All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E31.180719.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,522 --> 00:00:08,592 Evil. 2 00:00:09,522 --> 00:00:11,131 It cannot be nurtured. 3 00:00:19,272 --> 00:00:22,041 (Episode 31) 4 00:00:32,612 --> 00:00:33,682 You're here. 5 00:00:34,882 --> 00:00:35,922 Na Moo. 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,252 Where's Nak Won? 7 00:00:39,952 --> 00:00:41,621 It's been 12 years. 8 00:00:42,462 --> 00:00:43,591 I asked where Nak Won is. 9 00:00:43,862 --> 00:00:45,462 I told you that... 10 00:00:45,731 --> 00:00:49,462 everything that makes you weak and pathetic, 11 00:00:49,562 --> 00:00:51,602 I will destroy for you myself. 12 00:00:53,572 --> 00:00:55,541 In the cage we call our world, 13 00:00:56,202 --> 00:00:58,742 only the strong and persistent survive. 14 00:01:00,341 --> 00:01:03,341 There's no room for pity or affection. 15 00:01:09,581 --> 00:01:11,321 Good for you, Na Moo. 16 00:01:12,821 --> 00:01:15,021 You don't let me down. 17 00:01:15,592 --> 00:01:16,622 Shut your mouth. 18 00:01:17,691 --> 00:01:19,331 Tell me where Nak Won is. 19 00:01:21,331 --> 00:01:22,431 I killed her. 20 00:01:25,071 --> 00:01:26,071 What? 21 00:01:26,202 --> 00:01:27,741 That night 12 years ago. 22 00:01:29,101 --> 00:01:31,012 I had to do what I couldn't do then. 23 00:01:35,211 --> 00:01:36,842 You're my son. 24 00:01:40,181 --> 00:01:41,452 I will... 25 00:01:43,821 --> 00:01:45,922 make you strong again. 26 00:01:50,831 --> 00:01:52,762 I waited 12 years... 27 00:01:53,862 --> 00:01:54,902 to complete... 28 00:01:56,131 --> 00:01:58,002 what I haven't finished that night. 29 00:02:14,422 --> 00:02:16,121 Hit me properly this time. 30 00:02:16,551 --> 00:02:17,551 Your father... 31 00:02:18,651 --> 00:02:20,322 doesn't mind dying for you. 32 00:02:22,392 --> 00:02:23,491 Na Moo! 33 00:02:41,341 --> 00:02:43,042 I'm okay, Na Moo. 34 00:02:43,811 --> 00:02:45,151 I told you, didn't I? 35 00:02:45,512 --> 00:02:47,211 I won't ever get hurt. 36 00:02:59,732 --> 00:03:00,762 No. 37 00:03:02,561 --> 00:03:04,172 There's no way you killed her. 38 00:03:05,972 --> 00:03:07,901 If you really killed her, 39 00:03:08,871 --> 00:03:10,841 then you would've made me watch... 40 00:03:11,512 --> 00:03:13,542 so that you could see me... 41 00:03:14,741 --> 00:03:16,442 go crazy like you. 42 00:03:18,012 --> 00:03:19,051 Nak-won... 43 00:03:20,181 --> 00:03:21,551 is definitely alive. 44 00:03:23,751 --> 00:03:24,822 Where is she? 45 00:03:27,121 --> 00:03:28,322 I said, where is she? 46 00:03:28,961 --> 00:03:31,431 Hit me. If you don't, 47 00:03:32,031 --> 00:03:33,461 then she'll die. 48 00:04:10,801 --> 00:04:12,331 He's not you. 49 00:04:12,901 --> 00:04:15,801 You spewed nonsense for 16 years... 50 00:04:16,641 --> 00:04:19,071 and he didn't turn out like you. 51 00:04:28,782 --> 00:04:32,352 It'd be too easy to kill you, 52 00:04:33,191 --> 00:04:35,261 so I'll kill you in front of Na Moo instead. 53 00:04:37,491 --> 00:04:40,292 That would be the biggest punishment you could have. 54 00:04:43,561 --> 00:04:44,801 Untie me. 55 00:04:45,032 --> 00:04:46,701 Just wait for a while. 56 00:04:47,972 --> 00:04:51,241 After Hui Jae finishes his talk with his son, 57 00:04:51,871 --> 00:04:53,842 you'll be going over there. 