Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,750 --> 00:00:10,020
Defense attorney,
make your closing statement.
2
00:00:10,690 --> 00:00:13,930
The defendant is an adolescent.
3
00:00:13,930 --> 00:00:15,260
Please consider it.
4
00:00:15,660 --> 00:00:18,630
Defendant, do you have
anything to say?
5
00:00:18,730 --> 00:00:21,430
Gosh, not really.
6
00:00:22,600 --> 00:00:25,540
Case Number 2006, 3, 9.
7
00:00:25,870 --> 00:00:28,270
I announce the verdict for...
8
00:00:28,270 --> 00:00:29,910
Defendant Yoon Hyun Moo.
9
00:00:30,440 --> 00:00:33,710
The defendant has criminal records
from the past.
10
00:00:33,710 --> 00:00:36,650
He is currently under probation.
11
00:00:36,650 --> 00:00:40,020
However, he inflicted another
serious injury to the victim,
12
00:00:40,220 --> 00:00:42,090
making the victim
hospitalized for 10 weeks.
13
00:00:42,250 --> 00:00:44,490
A sentence of 2 to 3 years...
14
00:00:44,760 --> 00:00:47,190
is given to Defendant Yoon Hyun Moo.
15
00:00:47,290 --> 00:00:49,530
He's given penal servitude...
16
00:00:49,760 --> 00:00:51,700
for an indeterminate term.
17
00:00:55,670 --> 00:00:56,770
Gosh!
18
00:00:56,770 --> 00:00:59,240
What a pathetic life we must lead
without money and connections.
19
00:00:59,240 --> 00:01:02,370
What did I do so wrong
to deserve so many years?
20
00:01:03,680 --> 00:01:05,910
I heard he's fine now.
21
00:01:05,910 --> 00:01:07,550
Isn't he fine?
22
00:01:07,550 --> 00:01:09,250
Let me go. Let go!
23
00:01:09,250 --> 00:01:11,550
Hey, tell Dad to make an appeal.
24
00:01:11,550 --> 00:01:14,550
I'm innocent.
Find Dad and bring him here!
25
00:01:14,550 --> 00:01:17,220
Bring Dad! Hey!
26
00:01:17,460 --> 00:01:18,560
Bring him!
27
00:01:19,460 --> 00:01:20,560
Let go.
28
00:01:32,770 --> 00:01:33,870
I'm sorry.
29
00:01:34,740 --> 00:01:37,610
I'll apologize
in my brother's place.
30
00:01:38,840 --> 00:01:40,250
I'm sincerely sorry.
31
00:01:42,450 --> 00:01:44,550
Please, remain calm.
32
00:01:44,650 --> 00:01:48,420
You better get out of my sight.
33
00:01:49,150 --> 00:01:51,160
I don't want
to get my hands dirty...
34
00:01:51,160 --> 00:01:53,090
by trash like you.
35
00:02:01,000 --> 00:02:04,540
Where on earth is your father?
36
00:02:04,770 --> 00:02:07,370
He should be begging
to make a settlement.
37
00:02:08,440 --> 00:02:12,410
I guess it's no surprise.
Like father, like son, right?
38
00:02:17,420 --> 00:02:19,590
(Freedom, equality, justice)
39
00:02:34,330 --> 00:02:36,840
Mom, where are we going?
40
00:02:36,840 --> 00:02:40,010
Where are we going
with all our stuff?
41
00:02:40,010 --> 00:02:42,010
Be quiet. Be quiet.
42
00:02:42,010 --> 00:02:45,610
Honey, all you have to do
is just follow me. Got it?
43
00:02:50,820 --> 00:02:54,150
Are we running away?
44
00:02:57,090 --> 00:02:58,160
Yes.
45
00:02:58,460 --> 00:03:01,630
That's why you should
listen carefully to me.
46
00:03:02,290 --> 00:03:06,400
Your dad and I had a little fight.
47
00:03:06,400 --> 00:03:10,540
I'm running away because
I got a little mad, okay?
48
00:03:10,640 --> 00:03:12,470
I don't want to go!
49
00:03:12,570 --> 00:03:15,940
I won't go anywhere without Na Moo.
50
00:03:16,240 --> 00:03:17,680
I told you to be quiet.
