa să-mi sun pe mama. 555 00:35:52,260 --> 00:35:54,262 Pur și simplu nu am vrut să o omor. 556 00:35:57,705 --> 00:35:59,707 [râde] 557 00:36:05,914 --> 00:36:07,916 [beep mașină] 558 00:36:11,359 --> 00:36:13,361 [motorul pornește] 559 00:36:15,243 --> 00:36:17,245 [Joe suspine] 560 00:36:28,577 --> 00:36:30,579 Oh, la naiba. 561 00:36:38,708 --> 00:36:39,969 Bine, 562 00:36:40,069 --> 00:36:42,292 Să gândim doar asta pentru un minut. 563 00:36:42,392 --> 00:36:44,454 Și să zicem că este ucigașul. 564 00:36:44,554 --> 00:36:46,556 Ipotetic. 565 00:36:47,317 --> 00:36:49,619 Și ea a fost angajată să facă munca IEP, 566 00:36:49,719 --> 00:36:51,101 dar Joe a plecat. 567 00:36:51,201 --> 00:36:53,543 Și acum, trebuie să-și curățe propria mizerie. 568 00:36:53,643 --> 00:36:56,266 Bine, atunci de ce trimiteți la fel ucigaș, când a ratat el o dată? 569 00:36:56,366 --> 00:36:57,627 A ratat de două ori. 570 00:36:57,727 --> 00:36:59,349 A încercat să o omoare din nou în mașina lui Sam Barber, 571 00:36:59,449 --> 00:37:02,272 dar el a scăpat pentru că el purta o vesta anti-bullet 572 00:37:02,372 --> 00:37:04,374 pe care a cumpărat-o la un magazin de armată-marină. 573 00:37:06,577 --> 00:37:09,279 Ei bine, acesta este un detaliu ciudat. 574 00:37:09,379 --> 00:37:11,382 Cum este acest lucru specific. 575 00:37:12,543 --> 00:37:15,286 Îl întâlnea cu o noapte înainte de slujbă, 576 00:37:15,386 --> 00:37:17,388 la un bar din Georgetown. 577 00:37:18,829 --> 00:37:20,831 Adică, ce naiba a fost vorba despre asta? 578 00:37:24,315 --> 00:37:26,097 Cred că, în afară de a fi un ucigaș profesionist, 579 00:37:26,197 --> 00:37:28,219 Sunt o persoană profund tulburătoare, care coboară 580 00:37:28,319 --> 00:37:30,321 pe oameni dracului înainte să-i omor. 581 00:37:31,442 --> 00:37:33,444 Nu am spus că l-ai futut. 582 00:37:34,365 --> 00:37:36,367 Am spus că l-ai cunoscut. 583 00:37:37,328 --> 00:37:39,331 Într-un bar. 584 00:37:40,972 --> 00:37:42,234 Dar este adevărat, 585 00:37:42,334 --> 00:37:45,237 aceeași femeie care la împușcat pe Joe, a omorât pe toată lumea în biroul său, 586 00:37:45,337 --> 00:37:48,560 care a spus că este arab sau israelian. 587 00:37:48,660 --> 00:37:52,124 Cine a ales-o pe Joe la un bar cu o noapte înainte, 588 00:37:52,224 --> 00:37:54,606 sa întors la locul lui și la futut. 589 00:37:54,706 --> 00:37:56,829 L-ai futut. 590 00:38:12,725 --> 00:38:14,727 Cum o să faci asta? 591 00:38:15,928 --> 00:38:18,271 Cum ne vei ucide? 