Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,070 --> 00:00:46,140
The workers all went home,
2
00:00:46,280 --> 00:00:47,810
so I'll need to do it.
3
00:00:47,980 --> 00:00:51,480
I don't have anyone waiting
for me at home...
4
00:00:51,650 --> 00:00:53,020
or have children like you do.
5
00:00:54,980 --> 00:00:56,090
I don't want to get married.
6
00:00:56,620 --> 00:00:58,920
I just don't like people in general.
7
00:00:59,120 --> 00:01:00,520
This job...
8
00:01:01,290 --> 00:01:03,090
makes you hate people.
9
00:01:04,460 --> 00:01:05,560
You know that too.
10
00:01:06,130 --> 00:01:09,870
We get to see how far
people can go...
11
00:01:09,870 --> 00:01:11,700
when you work here.
12
00:01:11,830 --> 00:01:13,240
I need to go.
13
00:01:13,900 --> 00:01:16,140
Na Moo, where are you going?
14
00:01:51,040 --> 00:01:53,080
Eat up. It's getting cold.
15
00:02:01,220 --> 00:02:02,920
Eat.
16
00:02:03,150 --> 00:02:04,920
You need to eat
and regain your strength.
17
00:02:05,190 --> 00:02:06,690
That way, you'll...
18
00:02:10,360 --> 00:02:12,430
You'll get to see your brother.
19
00:02:13,160 --> 00:02:14,330
And...
20
00:02:15,670 --> 00:02:17,700
you need to get counseling too.
21
00:02:18,500 --> 00:02:20,000
That's the only way...
22
00:02:24,770 --> 00:02:26,310
I have no clue what to do either.
23
00:02:32,520 --> 00:02:33,680
What is it?
24
00:02:34,920 --> 00:02:36,750
I'll be back soon.
25
00:02:39,720 --> 00:02:40,820
What?
26
00:02:50,630 --> 00:02:52,640
(Police Station)
27
00:03:22,870 --> 00:03:24,400
Look at you.
28
00:03:24,800 --> 00:03:27,270
I told you people will point fingers
at me if you don't look proper.
29
00:03:29,310 --> 00:03:32,210
Are you looking down on me
because I wasn't educated?
30
00:03:36,410 --> 00:03:37,480
What about his meals?
31
00:03:37,680 --> 00:03:39,720
Did you give him food
before taking him around?
32
00:03:40,050 --> 00:03:41,720
Why is he so skinny?
33
00:03:42,220 --> 00:03:44,590
I'm sorry?
Of course, I gave him food.
34
00:03:44,590 --> 00:03:46,960
Are you really his mother?
35
00:03:46,960 --> 00:03:49,130
He told me his biological mother
passed away a long time ago.
36
00:03:49,430 --> 00:03:50,590
He had two stepmoms...
37
00:03:50,990 --> 00:03:52,360
Wait, was it three?
38
00:03:53,730 --> 00:03:55,370
It doesn't matter if I'm 2nd or 3rd.
39
00:03:55,700 --> 00:03:58,670
In any case, I'm his mother,
and he's my child.
40
00:04:04,010 --> 00:04:05,110
Na Moo,
41
00:04:05,540 --> 00:04:08,140
are you going to come with me?
42
00:04:12,150 --> 00:04:13,150
What is it?
43
00:04:14,550 --> 00:04:15,620
Don't you want to come?
44
00:04:18,190 --> 00:04:19,290
Are you mad at me?
45
00:04:21,090 --> 00:04:22,190
Are you mad at me...
46
00:04:23,760 --> 00:04:25,330
because we left...
47
00:04:26,700 --> 00:04:27,760
without you?
48
00:04:32,300 --> 00:04:33,400
I'm sorry.
49
00:04:34,200 --> 00:04:36,540
I wronged you.
50
00:04:37,510 --> 00:04:39,740
So please don't be mad.
51
00:04:40,880 --> 00:04:43,750
I know you're a kind person.
52
00:04:44,550 --> 00:04:47,620
All I did was yell at you...
53
00:04:48,350 --> 00:04:49,620
and make you sad.
54
00:04:50,790 --> 00:04:53,520
No matter how much
So Jin bothered you,
55
00:04:54,020 --> 00:04:56,090
you were still good to us.
56
00:04:57,330 --> 00:04:58,430
So...
57
00:04:58,800 --> 00:05:01,300
forgive me one more time.
58
00:05:01,730 --> 00:05:04,070
Come with So Jin and me...
59
00:05:04,530 --> 00:05:07,800
to a place far away,
and live with us.
60
00:05:08,540 --> 00:05:09,540
Well?
61
00:05:13,340 --> 00:05:14,410
Is So Jin...
62
00:05:16,150 --> 00:05:17,510
doing well?
