Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,245 --> 00:02:17,245
** LICITATORUL CHINEZ **
-- B�T�LIA PENTRU 3G --
2
00:02:17,246 --> 00:02:19,205
DUP� O POVESTE ADEV�RAT�
3
00:02:23,590 --> 00:02:26,409
Acum doi ani, trei persoane din companie
au fost trimise la post �n Africa.
4
00:02:26,492 --> 00:02:30,069
Din cauza r�zboiului dintre ei, Nordul �i Sudul
nu au �ncheiat niciodat� un acord.
5
00:02:30,573 --> 00:02:34,781
Superiorul lui Ruan Ling a spus
pas cu pas...sau te blochezi.
6
00:02:35,790 --> 00:02:40,335
Cur�nd, ea a reu�it totul.
7
00:02:41,387 --> 00:02:44,543
R�zboiul s-a oprit brusc, destul de
nea�teptat, la �nceputul acestui an.
8
00:02:44,626 --> 00:02:48,203
Cea mai haotic� �ar� din Africa
a intrat �ntr-o faz� de dezvoltare.
9
00:02:48,286 --> 00:02:52,408
Dezvoltarea comunica�iilor mobile a devenit
un proiect important pentru guvern.
10
00:02:53,966 --> 00:02:58,932
Compania a �ncurajat angaja�ii
s� lucreze �n marketing.
11
00:02:59,014 --> 00:03:03,137
Deci, dup� ce m-am plictisit
s� lucrez in I.T,
12
00:03:03,223 --> 00:03:05,620
m-am �nscris �n program �i am avut ocazia
s� c�l�toresc �i s� lucrez cu Ruan Ling.
13
00:03:06,631 --> 00:03:11,005
Din p�cate, a trebuit s� las deoparte
programul de computer la care am lucrat.
14
00:03:12,570 --> 00:03:14,245
Dar am luat-o u�or!
15
00:03:15,636 --> 00:03:17,410
Un licitator chinez?
16
00:03:18,910 --> 00:03:24,910
tradus �i adaptat: indarosa
sub-0104-29'18, 09.05.'18 PREMIERA subs.ro
17
00:03:34,320 --> 00:03:36,300
SEDIUL D.H TELECOM
18
00:04:00,400 --> 00:04:02,400
E bun. Arat�-i armele.
19
00:04:14,524 --> 00:04:16,529
- Mul�umesc.
- Prietenie.*
20
00:04:26,966 --> 00:04:29,969
Susanna... Am o ma�in� suplimentar�
pe care o po�i folosi.
21
00:04:31,971 --> 00:04:33,097
Mul�umesc, Michael.
22
00:04:35,556 --> 00:04:39,771
Dar, �tii... Exist� anumite limite,
ce nu ar trebui s� le dep�im.
23
00:04:41,648 --> 00:04:44,650
Bine...retrag oferta.
24
00:04:55,243 --> 00:04:59,164
De ce nu cerem companiei
s� deschid� conexiunea prin satelit?
25
00:04:59,790 --> 00:05:05,461
-O facem, dac� c�tig�m contractul.
- Vom primi re�eaua mobil�.
26
00:05:06,170 --> 00:05:10,675
- Cum ne descurc�m?
- Ia �sta.
27
00:05:12,218 --> 00:05:15,512
- �n ce deceniu suntem?
- S� ne �mp�r�im sarcinile.
28
00:05:16,721 --> 00:05:20,601
Tu te ocupi de documenta�ie,
setare �i o demonstra�ie.
29
00:05:20,685 --> 00:05:24,480
Eu, de declara�ie �i
comunicarea cu oficialii.
30
00:05:25,731 --> 00:05:29,276
M-am uitat la el �i nu este
o problem� pentru noi.
31
00:05:45,000 --> 00:05:49,046
-Prietenul meu! Dle Carlos.
-Asaid.
32
00:05:51,172 --> 00:05:52,090
Kabbah...
33
00:05:52,298 --> 00:05:57,470
Asta e ceea ce am g�sit despre regatul Menthulu
�n cele mai mari biblioteci din lume.
34
00:05:58,179 --> 00:06:04,811
Chiar dac� str�mo�ii t�i �i-au pierdut p�m�ntul
acum 200 de ani �i aproape au disp�rut,
35
00:06:04,894 --> 00:06:10,274
r�zboinicii Menthulu din toat� Africa,
s-au adunat acum 2.000 de ani,
36
00:06:10,358 --> 00:06:13,485
�i au l�sat o pagin� glorioas�
�n istorie.
37
00:06:19,074 --> 00:06:20,410
Mul�umesc.
38
00:06:30,336 --> 00:06:34,464
Poporul nostru nu este disp�rut.
Acum, suntem r�sp�ndi�i �n toat� Africa.
39
00:06:35,340 --> 00:06:39,386
�mi pot reconstrui na�iunea.
Dar am nevoie de ajutorul t�u.
40
00:06:40,219 --> 00:06:44,266
Am stat aici timp de doi ani
�n �ncercarea de a �ncheia un acord.
41
00:06:44,767 --> 00:06:48,896
G�nde�te-te c� cei mai mari operatori de
telecomunica�ii, care au ignorat p�n� acum �ara
42
00:06:48,979 --> 00:06:52,565
- ...�i fac intrarea acum.
- Nu e prima dat� c�nd se �nt�mpl�.
43
00:06:53,275 --> 00:06:56,277
Guvernul trebuie s� fac� atribuirea
�n cadrul unei licita�ii,
44
00:06:56,944 --> 00:06:59,696
- �i a numit-o pe Susanna
ca organizatorul ei.
45
00:07:01,283 --> 00:07:05,245
Aceast� fran�uzoaic� nu a luat niciodat�
�n serios compania noastr�.
46
00:07:05,787 --> 00:07:09,999
Ea crede c� tehnologia avansat�
nu poate veni dec�t din SUA sau UE;
47
00:07:10,082 --> 00:07:14,003
iar eforturile noastre sunt proste�ti.
48
00:07:15,004 --> 00:07:18,131
E fran�uzoaic�?
Este un pic nedrept.
49
00:07:18,965 --> 00:07:23,721
A fost numit� �n calitate de expert a
Uniunii Interna�ionale a Telecomunica�iilor.
50
00:07:27,433 --> 00:07:28,392
Stai.
51
00:07:29,017 --> 00:07:34,940
- Bine ai revenit �n �ara mea.
- M� �nc�nt�, lumina, nisipul, soarele...totul.
52
00:07:35,441 --> 00:07:40,194
Prin�e Menthulu.
Dac� visul tr�ie�te, exist� viitor.
53
00:07:41,529 --> 00:07:45,241
-Bun� Michael. Totul e bine?
-Acesta este Kabbah.
54
00:07:47,160 --> 00:07:50,371
- E din partea casei, domnilor.
-Eu nu beau.
55
00:07:52,332 --> 00:07:53,208
Bine.
56
00:07:53,624 --> 00:07:59,046
�n trecut, b�rba�ii din regatul Menthulu
erau r�zboinici care beau mult.
57
00:07:59,130 --> 00:08:02,634
Te sperie de interdic�ia de alcool
a ��rii.
58
00:08:03,134 --> 00:08:04,427
Eu nu beau.
59
00:08:07,973 --> 00:08:12,935
- Regula aici e c� nu po�i pleca p�n� nu bei.
-De ce?
60
00:08:14,353 --> 00:08:18,315
�i este fric� s�-l raportezi
c� vinde alcool.
61
00:08:18,398 --> 00:08:22,110
Nu-l raportez.
Urmez credin�a mea.
62
00:08:35,916 --> 00:08:37,667
F�r� alcool,
atunci trebuie s� bei asta.
63
00:08:45,300 --> 00:08:49,346
Apreciez oferta,
dar regulile sunt reguli.
64
00:08:49,888 --> 00:08:51,390
Eu nu beau.
65
00:08:56,395 --> 00:08:57,562
Ce-a fost asta? Ce se �nt�mpl�?
66
00:09:56,077 --> 00:10:00,539
Carlos... Iart�-m�. �n�elegi acum?
67
00:10:04,168 --> 00:10:07,046
Ce e cu impozitele?
Este totul �n regul�? Bine?
68
00:10:10,300 --> 00:10:13,490
Sunte�i o gr�mad� de gunoaie.
C�ra�i-v� dracului de aici. To�i.
69
00:11:32,046 --> 00:11:34,088
Cel care-mi serve�te pi�at mie, moare!
70
00:11:35,674 --> 00:11:37,801
Kabbah...s� mergem.
71
00:11:42,305 --> 00:11:44,265
Nemernicule! Bea tu pi�at.
72
00:11:48,351 --> 00:11:51,690
Trebuie s� semna�i aici. Acolo.
73
00:11:55,401 --> 00:11:57,320
-Dle director Omar.
-Bun�, domni�oar� Ruan.
74
00:11:59,113 --> 00:12:01,275
El e noul meu coleg, Yan Jian.
75
00:12:01,667 --> 00:12:03,455
"Ni hao" (Salut), Yan Jian.
76
00:12:04,702 --> 00:12:05,953
"Salaam",(pace asupra ta)
domnule director Omar.
77
00:12:07,079 --> 00:12:11,543
Am convocat aceast� �nt�lnire pentru
a discuta despre caietul de sarcini.
78
00:12:11,625 --> 00:12:13,086
Vrem o discu�ie deschis�.
79
00:12:13,919 --> 00:12:15,963
At�ta timp c�t cerin�ele dvs.
sunt rezonabile...
80
00:12:17,256 --> 00:12:20,801
... vom face schimb�ri �n conformitate
cu practica interna�ional�.
81
00:12:23,804 --> 00:12:29,977
Dup� cum �ti�i, CDMA �i GSM sunt dou� standarde
principale �n telecomunica�iile mobile
82
00:12:31,186 --> 00:12:36,899
totu�i, conform caietului de sarcini,
numai CDMA e acceptat.
83
00:12:36,984 --> 00:12:38,610
Nu este corect.
84
00:12:38,693 --> 00:12:42,906
Competi�ia e principiul de baz� �n afaceri.
85
00:12:42,989 --> 00:12:48,953
Chiar dac� compania mea e european�,
accept�m s� folosim standardul CDMA.
86
00:12:50,705 --> 00:12:54,376
Dezvoltarea rapid�
�n telecomunica�iile mobile, face, -
87
00:12:54,459 --> 00:12:57,837
- s� apar� noi produse la fiecare 18 luni,
pentru a �nlocui vechiul.
