Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,230 --> 00:00:09,430
(Episode 8)
2
00:00:13,170 --> 00:00:15,640
How dare she talk about your mother?
3
00:00:15,640 --> 00:00:17,640
Who does she think she is?
4
00:00:17,940 --> 00:00:19,680
Don't worry, Jae Yi.
5
00:00:19,680 --> 00:00:22,480
We'll just deny everything
if something goes wrong.
6
00:00:22,550 --> 00:00:25,080
I'll go find the reporter
and sue her.
7
00:00:25,450 --> 00:00:27,480
I'll find a solution no matter what.
8
00:00:27,680 --> 00:00:29,990
Reputation is very important
for an actress.
9
00:00:31,290 --> 00:00:34,160
You went through a lot
to hide your identity.
10
00:00:34,720 --> 00:00:36,230
It's because of that jerk.
11
00:00:37,090 --> 00:00:38,560
You get hurt again.
12
00:00:43,570 --> 00:00:45,270
(Is Han Jae Yi
Jee Hye Won's daughter?)
13
00:00:47,540 --> 00:00:48,540
(She's the only one to survive.)
14
00:00:48,540 --> 00:00:49,610
(Is it really true?)
15
00:00:52,840 --> 00:00:54,810
(Han Jae Yi is found...)
16
00:00:56,250 --> 00:00:58,080
(Han Jae Yi is found to be
Jee Hye Won's daughter.)
17
00:01:02,020 --> 00:01:04,550
It's what the inmates wait
for the most.
18
00:01:04,550 --> 00:01:05,990
Time to exercise.
19
00:01:07,260 --> 00:01:11,130
It's the most free time
to the inmates.
20
00:01:12,430 --> 00:01:14,760
In case of emergency,
21
00:01:14,760 --> 00:01:17,070
guards are placed everywhere.
22
00:01:20,400 --> 00:01:22,340
After the exercise,
23
00:01:22,340 --> 00:01:24,340
we count the number of inmates.
24
00:01:24,540 --> 00:01:25,740
The counting...
25
00:01:25,740 --> 00:01:28,440
is similarly conducted
as in the military.
26
00:01:28,980 --> 00:01:31,280
- Count.
- 1, 2, 3, 4.
27
00:01:31,280 --> 00:01:32,750
5, 6 present.
28
00:01:32,750 --> 00:01:33,820
Count.
29
00:01:33,820 --> 00:01:35,520
- 1, 2.
- 3, 4.
30
00:01:35,520 --> 00:01:37,150
5, 6 present.
31
00:01:37,150 --> 00:01:39,520
- Count.
- 1, 2, 3, 4.
32
00:01:39,520 --> 00:01:41,160
5, 6 present.
33
00:01:41,460 --> 00:01:43,990
Most inmates are put into work.
34
00:01:45,900 --> 00:01:47,760
Only death row inmates...
35
00:01:48,160 --> 00:01:50,130
have a choice to participate or not.
36
00:02:00,140 --> 00:02:01,880
Goodness.
37
00:02:03,850 --> 00:02:05,150
Do it gently.
38
00:02:05,150 --> 00:02:07,350
Clean this up.
39
00:02:10,250 --> 00:02:11,720
Do it properly.
40
00:02:13,820 --> 00:02:15,160
Let's move on.
41
00:02:19,330 --> 00:02:20,330
Do it gently.
42
00:02:33,780 --> 00:02:35,650
Number 2837, where are you going?
43
00:02:37,710 --> 00:02:38,910
Come back to your place.
44
00:02:40,550 --> 00:02:42,320
I heard you.
45
00:02:43,890 --> 00:02:46,820
Do they think we're monkeys
in a cage? Darn it.
46
00:02:53,700 --> 00:02:55,000
(I never sold my daughter's death.)
47
00:02:56,170 --> 00:02:57,730
Don't buy it.
48
00:02:57,730 --> 00:03:00,170
Don't ever buy it.