63
00:05:20,250 --> 00:05:21,520
Of course not.
64
00:05:22,050 --> 00:05:25,220
She's always asking for you.
She blames me for leaving you.
65
00:05:25,220 --> 00:05:28,390
She's always crying,
so her eyes are swollen.
66
00:05:33,160 --> 00:05:36,200
So please think of So Jin,
67
00:05:36,200 --> 00:05:39,370
and come with me.
68
00:05:43,670 --> 00:05:46,210
Just consider me a stranger
who makes food for you.
69
00:05:46,210 --> 00:05:47,380
When you grow up...
70
00:05:47,910 --> 00:05:51,050
and you think you had enough of me,
71
00:05:51,050 --> 00:05:53,250
you can tell me off.
72
00:05:53,780 --> 00:05:55,720
Just spit on me, and go on your way.
73
00:05:56,920 --> 00:05:58,050
When that happens,
74
00:05:58,760 --> 00:06:00,290
I won't say anything.
75
00:06:01,260 --> 00:06:02,690
I promise.
76
00:06:03,690 --> 00:06:06,230
Na Moo. What do you say?
77
00:06:11,200 --> 00:06:12,340
Mother.
78
00:06:16,610 --> 00:06:17,610
I...
79
00:06:19,840 --> 00:06:21,180
can't go anymore.
80
00:06:23,350 --> 00:06:24,750
Neither to So Jin...
81
00:06:26,450 --> 00:06:27,780
nor you.
82
00:06:30,220 --> 00:06:31,290
What?
83
00:06:31,550 --> 00:06:33,920
(With the people...)
84
00:06:35,590 --> 00:06:36,630
So...
85
00:06:38,290 --> 00:06:39,760
you should just go.
86
00:06:42,600 --> 00:06:44,030
Don't ever come back.
87
00:06:46,300 --> 00:06:47,340
I'm...
88
00:06:48,910 --> 00:06:49,940
fine.
89
00:06:54,740 --> 00:06:55,980
There is something...
90
00:06:59,880 --> 00:07:01,520
I promised So Jin.
91
00:07:04,890 --> 00:07:06,420
Please tell her I'm so sorry...
92
00:07:06,990 --> 00:07:08,860
for breaking my promise.
93
00:07:10,760 --> 00:07:12,600
Please send her those words for me.
94
00:07:15,160 --> 00:07:16,430
That's all I need.
95
00:07:34,050 --> 00:07:35,050
Mister.
96
00:07:36,250 --> 00:07:37,850
Please take me to the facilities.
97
00:07:40,060 --> 00:07:41,090
What?
98
00:07:44,890 --> 00:07:46,030
Hurry.
99
00:07:55,410 --> 00:07:56,410
Okay.
100
00:08:06,450 --> 00:08:07,820
No, Na Moo!
101
00:08:08,550 --> 00:08:09,720
Don't go.
102
00:08:16,890 --> 00:08:19,960
I don't care about that.
103
00:08:20,660 --> 00:08:21,660
Do you think...
104
00:08:22,330 --> 00:08:24,030
I wouldn't know
what you're thinking?
105
00:08:26,340 --> 00:08:29,040
So just come with me.
106
00:08:29,540 --> 00:08:30,610
From now on,
107
00:08:31,570 --> 00:08:35,350
I'll become your real mother.
108
00:08:36,110 --> 00:08:38,720
I won't ever leave you behind again.
109
00:08:38,920 --> 00:08:41,580
I won't ever let go of your hands.
110
00:08:42,620 --> 00:08:43,650
Your mom...
111
00:08:45,120 --> 00:08:46,260
will protect...
112
00:08:46,990 --> 00:08:48,360
you.
113
00:08:52,500 --> 00:08:53,830
No matter what happens,
114
00:08:54,700 --> 00:08:56,770
I'll protect you forever.
115
00:08:57,600 --> 00:08:58,670
Okay?
116
00:09:03,810 --> 00:09:05,710
I'm so sorry.
117
00:09:06,440 --> 00:09:07,980
I'm sorry, Na Moo.
118
00:09:08,780 --> 00:09:11,250
So please come with me.
119
00:09:15,350 --> 00:09:17,390
Please come with me,
120
00:09:18,920 --> 00:09:19,990
Na Moo.
121
00:09:23,990 --> 00:09:25,060
Mom...
122
00:09:25,800 --> 00:09:26,960
Mom...
123
00:09:46,420 --> 00:09:48,850
I just don't like people in general.
124
00:09:50,550 --> 00:09:52,020
This job...
125
00:09:52,820 --> 00:09:54,620
makes you hate people.
126
00:10:02,100 --> 00:10:03,470
Thank you for the food.
127
00:10:03,900 --> 00:10:06,570
- Bye.
