All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E13.180606.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,070 --> 00:00:46,140 The workers all went home, 2 00:00:46,280 --> 00:00:47,810 so I'll need to do it. 3 00:00:47,980 --> 00:00:51,480 I don't have anyone waiting for me at home... 4 00:00:51,650 --> 00:00:53,020 or have children like you do. 5 00:00:54,980 --> 00:00:56,090 I don't want to get married. 6 00:00:56,620 --> 00:00:58,920 I just don't like people in general. 7 00:00:59,120 --> 00:01:00,520 This job... 8 00:01:01,290 --> 00:01:03,090 makes you hate people. 9 00:01:04,460 --> 00:01:05,560 You know that too. 10 00:01:06,130 --> 00:01:09,870 We get to see how far people can go... 11 00:01:09,870 --> 00:01:11,700 when you work here. 12 00:01:11,830 --> 00:01:13,240 I need to go. 13 00:01:13,900 --> 00:01:16,140 Na Moo, where are you going? 14 00:01:51,040 --> 00:01:53,080 Eat up. It's getting cold. 15 00:02:01,220 --> 00:02:02,920 Eat. 16 00:02:03,150 --> 00:02:04,920 You need to eat and regain your strength. 17 00:02:05,190 --> 00:02:06,690 That way, you'll... 18 00:02:10,360 --> 00:02:12,430 You'll get to see your brother. 19 00:02:13,160 --> 00:02:14,330 And... 20 00:02:15,670 --> 00:02:17,700 you need to get counseling too. 21 00:02:18,500 --> 00:02:20,000 That's the only way... 22 00:02:24,770 --> 00:02:26,310 I have no clue what to do either. 23 00:02:32,520 --> 00:02:33,680 What is it? 24 00:02:34,920 --> 00:02:36,750 I'll be back soon. 25 00:02:39,720 --> 00:02:40,820 What? 26 00:02:50,630 --> 00:02:52,640 (Police Station) 27 00:03:22,870 --> 00:03:24,400 Look at you. 28 00:03:24,800 --> 00:03:27,270 I told you people will point fingers at me if you don't look proper. 29 00:03:29,310 --> 00:03:32,210 Are you looking down on me because I wasn't educated? 30 00:03:36,410 --> 00:03:37,480 What about his meals? 31 00:03:37,680 --> 00:03:39,720 Did you give him food before taking him around? 32 00:03:40,050 --> 00:03:41,720 Why is he so skinny? 33 00:03:42,220 --> 00:03:44,590 I'm sorry? Of course, I gave him food. 34 00:03:44,590 --> 00:03:46,960 Are you really his mother? 35 00:03:46,960 --> 00:03:49,130 He told me his biological mother passed away a long time ago. 36 00:03:49,430 --> 00:03:50,590 He had two stepmoms... 37 00:03:50,990 --> 00:03:52,360 Wait, was it three? 38 00:03:53,730 --> 00:03:55,370 It doesn't matter if I'm 2nd or 3rd. 39 00:03:55,700 --> 00:03:58,670 In any case, I'm his mother, and he's my child. 40 00:04:04,010 --> 00:04:05,110 Na Moo, 41 00:04:05,540 --> 00:04:08,140 are you going to come with me? 42 00:04:12,150 --> 00:04:13,150 What is it? 43 00:04:14,550 --> 00:04:15,620 Don't you want to come? 44 00:04:18,190 --> 00:04:19,290 Are you mad at me? 45 00:04:21,090 --> 00:04:22,190 Are you mad at me... 46 00:04:23,760 --> 00:04:25,330 because we left... 47 00:04:26,700 --> 00:04:27,760 without you? 48 00:04:32,300 --> 00:04:33,400 I'm sorry. 49 00:04:34,200 --> 00:04:36,540 I wronged you. 50 00:04:37,510 --> 00:04:39,740 So please don't be mad. 51 00:04:40,880 --> 00:04:43,750 I know you're a kind person. 52 00:04:44,550 --> 00:04:47,620 All I did was yell at you... 53 00:04:48,350 --> 00:04:49,620 and make you sad. 54 00:04:50,790 --> 00:04:53,520 No matter how much So Jin bothered you, 55 00:04:54,020 --> 00:04:56,090 you were still good to us. 56 00:04:57,330 --> 00:04:58,430 So... 57 00:04:58,800 --> 00:05:01,300 forgive me one more time. 58 00:05:01,730 --> 00:05:04,070 Come with So Jin and me... 59 00:05:04,530 --> 00:05:07,800 to a place far away, and live with us. 60 00:05:08,540 --> 00:05:09,540 Well? 61 00:05:13,340 --> 00:05:14,410 Is So Jin... 62 00:05:16,150 --> 00:05:17,510 doing well? 63 00:05:20,250 --> 00:05:21,520 Of course not. 64 00:05:22,050 --> 00:05:25,220 She's always asking for you. She blames me for leaving you. 65 00:05:25,220 --> 00:05:28,390 She's always crying, so her eyes are swollen. 