All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E10.180530.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,410 --> 00:00:08,840 (Fairness and Justice, Police for the People) 2 00:00:08,910 --> 00:00:11,380 (Episode 10) 3 00:00:11,450 --> 00:00:13,820 Here's the chief of the National Police Agency. 4 00:00:15,220 --> 00:00:16,290 The police... 5 00:00:16,820 --> 00:00:18,920 protects the citizens... 6 00:00:18,920 --> 00:00:20,420 of the underclass. 7 00:00:20,420 --> 00:00:23,860 They stand up for justice and support the people. 8 00:00:24,130 --> 00:00:28,000 You're the future of the police. 9 00:00:28,700 --> 00:00:30,770 Please do not forget... 10 00:00:31,100 --> 00:00:35,040 people's expectations of you. 11 00:00:35,500 --> 00:00:38,710 Take responsibility for the nation and the people. 12 00:00:38,710 --> 00:00:42,280 Always be honorable and dependable. 13 00:00:42,280 --> 00:00:44,550 Please keep up your reputation. 14 00:00:45,310 --> 00:00:47,750 Salute to the chief of National Police Agency. 15 00:00:47,750 --> 00:00:49,350 - Salute. - Salute. 16 00:00:50,990 --> 00:00:52,490 Salute. 17 00:00:56,360 --> 00:00:57,390 At ease. 18 00:00:57,790 --> 00:00:59,130 I take this oath. 19 00:00:59,330 --> 00:01:00,400 - I take this oath. - I take this oath. 20 00:01:00,400 --> 00:01:02,460 "I abide by the constitution and the law." 21 00:01:02,830 --> 00:01:04,230 "I respect the rights." 22 00:01:04,230 --> 00:01:06,200 "I take this oath sincerely." 23 00:01:06,470 --> 00:01:09,570 Graduating Police Officer Chae Do Jin. 24 00:01:09,840 --> 00:01:13,640 Here's the award presentation for those with top grades. 25 00:01:13,640 --> 00:01:14,880 Presidential Award. 26 00:01:14,880 --> 00:01:17,710 Police Officer Chae Do Jin. 27 00:01:17,950 --> 00:01:20,020 Please step forward. 28 00:01:27,020 --> 00:01:28,460 (Police University Class of 31st Year) 29 00:01:28,720 --> 00:01:30,360 Salute. 30 00:01:51,410 --> 00:01:53,050 Salute. 31 00:01:53,150 --> 00:01:54,780 (Nation, Justice, Honor) 32 00:02:03,760 --> 00:02:06,260 - You're a hypocrite. - What's going on? 33 00:02:06,260 --> 00:02:08,760 What you said on TV was a lie! 34 00:02:08,760 --> 00:02:10,500 (Withdraw His Presidential Award) 35 00:02:11,130 --> 00:02:13,670 - His father is a murderer. - How dare you? 36 00:02:13,670 --> 00:02:15,800 - Hey. - Who do you think you are? 37 00:02:15,800 --> 00:02:17,540 How dare you? 38 00:02:17,540 --> 00:02:19,140 You don't deserve it. 39 00:02:19,140 --> 00:02:20,210 (Don't kill us twice.) 40 00:02:20,210 --> 00:02:21,280 (Yoon Hui Jae's autography must be destroyed.) 41 00:02:21,280 --> 00:02:22,280 - Move. - Move out of the way. 42 00:02:22,280 --> 00:02:24,050 - He's a murderer. - Stop. 43 00:02:24,050 --> 00:02:26,580 - You hypocrite. - You're a murderer. 44 00:02:26,580 --> 00:02:27,920 You can't be a police officer. 45 00:02:27,920 --> 00:02:29,790 You call yourself the police? 46 00:02:29,790 --> 00:02:31,350 You're not the police. 47 00:02:31,350 --> 00:02:33,460 - You punk. - Move out the way. 48 00:02:33,460 --> 00:02:34,490 Please. 