58 00:04:56,082 --> 00:04:57,141 Na Moo. 59 00:04:57,241 --> 00:05:00,051 You two should be punished for doing wrong. 60 00:05:01,321 --> 00:05:02,381 "Punished"? 61 00:05:06,022 --> 00:05:08,462 You and Hui Jae are the ones who deserve punishment. 62 00:05:09,162 --> 00:05:10,491 Hui Jae... 63 00:05:11,131 --> 00:05:13,962 gave up everything for his son. 64 00:05:15,602 --> 00:05:16,631 No. 65 00:05:18,131 --> 00:05:19,532 It's a lie. 66 00:05:20,772 --> 00:05:23,042 His autobiography is fake. 67 00:05:23,571 --> 00:05:25,441 It's a lie... 68 00:05:26,071 --> 00:05:28,681 that woman Park Hee Young said on television. 69 00:05:30,782 --> 00:05:32,181 Hui Jae said so too. 70 00:05:33,352 --> 00:05:37,051 He felt so bad for his son, that he decided to get caught. 71 00:05:38,722 --> 00:05:42,222 Park Hee Young died because she reported the truth. 72 00:05:42,962 --> 00:05:44,792 She told the world... 73 00:05:45,332 --> 00:05:47,362 how weak Hui Jae is. 74 00:05:49,061 --> 00:05:50,261 I saw him... 75 00:05:51,871 --> 00:05:54,701 run away like a coward after being hit by his son. 76 00:06:00,511 --> 00:06:01,912 Yoon Hui Jae... 77 00:06:03,342 --> 00:06:05,482 is nothing but a weak and cowardice monster. 78 00:06:07,011 --> 00:06:09,621 Since you're beside him, you're a monster too. 79 00:06:14,022 --> 00:06:15,522 You tried it before. 80 00:06:16,261 --> 00:06:17,631 When you were 16, 81 00:06:17,962 --> 00:06:20,362 you hit your father holding a hammer... 82 00:06:21,061 --> 00:06:23,501 with a hammer. 83 00:06:37,811 --> 00:06:40,681 You'll probably be better at it now. 84 00:06:41,352 --> 00:06:42,381 Right? 85 00:06:44,551 --> 00:06:45,621 Shut your mouth. 86 00:06:47,592 --> 00:06:48,891 I knew it. 87 00:06:50,691 --> 00:06:53,462 It looks like everything you want to protect... 88 00:06:53,462 --> 00:06:55,232 need to be broken. 89 00:07:00,801 --> 00:07:02,402 Na Moo... 90 00:07:03,501 --> 00:07:06,412 What if something bad happens to him and Nak Won? 91 00:07:07,112 --> 00:07:10,612 Hyun Moo, that man is really crazy. 92 00:07:15,381 --> 00:07:16,881 Nothing will happen. 93 00:07:17,852 --> 00:07:18,922 Don't worry. 94 00:07:35,741 --> 00:07:36,972 So Jin... 95 00:07:37,342 --> 00:07:38,542 So Jin. 96 00:07:38,871 --> 00:07:39,972 So Jin. 97 00:07:44,282 --> 00:07:45,282 Ok Hee. 98 00:07:46,181 --> 00:07:48,451 I should've stopped him back then. 99 00:07:49,321 --> 00:07:50,321 What? 100 00:07:51,321 --> 00:07:52,691 I saw something... 101 00:07:54,092 --> 00:07:55,491 at the dog farm. 102 00:07:57,662 --> 00:07:59,491 I just ran away. 103 00:08:03,662 --> 00:08:05,532 That's why this is happening to my son. 104 00:08:09,001 --> 00:08:10,871 What are you talking about now? 105 00:08:12,441 --> 00:08:13,772 That means Father... 106 00:08:18,311 --> 00:08:20,612 That jerk shouldn't have been born. 107 00:08:26,491 --> 00:08:28,962 Don't think about something so ridiculous. 108 00:08:53,651 --> 00:08:55,281 I'm saying, 109 00:08:56,421 --> 00:08:58,322 you also think... 110 00:08:58,921 --> 00:09:00,021 that you failed to protect your family. 