Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,410 --> 00:00:08,840
(Fairness and Justice,
Police for the People)
2
00:00:08,910 --> 00:00:11,380
(Episode 10)
3
00:00:11,450 --> 00:00:13,820
Here's the chief
of the National Police Agency.
4
00:00:15,220 --> 00:00:16,290
The police...
5
00:00:16,820 --> 00:00:18,920
protects the citizens...
6
00:00:18,920 --> 00:00:20,420
of the underclass.
7
00:00:20,420 --> 00:00:23,860
They stand up for justice
and support the people.
8
00:00:24,130 --> 00:00:28,000
You're the future of the police.
9
00:00:28,700 --> 00:00:30,770
Please do not forget...
10
00:00:31,100 --> 00:00:35,040
people's expectations of you.
11
00:00:35,500 --> 00:00:38,710
Take responsibility
for the nation and the people.
12
00:00:38,710 --> 00:00:42,280
Always be honorable and dependable.
13
00:00:42,280 --> 00:00:44,550
Please keep up your reputation.
14
00:00:45,310 --> 00:00:47,750
Salute to the chief
of National Police Agency.
15
00:00:47,750 --> 00:00:49,350
- Salute.
- Salute.
16
00:00:50,990 --> 00:00:52,490
Salute.
17
00:00:56,360 --> 00:00:57,390
At ease.
18
00:00:57,790 --> 00:00:59,130
I take this oath.
19
00:00:59,330 --> 00:01:00,400
- I take this oath.
- I take this oath.
20
00:01:00,400 --> 00:01:02,460
"I abide by the constitution
and the law."
21
00:01:02,830 --> 00:01:04,230
"I respect the rights."
22
00:01:04,230 --> 00:01:06,200
"I take this oath sincerely."
23
00:01:06,470 --> 00:01:09,570
Graduating Police Officer
Chae Do Jin.
24
00:01:09,840 --> 00:01:13,640
Here's the award presentation
for those with top grades.
25
00:01:13,640 --> 00:01:14,880
Presidential Award.
26
00:01:14,880 --> 00:01:17,710
Police Officer Chae Do Jin.
27
00:01:17,950 --> 00:01:20,020
Please step forward.
28
00:01:27,020 --> 00:01:28,460
(Police University
Class of 31st Year)
29
00:01:28,720 --> 00:01:30,360
Salute.
30
00:01:51,410 --> 00:01:53,050
Salute.
31
00:01:53,150 --> 00:01:54,780
(Nation, Justice, Honor)
32
00:02:03,760 --> 00:02:06,260
- You're a hypocrite.
- What's going on?
33
00:02:06,260 --> 00:02:08,760
What you said on TV was a lie!
34
00:02:08,760 --> 00:02:10,500
(Withdraw His Presidential Award)
35
00:02:11,130 --> 00:02:13,670
- His father is a murderer.
- How dare you?
36
00:02:13,670 --> 00:02:15,800
- Hey.
- Who do you think you are?
37
00:02:15,800 --> 00:02:17,540
How dare you?
38
00:02:17,540 --> 00:02:19,140
You don't deserve it.
39
00:02:19,140 --> 00:02:20,210
(Don't kill us twice.)
40
00:02:20,210 --> 00:02:21,280
(Yoon Hui Jae's autography
must be destroyed.)
41
00:02:21,280 --> 00:02:22,280
- Move.
- Move out of the way.
42
00:02:22,280 --> 00:02:24,050
- He's a murderer.
- Stop.
43
00:02:24,050 --> 00:02:26,580
- You hypocrite.
- You're a murderer.
44
00:02:26,580 --> 00:02:27,920
You can't be a police officer.
45
00:02:27,920 --> 00:02:29,790
You call yourself the police?
46
00:02:29,790 --> 00:02:31,350
You're not the police.
47
00:02:31,350 --> 00:02:33,460
- You punk.
- Move out the way.
48
00:02:33,460 --> 00:02:34,490
Please.
49
00:02:34,490 --> 00:02:37,330
- He's Yoon Hui Jae's son.
- Please calm down.
50
00:02:37,330 --> 00:02:40,030
He killed my mother.