66 00:05:33,160 --> 00:05:36,200 So please think of So Jin, 67 00:05:36,200 --> 00:05:39,370 and come with me. 68 00:05:43,670 --> 00:05:46,210 Just consider me a stranger who makes food for you. 69 00:05:46,210 --> 00:05:47,380 When you grow up... 70 00:05:47,910 --> 00:05:51,050 and you think you had enough of me, 71 00:05:51,050 --> 00:05:53,250 you can tell me off. 72 00:05:53,780 --> 00:05:55,720 Just spit on me, and go on your way. 73 00:05:56,920 --> 00:05:58,050 When that happens, 74 00:05:58,760 --> 00:06:00,290 I won't say anything. 75 00:06:01,260 --> 00:06:02,690 I promise. 76 00:06:03,690 --> 00:06:06,230 Na Moo. What do you say? 77 00:06:11,200 --> 00:06:12,340 Mother. 78 00:06:16,610 --> 00:06:17,610 I... 79 00:06:19,840 --> 00:06:21,180 can't go anymore. 80 00:06:23,350 --> 00:06:24,750 Neither to So Jin... 81 00:06:26,450 --> 00:06:27,780 nor you. 82 00:06:30,220 --> 00:06:31,290 What? 83 00:06:31,550 --> 00:06:33,920 (With the people...) 84 00:06:35,590 --> 00:06:36,630 So... 85 00:06:38,290 --> 00:06:39,760 you should just go. 86 00:06:42,600 --> 00:06:44,030 Don't ever come back. 87 00:06:46,300 --> 00:06:47,340 I'm... 88 00:06:48,910 --> 00:06:49,940 fine. 89 00:06:54,740 --> 00:06:55,980 There is something... 90 00:06:59,880 --> 00:07:01,520 I promised So Jin. 91 00:07:04,890 --> 00:07:06,420 Please tell her I'm so sorry... 92 00:07:06,990 --> 00:07:08,860 for breaking my promise. 93 00:07:10,760 --> 00:07:12,600 Please send her those words for me. 94 00:07:15,160 --> 00:07:16,430 That's all I need. 95 00:07:34,050 --> 00:07:35,050 Mister. 96 00:07:36,250 --> 00:07:37,850 Please take me to the facilities. 97 00:07:40,060 --> 00:07:41,090 What? 98 00:07:44,890 --> 00:07:46,030 Hurry. 99 00:07:55,410 --> 00:07:56,410 Okay. 100 00:08:06,450 --> 00:08:07,820 No, Na Moo! 101 00:08:08,550 --> 00:08:09,720 Don't go. 102 00:08:16,890 --> 00:08:19,960 I don't care about that. 103 00:08:20,660 --> 00:08:21,660 Do you think... 104 00:08:22,330 --> 00:08:24,030 I wouldn't know what you're thinking? 105 00:08:26,340 --> 00:08:29,040 So just come with me. 106 00:08:29,540 --> 00:08:30,610 From now on, 107 00:08:31,570 --> 00:08:35,350 I'll become your real mother. 108 00:08:36,110 --> 00:08:38,720 I won't ever leave you behind again. 109 00:08:38,920 --> 00:08:41,580 I won't ever let go of your hands. 110 00:08:42,620 --> 00:08:43,650 Your mom... 111 00:08:45,120 --> 00:08:46,260 will protect... 112 00:08:46,990 --> 00:08:48,360 you. 113 00:08:52,500 --> 00:08:53,830 No matter what happens, 114 00:08:54,700 --> 00:08:56,770 I'll protect you forever. 115 00:08:57,600 --> 00:08:58,670 Okay? 116 00:09:03,810 --> 00:09:05,710 I'm so sorry. 117 00:09:06,440 --> 00:09:07,980 I'm sorry, Na Moo. 118 00:09:08,780 --> 00:09:11,250 So please come with me. 119 00:09:15,350 --> 00:09:17,390 Please come with me, 120 00:09:18,920 --> 00:09:19,990 Na Moo. 121 00:09:23,990 --> 00:09:25,060 Mom... 122 00:09:25,800 --> 00:09:26,960 Mom... 123 00:09:46,420 --> 00:09:48,850 I just don't like people in general. 124 00:09:50,550 --> 00:09:52,020 This job... 125 00:09:52,820 --> 00:09:54,620 makes you hate people. 