- Thank you.
128
00:10:06,570 --> 00:10:07,870
(Pork Soup)
129
00:10:32,900 --> 00:10:35,000
(Clean and fresh, Cheonghwasu)
130
00:10:41,140 --> 00:10:43,710
Hey, Do Jin. What are you doing?
131
00:10:43,810 --> 00:10:46,480
Why are you working
when you're hurt?
132
00:10:46,480 --> 00:10:48,580
You have to work alone.
I should help.
133
00:10:48,580 --> 00:10:49,610
Just sit down.
134
00:10:49,750 --> 00:10:51,350
I called you to make you food
while you're on your break.
135
00:10:51,350 --> 00:10:53,150
I didn't call you to work.
136
00:10:53,150 --> 00:10:55,520
- I'm fine.
- Forget it.
137
00:10:56,290 --> 00:10:57,420
Do Jin.
138
00:11:08,460 --> 00:11:09,700
Are you having a nice break?
139
00:11:11,770 --> 00:11:14,270
Hello, Do Jin's mother.
140
00:11:19,410 --> 00:11:20,440
Senior Inspector Ko.
141
00:11:22,780 --> 00:11:25,350
"Hello"? Do you think
you're on a children's show?
142
00:11:25,350 --> 00:11:26,920
Do we look like
we want to say, "hello"?
143
00:11:27,550 --> 00:11:30,020
What were you doing
when this happened to him?
144
00:11:30,120 --> 00:11:31,750
Why do you let him get hurt
all the time?
145
00:11:31,750 --> 00:11:32,790
Mom.
146
00:11:33,190 --> 00:11:34,620
It's not his fault.
147
00:11:34,620 --> 00:11:36,360
I just...
148
00:11:36,360 --> 00:11:39,630
missed him
and wanted some pork soup.
149
00:11:40,900 --> 00:11:43,530
Gosh. You're like a pine tree.
150
00:11:43,530 --> 00:11:46,100
I always scold you,
but you're always back.
151
00:11:46,370 --> 00:11:49,470
Sit down. I'll give you a bowl.
152
00:11:53,640 --> 00:11:54,710
Hey.
153
00:11:54,710 --> 00:11:58,410
Why does your mother
always yell at me?
154
00:11:59,550 --> 00:12:00,580
Please sit down.
155
00:12:08,260 --> 00:12:09,330
This was...
156
00:12:10,990 --> 00:12:13,630
- delivered to Han Jae Yi?
- Yes.
157
00:12:14,300 --> 00:12:17,900
Her agent, Pyo Taek,
will register the case tomorrow.
158
00:12:17,900 --> 00:12:19,940
She'll request for personal guards.
159
00:12:20,540 --> 00:12:24,510
As your boss, I decided
to give this case to Jong Hyun.
160
00:12:24,510 --> 00:12:26,610
Just ignore them
when you see them tomorrow.
161
00:12:27,210 --> 00:12:28,340
Got it?
162
00:12:36,950 --> 00:12:38,490
(Actress Han Jae Yi
Rushed to the Emergency)
163
00:12:48,360 --> 00:12:49,370
Do Jin.
164
00:12:52,200 --> 00:12:53,270
Give me...
165
00:12:54,640 --> 00:12:57,070
- this case.
- What?
166
00:12:57,470 --> 00:12:59,680
- I can't do that.
- The bloody hammer...
167
00:13:00,510 --> 00:13:02,550
and the card
written to Jae Yi's real name...
168
00:13:03,080 --> 00:13:05,720
are signals targeted to the case
12 years ago.
169
00:13:06,550 --> 00:13:08,350
- Please let me take it.
- Forget it.
170
00:13:08,690 --> 00:13:11,390
It could just be a stalker.
171
00:13:11,390 --> 00:13:12,990
She's a famous person.
172
00:13:12,990 --> 00:13:14,890
- Sir.
- I already said no.
173
00:13:17,730 --> 00:13:21,030
The one who hurt you
is talking nonsense in jail.
174
00:13:21,030 --> 00:13:24,930
We've been finding more weapons
related to the recent attacks too.
175
00:13:24,930 --> 00:13:27,370
It has bothered me
long after you left.
176
00:13:27,570 --> 00:13:28,740
No way.
177
00:13:35,380 --> 00:13:36,450
Mister.
178
00:13:38,650 --> 00:13:40,320
You told me something.
179
00:13:42,390 --> 00:13:43,820
My dad's legacy.
180
00:13:45,220 --> 00:13:46,490
That violence and hatred...
181
00:13:47,790 --> 00:13:49,630
is not meant for me.
182
00:13:50,530 --> 00:13:52,930
That I'm just related to my dad.