51
00:03:18,180 --> 00:03:20,550
Please listen to your mom, So Jin.
52
00:03:20,910 --> 00:03:22,380
Please.
53
00:03:23,150 --> 00:03:26,550
Na Moo can't go with us.
54
00:03:27,250 --> 00:03:30,160
He can't live with us anymore.
55
00:03:31,120 --> 00:03:32,220
Do you understand?
56
00:04:05,660 --> 00:04:07,060
Na Moo.
57
00:04:13,070 --> 00:04:15,330
- Mother.
- Let go of his hand.
58
00:04:20,240 --> 00:04:22,010
If you tell your father,
59
00:04:22,010 --> 00:04:24,280
both of us will die. got it?
60
00:04:25,780 --> 00:04:27,110
Na Moo,
61
00:04:27,110 --> 00:04:30,920
I don't want to go. I won't go.
62
00:04:35,350 --> 00:04:38,320
Please, just let us go.
63
00:04:45,330 --> 00:04:46,700
What about So Jin?
64
00:04:47,330 --> 00:04:48,730
What about So Jin?
65
00:04:48,730 --> 00:04:51,740
His blood is in you,
so it can't be helped.
66
00:04:51,740 --> 00:04:53,570
However,
So Jin didn't do anything wrong.
67
00:04:53,570 --> 00:04:55,610
She doesn't share a drop of blood
with your father.
68
00:04:55,610 --> 00:04:59,480
Why must she live her life
as the daughter of a murderer?
69
00:05:00,910 --> 00:05:05,520
Na Moo, I'm begging you.
70
00:05:09,350 --> 00:05:12,290
Here. I'll beg you.
71
00:05:12,790 --> 00:05:14,160
Please let us go.
72
00:05:15,430 --> 00:05:17,030
Please let us go.
73
00:05:17,530 --> 00:05:20,100
Please. I'm begging you.
74
00:05:43,460 --> 00:05:44,760
Hurry up and go.
75
00:05:45,860 --> 00:05:49,360
I'll act like I didn't see you
and So Jin since this morning.
76
00:05:49,860 --> 00:05:51,400
So hurry up.
77
00:05:51,400 --> 00:05:53,470
Go as far as you can.
78
00:05:53,930 --> 00:05:55,030
Go somewhere...
79
00:05:55,570 --> 00:05:57,370
Father can never find you.
80
00:06:16,990 --> 00:06:20,160
So Jin. No matter where you go,
81
00:06:20,460 --> 00:06:22,630
listen to Mother.
82
00:06:23,830 --> 00:06:25,360
You didn't forget...
83
00:06:25,930 --> 00:06:27,430
our promise, right?
84
00:06:29,640 --> 00:06:33,110
No matter where you are
and no matter who you're with,
85
00:06:33,870 --> 00:06:35,040
I'll...
86
00:06:35,770 --> 00:06:38,840
always protect you.
87
00:06:39,750 --> 00:06:41,650
Na Moo...
88
00:06:57,560 --> 00:06:58,700
See you later.
89
00:07:08,240 --> 00:07:09,340
Thank you...
90
00:07:09,810 --> 00:07:13,210
for living all these years with me.
91
00:07:15,410 --> 00:07:17,480
You cooked for me every day...
92
00:07:18,450 --> 00:07:20,290
and looked after me.
93
00:07:23,020 --> 00:07:24,960
You scolded me from the heart.
94
00:07:26,390 --> 00:07:27,430
I was...
95
00:07:28,460 --> 00:07:29,660
really thankful.
96
00:07:34,000 --> 00:07:35,730
You didn't do...
97
00:07:36,300 --> 00:07:37,640
anything wrong.
98
00:07:39,610 --> 00:07:42,880
You're only going back
to where you came from.
99
00:07:43,880 --> 00:07:44,940
So,
100
00:07:46,680 --> 00:07:47,750
you don't have to...
101
00:07:48,780 --> 00:07:50,280
be sorry.
102
00:07:55,350 --> 00:07:56,420
Thank you...
103
00:08:00,190 --> 00:08:01,990
for everything.
104
00:08:04,560 --> 00:08:06,230
Thank you...
105
00:08:11,300 --> 00:08:12,300
for...