49
00:03:04,970 --> 00:03:06,240
(Yoon Hui Jae's family
agrees to share profits...)
50
00:03:07,310 --> 00:03:09,350
(Yoon Hui Jae's family agrees to
share profits from the book.)
51
00:03:10,380 --> 00:03:12,010
Welcome.
52
00:03:13,120 --> 00:03:14,520
What's good here?
53
00:03:14,520 --> 00:03:15,850
- "What's good here?"
- Yes.
54
00:03:15,850 --> 00:03:17,990
Is it your first time here?
55
00:03:17,990 --> 00:03:19,120
Yes.
56
00:03:19,120 --> 00:03:21,620
Everything is good here.
57
00:03:21,890 --> 00:03:24,930
Today around 3pm,
Kim Sang Chul, the representative...
58
00:03:24,930 --> 00:03:27,560
for the victims' families of
serial killer Yoon Hui Jae,
59
00:03:27,560 --> 00:03:30,300
- What are you doing? Hurry up.
- applied for an injunction...
60
00:03:30,300 --> 00:03:33,170
- Are you distracted again?
- to prohibit sales.
61
00:03:33,670 --> 00:03:36,010
- Hey.
- Regarding his autobiography,
62
00:03:36,010 --> 00:03:37,640
Reporter Park...
63
00:03:37,640 --> 00:03:39,910
acts as a proxy for
Yoon's rights for sales.
64
00:03:39,910 --> 00:03:43,480
And she claims that details
of his criminal acts...
65
00:03:43,480 --> 00:03:45,650
and his victims were already
announced in public.
66
00:03:45,650 --> 00:03:48,050
- What kind of reporter is that?
- He denied the victims' opinions.
67
00:03:48,320 --> 00:03:50,150
- She must be insane.
- Also Reporter Park...
68
00:03:50,150 --> 00:03:53,060
still intends to give
copies of his autobiography...
69
00:03:53,060 --> 00:03:55,160
to his family
and the victims' families.
70
00:03:55,160 --> 00:03:57,230
She hasn't changed her plan.
71
00:03:57,330 --> 00:03:58,660
Many people...
72
00:03:58,660 --> 00:04:01,700
are still interested by
Yoon's autobiography.
73
00:04:01,700 --> 00:04:03,900
As he applied for an injunction
to prohibit sales,
74
00:04:03,900 --> 00:04:06,440
- we expect a conflict between...
- Hello.
75
00:04:06,440 --> 00:04:07,800
the publishing company
and the victims' families.
76
00:04:08,200 --> 00:04:09,910
This is Han Ji Yoo from MBS News.
77
00:04:10,740 --> 00:04:13,310
What's wrong? Who called?
78
00:04:14,540 --> 00:04:17,780
It's nothing.
Someone called the wrong number.
79
00:04:24,520 --> 00:04:27,760
- Hello?
- Who do you think you are?
80
00:04:27,820 --> 00:04:30,260
- How dare she hang up on me?
- Just hang up.
81
00:04:30,530 --> 00:04:31,790
Who is this?
82
00:04:31,790 --> 00:04:33,530
How dare you curse at us?
83
00:04:33,530 --> 00:04:35,130
Are you Yoon Hui Jae's wife?
84
00:04:35,260 --> 00:04:37,470
Do you make profit
from that autobiography?
85
00:04:37,470 --> 00:04:39,500
You piece of trash.
86
00:04:39,740 --> 00:04:41,670
Is it nice to earn money
as his family?
87
00:04:41,870 --> 00:04:43,010
Are you happy...
88
00:04:43,010 --> 00:04:45,410
that you make money
off of the victims?
89
00:04:45,840 --> 00:04:47,010
Chugae Island?
90
00:04:47,480 --> 00:04:50,510
Did you think no one would find you
hiding on that island?
91
00:04:50,780 --> 00:04:53,780
I'll find you on behalf of
the victims' families.
