All language subtitles for Come.and.Hug.Me.E07.180524.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,430 --> 00:00:07,560 Is that him? 2 00:00:07,760 --> 00:00:09,630 You're a murderer. 3 00:00:09,630 --> 00:00:12,330 You're a serial killer. 4 00:00:12,330 --> 00:00:14,700 Yoon is arrested four days ago... 5 00:00:14,700 --> 00:00:17,140 for the alleged murder of Actress Jee Hye Won and her husband. 6 00:00:17,140 --> 00:00:18,970 He's found... 7 00:00:18,970 --> 00:00:20,840 as the culprit for a serial killing... 8 00:00:20,840 --> 00:00:23,480 in Seoul and and west Gyeonggi-do since 2004. 9 00:00:23,480 --> 00:00:25,010 It's shocking news. 10 00:00:25,010 --> 00:00:26,480 Wait please. 11 00:00:26,480 --> 00:00:29,320 I want to see the murderer's face! 12 00:00:29,320 --> 00:00:31,280 - He killed my sister. - You're a murderer! 13 00:00:31,280 --> 00:00:34,190 - How could you do that to a child? - I want to see his face. 14 00:00:34,190 --> 00:00:37,420 - Please. - You killed my daughter! 15 00:00:37,420 --> 00:00:40,490 - I've been waiting to see you. - You murderer. 16 00:00:40,790 --> 00:00:42,130 Move out of the way. 17 00:00:42,130 --> 00:00:43,960 How could you? 18 00:00:43,960 --> 00:00:46,700 - You punk. - How could you? 19 00:00:46,700 --> 00:00:48,070 Move out of the way. 20 00:00:48,070 --> 00:00:49,070 I'm sorry. 21 00:00:49,070 --> 00:00:50,940 You deserve to die. 22 00:00:50,940 --> 00:00:53,040 - Kill him! - How could you? 23 00:00:55,010 --> 00:00:57,110 You nasty punk. 24 00:01:03,380 --> 00:01:04,380 Can you answer us? 25 00:01:04,380 --> 00:01:06,420 Did you know about your father's crime? 26 00:01:06,420 --> 00:01:07,990 - Answer me, please. - Are you in contact with him? 27 00:01:07,990 --> 00:01:10,520 Get out of the way. He's still underage. 28 00:01:10,520 --> 00:01:13,590 Do you have anything to say to the friend who was at the scene? 29 00:01:16,060 --> 00:01:18,030 - The daughter is here. - She's here. 30 00:01:18,030 --> 00:01:19,830 - Where is she? - There she is. 31 00:01:21,330 --> 00:01:22,500 How do you feel now? 32 00:01:22,500 --> 00:01:23,940 - Do you know Yoon Hui Jae? - How do you feel now? 33 00:01:23,940 --> 00:01:25,470 How do you feel about him? 34 00:01:25,470 --> 00:01:27,210 How have you been since what happened? 35 00:01:27,210 --> 00:01:29,110 - You're being too harsh to a child. - Stop filming. 36 00:01:29,110 --> 00:01:30,280 Let's go now. 37 00:01:30,280 --> 00:01:31,680 Stop asking her. 38 00:01:31,680 --> 00:01:33,210 What are you doing? She's still young. 39 00:01:34,580 --> 00:01:35,650 What are you doing? 40 00:01:35,650 --> 00:01:37,550 Your face will be exposed to everyone. 41 00:01:37,550 --> 00:01:38,720 I will tell him. 42 00:01:40,550 --> 00:01:42,360 I'll tell him to do the same. 43 00:01:52,060 --> 00:01:53,330 - What? - Could you explain? 44 00:01:53,330 --> 00:01:56,240 - How do you feel? - Can you say more? 45 00:01:56,870 --> 00:01:58,570 Just like the victims... 46 00:02:00,640 --> 00:02:01,810 I will tell him... 47 00:02:03,740 --> 00:02:05,180 to kill me as well. 48 00:02:14,720 --> 00:02:15,860 Move out the way. 49 00:02:17,020 --> 00:02:18,360 Stop filming. 50 00:02:37,910 --> 00:02:39,410 When is he coming? 51 00:02:40,280 --> 00:02:41,550 There he is. 52 00:02:46,390 --> 00:02:49,060 Just like when the director saw you for the first time, 53 00:02:49,190 --> 00:02:50,890 he insisted that... 54 00:02:50,890 --> 00:02:53,560 you stand in the front and lead the group. 