88
00:12:58,380 --> 00:13:01,841
- Competi�ia este dur�...
-Susanna...
89
00:13:03,009 --> 00:13:06,870
E�ti hot�r�t� s� pui DH Telecom
�n dezavantaj?
90
00:13:09,268 --> 00:13:13,514
�tii ca am investit
�n turnul de retransmisie.
91
00:13:20,401 --> 00:13:21,317
Eu...
92
00:13:24,362 --> 00:13:30,785
Sunt total de acord cu domni�oara Susanna
c�nd vine vorba de alegerea standardului.
93
00:13:32,413 --> 00:13:37,083
Susanna este expertul ITU,
dar nu cunoa�te ultimele nout��i.
94
00:13:37,625 --> 00:13:44,382
Acum 10 zile, "AdiEU" a publicat un raport.
Ei prev�d c� 3G va domina pia�a.
95
00:13:45,550 --> 00:13:51,596
Standardul 3G e un sistem �mbun�t��it
care combin� CDMA �i GSM.
96
00:13:52,222 --> 00:13:53,433
Baz�ndu-ne pe asta,
97
00:13:53,849 --> 00:13:59,439
dac� comunicarea mobil� va fi
actualizat� la 4G, 5G, 6G sau...
98
00:13:59,522 --> 00:14:02,691
- Sugera�i c� 3G este standardul?
-Da!
99
00:14:03,776 --> 00:14:04,651
Exact!
100
00:14:05,277 --> 00:14:10,740
Ieri, grupul "LK Telecom" a f�cut
o ofert� de trei miliarde de euro �n Europa.
101
00:14:11,324 --> 00:14:13,369
Cu 3G ca standard.
102
00:14:14,204 --> 00:14:18,957
Susanna vrea ca aceast� licita�ie s� fie
cu cea mai recent� tehnologie -
103
00:14:19,040 --> 00:14:22,038
V� sugerez s� modific�m standardul
implicit la 3G.
104
00:14:23,002 --> 00:14:26,840
Dar nu sunt sigur� de stabilitatea produsului
�i de c�t de complet este.
105
00:14:29,634 --> 00:14:32,471
Deci... Ce crede�i to�i?
106
00:14:34,973 --> 00:14:37,225
Aceasta nu este o problem�.
Ne convine perfect.
107
00:14:38,392 --> 00:14:42,814
Atunci este hot�r�t.
Standardul pentru ofert� este 3G.
108
00:14:45,024 --> 00:14:50,904
Termenul pentru licita�ie r�m�ne acela�i.
La 8 a.m pe 31 iulie.
109
00:14:53,575 --> 00:14:55,702
Bun� treab�, Yan Jian.
110
00:14:56,577 --> 00:14:59,663
S-ar putea s� nu �tii c� compania
a f�cut c�teva probe.
111
00:15:00,289 --> 00:15:03,541
Sediul central preg�te�te acum
oferta 3G pentru LK Telecom.
112
00:15:04,460 --> 00:15:08,588
S� �ntoarcem asta �n
avantajul nostru �i s� negociem.
113
00:15:09,131 --> 00:15:11,925
MTM Telecom e singurul care a r�mas.
114
00:15:12,718 --> 00:15:15,638
Directorul Omar este, de asemenea,
de partea noastr�.
115
00:15:21,268 --> 00:15:25,772
Michael, cum po�i lua o astfel de decizie
f�r� s� ne consul�i mai �nt�i?
116
00:15:25,856 --> 00:15:29,066
Vrei contractul?
Tocmai am decis.
117
00:15:30,359 --> 00:15:33,695
- Bine�n�eles c� nu pot lua o decizie--
- Bastardule! E�ti un mincinos.
118
00:15:33,779 --> 00:15:35,574
Ne-ai f�cut de r�s acolo!
119
00:15:36,116 --> 00:15:40,036
Dac� nu ai observat,
nu e�ti la nivelul chinezului.
120
00:15:40,910 --> 00:15:42,497
SEDIUL D.H, BEIJING
121
00:15:42,579 --> 00:15:44,540
Tocmai am primit prototipul
produsului nostru 3G.
122
00:15:45,041 --> 00:15:50,212
Va fi �n produc�ie luna viitoare.
Nu poate fi gata s�pt�m�na viitoare.
123
00:15:50,712 --> 00:15:53,299
Manager Zhao, ce zici...
124
00:15:53,382 --> 00:15:55,885
Ascult� ce spune sediul central.
A�a merg lucrurile.
125
00:15:59,096 --> 00:16:03,059
Oamenii inutili de birou,
care �tiu doar s� dea ordine.
126
00:16:03,559 --> 00:16:08,022
Suntem o companie de tehnologie, dar ei doresc
doar s� v�nd� inventarul pentru profit.
127
00:16:08,104 --> 00:16:09,314
Ar trebui s� le fie ru�ine!
128
00:16:10,523 --> 00:16:13,318
Yan Jian, e�ti at�t de bun!
129
00:16:14,611 --> 00:16:17,864
Din cauza discursului t�u,
au fost eliminate trei companii din UE.
130
00:16:19,241 --> 00:16:22,328
M�ine, putem fi noi.
131
00:16:34,421 --> 00:16:37,008
Am informa�ii de la sediul central.
132
00:16:37,092 --> 00:16:40,178
Pur �i simplu nu avem echipamentul.
133
00:16:48,353 --> 00:16:51,355
-Michael...
-Bun� frumoaso.
134
00:16:52,731 --> 00:16:57,946
Ruan Ling, le spun lui Omar �i Susan
c� am min�it
135
00:16:58,487 --> 00:17:03,451
- �i cere-le s� schimbe standardul.
CDMA s� fie standardul.
136
00:17:09,873 --> 00:17:13,460
- �l c�uta�i dl. Omar, domnule?
-Da.
137
00:17:13,793 --> 00:17:16,963
A mers �n sud cu pre�edintele.
Se �ntoarce �n c�teva zile.
138
00:17:22,011 --> 00:17:26,389
Chinezul supraliciteaz�.
Nu-�i f� probleme.
139
00:17:30,059 --> 00:17:34,397
- Nu merit�.
- Nu sunt sup�rat pe ei.
140
00:17:35,731 --> 00:17:38,151
Doar c� nu-i �n�eleg.
141
00:17:39,748 --> 00:17:40,945
GENEVA, BIROUL D.H �N EUROPA
142
00:17:41,237 --> 00:17:46,492
Ridic�-te.
Av�nd �n vedere unde e�ti...
143
00:17:46,575 --> 00:17:48,911
- Manager Zheng, este acum.
-Trebuie s� plec.
144
00:17:49,412 --> 00:17:50,703
Ascult� acum...
145
00:17:52,165 --> 00:17:56,668
Pot scurta timpul de conectare
al re�elei 3G cu 1,5 secunde.
146
00:17:57,878 --> 00:17:58,797
Tu ce crezi?
147
00:18:02,340 --> 00:18:07,095
-Spune-o din nou?
- Am dezvoltat un program.
148
00:18:07,596 --> 00:18:11,058
Cu programul-
149
00:18:11,141 --> 00:18:13,234
Suntem cu cel pu�in o secund�
mai rapizi dec�t MTM.
150
00:18:13,435 --> 00:18:17,980
- Dar am nevoie de echipament 3G.
- Trimite-mi programul criptat.
151
00:18:26,656 --> 00:18:30,242
-Hei, Ruan Ling. Ce mai faci?
-Lauder...
152
00:18:31,452 --> 00:18:34,246
-Las�-m� �n pace.
-Bun� idee.
153
00:19:17,789 --> 00:19:21,084
Da!
154
00:19:26,214 --> 00:19:27,507
Cum arat�?
155
00:19:28,299 --> 00:19:31,010
Cine a scris acest program?
Este genial!
156
00:19:43,982 --> 00:19:45,816
- Alo?
-Yan Jian.
157
00:19:45,900 --> 00:19:48,986
Rezultatele testelor sunt uimitoare.
Timpul e scurtat cu 1,51 secunde.
158
00:19:49,529 --> 00:19:51,071
Am anun�at grupul.
159
00:19:51,571 --> 00:19:54,534
Te vor promova directorul
departamentului de tehnologie.
160
00:19:54,574 --> 00:19:57,827
Sau director tehnologic european.
161
00:19:57,911 --> 00:19:59,121
Ce acum?
162
00:19:59,204 --> 00:20:02,416
-Strategic vorbind, renun��.
-S� renun�? Nu sunt de acord.
163
00:20:04,209 --> 00:20:05,460
Sun�-m� din nou de la un alt telefon.
164
00:20:15,344 --> 00:20:17,430
Alo? A ascultat cineva?
165
00:20:18,056 --> 00:20:20,140
Nu sunt sigur.
A fost un sentiment.
166
00:20:20,349 --> 00:20:22,936
Vorbim despre cele mai
importante secrete ale companiei.
167
00:20:23,019 --> 00:20:26,397
Cel mai bine este s� fii sigur.
Nu trebuie s� neglij�m.
168
00:20:26,940 --> 00:20:30,109
Cu ce nu ai fost de acord?
169
00:20:30,609 --> 00:20:33,862
Stau aici �i trebuie s� sprijini�i
acordul nostru.
170
00:20:34,488 --> 00:20:36,073
Nu pot.
171
00:20:38,408 --> 00:20:39,702
Bun�, Michael.
172
00:20:40,452 --> 00:20:47,710
Asta e aparatul de bruiere ce-l doreai.
Cel mai bun. Imposibil de detectat.
173
00:20:48,211 --> 00:20:49,128
Foarte bine.
174
00:21:04,602 --> 00:21:05,894
Pachetul lor a sosit.
175
00:21:07,020 --> 00:21:10,690
Sen Ming este un om rezonabil.
176
00:21:14,194 --> 00:21:16,653
Sincer, produsul 3G...
177
00:21:16,738 --> 00:21:20,157
Au fost produse numai trei echipamente.
178
00:21:20,241 --> 00:21:24,162
Unul �n UE, unul �n China �i unul �n
laboratorul Ministerului Comunica�iilor.
179
00:21:25,122 --> 00:21:27,665
Produc�ia �ncepe luna viitoare.
180
00:21:27,749 --> 00:21:29,500
Trimite-mi cel pe care-l ai tu.
181
00:21:30,127 --> 00:21:33,212
- Glume�ti.
- Nu, am nevoie de echipament.