592 00:38:18,371 --> 00:38:20,994 - Stai jos. -Desigur, 593 00:38:21,094 --> 00:38:22,996 o vei face să arate că Joe a făcut-o. 594 00:38:23,096 --> 00:38:24,998 Sta. 595 00:38:25,098 --> 00:38:27,100 Jos. 596 00:38:27,460 --> 00:38:29,603 Hei, știi ce, 597 00:38:29,703 --> 00:38:31,405 ați fost atât de mult timp. 598 00:38:31,505 --> 00:38:32,806 O voi suna. 599 00:38:32,906 --> 00:38:34,288 Nu chiar cădeți pentru rahatul ăsta, nu-i așa? 600 00:38:34,388 --> 00:38:36,390 O să-l sun pe Marty și spuneți-i Ce se întâmplă-- 601 00:38:37,831 --> 00:38:39,253 De ce naiba te-ai desenat de mine? 602 00:38:39,353 --> 00:38:41,295 - Nu m-am atras de tine, te-ai descurcat. -Rahat. 603 00:38:41,395 --> 00:38:43,397 Nu te mișca! 604 00:38:49,964 --> 00:38:51,666 Nu m-ai lăsa să fac chemarea asta, nu-i așa? 605 00:38:51,766 --> 00:38:53,307 Nu te mișca! 606 00:38:53,407 --> 00:38:55,069 Pune arma pe pământ. 607 00:38:55,169 --> 00:38:57,552 Intrați în fiecare nouă păsărică, nu-i așa? 608 00:38:57,652 --> 00:39:01,055 Nu te mișca. Puneți arma pe teren, chiar acum. 609 00:39:01,616 --> 00:39:03,618 In regula. 610 00:39:14,349 --> 00:39:16,351 [grunts] 611 00:39:18,513 --> 00:39:20,255 [Joe șoptește] Kathy. 612 00:39:20,355 --> 00:39:22,337 Ea e la etaj. E sus. 613 00:39:22,437 --> 00:39:25,280 [Gâfâitor] 614 00:39:31,327 --> 00:39:33,329 [ambii gâfâi] 615 00:39:34,890 --> 00:39:36,892 -Ați venit pentru mine. -Desigur. 616 00:39:40,456 --> 00:39:42,458 [anvelope screaming] 617 00:39:47,704 --> 00:39:49,706 [câine lătrat în depărtare] 618 00:39:54,551 --> 00:39:56,553 Kathy. 619 00:39:57,033 --> 00:39:59,035 Oh, la naiba. 620 00:39:59,676 --> 00:40:01,578 - [Kathy grunts] - [Joe] Oh... 621 00:40:01,678 --> 00:40:04,061 - [Kathy gemește] - Ține mâna pe rană. 622 00:40:04,161 --> 00:40:06,283 Apăsați greu. Bine? Da, stiu. 623 00:40:06,883 --> 00:40:08,885 Oh, la naiba. 624 00:40:10,687 --> 00:40:12,389 Uh... Mergem la spital. 625 00:40:12,489 --> 00:40:15,572 - Nu. Te vor lua. -Nu-mi pasă. 626 00:40:16,694 --> 00:40:18,696 [Kathy wincing] 627 00:40:20,497 --> 00:40:23,481 [respirație încet] 628 00:40:23,581 --> 00:40:27,144 Hei. Hei hei hei. Esti bine? Ești încă cu mine? 629 00:40:28,346 --> 00:40:30,948 -Kathy! - Sunt, eu sunt. 630 00:40:32,190 --> 00:40:33,491 Nu cred că o să fac... 631 00:40:33,591 --> 00:40:35,133 Nu vorbi. Kathy, nu spune asta. 632 00:40:35,233 --> 00:40:37,235 Vorbește cu mine, spune-mi ceva. Haide! 633 00:40:38,036 --> 00:40:39,858 Kathy! 634 00:40:39,958 --> 00:40:41,960 - Numele lui este Joubert. -Uh-huh. 635 00:40:44,602 --> 00:40:45,944 Nu pot să cred că ai dormit cu cățea. 636 00:40:46,044 --> 00:40:47,666 [râde nervos] 637 00:40:47,766 --> 00:40:49,768 [Gâfâitor] 638 00:40:52,611 --> 00:40:54,613 Hei. 639 00:40:57,656 --> 00:40:59,658 Da? 640 00:41:00,179 --> 00:41:02,181 Nu te simti rau, bine? 641 00:41:05,624 --> 00:41:08,367 Kathy, rahat! 642 00:41:08,467 --> 00:41:10,529 [gâfâind] Oh! 643 00:41:10,629 --> 00:41:12,371 Trezeşte-te! Hei trezește-te! 644 00:41:12,471 --> 00:41:14,093 Trezeşte-te. Oh, la naiba. 645 00:41:14,193 --> 00:41:15,575 Trezește-te, Kathy. 