92
00:04:53,780 --> 00:04:55,350
I'll burn your house down.
93
00:04:55,350 --> 00:04:58,090
- Fine, go ahead.
- What?
94
00:04:58,090 --> 00:05:00,860
Neither my son nor I...
95
00:05:00,860 --> 00:05:03,790
earned a cent from that book
written by that crazy man.
96
00:05:03,790 --> 00:05:05,560
Go ahead and burn our house.
97
00:05:05,560 --> 00:05:07,730
What on earth?
98
00:05:07,730 --> 00:05:09,400
Stop cursing.
99
00:05:09,400 --> 00:05:11,400
Who are you to curse at me?
100
00:05:11,400 --> 00:05:13,340
Or curse at my children?
101
00:05:13,500 --> 00:05:16,570
My children did nothing wrong,
you punk!
102
00:05:21,410 --> 00:05:22,510
Mom.
103
00:05:23,050 --> 00:05:24,550
Are you okay?
104
00:05:25,180 --> 00:05:26,280
So Jin.
105
00:05:27,350 --> 00:05:28,380
Your brother.
106
00:05:29,390 --> 00:05:31,490
Call Do Jin right now.
107
00:05:32,420 --> 00:05:35,660
If anyone visits him
before his graduation,
108
00:05:36,760 --> 00:05:38,430
he shouldn't see them.
109
00:05:39,460 --> 00:05:43,070
Tell him not to pick up calls
from unknown numbers.
110
00:05:43,830 --> 00:05:44,900
Okay?
111
00:05:45,870 --> 00:05:47,940
- Do it now.
- Okay.
112
00:05:56,280 --> 00:05:58,510
Hey, did something happen?
113
00:05:58,650 --> 00:06:00,450
You look pale.
114
00:06:00,450 --> 00:06:02,850
Of course not.
115
00:06:03,420 --> 00:06:05,050
It's nothing.
116
00:06:05,860 --> 00:06:08,190
Why would I look pale?
117
00:06:08,960 --> 00:06:10,730
I'm completely fine.
118
00:06:13,400 --> 00:06:14,400
No...
119
00:06:15,730 --> 00:06:17,370
He's not picking up.
120
00:06:17,570 --> 00:06:19,040
What do we do?
121
00:06:26,680 --> 00:06:27,780
Today around 3pm,
122
00:06:27,780 --> 00:06:30,050
Kim Sang Chul, the representative
for the victims' families...
123
00:06:30,050 --> 00:06:32,920
- of serial killer Yoon Hui Jae...
- He wrote an autobiography?
124
00:06:32,920 --> 00:06:34,080
applied for an injunction...
125
00:06:34,080 --> 00:06:35,580
to prohibit the sales...
126
00:06:35,580 --> 00:06:39,060
of Yoon Hui Jae's autobiography
from being sold.
127
00:06:39,060 --> 00:06:41,020
This autobiography outlines...
128
00:06:41,020 --> 00:06:43,190
the details of his crimes
against the victims,
129
00:06:43,190 --> 00:06:46,560
so there was a lot of controversy
even before its publication.
130
00:06:46,560 --> 00:06:49,600
The victim families found...
131
00:06:49,600 --> 00:06:51,670
the autobiography to be misusing...
132
00:06:51,670 --> 00:06:53,970
the deaths of the victims,
133
00:06:53,970 --> 00:06:56,870
and have performed a protest
against the sale of the book.
134
00:06:57,070 --> 00:06:59,410
Until the court decides
on the verdict...
135
00:06:59,410 --> 00:07:01,210
of the injunction,
136
00:07:01,210 --> 00:07:06,020
the victim families say they will
continue their protest.
137
00:07:06,380 --> 00:07:09,820
The details of his crimes
were distorted in favor of him...
138
00:07:19,060 --> 00:07:21,030
Yes, sir. I can't get through...
139
00:07:23,670 --> 00:07:24,900
What about Nak Won?