182
00:21:34,213 --> 00:21:36,507
- C�nd este preg�tit raportul?
-�n trei zile.
183
00:21:36,632 --> 00:21:41,469
Acesta va fi testat de 10.000 de ori.
Apoi rul�m o instalare.
184
00:21:43,639 --> 00:21:48,227
Avem nevoie aici de echipament.
185
00:21:48,728 --> 00:21:50,729
-Cum s�-l trimit la tine?
- Nu este problema mea.
186
00:21:51,230 --> 00:21:55,358
- Vreau s� �nchei �n�elegerea.
-Am echipamentul de testare aici.
187
00:21:55,441 --> 00:21:59,654
Care a fost folosit �n testul standard.
188
00:22:00,238 --> 00:22:01,532
�l vreau.
189
00:22:02,240 --> 00:22:04,911
Vrei s� faci asta? Bine.
190
00:22:04,994 --> 00:22:08,538
- Dar nu este certificat.
-Va fi.
191
00:22:10,563 --> 00:22:12,065
CERTIFICAT
192
00:22:23,385 --> 00:22:24,304
�efule...
193
00:22:24,386 --> 00:22:26,097
-Ce faci drag�?
-Super.
194
00:22:27,766 --> 00:22:29,600
- Sunt pu�in ocupat chiar acum.
-Bine.
195
00:22:31,101 --> 00:22:35,481
-Da?
-DH are un program nou �i �mbun�t��it.
196
00:22:36,398 --> 00:22:39,609
Ei au dep�it MGM cu o secund�
la timpul de conectare.
197
00:22:40,444 --> 00:22:42,779
- Pentru ce ai nevoie de mine?
- Spune pre�ul.
198
00:22:43,530 --> 00:22:44,614
Ob�ine programul.
199
00:22:45,490 --> 00:22:47,617
Bine. Consider� ca �i f�cut.
200
00:22:53,749 --> 00:22:56,543
Oricine dore�te s� porneasc� sistemul...
201
00:22:58,295 --> 00:23:00,504
... are nevoie de amprenta mea
pentru acces.
202
00:23:07,429 --> 00:23:09,931
-Am terminat ast�zi.
-Deja?
203
00:23:10,432 --> 00:23:11,850
Da. Ne vedem m�ine.
204
00:23:14,561 --> 00:23:20,108
�ti�i de ce DH a crescut at�t de repede?
Pentru c� toat� lumea munce�te din greu.
205
00:23:20,190 --> 00:23:22,735
-N-au nimic �mpotriva muncii peste program.
-Ascult�...
206
00:23:24,069 --> 00:23:26,990
�n locul t�u, m-a� concentra pe ofert�.
207
00:23:27,573 --> 00:23:30,409
�n plus, nu toat� lumea e fericit�
s� lucreze peste program.
208
00:23:39,542 --> 00:23:40,794
Mergi �nainte.
209
00:24:31,177 --> 00:24:35,681
Susanna, amprenta ta.
210
00:24:45,566 --> 00:24:49,361
Susanna? M� auzi? Unde e�ti?
211
00:25:01,164 --> 00:25:03,374
Stop! D�-mi drumul!
212
00:25:06,169 --> 00:25:08,963
-Susanna! Ce se �nt�mpl�?
-D�-mi drumul!
213
00:25:09,046 --> 00:25:11,925
- Ia feti�a! Ei o vor sacrifica.
-Nu mai pl�nge.
214
00:25:15,511 --> 00:25:16,429
Ce faci?
215
00:25:18,222 --> 00:25:21,391
Trebuie s� plec�m de aici.
Intr� �n ma�in�!
216
00:25:21,476 --> 00:25:24,519
-Aici! Urc�!
-Condu!
217
00:25:25,062 --> 00:25:28,272
-Nu! Fiica mea!
-Condu! Nu te g�ndi la mine!
218
00:25:30,944 --> 00:25:31,902
Condu!
219
00:25:35,948 --> 00:25:39,284
-Copilul meu! Nu-mi iei copilul!
-Condu!
220
00:25:39,368 --> 00:25:40,284
D�-mi-o!
221
00:25:41,453 --> 00:25:45,457
St�nga! Vireaz� la st�nga! Condu!
222
00:26:31,042 --> 00:26:33,171
Mi-au luat fiica!
223
00:26:33,672 --> 00:26:35,589
Au luat-o pe Baris!
224
00:26:35,673 --> 00:26:39,843
Omule de acolo!
De ce ai r�nit copilul?
225
00:26:39,927 --> 00:26:43,096
-Omoar�-l!
- De ce ai r�nit copilul?
226
00:26:43,180 --> 00:26:44,264
L�sa�i-m� jos.
227
00:26:44,347 --> 00:26:46,933
-Omoar�-l!
- Nu am vrut s� r�nesc copilul!
228
00:26:47,101 --> 00:26:48,673
SPITAL
229
00:26:50,520 --> 00:26:54,107
Am nevoie de un doctor!
Am un copil aici.
230
00:26:54,192 --> 00:26:58,403
-Vino aici!
-Grabi�i-v�!
231
00:26:59,278 --> 00:27:00,363
S�ngereaz�!
232
00:27:10,331 --> 00:27:11,832
Nu ��i face griji.
233
00:27:12,751 --> 00:27:15,879
E o ran� f�cut� de o incizie.
Va fi bine.
234
00:27:15,962 --> 00:27:17,964
Ce? Incizie?
235
00:27:33,646 --> 00:27:36,733
E�ti bine, Dede? Tata e aici.
236
00:27:48,451 --> 00:27:52,371
Las�-l pe chinez s� plece. Dac� vre�i s�
pedepsi�i pe cineva, pedepsi�i-m� pe mine.
237
00:27:55,791 --> 00:27:59,337
Dede e �n regul�, Shukban.
Nu �ncepe un r�zboi.
238
00:27:59,420 --> 00:28:02,382
Este femeia acolo? D�-i telefonul.
239
00:28:04,842 --> 00:28:06,844
Numele meu este Asaid,
�eicul Vudunstammens.
240
00:28:07,887 --> 00:28:10,222
Avem religii �i obiceiuri diferite.
241
00:28:10,473 --> 00:28:15,561
Ne-am �n�eles gre�it, dar a� vrea s�
v� mul�umesc pentru bun�tatea voastr�.
242
00:28:16,521 --> 00:28:19,106
Cum este dl. Yan Jian?
Chinezul?
243
00:28:19,690 --> 00:28:23,068
Este bine.
Se �ntoarce acas� m�ine.
244
00:28:23,152 --> 00:28:24,194
Nu ��i face griji.
245
00:28:29,448 --> 00:28:32,786
Tr�ie�ti.
C�nd am ajuns la birou,
246
00:28:32,869 --> 00:28:35,748
m-a sunat Asaid
�i mi-a cerut s� te iau.
247
00:28:36,831 --> 00:28:39,752
Cum este Susanna?
248
00:28:41,085 --> 00:28:44,298
- �i fata?
- Fata s-a dus acas�.
249
00:28:44,381 --> 00:28:49,178
Susanna e �ngrijorat� de tine.
�i tu e�ti �ngrijorat de ea.
250
00:28:52,055 --> 00:28:53,432
Fii serioas�.
251
00:28:53,807 --> 00:28:57,644
Trebuie s� dau seama
ce s-a �nt�mplat ieri.
252
00:29:00,188 --> 00:29:03,783
R�zboinicii Youtan sunt notorii pentru
curajul �i abilit��ile lor de lupt�.
253
00:29:03,818 --> 00:29:05,867
- �i pentru capacitatea lor de a bea.
254
00:29:05,867 --> 00:29:10,989
Pentru ei, b�utul,
exprim� nemurirea �i m�nia.
255
00:29:11,656 --> 00:29:15,368
Dac� bei un vas cu alcool,
nu vei fi pedepsit.
256
00:29:18,289 --> 00:29:21,792
-Ce este?
- Un cadou de la Asaid.
257
00:29:22,543 --> 00:29:26,004
Este o o�et de palmier.
Specialitatea ta.
258
00:29:51,237 --> 00:29:54,406
Domnule Deschau... Nu v� face�i griji.
Poli�ia a fost mituit�.
259
00:29:54,491 --> 00:29:55,824
Bine.
260
00:29:56,617 --> 00:29:59,246
Ce face DH este neetic -
261
00:29:59,329 --> 00:30:02,290
- �i �ncalc� principiile de baz�
�n afaceri.
262
00:30:03,458 --> 00:30:07,544
O �nc�lcare a caietului de sarcini,
care inca nu a fost scris.
263
00:30:07,629 --> 00:30:11,840
Totu�i, se pare
c�-i favorizezi pe chinezii.
264
00:30:12,299 --> 00:30:13,675
Ar trebui descalifica�i.
265
00:30:13,759 --> 00:30:19,056
Susanna, nu favorizez pe nimeni c�nd
sunt �n joc interesele na�ionale.
266
00:30:19,556 --> 00:30:20,682
Dar acestea sunt afaceri.
267
00:30:21,183 --> 00:30:25,312
F�r� concuren��, nu ob�inem
cel mai bun produs la cel mai bun pre�.
268
00:30:25,897 --> 00:30:27,981
S� uit�m de aceste poze.
269
00:30:30,691 --> 00:30:33,778
- Bun�, vreau s� cump�r lapte de capr�.
-Bine.
270
00:30:48,834 --> 00:30:51,683
F�r� �ndoial� c� primele cinci companii
271
00:30:51,683 --> 00:30:55,010
de telecomunica�ii
de renume mondial sunt aici ast�zi.
272
00:30:55,010 --> 00:30:59,429
Nu este doar un semn de recunoa�tere.
Ofer� speran�a viitorului unei ��ri
273
00:30:59,512 --> 00:31:03,974
care recent a suferit.
Dar este �i o onoare.
274
00:31:04,475 --> 00:31:08,771
Indiferent cine c�tig� azi,
v� mul�umesc din inim�-
275
00:31:09,272 --> 00:31:11,982
�n numele acestei ��rii
�i al poporului s�u.
276
00:31:12,065 --> 00:31:16,861
Totu�i, doar dou� companii
au ajuns �n faza final� �i crucial�.
277
00:31:17,612 --> 00:31:22,368
Ultimele dou� companii
sunt MTM Telecom...
278
00:31:25,079 --> 00:31:26,747
... �i DH Telecom.
279
00:31:39,592 --> 00:31:43,347
Acum, porni�i serverul �i echipamentele.