126 00:10:02,100 --> 00:10:03,470 Thank you for the food. 127 00:10:03,900 --> 00:10:06,570 - Bye. - Thank you. 128 00:10:06,570 --> 00:10:07,870 (Pork Soup) 129 00:10:32,900 --> 00:10:35,000 (Clean and fresh, Cheonghwasu) 130 00:10:41,140 --> 00:10:43,710 Hey, Do Jin. What are you doing? 131 00:10:43,810 --> 00:10:46,480 Why are you working when you're hurt? 132 00:10:46,480 --> 00:10:48,580 You have to work alone. I should help. 133 00:10:48,580 --> 00:10:49,610 Just sit down. 134 00:10:49,750 --> 00:10:51,350 I called you to make you food while you're on your break. 135 00:10:51,350 --> 00:10:53,150 I didn't call you to work. 136 00:10:53,150 --> 00:10:55,520 - I'm fine. - Forget it. 137 00:10:56,290 --> 00:10:57,420 Do Jin. 138 00:11:08,460 --> 00:11:09,700 Are you having a nice break? 139 00:11:11,770 --> 00:11:14,270 Hello, Do Jin's mother. 140 00:11:19,410 --> 00:11:20,440 Senior Inspector Ko. 141 00:11:22,780 --> 00:11:25,350 "Hello"? Do you think you're on a children's show? 142 00:11:25,350 --> 00:11:26,920 Do we look like we want to say, "hello"? 143 00:11:27,550 --> 00:11:30,020 What were you doing when this happened to him? 144 00:11:30,120 --> 00:11:31,750 Why do you let him get hurt all the time? 145 00:11:31,750 --> 00:11:32,790 Mom. 146 00:11:33,190 --> 00:11:34,620 It's not his fault. 147 00:11:34,620 --> 00:11:36,360 I just... 148 00:11:36,360 --> 00:11:39,630 missed him and wanted some pork soup. 149 00:11:40,900 --> 00:11:43,530 Gosh. You're like a pine tree. 150 00:11:43,530 --> 00:11:46,100 I always scold you, but you're always back. 151 00:11:46,370 --> 00:11:49,470 Sit down. I'll give you a bowl. 152 00:11:53,640 --> 00:11:54,710 Hey. 153 00:11:54,710 --> 00:11:58,410 Why does your mother always yell at me? 154 00:11:59,550 --> 00:12:00,580 Please sit down. 155 00:12:08,260 --> 00:12:09,330 This was... 156 00:12:10,990 --> 00:12:13,630 - delivered to Han Jae Yi? - Yes. 157 00:12:14,300 --> 00:12:17,900 Her agent, Pyo Taek, will register the case tomorrow. 158 00:12:17,900 --> 00:12:19,940 She'll request for personal guards. 159 00:12:20,540 --> 00:12:24,510 As your boss, I decided to give this case to Jong Hyun. 160 00:12:24,510 --> 00:12:26,610 Just ignore them when you see them tomorrow. 161 00:12:27,210 --> 00:12:28,340 Got it? 162 00:12:36,950 --> 00:12:38,490 (Actress Han Jae Yi Rushed to the Emergency) 163 00:12:48,360 --> 00:12:49,370 Do Jin. 164 00:12:52,200 --> 00:12:53,270 Give me... 165 00:12:54,640 --> 00:12:57,070 - this case. - What? 166 00:12:57,470 --> 00:12:59,680 - I can't do that. - The bloody hammer... 167 00:13:00,510 --> 00:13:02,550 and the card written to Jae Yi's real name... 168 00:13:03,080 --> 00:13:05,720 are signals targeted to the case 12 years ago. 169 00:13:06,550 --> 00:13:08,350 - Please let me take it. - Forget it. 170 00:13:08,690 --> 00:13:11,390 It could just be a stalker. 171 00:13:11,390 --> 00:13:12,990 She's a famous person. 172 00:13:12,990 --> 00:13:14,890 - Sir. - I already said no. 173 00:13:17,730 --> 00:13:21,030 The one who hurt you is talking nonsense in jail. 174 00:13:21,030 --> 00:13:24,930 We've been finding more weapons related to the recent attacks too. 175 00:13:24,930 --> 00:13:27,370 It has bothered me long after you left. 176 00:13:27,570 --> 00:13:28,740 No way. 177 00:13:35,380 --> 00:13:36,450 Mister. 178 00:13:38,650 --> 00:13:40,320 You told me something. 179 00:13:42,390 --> 00:13:43,820 My dad's legacy. 180 00:13:45,220 --> 00:13:46,490 That violence and hatred... 181 00:13:47,790 --> 00:13:49,630 is not meant for me. 182 00:13:50,530 --> 00:13:52,930 That I'm just related to my dad. 183 00:13:53,530 --> 00:13:54,660 That in this world, 184 00:13:56,570 --> 00:13:58,130 there's no such thing as tainted blood. 