106
00:08:15,440 --> 00:08:16,610
being my mother.
107
00:08:28,550 --> 00:08:32,290
Once you get to a bigger street,
take a taxi to the terminal.
108
00:08:32,660 --> 00:08:36,230
I'll call Father
to buy you more time.
109
00:08:52,980 --> 00:08:54,050
You should go.
110
00:09:07,530 --> 00:09:09,560
Where are you going, Ok Hee?
111
00:09:10,260 --> 00:09:12,660
Gosh, where is she going
in such a rush?
112
00:10:07,290 --> 00:10:10,360
Where did they go all of a sudden?
113
00:10:19,970 --> 00:10:24,770
(Na Moo, So Jin)
114
00:11:20,060 --> 00:11:21,060
Ta-da.
115
00:11:33,510 --> 00:11:34,910
Na Moo.
116
00:11:34,910 --> 00:11:37,180
You've been very quiet today,
117
00:11:37,410 --> 00:11:39,110
but it's actually noisy, isn't it?
118
00:11:39,110 --> 00:11:40,180
What?
119
00:11:42,610 --> 00:11:43,950
Up here.
120
00:11:44,450 --> 00:11:47,420
I think there's a lot of noise,
isn't there?
121
00:11:48,820 --> 00:11:51,990
Here, it aches and feels empty.
122
00:11:51,990 --> 00:11:53,030
Right?
123
00:11:54,930 --> 00:11:56,300
Did I guess correctly?
124
00:11:56,830 --> 00:11:58,960
I just have to look at your face...
125
00:11:58,960 --> 00:12:00,830
to tell what's going on.
126
00:12:00,930 --> 00:12:03,240
I guess I'm really
sensitive like that.
127
00:12:03,670 --> 00:12:05,740
I'm not at all like
how I look, am I?
128
00:12:07,270 --> 00:12:10,440
Hey, that look means
I guessed correctly.
129
00:12:10,440 --> 00:12:11,480
Didn't I?
130
00:12:12,140 --> 00:12:14,480
- Yes.
- You just admitted it.
131
00:12:14,880 --> 00:12:17,420
Now look at me differently.
132
00:12:21,190 --> 00:12:22,590
This look means...
133
00:12:27,630 --> 00:12:29,960
I... I like you?
134
00:12:30,960 --> 00:12:33,000
Didn't I guess that just right?
135
00:12:36,100 --> 00:12:37,740
- Yes.
- Right?
136
00:12:37,740 --> 00:12:39,840
I knew right away that...
137
00:12:43,410 --> 00:12:44,480
What?
138
00:12:47,380 --> 00:12:49,210
You really like me?
139
00:12:49,780 --> 00:12:52,250
I was just kidding around.
140
00:12:58,860 --> 00:12:59,960
Nak Won.
141
00:13:00,790 --> 00:13:01,890
What?
142
00:13:01,890 --> 00:13:03,160
You said...
143
00:13:04,000 --> 00:13:07,630
you like me because
I'm like a real tree.
144
00:13:08,970 --> 00:13:10,840
What? Yes.
145
00:13:11,570 --> 00:13:12,740
I feel the same.
146
00:13:15,410 --> 00:13:16,840
To me,
147
00:13:17,710 --> 00:13:18,780
you're like...
148
00:13:20,610 --> 00:13:22,180
a real paradise.
149
00:13:24,620 --> 00:13:25,650
That's why...
150
00:13:29,490 --> 00:13:30,990
I like you too.
151
00:13:34,530 --> 00:13:36,030
I like you, Nak Won.
152
00:13:40,000 --> 00:13:41,100
A lot.
153
00:13:42,670 --> 00:13:43,770
Very much.
154
00:14:13,970 --> 00:14:16,440
Why are you crying?
155
00:14:18,700 --> 00:14:19,810
I'm sorry.
156
00:14:21,240 --> 00:14:22,370
For what?
157
00:14:26,040 --> 00:14:27,450
For liking you.
158
00:14:32,150 --> 00:14:33,320
I'm sorry.
159
00:14:41,030 --> 00:14:42,230
For liking you.
160
00:14:50,640 --> 00:14:51,700
I'm sorry.