140
00:07:27,000 --> 00:07:28,900
I'll be there right away.
141
00:07:59,300 --> 00:08:00,370
Do Jin.
142
00:08:00,370 --> 00:08:02,370
I thought you weren't coming.
143
00:08:09,080 --> 00:08:10,150
You're early.
144
00:08:11,880 --> 00:08:12,920
Let's go inside.
145
00:08:16,320 --> 00:08:17,420
Wait.
146
00:08:28,360 --> 00:08:29,670
Actually,
147
00:08:30,270 --> 00:08:31,970
I'm not feeling well today.
148
00:08:31,970 --> 00:08:33,770
Could we take today off?
149
00:08:34,970 --> 00:08:37,070
I'm sorry. You made your way here.
150
00:08:38,910 --> 00:08:39,940
Sure.
151
00:08:43,480 --> 00:08:44,480
I'm sorry.
152
00:10:24,780 --> 00:10:26,120
Don't die.
153
00:10:30,950 --> 00:10:32,390
Stay alive.
154
00:10:34,120 --> 00:10:35,490
You must stay alive...
155
00:10:36,290 --> 00:10:38,030
no matter what.
156
00:10:44,770 --> 00:10:46,570
It's not your fault.
157
00:10:47,970 --> 00:10:51,540
So please don't die. Never.
158
00:10:58,110 --> 00:10:59,480
If you die,
159
00:11:01,380 --> 00:11:04,050
I won't ever forgive you.
160
00:11:05,890 --> 00:11:07,120
So...
161
00:11:08,390 --> 00:11:09,560
promise me.
162
00:11:11,830 --> 00:11:12,860
Promise me.
163
00:11:16,200 --> 00:11:17,230
Promise me...
164
00:11:18,170 --> 00:11:19,700
that you will stay alive.
165
00:11:25,040 --> 00:11:27,440
Tell me you will endure it...
166
00:11:30,380 --> 00:11:32,050
just like your name.
167
00:11:39,720 --> 00:11:41,190
Tell me...
168
00:11:44,490 --> 00:11:46,700
that you will keep this promise.
169
00:11:50,000 --> 00:11:51,500
Answer me, Na Moo.
170
00:13:31,970 --> 00:13:33,500
The air in here...
171
00:13:34,170 --> 00:13:35,770
feels different today.
172
00:13:37,940 --> 00:13:40,740
Did we have a visitor?
173
00:13:41,480 --> 00:13:44,580
There were a few visitors earlier.
174
00:13:47,180 --> 00:13:49,120
I haven't watched a movie like this
in a while.
175
00:13:49,620 --> 00:13:52,960
I miss my family
more than ever today.
176
00:13:53,520 --> 00:13:55,390
I'm not sure if I can say
it's fortunate,
177
00:13:55,390 --> 00:13:58,230
but at least your oldest son
is here with you.
178
00:14:00,460 --> 00:14:03,500
That punk is just like me.
179
00:14:03,800 --> 00:14:05,770
He gets hot easily,
so he doesn't wear a jacket...
180
00:14:06,400 --> 00:14:08,040
even in the winter.
181
00:14:08,640 --> 00:14:10,210
However, my wife...
182
00:14:11,010 --> 00:14:14,710
has cold hands and feet.
It's because she works a lot.
183
00:14:15,280 --> 00:14:16,610
My daughter...
184
00:14:17,210 --> 00:14:20,250
won't have breakfast if there isn't
a hot soup on the table.
185
00:14:21,150 --> 00:14:22,320
Also,
186
00:14:24,690 --> 00:14:26,260
my youngest...
187
00:14:32,630 --> 00:14:33,960
My youngest...
188
00:14:37,330 --> 00:14:39,240
My son Na Moo...
189
00:14:42,070 --> 00:14:43,310
wouldn't go to bed...
190
00:14:43,970 --> 00:14:45,470
if I wasn't around.