280
00:31:43,847 --> 00:31:49,143
Modifica�i frecven�a de la
1880 la 1920 megahertz-
281
00:31:49,643 --> 00:31:54,315
- �i scrie�i num�rul 88669977.
282
00:31:55,316 --> 00:31:59,319
Dar s� vedem ce ofer� ne ofer�
licitatorul chinez la "felul" principal.
283
00:32:08,913 --> 00:32:12,110
Domni�oar� Susanna...
De ce m� nume�ti licitator chinez, -
284
00:32:13,083 --> 00:32:15,461
�i nu m� nume�ti Yan sau Yan Jian?
285
00:32:15,960 --> 00:32:17,713
Numele meu este scris chiar �n fa�a ta.
286
00:32:18,255 --> 00:32:20,590
Acesta este cel mai pu�in pe care �l
po�i face pentru a ar�ta respect.
287
00:32:21,675 --> 00:32:26,138
Suntem la o licita�ie de telefonie mobil�.
Numai tehnologia este important� aici.
288
00:32:27,264 --> 00:32:29,516
V� rog s� nu crede�i c� aceasta e o lec�ie
de bune maniere.
289
00:32:30,058 --> 00:32:32,685
Cei care c�tig� licita�ia
c�tig� respect.
290
00:32:33,186 --> 00:32:35,855
De ce e�ti at�t de sigur�
c� nu putem c�tiga?
291
00:32:36,523 --> 00:32:40,026
Probabil c� te voi face
s�-mi spui domnul Yan.
292
00:32:43,947 --> 00:32:46,699
DH, �ncepe�i testul.
293
00:32:55,416 --> 00:32:58,795
Domnule Elefant,
te m�n�nc� nasul din nou?
294
00:33:00,797 --> 00:33:04,175
Domni�oar� Cobra, glumeam.
295
00:33:12,308 --> 00:33:14,100
Trebuie s� existe perturba�ii
�n apropiere.
296
00:33:52,012 --> 00:33:55,850
Domnule Elefant,
te m�n�nc� nasul din nou?
297
00:33:56,684 --> 00:33:59,353
Domni�oar� Cobra, glumeam.
298
00:34:00,937 --> 00:34:02,439
Nu-�i face griji prietene.
299
00:34:02,522 --> 00:34:06,276
- Voi trimite imediat medicamentul.
-Mul�umesc.
300
00:34:07,278 --> 00:34:08,362
M� simt deja mai bine.
301
00:34:16,203 --> 00:34:17,662
Domni�oar� Susanna...
302
00:34:18,163 --> 00:34:21,875
�n plus fa�� de frecven�ele specificate,
avem �i o frecven�� de rezerv�.
303
00:34:22,541 --> 00:34:24,379
Nimeni nu poate s� o bruieze.
304
00:34:27,840 --> 00:34:30,759
Ne cerem scuze pentru �ntrerupere.
Testare pentru alcool. Cine e Yan Jian?
305
00:34:34,429 --> 00:34:36,723
Yan Jian,
ai �nc�lcat legile ��rii noastre.
306
00:34:36,806 --> 00:34:39,768
E�ti arestat pentru c� ai b�ut
�i ai ascuns alcool.
307
00:34:39,851 --> 00:34:41,519
Nu este alcool!
308
00:34:41,602 --> 00:34:44,606
-Este lapte de capr�!
- Lapte? Pune-i c�tu�ele?
309
00:34:44,689 --> 00:34:46,733
- Ia-l!
- E o �nscenare.
310
00:34:46,816 --> 00:34:51,738
- S� mergem!
-Crede-m�! Nu este al meu.
311
00:34:51,821 --> 00:34:54,281
Am fost p�c�lit. Crede-m�!
312
00:35:13,759 --> 00:35:15,136
Acum!
313
00:36:12,566 --> 00:36:14,109
Capitala e �n haos.
314
00:36:15,026 --> 00:36:16,820
Un r�zboi civil este acum inevitabil.
315
00:36:17,946 --> 00:36:21,074
Sunt Andy Nelson,
raport�nd live din capital�.
316
00:36:25,370 --> 00:36:28,706
Sudul are un nou lider.
Pre�edintele Toga a fost ucis.
317
00:36:29,249 --> 00:36:32,585
Da, guvernul lui Balor l-a ucis.
318
00:36:33,044 --> 00:36:36,088
Trebuie s�-l r�zbun�m.
S�nge pentru s�nge.
319
00:36:36,172 --> 00:36:37,548
Ai dovada asta?
320
00:36:37,632 --> 00:36:40,510
- Taci, idiotule!
-Tu trebuie s� taci.
321
00:36:47,057 --> 00:36:48,309
Vrei s� mori?
322
00:36:56,233 --> 00:36:58,943
Domnule Deschau...
Informa�iile sunt credibile?
323
00:36:59,028 --> 00:37:02,281
Ieri dup�-amiaz�, Toga a zburat
din Uganda cu elicopterul.
324
00:37:02,781 --> 00:37:06,743
Elicopterul s-a pr�bu�it pe muntele Abletogu.
Toga a murit �n accident.
325
00:37:07,244 --> 00:37:10,289
Toga nu a fost ucis de Balor?
326
00:37:10,372 --> 00:37:15,335
R�zboiul dintre nord �i sud este
inevitabil. Asta e �ansa ta.
327
00:37:15,836 --> 00:37:19,422
Acum po�i s� aduni tribul
�i s� reconstruie�ti �ara.
328
00:37:20,048 --> 00:37:23,384
Oamenii sunt obosi�i de r�zboi.
Ei ar prefera s� intre �n dialog.
329
00:37:23,467 --> 00:37:28,013
Odat� ce comunica�iile �n �ar� se vor pr�bu�i,
nimeni nu va mai putea lua leg�tura
330
00:37:28,097 --> 00:37:32,061
- �i atunci u�a succesului nostru
va fi larg deschis�.
331
00:37:32,561 --> 00:37:33,562
Michael...
332
00:37:34,938 --> 00:37:36,065
E �n regul�.
333
00:37:37,816 --> 00:37:38,692
Michael...
334
00:37:39,608 --> 00:37:41,444
Nu po�i face asta.
335
00:37:41,944 --> 00:37:45,155
�tii c��i bani sunt �n joc.
De ce faci asta?
336
00:37:46,490 --> 00:37:47,747
Philip...
337
00:37:48,913 --> 00:37:53,392
...e�ti miop. C��i bani po�i face
dintr-un contract telecom?
338
00:37:53,392 --> 00:37:57,585
�ara are rezerve mari de petrol
�i minerale.
339
00:37:57,626 --> 00:38:01,589
Dar chinezii ne-au luat-o �nainte
�i deja le exploateaz�.
340
00:38:02,381 --> 00:38:06,801
�n plus... pot fi c�tiga�i bani
din comer�ul cu arme.
341
00:38:07,469 --> 00:38:10,473
O singur� rachet� face
c�t echipamentul de aici.
342
00:38:14,434 --> 00:38:17,270
Nu conteaz�, nu po�i �ncepe
un nou r�zboi.
343
00:38:18,897 --> 00:38:23,317
Aceasta nu este decizia mea,
dar trebuie s� renegociem
344
00:38:23,818 --> 00:38:26,654
- cum sunt distribuite resursele ��rii
345
00:38:27,613 --> 00:38:29,741
Pentru cine lucrezi?
�n afar� de MTM?
346
00:38:29,824 --> 00:38:33,077
Am multe identit��i
�i am o misiune.
347
00:38:35,538 --> 00:38:36,706
E�ti josnic.
348
00:38:39,291 --> 00:38:41,461
MTM nu are nevoie de
un agitator de r�zboi.
349
00:38:41,961 --> 00:38:45,631
Te voi demasca.
Spun tuturor adev�rul.
350
00:39:00,478 --> 00:39:01,480
Nu!
351
00:39:02,939 --> 00:39:07,403
Pre�edintele Balor tocmai a primit un apel
de urgen�� din partea pre�edintelui ugandez.
352
00:39:08,153 --> 00:39:12,283
Uganda a pierdut contactul cu elicopterul
vicepre�edintelui Toga-
353
00:39:12,366 --> 00:39:14,701
la ora 18.30 pe 30 iulie.
354
00:39:15,576 --> 00:39:21,667
�n prezent, investigheaz� zona
�n care elicopterul s-a pr�bu�it.
355
00:39:22,250 --> 00:39:25,086
Personalul ONU la nivel local
acord� ajutor.
356
00:39:25,586 --> 00:39:27,880
Kabbah... s-a ridicat cortina.
357
00:39:28,088 --> 00:39:33,010
�n 50 de minute, toate telefoanele mobile
din �ar�, vor fi blocate. Cu excep�ia noastr�.
358
00:39:34,429 --> 00:39:36,972
Aceasta este nou� frecven��.
Numai tu �i cu mine �tim asta.
359
00:39:37,057 --> 00:39:41,518
�i aminte�te-�i, eu voi suna.
Tu nu m� suni niciodat�.
360
00:39:41,936 --> 00:39:43,437
Acum putem confirma...
361
00:39:58,368 --> 00:39:59,244
Distruge-le pe toate!
362
00:40:09,629 --> 00:40:13,593
NIUSETE, SEDIUL MILITAR
AL SUDULUI
363
00:40:21,474 --> 00:40:24,477
S� ar�t�m respectul nostru
noului lider.
364
00:40:25,812 --> 00:40:28,021
Trebuie s�-i r�zbun�m pe Toga!
365
00:40:43,412 --> 00:40:44,329
S-a terminat!
366
00:40:50,210 --> 00:40:54,131
Acesta este Issam.
C�pitanul g�rzii pre�edintelui.
367
00:40:54,633 --> 00:40:59,262
Liderii din sud organizeaz�
o �nt�lnire de criz� �n Uset.
368
00:40:59,887 --> 00:41:05,975
La 9 a.m m�ine, �l vor informa de decizie
pe pre�edintele Balor, prin telefon.
369
00:41:06,518 --> 00:41:09,271
Conversa�ia va fi �nregistrat�
�i difuzat� la nivel mondial.
370
00:41:09,937 --> 00:41:12,481
Dar acum sistemul de telecomunica�ii
este c�zut.
371
00:41:14,025 --> 00:41:15,360
Liniile telefonice nu func�ioneaz�.
372
00:41:15,444 --> 00:41:19,197
Chiar �i conexiunile prin satelit
sunt c�zute.