646 00:41:15,675 --> 00:41:17,677 [anvelope screaming] 647 00:41:17,997 --> 00:41:19,659 Kathy, hei, hei, hei, trezește-te. 648 00:41:19,759 --> 00:41:21,741 Trezește-te, trezește-te, trezește-te. 649 00:41:21,841 --> 00:41:25,345 Kathy, trezește-te. La naiba! Trezeşte-te! 650 00:41:25,445 --> 00:41:28,508 Te rog, trezește-te. Te rog trezeste-te. 651 00:41:28,608 --> 00:41:30,610 Vă rog, treziți-vă. 652 00:41:32,652 --> 00:41:34,975 [joc muzical sombre] 653 00:41:36,096 --> 00:41:37,718 [doctor] Contuzii abdominale. 654 00:41:37,818 --> 00:41:41,221 [conversație indistinctă] 655 00:41:42,903 --> 00:41:45,005 Corect, clar, ești clar? Toate clare? 656 00:41:45,105 --> 00:41:47,107 [asistenta] E clar. [doctor] Ștergeți. 657 00:41:50,791 --> 00:41:52,793 [urmele clopotului ascensorului] 658 00:41:55,916 --> 00:41:57,918 [voce indistinctă pe PA] 659 00:42:06,127 --> 00:42:08,129 [se deschide ușa] 660 00:42:08,890 --> 00:42:10,892 [ușa se închide] 661 00:42:11,933 --> 00:42:13,935 Mae. 662 00:42:16,858 --> 00:42:18,860 -Bună. -Bună. 663 00:42:20,662 --> 00:42:22,664 Speram să vii să mă vezi. 664 00:42:23,705 --> 00:42:25,647 Îmi pare foarte rău. 665 00:42:25,747 --> 00:42:28,470 Nu te voi întreba cum faci, pentru că aceasta este o întrebare stupidă. 666 00:42:29,471 --> 00:42:31,473 Mulțumesc. 667 00:42:33,956 --> 00:42:35,958 Vrei o oală? 668 00:42:37,319 --> 00:42:39,321 [sniffles și suspin] 669 00:42:41,684 --> 00:42:43,686 Nu... 670 00:42:44,727 --> 00:42:47,129 Nu, tocmai am venit aici să vă pun o întrebare. 671 00:42:48,691 --> 00:42:50,693 Bine. 672 00:42:52,695 --> 00:42:54,697 Știu că nu... 673 00:42:56,379 --> 00:42:58,541 Știu că nu ar trebui să vorbim despre... 674 00:43:00,784 --> 00:43:03,066 Știi, ceea ce ne face o comunitate. 675 00:43:04,868 --> 00:43:08,472 Vrei să știi dacă știu nimic despre ce sa întâmplat la soțul tău? 676 00:43:20,124 --> 00:43:22,166 Teoria mea, în ultima vreme, 677 00:43:24,648 --> 00:43:26,690 este că am construit această tumoare destul de mare, 678 00:43:28,933 --> 00:43:31,696 din toate întrebările mi-a fost frică să-l întreb pe soțul meu. 679 00:43:33,097 --> 00:43:34,719 Nu e prostia asta? 680 00:43:34,819 --> 00:43:37,502 Mi-a fost frică să-l întreb ceea ce făcea totul în acești ani. 681 00:43:40,745 --> 00:43:42,687 Și nu pentru că 682 00:43:42,787 --> 00:43:45,190 Mi-era teamă că mi-ar minți. Am fost... 683 00:43:47,192 --> 00:43:49,194 Știam că îmi va spune adevărul. 684 00:43:52,197 --> 00:43:55,280 Îmi pare rău, Mae, nu știu nimic mai mult decât tu. 685 00:43:59,164 --> 00:44:01,166 [se deschide ușa] 686 00:44:02,608 --> 00:44:04,590 Mae. 687 00:44:04,690 --> 00:44:06,792 [Mae] Reuel. 688 00:44:06,892 --> 00:44:07,873 Lasă-mă să ies din drum. 689 00:44:07,973 --> 00:44:10,336 Nu este nevoie. Sunt aici doar pentru a citi lui Melanie. 