Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,550 --> 00:00:14,990
(Episode 15)
2
00:00:42,820 --> 00:00:43,980
Are you saying...
3
00:00:44,780 --> 00:00:47,390
the blood on the hammer...
4
00:00:47,490 --> 00:00:48,990
is real?
5
00:00:49,390 --> 00:00:52,560
Is it related to one of those
random attacks...
6
00:00:52,690 --> 00:00:55,190
- that's been happening?
- Yes.
7
00:00:55,190 --> 00:00:58,400
Yes. It's the blood
of the second victim.
8
00:01:18,650 --> 00:01:21,620
Gosh.
9
00:01:23,590 --> 00:01:24,890
I'm back.
10
00:01:25,490 --> 00:01:26,960
Did you eat?
11
00:01:32,230 --> 00:01:33,230
It's Hyun Moo.
12
00:01:41,340 --> 00:01:43,910
(Gyeonggi-do)
13
00:01:47,810 --> 00:01:51,080
Didn't you just say
that Jae Yi is at home?
14
00:01:51,080 --> 00:01:53,150
I just talked to her on the phone.
15
00:01:53,490 --> 00:01:56,790
I told her to rest
since the shoot was canceled.
16
00:02:14,710 --> 00:02:17,140
She entered the set by herself
about 10 minutes ago.
17
00:02:17,440 --> 00:02:19,610
She was seen
on their security camera.
18
00:02:19,910 --> 00:02:20,950
What about the crew?
19
00:02:21,150 --> 00:02:23,120
They all left since they finished.
20
00:02:24,020 --> 00:02:26,890
Her phone is blocking
incoming calls.
21
00:02:27,120 --> 00:02:30,690
It might be because her phone
has been hacked. Am I right?
22
00:02:32,020 --> 00:02:34,360
Do Jin,
we'll make our way over there too.
23
00:02:34,590 --> 00:02:36,360
Don't get too worked up.
24
00:02:36,930 --> 00:02:38,000
Do Jin.
25
00:02:39,030 --> 00:02:40,100
Do Jin?
26
00:02:55,750 --> 00:02:56,780
Han Jae Yi.
27
00:02:58,580 --> 00:02:59,620
Jae Yi!
28
00:03:04,720 --> 00:03:05,860
Jae Yi!
29
00:03:07,990 --> 00:03:09,030
(Emergency call: Han Jae Yi
has sent you her location.)
30
00:03:42,330 --> 00:03:43,400
Han Jae Yi.
31
00:03:44,200 --> 00:03:45,230
Han Jae Yi!
32
00:03:53,670 --> 00:03:54,740
Nak Won.
33
00:04:37,150 --> 00:04:38,150
Nak Won.
34
00:04:41,650 --> 00:04:42,690
Nak Won.
35
00:04:48,490 --> 00:04:49,530
Nak Won.
36
00:05:18,460 --> 00:05:22,900
Na Moo. Na Moo...
37
00:05:41,610 --> 00:05:42,650
Na Moo.
38
00:05:46,320 --> 00:05:47,350
Nak Won.
39
00:06:33,270 --> 00:06:34,900
Please don't kill me!
40
00:06:35,970 --> 00:06:37,840
Na Moo, run away!
41
00:06:37,840 --> 00:06:39,310
Yoon Na Moo!
42
00:06:45,280 --> 00:06:46,280
No.
43
00:06:49,650 --> 00:06:51,320
Don't do it.
44
00:06:55,120 --> 00:06:56,220
Na Moo!
45
00:07:13,940 --> 00:07:15,070
Na Moo.
46
00:07:16,440 --> 00:07:19,310
I'm right here, Nak Won.
47
00:07:29,020 --> 00:07:31,260
I'm right here.
48
00:07:40,900 --> 00:07:41,900
I...
49
00:07:44,900 --> 00:07:46,870
had the same dream again.
50
00:07:50,980 --> 00:07:52,810
The dream...
51
00:07:54,150 --> 00:07:55,350
where you die too.
52
00:08:13,170 --> 00:08:15,740
It's only a dream,
53
00:08:16,440 --> 00:08:17,440
right?
54
00:08:19,170 --> 00:08:21,440
It's a lie.
55
00:08:23,380 --> 00:08:24,840
Right, Na Moo?
56
00:08:28,350 --> 00:08:29,680
My mom,
57
00:08:30,280 --> 00:08:32,850
my dad, and Lucky too.