51
00:02:40,030 --> 00:02:43,100
- He's a murderer.
- You don't deserve this.
52
00:02:43,100 --> 00:02:46,200
- He's a killer.
- He can't be the police.
53
00:02:46,200 --> 00:02:48,470
He's from a rotten family.
54
00:02:48,470 --> 00:02:51,270
Mr. President. This is unfair.
55
00:02:51,270 --> 00:02:54,340
I can't believe this.
56
00:02:54,340 --> 00:02:57,350
- Goodness, let me go.
- Bring them back to life.
57
00:02:58,050 --> 00:02:59,620
Please let them go.
58
00:03:07,260 --> 00:03:08,490
I'm all right.
59
00:03:09,460 --> 00:03:10,660
Please let them go.
60
00:03:18,370 --> 00:03:19,470
You punk.
61
00:03:19,570 --> 00:03:23,040
Like father like son,
you and your father are so brazen.
62
00:03:23,040 --> 00:03:27,710
You knew that he was behind it.
63
00:03:27,710 --> 00:03:31,210
How dare you make
such a scene on TV?
64
00:03:31,210 --> 00:03:33,020
Did your father tell you to do that?
65
00:03:34,150 --> 00:03:37,350
Take a look at this.
66
00:03:37,490 --> 00:03:39,020
Is this real?
67
00:03:41,660 --> 00:03:44,660
Were you faking it on TV?
68
00:03:44,760 --> 00:03:48,030
A person like you graduated
top of your class? A lieutenant?
69
00:03:51,500 --> 00:03:53,570
Your father is so fond of you.
70
00:03:53,570 --> 00:03:56,110
How could he not know
how precious my family was?
71
00:03:56,110 --> 00:03:59,070
How could he not know? How?
72
00:04:00,180 --> 00:04:02,850
Take your dirty hands off of her!
73
00:04:16,130 --> 00:04:17,190
(The murderer makes money
with his autobiography.)
74
00:04:30,640 --> 00:04:31,740
I'm sorry.
75
00:04:35,610 --> 00:04:36,750
I really am.
76
00:04:39,110 --> 00:04:40,420
I'm very sorry.
77
00:04:40,420 --> 00:04:42,280
(Withdraw His Presidential Award)
78
00:04:57,700 --> 00:05:00,540
Stop it, you punk!
79
00:05:01,800 --> 00:05:02,870
Why you...
80
00:05:17,950 --> 00:05:20,760
What about my mom?
81
00:05:21,820 --> 00:05:23,790
What about my mom?
82
00:05:23,790 --> 00:05:25,530
- Hey!
- Sir.
83
00:05:25,530 --> 00:05:26,960
- You punk.
- Hold him.
84
00:05:26,960 --> 00:05:29,530
- Hold him.
- You brat.
85
00:05:29,530 --> 00:05:31,970
- Stop, sir.
- Let me go.
86
00:05:31,970 --> 00:05:34,540
Let me go!
87
00:05:34,540 --> 00:05:36,540
You punk, what about my mom?
88
00:05:36,540 --> 00:05:38,340
- Please, sir.
- Let me go.
89
00:05:38,340 --> 00:05:40,240
Let go of me!
90
00:05:40,240 --> 00:05:43,210
Hey, tell me honestly.
91
00:05:43,210 --> 00:05:46,680
Come here, you. What about my mom?
92
00:05:46,980 --> 00:05:49,490
Be honest.
93
00:05:49,720 --> 00:05:52,150
- You aren't sorry.
- Na Moo.
94
00:05:53,220 --> 00:05:57,030
I know that you aren't sorry
toward my mom.
95
00:05:58,990 --> 00:06:00,030
Nak Won.
96
00:06:01,400 --> 00:06:04,370
Do you know why
my mother named me Na Moo?
97
00:06:05,130 --> 00:06:06,700
Have I told you?
98
00:06:09,670 --> 00:06:10,810
Of course.
99
00:06:11,010 --> 00:06:14,080
I was very moved by the story.
100
00:06:16,010 --> 00:06:17,650
It's you...
101
00:06:18,110 --> 00:06:19,980
who makes me resemble a tree.
102
00:06:20,580 --> 00:06:22,120
Have I told you that too?