191
00:14:46,480 --> 00:14:48,880
He was worried about me
whenever I came home late.
192
00:14:50,780 --> 00:14:53,480
He would stay up all night studying
while waiting for me.
193
00:14:55,220 --> 00:14:57,020
Once he heard the gates,
194
00:14:58,290 --> 00:15:00,320
he would sneak over quietly...
195
00:15:00,920 --> 00:15:03,090
without waking up the family.
196
00:15:04,460 --> 00:15:06,930
He would tip toe to the door...
197
00:15:07,730 --> 00:15:09,700
while rubbing his eyes...
198
00:15:10,200 --> 00:15:11,800
to welcome me home.
199
00:15:13,470 --> 00:15:14,770
"Father."
200
00:15:15,610 --> 00:15:17,110
"You're late."
201
00:15:18,310 --> 00:15:19,480
That's what he would say.
202
00:15:22,510 --> 00:15:24,980
I miss that sweet face.
203
00:15:26,750 --> 00:15:29,090
Just because
I wanted to see that face,
204
00:15:30,590 --> 00:15:33,420
I went home late on purpose
at times.
205
00:15:36,130 --> 00:15:37,730
What do you think?
206
00:15:39,260 --> 00:15:40,360
My youngest kid...
207
00:15:41,460 --> 00:15:42,970
is a good son, isn't he?
208
00:15:51,570 --> 00:15:53,080
Please stop.
209
00:15:54,310 --> 00:15:55,980
Stop it!
210
00:16:05,760 --> 00:16:09,430
I wonder if he eats regularly.
211
00:16:10,390 --> 00:16:12,230
When he gets fixated,
212
00:16:12,630 --> 00:16:15,100
he forgets to eat, you see.
213
00:16:18,100 --> 00:16:21,600
You should quit smoking.
It's bad for you for health.
214
00:16:22,040 --> 00:16:24,240
You should live for a long time.
215
00:16:31,450 --> 00:16:33,080
Isn't life...
216
00:16:35,120 --> 00:16:37,050
just great?
217
00:16:41,920 --> 00:16:45,130
Actress Jee Hye Won
who was killed...
218
00:16:45,130 --> 00:16:47,960
in 2006 by serial killer
Yoon Hui Jae...
219
00:16:48,060 --> 00:16:51,630
has been one of the most-searched
names in the past few hours.
220
00:16:52,470 --> 00:16:55,240
That's because Yoon Hui Jae
revealed that...
221
00:16:55,240 --> 00:16:57,370
Jee's daughter followed in
her mother's footsteps...
222
00:16:57,370 --> 00:16:59,310
to become an actress,
in an interview...
223
00:16:59,310 --> 00:17:01,640
with a weekly
current affairs magazine.
224
00:17:01,840 --> 00:17:04,710
People are trying to
find out who she is...
225
00:17:04,710 --> 00:17:07,350
- by looking online.
- It's too cold for March.
226
00:17:07,350 --> 00:17:09,920
Where the tow truck?
227
00:17:12,090 --> 00:17:14,960
I'm getting really sick of you lot.
228
00:17:14,990 --> 00:17:17,290
- Will you just go to bed?
- Sir.
229
00:17:17,690 --> 00:17:20,500
I'll do it. You get some rest.
230
00:17:20,500 --> 00:17:22,970
No, you have to film tomorrow.
231
00:17:22,970 --> 00:17:24,670
I can't let an actress do this.
232
00:17:24,670 --> 00:17:27,440
I'll deal with tomorrow
when tomorrow comes.
233
00:17:27,440 --> 00:17:28,640
Do as I say.
234
00:17:28,640 --> 00:17:30,210
I can't do that.
235
00:17:30,210 --> 00:17:33,080
You only just left the hospital.
236
00:17:33,080 --> 00:17:35,580
I'm an expert at this
so get in the car.
237
00:17:35,580 --> 00:17:37,680
I can't let you do this.