183
00:13:53,530 --> 00:13:54,660
That in this world,
184
00:13:56,570 --> 00:13:58,130
there's no such thing
as tainted blood.
185
00:14:01,600 --> 00:14:03,740
(Clean and fresh, Cheonghwasu)
186
00:14:06,380 --> 00:14:07,540
Back then,
187
00:14:09,010 --> 00:14:10,810
I swore to myself.
188
00:14:11,310 --> 00:14:12,450
I swore...
189
00:14:15,820 --> 00:14:17,390
to become strong.
190
00:14:19,790 --> 00:14:20,920
Na Moo.
191
00:14:21,560 --> 00:14:22,630
Now,
192
00:14:24,160 --> 00:14:26,130
I'm no longer that kid.
193
00:14:36,840 --> 00:14:38,410
I will become strong...
194
00:14:41,440 --> 00:14:42,480
and...
195
00:14:43,150 --> 00:14:47,220
protect everyone who protected me...
196
00:14:48,420 --> 00:14:50,050
from the pain and suffering.
197
00:14:57,890 --> 00:15:01,000
Hello. I'll be in charge of
your case.
198
00:15:02,100 --> 00:15:03,570
I'm Detective Chae Do Jin.
199
00:15:04,570 --> 00:15:05,800
My beautiful...
200
00:15:06,570 --> 00:15:07,740
paradise.
201
00:15:11,170 --> 00:15:12,340
I know.
202
00:15:15,850 --> 00:15:18,310
Detective Chae Do Jin.
203
00:15:20,180 --> 00:15:21,320
Na Moo.
204
00:15:24,520 --> 00:15:26,520
I can read Korean too.
205
00:15:30,590 --> 00:15:31,730
But...
206
00:15:33,560 --> 00:15:35,030
are you really the ace?
207
00:15:36,500 --> 00:15:39,770
You don't look too fit.
208
00:15:40,270 --> 00:15:41,540
I'm fine.
209
00:15:45,240 --> 00:15:46,340
Forget about that.
210
00:15:47,780 --> 00:15:48,950
Is this...
211
00:15:49,880 --> 00:15:50,980
what you've received?
212
00:15:56,550 --> 00:15:57,620
Yes.
213
00:16:17,610 --> 00:16:19,180
Who sent it...
214
00:16:19,840 --> 00:16:21,580
and why.
215
00:16:22,080 --> 00:16:23,480
I want to know.
216
00:16:26,120 --> 00:16:28,450
Nak Won. Get up.
217
00:16:30,250 --> 00:16:32,620
Get up. Run away, please.
218
00:16:32,960 --> 00:16:34,090
Nak Won.
219
00:16:57,910 --> 00:16:59,480
Will you be okay...
220
00:17:01,380 --> 00:17:02,820
if I take this case?
221
00:17:04,190 --> 00:17:05,290
No.
222
00:17:06,290 --> 00:17:07,520
I'm afraid that...
223
00:17:08,490 --> 00:17:10,930
I'll end up taking you back into...
224
00:17:12,360 --> 00:17:13,560
that nightmare.
225
00:17:19,740 --> 00:17:20,940
Of course.
226
00:17:22,210 --> 00:17:23,770
You're a cop.
227
00:17:29,310 --> 00:17:30,750
We'll analyze the blood...
228
00:17:30,980 --> 00:17:32,920
on the hammer first.
229
00:17:33,520 --> 00:17:34,920
For the box and the card,
230
00:17:35,280 --> 00:17:37,890
we'll check for DNA
and fingerprints.
231
00:17:38,390 --> 00:17:40,760
We'll collect and analyze
security camera footages...
232
00:17:41,690 --> 00:17:43,730
and contact the scattered crew...
233
00:17:44,660 --> 00:17:46,400
and interview them.
234
00:17:47,100 --> 00:17:48,770
It might take some time,
235
00:17:49,470 --> 00:17:51,030
but we will find out...
236
00:17:52,140 --> 00:17:53,700
who sent it...
237
00:17:54,370 --> 00:17:55,710
and why.
238
00:17:57,070 --> 00:17:58,880
We'll catch them and tell you.
239
00:18:01,810 --> 00:18:03,050
I promise...
240
00:18:04,910 --> 00:18:06,420
to protect you.
241
00:18:09,690 --> 00:18:11,350
You don't have to.
242
00:18:12,120 --> 00:18:14,160
I can protect myself.
243
00:18:15,860 --> 00:18:17,030
So...
244
00:18:17,860 --> 00:18:19,230
I hope...
245
00:18:21,430 --> 00:18:23,370
you take care of yourself too.
246
00:18:33,580 --> 00:18:36,610
Jae Yi, I think we should go.
247
00:18:37,210 --> 00:18:40,380
The reporters
posted photos of you too.