103
00:06:26,620 --> 00:06:29,230
Just like the name
that my mom gave me.
104
00:06:29,830 --> 00:06:31,390
Like a real tree.
105
00:06:32,660 --> 00:06:35,230
Without doing anything bad,
106
00:06:35,230 --> 00:06:37,070
I'll get through life...
107
00:06:38,770 --> 00:06:40,200
until I become an adult.
108
00:06:44,370 --> 00:06:45,570
It's you...
109
00:06:46,910 --> 00:06:48,580
who helps me do that.
110
00:07:31,090 --> 00:07:33,190
Hey, you.
111
00:07:33,190 --> 00:07:35,260
Tell us. Get your hands off.
112
00:07:35,260 --> 00:07:38,860
- Are you really sorry?
- That's enough.
113
00:07:38,860 --> 00:07:40,630
Do you really feel bad?
114
00:07:40,630 --> 00:07:42,030
My mom.
115
00:07:42,030 --> 00:07:44,130
What are you doing?
116
00:07:44,230 --> 00:07:46,370
My child didn't do anything wrong!
117
00:07:46,370 --> 00:07:49,040
Are you okay? What happened?
118
00:07:49,040 --> 00:07:53,080
What did my mom do wrong?
119
00:07:53,480 --> 00:07:56,310
What about the victims' families?
120
00:07:56,310 --> 00:08:00,320
What did we do to deserve this?
121
00:08:00,320 --> 00:08:04,020
How dare he do this?
122
00:08:04,020 --> 00:08:05,090
That man...
123
00:08:05,690 --> 00:08:08,760
deserves to be
stabbed and killed.
124
00:08:08,920 --> 00:08:11,730
However, my son doesn't.
125
00:08:11,930 --> 00:08:15,700
He tried to stop his father
from publishing his autobiography.
126
00:08:15,700 --> 00:08:17,500
He even went on TV.
127
00:08:20,040 --> 00:08:21,470
He's trying...
128
00:08:22,300 --> 00:08:24,470
to be different from his father.
129
00:08:35,480 --> 00:08:36,720
Honey.
130
00:08:38,950 --> 00:08:40,160
Woon Myung.
131
00:08:41,220 --> 00:08:44,430
I'm sorry.
132
00:08:44,690 --> 00:08:48,360
It was all my fault.
133
00:08:48,800 --> 00:08:52,470
I'm so sorry. I'm so sorry.
134
00:08:55,300 --> 00:08:57,970
It's all my fault.
135
00:08:57,970 --> 00:09:00,340
It's your mom's fault.
136
00:09:02,440 --> 00:09:04,650
Could you look after...
137
00:09:05,580 --> 00:09:06,920
my mother and So Jin?
138
00:09:07,220 --> 00:09:08,420
I will.
139
00:09:09,990 --> 00:09:11,090
Mother.
140
00:09:11,520 --> 00:09:12,990
Let's get out of here.
141
00:09:13,720 --> 00:09:15,120
There are too many reporters.
142
00:09:17,190 --> 00:09:18,890
(Parent of graduate)
143
00:10:05,070 --> 00:10:06,540
(My daughter had a dream
just like you.)
144
00:10:57,430 --> 00:10:58,660
Na Moo.
145
00:11:18,980 --> 00:11:20,250
She's the one...
146
00:11:21,750 --> 00:11:23,720
my father...
147
00:11:25,120 --> 00:11:26,190
stole the world from.
148
00:11:33,400 --> 00:11:35,000
I must atone
for the rest of my life...
149
00:11:36,030 --> 00:11:37,870
for something I didn't do.
150
00:11:42,440 --> 00:11:44,010
I must run away
for the rest of my life...
151
00:11:45,640 --> 00:11:47,480
for something I didn't do.
152
00:11:49,910 --> 00:11:51,080
My only...
153
00:11:52,850 --> 00:11:53,950
paradise.
154
00:12:00,360 --> 00:12:02,630
I told you to just say it
if it hurts.
155
00:12:06,860 --> 00:12:08,830
I told you not to keep it all in.
156
00:12:16,870 --> 00:12:17,940
Answer me.
157
00:12:25,550 --> 00:12:26,620
Na Moo.