49 00:02:34,490 --> 00:02:37,330 - He's Yoon Hui Jae's son. - Please calm down. 50 00:02:37,330 --> 00:02:40,030 He killed my mother. 51 00:02:40,030 --> 00:02:43,100 - He's a murderer. - You don't deserve this. 52 00:02:43,100 --> 00:02:46,200 - He's a killer. - He can't be the police. 53 00:02:46,200 --> 00:02:48,470 He's from a rotten family. 54 00:02:48,470 --> 00:02:51,270 Mr. President. This is unfair. 55 00:02:51,270 --> 00:02:54,340 I can't believe this. 56 00:02:54,340 --> 00:02:57,350 - Goodness, let me go. - Bring them back to life. 57 00:02:58,050 --> 00:02:59,620 Please let them go. 58 00:03:07,260 --> 00:03:08,490 I'm all right. 59 00:03:09,460 --> 00:03:10,660 Please let them go. 60 00:03:18,370 --> 00:03:19,470 You punk. 61 00:03:19,570 --> 00:03:23,040 Like father like son, you and your father are so brazen. 62 00:03:23,040 --> 00:03:27,710 You knew that he was behind it. 63 00:03:27,710 --> 00:03:31,210 How dare you make such a scene on TV? 64 00:03:31,210 --> 00:03:33,020 Did your father tell you to do that? 65 00:03:34,150 --> 00:03:37,350 Take a look at this. 66 00:03:37,490 --> 00:03:39,020 Is this real? 67 00:03:41,660 --> 00:03:44,660 Were you faking it on TV? 68 00:03:44,760 --> 00:03:48,030 A person like you graduated top of your class? A lieutenant? 69 00:03:51,500 --> 00:03:53,570 Your father is so fond of you. 70 00:03:53,570 --> 00:03:56,110 How could he not know how precious my family was? 71 00:03:56,110 --> 00:03:59,070 How could he not know? How? 72 00:04:00,180 --> 00:04:02,850 Take your dirty hands off of her! 73 00:04:16,130 --> 00:04:17,190 (The murderer makes money with his autobiography.) 74 00:04:30,640 --> 00:04:31,740 I'm sorry. 75 00:04:35,610 --> 00:04:36,750 I really am. 76 00:04:39,110 --> 00:04:40,420 I'm very sorry. 77 00:04:40,420 --> 00:04:42,280 (Withdraw His Presidential Award) 78 00:04:57,700 --> 00:05:00,540 Stop it, you punk! 79 00:05:01,800 --> 00:05:02,870 Why you... 80 00:05:17,950 --> 00:05:20,760 What about my mom? 81 00:05:21,820 --> 00:05:23,790 What about my mom? 82 00:05:23,790 --> 00:05:25,530 - Hey! - Sir. 83 00:05:25,530 --> 00:05:26,960 - You punk. - Hold him. 84 00:05:26,960 --> 00:05:29,530 - Hold him. - You brat. 85 00:05:29,530 --> 00:05:31,970 - Stop, sir. - Let me go. 86 00:05:31,970 --> 00:05:34,540 Let me go! 87 00:05:34,540 --> 00:05:36,540 You punk, what about my mom? 88 00:05:36,540 --> 00:05:38,340 - Please, sir. - Let me go. 89 00:05:38,340 --> 00:05:40,240 Let go of me! 90 00:05:40,240 --> 00:05:43,210 Hey, tell me honestly. 91 00:05:43,210 --> 00:05:46,680 Come here, you. What about my mom? 92 00:05:46,980 --> 00:05:49,490 Be honest. 93 00:05:49,720 --> 00:05:52,150 - You aren't sorry. - Na Moo. 94 00:05:53,220 --> 00:05:57,030 I know that you aren't sorry toward my mom. 95 00:05:58,990 --> 00:06:00,030 Nak Won. 96 00:06:01,400 --> 00:06:04,370 Do you know why my mother named me Na Moo? 97 00:06:05,130 --> 00:06:06,700 Have I told you? 98 00:06:09,670 --> 00:06:10,810 Of course. 99 00:06:11,010 --> 00:06:14,080 I was very moved by the story. 