248
00:18:40,480 --> 00:18:43,020
We released a statement
refuting any relationships,
249
00:18:43,020 --> 00:18:44,990
so you needn't worry about anything.
250
00:18:46,690 --> 00:18:49,530
I'm not worried. It's an honor.
251
00:18:54,060 --> 00:18:55,230
That day...
252
00:18:56,270 --> 00:18:58,230
when I suddenly barged in,
253
00:18:58,570 --> 00:19:00,100
were you very surprised?
254
00:19:02,470 --> 00:19:05,340
You seemed more surprised
than I was.
255
00:19:06,480 --> 00:19:07,610
That day at least.
256
00:19:08,080 --> 00:19:09,750
You spoke without a dialect.
257
00:19:10,510 --> 00:19:12,750
You're speaking with one now.
258
00:19:20,790 --> 00:19:22,130
I'll wait for your call.
259
00:19:35,670 --> 00:19:36,740
This way.
260
00:19:37,410 --> 00:19:39,480
Those people, really...
261
00:19:39,480 --> 00:19:41,010
(Violent Crimes 1, 2)
262
00:19:41,580 --> 00:19:43,350
What brought you here?
263
00:19:43,350 --> 00:19:45,110
- Is something wrong?
- No.
264
00:19:59,630 --> 00:20:02,500
(Corridor security camera footage)
265
00:20:05,540 --> 00:20:08,340
(Corridor security camera footage)
266
00:20:11,640 --> 00:20:13,280
Han Jae Yi's past.
267
00:20:13,480 --> 00:20:14,940
She's related to the victims of...
268
00:20:15,110 --> 00:20:17,410
serial killer Yoon Hui Jae
who was arrested in 2006.
269
00:20:17,550 --> 00:20:20,250
The card mentions her name
at the time, "Gil Nak Won",
270
00:20:20,780 --> 00:20:22,520
and in the box was a hammer...
271
00:20:22,520 --> 00:20:24,190
with which her parents
were killed.
272
00:20:24,420 --> 00:20:26,860
It was covered in blood.
273
00:20:26,960 --> 00:20:29,060
The perpetrator is either
someone who...
274
00:20:29,060 --> 00:20:31,790
idolized the serial killings
or a stalker.
275
00:20:31,790 --> 00:20:33,600
We should provide
police protection...
276
00:20:33,860 --> 00:20:36,400
to prevent any secondary damages.
277
00:20:36,600 --> 00:20:38,800
I agree with that.
278
00:20:38,800 --> 00:20:40,540
Even if it's just a stalker,
279
00:20:40,540 --> 00:20:42,570
the actions are
beyond the scope of...
280
00:20:42,570 --> 00:20:44,110
what we'd call normal.
281
00:20:44,110 --> 00:20:46,610
Report back as soon as
the NFS analyzes the blood.
282
00:20:46,810 --> 00:20:49,080
- Yes, sir.
- Hand out the smart watches.
283
00:20:49,580 --> 00:20:51,650
- Yes, sir.
- The guy in the cell.
284
00:20:51,780 --> 00:20:54,980
He still won't talk
as if he's still drugged.
285
00:20:55,180 --> 00:20:56,650
I'll make him talk.
286
00:21:02,630 --> 00:21:04,330
You have seven records,
287
00:21:04,330 --> 00:21:07,960
and this time, you hid a criminal
and inflicted grievous bodily harm.
288
00:21:08,130 --> 00:21:11,070
According to Article 60
of the Narcotics Control Act,
289
00:21:11,070 --> 00:21:13,770
unless you tell us
who put you up to this,
290
00:21:14,340 --> 00:21:17,570
you could get a longer sentence.
Do you understand that?
291
00:21:20,180 --> 00:21:21,240
No.
292
00:21:22,110 --> 00:21:23,780
I don't however
many times you tell me.
293
00:21:23,910 --> 00:21:25,050
Park Sung Woo.
294
00:21:25,650 --> 00:21:26,980
Don't you remember me?
295
00:21:28,280 --> 00:21:30,420
"You're crazier than I heard."
296
00:21:31,090 --> 00:21:32,390
You said that to me.
297
00:21:34,290 --> 00:21:35,490
You lunatic.
298
00:21:35,830 --> 00:21:37,730
You're crazier than I heard.
299
00:21:37,830 --> 00:21:38,860
You mentioned a hammer...
300
00:21:38,860 --> 00:21:41,230
and pretended to have
carried out the random attacks.
301
00:21:41,300 --> 00:21:43,070
The real attacker must've said...
302
00:21:44,000 --> 00:21:45,500
he used a hammer.
303
00:21:47,000 --> 00:21:50,110
Did you think I'd only use hammers?
304
00:21:50,110 --> 00:21:51,710
What are you saying?