55 00:02:57,030 --> 00:03:00,570 My colleagues must be tired from waiting since this morning. 56 00:03:01,370 --> 00:03:04,540 - Please end it promptly. - Okay. Thank you. 57 00:03:17,650 --> 00:03:19,450 - Action. - Action. 58 00:03:20,120 --> 00:03:22,120 Go forward. 59 00:03:22,890 --> 00:03:25,730 - 1, 2. - 3, 4. 60 00:03:25,730 --> 00:03:28,430 1, 2, 3, 4. 61 00:03:28,430 --> 00:03:30,260 Rifle forward. 62 00:03:30,530 --> 00:03:34,800 - 1, 2, 3, 4. - 1, 2, 3, 4. 63 00:03:35,330 --> 00:03:36,370 Two. 64 00:03:38,200 --> 00:03:39,270 Three. 65 00:03:40,410 --> 00:03:41,410 Four. 66 00:03:42,310 --> 00:03:44,140 Halt. 67 00:03:45,180 --> 00:03:46,180 Proceed. 68 00:03:52,750 --> 00:03:55,660 - One. - One, halt. 69 00:03:56,160 --> 00:03:57,520 - Cut. - Cut. 70 00:03:57,520 --> 00:03:59,290 That was great. Next scene. 71 00:03:59,290 --> 00:04:00,630 Next scene. 72 00:04:03,230 --> 00:04:05,530 Another celebrity just arrived. 73 00:04:05,530 --> 00:04:07,870 - Who? - It's Yoon Deok. 74 00:04:07,870 --> 00:04:10,470 - Yoon Deok? - Is it the vending machine model? 75 00:04:10,470 --> 00:04:11,700 That's right. 76 00:04:11,870 --> 00:04:14,210 Why is she on the ground? 77 00:04:14,910 --> 00:04:16,940 She can't get up. Is she hurt? 78 00:04:20,410 --> 00:04:22,920 I'm not trying to harass you. Can we talk honestly? 79 00:04:22,920 --> 00:04:25,280 You must have hard feelings toward Yoon Hui Jae. 80 00:04:25,280 --> 00:04:26,390 I'll publish all of it. 81 00:04:26,390 --> 00:04:28,620 If you want to continue being an actress like your mother, 82 00:04:28,620 --> 00:04:30,490 isn't it better that you become more known to public? 83 00:05:03,020 --> 00:05:04,190 Turn off the recorder. 84 00:05:07,230 --> 00:05:08,460 Put the cameras away. 85 00:05:16,970 --> 00:05:19,440 Nak Won, get up. 86 00:05:23,510 --> 00:05:26,050 Please run away. Nak Won. 87 00:05:29,350 --> 00:05:30,350 You. 88 00:05:31,020 --> 00:05:32,050 You. 89 00:05:38,020 --> 00:05:39,160 Goodness. 90 00:05:41,960 --> 00:05:43,960 - Who is he? - Isn't that him? 91 00:05:43,960 --> 00:05:47,300 Isn't that him? Wait up. 92 00:05:52,100 --> 00:05:53,110 Wait a minute. 93 00:05:53,110 --> 00:05:54,310 - Jae Yi. - If you're reporters... 94 00:05:54,310 --> 00:05:56,340 - I have something to check. - You aren't allowed. 95 00:05:56,340 --> 00:05:58,510 - Sir. - Move, I'm her manager. 96 00:05:58,510 --> 00:06:00,210 I'm Jae Yi's manager. 97 00:06:00,210 --> 00:06:02,480 Get out of my way. Jae Yi! 98 00:06:21,470 --> 00:06:23,400 It appears to be vasovagal syncope. 99 00:06:24,070 --> 00:06:26,670 We must run a detailed test to be certain. 100 00:06:26,670 --> 00:06:28,310 It's not physical. 101 00:06:29,080 --> 00:06:31,180 It's more of a psychological problem. 102 00:07:56,960 --> 00:07:58,700 (Dear Nak Won, the sunshine of our family) 103 00:07:58,700 --> 00:08:01,530 (Thank you for being healthy. Mom will always love you.) 104 00:08:01,530 --> 00:08:04,870 (Na Moo, I like you very much. Merry Christmas.) 105 00:08:11,640 --> 00:08:14,610 You have very nice parents. 106 00:08:19,620 --> 00:08:20,750 People often say this. 107 00:08:21,520 --> 00:08:24,220 Those who do bad things have many enemies. 108 00:08:26,260 --> 00:08:28,630 Based on what I see, 109 00:08:30,160 --> 00:08:31,860 it's the contrary. 