185 00:14:01,600 --> 00:14:03,740 (Clean and fresh, Cheonghwasu) 186 00:14:06,380 --> 00:14:07,540 Back then, 187 00:14:09,010 --> 00:14:10,810 I swore to myself. 188 00:14:11,310 --> 00:14:12,450 I swore... 189 00:14:15,820 --> 00:14:17,390 to become strong. 190 00:14:19,790 --> 00:14:20,920 Na Moo. 191 00:14:21,560 --> 00:14:22,630 Now, 192 00:14:24,160 --> 00:14:26,130 I'm no longer that kid. 193 00:14:36,840 --> 00:14:38,410 I will become strong... 194 00:14:41,440 --> 00:14:42,480 and... 195 00:14:43,150 --> 00:14:47,220 protect everyone who protected me... 196 00:14:48,420 --> 00:14:50,050 from the pain and suffering. 197 00:14:57,890 --> 00:15:01,000 Hello. I'll be in charge of your case. 198 00:15:02,100 --> 00:15:03,570 I'm Detective Chae Do Jin. 199 00:15:04,570 --> 00:15:05,800 My beautiful... 200 00:15:06,570 --> 00:15:07,740 paradise. 201 00:15:11,170 --> 00:15:12,340 I know. 202 00:15:15,850 --> 00:15:18,310 Detective Chae Do Jin. 203 00:15:20,180 --> 00:15:21,320 Na Moo. 204 00:15:24,520 --> 00:15:26,520 I can read Korean too. 205 00:15:30,590 --> 00:15:31,730 But... 206 00:15:33,560 --> 00:15:35,030 are you really the ace? 207 00:15:36,500 --> 00:15:39,770 You don't look too fit. 208 00:15:40,270 --> 00:15:41,540 I'm fine. 209 00:15:45,240 --> 00:15:46,340 Forget about that. 210 00:15:47,780 --> 00:15:48,950 Is this... 211 00:15:49,880 --> 00:15:50,980 what you've received? 212 00:15:56,550 --> 00:15:57,620 Yes. 213 00:16:17,610 --> 00:16:19,180 Who sent it... 214 00:16:19,840 --> 00:16:21,580 and why. 215 00:16:22,080 --> 00:16:23,480 I want to know. 216 00:16:26,120 --> 00:16:28,450 Nak Won. Get up. 217 00:16:30,250 --> 00:16:32,620 Get up. Run away, please. 218 00:16:32,960 --> 00:16:34,090 Nak Won. 219 00:16:57,910 --> 00:16:59,480 Will you be okay... 220 00:17:01,380 --> 00:17:02,820 if I take this case? 221 00:17:04,190 --> 00:17:05,290 No. 222 00:17:06,290 --> 00:17:07,520 I'm afraid that... 223 00:17:08,490 --> 00:17:10,930 I'll end up taking you back into... 224 00:17:12,360 --> 00:17:13,560 that nightmare. 225 00:17:19,740 --> 00:17:20,940 Of course. 226 00:17:22,210 --> 00:17:23,770 You're a cop. 227 00:17:29,310 --> 00:17:30,750 We'll analyze the blood... 228 00:17:30,980 --> 00:17:32,920 on the hammer first. 229 00:17:33,520 --> 00:17:34,920 For the box and the card, 230 00:17:35,280 --> 00:17:37,890 we'll check for DNA and fingerprints. 231 00:17:38,390 --> 00:17:40,760 We'll collect and analyze security camera footages... 232 00:17:41,690 --> 00:17:43,730 and contact the scattered crew... 233 00:17:44,660 --> 00:17:46,400 and interview them. 234 00:17:47,100 --> 00:17:48,770 It might take some time, 235 00:17:49,470 --> 00:17:51,030 but we will find out... 236 00:17:52,140 --> 00:17:53,700 who sent it... 237 00:17:54,370 --> 00:17:55,710 and why. 238 00:17:57,070 --> 00:17:58,880 We'll catch them and tell you. 239 00:18:01,810 --> 00:18:03,050 I promise... 240 00:18:04,910 --> 00:18:06,420 to protect you. 241 00:18:09,690 --> 00:18:11,350 You don't have to. 242 00:18:12,120 --> 00:18:14,160 I can protect myself. 243 00:18:15,860 --> 00:18:17,030 So... 244 00:18:17,860 --> 00:18:19,230 I hope... 245 00:18:21,430 --> 00:18:23,370 you take care of yourself too. 246 00:18:33,580 --> 00:18:36,610 Jae Yi, I think we should go. 247 00:18:37,210 --> 00:18:40,380 The reporters posted photos of you too. 248 00:18:40,480 --> 00:18:43,020 We released a statement refuting any relationships, 249 00:18:43,020 --> 00:18:44,990 so you needn't worry about anything. 