305
00:21:58,180 --> 00:21:59,320
Do you think...
306
00:21:59,820 --> 00:22:01,750
I look normal?
307
00:22:02,120 --> 00:22:05,690
I live in a haze all day.
I'm not myself.
308
00:22:07,490 --> 00:22:10,560
May I lift that haze for you a bit?
309
00:22:15,100 --> 00:22:16,330
I don't have...
310
00:22:17,730 --> 00:22:19,470
much time to spare.
311
00:22:20,100 --> 00:22:22,840
May I clear your head right now?
312
00:22:24,540 --> 00:22:25,810
Darn you.
313
00:22:25,980 --> 00:22:28,010
What cop acts like a thug?
314
00:22:29,050 --> 00:22:32,080
Is this being taped?
Is it, or is it not?
315
00:22:32,450 --> 00:22:34,220
Why can't you blow his cover?
316
00:22:35,150 --> 00:22:36,790
Who's the one...
317
00:22:37,820 --> 00:22:38,960
who made you like this?
318
00:22:45,760 --> 00:22:48,260
You made it,
so why won't you use it?
319
00:22:48,870 --> 00:22:50,670
Do drugs give you the courage?
320
00:22:53,470 --> 00:22:54,540
Here.
321
00:22:55,040 --> 00:22:57,440
I'll aim for you,
so don't miss this time.
322
00:22:57,970 --> 00:22:59,610
Do it properly.
323
00:23:00,840 --> 00:23:03,780
You stabbed a cop already.
Why are you hesitating?
324
00:23:03,950 --> 00:23:07,050
Look into my eyes.
Do you want to see it go in?
325
00:23:07,250 --> 00:23:08,280
What?
326
00:23:09,820 --> 00:23:10,990
You can't do it?
327
00:23:13,620 --> 00:23:14,890
Do you need help?
328
00:23:21,730 --> 00:23:22,900
Darn it.
329
00:23:24,570 --> 00:23:25,570
Yes.
330
00:23:26,770 --> 00:23:27,970
I know now.
331
00:23:29,810 --> 00:23:31,210
I thought I had seen you somewhere,
332
00:23:31,940 --> 00:23:33,280
and now, I know.
333
00:23:34,010 --> 00:23:35,010
Yes.
334
00:23:35,410 --> 00:23:36,710
Your smile looks...
335
00:23:38,280 --> 00:23:39,650
exactly the same as his.
336
00:23:40,920 --> 00:23:41,950
What?
337
00:23:54,500 --> 00:23:57,230
If you get caught,
you'll be the one to die.
338
00:23:57,230 --> 00:23:59,500
- Do you understand?
- I won't get caught.
339
00:24:00,200 --> 00:24:01,640
There aren't any
security cameras there.
340
00:24:01,640 --> 00:24:04,170
And don't go after
the crazy scum I told you about.
341
00:24:06,910 --> 00:24:10,250
He's mine.
Just take care of the rest...
342
00:24:12,980 --> 00:24:15,390
so that I can watch him suffer.
343
00:24:18,890 --> 00:24:21,120
Yes, that's right.
344
00:24:23,660 --> 00:24:25,030
I can clearly...
345
00:24:26,000 --> 00:24:27,030
see it now.
346
00:24:31,400 --> 00:24:32,870
- Gosh.
- Be careful.
347
00:24:32,870 --> 00:24:34,640
- Oh, my.
- What was that?
348
00:24:34,640 --> 00:24:35,670
Gosh.
349
00:24:39,710 --> 00:24:41,840
- Hello.
- Hello.
350
00:24:42,080 --> 00:24:45,950
- Hello.
- Hello.
351
00:24:45,950 --> 00:24:47,450
Here.
352
00:24:47,450 --> 00:24:50,190
- Look at this.
- Okay.
353
00:24:55,490 --> 00:24:58,900
Yoon Hyun Moo was released on
parole at the end of last month.
354
00:25:06,970 --> 00:25:08,770
He was probably a roommate
at the prison.
355
00:25:09,670 --> 00:25:12,340
He probably heard that I do anything
for money.
356
00:25:13,940 --> 00:25:15,850
I was just released,
357
00:25:17,880 --> 00:25:19,280
so he must have heard it
from the prison.
358
00:25:21,650 --> 00:25:22,890
He wanted...
359
00:25:23,550 --> 00:25:25,460
to hurt everyone around you.
360
00:25:26,020 --> 00:25:27,020
Do Jin.
361
00:25:27,690 --> 00:25:30,930
The second victim, Park Soo Chan,
doesn't remember anything.
362
00:25:30,930 --> 00:25:32,500
But the first victim, Lee Yoon Hee,
363
00:25:32,900 --> 00:25:36,630
said that she remembers his shoes
after we sent her the pictures.