58
00:08:34,320 --> 00:08:35,350
Right?
59
00:08:35,860 --> 00:08:36,890
Yes.
60
00:08:37,590 --> 00:08:38,890
Everything is a lie.
61
00:08:41,760 --> 00:08:43,500
I knew it.
62
00:08:45,300 --> 00:08:46,400
I'm glad.
63
00:08:49,570 --> 00:08:51,040
I'm so glad.
64
00:09:26,040 --> 00:09:27,140
By the way,
65
00:09:27,710 --> 00:09:28,810
Na Moo...
66
00:09:32,910 --> 00:09:34,550
Are you...
67
00:09:37,780 --> 00:09:38,950
a dream right now?
68
00:09:43,260 --> 00:09:44,320
Am I right?
69
00:09:55,200 --> 00:09:56,200
Then...
70
00:09:57,840 --> 00:10:00,470
please let me whine just for today.
71
00:10:02,440 --> 00:10:03,780
Once I wake up,
72
00:10:05,410 --> 00:10:07,680
I'll be back to my cheerful self.
73
00:10:09,480 --> 00:10:10,550
So...
74
00:10:11,320 --> 00:10:12,790
For now,
75
00:10:14,620 --> 00:10:16,090
won't you...
76
00:10:16,690 --> 00:10:18,660
just hold me, Na Moo?
77
00:10:20,830 --> 00:10:21,890
Okay?
78
00:10:48,790 --> 00:10:49,960
But...
79
00:10:51,120 --> 00:10:54,030
it's so nice to see you like this.
80
00:10:58,360 --> 00:11:00,230
I wish...
81
00:11:02,170 --> 00:11:04,600
I could touch you...
82
00:11:06,940 --> 00:11:08,110
like this for a while.
83
00:11:09,680 --> 00:11:11,340
How I wish...
84
00:11:51,550 --> 00:11:52,650
Nak Won.
85
00:12:27,150 --> 00:12:28,350
Jae Yi.
86
00:12:29,520 --> 00:12:30,690
This way.
87
00:12:31,020 --> 00:12:32,190
Jae Yi.
88
00:12:32,930 --> 00:12:34,060
Jae Yi.
89
00:12:36,900 --> 00:12:37,960
Jae Yi.
90
00:12:41,800 --> 00:12:42,940
Do Jin.
91
00:12:51,810 --> 00:12:53,350
Let's get her home first.
92
00:12:54,710 --> 00:12:55,880
Lieutenant Chae.
93
00:12:56,820 --> 00:12:57,950
Please.
94
00:13:21,210 --> 00:13:22,340
Step aside.
95
00:14:06,290 --> 00:14:07,320
Jong Hyun.
96
00:14:08,650 --> 00:14:10,390
I'll get the culprit no matter what.
97
00:14:11,490 --> 00:14:12,690
Let's do that.
98
00:14:13,390 --> 00:14:15,260
Let's get him before Do Jin does.
99
00:14:16,030 --> 00:14:17,100
We must do it.
100
00:14:17,160 --> 00:14:19,000
I'm really upset right now.
101
00:14:19,530 --> 00:14:20,700
This is...
102
00:14:21,400 --> 00:14:23,170
not what a human can do.
103
00:14:23,670 --> 00:14:25,540
This is too much for Han Jae Yi
to handle.
104
00:14:26,370 --> 00:14:27,770
It's too much for Do Jin as well.
105
00:14:33,880 --> 00:14:34,950
Yes. Mr. Nam.
106
00:14:36,620 --> 00:14:39,220
You can't keep calling me.
You are a patient.
107
00:14:39,490 --> 00:14:40,790
You should take rest.
108
00:15:04,380 --> 00:15:06,450
This is Park Hee Young's call.
109
00:15:08,480 --> 00:15:11,050
It must have been leaked.
110
00:15:11,180 --> 00:15:14,690
I'll just tell them that it was a
simple accident at the filming site.
111
00:15:18,420 --> 00:15:20,790
I know I don't have to
ask you to do this.
112
00:15:21,460 --> 00:15:23,330
But it's like my work habit.
113
00:15:24,730 --> 00:15:25,870
I'm sorry.
114
00:15:27,900 --> 00:15:29,900
I should have gone to her earlier.
115
00:15:30,070 --> 00:15:33,310
I think you are back to
your senses too.
116
00:15:34,040 --> 00:15:37,610
Before you go, could you please
drop by her room?