110 00:08:33,700 --> 00:08:35,500 (Briquette of Love) 111 00:08:40,210 --> 00:08:42,280 (Donation of 1,000 Briquette Blocks) 112 00:08:43,310 --> 00:08:45,040 Pretending to help others, 113 00:08:45,040 --> 00:08:47,510 they make a big deal out of it. 114 00:08:50,380 --> 00:08:52,590 They're the ones who have more enemies. 115 00:08:59,130 --> 00:09:00,230 By the way... 116 00:09:02,860 --> 00:09:04,560 Do you recognize me? 117 00:09:10,300 --> 00:09:12,240 Can't you recognize my voice? 118 00:09:16,680 --> 00:09:17,810 Really? 119 00:09:20,610 --> 00:09:21,910 What should I do? 120 00:09:23,520 --> 00:09:25,050 If you really don't, 121 00:09:27,350 --> 00:09:29,020 do I have to let you go? 122 00:09:35,290 --> 00:09:36,560 Is what you're telling me... 123 00:09:37,900 --> 00:09:39,500 true or not? 124 00:09:41,370 --> 00:09:42,900 I can't tell. 125 00:09:44,600 --> 00:09:45,710 Right? 126 00:09:48,810 --> 00:09:50,710 Pretty girl, 127 00:09:52,480 --> 00:09:54,580 you should just follow your parents. 128 00:09:56,780 --> 00:09:57,780 Don't cry. 129 00:10:00,450 --> 00:10:02,020 It's okay. 130 00:10:04,420 --> 00:10:05,760 Stop crying. 131 00:10:10,330 --> 00:10:11,530 I'll help you... 132 00:10:12,700 --> 00:10:16,200 go where your parents are right now. 133 00:10:18,470 --> 00:10:19,840 You can go cry there. 134 00:10:36,190 --> 00:10:37,260 Nak Won! 135 00:10:53,110 --> 00:10:54,210 Run. 136 00:10:55,140 --> 00:10:56,540 Run away. 137 00:11:06,320 --> 00:11:08,050 Na Moo, run away! 138 00:11:17,160 --> 00:11:18,230 I called... 139 00:11:19,170 --> 00:11:20,330 the police. 140 00:11:23,100 --> 00:11:24,840 They will be here in 10 minutes. 141 00:11:28,940 --> 00:11:31,310 I gave them the password to this house in advance. 142 00:11:32,710 --> 00:11:34,010 They will open the door themselves. 143 00:11:47,890 --> 00:11:48,900 I'm good... 144 00:11:50,830 --> 00:11:52,330 at getting beat up. 145 00:11:53,230 --> 00:11:54,370 I can... 146 00:11:55,940 --> 00:11:57,540 definitely stand 10 minutes. 147 00:12:17,460 --> 00:12:18,860 Do you want to try me? 148 00:12:21,160 --> 00:12:22,500 Move. 149 00:12:29,000 --> 00:12:30,570 No! Na Moo, 150 00:12:30,570 --> 00:12:33,040 just apologize and get out of here! 151 00:12:33,040 --> 00:12:35,140 Please run away. 152 00:12:35,140 --> 00:12:36,640 Please. No! 153 00:12:36,640 --> 00:12:39,480 Sir, please don't kill us. 154 00:12:39,480 --> 00:12:42,010 Na Moo, run away! 155 00:12:42,010 --> 00:12:43,220 Na Moo! 156 00:12:43,480 --> 00:12:46,720 What is it, Jae Yi? Are you all right? 157 00:12:46,920 --> 00:12:48,820 Did you have another nightmare? 158 00:12:49,820 --> 00:12:51,090 Where is Na Moo? 159 00:12:51,090 --> 00:12:52,120 What tree? 160 00:12:52,120 --> 00:12:55,360 Where is Na Moo? He was just here. 161 00:12:55,360 --> 00:12:56,900 What tree? 162 00:13:02,030 --> 00:13:04,100 (Chae Do Jin) 163 00:13:09,210 --> 00:13:10,940 Jae Yi, where are you going? 164 00:13:10,940 --> 00:13:12,410 - Step down. - Gosh. 165 00:13:12,410 --> 00:13:13,850 - Okay. - Fine. 166 00:13:13,850 --> 00:13:15,720 I got it, okay? 167 00:13:15,720 --> 00:13:19,250 Please call the student who brought Jae Yi here. 168 00:13:19,250 --> 00:13:21,550 Are you saying you don't care if I write an article... 169 00:13:21,550 --> 00:13:23,390 about your friend and Han Jae Yi? 170 00:13:23,390 --> 00:13:26,190 Hey, mind what you say. 171 00:13:26,190 --> 00:13:27,660 Where are you from? 172 00:13:33,570 --> 00:13:35,200 Turn off the recorder first. 