373
00:41:19,281 --> 00:41:26,329
Pre�edintele i-a dat lui Issam sarcina
de a restabili leg�tura intre Nord si Sud.
374
00:41:26,412 --> 00:41:28,998
Directore Omar!
De ce nu trimit o telegram�?
375
00:41:29,623 --> 00:41:33,627
Nu, oamenii trebuie s� aud� vocea
adev�ra�ilor lideri.
376
00:41:34,128 --> 00:41:36,255
Directore Omar, s� ne uit�m la server.
377
00:41:39,675 --> 00:41:40,843
Michael!
378
00:41:43,680 --> 00:41:44,889
E�ti bine?
379
00:41:45,597 --> 00:41:46,515
L-au ucis pe Philip!
380
00:41:46,598 --> 00:41:48,600
-Ce?
-Ce?
381
00:41:49,810 --> 00:41:51,352
Issam!
382
00:41:52,604 --> 00:41:53,563
Aici este Balor.
383
00:41:54,064 --> 00:41:55,315
Care este situa�ia?
384
00:41:55,399 --> 00:41:58,528
R�u. Toate serverele sunt distruse.
385
00:41:58,610 --> 00:42:02,323
Cablurile sunt rupte �i
liniile telefonice sunt c�zute.
386
00:42:02,823 --> 00:42:07,285
Face�i ce pute�i pentru a restaura
re�eaua �nainte de ora 9 m�ine.
387
00:42:19,089 --> 00:42:22,217
- Aduce�i exper�ii, directore Omar.
- Sunt to�i aici.
388
00:42:27,012 --> 00:42:29,223
Cei care vor ajute v� rog s� r�m�ne�i.
389
00:42:29,724 --> 00:42:32,351
Restul vor fi escorta�i
�ntr-o zon� sigur�.
390
00:42:36,772 --> 00:42:41,069
Este o urgen��.
V� rog pe to�i s� g�si�i o solu�ie.
391
00:42:41,611 --> 00:42:45,864
C��i solda�i ave�i?
Pute�i opri luptele de afar�, altfel...
392
00:42:46,907 --> 00:42:53,204
Poate... Poate este o alt� solu�ie
ce nu �ine cont de luptele de afar�.
393
00:42:53,288 --> 00:42:55,665
-Cine e�ti tu?
- Un licitator chinez.
394
00:42:56,458 --> 00:42:59,128
Un licitator chinez?
De ce are c�tu�e?
395
00:43:01,088 --> 00:43:08,386
Putem conecta re�eaua mobil� cu linia fix�
prin intermediul tehnologiei de comutare.
396
00:43:09,178 --> 00:43:11,890
Poate func�iona chiar �i cu
echipamente distruse.
397
00:43:13,474 --> 00:43:14,475
Genial.
398
00:43:24,235 --> 00:43:25,570
Totul este c�zut.
399
00:43:41,710 --> 00:43:42,920
�ine aici.
400
00:43:50,051 --> 00:43:51,344
Aceasta nu func�ioneaz�.
401
00:43:56,099 --> 00:43:57,309
Este o urgen��.
402
00:44:10,655 --> 00:44:12,074
- Alo.
-Kabbah...
403
00:44:12,156 --> 00:44:16,368
Distruge toate cele trei turnuri
de la grani�a dintre nord �i sud.
404
00:44:16,953 --> 00:44:18,495
�n special pe cel din golf.
405
00:44:28,631 --> 00:44:30,132
Acum pute�i suna.
406
00:44:38,098 --> 00:44:38,974
Alo?
407
00:44:39,475 --> 00:44:41,227
-Alo, Fatima?
-Issam?
408
00:44:41,894 --> 00:44:44,606
Informa�i pe pre�edinte
c� totul merge bine aici.
409
00:44:53,739 --> 00:44:57,533
- Nu pot lua leg�tura cu Sudul.
- Nu ajungem la sud?
410
00:45:01,329 --> 00:45:03,623
Nu trebuie s� sun�m.
S� lupt�m.
411
00:45:03,707 --> 00:45:05,876
D-le. general...
Trebuie s� fie lucrarea lui Balor.
412
00:45:06,001 --> 00:45:09,044
Trebuie s� ne d�m seama ce a cauzat
moartea generalului Toga.
413
00:45:16,844 --> 00:45:20,139
Acest lucru se datoreaz� celor trei
turnuri de la grani�a dintre nord �i sud.
414
00:45:21,807 --> 00:45:23,644
Nu primim semnale de acolo.
415
00:45:23,726 --> 00:45:26,436
Poate c� receptoarele s-au stricat.
416
00:45:26,772 --> 00:45:28,258
Po�i s� la repari, domnule?
417
00:45:29,676 --> 00:45:31,681
Trebuie s� o iau cu mine pe Susanna.
418
00:45:31,716 --> 00:45:34,611
Nu pot activa receptoarele
f�r� amprentele ei.
419
00:45:37,739 --> 00:45:41,076
M� duc.
A� vrea s� ajut �ara dac� pot.
420
00:45:41,869 --> 00:45:46,040
Indiferent ce infrac�iune ai f�cut,
vei primi gra�ierea pre�edintelui.
421
00:45:46,123 --> 00:45:47,291
��i promit.
422
00:45:48,417 --> 00:45:53,047
�n sticl� era doar lapte.
Nu am nevoie de iertare.
423
00:45:57,800 --> 00:45:59,177
Am o singur� cerere.
424
00:46:00,386 --> 00:46:04,224
�n aceste circumstan�e,
v� cer s� am�na�i licita�ia -
425
00:46:04,308 --> 00:46:05,934
pentru o lun�.
426
00:46:07,518 --> 00:46:08,812
�i spun pre�edintelui.
427
00:46:09,395 --> 00:46:13,399
�n timpul testului de ast�zi,
DH a f�cut gre�eli.
428
00:46:13,482 --> 00:46:15,860
A�i pierdut. MTM c�tig� licita�ia.
429
00:46:16,360 --> 00:46:19,072
Nu ve�i ob�ine contractul chiar dac�
repara�i liniile telefonice.
430
00:46:19,572 --> 00:46:20,906
Despre ce vorbe�ti?
431
00:46:20,990 --> 00:46:24,493
Licitarea nu a fost finalizat�,
dar ai decis deja.
432
00:46:25,328 --> 00:46:26,579
Nu este corect!
433
00:46:26,580 --> 00:46:27,922
E mai mult dec�t corect.
434
00:46:27,922 --> 00:46:31,459
Cum poate concura DH cu MTM?
Tehnologia voastr� este cu mult �n urm�.
435
00:46:32,250 --> 00:46:34,002
E�ti doar un oportunist!
436
00:46:35,296 --> 00:46:37,590
A� vrea s� dau DH o �ans�.
437
00:46:38,674 --> 00:46:41,759
Pot rezolva singur� problema turnului.
Nu am nevoie de ajutor.
438
00:46:42,301 --> 00:46:44,847
Am nevoie de tine
doar din cauza amprentelor tale.
439
00:46:44,931 --> 00:46:48,726
Susanna �i Yan Jian.
Oamenii au nevoie de ajutorul vostru.
440
00:46:49,392 --> 00:46:51,895
Mai mul�i vor muri
�n fiecare secund� care trece.
441
00:46:52,479 --> 00:46:57,108
Asculta�i �mpu�c�turile �i �ipetele.
Pute�i s� uita�i dezacordurile?
442
00:47:02,113 --> 00:47:07,744
Confirm�m c� un elicopter s-a pr�bu�it
din cauza vremii nefavorabile.
443
00:47:08,370 --> 00:47:10,413
La bord era pre�edintele din Uganda -
444
00:47:10,497 --> 00:47:14,959
dr. Toga, precum �i �ase dintre
colegii s�i �i �apte din cercul de putere.
445
00:47:15,042 --> 00:47:17,044
To�i au murit �n accident.
446
00:47:17,669 --> 00:47:22,133
Mi�carea pentru Libertare, din Sud,
�ine o �nt�lnire de criz� �n Uset.
447
00:47:28,681 --> 00:47:29,973
Nu trebuie s� vorbe�ti de moralitate
448
00:47:30,057 --> 00:47:33,560
- c�nd a�i profitat
de lacunele din legisla�ie.
449
00:47:33,644 --> 00:47:36,856
�i tu �i compania ta dori�i
s� c�tiga�i respectul industriei?
450
00:47:37,439 --> 00:47:38,523
Continu� s� visezi.
451
00:47:40,191 --> 00:47:44,487
C�nd, �n calitate de persoan� responsabil�,
�ncepi o rela�ie cu un client,
452
00:47:45,239 --> 00:47:47,783
...cine nu ar trebui
s� vorbeasc� despre moralitate?
453
00:47:51,453 --> 00:47:52,329
Foc!
454
00:47:58,459 --> 00:47:59,502
Afara!
455
00:48:16,185 --> 00:48:18,271
Ai grij�! Vei fi �mpu�cat�!
456
00:48:32,202 --> 00:48:33,452
Foc!
457
00:48:47,882 --> 00:48:51,010
Stop! Ordon�m tuturor tancurilor
s� se opreasc�.
458
00:48:55,765 --> 00:48:56,975
Retragerea.
459
00:48:57,808 --> 00:48:58,768
Deplasa�i-v� spre turn.
460
00:49:19,997 --> 00:49:23,834
C�pitane, pari c� erai �n lupt�.
�ti cine este inamicul?
461
00:49:24,334 --> 00:49:28,088
Habar n-am.
Trebuie s� repar�m turnul de acolo.
462
00:49:31,759 --> 00:49:35,304
Trebuie s� r�m�i aici
�i s� protejezi turnul �sta.
463
00:49:35,387 --> 00:49:37,848
-Da, domnule.
-Ai grij�.
464
00:49:56,741 --> 00:49:58,826
- Alo.
-Director Omar, -
465
00:49:58,910 --> 00:50:02,329
Primul turn este activat.
Ne �ndrept�m acum spre cel�lalt.
466
00:50:02,414 --> 00:50:03,664
Foarte bine.
467
00:50:05,582 --> 00:50:08,502
D-le. general, nu putem lua �nc� leg�tura
cu biroul pre�edintelui.
468
00:50:10,338 --> 00:50:11,714
Aten�ie toat� lumea!
469
00:50:12,424 --> 00:50:13,925
Trecem grani�a spre Sud.
470
00:50:14,008 --> 00:50:16,468
Daca se �nt�mpla ceva,
471
00:50:17,053 --> 00:50:17,969
nu r�spunde�i la foc.