250 00:18:46,690 --> 00:18:49,530 I'm not worried. It's an honor. 251 00:18:54,060 --> 00:18:55,230 That day... 252 00:18:56,270 --> 00:18:58,230 when I suddenly barged in, 253 00:18:58,570 --> 00:19:00,100 were you very surprised? 254 00:19:02,470 --> 00:19:05,340 You seemed more surprised than I was. 255 00:19:06,480 --> 00:19:07,610 That day at least. 256 00:19:08,080 --> 00:19:09,750 You spoke without a dialect. 257 00:19:10,510 --> 00:19:12,750 You're speaking with one now. 258 00:19:20,790 --> 00:19:22,130 I'll wait for your call. 259 00:19:35,670 --> 00:19:36,740 This way. 260 00:19:37,410 --> 00:19:39,480 Those people, really... 261 00:19:39,480 --> 00:19:41,010 (Violent Crimes 1, 2) 262 00:19:41,580 --> 00:19:43,350 What brought you here? 263 00:19:43,350 --> 00:19:45,110 - Is something wrong? - No. 264 00:19:59,630 --> 00:20:02,500 (Corridor security camera footage) 265 00:20:05,540 --> 00:20:08,340 (Corridor security camera footage) 266 00:20:11,640 --> 00:20:13,280 Han Jae Yi's past. 267 00:20:13,480 --> 00:20:14,940 She's related to the victims of... 268 00:20:15,110 --> 00:20:17,410 serial killer Yoon Hui Jae who was arrested in 2006. 269 00:20:17,550 --> 00:20:20,250 The card mentions her name at the time, "Gil Nak Won", 270 00:20:20,780 --> 00:20:22,520 and in the box was a hammer... 271 00:20:22,520 --> 00:20:24,190 with which her parents were killed. 272 00:20:24,420 --> 00:20:26,860 It was covered in blood. 273 00:20:26,960 --> 00:20:29,060 The perpetrator is either someone who... 274 00:20:29,060 --> 00:20:31,790 idolized the serial killings or a stalker. 275 00:20:31,790 --> 00:20:33,600 We should provide police protection... 276 00:20:33,860 --> 00:20:36,400 to prevent any secondary damages. 277 00:20:36,600 --> 00:20:38,800 I agree with that. 278 00:20:38,800 --> 00:20:40,540 Even if it's just a stalker, 279 00:20:40,540 --> 00:20:42,570 the actions are beyond the scope of... 280 00:20:42,570 --> 00:20:44,110 what we'd call normal. 281 00:20:44,110 --> 00:20:46,610 Report back as soon as the NFS analyzes the blood. 282 00:20:46,810 --> 00:20:49,080 - Yes, sir. - Hand out the smart watches. 283 00:20:49,580 --> 00:20:51,650 - Yes, sir. - The guy in the cell. 284 00:20:51,780 --> 00:20:54,980 He still won't talk as if he's still drugged. 285 00:20:55,180 --> 00:20:56,650 I'll make him talk. 286 00:21:02,630 --> 00:21:04,330 You have seven records, 287 00:21:04,330 --> 00:21:07,960 and this time, you hid a criminal and inflicted grievous bodily harm. 288 00:21:08,130 --> 00:21:11,070 According to Article 60 of the Narcotics Control Act, 289 00:21:11,070 --> 00:21:13,770 unless you tell us who put you up to this, 290 00:21:14,340 --> 00:21:17,570 you could get a longer sentence. Do you understand that? 291 00:21:20,180 --> 00:21:21,240 No. 292 00:21:22,110 --> 00:21:23,780 I don't however many times you tell me. 293 00:21:23,910 --> 00:21:25,050 Park Sung Woo. 294 00:21:25,650 --> 00:21:26,980 Don't you remember me? 295 00:21:28,280 --> 00:21:30,420 "You're crazier than I heard." 296 00:21:31,090 --> 00:21:32,390 You said that to me. 297 00:21:34,290 --> 00:21:35,490 You lunatic. 298 00:21:35,830 --> 00:21:37,730 You're crazier than I heard. 299 00:21:37,830 --> 00:21:38,860 You mentioned a hammer... 300 00:21:38,860 --> 00:21:41,230 and pretended to have carried out the random attacks. 301 00:21:41,300 --> 00:21:43,070 The real attacker must've said... 302 00:21:44,000 --> 00:21:45,500 he used a hammer. 303 00:21:47,000 --> 00:21:50,110 Did you think I'd only use hammers? 304 00:21:50,110 --> 00:21:51,710 What are you saying? 305 00:21:58,180 --> 00:21:59,320 Do you think... 