111 00:09:00,891 --> 00:09:03,092 (The 45th Judicial Apprentice Enrollment) 112 00:09:04,232 --> 00:09:05,332 Nak Won. 113 00:09:32,751 --> 00:09:34,222 They clung on you... 114 00:09:34,222 --> 00:09:36,362 and made you weak like this. 115 00:09:39,291 --> 00:09:41,161 If you ever touch them again, 116 00:09:42,661 --> 00:09:44,302 I'll really kill you. 117 00:09:44,302 --> 00:09:46,001 So just hit me first. 118 00:09:47,102 --> 00:09:50,171 Didn't you see what I did to your brother and that woman? 119 00:09:50,911 --> 00:09:52,942 Don't you want to kill me for it? 120 00:09:54,682 --> 00:09:55,682 Mom. 121 00:09:56,582 --> 00:09:57,651 Hyun Moo. 122 00:10:03,822 --> 00:10:04,952 Na Moo, 123 00:10:07,251 --> 00:10:09,062 don't forget... 124 00:10:09,761 --> 00:10:11,891 what I told you. 125 00:10:11,891 --> 00:10:12,932 Mr. Ko... 126 00:10:13,332 --> 00:10:14,501 That man... 127 00:10:15,602 --> 00:10:16,631 and you.. 128 00:10:19,232 --> 00:10:21,102 are different. 129 00:10:22,942 --> 00:10:24,041 Don't go... 130 00:10:26,041 --> 00:10:27,072 Mr. Ko. 131 00:10:29,482 --> 00:10:31,712 Don't stray from your path. 132 00:10:32,212 --> 00:10:33,781 Not my son. 133 00:10:34,121 --> 00:10:37,621 Just so he could stop his dad's autobiography from being published, 134 00:10:37,751 --> 00:10:39,521 he even went on TV. 135 00:10:42,192 --> 00:10:43,521 He's trying so hard... 136 00:10:44,391 --> 00:10:46,462 to live differently to his dad. 137 00:10:50,401 --> 00:10:51,602 Thank you. 138 00:10:53,572 --> 00:10:58,112 For staying strong when the storm rages. 139 00:10:59,712 --> 00:11:02,682 The reason why my mom named me Na Moo. 140 00:11:03,442 --> 00:11:04,781 Did I tell you? 141 00:11:05,251 --> 00:11:09,452 It was so I'd bear everything and not get into trouble. 142 00:11:11,391 --> 00:11:12,952 To become an adult. 143 00:11:16,921 --> 00:11:18,031 I want you... 144 00:11:19,491 --> 00:11:21,001 to make me like that. 145 00:11:27,401 --> 00:11:30,241 And those hands that save lives. 146 00:11:32,072 --> 00:11:33,171 They're pretty. 147 00:12:00,602 --> 00:12:01,671 No. 148 00:12:02,901 --> 00:12:04,442 If I kill you, 149 00:12:05,771 --> 00:12:08,041 too many people will suffer. 150 00:12:10,952 --> 00:12:12,482 I will end you... 151 00:12:14,222 --> 00:12:15,781 my own way. 152 00:12:16,082 --> 00:12:17,291 You do that. 153 00:12:18,222 --> 00:12:20,192 Right in front of your eyes, 154 00:12:21,322 --> 00:12:23,291 I will be destroyed. 155 00:12:23,891 --> 00:12:26,732 Deny it as you might, you're my son. 156 00:12:27,462 --> 00:12:28,932 I'm your father. 157 00:12:29,432 --> 00:12:32,072 We are family. 158 00:12:32,432 --> 00:12:33,432 Family? 159 00:12:35,641 --> 00:12:37,342 You're my father? 160 00:12:42,411 --> 00:12:43,541 Dad's home. 161 00:12:43,812 --> 00:12:45,881 - Dad. - My son. 162 00:12:46,812 --> 00:12:48,151 Wash your hands and eat. 163 00:12:48,651 --> 00:12:49,722 Get him some food. 164 00:12:51,552 --> 00:12:52,621 Yes. 165 00:12:54,362 --> 00:12:57,062 There was a time when Hyun Moo and I were your sons. 166 00:12:57,661 --> 00:12:58,761 There was a time... 167 00:13:00,261 --> 00:13:02,031 when you were human. 168 00:13:02,531 --> 00:13:03,972 Why did you... 169 00:13:05,432 --> 00:13:07,031 give up being human? 170 00:13:07,641 --> 00:13:08,842 Why are you... 171 00:13:09,671 --> 00:13:11,112 my father? 