364
00:25:44,640 --> 00:25:45,980
These white sneakers.
365
00:25:47,940 --> 00:25:49,310
(Additional Potential Suspects)
366
00:25:56,990 --> 00:26:00,820
Act up one more time,
and I'll really kill you.
367
00:26:00,820 --> 00:26:02,790
These look like blood stains.
368
00:26:03,360 --> 00:26:06,360
Were you in a fight again?
Are you hurt?
369
00:26:06,460 --> 00:26:07,630
No.
370
00:26:09,370 --> 00:26:10,430
(Jong Hyun)
371
00:26:13,500 --> 00:26:15,240
(Come out now.)
372
00:26:21,280 --> 00:26:23,110
We can only guess as of now,
373
00:26:23,110 --> 00:26:24,410
but the attack
in the residential area,
374
00:26:25,180 --> 00:26:26,550
the attack on Nam Gil,
375
00:26:28,120 --> 00:26:29,820
and even on Han Jae Yi...
376
00:26:30,190 --> 00:26:32,060
were probably his work.
377
00:26:32,290 --> 00:26:35,760
He'd be using a burner phone,
so I want you to find where he is.
378
00:26:35,760 --> 00:26:36,790
All right.
379
00:26:37,430 --> 00:26:38,830
(Family Members:
Yoon Hui Jae, Chae Do Jin)
380
00:26:40,430 --> 00:26:41,600
(Father: Yoon Hui Jae,
Brother: Chae Do Jin)
381
00:26:44,430 --> 00:26:45,470
It's my older brother.
382
00:26:47,000 --> 00:26:49,210
When will the NFS
give us the results?
383
00:26:51,240 --> 00:26:52,310
It will...
384
00:26:54,540 --> 00:26:55,910
come out tonight at best.
385
00:26:56,850 --> 00:26:57,880
All right.
386
00:27:03,450 --> 00:27:04,920
Be careful...
387
00:27:05,760 --> 00:27:07,060
just in case.
388
00:27:07,190 --> 00:27:08,790
Don't worry.
389
00:27:09,330 --> 00:27:11,660
I was taught by the best.
390
00:27:13,900 --> 00:27:15,060
I'm sorry.
391
00:27:27,880 --> 00:27:28,880
(Gangnam Police Station)
392
00:27:28,880 --> 00:27:30,180
Are you sure?
393
00:27:30,410 --> 00:27:31,580
It's likely.
394
00:27:32,850 --> 00:27:35,490
I'll visit you
as soon as I get things organized.
395
00:27:35,490 --> 00:27:37,820
You don't need to.
Just send me the files.
396
00:27:38,220 --> 00:27:39,860
And don't be so sure of yourself.
397
00:27:40,390 --> 00:27:42,030
Investigate properly first.
398
00:27:43,030 --> 00:27:44,460
Be careful, Do Jin.
399
00:27:50,770 --> 00:27:52,970
(Han Jae Yi)
400
00:27:52,970 --> 00:27:54,340
(Who Is the Man Han Jae Yi Met
at the Hospital?)
401
00:27:56,940 --> 00:27:59,940
So the victim, Cho Yeon Kyung, was
screaming loudly,
402
00:27:59,940 --> 00:28:03,180
so you killed her by accident while
trying to quiet her with a pillow?
403
00:28:03,180 --> 00:28:05,150
Yes, by mistake. I'm sorry.
404
00:28:05,150 --> 00:28:06,650
Five years ago,
405
00:28:06,650 --> 00:28:09,020
you raped and hurt a woman after
making her lose consciousness...
406
00:28:09,190 --> 00:28:10,850
by shoving a pillow on her face.
407
00:28:11,690 --> 00:28:13,790
The situation was exactly the same.
408
00:28:14,490 --> 00:28:16,060
There's a term in physics...
409
00:28:16,830 --> 00:28:19,230
called "inertia".
Have you heard of it?
410
00:28:19,430 --> 00:28:22,370
- Sorry?
- When something is not being...
411
00:28:22,370 --> 00:28:24,800
affected by outside forces, it tends
to maintain its status quo.
412
00:28:25,100 --> 00:28:26,440
To put it plainly,
413
00:28:27,970 --> 00:28:30,470
things that aren't moving
tend to stay motionless,
414
00:28:33,010 --> 00:28:34,410
and things that are moving...
415
00:28:34,810 --> 00:28:36,810
try to keep moving.
416
00:28:36,950 --> 00:28:40,380
It's the same with humans.
If nobody is there to stop them,
417
00:28:41,150 --> 00:28:42,820
they won't change easily.
418
00:28:43,350 --> 00:28:44,450
What?
419
00:28:45,760 --> 00:28:47,290
The victim has had...
420
00:28:47,560 --> 00:28:49,290
thyroid operation a month ago...