158
00:12:34,390 --> 00:12:35,520
Answer me.
159
00:13:19,130 --> 00:13:20,240
Who are you?
160
00:13:24,040 --> 00:13:26,240
I'll buy this from you.
161
00:13:47,300 --> 00:13:48,900
Get your hands off of my sister.
162
00:13:52,100 --> 00:13:53,240
Moo Won.
163
00:14:02,850 --> 00:14:04,280
I didn't want to greet you...
164
00:14:04,780 --> 00:14:06,250
by saying it's been a while,
165
00:14:06,980 --> 00:14:08,120
but it has been a while.
166
00:14:09,290 --> 00:14:10,420
Has it been nine years?
167
00:14:11,350 --> 00:14:12,990
Didn't I warn you back then too?
168
00:14:13,660 --> 00:14:15,860
I told you not to show up
in front of my family again.
169
00:14:31,240 --> 00:14:32,780
(Chae Do Jin)
170
00:14:35,950 --> 00:14:37,410
I don't care who you are now...
171
00:14:37,780 --> 00:14:39,480
or what kind of mask
you're wearing.
172
00:14:40,420 --> 00:14:41,850
Don't forget...
173
00:14:43,450 --> 00:14:44,490
my warning,
174
00:14:45,420 --> 00:14:46,520
Yoon Na Moo.
175
00:14:52,530 --> 00:14:53,600
Let's go.
176
00:15:18,050 --> 00:15:19,220
Nak Won.
177
00:15:36,240 --> 00:15:37,340
Let's go.
178
00:16:22,520 --> 00:16:23,690
Hey,
179
00:16:26,220 --> 00:16:27,620
are you okay?
180
00:16:33,160 --> 00:16:35,830
You probably can't speak up
like the rest of us.
181
00:16:36,270 --> 00:16:37,970
Don't try so hard.
182
00:16:40,140 --> 00:16:41,270
Here.
183
00:16:44,270 --> 00:16:46,240
Will you just hold onto this?
184
00:16:51,450 --> 00:16:53,080
If it hurts too much,
185
00:16:53,480 --> 00:16:54,950
you can just throw it out.
186
00:17:26,350 --> 00:17:27,780
(2006.12.24, Gil)
187
00:17:32,190 --> 00:17:33,420
Mom...
188
00:17:34,020 --> 00:17:39,060
(2006.12.24, Jee)
189
00:17:50,110 --> 00:17:51,570
(I'm sorry, Mom.)
190
00:18:06,020 --> 00:18:07,890
(2006.12.24, Jee)
191
00:18:21,470 --> 00:18:23,310
(2006.12.24, Jee)
192
00:18:40,460 --> 00:18:41,590
Nak Won.
193
00:18:58,340 --> 00:18:59,510
It's okay.
194
00:19:01,380 --> 00:19:02,810
We'll get through it...
195
00:19:05,080 --> 00:19:06,350
once more.
196
00:19:18,890 --> 00:19:20,960
It must've been a long day for you.
197
00:19:21,230 --> 00:19:23,400
Congratulations on graduating.
198
00:19:23,570 --> 00:19:27,240
Whatever is going on outside,
you manage anyway.
199
00:19:27,740 --> 00:19:30,570
There's a reason dads favor
their youngest children.
200
00:19:31,540 --> 00:19:32,910
Will you stop it?
201
00:19:32,910 --> 00:19:35,380
Your dad really wants to see you.
202
00:19:35,810 --> 00:19:37,310
Won't you come with me one day?
203
00:19:37,310 --> 00:19:38,580
Was that...
204
00:19:39,980 --> 00:19:41,820
the only deal you struck?
205
00:19:43,220 --> 00:19:44,790
There was that too.
206
00:19:46,820 --> 00:19:48,020
But I thought...
207
00:19:48,020 --> 00:19:50,530
there's a secret that
only you two share.
208
00:19:50,690 --> 00:19:52,160
What that is...
209
00:19:52,800 --> 00:19:54,660
dictates what the price will be.
210
00:19:57,770 --> 00:19:59,900
The person who helped
Gil Nak Won here...
211
00:20:00,470 --> 00:20:01,640
was you, right?