690 00:44:11,417 --> 00:44:13,419 Nu, trebuie să plec, oricum. 691 00:44:13,939 --> 00:44:15,941 [Reuel] Îmi pare rău. 692 00:44:18,384 --> 00:44:20,386 Mă simt... 693 00:44:20,907 --> 00:44:22,949 Mă simt foarte rău în legătură cu ultima noastră vizită. 694 00:44:32,719 --> 00:44:34,721 Mae te voi vedea în curând. 695 00:44:41,888 --> 00:44:43,890 Ce a vrut Mae? 696 00:44:45,732 --> 00:44:47,795 Era aici doar pentru o vizită. 697 00:44:47,895 --> 00:44:49,957 Și asta este? 698 00:44:50,057 --> 00:44:52,059 Da. 699 00:44:52,900 --> 00:44:54,722 Îți voi citi dragostea mea? 700 00:44:54,822 --> 00:44:56,824 Vă rog. 701 00:45:00,387 --> 00:45:05,613 [Reuel] "Ori de câte ori un eveniment apare, apare un om sau bărbații apar 702 00:45:05,713 --> 00:45:10,178 "de a cărui voință este evenimentul pare să fi avut loc. 703 00:45:10,278 --> 00:45:14,102 "Napoleon emite un decret și armata intră în Rusia. 704 00:45:14,202 --> 00:45:18,987 "Alexander dă o comandă, iar francezii trimit Bourbonii... 705 00:45:19,087 --> 00:45:22,230 "Istoricii vor să vadă cauza evenimentelor. 706 00:45:22,330 --> 00:45:26,955 - [împușcătura] - "Expresiile voinței a unei persoane dotată cu putere. 707 00:45:27,055 --> 00:45:31,520 "Dar presupunerea nu este confirmat, fie din motive, 708 00:45:31,620 --> 00:45:33,622 "sau prin experiență. 709 00:45:34,463 --> 00:45:35,964 "Fără să presupunem 710 00:45:36,064 --> 00:45:38,907 "o forță incomprehensibilă, supranaturală... 711 00:45:39,868 --> 00:45:41,770 "O minune... 712 00:45:41,870 --> 00:45:45,895 "Nu se poate admite că cuvintele pot fi cauza imediată 713 00:45:45,995 --> 00:45:48,978 "a mișcărilor a milioane de oameni 714 00:45:49,078 --> 00:45:51,821 "fără admiterea Intervenția divină 715 00:45:51,921 --> 00:45:53,863 "în afacerile omenirii. 716 00:45:53,963 --> 00:45:55,865 Salam Alaikum... [indistinct vorbind arabă] 717 00:45:55,965 --> 00:45:57,967 [Reuel] "... nu putem considera puterea 718 00:45:58,888 --> 00:46:00,890 "ca fiind cauza evenimentelor". 719 00:46:03,493 --> 00:46:06,156 [muzica suspensivă] 720 00:46:06,256 --> 00:46:10,160 [Reuel]... cu așa ceva o colecție de adâncime puterea instituțională 721 00:46:10,260 --> 00:46:12,923 asamblat într-o încăpere mică, 722 00:46:13,023 --> 00:46:15,025 ne găsim cu... 723 00:46:16,026 --> 00:46:18,088 Oportunitate unică 724 00:46:18,188 --> 00:46:22,112 pentru a modela viitorul tuturor generațiilor 725 00:46:22,993 --> 00:46:24,995 în beneficiul întregii omeniri. 726 00:46:43,935 --> 00:46:45,937 [vorbire indistinct] 727 00:46:47,018 --> 00:46:49,020 [Joe plânge] 728 00:46:56,828 --> 00:46:58,830 [continuă să plîngă] 729 00:47:06,318 --> 00:47:08,320 [continuă să plîngă] Imi pare rau. Imi pare rau. 730 00:47:11,804 --> 00:47:13,806 [redarea muzicii tematice] 54537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.