117
00:15:37,840 --> 00:15:39,710
She's pretending like she's okay.
118
00:15:40,010 --> 00:15:42,320
But she still seems uneasy.
119
00:16:07,470 --> 00:16:10,540
Thank you for what you did earlier.
You came for me right away.
120
00:16:17,380 --> 00:16:20,420
When should I go
for the investigation?
121
00:16:21,120 --> 00:16:24,620
I'll be filming again from tomorrow.
122
00:16:24,860 --> 00:16:27,460
Is it okay if we do this at night?
123
00:16:33,900 --> 00:16:34,970
Should I...
124
00:16:36,200 --> 00:16:37,370
not leave?
125
00:16:42,140 --> 00:16:43,380
Should I not leave?
126
00:17:30,420 --> 00:17:31,790
I won't leave.
127
00:17:32,760 --> 00:17:33,830
Nak Won.
128
00:17:44,670 --> 00:17:46,140
You can just see me.
129
00:17:48,740 --> 00:17:50,210
Just listen to my voice.
130
00:18:17,670 --> 00:18:19,110
So what happened to Han Jae Yi?
131
00:18:20,710 --> 00:18:23,180
I told you to keep an eye on her.
132
00:18:23,540 --> 00:18:26,080
You won't survive
in this field if...
133
00:18:26,080 --> 00:18:28,410
you don't find out
what exactly happened earlier.
134
00:18:41,260 --> 00:18:43,060
Would you like to have
one more drink, chief?
135
00:18:44,000 --> 00:18:47,030
I've been retired already.
I'm not a chief anymore.
136
00:18:49,400 --> 00:18:51,500
I've been meaning to
keep in touch with you.
137
00:18:51,600 --> 00:18:55,370
I really wanted to say hi to you,
but I didn't have the chance to.
138
00:18:55,370 --> 00:18:57,640
You're a famous reporter now.
139
00:18:57,810 --> 00:18:59,450
I'm sure you were busy.
140
00:19:05,380 --> 00:19:08,320
Didn't you work in Gowon
Police Station before?
141
00:19:08,450 --> 00:19:10,020
You were the head then.
142
00:19:10,020 --> 00:19:12,930
You were in charge of
Yoon Hui Jae's case.
143
00:19:13,390 --> 00:19:14,460
Yes, that case...
144
00:19:15,190 --> 00:19:16,960
was a buzz.
145
00:19:16,960 --> 00:19:18,860
The scale of the case was huge too.
146
00:19:19,200 --> 00:19:21,970
That's such an old story.
147
00:19:21,970 --> 00:19:24,940
Didn't you cover the case
more than enough?
148
00:19:26,510 --> 00:19:28,670
There was one thing
I couldn't settle.
149
00:19:28,840 --> 00:19:30,440
When Yoon Hui Jae was caught,
150
00:19:38,280 --> 00:19:42,090
I remember he had
a big injury over here.
151
00:19:44,790 --> 00:19:48,360
Oh, this one?
It was mysterious for us too.
152
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
He didn't tell us about it
in the end.
153
00:19:51,260 --> 00:19:53,470
Some said that he hurt himself...
154
00:19:53,470 --> 00:19:55,970
because he was scared that
he'll get caught.
155
00:19:55,970 --> 00:19:58,700
Some said that a truck...
156
00:19:58,700 --> 00:20:01,010
pushed him over and he got hurt.
157
00:20:01,270 --> 00:20:03,410
I remember that people
talked about it a lot because...
158
00:20:03,410 --> 00:20:05,410
that part wasn't
clearly investigated.
159
00:20:05,410 --> 00:20:08,550
Oh, gosh.
He said he was fine.
160
00:20:08,550 --> 00:20:10,020
Isn't it funny...
161
00:20:10,020 --> 00:20:12,390
to investigate it further on
what happened?
162
00:20:12,520 --> 00:20:14,990
We didn't have anything
that wasn't investigated.
163
00:20:18,420 --> 00:20:21,130
This world is like the fiery pit
full of animals.
164
00:20:22,330 --> 00:20:24,400
To say that it's impossible...
165
00:20:24,600 --> 00:20:26,370
is more impossible, don't you agree?
166
00:20:31,740 --> 00:20:33,840
How about your eldest son,
Congressman Jang Cheol Yoo?
167
00:20:34,040 --> 00:20:36,180
Due to violence at a bar,
168
00:20:36,510 --> 00:20:38,240
isn't he having a hard time?