421
00:28:49,290 --> 00:28:52,400
and damaged her laryngeal nerve.
This is the diagnosis...
422
00:28:52,760 --> 00:28:55,370
from the hospital and the testimony
saying she had lost her voice.
423
00:28:57,300 --> 00:28:59,900
Your statement about how
she was screaming so loudly...
424
00:29:00,340 --> 00:29:02,970
- doesn't make any sense.
- No.
425
00:29:03,670 --> 00:29:05,680
She was screaming her lungs out.
426
00:29:05,680 --> 00:29:08,410
You can save the excuses for court.
427
00:29:08,880 --> 00:29:09,880
Sir.
428
00:29:10,650 --> 00:29:12,880
Gosh, you scum.
429
00:29:16,350 --> 00:29:19,320
(Han Jae Yi)
430
00:29:21,720 --> 00:29:23,830
(Han Jae Yi Visits Police Station.
Was She Threatened by a Stalker?)
431
00:29:27,200 --> 00:29:30,870
- Well done.
- Well done.
432
00:29:33,270 --> 00:29:34,340
It's all done now.
433
00:29:34,700 --> 00:29:35,810
Thank you.
434
00:29:37,310 --> 00:29:39,440
(About PTSD Caused by
Violent Crimes)
435
00:29:43,180 --> 00:29:45,520
Someone must be getting married.
436
00:29:46,850 --> 00:29:48,450
It's so easy nowadays.
437
00:29:48,690 --> 00:29:51,390
She's desperate for attention.
438
00:29:51,390 --> 00:29:54,260
She doesn't give up
when she takes a bait.
439
00:29:56,460 --> 00:29:59,660
Moo Won is going to press charges.
440
00:29:59,660 --> 00:30:01,660
It can be seen as defamation.
441
00:30:02,170 --> 00:30:03,800
Just wait a little.
442
00:30:05,300 --> 00:30:06,470
It's fine.
443
00:30:09,440 --> 00:30:10,540
Jae Yi.
444
00:30:11,910 --> 00:30:14,410
The detective at
Gangnam Police Station...
445
00:30:15,180 --> 00:30:16,650
is the same person...
446
00:30:17,280 --> 00:30:20,950
who stopped the reporters
at the Police Academy,
447
00:30:21,620 --> 00:30:22,750
isn't he?
448
00:30:24,090 --> 00:30:27,660
He must have been closer to you
before that.
449
00:30:27,660 --> 00:30:28,690
Am I right?
450
00:30:29,030 --> 00:30:30,130
Sir.
451
00:30:30,390 --> 00:30:31,690
Whatever it is,
452
00:30:32,460 --> 00:30:35,800
if something bad or difficult
happens, tell me.
453
00:30:36,130 --> 00:30:37,230
You know...
454
00:30:37,530 --> 00:30:40,540
that is why I'm here, right?
455
00:30:41,140 --> 00:30:42,340
Look.
456
00:30:43,840 --> 00:30:45,840
You know that I'm this good, right?
457
00:30:50,280 --> 00:30:51,480
I'm sorry...
458
00:30:52,580 --> 00:30:53,580
for everything.
459
00:30:55,690 --> 00:30:58,990
If I hadn't met Nak Won or Moo Won,
460
00:30:59,490 --> 00:31:01,660
I'd never have become this person.
461
00:31:02,530 --> 00:31:05,160
I'm sorry, and I'm grateful too.
462
00:31:09,970 --> 00:31:11,570
That was a little strange.
463
00:31:11,800 --> 00:31:14,670
I went to Gyeonggi Province
to retrieve the product.
464
00:31:14,670 --> 00:31:15,910
Gyeonggi Province?
465
00:31:16,270 --> 00:31:18,940
Do you know where exactly?
466
00:31:18,940 --> 00:31:20,210
Let me see.
467
00:31:20,610 --> 00:31:22,150
It was Gowon-si.
468
00:31:22,480 --> 00:31:25,250
It did feel a little strange
while I was delivering it.
469
00:31:25,250 --> 00:31:28,020
It was on some kind of a hill,
470
00:31:28,020 --> 00:31:30,020
and the money was in an envelope.
471
00:31:30,020 --> 00:31:31,020
Was it...
472
00:31:32,090 --> 00:31:35,090
in Boyeon-dong, Yangin-gu, Gowon-si?
473
00:31:35,290 --> 00:31:37,390
Yes, I think so.
474
00:31:41,030 --> 00:31:42,370
Here's the address.
475
00:31:43,800 --> 00:31:45,470
(The hill on 7th street,
Boyeon-dong, Yangin-gu, Gowon-si)
476
00:31:53,470 --> 00:31:55,470
(Episode 14 will air shortly.)
29191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.