472
00:50:18,054 --> 00:50:19,472
�n�eles.
473
00:50:30,983 --> 00:50:32,318
Am auzit ceva, domnule.
474
00:50:36,488 --> 00:50:38,407
Un alt blindat.
Lua�i-v� pozi�iile!
475
00:50:38,489 --> 00:50:39,699
Aten�ie!
476
00:50:57,342 --> 00:50:58,259
Joc!
477
00:50:59,344 --> 00:51:00,470
Fugi!
478
00:51:03,347 --> 00:51:04,806
Nu trage!
479
00:51:06,851 --> 00:51:09,019
- Nu trage�i f�r� comanda mea.
-Da, domnule.
480
00:51:13,191 --> 00:51:16,652
- Ce ar trebui s� facem?
- Timpul se scurge.
481
00:51:16,736 --> 00:51:20,948
Chiar dac� trecem de ei
vom �nt�lni �nt�ririle lor.
482
00:51:24,284 --> 00:51:30,249
A�teapt�! Poate...
Mai avem ceva cu simbolul ONU?
483
00:51:31,291 --> 00:51:33,252
Sau un steag de Cruce Ro�ie?
484
00:51:34,378 --> 00:51:37,506
Atunci ne-ar putea permite
s� trecem punctul de frontier�.
485
00:51:37,589 --> 00:51:38,799
Da, s-ar putea s� func�ioneze.
486
00:51:39,383 --> 00:51:40,424
Hei, b�ie�i!
487
00:51:41,217 --> 00:51:45,554
G�si�i ceva cu simbolul ONU
sau ceva cu o cruce ro�ie.
488
00:51:48,974 --> 00:51:52,187
- Nu g�sim nimic.
- N-am g�sit nimic, domnule.
489
00:51:52,271 --> 00:51:53,271
Du-te!
490
00:52:06,408 --> 00:52:07,492
Am asta!
491
00:52:08,660 --> 00:52:09,620
Un steag chinez.
492
00:52:10,454 --> 00:52:11,705
-Un steag chinez?
-Da.
493
00:52:12,665 --> 00:52:14,124
Sugerezi sa-l folosim?
494
00:52:15,793 --> 00:52:19,088
Nu cred c� va merge.
Este imposibil.
495
00:52:19,630 --> 00:52:20,631
Poate.
496
00:52:21,799 --> 00:52:22,716
Poate.
497
00:52:22,800 --> 00:52:25,302
Domnule!
498
00:52:38,732 --> 00:52:40,192
Stop!
499
00:52:41,902 --> 00:52:42,777
Hei!
500
00:52:44,196 --> 00:52:46,072
Ce faci? Stop!
501
00:52:47,364 --> 00:52:48,240
Hei! Stop!
502
00:52:53,539 --> 00:52:54,581
Nu!
503
00:53:06,258 --> 00:53:07,676
-Yan!
-Nu!
504
00:53:32,618 --> 00:53:33,951
Foc!
505
00:53:57,975 --> 00:53:59,101
Nu trage!
506
00:54:31,299 --> 00:54:35,052
C�pitane! Ia pickup-ul! Pickup-ul!
507
00:54:36,388 --> 00:54:37,764
Urca! Gr�bi�i-v�!
508
00:54:41,560 --> 00:54:42,476
Condu!
509
00:54:42,977 --> 00:54:45,563
Scoate�i beretele!
Ascunde�i �nsemnele!
510
00:54:45,604 --> 00:54:48,148
- Nu face�i nimic �nainte s� v� spun.
-Da domnule.
511
00:54:48,649 --> 00:54:50,068
Yan Jian! Urc�!
512
00:54:53,987 --> 00:54:56,156
Nu-�i fie fric�. Condu �ncet.
513
00:55:03,706 --> 00:55:04,707
Haide!
514
00:55:59,927 --> 00:56:01,263
China!
Ni hao! (Salut)
515
00:56:01,638 --> 00:56:04,348
- Ni hao!
-Salaam! Sadiki!
516
00:56:34,877 --> 00:56:39,049
-Da?
- Mergem spre al treilea turn acum.
517
00:56:39,758 --> 00:56:40,676
Bine.
518
00:56:45,596 --> 00:56:48,474
Yan Jian. Mul�umiri.
519
00:57:02,196 --> 00:57:03,363
Putem vedea cel de-al treilea turn.
520
00:57:03,448 --> 00:57:05,866
Conexiunea va fi restabilit� �ntr-o or�.
521
00:57:08,994 --> 00:57:11,706
-Susanna! Ce s-a �nt�mplat?
- Turnul a fost aruncat �n aer.
522
00:57:12,163 --> 00:57:14,834
- C�t de r�u este?
- Turnul este complet distrus!
523
00:57:14,916 --> 00:57:17,169
-Susanna!
- Alo?
524
00:57:20,130 --> 00:57:23,508
Acesta este singurul turn
dintre nord �i sud.
525
00:57:23,592 --> 00:57:25,343
Nu exist� alte op�iuni.
526
00:57:30,389 --> 00:57:32,725
Afar�, toat� lumea!
C�uta�i!
527
00:57:38,231 --> 00:57:41,985
-Bine. Continu�!
- �n�eles.
528
00:57:45,029 --> 00:57:47,741
Scuze, doamnelor.
Pot s� vorbesc cu tine?
529
00:57:48,157 --> 00:57:50,034
Ai v�zut ce s-a �nt�mplat?
530
00:57:52,286 --> 00:57:53,620
Este �apul t�u?
531
00:57:54,121 --> 00:57:55,498
Doamn�... scuz�-m�.
532
00:58:02,380 --> 00:58:03,589
Fugi!
533
00:58:40,124 --> 00:58:42,919
�nainte! Anihila�i-i. Acum!
534
00:59:34,052 --> 00:59:35,678
Haide, Susanna! Urc�!
535
00:59:40,599 --> 00:59:41,641
Haide!
536
00:59:45,480 --> 00:59:46,731
Gr�bi�i-v�!
537
01:00:26,645 --> 01:00:29,022
Jos! Gr�bi�i-v�!
538
01:00:32,316 --> 01:00:33,567
Fugi, Susanna!
539
01:00:34,944 --> 01:00:36,362
Fugi!
540
01:00:37,362 --> 01:00:38,739
Fugi!
541
01:00:50,084 --> 01:00:51,585
Las�-m� nenorocitule!
542
01:00:54,087 --> 01:00:55,923
Las�-m� �n pace! D�-mi drumul!
543
01:01:38,339 --> 01:01:41,216
Yan Jian, Susanna! Unde sunte�i?
544
01:01:41,968 --> 01:01:46,304
Yan Jian, Susanna! Unde sunte�i?
545
01:01:47,431 --> 01:01:51,185
La naiba. Este f�r� speran��.
Este imposibil.
546
01:01:51,727 --> 01:01:55,272
- Imposibil.
- �tiu c� po�i s� o faci, Yan Jian.
547
01:01:56,565 --> 01:01:58,234
Tu e�ti singura noastr� speran��.
548
01:01:59,860 --> 01:02:04,071
C�pitane... Este imposibil.
S-a terminat! Sf�r�it!
549
01:02:05,115 --> 01:02:07,325
S-a terminat! Sf�r�it!
550
01:02:07,408 --> 01:02:10,997
Haide, Yan Jian.
Va trebui s� ajunge�i.
551
01:02:11,496 --> 01:02:14,332
Speran�a tr�ie�te at�t timp
c�t �ncerca�i.
552
01:02:14,875 --> 01:02:15,750
Yan Jian!
553
01:02:15,834 --> 01:02:18,503
Yan Jian!
554
01:02:22,090 --> 01:02:23,549
Yan Jian!
555
01:02:50,451 --> 01:02:51,577
Mergi! Treci peste ei!
556
01:03:01,920 --> 01:03:05,714
- Ai auzit ceva de la Issam?
- Nu, dle pre�edinte.
557
01:03:06,215 --> 01:03:07,842
Nu putem s�-l contact�m.
558
01:03:18,312 --> 01:03:20,689
Trebuie s� ne oprim, domnule.
Vine o furtun� de nisip.
559
01:03:22,315 --> 01:03:23,316
La naiba!
560
01:03:30,282 --> 01:03:33,534
D-le. general, furtuna de nisip
va dura o perioad�.
561
01:03:34,160 --> 01:03:36,787
Conexiunea fix� nu poate
fi restabilit� pe aceast� vreme.
562
01:03:38,163 --> 01:03:40,874
- Preg�ti�i-v� de lupt�.
-Da domnule!
563
01:03:41,709 --> 01:03:47,839
Sunt raportate atacuri, ma�ini care ard,
violuri �i crime �n capital� �i �n �ar�.
564
01:03:48,924 --> 01:03:51,802
Mul�i au fost uci�i.
Un r�zboi civil pare inevitabil.
565
01:04:00,393 --> 01:04:01,937
Mul�umesc c� mi-ai salvat via�a.
566
01:04:04,815 --> 01:04:09,652
Nu te �nvinov��i pentru moartea lui Issam.
Trebuie s� r�m�nem concentra�i.
567
01:04:10,277 --> 01:04:12,114
Trebuie s� avem
linii telefonice �n func�iune.
568
01:04:12,948 --> 01:04:16,743
Turnul este distrus.
Este imposibil.
569
01:04:17,911 --> 01:04:20,622
Trebuie s� g�se�ti o cale.
�tiu c� po�i.
570
01:04:24,666 --> 01:04:29,881
Este imposibil s� repar�m linii terestre.
Avem deja trei divizii �n fa��.
571
01:04:30,421 --> 01:04:33,343
Putem continua c�nd au
fost opri�i pe uscat.
572
01:04:33,426 --> 01:04:38,014
Susanna, este un turn �n Udenchoy.
C�t de departe este? Poate fi folosit?
573
01:04:39,306 --> 01:04:44,728
80 km. Distan�� maxim� de transmisie
intre 2 turnuri e de 60 km.
574
01:04:45,228 --> 01:04:48,565
Este cu 20 km prea departe.
Este imposibil.
575
01:04:49,733 --> 01:04:54,613
- C�t crezi c� va dura furtuna?
- Probabil se va termina �nainte de r�s�rit.
576
01:04:59,034 --> 01:05:02,996
Exist� posibilitatea ca furtuna
de nisip s� provoace -
577
01:05:03,079 --> 01:05:06,791
o tulburare neobi�nuit�
a ionosferei.