173 00:13:36,200 --> 00:13:38,570 If you take a single picture, I'll break it. 174 00:13:40,240 --> 00:13:41,540 Sue me if you want. 175 00:13:43,740 --> 00:13:45,240 Hurry up. 176 00:13:51,180 --> 00:13:52,720 (Han Jae Yi of "Secret Love in Seoul" Faints During a Surprise) 177 00:13:57,390 --> 00:13:59,860 ("And Life Goes On") 178 00:14:01,290 --> 00:14:03,700 (Jee Hye Won) 179 00:14:05,100 --> 00:14:08,370 Hey, do you think Jae Yi will be all right? 180 00:14:08,730 --> 00:14:11,800 Yeon Sil, is she the problem right now? 181 00:14:11,900 --> 00:14:15,310 Thanks to her, all articles about... 182 00:14:15,310 --> 00:14:18,010 the start of my film shoot didn't go viral. 183 00:14:18,380 --> 00:14:20,750 The reporter said something strange earlier. 184 00:14:20,750 --> 00:14:22,750 What? 185 00:14:22,880 --> 00:14:25,820 She mentioned something about Yoon Hui Jae. 186 00:14:26,020 --> 00:14:29,260 The serial killer. Didn't you hear it? 187 00:14:36,100 --> 00:14:37,930 Thank you for the coffee. 188 00:14:43,100 --> 00:14:45,810 You're really something. 189 00:14:50,010 --> 00:14:51,080 Pardon? 190 00:14:52,980 --> 00:14:56,280 I heard that you say whatever you want to say... 191 00:14:56,280 --> 00:14:58,020 when you talk to Yoon Sung. 192 00:14:58,350 --> 00:15:01,590 Why do you act so submissive in front of me? 193 00:15:02,390 --> 00:15:03,990 Are you testing me? 194 00:15:08,960 --> 00:15:10,030 No. 195 00:15:14,000 --> 00:15:16,870 I like you. 196 00:15:17,440 --> 00:15:18,500 What? 197 00:15:21,010 --> 00:15:23,880 I know that you don't like me. 198 00:15:29,950 --> 00:15:30,980 But... 199 00:15:32,550 --> 00:15:34,390 I still like you. 200 00:15:36,590 --> 00:15:38,560 You really know your way around. 201 00:15:39,290 --> 00:15:42,260 Hey, don't act like you're innocent. 202 00:15:42,260 --> 00:15:44,660 Don't play such a cheap trick. 203 00:15:46,770 --> 00:15:48,200 It's true... 204 00:15:49,070 --> 00:15:50,470 that you have been... 205 00:15:51,300 --> 00:15:54,710 treating me nasty all this time. 206 00:15:57,040 --> 00:15:58,140 But... 207 00:15:58,610 --> 00:16:00,280 I still like you. 208 00:16:00,280 --> 00:16:01,280 Hey! 209 00:16:08,390 --> 00:16:11,160 When you were a rookie... 210 00:16:13,860 --> 00:16:15,660 When you were shooting your first drama, 211 00:16:16,360 --> 00:16:18,500 you were in a situation... 212 00:16:18,500 --> 00:16:21,730 where things were tougher than how it is now for me. 213 00:16:23,070 --> 00:16:25,100 However, you were courageous. 214 00:16:25,810 --> 00:16:28,170 You worked really hard. 215 00:16:30,110 --> 00:16:31,110 I heard... 216 00:16:31,780 --> 00:16:33,450 that made you look beautiful. 217 00:16:34,950 --> 00:16:36,520 That's what my mom told me. 218 00:16:38,450 --> 00:16:39,450 What? 219 00:16:40,550 --> 00:16:43,390 What are you talking about? 220 00:16:45,990 --> 00:16:47,090 That's why. 221 00:16:47,090 --> 00:16:49,230 I always wanted to do... 222 00:16:49,500 --> 00:16:52,000 the surprise on you. 223 00:16:53,600 --> 00:16:55,330 With a merry heart. 224 00:16:55,700 --> 00:16:57,700 I'll be happy to do it. 225 00:17:01,610 --> 00:17:04,840 I was really thankful... 226 00:17:04,840 --> 00:17:06,510 that you mentioned me. 227 00:17:09,180 --> 00:17:11,720 No. I didn't hear anything. 228 00:17:11,720 --> 00:17:13,690 I see. Really? 229 00:17:14,050 --> 00:17:16,090 Maybe I heard them wrong. 