172 00:13:13,411 --> 00:13:15,241 Why is a monster like you... 173 00:13:16,312 --> 00:13:17,511 my father? 174 00:13:18,751 --> 00:13:19,812 Why? 175 00:13:22,421 --> 00:13:25,092 You may think you protected me. 176 00:13:27,251 --> 00:13:29,092 But because of you, Hyun Moo and I... 177 00:13:31,692 --> 00:13:33,161 turned into monsters. 178 00:13:34,161 --> 00:13:35,462 Because of you, 179 00:13:37,702 --> 00:13:39,302 my life's in ruins. 180 00:13:39,671 --> 00:13:40,741 (Chae Do Jin) 181 00:13:48,041 --> 00:13:50,182 Candidate number 124, Chae Do Jin. 182 00:13:52,911 --> 00:13:53,982 Hey you! 183 00:13:55,381 --> 00:13:58,421 I became a cop to make up for your sins. 184 00:14:03,092 --> 00:14:06,362 Whenever I saw criminals like you, I wanted to end them all. 185 00:14:07,661 --> 00:14:09,001 Even when I was hurt, 186 00:14:09,832 --> 00:14:13,102 I couldn't scream. I held it in. 187 00:14:19,312 --> 00:14:23,182 There were those who suffered in pain thousands of times worse. 188 00:14:24,352 --> 00:14:26,011 I didn't even dare cry. 189 00:14:28,521 --> 00:14:31,052 Asking what I did wrong... 190 00:14:32,491 --> 00:14:33,852 was painful enough. 191 00:14:36,921 --> 00:14:38,391 Just thinking about it... 192 00:14:40,462 --> 00:14:41,661 made me feel guilty. 193 00:14:43,531 --> 00:14:45,031 Because I was your son, 194 00:14:46,302 --> 00:14:49,171 every day I lived when your victims had died... 195 00:14:51,371 --> 00:14:53,112 hurt me to death. 196 00:14:54,112 --> 00:14:55,781 I did nothing wrong... 197 00:14:57,381 --> 00:14:59,182 and you made me like that. 198 00:15:01,021 --> 00:15:03,521 You made me weak and pitiful. 199 00:15:05,092 --> 00:15:06,421 No one else... 200 00:15:07,722 --> 00:15:08,761 but you. 201 00:15:11,862 --> 00:15:13,631 So you're wrong. 202 00:15:15,202 --> 00:15:16,432 I am living proof. 203 00:15:16,702 --> 00:15:20,401 That's how the world works. When one feels fear, 204 00:15:21,241 --> 00:15:23,972 they respect the person whom they fear. 205 00:15:24,411 --> 00:15:27,682 People fear and curse me, 206 00:15:30,312 --> 00:15:32,052 but I overpower them. 207 00:15:33,911 --> 00:15:35,781 That's why I say this world... 208 00:15:38,692 --> 00:15:40,421 is a huge cage. 209 00:15:43,421 --> 00:15:44,432 So? 210 00:15:45,761 --> 00:15:47,462 Do you fear me? 211 00:15:47,962 --> 00:15:49,062 What? 212 00:15:49,202 --> 00:15:51,472 I hit you with a hammer that night. 213 00:15:52,531 --> 00:15:54,771 You're trying so hard to control me again... 214 00:15:55,271 --> 00:15:56,972 but you can't. 215 00:15:57,612 --> 00:15:59,572 That's what you fear. 216 00:16:00,212 --> 00:16:02,741 You can package yourself however you want, 217 00:16:03,712 --> 00:16:07,212 but you're just trash that this world discarded. 218 00:16:14,692 --> 00:16:15,722 No. 219 00:16:16,761 --> 00:16:18,531 We aren't monsters. 220 00:16:19,391 --> 00:16:22,001 Our circumstances pushed us to the edge. 221 00:16:24,001 --> 00:16:25,501 If we don't become strong, 222 00:16:26,871 --> 00:16:28,871 no one will look after us. 223 00:16:31,112 --> 00:16:32,812 We'll just be disregarded. 224 00:16:34,342 --> 00:16:36,141 No one will remember... 