100 00:06:16,010 --> 00:06:17,650 It's you... 101 00:06:18,110 --> 00:06:19,980 who makes me resemble a tree. 102 00:06:20,580 --> 00:06:22,120 Have I told you that too? 103 00:06:26,620 --> 00:06:29,230 Just like the name that my mom gave me. 104 00:06:29,830 --> 00:06:31,390 Like a real tree. 105 00:06:32,660 --> 00:06:35,230 Without doing anything bad, 106 00:06:35,230 --> 00:06:37,070 I'll get through life... 107 00:06:38,770 --> 00:06:40,200 until I become an adult. 108 00:06:44,370 --> 00:06:45,570 It's you... 109 00:06:46,910 --> 00:06:48,580 who helps me do that. 110 00:07:31,090 --> 00:07:33,190 Hey, you. 111 00:07:33,190 --> 00:07:35,260 Tell us. Get your hands off. 112 00:07:35,260 --> 00:07:38,860 - Are you really sorry? - That's enough. 113 00:07:38,860 --> 00:07:40,630 Do you really feel bad? 114 00:07:40,630 --> 00:07:42,030 My mom. 115 00:07:42,030 --> 00:07:44,130 What are you doing? 116 00:07:44,230 --> 00:07:46,370 My child didn't do anything wrong! 117 00:07:46,370 --> 00:07:49,040 Are you okay? What happened? 118 00:07:49,040 --> 00:07:53,080 What did my mom do wrong? 119 00:07:53,480 --> 00:07:56,310 What about the victims' families? 120 00:07:56,310 --> 00:08:00,320 What did we do to deserve this? 121 00:08:00,320 --> 00:08:04,020 How dare he do this? 122 00:08:04,020 --> 00:08:05,090 That man... 123 00:08:05,690 --> 00:08:08,760 deserves to be stabbed and killed. 124 00:08:08,920 --> 00:08:11,730 However, my son doesn't. 125 00:08:11,930 --> 00:08:15,700 He tried to stop his father from publishing his autobiography. 126 00:08:15,700 --> 00:08:17,500 He even went on TV. 127 00:08:20,040 --> 00:08:21,470 He's trying... 128 00:08:22,300 --> 00:08:24,470 to be different from his father. 129 00:08:35,480 --> 00:08:36,720 Honey. 130 00:08:38,950 --> 00:08:40,160 Woon Myung. 131 00:08:41,220 --> 00:08:44,430 I'm sorry. 132 00:08:44,690 --> 00:08:48,360 It was all my fault. 133 00:08:48,800 --> 00:08:52,470 I'm so sorry. I'm so sorry. 134 00:08:55,300 --> 00:08:57,970 It's all my fault. 135 00:08:57,970 --> 00:09:00,340 It's your mom's fault. 136 00:09:02,440 --> 00:09:04,650 Could you look after... 137 00:09:05,580 --> 00:09:06,920 my mother and So Jin? 138 00:09:07,220 --> 00:09:08,420 I will. 139 00:09:09,990 --> 00:09:11,090 Mother. 140 00:09:11,520 --> 00:09:12,990 Let's get out of here. 141 00:09:13,720 --> 00:09:15,120 There are too many reporters. 142 00:09:17,190 --> 00:09:18,890 (Parent of graduate) 143 00:10:05,070 --> 00:10:06,540 (My daughter had a dream just like you.) 144 00:10:57,430 --> 00:10:58,660 Na Moo. 145 00:11:18,980 --> 00:11:20,250 She's the one... 146 00:11:21,750 --> 00:11:23,720 my father... 147 00:11:25,120 --> 00:11:26,190 stole the world from. 148 00:11:33,400 --> 00:11:35,000 I must atone for the rest of my life... 149 00:11:36,030 --> 00:11:37,870 for something I didn't do. 150 00:11:42,440 --> 00:11:44,010 I must run away for the rest of my life... 151 00:11:45,640 --> 00:11:47,480 for something I didn't do. 152 00:11:49,910 --> 00:11:51,080 My only... 153 00:11:52,850 --> 00:11:53,950 paradise. 154 00:12:00,360 --> 00:12:02,630 I told you to just say it if it hurts. 