212
00:20:02,710 --> 00:20:05,910
The person Gil Moo Won
dragged away was Nak Won.
213
00:20:07,310 --> 00:20:08,540
What's going on?
214
00:20:09,180 --> 00:20:10,450
Do you two...
215
00:20:11,680 --> 00:20:13,280
still like each other?
216
00:20:17,390 --> 00:20:19,090
That's impossible.
217
00:20:19,320 --> 00:20:20,360
You know,
218
00:20:21,790 --> 00:20:23,790
she's really rude.
219
00:20:29,600 --> 00:20:32,430
I told you not to touch her.
220
00:20:33,940 --> 00:20:35,570
Nine years ago and even now,
221
00:20:36,670 --> 00:20:38,510
I told you not to dare...
222
00:20:38,510 --> 00:20:40,180
- touch her or...
- You're...
223
00:20:41,210 --> 00:20:43,750
partially responsible
for what happened to her.
224
00:20:47,280 --> 00:20:49,220
Your dad is subhuman.
225
00:20:49,650 --> 00:20:52,790
You knew he was a monster,
and you took her hand.
226
00:20:53,990 --> 00:20:55,660
That's on you.
227
00:20:56,930 --> 00:20:58,690
You must know that.
228
00:21:01,400 --> 00:21:03,630
You have no conscience
just like your dad.
229
00:21:38,370 --> 00:21:39,900
I'm fine.
230
00:21:40,440 --> 00:21:41,840
I'm okay too.
231
00:21:42,710 --> 00:21:44,440
You can't be okay.
232
00:21:45,570 --> 00:21:47,310
You look terrible.
233
00:21:48,180 --> 00:21:51,280
You'll move early tomorrow morning,
so why are you here?
234
00:21:52,580 --> 00:21:53,720
We had to...
235
00:21:54,520 --> 00:21:56,050
pack in a hurry.
236
00:21:57,120 --> 00:21:59,790
That's why we were late.
237
00:22:00,960 --> 00:22:02,730
I'm sorry, my son.
238
00:22:08,500 --> 00:22:11,700
We'll meet often
once you move to Seoul.
239
00:22:13,100 --> 00:22:14,770
I'm sorry I can't...
240
00:22:15,670 --> 00:22:16,840
help you move.
241
00:22:19,440 --> 00:22:20,610
Do Jin.
242
00:22:21,440 --> 00:22:22,580
Yes?
243
00:22:24,510 --> 00:22:26,220
When you want to cry,
244
00:22:26,450 --> 00:22:28,250
don't stop yourself. Just cry.
245
00:22:30,220 --> 00:22:31,920
When you're sad, cry.
246
00:22:32,250 --> 00:22:33,920
When you're tired, hug.
247
00:22:34,460 --> 00:22:36,290
That's how we live.
248
00:22:40,360 --> 00:22:41,900
Holding back...
249
00:22:44,500 --> 00:22:45,830
comes next.
250
00:22:47,000 --> 00:22:49,340
When you've tried all you could,
251
00:22:49,970 --> 00:22:51,510
but nothing worked,
252
00:22:52,910 --> 00:22:54,410
that's when you hold back.
253
00:23:03,190 --> 00:23:04,490
Thank you.
254
00:23:06,390 --> 00:23:08,120
The storm was harsh,
255
00:23:08,560 --> 00:23:11,090
but you got through it
without falling.
256
00:23:11,660 --> 00:23:14,260
As your mom, I'm so...
257
00:23:15,300 --> 00:23:17,200
proud of you.
258
00:23:18,770 --> 00:23:22,040
Whatever others say, you mean...
259
00:23:22,370 --> 00:23:25,210
more to me than anything.
260
00:23:28,310 --> 00:23:29,480
Do you know...
261
00:23:30,080 --> 00:23:31,250
how I feel?
262
00:23:41,320 --> 00:23:43,030
I'm hungry.
263
00:23:43,360 --> 00:23:46,560
- Let's go eat.
- My sweet, little piggy.
264
00:23:46,560 --> 00:23:47,930
I wondered where you were.
265
00:23:48,830 --> 00:23:50,330
I'll catch up with you.