225 00:16:37,911 --> 00:16:39,452 someone like me. 226 00:16:41,352 --> 00:16:43,151 That's why. 227 00:16:45,352 --> 00:16:46,621 Despite all that, 228 00:16:47,891 --> 00:16:49,592 you'll become more miserable. 229 00:16:50,932 --> 00:16:51,991 What? 230 00:16:52,362 --> 00:16:55,562 You'll become forgotten monsters. 231 00:16:56,832 --> 00:16:58,972 You're not even human now. 232 00:17:03,302 --> 00:17:06,211 Hui Jae will remain by my side. 233 00:17:08,512 --> 00:17:09,842 Yoon Hui Jae... 234 00:17:11,252 --> 00:17:13,481 betrayed you already. 235 00:17:14,481 --> 00:17:17,121 If he really cherished you, 236 00:17:18,221 --> 00:17:20,691 he wouldn't make you do this. 237 00:17:28,715 --> 00:17:33,715 [VIU Ver] MBC E31 Come & Hug Me "You Destroyed Everything I Had" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 238 00:17:41,711 --> 00:17:43,181 You're still the one... 239 00:17:44,112 --> 00:17:45,981 who gets me excited. 240 00:17:47,282 --> 00:17:49,552 What is this strength that you want? 241 00:17:50,082 --> 00:17:52,022 To kill everyone? 242 00:17:52,921 --> 00:17:54,022 No. 243 00:17:54,822 --> 00:17:56,891 That's weakness, not strength. 244 00:17:59,562 --> 00:18:01,302 You become fearful... 245 00:18:02,002 --> 00:18:04,102 and want to kill first. 246 00:18:04,971 --> 00:18:06,272 Whatever you can. 247 00:18:09,072 --> 00:18:11,842 So no one you swung your hammer at... 248 00:18:13,641 --> 00:18:15,342 is weaker than you. 249 00:18:16,481 --> 00:18:18,612 They at least stood on their own two feet... 250 00:18:20,112 --> 00:18:21,822 and lived in reality. 251 00:18:28,921 --> 00:18:30,161 Yoon Na Moo. 252 00:18:30,322 --> 00:18:34,401 Until now, I thought I was a monster just like you. 253 00:18:34,701 --> 00:18:36,161 But taking you on... 254 00:18:36,862 --> 00:18:38,272 made me realize. 255 00:18:38,901 --> 00:18:42,871 I swung the hammer that night with the same face as you, 256 00:18:44,242 --> 00:18:46,012 but I'm not a monster like you. 257 00:18:46,272 --> 00:18:48,582 Your blood may flow in my veins, 258 00:18:49,211 --> 00:18:51,181 but that doesn't make you my father. 259 00:18:51,981 --> 00:18:53,252 You're just... 260 00:18:54,822 --> 00:18:56,421 a weak murderer. 261 00:19:07,961 --> 00:19:09,131 Gil Nak Won. 262 00:19:10,461 --> 00:19:12,072 The woman who brought you here. 263 00:19:13,072 --> 00:19:15,772 If I don't show up, she will kill Nak Won. 264 00:19:27,352 --> 00:19:28,621 A girl like you... 265 00:19:29,322 --> 00:19:31,022 would never understand our pain. 266 00:19:32,691 --> 00:19:34,421 Do you even know... 267 00:19:35,721 --> 00:19:37,161 what real pain is? 268 00:19:44,602 --> 00:19:45,602 You... 269 00:20:17,572 --> 00:20:18,971 The supporting team arrived. 270 00:20:18,971 --> 00:20:20,842 We have two snipers in place. 271 00:20:20,842 --> 00:20:23,671 The supporting force should besiege the area every five meters. 272 00:20:24,012 --> 00:20:25,572 Until the safety of the hostage is confirmed, 273 00:20:25,572 --> 00:20:26,941 don't act hastily. 274 00:20:26,941 --> 00:20:27,981 Yes, sir. 275 00:20:27,981 --> 00:20:30,711 Block every potential escape route. Let's wait for now. 276 00:20:30,711 --> 00:20:32,082 A moment ago, 277 00:20:32,211 --> 00:20:34,352 the situation room received a call from Han Jae Yi. 278 00:20:35,921 --> 00:20:38,621 - We don't have time. Let's hurry. - Yes, sir. 279 00:20:38,621 --> 00:20:39,951 - Lead the way. - Okay. 280 00:20:44,092 --> 00:20:45,131 Get up. 281 00:20:45,631 --> 00:20:48,102 I told you that I don't need weaklings. 