230 00:17:18,290 --> 00:17:20,330 (Jee Hye Won) 231 00:17:22,360 --> 00:17:25,300 (Jee Hye Won's murder) 232 00:17:29,840 --> 00:17:30,840 (The murder case of actress Jee Hye Won) 233 00:17:34,340 --> 00:17:35,680 (Yoon Hui Jae interview) 234 00:17:35,680 --> 00:17:37,440 Se Kyung. Se Kyung. 235 00:17:37,980 --> 00:17:39,780 I think something else happened back there. 236 00:17:39,850 --> 00:17:42,010 - Look at the reporters. - What? 237 00:18:02,340 --> 00:18:05,610 He looks just like his dad, doesn't he? 238 00:18:07,570 --> 00:18:09,340 So what is it that you want to talk about? 239 00:18:09,340 --> 00:18:11,380 Well, I have a lot to say, 240 00:18:11,610 --> 00:18:14,810 but let's just talk comfortably off the record. Next time... 241 00:18:14,810 --> 00:18:16,080 There won't be... 242 00:18:16,580 --> 00:18:17,720 a next time. 243 00:18:18,620 --> 00:18:20,750 If it's about Yoon Hui Jae's autobiography, 244 00:18:21,050 --> 00:18:22,690 I have nothing to say. 245 00:18:27,130 --> 00:18:28,330 Are you happy? 246 00:18:30,860 --> 00:18:32,670 What is your relationship with Han Jae Yi? 247 00:18:34,670 --> 00:18:35,840 Am I right? 248 00:18:36,300 --> 00:18:40,170 You were the two kids at that scene, nine years ago. 249 00:18:43,640 --> 00:18:45,240 If I write Jae Yi's story in a touching way, 250 00:18:45,240 --> 00:18:48,080 I think it will become an issue. She's a celebrity, after all. 251 00:18:48,680 --> 00:18:50,150 Don't worry so much. 252 00:18:50,150 --> 00:18:52,490 I wouldn't write such childish gossip-like articles. 253 00:18:54,120 --> 00:18:56,560 Do you know Park Hee Young of Sisa Line? 254 00:19:05,100 --> 00:19:06,330 (Sisa Line) 255 00:19:08,270 --> 00:19:10,470 (Sisa Line) 256 00:19:10,470 --> 00:19:12,040 (Preview of the March edition of Sisa Line - exclusive) 257 00:19:12,710 --> 00:19:15,470 They released an article on Yoon Hui Jae two years ago... 258 00:19:15,470 --> 00:19:17,680 questioning if a psychopath can have fatherly love. 259 00:19:21,350 --> 00:19:22,520 This is Park Hee Young. 260 00:19:22,520 --> 00:19:24,980 Hello, I'm reporter Im Bo Ra. 261 00:19:24,980 --> 00:19:26,120 Go ahead. 262 00:19:26,120 --> 00:19:28,720 - It's about your interview... - The title is kind of bad. 263 00:19:28,720 --> 00:19:30,660 Anyway, if you look at the article now, 264 00:19:30,660 --> 00:19:32,960 it's pretty much a preview of the autobiography. 265 00:19:32,960 --> 00:19:34,760 Have you read it? It's interesting. 266 00:19:35,700 --> 00:19:37,030 What do you mean? 267 00:19:37,030 --> 00:19:38,560 Yoon Hui Jae... 268 00:19:38,970 --> 00:19:42,070 never had a warm meal during his childhood. 269 00:19:42,170 --> 00:19:44,470 If he was never loved, 270 00:19:44,470 --> 00:19:46,540 can he really love someone else? 271 00:19:46,540 --> 00:19:48,670 Would it be possible... 272 00:19:48,670 --> 00:19:50,710 if it's his son? That was the question. 273 00:19:50,980 --> 00:19:53,380 I felt something like pity for... 274 00:19:53,380 --> 00:19:55,150 a fellow human being. 275 00:19:55,580 --> 00:19:58,220 We blame our environment when we're unhappy. 276 00:19:58,220 --> 00:19:59,990 We blame our mom or dad. 277 00:20:00,450 --> 00:20:02,090 Don't you think that's why... 278 00:20:02,090 --> 00:20:05,260 Yoon Hui Jae says he's not different from us? 279 00:20:05,420 --> 00:20:06,830 Do you believe... 280 00:20:07,760 --> 00:20:09,000 everything he wrote? 