161
00:15:20,800 --> 00:15:22,230
(I Am Not Unlike You)
162
00:15:24,740 --> 00:15:27,970
(I Am Not Unlike You)
163
00:15:37,150 --> 00:15:39,590
- Did you enjoy your meal?
- Yes, thank you.
164
00:15:39,590 --> 00:15:41,820
Thank you. Come by again.
165
00:15:41,820 --> 00:15:44,160
- Okay.
- I'll give you extra meat.
166
00:15:44,160 --> 00:15:45,690
We enjoyed ourselves.
167
00:15:45,690 --> 00:15:48,690
Bye. Take care.
168
00:15:54,330 --> 00:15:56,240
(Unforgettable Pork Soup)
169
00:16:15,490 --> 00:16:17,660
Just a one-hour interview,
170
00:16:17,660 --> 00:16:18,660
and we won't come back.
171
00:16:18,660 --> 00:16:19,690
No thanks.
172
00:16:19,860 --> 00:16:22,760
Whether it's 1 hour or 2,
I don't know anything.
173
00:16:22,760 --> 00:16:24,130
You must know something.
174
00:16:24,130 --> 00:16:26,000
Yoon Hui Jae
mentioned you by name...
175
00:16:26,000 --> 00:16:28,400
and said you were
the only woman he loved.
176
00:16:31,500 --> 00:16:33,810
Did you hear about the book
on TV yesterday and today?
177
00:16:34,070 --> 00:16:36,680
It was so talked-about
even before it came out.
178
00:16:36,680 --> 00:16:39,450
This man knows
how to use the media...
179
00:16:39,450 --> 00:16:40,880
and make money.
180
00:16:40,880 --> 00:16:41,880
It's a great title.
181
00:16:41,880 --> 00:16:44,250
Provocative and shameless.
It makes you want to read it.
182
00:16:48,150 --> 00:16:50,060
Any other serial killer...
183
00:16:50,060 --> 00:16:51,920
wouldn't dare share his story.
184
00:16:51,920 --> 00:16:53,730
It was such a dramatic case...
185
00:16:53,730 --> 00:16:55,090
and so very famous.
186
00:16:55,090 --> 00:16:58,130
A famous actress was
one of his later victims...
187
00:16:58,130 --> 00:16:59,730
and he was caught...
188
00:16:59,730 --> 00:17:02,030
because his own son reported him.
189
00:17:02,030 --> 00:17:05,070
Which is why I'd like to
ask about the son.
190
00:17:05,570 --> 00:17:07,440
He's a senior now, isn't he?
191
00:17:07,970 --> 00:17:10,110
Won't he visit before he graduates?
192
00:17:11,580 --> 00:17:13,280
Why would he visit?
193
00:17:14,080 --> 00:17:16,220
- Wait, wait.
- Ma'am, wait.
194
00:17:16,380 --> 00:17:18,950
- Hear me out while I...
- We're...
195
00:17:18,950 --> 00:17:20,620
Okay, okay, jeez.
196
00:17:20,620 --> 00:17:23,260
If you ever mention my son's name...
197
00:17:23,260 --> 00:17:25,660
or even his initials
in your magazine,
198
00:17:25,660 --> 00:17:27,130
I will track you down...
199
00:17:27,130 --> 00:17:30,130
and pull out every single
hair in your body.
200
00:17:30,130 --> 00:17:32,160
And then I'll sue you all.
201
00:17:32,160 --> 00:17:33,300
Do you get that?
202
00:17:37,200 --> 00:17:39,300
Does living with a killer
do that to you?
203
00:17:39,300 --> 00:17:40,670
She's really tough.
204
00:17:41,940 --> 00:17:43,010
It's me.
205
00:17:45,140 --> 00:17:46,210
Really?
206
00:17:46,910 --> 00:17:49,520
Of course we should
get the story first.
207
00:17:49,520 --> 00:17:51,580
That looks like
a better scoop than this.
208
00:17:51,980 --> 00:17:53,220
Okay, thanks.
209
00:17:54,750 --> 00:17:55,820
What is it now?
210
00:17:55,820 --> 00:17:57,490
We're going to Yongin next.
211
00:17:57,490 --> 00:17:59,630
- Pack in advance.