282 00:20:54,701 --> 00:20:55,901 Get up and take it. 283 00:20:58,112 --> 00:20:59,211 Take it! 284 00:21:03,441 --> 00:21:04,481 No. 285 00:21:06,451 --> 00:21:08,522 I will never become like you. 286 00:21:11,191 --> 00:21:12,191 Fine. 287 00:21:13,691 --> 00:21:14,762 In the end, 288 00:21:15,621 --> 00:21:17,562 I should shatter you into pieces. 289 00:21:18,062 --> 00:21:19,431 You know what? 290 00:21:20,492 --> 00:21:22,362 I'll make you strong again. 291 00:21:25,102 --> 00:21:26,102 Na Moo! 292 00:21:28,141 --> 00:21:30,441 Run. Run away! 293 00:21:43,121 --> 00:21:44,651 I called the police. 294 00:21:45,951 --> 00:21:46,951 This time, 295 00:21:47,992 --> 00:21:49,391 they will take less than 10 minutes. 296 00:22:16,052 --> 00:22:17,052 Kill. 297 00:22:20,191 --> 00:22:21,191 Darn it. 298 00:22:31,502 --> 00:22:32,532 Please. 299 00:22:58,931 --> 00:22:59,931 Freeze. 300 00:23:00,461 --> 00:23:01,631 We shoot if you move. 301 00:23:18,381 --> 00:23:19,451 Nak Won. 302 00:23:20,582 --> 00:23:22,421 - Moo Won. - Are you okay? 303 00:23:23,082 --> 00:23:24,121 Gosh. 304 00:23:32,362 --> 00:23:33,362 Yoon Hui Jae. 305 00:23:34,302 --> 00:23:35,901 For abduction, confinement, 306 00:23:36,302 --> 00:23:38,032 and two murder cases, you're under arrest. 307 00:23:38,431 --> 00:23:39,901 You have the right to an attorney. 308 00:23:40,871 --> 00:23:42,342 You have the right to remain silent. 309 00:24:55,612 --> 00:24:56,681 Yoon Hui Jae. 310 00:24:57,582 --> 00:24:59,282 Everything is over for you. 311 00:25:00,512 --> 00:25:02,252 I want to kill you. 312 00:25:03,451 --> 00:25:05,352 However, you'll experience... 313 00:25:05,921 --> 00:25:07,191 what I went through. 314 00:25:07,921 --> 00:25:09,592 You'll also suffer. 315 00:25:44,431 --> 00:25:45,461 Na Moo. 316 00:26:00,141 --> 00:26:01,481 Stay alive. 317 00:26:03,312 --> 00:26:04,512 No matter what happens. 318 00:26:05,411 --> 00:26:07,052 You must stay alive. 319 00:26:13,822 --> 00:26:15,661 It's not your fault. 320 00:26:17,121 --> 00:26:19,062 So don't die. 321 00:26:19,431 --> 00:26:20,492 Never. 322 00:26:27,171 --> 00:26:28,471 If you die, 323 00:26:30,572 --> 00:26:33,042 I won't ever forgive you. 324 00:26:35,012 --> 00:26:36,211 So... 325 00:26:37,552 --> 00:26:38,681 promise me. 326 00:26:41,121 --> 00:26:42,121 Promise. 327 00:26:45,391 --> 00:26:46,451 Promise. 328 00:26:47,322 --> 00:26:49,022 Promise me that you'll live. 329 00:27:10,951 --> 00:27:12,082 Thank you for your hard work. 330 00:27:38,441 --> 00:27:39,441 Get out of the way. 331 00:27:40,681 --> 00:27:41,941 Get a car ready. 332 00:27:42,381 --> 00:27:43,612 All the way to the door. 333 00:27:58,661 --> 00:27:59,792 Drop your weapon. 334 00:28:00,332 --> 00:28:01,401 Darn it. 335 00:28:28,891 --> 00:28:29,921 Yoon Na Moo. 336 00:28:51,451 --> 00:28:52,481 Don't move. 337 00:29:42,362 --> 00:29:43,602 In the end, 338 00:29:46,272 --> 00:29:47,671 evil only destroys itself. 339 00:29:50,513 --> 00:29:52,513 (Final Episode will air shortly.) 21235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.