238
00:17:37,980 --> 00:17:40,550
Your hands are freezing cold.
239
00:17:41,380 --> 00:17:44,090
It's March and look at you.
240
00:17:44,090 --> 00:17:45,890
I said I'm okay.
241
00:17:45,890 --> 00:17:47,090
No, no.
242
00:17:47,220 --> 00:17:48,720
Use the blanket in there.
243
00:18:01,870 --> 00:18:03,170
Are you okay?
244
00:18:04,440 --> 00:18:05,980
Do you need help?
245
00:18:05,980 --> 00:18:07,940
No, it's okay.
246
00:18:08,110 --> 00:18:09,580
Our car's just old.
247
00:18:09,580 --> 00:18:11,350
The tow truck is on its way.
248
00:18:11,350 --> 00:18:13,680
It's quite cold. Will you be okay?
249
00:18:14,020 --> 00:18:16,250
Yes, I'm well wrapped up.
250
00:18:16,520 --> 00:18:17,620
Thank you.
251
00:18:17,620 --> 00:18:19,320
Take care then.
252
00:18:19,320 --> 00:18:21,620
- We will. Thank you.
- Let's go.
253
00:18:28,030 --> 00:18:29,200
Good girl.
254
00:18:56,390 --> 00:18:57,390
Nak Won.
255
00:18:58,130 --> 00:18:59,160
Hey.
256
00:18:59,700 --> 00:19:00,760
Moo Won.
257
00:19:02,000 --> 00:19:03,530
How come you're here?
258
00:19:03,800 --> 00:19:05,170
What about training?
259
00:19:05,270 --> 00:19:06,370
Are you okay?
260
00:19:06,840 --> 00:19:09,510
You bet. Whose sister am I?
261
00:19:14,310 --> 00:19:16,110
(Reporter Kim Sang Ho)
262
00:19:28,260 --> 00:19:29,590
I put my name...
263
00:19:30,360 --> 00:19:31,990
on the injunction against the book.
264
00:19:32,160 --> 00:19:35,130
Kim Ji Young's father
called me last week.
265
00:19:37,900 --> 00:19:39,270
I see.
266
00:19:39,970 --> 00:19:42,740
I'm sorry I didn't tell you sooner.
267
00:19:43,640 --> 00:19:44,710
But...
268
00:19:45,070 --> 00:19:46,980
You were worried for me.
269
00:19:48,740 --> 00:19:51,650
It's okay. You did it
and that works with me.
270
00:19:52,250 --> 00:19:53,820
We knew this would happen...
271
00:19:54,550 --> 00:19:55,920
when you started acting.
272
00:19:56,690 --> 00:19:57,720
Right?
273
00:19:58,350 --> 00:19:59,460
Yes.
274
00:20:02,090 --> 00:20:04,390
I'm just annoyed that...
275
00:20:04,760 --> 00:20:07,100
he talked about Mom and me.
276
00:20:07,500 --> 00:20:08,800
That's all.
277
00:20:10,330 --> 00:20:12,570
That's really all there is to it.
278
00:20:18,170 --> 00:20:21,010
Why did you come
all the way here over that?
279
00:20:21,710 --> 00:20:23,180
What if you're expelled?
280
00:20:23,180 --> 00:20:25,180
I'll have to support you then.
281
00:20:32,490 --> 00:20:33,520
To be honest,
282
00:20:34,820 --> 00:20:37,390
today was a really, really long day.
283
00:20:38,390 --> 00:20:40,030
It felt so long,
284
00:20:41,300 --> 00:20:43,300
as if I was dreaming.
285
00:20:46,400 --> 00:20:48,570
Seeing you brought me
back to reality.
286
00:20:56,550 --> 00:20:58,680
I'm so glad you came over.
287
00:21:01,050 --> 00:21:03,550
I didn't have a nice day at all.
288
00:21:06,990 --> 00:21:08,060
Moo Won.
289
00:21:08,520 --> 00:21:09,590
What?