155 00:12:06,860 --> 00:12:08,830 I told you not to keep it all in. 156 00:12:16,870 --> 00:12:17,940 Answer me. 157 00:12:25,550 --> 00:12:26,620 Na Moo. 158 00:12:34,390 --> 00:12:35,520 Answer me. 159 00:13:19,130 --> 00:13:20,240 Who are you? 160 00:13:24,040 --> 00:13:26,240 I'll buy this from you. 161 00:13:47,300 --> 00:13:48,900 Get your hands off of my sister. 162 00:13:52,100 --> 00:13:53,240 Moo Won. 163 00:14:02,850 --> 00:14:04,280 I didn't want to greet you... 164 00:14:04,780 --> 00:14:06,250 by saying it's been a while, 165 00:14:06,980 --> 00:14:08,120 but it has been a while. 166 00:14:09,290 --> 00:14:10,420 Has it been nine years? 167 00:14:11,350 --> 00:14:12,990 Didn't I warn you back then too? 168 00:14:13,660 --> 00:14:15,860 I told you not to show up in front of my family again. 169 00:14:31,240 --> 00:14:32,780 (Chae Do Jin) 170 00:14:35,950 --> 00:14:37,410 I don't care who you are now... 171 00:14:37,780 --> 00:14:39,480 or what kind of mask you're wearing. 172 00:14:40,420 --> 00:14:41,850 Don't forget... 173 00:14:43,450 --> 00:14:44,490 my warning, 174 00:14:45,420 --> 00:14:46,520 Yoon Na Moo. 175 00:14:52,530 --> 00:14:53,600 Let's go. 176 00:15:18,050 --> 00:15:19,220 Nak Won. 177 00:15:36,240 --> 00:15:37,340 Let's go. 178 00:16:22,520 --> 00:16:23,690 Hey, 179 00:16:26,220 --> 00:16:27,620 are you okay? 180 00:16:33,160 --> 00:16:35,830 You probably can't speak up like the rest of us. 181 00:16:36,270 --> 00:16:37,970 Don't try so hard. 182 00:16:40,140 --> 00:16:41,270 Here. 183 00:16:44,270 --> 00:16:46,240 Will you just hold onto this? 184 00:16:51,450 --> 00:16:53,080 If it hurts too much, 185 00:16:53,480 --> 00:16:54,950 you can just throw it out. 186 00:17:26,350 --> 00:17:27,780 (2006.12.24, Gil) 187 00:17:32,190 --> 00:17:33,420 Mom... 188 00:17:34,020 --> 00:17:39,060 (2006.12.24, Jee) 189 00:17:50,110 --> 00:17:51,570 (I'm sorry, Mom.) 190 00:18:06,020 --> 00:18:07,890 (2006.12.24, Jee) 191 00:18:21,470 --> 00:18:23,310 (2006.12.24, Jee) 192 00:18:40,460 --> 00:18:41,590 Nak Won. 193 00:18:58,340 --> 00:18:59,510 It's okay. 194 00:19:01,380 --> 00:19:02,810 We'll get through it... 195 00:19:05,080 --> 00:19:06,350 once more. 196 00:19:18,890 --> 00:19:20,960 It must've been a long day for you. 197 00:19:21,230 --> 00:19:23,400 Congratulations on graduating. 198 00:19:23,570 --> 00:19:27,240 Whatever is going on outside, you manage anyway. 199 00:19:27,740 --> 00:19:30,570 There's a reason dads favor their youngest children. 200 00:19:31,540 --> 00:19:32,910 Will you stop it? 201 00:19:32,910 --> 00:19:35,380 Your dad really wants to see you. 202 00:19:35,810 --> 00:19:37,310 Won't you come with me one day? 203 00:19:37,310 --> 00:19:38,580 Was that... 204 00:19:39,980 --> 00:19:41,820 the only deal you struck? 205 00:19:43,220 --> 00:19:44,790 There was that too. 206 00:19:46,820 --> 00:19:48,020 But I thought... 207 00:19:48,020 --> 00:19:50,530 there's a secret that only you two share. 208 00:19:50,690 --> 00:19:52,160 What that is... 209 00:19:52,800 --> 00:19:54,660 dictates what the price will be. 210 00:19:57,770 --> 00:19:59,900 The person who helped Gil Nak Won here... 211 00:20:00,470 --> 00:20:01,640 was you, right? 