- Where? Yongin?
212
00:17:59,630 --> 00:18:00,730
Why Yongin?
213
00:18:00,830 --> 00:18:03,730
This man wrote high praise
about his son...
214
00:18:03,730 --> 00:18:05,260
and I thought it was made up.
215
00:18:05,900 --> 00:18:08,200
It looks like he had one good son.
216
00:18:08,500 --> 00:18:09,740
He might graduate...
217
00:18:09,740 --> 00:18:11,500
summa cum laude
from the police academy.
218
00:18:11,500 --> 00:18:12,870
For real?
219
00:18:14,410 --> 00:18:16,310
But that son...
220
00:18:16,310 --> 00:18:18,040
never once visited his dad.
221
00:18:18,380 --> 00:18:20,610
Don't you smell it right away?
222
00:18:20,610 --> 00:18:21,650
It sounds fun.
223
00:18:21,650 --> 00:18:24,520
He also looks handsome enough
to be an actor.
224
00:18:24,920 --> 00:18:26,450
It's such a pretty story already.
225
00:18:27,250 --> 00:18:29,520
(Police Academy)
226
00:18:47,210 --> 00:18:48,540
(Chae Do Jin)
227
00:18:58,020 --> 00:18:59,650
That was so embarrassing.
228
00:19:00,020 --> 00:19:01,620
Did you have to do that...
229
00:19:01,990 --> 00:19:03,890
- in front of everyone?
- I'm exhausted.
230
00:19:06,460 --> 00:19:08,130
You got better, Jong Hyun.
231
00:19:08,130 --> 00:19:09,160
Hey.
232
00:19:09,500 --> 00:19:11,230
Why did you have to...
233
00:19:11,860 --> 00:19:13,570
suddenly be so chivalrous...
234
00:19:13,830 --> 00:19:15,800
and end up being punished with me?
235
00:19:16,170 --> 00:19:17,740
That was horrible.
236
00:19:19,040 --> 00:19:20,770
My instincts took over.
237
00:19:21,370 --> 00:19:22,840
To protect you.
238
00:19:24,380 --> 00:19:25,840
Look at you.
239
00:19:26,250 --> 00:19:29,380
Your sweet talk is enough
to get me worked up.
240
00:19:29,650 --> 00:19:32,250
Why are you being so direct?
241
00:19:32,850 --> 00:19:36,290
Were you very worried
your Jong Hyun would get hurt?
242
00:19:37,760 --> 00:19:39,630
- Get up.
- Gosh.
243
00:19:42,360 --> 00:19:44,100
Are you hurt? Let me see.
244
00:20:00,910 --> 00:20:02,580
Can we stop now?
245
00:20:10,420 --> 00:20:11,560
Are you okay?
246
00:20:27,170 --> 00:20:29,480
I have to study Criminal Law
and Public Admin...
247
00:20:29,480 --> 00:20:30,710
starting tomorrow.
248
00:20:30,710 --> 00:20:31,840
Find someone else.
249
00:20:31,840 --> 00:20:33,450
Just two more weeks, please?
250
00:20:33,680 --> 00:20:35,180
I'll buy you a latte every day.
251
00:20:35,180 --> 00:20:37,320
Forget it. I can't help anymore.
252
00:20:37,320 --> 00:20:39,220
- See you.
- Hey.
253
00:20:44,660 --> 00:20:46,360
(Chae Do Jin)
254
00:20:51,830 --> 00:20:52,870
Excuse me.
255
00:20:53,830 --> 00:20:55,300
Do Jin.
256
00:20:55,300 --> 00:20:56,340
(Chae Do Jin)
257
00:20:58,840 --> 00:21:00,540
Lights off.
258
00:21:25,060 --> 00:21:26,060
Drink some water.
259
00:21:31,600 --> 00:21:32,670
Wipe yourself off.
260
00:21:38,310 --> 00:21:39,650
Earlier during the day,
261
00:21:40,380 --> 00:21:41,810
instead of female colleagues,
262
00:21:42,150 --> 00:21:44,620
you wanted to fight with only men.
263
00:21:45,480 --> 00:21:47,620
That's why you want my help.
264
00:21:48,750 --> 00:21:50,860
You have to fight with men
in the real world.