281 00:20:09,230 --> 00:20:11,300 Of course I don't buy it all, 282 00:20:11,360 --> 00:20:13,130 but some of it might be true. 283 00:20:13,300 --> 00:20:16,470 His mother died in a car crash when he was in elementary school, 284 00:20:16,470 --> 00:20:18,340 and his father abused him. 285 00:20:18,340 --> 00:20:20,610 He was a victim of domestic violence. 286 00:20:20,940 --> 00:20:23,680 If there had been just one person... 287 00:20:23,840 --> 00:20:26,080 who was able to help him... 288 00:20:26,080 --> 00:20:27,480 That assumption... 289 00:20:27,850 --> 00:20:31,050 cannot be applied to a criminal who committed murder. 290 00:20:32,720 --> 00:20:35,090 The moment a person commits a crime which can't be taken back, 291 00:20:35,420 --> 00:20:37,260 that person does not deserve... 292 00:20:38,090 --> 00:20:39,960 pity or understanding. 293 00:20:50,270 --> 00:20:52,070 (Police Academy Cafeteria) 294 00:21:17,060 --> 00:21:18,460 Because of him, 295 00:21:19,200 --> 00:21:21,830 so many people now suffer and mourn. 296 00:21:24,140 --> 00:21:27,470 The victims' environment might have been better than his, 297 00:21:28,170 --> 00:21:30,610 but I suspect none of them... 298 00:21:30,980 --> 00:21:32,450 lived less harder. 299 00:21:36,020 --> 00:21:37,920 They all had the right... 300 00:21:38,250 --> 00:21:41,020 to live a day happily. 301 00:21:41,020 --> 00:21:42,320 (Don't kill my mom twice) 302 00:21:42,720 --> 00:21:45,420 Just because he had an unfortunate upbringing... 303 00:21:46,690 --> 00:21:49,800 and perhaps because he was a monster created by society, 304 00:21:49,930 --> 00:21:53,100 do you think he deserves our pity and understanding? 305 00:21:53,330 --> 00:21:54,470 I'm saying that... 306 00:21:54,470 --> 00:21:57,100 even a criminal who committed the most heinous crime... 307 00:21:57,100 --> 00:21:58,640 has rights as a human being. 308 00:21:58,910 --> 00:22:00,970 There is room for pity. 309 00:22:01,140 --> 00:22:04,040 If no one tried to understand people like him, 310 00:22:04,710 --> 00:22:07,950 such monsters could always appear again. 311 00:22:16,960 --> 00:22:19,130 Then how about this presumption? 312 00:22:19,430 --> 00:22:21,460 That man is my father. 313 00:22:22,500 --> 00:22:24,460 People pointed fingers at me... 314 00:22:25,530 --> 00:22:27,600 all my life for being a killer's son. 315 00:22:28,330 --> 00:22:31,000 That kind of upbringing qualifies as unfortunate. 316 00:22:31,870 --> 00:22:33,140 Let's say that... 317 00:22:33,840 --> 00:22:35,780 right here and now, 318 00:22:37,310 --> 00:22:38,740 I were to hurt you both. 319 00:22:40,610 --> 00:22:42,950 Would people pity me too? 320 00:22:43,350 --> 00:22:46,350 - What? - You can't say things like that. 321 00:22:46,350 --> 00:22:48,520 Did the thought of becoming a victim... 322 00:22:48,920 --> 00:22:50,760 suddenly change your mind? 323 00:22:52,560 --> 00:22:55,430 Don't expect something dramatic from an assailant. 324 00:22:56,730 --> 00:22:58,870 He ruined people's lives. 325 00:22:59,930 --> 00:23:02,070 Some took their own lives, out of guilt for failing to... 326 00:23:02,070 --> 00:23:03,270 protect their loved ones, 327 00:23:03,900 --> 00:23:07,240 and some go on with their lives as if only a piece of it is left. 328 00:23:09,440 --> 00:23:12,650 Don't even try to justify or beautify your ideas. 329 00:23:17,480 --> 00:23:20,350 Just be honest and write about gossip. 330 00:23:22,360 --> 00:23:23,860 Like Park Hee Young. 