212 00:20:02,710 --> 00:20:05,910 The person Gil Moo Won dragged away was Nak Won. 213 00:20:07,310 --> 00:20:08,540 What's going on? 214 00:20:09,180 --> 00:20:10,450 Do you two... 215 00:20:11,680 --> 00:20:13,280 still like each other? 216 00:20:17,390 --> 00:20:19,090 That's impossible. 217 00:20:19,320 --> 00:20:20,360 You know, 218 00:20:21,790 --> 00:20:23,790 she's really rude. 219 00:20:29,600 --> 00:20:32,430 I told you not to touch her. 220 00:20:33,940 --> 00:20:35,570 Nine years ago and even now, 221 00:20:36,670 --> 00:20:38,510 I told you not to dare... 222 00:20:38,510 --> 00:20:40,180 - touch her or... - You're... 223 00:20:41,210 --> 00:20:43,750 partially responsible for what happened to her. 224 00:20:47,280 --> 00:20:49,220 Your dad is subhuman. 225 00:20:49,650 --> 00:20:52,790 You knew he was a monster, and you took her hand. 226 00:20:53,990 --> 00:20:55,660 That's on you. 227 00:20:56,930 --> 00:20:58,690 You must know that. 228 00:21:01,400 --> 00:21:03,630 You have no conscience just like your dad. 229 00:21:38,370 --> 00:21:39,900 I'm fine. 230 00:21:40,440 --> 00:21:41,840 I'm okay too. 231 00:21:42,710 --> 00:21:44,440 You can't be okay. 232 00:21:45,570 --> 00:21:47,310 You look terrible. 233 00:21:48,180 --> 00:21:51,280 You'll move early tomorrow morning, so why are you here? 234 00:21:52,580 --> 00:21:53,720 We had to... 235 00:21:54,520 --> 00:21:56,050 pack in a hurry. 236 00:21:57,120 --> 00:21:59,790 That's why we were late. 237 00:22:00,960 --> 00:22:02,730 I'm sorry, my son. 238 00:22:08,500 --> 00:22:11,700 We'll meet often once you move to Seoul. 239 00:22:13,100 --> 00:22:14,770 I'm sorry I can't... 240 00:22:15,670 --> 00:22:16,840 help you move. 241 00:22:19,440 --> 00:22:20,610 Do Jin. 242 00:22:21,440 --> 00:22:22,580 Yes? 243 00:22:24,510 --> 00:22:26,220 When you want to cry, 244 00:22:26,450 --> 00:22:28,250 don't stop yourself. Just cry. 245 00:22:30,220 --> 00:22:31,920 When you're sad, cry. 246 00:22:32,250 --> 00:22:33,920 When you're tired, hug. 247 00:22:34,460 --> 00:22:36,290 That's how we live. 248 00:22:40,360 --> 00:22:41,900 Holding back... 249 00:22:44,500 --> 00:22:45,830 comes next. 250 00:22:47,000 --> 00:22:49,340 When you've tried all you could, 251 00:22:49,970 --> 00:22:51,510 but nothing worked, 252 00:22:52,910 --> 00:22:54,410 that's when you hold back. 253 00:23:03,190 --> 00:23:04,490 Thank you. 254 00:23:06,390 --> 00:23:08,120 The storm was harsh, 255 00:23:08,560 --> 00:23:11,090 but you got through it without falling. 256 00:23:11,660 --> 00:23:14,260 As your mom, I'm so... 257 00:23:15,300 --> 00:23:17,200 proud of you. 258 00:23:18,770 --> 00:23:22,040 Whatever others say, you mean... 259 00:23:22,370 --> 00:23:25,210 more to me than anything. 260 00:23:28,310 --> 00:23:29,480 Do you know... 261 00:23:30,080 --> 00:23:31,250 how I feel? 262 00:23:41,320 --> 00:23:43,030 I'm hungry. 263 00:23:43,360 --> 00:23:46,560 - Let's go eat. - My sweet, little piggy. 