306 00:21:59,820 --> 00:22:01,750 I look normal? 307 00:22:02,120 --> 00:22:05,690 I live in a haze all day. I'm not myself. 308 00:22:07,490 --> 00:22:10,560 May I lift that haze for you a bit? 309 00:22:15,100 --> 00:22:16,330 I don't have... 310 00:22:17,730 --> 00:22:19,470 much time to spare. 311 00:22:20,100 --> 00:22:22,840 May I clear your head right now? 312 00:22:24,540 --> 00:22:25,810 Darn you. 313 00:22:25,980 --> 00:22:28,010 What cop acts like a thug? 314 00:22:29,050 --> 00:22:32,080 Is this being taped? Is it, or is it not? 315 00:22:32,450 --> 00:22:34,220 Why can't you blow his cover? 316 00:22:35,150 --> 00:22:36,790 Who's the one... 317 00:22:37,820 --> 00:22:38,960 who made you like this? 318 00:22:45,760 --> 00:22:48,260 You made it, so why won't you use it? 319 00:22:48,870 --> 00:22:50,670 Do drugs give you the courage? 320 00:22:53,470 --> 00:22:54,540 Here. 321 00:22:55,040 --> 00:22:57,440 I'll aim for you, so don't miss this time. 322 00:22:57,970 --> 00:22:59,610 Do it properly. 323 00:23:00,840 --> 00:23:03,780 You stabbed a cop already. Why are you hesitating? 324 00:23:03,950 --> 00:23:07,050 Look into my eyes. Do you want to see it go in? 325 00:23:07,250 --> 00:23:08,280 What? 326 00:23:09,820 --> 00:23:10,990 You can't do it? 327 00:23:13,620 --> 00:23:14,890 Do you need help? 328 00:23:21,730 --> 00:23:22,900 Darn it. 329 00:23:24,570 --> 00:23:25,570 Yes. 330 00:23:26,770 --> 00:23:27,970 I know now. 331 00:23:29,810 --> 00:23:31,210 I thought I had seen you somewhere, 332 00:23:31,940 --> 00:23:33,280 and now, I know. 333 00:23:34,010 --> 00:23:35,010 Yes. 334 00:23:35,410 --> 00:23:36,710 Your smile looks... 335 00:23:38,280 --> 00:23:39,650 exactly the same as his. 336 00:23:40,920 --> 00:23:41,950 What? 337 00:23:54,500 --> 00:23:57,230 If you get caught, you'll be the one to die. 338 00:23:57,230 --> 00:23:59,500 - Do you understand? - I won't get caught. 339 00:24:00,200 --> 00:24:01,640 There aren't any security cameras there. 340 00:24:01,640 --> 00:24:04,170 And don't go after the crazy scum I told you about. 341 00:24:06,910 --> 00:24:10,250 He's mine. Just take care of the rest... 342 00:24:12,980 --> 00:24:15,390 so that I can watch him suffer. 343 00:24:18,890 --> 00:24:21,120 Yes, that's right. 344 00:24:23,660 --> 00:24:25,030 I can clearly... 345 00:24:26,000 --> 00:24:27,030 see it now. 346 00:24:31,400 --> 00:24:32,870 - Gosh. - Be careful. 347 00:24:32,870 --> 00:24:34,640 - Oh, my. - What was that? 348 00:24:34,640 --> 00:24:35,670 Gosh. 349 00:24:39,710 --> 00:24:41,840 - Hello. - Hello. 350 00:24:42,080 --> 00:24:45,950 - Hello. - Hello. 351 00:24:45,950 --> 00:24:47,450 Here. 352 00:24:47,450 --> 00:24:50,190 - Look at this. - Okay. 353 00:24:55,490 --> 00:24:58,900 Yoon Hyun Moo was released on parole at the end of last month. 354 00:25:06,970 --> 00:25:08,770 He was probably a roommate at the prison. 355 00:25:09,670 --> 00:25:12,340 He probably heard that I do anything for money. 356 00:25:13,940 --> 00:25:15,850 I was just released, 357 00:25:17,880 --> 00:25:19,280 so he must have heard it from the prison. 358 00:25:21,650 --> 00:25:22,890 He wanted... 359 00:25:23,550 --> 00:25:25,460 to hurt everyone around you. 360 00:25:26,020 --> 00:25:27,020 Do Jin. 361 00:25:27,690 --> 00:25:30,930 The second victim, Park Soo Chan, doesn't remember anything. 362 00:25:30,930 --> 00:25:32,500 But the first victim, Lee Yoon Hee, 363 00:25:32,900 --> 00:25:36,630 said that she remembers his shoes after we sent her the pictures. 364 00:25:44,640 --> 00:25:45,980 These white sneakers. 