331 00:23:31,700 --> 00:23:34,370 I said it's not like that. 332 00:23:35,170 --> 00:23:36,240 What? 333 00:23:37,100 --> 00:23:38,400 Who is she anyway? 334 00:23:40,840 --> 00:23:44,110 Of course it's unfounded. 335 00:23:44,210 --> 00:23:47,610 How could you write an article based on a psycho's word? 336 00:23:47,610 --> 00:23:48,710 We will... 337 00:23:49,220 --> 00:23:52,180 sue you all. Goodbye. 338 00:23:54,420 --> 00:23:56,120 Darn it. 339 00:23:58,930 --> 00:24:01,390 These crazy people... 340 00:24:09,840 --> 00:24:13,310 Your feet must be all scratched up. 341 00:24:17,710 --> 00:24:20,150 Jae Yi, get on my back. 342 00:24:21,910 --> 00:24:23,920 I'm completely fine now. 343 00:24:25,620 --> 00:24:27,990 Did the reporters write about how... 344 00:24:27,990 --> 00:24:29,360 I passed out in front of them? 345 00:24:29,990 --> 00:24:31,160 Damage control? 346 00:24:31,160 --> 00:24:33,930 There's nothing to control. It wasn't that bad. 347 00:24:35,800 --> 00:24:36,860 Anyway, 348 00:24:37,460 --> 00:24:39,130 I think we should go. 349 00:24:44,440 --> 00:24:45,710 Are you waiting for someone? 350 00:24:53,050 --> 00:24:54,110 Wait. 351 00:24:54,510 --> 00:24:56,620 Wait, Chae Do Jin. 352 00:25:03,220 --> 00:25:04,360 Sorry. 353 00:25:04,990 --> 00:25:06,760 The owner of this jacket... 354 00:25:08,290 --> 00:25:11,460 Chae Do Jin? I'll hand it to him. 355 00:25:11,460 --> 00:25:12,770 Just a moment. 356 00:25:13,900 --> 00:25:15,330 Is his name... 357 00:25:18,570 --> 00:25:20,510 Mr. Chae Do Jin. 358 00:25:23,040 --> 00:25:25,610 Where can I go to see him? 359 00:25:26,780 --> 00:25:29,350 You might be able to see him at... 360 00:25:29,350 --> 00:25:31,080 the dormitory cafeteria. 361 00:25:31,380 --> 00:25:34,020 He goes there often on his own to rest. 362 00:25:34,990 --> 00:25:36,290 - Pyo Taek. - Yes? 363 00:25:36,920 --> 00:25:39,730 Can we stay a little longer? 364 00:25:39,990 --> 00:25:41,030 What? 365 00:25:41,130 --> 00:25:43,300 Just 10 more minutes. 366 00:25:43,930 --> 00:25:45,330 No, five. 367 00:25:47,830 --> 00:25:49,470 Darn it. 368 00:26:18,000 --> 00:26:19,900 It's still cold out. 369 00:26:23,500 --> 00:26:24,800 See you in the dorm. 370 00:26:32,580 --> 00:26:34,550 When your training ends next year. 371 00:26:34,650 --> 00:26:37,080 If you need to find a law firm or anywhere you want to work, 372 00:26:37,420 --> 00:26:38,580 just tell me. 373 00:26:38,750 --> 00:26:40,790 Though I bet every law firm... 374 00:26:40,790 --> 00:26:43,590 and company would want to hire you. 375 00:26:43,590 --> 00:26:44,620 Professor. 376 00:26:46,390 --> 00:26:49,500 I think I'd like to stay on as a civil servant. 377 00:26:49,500 --> 00:26:52,570 Don't people these days ask why you want to be a judge... 378 00:26:52,570 --> 00:26:54,530 or prosecutor and die of exhaustion? 379 00:26:56,140 --> 00:26:57,470 I'm prepared for that. 380 00:27:01,740 --> 00:27:02,910 (Euigang Prison visit) 381 00:27:15,490 --> 00:27:16,560 (Nak Won) 382 00:27:17,790 --> 00:27:19,660 The phone cannot be answered... 383 00:27:19,660 --> 00:27:20,730 Moo Won. 384 00:27:22,900 --> 00:27:23,900 Okay. 385 00:27:25,970 --> 00:27:28,000 The phone cannot be answered... 386 00:27:28,000 --> 00:27:30,070 Where did he get to? 387 00:27:33,810 --> 00:27:35,610 How do they know each other? 388 00:27:37,310 --> 00:27:38,410 (Police Academy Cafeteria) 389 00:27:38,410 --> 00:27:41,580 Who stands around chatting in the corridor? 