578
01:05:07,750 --> 01:05:13,632
Acesta poate cre�te raza semnalelor
�i poate compensa cei 20 de kilometri.
579
01:05:15,050 --> 01:05:20,721
Dar poate de asemenea, s� reduc�.
E la voia lui Dumnezeu.
580
01:05:22,347 --> 01:05:24,599
Chiar ai dreptate �n asta.
581
01:05:25,851 --> 01:05:28,187
Alo? Poate cineva s� m� aud�?
582
01:05:28,688 --> 01:05:29,814
Sunt Yan Jian.
583
01:05:29,897 --> 01:05:31,273
Avem o solu�ie.
584
01:05:31,773 --> 01:05:34,694
S� facem o nou� �ncercare.
Alo?
585
01:05:35,485 --> 01:05:36,362
Alo?
586
01:05:38,905 --> 01:05:42,576
Susanna, vreau s� te �ntreb ceva.
587
01:05:42,660 --> 01:05:46,287
Dac� public�m codul surs�
ne da�i contractul?
588
01:05:48,457 --> 01:05:51,793
Ce vrei s� spui? Codul surs� e nucleul
tuturor sistemelor de telecomunica�ii.
589
01:05:51,876 --> 01:05:53,212
Sunt sigur� c� n-o vor face.
590
01:05:54,964 --> 01:05:56,381
Dac� a� putea face asta?
591
01:05:59,425 --> 01:06:00,886
A�tepta�i p�n� se termin� r�zboiul.
592
01:06:00,969 --> 01:06:04,013
Voi face tot ce pot pentru
a convinge DH s� fac� asta.
593
01:06:04,513 --> 01:06:06,515
Sunt sigur c� o s� o facem.
594
01:06:08,559 --> 01:06:12,563
Ideea ta este neobi�nuit�, dar este
de asemenea, uimitoare.
595
01:06:15,650 --> 01:06:19,695
D-le. general, aceasta e o imagine
prin satelit a locului pr�bu�irii.
596
01:06:20,738 --> 01:06:23,115
Se poate vedea clar
c� a fost lovit de o rachet�.
597
01:06:24,033 --> 01:06:29,538
Numai ��rile occidentale au astfel de rachete.
Deci, poate nu e armata din nord.
598
01:06:52,685 --> 01:06:53,561
�eic Asaid!
599
01:06:54,061 --> 01:06:58,275
Trebuie s� protej�m turnul. �n caz contrar,
r�zboiul civil ar putea izbucni din nou.
600
01:06:59,192 --> 01:07:02,695
- V� rog, e singura noastr� speran��.
- Am auzit de pre�edintele Toga.
601
01:07:03,280 --> 01:07:08,117
Nu pot folosi telefonul meu prin satelit.
E cineva care nu vrea pace in �ara asta.
602
01:07:08,618 --> 01:07:12,497
- Face�i ce e nevoie. Voi rezolva restul.
-Mul�umiri.
603
01:07:24,801 --> 01:07:27,386
Ia �sta. Aduce noroc.
604
01:08:32,366 --> 01:08:34,576
Nu! Nu trage!
605
01:08:39,665 --> 01:08:43,460
- Nu trebuie s� mori!
- �nc� un foc �i v� omor�m pe to�i.
606
01:08:50,925 --> 01:08:53,094
Nu avem nimic de-a face
cu moartea lui Toga.
607
01:08:53,595 --> 01:08:56,973
Intr�m in criza de timp.
S� trimitem trupele noastre.
608
01:09:01,186 --> 01:09:04,439
Domnule, elicopterul vine
�mpotriva noastr�.
609
01:10:07,459 --> 01:10:09,043
Suntem for�e de men�inere a p�cii
de la ONU.
610
01:10:09,752 --> 01:10:14,381
Nu putem s� intervenim �n r�zboi.
Mai putem face �i altceva?
611
01:10:40,698 --> 01:10:44,410
Domnule... zbura�i la 20 kilometri sud.
612
01:10:44,495 --> 01:10:47,914
Crede-m�. Elicopterul nostru va fi
�n cur�nd turnul de care ave�i nevoie.
613
01:10:47,998 --> 01:10:48,874
Mul�umiri.
614
01:10:50,501 --> 01:10:54,670
D-le. Pre�edinte, reconsidera�i.
Mul�i inocen�i vor muri.
615
01:11:16,817 --> 01:11:18,652
Conecta�i nord �i sud. Acum!
616
01:11:20,820 --> 01:11:24,867
D-le. Pre�edinte, da�i ordinul acum.
Timpul se scurge.
617
01:11:28,328 --> 01:11:29,830
Suntem conecta�i!
618
01:11:35,710 --> 01:11:36,627
Alo?
619
01:11:38,546 --> 01:11:40,131
D-le. Pre�edinte,
suntem suna�i din sud.
620
01:11:46,263 --> 01:11:49,599
Pre�edinte Balor,
�tim adev�rul despre pr�bu�ire.
621
01:11:50,100 --> 01:11:52,268
Vom respecta acordul de pace.
622
01:11:52,769 --> 01:11:57,857
S� cooper�m, s� ac�ion�m
cu ra�iune �i re�inere.
623
01:11:58,650 --> 01:12:02,070
Vom opri toate atacurile
�mpotriva p�cii.
624
01:12:03,362 --> 01:12:07,909
Trebuie s� protej�m
ceea ce am ob�inut p�n� acum.
625
01:12:09,410 --> 01:12:10,369
Super!
626
01:12:11,870 --> 01:12:17,751
�nc� o dat� decizia dvs.
ne-a salvat �ara.
627
01:12:18,835 --> 01:12:19,711
Mul�umiri.
628
01:12:22,297 --> 01:12:23,465
Da!
629
01:12:24,633 --> 01:12:27,720
-Am reu�it!
-Este fantastic!
630
01:12:28,304 --> 01:12:29,180
Pace!
631
01:12:30,513 --> 01:12:31,515
Pace!
632
01:12:34,935 --> 01:12:36,811
-Am reu�it!
-Da.
633
01:12:45,945 --> 01:12:48,115
Vom respecta acordul de pace.
634
01:12:49,199 --> 01:12:54,621
S� cooper�m cu ra�iune �i re�inere.
635
01:12:55,122 --> 01:12:58,541
Vom opri toate atacurile
�mpotriva p�cii.
636
01:13:11,637 --> 01:13:13,723
Stop! Cine e�ti tu?
637
01:13:25,234 --> 01:13:28,529
Stop!
638
01:13:29,488 --> 01:13:32,491
�eic Asaid, l-am prins pe cel
ce a aruncat turnul �n aer.
639
01:13:32,991 --> 01:13:34,493
Stop! Las�-l!
640
01:13:34,576 --> 01:13:38,246
�eic Asaid, a ucis at�t de mul�i inocen�i.
De ce s�-l l�s�m liber?
641
01:13:38,329 --> 01:13:39,665
R�zboiul s-a terminat.
642
01:13:40,164 --> 01:13:43,208
Trebuie s� oprim uciderea
�i s� l�s�m ura.
643
01:13:46,421 --> 01:13:52,927
Fiul meu, cineva nume�te valea noastr�
o frumoas� cicatrice pe fa�a Africii.
644
01:13:53,844 --> 01:13:58,348
Al�ii o numesc cea mai sensibil�
artera pulmonar� din Africa.
645
01:13:59,434 --> 01:14:03,812
Pleac�.
Fie s� g�se�ti pacea oriunde vei fi.
646
01:14:07,442 --> 01:14:12,237
�n mai pu�in de 24 de ore
dup� reluarea procesului de pace,
647
01:14:12,947 --> 01:14:19,161
acest curajos licitator chinez
a demonstrat impecabil
648
01:14:19,912 --> 01:14:23,623
superioritatea tehnologiei DH
�i a produsele lor.
649
01:14:24,458 --> 01:14:27,878
El a terminat
demonstra�ia pentru licita�ie, sub foc.
650
01:14:28,713 --> 01:14:31,841
Prin urmare, c�tig�torul este:
651
01:14:32,924 --> 01:14:35,385
"China DH Telecom".
652
01:14:44,518 --> 01:14:45,561
A�tepta�i!
653
01:14:46,311 --> 01:14:51,568
Bun� ziua. Numele meu este Tony Howell
�i sunt avocatul MTM Telecom.
654
01:14:52,276 --> 01:14:58,532
Clientul meu a deschis un proces �mpotriva
DH Telecom, pentru �nc�lcarea brevetelor
655
01:14:58,616 --> 01:15:00,743
�i practici de afaceri necinstite.
656
01:15:02,327 --> 01:15:06,289
Prietenii mei din pres�.
Dovada este chiar �n fa�a voastr�.
657
01:15:06,915 --> 01:15:10,962
- Urma�i-m� v� rog.
-Michael! Mincinosule!
658
01:15:11,504 --> 01:15:14,256
Director Omar �i Susanna,
c�tig sau nu?
659
01:15:14,840 --> 01:15:16,467
MTM nu poate dovedi nimic.
660
01:15:16,967 --> 01:15:18,010
Ce faci, Michael?
661
01:15:21,889 --> 01:15:25,768
MTM. Faptele vorbesc de la sine.
662
01:15:26,351 --> 01:15:31,940
DH nu are tehnologia 3G sau
capacitatea necesar�. Mul�umesc.
663
01:15:32,024 --> 01:15:34,192
DH pare o companie �n criz�.
664
01:15:34,442 --> 01:15:38,821
Procesul a provocat rumoare la nivel mondial
�i poate provoca probleme majore.
665
01:15:39,322 --> 01:15:41,032
Este strategia MTM.
666
01:15:41,824 --> 01:15:45,577
Vom continua munca, dar ast�zi
ei vor semna contractul.
667
01:15:46,328 --> 01:15:50,207
- Suntem �ntr-o pozi�ie dificil�.
-LK ne-a anun�at.
668
01:15:52,419 --> 01:15:55,463
- Trebuie s� ne oprim.
-Pute�i s� merge�i prea departe.
669
01:15:58,215 --> 01:16:02,011
Michael... Ai programul de computer
a�a cum ai promis?
670
01:16:03,053 --> 01:16:04,096
Nu �nc�.
671
01:16:05,472 --> 01:16:07,223
F� rost de el c�t de repede po�i.
672
01:16:07,933 --> 01:16:11,520
Asigura�i-v� c� scurta�i timpul
de lansare a rachetelor cu o secund�.