365 00:25:47,940 --> 00:25:49,310 (Additional Potential Suspects) 366 00:25:56,990 --> 00:26:00,820 Act up one more time, and I'll really kill you. 367 00:26:00,820 --> 00:26:02,790 These look like blood stains. 368 00:26:03,360 --> 00:26:06,360 Were you in a fight again? Are you hurt? 369 00:26:06,460 --> 00:26:07,630 No. 370 00:26:09,370 --> 00:26:10,430 (Jong Hyun) 371 00:26:13,500 --> 00:26:15,240 (Come out now.) 372 00:26:21,280 --> 00:26:23,110 We can only guess as of now, 373 00:26:23,110 --> 00:26:24,410 but the attack in the residential area, 374 00:26:25,180 --> 00:26:26,550 the attack on Nam Gil, 375 00:26:28,120 --> 00:26:29,820 and even on Han Jae Yi... 376 00:26:30,190 --> 00:26:32,060 were probably his work. 377 00:26:32,290 --> 00:26:35,760 He'd be using a burner phone, so I want you to find where he is. 378 00:26:35,760 --> 00:26:36,790 All right. 379 00:26:37,430 --> 00:26:38,830 (Family Members: Yoon Hui Jae, Chae Do Jin) 380 00:26:40,430 --> 00:26:41,600 (Father: Yoon Hui Jae, Brother: Chae Do Jin) 381 00:26:44,430 --> 00:26:45,470 It's my older brother. 382 00:26:47,000 --> 00:26:49,210 When will the NFS give us the results? 383 00:26:51,240 --> 00:26:52,310 It will... 384 00:26:54,540 --> 00:26:55,910 come out tonight at best. 385 00:26:56,850 --> 00:26:57,880 All right. 386 00:27:03,450 --> 00:27:04,920 Be careful... 387 00:27:05,760 --> 00:27:07,060 just in case. 388 00:27:07,190 --> 00:27:08,790 Don't worry. 389 00:27:09,330 --> 00:27:11,660 I was taught by the best. 390 00:27:13,900 --> 00:27:15,060 I'm sorry. 391 00:27:27,880 --> 00:27:28,880 (Gangnam Police Station) 392 00:27:28,880 --> 00:27:30,180 Are you sure? 393 00:27:30,410 --> 00:27:31,580 It's likely. 394 00:27:32,850 --> 00:27:35,490 I'll visit you as soon as I get things organized. 395 00:27:35,490 --> 00:27:37,820 You don't need to. Just send me the files. 396 00:27:38,220 --> 00:27:39,860 And don't be so sure of yourself. 397 00:27:40,390 --> 00:27:42,030 Investigate properly first. 398 00:27:43,030 --> 00:27:44,460 Be careful, Do Jin. 399 00:27:50,770 --> 00:27:52,970 (Han Jae Yi) 400 00:27:52,970 --> 00:27:54,340 (Who Is the Man Han Jae Yi Met at the Hospital?) 401 00:27:56,940 --> 00:27:59,940 So the victim, Cho Yeon Kyung, was screaming loudly, 402 00:27:59,940 --> 00:28:03,180 so you killed her by accident while trying to quiet her with a pillow? 403 00:28:03,180 --> 00:28:05,150 Yes, by mistake. I'm sorry. 404 00:28:05,150 --> 00:28:06,650 Five years ago, 405 00:28:06,650 --> 00:28:09,020 you raped and hurt a woman after making her lose consciousness... 406 00:28:09,190 --> 00:28:10,850 by shoving a pillow on her face. 407 00:28:11,690 --> 00:28:13,790 The situation was exactly the same. 408 00:28:14,490 --> 00:28:16,060 There's a term in physics... 409 00:28:16,830 --> 00:28:19,230 called "inertia". Have you heard of it? 410 00:28:19,430 --> 00:28:22,370 - Sorry? - When something is not being... 411 00:28:22,370 --> 00:28:24,800 affected by outside forces, it tends to maintain its status quo. 412 00:28:25,100 --> 00:28:26,440 To put it plainly, 413 00:28:27,970 --> 00:28:30,470 things that aren't moving tend to stay motionless, 414 00:28:33,010 --> 00:28:34,410 and things that are moving... 415 00:28:34,810 --> 00:28:36,810 try to keep moving. 416 00:28:36,950 --> 00:28:40,380 It's the same with humans. If nobody is there to stop them, 417 00:28:41,150 --> 00:28:42,820 they won't change easily. 418 00:28:43,350 --> 00:28:44,450 What? 419 00:28:45,760 --> 00:28:47,290 The victim has had... 420 00:28:47,560 --> 00:28:49,290 thyroid operation a month ago... 421 00:28:49,290 --> 00:28:52,400 and damaged her laryngeal nerve. This is the diagnosis... 