266
00:23:51,830 --> 00:23:54,740
Okay. Take your time.
267
00:23:56,670 --> 00:23:58,140
Don't be too long.
268
00:23:58,370 --> 00:23:59,610
Let's go.
269
00:23:59,780 --> 00:24:00,910
Just a minute.
270
00:24:04,610 --> 00:24:06,580
(Presidential Award)
271
00:24:14,060 --> 00:24:15,190
Let's go.
272
00:24:36,880 --> 00:24:39,280
Stand up straight.
Step forward if you're short.
273
00:24:39,280 --> 00:24:41,920
Stand to the side,
and show your badge.
274
00:24:42,480 --> 00:24:43,920
Pose at an angle.
275
00:24:43,920 --> 00:24:45,960
Let's take a photo. Hurry up.
276
00:24:45,960 --> 00:24:47,560
Get over here.
277
00:24:47,790 --> 00:24:49,530
Pose, will you?
278
00:24:49,730 --> 00:24:51,060
Just take the photo.
279
00:24:58,730 --> 00:25:00,740
Your dad is subhuman.
280
00:25:04,040 --> 00:25:07,080
You knew he was a monster,
and you took her hand.
281
00:25:08,410 --> 00:25:10,080
That's on you.
282
00:25:25,130 --> 00:25:26,260
I'm sorry...
283
00:25:30,070 --> 00:25:31,400
for liking you.
284
00:25:35,500 --> 00:25:36,570
Why?
285
00:26:16,380 --> 00:26:17,510
I'm sorry...
286
00:26:22,320 --> 00:26:23,550
for liking you.
287
00:26:30,030 --> 00:26:33,430
(Yoon Hui Jae's son assaulted
by victims' families at graduation)
288
00:26:34,700 --> 00:26:36,130
He's all grown up.
289
00:26:41,340 --> 00:26:44,910
The photo's not a very good one.
290
00:26:46,040 --> 00:26:48,210
I asked them to get some nice ones.
291
00:26:48,210 --> 00:26:49,510
(Park Hee Young)
292
00:26:53,220 --> 00:26:55,720
(Yoon Hui Jae's son assaulted
by victims' families at graduation)
293
00:27:04,960 --> 00:27:06,100
Wickedness...
294
00:27:07,130 --> 00:27:08,760
isn't developed.
295
00:27:11,230 --> 00:27:12,470
Wickedness is...
296
00:27:38,690 --> 00:27:39,700
Come here.
297
00:27:39,930 --> 00:27:41,900
Come here. Come with me.
298
00:27:42,430 --> 00:27:45,570
Don't come closer.
I'll slice her.
299
00:27:45,570 --> 00:27:49,000
Move. Get out of my way.
I warned you!
300
00:27:49,000 --> 00:27:50,710
You need to move.
301
00:27:58,950 --> 00:28:00,250
I'll kill you!
302
00:28:10,690 --> 00:28:13,600
Are you kidding me?
The blade's dull.
303
00:28:28,740 --> 00:28:31,210
- Over here!
- We love you!
304
00:28:31,250 --> 00:28:32,380
Han Jae Yi!
305
00:28:33,180 --> 00:28:34,320
Han Jae Yi!
306
00:28:55,200 --> 00:28:56,470
Wickedness is...
307
00:29:04,250 --> 00:29:05,350
Are you okay?
308
00:29:08,150 --> 00:29:09,220
Yes.
309
00:29:11,850 --> 00:29:13,390
It's a choice.
310
00:29:16,260 --> 00:29:18,760
You're so pretty!
311
00:29:21,600 --> 00:29:23,700
You're beautiful. I'm a fan.
312
00:29:23,700 --> 00:29:25,530
You're so pretty in person.
313
00:29:31,240 --> 00:29:33,310
Thank you for liking me.
314
00:29:33,610 --> 00:29:35,680
Han Jae Yi!
315
00:29:54,630 --> 00:29:56,730
(Actress Han Jae Yi)
316
00:30:07,110 --> 00:30:11,310
(I love you, Han Jae Yi)
317
00:30:26,530 --> 00:30:27,660
My only...
318
00:30:35,000 --> 00:30:36,110
paradise.
18890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.