290
00:21:10,990 --> 00:21:12,660
Do you think...
291
00:21:14,730 --> 00:21:16,800
we did what we should?
292
00:21:21,470 --> 00:21:23,370
We got out alive.
293
00:21:33,550 --> 00:21:35,350
(From Yoon Hui Jae)
294
00:21:35,350 --> 00:21:37,190
(To my darling Ok Hee)
295
00:21:42,530 --> 00:21:44,760
(To my darling Ok Hee)
296
00:21:47,160 --> 00:21:48,930
We survived,
297
00:21:50,500 --> 00:21:52,400
so we have to go on...
298
00:21:53,570 --> 00:21:55,570
living each day as it comes.
299
00:22:01,610 --> 00:22:03,680
(To Na Moo. Are you okay?)
300
00:22:06,380 --> 00:22:09,390
(I miss you.)
301
00:22:15,830 --> 00:22:17,360
I miss you.
302
00:22:19,430 --> 00:22:20,700
Na Moo.
303
00:22:22,700 --> 00:22:24,900
I want to see you.
304
00:22:34,680 --> 00:22:36,150
We all...
305
00:22:37,580 --> 00:22:40,120
survived the fiery pit.
306
00:22:47,590 --> 00:22:49,290
(Forest)
307
00:23:22,430 --> 00:23:23,690
What's this?
308
00:23:25,390 --> 00:23:27,500
You're mean to the end, Yoon Na Moo.
309
00:23:30,530 --> 00:23:31,700
Do you still...
310
00:23:32,570 --> 00:23:34,100
like me that much?
311
00:23:41,810 --> 00:23:43,380
You'll feel sorry for me...
312
00:23:45,410 --> 00:23:47,180
for the rest of your life.
313
00:23:50,420 --> 00:23:52,420
You'll feel so guilty that...
314
00:23:53,860 --> 00:23:56,360
you'll be hurt whenever you see me.
315
00:23:58,660 --> 00:24:00,960
You'll suffer like crazy
on your own.
316
00:24:01,900 --> 00:24:04,100
What more do you want?
317
00:24:07,440 --> 00:24:08,440
What about you?
318
00:24:13,080 --> 00:24:14,410
How about you?
319
00:24:18,910 --> 00:24:19,920
Nak Won.
320
00:24:25,790 --> 00:24:27,220
Can you...
321
00:24:29,890 --> 00:24:30,930
still...
322
00:24:33,700 --> 00:24:35,530
smile at me?
323
00:25:11,570 --> 00:25:13,600
Just to survive,
324
00:25:15,910 --> 00:25:17,540
we go on living.
325
00:25:41,360 --> 00:25:44,170
(Come and Hug Me)
326
00:25:44,170 --> 00:25:46,540
You have a visitor today.
The one who visits often.
327
00:25:46,540 --> 00:25:48,640
Your father wants to see you a lot.
328
00:25:48,640 --> 00:25:49,810
Will you come with me?
329
00:25:49,810 --> 00:25:51,040
How dare you publish
a book like this?
330
00:25:51,040 --> 00:25:52,780
- Who are you?
- I'm his son.
331
00:25:52,780 --> 00:25:55,110
Everything in my father's
autobiography is a lie.
332
00:25:55,110 --> 00:25:57,680
There's no truth in that book.
333
00:25:57,680 --> 00:25:59,620
Who is he?
He fell in love with a girl.
334
00:25:59,620 --> 00:26:01,220
He destroyed our family.
335
00:26:01,220 --> 00:26:02,690
It seems like...
336
00:26:02,690 --> 00:26:05,420
there's a secret love story
between you two.
337
00:26:05,420 --> 00:26:08,520
Graduated with honors?
You're a police officer?
338
00:26:08,520 --> 00:26:11,460
You wanted to be with her knowing
that your father is a monster.
339
00:26:11,460 --> 00:26:13,130
That's your fault.
21120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.