422 00:28:52,760 --> 00:28:55,370 from the hospital and the testimony saying she had lost her voice. 423 00:28:57,300 --> 00:28:59,900 Your statement about how she was screaming so loudly... 424 00:29:00,340 --> 00:29:02,970 - doesn't make any sense. - No. 425 00:29:03,670 --> 00:29:05,680 She was screaming her lungs out. 426 00:29:05,680 --> 00:29:08,410 You can save the excuses for court. 427 00:29:08,880 --> 00:29:09,880 Sir. 428 00:29:10,650 --> 00:29:12,880 Gosh, you scum. 429 00:29:16,350 --> 00:29:19,320 (Han Jae Yi) 430 00:29:21,720 --> 00:29:23,830 (Han Jae Yi Visits Police Station. Was She Threatened by a Stalker?) 431 00:29:27,200 --> 00:29:30,870 - Well done. - Well done. 432 00:29:33,270 --> 00:29:34,340 It's all done now. 433 00:29:34,700 --> 00:29:35,810 Thank you. 434 00:29:37,310 --> 00:29:39,440 (About PTSD Caused by Violent Crimes) 435 00:29:43,180 --> 00:29:45,520 Someone must be getting married. 436 00:29:46,850 --> 00:29:48,450 It's so easy nowadays. 437 00:29:48,690 --> 00:29:51,390 She's desperate for attention. 438 00:29:51,390 --> 00:29:54,260 She doesn't give up when she takes a bait. 439 00:29:56,460 --> 00:29:59,660 Moo Won is going to press charges. 440 00:29:59,660 --> 00:30:01,660 It can be seen as defamation. 441 00:30:02,170 --> 00:30:03,800 Just wait a little. 442 00:30:05,300 --> 00:30:06,470 It's fine. 443 00:30:09,440 --> 00:30:10,540 Jae Yi. 444 00:30:11,910 --> 00:30:14,410 The detective at Gangnam Police Station... 445 00:30:15,180 --> 00:30:16,650 is the same person... 446 00:30:17,280 --> 00:30:20,950 who stopped the reporters at the Police Academy, 447 00:30:21,620 --> 00:30:22,750 isn't he? 448 00:30:24,090 --> 00:30:27,660 He must have been closer to you before that. 449 00:30:27,660 --> 00:30:28,690 Am I right? 450 00:30:29,030 --> 00:30:30,130 Sir. 451 00:30:30,390 --> 00:30:31,690 Whatever it is, 452 00:30:32,460 --> 00:30:35,800 if something bad or difficult happens, tell me. 453 00:30:36,130 --> 00:30:37,230 You know... 454 00:30:37,530 --> 00:30:40,540 that is why I'm here, right? 455 00:30:41,140 --> 00:30:42,340 Look. 456 00:30:43,840 --> 00:30:45,840 You know that I'm this good, right? 457 00:30:50,280 --> 00:30:51,480 I'm sorry... 458 00:30:52,580 --> 00:30:53,580 for everything. 459 00:30:55,690 --> 00:30:58,990 If I hadn't met Nak Won or Moo Won, 460 00:30:59,490 --> 00:31:01,660 I'd never have become this person. 461 00:31:02,530 --> 00:31:05,160 I'm sorry, and I'm grateful too. 462 00:31:09,970 --> 00:31:11,570 That was a little strange. 463 00:31:11,800 --> 00:31:14,670 I went to Gyeonggi Province to retrieve the product. 464 00:31:14,670 --> 00:31:15,910 Gyeonggi Province? 465 00:31:16,270 --> 00:31:18,940 Do you know where exactly? 466 00:31:18,940 --> 00:31:20,210 Let me see. 467 00:31:20,610 --> 00:31:22,150 It was Gowon-si. 468 00:31:22,480 --> 00:31:25,250 It did feel a little strange while I was delivering it. 469 00:31:25,250 --> 00:31:28,020 It was on some kind of a hill, 470 00:31:28,020 --> 00:31:30,020 and the money was in an envelope. 471 00:31:30,020 --> 00:31:31,020 Was it... 472 00:31:32,090 --> 00:31:35,090 in Boyeon-dong, Yangin-gu, Gowon-si? 473 00:31:35,290 --> 00:31:37,390 Yes, I think so. 474 00:31:41,030 --> 00:31:42,370 Here's the address. 475 00:31:43,800 --> 00:31:45,470 (The hill on 7th street, Boyeon-dong, Yangin-gu, Gowon-si) 476 00:31:53,470 --> 00:31:55,470 (Episode 14 will air shortly.) 29191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.