264 00:23:46,560 --> 00:23:47,930 I wondered where you were. 265 00:23:48,830 --> 00:23:50,330 I'll catch up with you. 266 00:23:51,830 --> 00:23:54,740 Okay. Take your time. 267 00:23:56,670 --> 00:23:58,140 Don't be too long. 268 00:23:58,370 --> 00:23:59,610 Let's go. 269 00:23:59,780 --> 00:24:00,910 Just a minute. 270 00:24:04,610 --> 00:24:06,580 (Presidential Award) 271 00:24:14,060 --> 00:24:15,190 Let's go. 272 00:24:36,880 --> 00:24:39,280 Stand up straight. Step forward if you're short. 273 00:24:39,280 --> 00:24:41,920 Stand to the side, and show your badge. 274 00:24:42,480 --> 00:24:43,920 Pose at an angle. 275 00:24:43,920 --> 00:24:45,960 Let's take a photo. Hurry up. 276 00:24:45,960 --> 00:24:47,560 Get over here. 277 00:24:47,790 --> 00:24:49,530 Pose, will you? 278 00:24:49,730 --> 00:24:51,060 Just take the photo. 279 00:24:58,730 --> 00:25:00,740 Your dad is subhuman. 280 00:25:04,040 --> 00:25:07,080 You knew he was a monster, and you took her hand. 281 00:25:08,410 --> 00:25:10,080 That's on you. 282 00:25:25,130 --> 00:25:26,260 I'm sorry... 283 00:25:30,070 --> 00:25:31,400 for liking you. 284 00:25:35,500 --> 00:25:36,570 Why? 285 00:26:16,380 --> 00:26:17,510 I'm sorry... 286 00:26:22,320 --> 00:26:23,550 for liking you. 287 00:26:30,030 --> 00:26:33,430 (Yoon Hui Jae's son assaulted by victims' families at graduation) 288 00:26:34,700 --> 00:26:36,130 He's all grown up. 289 00:26:41,340 --> 00:26:44,910 The photo's not a very good one. 290 00:26:46,040 --> 00:26:48,210 I asked them to get some nice ones. 291 00:26:48,210 --> 00:26:49,510 (Park Hee Young) 292 00:26:53,220 --> 00:26:55,720 (Yoon Hui Jae's son assaulted by victims' families at graduation) 293 00:27:04,960 --> 00:27:06,100 Wickedness... 294 00:27:07,130 --> 00:27:08,760 isn't developed. 295 00:27:11,230 --> 00:27:12,470 Wickedness is... 296 00:27:38,690 --> 00:27:39,700 Come here. 297 00:27:39,930 --> 00:27:41,900 Come here. Come with me. 298 00:27:42,430 --> 00:27:45,570 Don't come closer. I'll slice her. 299 00:27:45,570 --> 00:27:49,000 Move. Get out of my way. I warned you! 300 00:27:49,000 --> 00:27:50,710 You need to move. 301 00:27:58,950 --> 00:28:00,250 I'll kill you! 302 00:28:10,690 --> 00:28:13,600 Are you kidding me? The blade's dull. 303 00:28:28,740 --> 00:28:31,210 - Over here! - We love you! 304 00:28:31,250 --> 00:28:32,380 Han Jae Yi! 305 00:28:33,180 --> 00:28:34,320 Han Jae Yi! 306 00:28:55,200 --> 00:28:56,470 Wickedness is... 307 00:29:04,250 --> 00:29:05,350 Are you okay? 308 00:29:08,150 --> 00:29:09,220 Yes. 309 00:29:11,850 --> 00:29:13,390 It's a choice. 310 00:29:16,260 --> 00:29:18,760 You're so pretty! 311 00:29:21,600 --> 00:29:23,700 You're beautiful. I'm a fan. 312 00:29:23,700 --> 00:29:25,530 You're so pretty in person. 313 00:29:31,240 --> 00:29:33,310 Thank you for liking me. 314 00:29:33,610 --> 00:29:35,680 Han Jae Yi! 315 00:29:54,630 --> 00:29:56,730 (Actress Han Jae Yi) 316 00:30:07,110 --> 00:30:11,310 (I love you, Han Jae Yi) 317 00:30:26,530 --> 00:30:27,660 My only... 318 00:30:35,000 --> 00:30:36,110 paradise. 18890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.