265
00:21:52,360 --> 00:21:53,460
Is that right?
266
00:21:55,330 --> 00:21:56,400
Yes.
267
00:22:09,370 --> 00:22:10,480
From now on,
268
00:22:11,010 --> 00:22:13,350
you're standing in front of
a cruel criminal.
269
00:22:14,280 --> 00:22:16,080
You can treat me however you want.
270
00:22:16,920 --> 00:22:19,380
As you get stronger
and practice every day,
271
00:22:19,520 --> 00:22:20,750
it'll help you.
272
00:22:21,890 --> 00:22:22,960
Why?
273
00:22:24,020 --> 00:22:26,760
Why are you helping me?
274
00:22:28,890 --> 00:22:31,560
I did ask you a favor.
275
00:22:31,560 --> 00:22:34,570
You don't even know me.
Why would you help me?
276
00:22:36,100 --> 00:22:37,100
You don't want to?
277
00:22:38,470 --> 00:22:39,640
Should I just leave?
278
00:22:48,880 --> 00:22:51,080
No, I'll do it.
279
00:22:55,050 --> 00:22:56,160
Please lend me...
280
00:22:57,090 --> 00:22:58,390
your body.
281
00:23:20,310 --> 00:23:22,350
Catch them. Don't let them get away.
282
00:23:24,480 --> 00:23:25,520
Stop.
283
00:23:28,190 --> 00:23:29,890
Two of you go that way.
284
00:23:29,890 --> 00:23:30,960
You go that way.
285
00:23:31,360 --> 00:23:32,860
The rest will follow me.
286
00:23:32,860 --> 00:23:33,860
Hurry.
287
00:23:34,130 --> 00:23:35,190
- Yes, sir.
- Yes, sir.
288
00:23:54,050 --> 00:23:55,310
Why are you here?
289
00:23:55,910 --> 00:23:57,850
You said that you were leaving.
290
00:23:58,180 --> 00:24:00,250
What if you get caught?
291
00:24:01,990 --> 00:24:04,190
I couldn't leave you here.
292
00:24:05,220 --> 00:24:06,460
Young master.
293
00:24:08,830 --> 00:24:09,900
Yoon Deok.
294
00:24:14,230 --> 00:24:15,330
Come with me.
295
00:24:16,540 --> 00:24:19,340
There won't be people
like your lady or master.
296
00:24:19,340 --> 00:24:21,110
It'll only be you and me.
297
00:24:21,470 --> 00:24:23,040
There's no social ranking.
298
00:24:23,440 --> 00:24:26,040
Everyone there wishes for the
country's independence just like us.
299
00:24:26,450 --> 00:24:27,710
So come with me.
300
00:24:29,880 --> 00:24:32,280
Yoon Deok, come with me.
301
00:24:33,550 --> 00:24:35,490
Cut. Okay.
302
00:24:38,460 --> 00:24:39,530
Listen.
303
00:24:39,730 --> 00:24:41,830
Let's go with this scene
for Yoon Deok.
304
00:24:41,830 --> 00:24:44,830
Let's call Se Kyung now.
305
00:24:44,830 --> 00:24:46,170
Tell Se Kyung to be on standby.
306
00:24:46,170 --> 00:24:50,200
Sir, I'm sorry,
but can I do it one more time?
307
00:24:50,200 --> 00:24:52,140
I don't think I was emotional
enough.
308
00:24:52,140 --> 00:24:54,340
No, it's okay. You did a good job.
309
00:24:54,340 --> 00:24:56,140
In both parts of my heart,
310
00:24:56,140 --> 00:24:58,380
your acting stirred up a lot
of emotions.
311
00:24:58,380 --> 00:25:01,080
But still...
312
00:25:01,180 --> 00:25:02,820
May I do it one more time?
313
00:25:02,820 --> 00:25:04,020
Besides...
314
00:25:04,650 --> 00:25:07,150
it's quite possible that...
315
00:25:07,290 --> 00:25:09,050
the entire scene gets omitted.
316
00:25:09,350 --> 00:25:10,860
Yoon Deok is out for now.
317
00:25:10,860 --> 00:25:13,160
Can you bring those for every hour?