390 00:27:41,910 --> 00:27:42,980 What's going on? 391 00:27:42,980 --> 00:27:45,250 It's Yoon Deok. Yoon Deok. 392 00:27:45,250 --> 00:27:46,620 - Yoon Deok? - Yes. 393 00:27:46,620 --> 00:27:48,850 - Her. - What are you talking about? 394 00:28:01,070 --> 00:28:02,800 Jae Yi, Jae Yi. 395 00:28:03,040 --> 00:28:05,770 It looks like we really have to go. 396 00:28:05,940 --> 00:28:09,110 There are reporters outside and... 397 00:28:09,580 --> 00:28:10,610 What? 398 00:28:12,080 --> 00:28:14,350 Yoon Hui Jae. 399 00:28:14,780 --> 00:28:16,450 That psycho... 400 00:28:20,090 --> 00:28:21,950 Let's get out of here. 401 00:28:21,950 --> 00:28:23,660 I'll explain on the way. 402 00:28:27,430 --> 00:28:29,200 (Forest) 403 00:28:40,310 --> 00:28:41,510 Let's go. 404 00:28:45,550 --> 00:28:48,510 It's fine, I'm okay. 405 00:28:49,080 --> 00:28:50,250 Yoon Hui Jae? 406 00:28:58,020 --> 00:28:59,490 Now tell me. 407 00:28:59,990 --> 00:29:01,060 Yoon Hui Jae. 408 00:29:03,060 --> 00:29:04,760 Why did you mention him? 409 00:29:05,000 --> 00:29:07,770 Yoon Hui Jae that psycho. 410 00:29:08,500 --> 00:29:11,740 He told some reporter about your past. 411 00:29:12,570 --> 00:29:14,470 Everyone's talking about you... 412 00:29:14,740 --> 00:29:16,210 on social media and online. 413 00:29:17,310 --> 00:29:19,510 The reporters all came back and are... 414 00:29:19,710 --> 00:29:21,650 waiting at the main gate. 415 00:29:22,150 --> 00:29:24,880 We should get away for now. 416 00:29:25,180 --> 00:29:27,450 Let's release a statement later. 417 00:29:27,650 --> 00:29:29,590 We can go out the back gate. 418 00:29:29,590 --> 00:29:31,360 I'll bring the car around. 419 00:29:32,960 --> 00:29:34,990 Jae Yi, are you okay? 420 00:29:39,370 --> 00:29:40,430 I'm okay. 421 00:29:44,670 --> 00:29:46,270 I won't fall down this time. 422 00:29:48,810 --> 00:29:49,910 Let's go. 423 00:29:55,210 --> 00:29:58,020 Jae Yi, the parking lot is full of reporters. 424 00:29:58,020 --> 00:29:59,590 I'll bring the car. 425 00:29:59,590 --> 00:30:02,320 Go out to the back door. Wait where there's no one. 426 00:30:02,320 --> 00:30:03,960 Isn't it obvious? 427 00:30:03,960 --> 00:30:06,660 Didn't I tell you that I was right? 428 00:30:06,660 --> 00:30:09,000 - No way. - You should have told me. 429 00:30:31,750 --> 00:30:32,820 Nak Won. 430 00:30:43,130 --> 00:30:44,300 Nak Won. 431 00:31:12,830 --> 00:31:15,290 Jae Yi, Jae Yi. 432 00:31:15,490 --> 00:31:17,660 Jae Yi, get in the car now. 433 00:31:18,000 --> 00:31:19,900 Hurry. 434 00:31:31,040 --> 00:31:34,350 Gosh, they're driving me crazy. 435 00:31:51,760 --> 00:31:53,530 - We're moving fast. - Get closer. 436 00:31:53,530 --> 00:31:55,500 - Goodness. - We'll get into an accident. 437 00:31:55,840 --> 00:31:56,900 No! 438 00:31:59,840 --> 00:32:02,170 What's wrong with you? You almost got yourself killed. 439 00:32:02,170 --> 00:32:04,810 - Get out of the way. - Do you want to die? 440 00:32:04,810 --> 00:32:05,810 What's going on? 441 00:32:05,810 --> 00:32:07,410 Get out of the way. 442 00:32:07,410 --> 00:32:08,810 Move out! 443 00:32:08,810 --> 00:32:10,120 Move right now. 444 00:32:10,120 --> 00:32:12,590 - We're already late. - Move. 445 00:32:12,590 --> 00:32:14,150 Turn the car around. 446 00:32:34,240 --> 00:32:35,680 Yoon Na Moo. 447 00:32:52,890 --> 00:32:54,060 Na Moo. 448 00:33:17,900 --> 00:33:20,300 (Episode 8 will air shortly.) 27928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.