169
00:20:39,750 --> 00:20:41,910
I can do a special report on it.
170
00:20:43,080 --> 00:20:44,480
We should get things straight.
171
00:20:52,960 --> 00:20:55,930
I should clear any misunderstanding.
172
00:20:55,930 --> 00:20:59,800
People have the right to know.
173
00:21:00,200 --> 00:21:02,070
That's my duty as a public official.
174
00:21:57,760 --> 00:21:58,820
Na Moo.
175
00:22:18,740 --> 00:22:20,950
Oh, I'm sorry.
176
00:22:41,670 --> 00:22:42,670
Na Moo.
177
00:22:45,340 --> 00:22:47,140
Do you still feel sorry?
178
00:22:50,040 --> 00:22:52,180
I told you that it isn't your fault.
179
00:22:54,180 --> 00:22:56,080
But you'll always be sorry.
180
00:22:57,280 --> 00:22:58,320
Right?
181
00:23:01,120 --> 00:23:03,060
Is this why...
182
00:23:05,890 --> 00:23:07,590
you kept all of your promises?
183
00:23:13,100 --> 00:23:14,500
It's what you told me.
184
00:23:16,300 --> 00:23:18,040
You told me to keep them.
185
00:23:19,470 --> 00:23:20,470
However...
186
00:23:25,140 --> 00:23:27,350
Why didn't you come to find me?
187
00:23:32,020 --> 00:23:34,250
Why was it the only promise
that you didn't keep?
188
00:23:38,860 --> 00:23:45,830
(Police Academy)
189
00:24:22,740 --> 00:24:23,840
I felt sorry.
190
00:24:31,680 --> 00:24:33,080
I was very sorry.
191
00:24:38,720 --> 00:24:40,850
That's why I couldn't.
192
00:24:49,000 --> 00:24:50,330
Nak Won.
193
00:24:52,400 --> 00:24:53,730
Whenever you want,
194
00:24:55,130 --> 00:24:56,370
however you want,
195
00:24:58,700 --> 00:25:00,410
use me.
196
00:25:02,310 --> 00:25:03,480
Use me when you need me.
197
00:25:05,780 --> 00:25:07,350
If you get tired of me,
198
00:25:09,180 --> 00:25:10,620
you can leave me.
199
00:25:14,790 --> 00:25:16,190
Whoever I am,
200
00:25:19,230 --> 00:25:20,630
whoever my father is...
201
00:25:24,460 --> 00:25:26,470
If it's okay with you at all...
202
00:25:29,900 --> 00:25:31,940
If anyone hears
what I'm about to say,
203
00:25:33,170 --> 00:25:35,780
they'll call me crazy.
204
00:25:38,040 --> 00:25:39,050
Even if...
205
00:25:41,610 --> 00:25:44,650
what happened today was
done by your brother...
206
00:25:45,250 --> 00:25:46,650
Na Moo.
207
00:25:50,390 --> 00:25:52,360
I got to see you again.
208
00:25:57,530 --> 00:25:58,560
It...
209
00:26:04,200 --> 00:26:05,670
It makes me happy.
210
00:27:02,130 --> 00:27:03,300
Ma'am.
211
00:27:09,700 --> 00:27:10,740
You hurt your hand.
212
00:27:11,300 --> 00:27:13,110
Is it because of Lucky?
213
00:27:15,540 --> 00:27:16,640
Drink this.
214
00:27:16,910 --> 00:27:18,680
You'll feel warm.
215
00:27:19,710 --> 00:27:22,350
Take this, Na Moo. It's cold.
216
00:27:25,220 --> 00:27:27,750
You might catch a cold
if you get chilly.
217
00:27:37,600 --> 00:27:39,370
Come visit often.
218
00:27:40,500 --> 00:27:43,200
Be close friends with Nak Won.
219
00:27:43,640 --> 00:27:45,440
Sometimes she doesn't pay attention.
220
00:27:45,440 --> 00:27:47,270
She can be reckless...
221
00:27:47,270 --> 00:27:48,910
and dangerous.
222
00:27:49,440 --> 00:27:51,210
She's like a time bomb.
223
00:27:52,040 --> 00:27:55,250
Stay by her side
and take care of her.
224
00:27:56,980 --> 00:27:58,450
Could you do that?
225
00:28:02,190 --> 00:28:03,260
I'm sorry.
226
00:28:23,080 --> 00:28:25,080
(Episode 16 will air shortly.)
13289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.