318
00:25:13,160 --> 00:25:14,660
- Lighting director.
- Yes?
319
00:25:14,660 --> 00:25:17,560
Add two more reflecting boards
when Se Kyung comes.
320
00:25:17,560 --> 00:25:18,660
Okay, sir.
321
00:25:18,660 --> 00:25:21,470
Let's hurry and finish shooting.
I'm so hungry.
322
00:25:21,470 --> 00:25:24,270
- Get ready for the next scene.
- Get ready.
323
00:25:27,540 --> 00:25:29,940
It should be more to the right.
324
00:25:29,940 --> 00:25:32,210
Everyone, get ready.
325
00:25:32,850 --> 00:25:34,610
Hey, Jae Yi.
326
00:25:34,710 --> 00:25:37,680
Don't be so ambitious all the time.
327
00:25:37,680 --> 00:25:41,220
Act like a supporting actress.
Don't ask for one more chance.
328
00:25:41,350 --> 00:25:42,350
Goodness.
329
00:25:43,290 --> 00:25:46,430
I'm the leading actress of my life.
330
00:25:46,430 --> 00:25:48,090
You're witty, aren't you?
331
00:25:48,730 --> 00:25:51,400
Hey, tell me honestly.
332
00:25:52,060 --> 00:25:56,030
Isn't it because you got emotional
during a scene with me?
333
00:25:56,030 --> 00:25:57,340
Did your heart flutter?
334
00:25:59,640 --> 00:26:02,840
He only sees what he wants to see.
335
00:26:03,240 --> 00:26:04,280
What?
336
00:26:04,910 --> 00:26:06,280
What did you say?
337
00:26:07,210 --> 00:26:09,880
Who does he think he is?
338
00:26:14,590 --> 00:26:15,920
It's ready.
339
00:26:16,190 --> 00:26:17,790
I'm coming.
340
00:26:18,190 --> 00:26:20,890
Sir, I'll get going.
341
00:26:21,460 --> 00:26:22,530
Ready.
342
00:26:25,260 --> 00:26:26,300
Action.
343
00:26:34,940 --> 00:26:37,240
Cut. Okay.
344
00:26:38,210 --> 00:26:40,880
- Let's do the alleyway scene.
- Alleyway scene.
345
00:26:40,880 --> 00:26:42,010
Let's move.
346
00:26:47,150 --> 00:26:49,560
Ready, action.
347
00:27:01,700 --> 00:27:03,340
Why are you here?
348
00:27:04,040 --> 00:27:05,670
What if you get caught?
349
00:27:06,710 --> 00:27:09,980
I couldn't at the thought of
leaving you.
350
00:27:11,240 --> 00:27:12,850
This was more urgent...
351
00:27:13,450 --> 00:27:15,580
than the country's independence.
352
00:27:17,420 --> 00:27:18,580
Young master.
353
00:27:20,090 --> 00:27:21,250
My lady.
354
00:27:32,630 --> 00:27:34,170
Cut, okay.
355
00:27:35,300 --> 00:27:38,770
Se Kyung, that was great acting.
You're the best.
356
00:27:49,050 --> 00:27:51,080
This is News Report's
Lee Sang Rok.
357
00:27:51,080 --> 00:27:53,850
I'd like to interview you
about Yoon Hui Jae's autobiography.
358
00:27:54,790 --> 00:27:56,560
I'm Cho Joo Won from MBS.
359
00:27:56,590 --> 00:28:00,090
If a phone interview is difficult,
how about an interview in writing?
360
00:28:01,560 --> 00:28:05,430
Have you been well, Do Jin?
This is Park Hee Young.
361
00:28:05,600 --> 00:28:07,930
I'm going to visit your father
this week.
362
00:28:10,000 --> 00:28:14,370
I've been getting interview requests
about your father's autobiography.
363
00:28:14,470 --> 00:28:16,940
Can we please meet this time?
364
00:28:17,040 --> 00:28:20,750
I haven't seen your face properly
since you've grown.
365
00:28:21,350 --> 00:28:22,580
Please.
366
00:28:32,930 --> 00:28:35,160
(I Am Not Unlike You)
367
00:28:41,580 --> 00:28:45,480
(Episode 6 will air shortly.)
22442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.