673
01:16:13,355 --> 01:16:17,275
D-le General, �l voi avea.
Promit c� voi reu�i.
674
01:16:19,027 --> 01:16:20,028
D-le. pre�edinte...
675
01:16:20,529 --> 01:16:23,239
Yan este eroul care a salvat �ara.
676
01:16:24,449 --> 01:16:27,827
Ave�i puterea de a opri
procesul intentat de MTM.
677
01:16:28,829 --> 01:16:32,373
Nu pot.
Politica a intrat �n joc.
678
01:16:32,958 --> 01:16:37,462
Nu ne temem de presiunea
puterilor occidentale...
679
01:16:39,297 --> 01:16:45,302
Dar nu vrem s� le oferim
un motiv pentru a ataca guvernul
680
01:16:45,386 --> 01:16:46,971
�i astfel s� creeze instabilitate.
681
01:16:49,431 --> 01:16:50,307
Regret.
682
01:16:53,604 --> 01:16:57,148
-Sen Ming, am fost �n�elat.
-Din cauza ta...
683
01:16:58,233 --> 01:17:00,485
...LK ne-a suspendat.
684
01:17:01,110 --> 01:17:03,737
Procesul este extrem de complicat.
685
01:17:03,862 --> 01:17:06,319
Ne poate scoate
de pe pia�� p�n� la un an.
686
01:17:06,319 --> 01:17:08,396
In acest timp compania
687
01:17:08,396 --> 01:17:10,744
poate nu va mai exista.
688
01:17:11,787 --> 01:17:12,955
Ascult� acum.
689
01:17:13,497 --> 01:17:17,084
Am propus publicarea codului surs�.
Convinge Consiliul.
690
01:17:18,126 --> 01:17:23,048
Putem c�tiga procesul
�i vom �ncheia noi acorduri.
691
01:17:23,131 --> 01:17:25,925
Yan Jian, renun��.
692
01:17:26,426 --> 01:17:27,343
E�ti concediat.
693
01:17:36,895 --> 01:17:39,772
Michael.
Renun� �i ��i dau banii �napoi.
694
01:17:40,231 --> 01:17:44,902
Lauder, v�z�nd �ntreaga ta carier�,
este o treab� destul de u�oar�.
695
01:17:45,904 --> 01:17:48,030
Trebuie s� termini ce ai �nceput.
696
01:17:48,697 --> 01:17:50,658
- Asta o s� faci.
-Nu.
697
01:17:51,158 --> 01:17:52,494
�tiu totul despre tine.
698
01:17:53,327 --> 01:17:58,624
Ai fost mercenar �n Africa de mul�i ani.
Ai fost un contrabandist de arme.
699
01:17:59,124 --> 01:18:03,461
Nu-mi pas� de tine �i de amenin��rile tale.
Eu c�nd spun nu, �nseam� nu.
700
01:18:40,665 --> 01:18:41,541
Cine e�ti?
701
01:19:17,159 --> 01:19:19,870
E�ti treaz, dle. Yan Jian?
702
01:19:21,788 --> 01:19:22,914
Ce caut eu aici?
703
01:19:27,293 --> 01:19:28,544
Ce s-a �nt�mplat?
704
01:19:33,383 --> 01:19:36,553
Deci e�ti treaz, domnule Yan Jian.
705
01:19:37,845 --> 01:19:42,017
-V� mul�umesc pentru c� mi-a�i salvat via�a.
- Nu mie. Lauder te-a adus.
706
01:19:42,058 --> 01:19:43,308
Lauder?
707
01:19:51,942 --> 01:19:54,694
Michael, ai mult curaj s� vii aici.
708
01:19:55,446 --> 01:19:58,448
Lauder, �i-ai �nc�lcat propriile reguli.
709
01:19:59,241 --> 01:20:01,826
Mai bine mi-ai da programul
pe care l-ai luat.
710
01:20:11,169 --> 01:20:12,587
D�-te-n m�-ta!
711
01:20:21,471 --> 01:20:26,476
Domnule Yan Jian, am auzit
c� DH a fost dat� �n judecat� de MTM,
712
01:20:27,060 --> 01:20:29,062
�i este aproape de faliment.
713
01:20:29,687 --> 01:20:32,648
�mi placi, tinere.
Vrei s� lucrezi pentru mine?
714
01:20:36,570 --> 01:20:37,696
Domnule Carlos...
715
01:20:38,863 --> 01:20:45,994
... DH nu este �n stare de faliment
�i mor, dar nu p�r�sesc DH.
716
01:20:48,872 --> 01:20:53,376
Bine.
Dac� te r�zg�nde�ti, sun�-m�.
717
01:21:08,475 --> 01:21:12,479
�mi pare r�u, �eic Asaid,
nu am putut s� o fac.
718
01:21:12,980 --> 01:21:15,439
Dl Carlos este directorul LK.
719
01:21:17,943 --> 01:21:20,445
Este cel mai mare operator
de telecomunica�ii din Europa.
720
01:21:20,528 --> 01:21:25,825
Nu mul�i �tiu cine este �i chiar mai
pu�ini se vor �nt�lni vreodat� cu el.
721
01:21:28,160 --> 01:21:29,204
Ai chef de b�ut acum?
722
01:21:34,416 --> 01:21:35,376
Vino cu mine.
723
01:21:37,294 --> 01:21:41,132
Lauder, nume�te-�i pre�ul.
724
01:21:44,135 --> 01:21:45,427
Ascult�...
725
01:21:46,971 --> 01:21:49,724
�tii, suntem prieteni
de foarte mult timp.
726
01:21:52,684 --> 01:21:55,061
Am �ncredere �n tine.
Scrie singur suma.
727
01:22:02,694 --> 01:22:04,780
Trebuie s� m� consult
cu un partener de afaceri.
728
01:22:10,327 --> 01:22:12,245
Ce faci? Hei!
729
01:22:18,418 --> 01:22:19,377
Lupt!
730
01:22:59,708 --> 01:23:00,835
Nu!
731
01:23:01,627 --> 01:23:04,254
�eic Asaid!
732
01:23:08,091 --> 01:23:12,221
�eic Asaid... Nu po�i s� mori.
733
01:23:14,263 --> 01:23:18,517
Ei sunt dup� tine, Yan Jian.
734
01:23:19,518 --> 01:23:20,979
Trebuie s� pleci departe de aici.
735
01:23:21,730 --> 01:23:23,398
Nu trebuie s� mori.
736
01:23:26,609 --> 01:23:28,236
�eic Asaid...
737
01:23:56,554 --> 01:23:58,724
La naiba!
738
01:24:04,105 --> 01:24:05,273
La naiba.
739
01:24:05,772 --> 01:24:08,024
MTM ne d� �n judecat� acum �n Europa.
740
01:24:08,566 --> 01:24:11,986
Avem un inventar mare.
Unii clien�i au solicitat compensa�ii.
741
01:24:14,280 --> 01:24:17,324
Nu conteaz� dac� DH
arat� codul surs� �n instan��.
742
01:24:17,909 --> 01:24:20,536
Ei intr� �n faliment
�nainte de a c�tiga procesul.
743
01:24:20,619 --> 01:24:24,582
Dar dac� public� codul,
pierdem procesul.
744
01:24:24,666 --> 01:24:29,240
�i asta ar putea �nsemna sf�r�itul industriei
telecom din vest, a�a cum o �tim.
745
01:24:30,212 --> 01:24:33,049
Dle pre�edinte, Yan Jian m-a rugat s� v�
informez pe dvs �i Consiliul de Administra�ie,
746
01:24:33,132 --> 01:24:34,591
c� putem rezolva situa�ia -
747
01:24:34,676 --> 01:24:38,345
public�nd codul surs�.
748
01:24:44,101 --> 01:24:46,729
DH nu �tie cum s� rezolve dilema.
749
01:24:47,229 --> 01:24:50,942
�i nu putem face nimic din cauz�
c� guvernul nostru ne controleaz�
750
01:24:51,024 --> 01:24:53,777
�i nu ne permite
s�-l public�m pe al nostru.
751
01:24:53,860 --> 01:24:56,863
Avem o �ans� s� revenim
dac� publicam codul surs�.
752
01:24:57,363 --> 01:25:01,409
Nu-l publicam, intram �n faliment.
753
01:25:04,538 --> 01:25:05,998
�efule, nu este nimeni aici.
754
01:25:08,709 --> 01:25:13,254
Poate conducerea DH nu a v�zut
propunerea lui Yan Jian, -
755
01:25:13,338 --> 01:25:16,215
�i de aceea trebuie s�-l g�sim
pe Yan Jian �i s�-l omor�m.
756
01:25:17,007 --> 01:25:20,761
Nu uita si c� trebuie s� ob�inem
�i programul lui de scurtare a timpului.
757
01:25:29,145 --> 01:25:33,483
-Susanna.
- E�ti �ntr-adev�r tu, Yan Jian?
758
01:25:34,483 --> 01:25:35,860
Nu pot s� cred c� e�ti tu.
759
01:25:37,861 --> 01:25:40,489
Trebuie s� fac totul
ce e �n puterea mea.
760
01:25:40,572 --> 01:25:43,908
Trebuie s� reu�esc s� conving DH
s� publice codul surs� 3G.
761
01:25:43,993 --> 01:25:45,954
Trebuie s� ar�t�m transparen��.
762
01:25:47,579 --> 01:25:48,705
O po�i face!
763
01:25:53,377 --> 01:25:54,669
�tiu c� po�i.
764
01:26:40,714 --> 01:26:42,882
-Da?
-Lauder!
765
01:26:43,967 --> 01:26:45,427
Am nevoie de ajutorul tau!
766
01:26:59,858 --> 01:27:02,444
Ce faci, idiotule?
M� omori?
767
01:27:03,194 --> 01:27:07,074
Alo! Taci �i lucreaz�!
768
01:27:14,706 --> 01:27:17,374
E�ti norocos s� fii �n via��, Kabbah, -
769
01:27:17,959 --> 01:27:25,216
dar dac� r�m�i aici vei muri -
mai devreme sau mai t�rziu.
770
01:27:25,841 --> 01:27:30,472
- Hai s� plec�m de aici.
-Nu!
771
01:27:31,806 --> 01:27:35,601
Dle Deshau, nu mai vreau sa recap�t
terenul tribului meu.
772
01:27:36,102 --> 01:27:37,478
Nu-l vreau.
773
01:27:40,772 --> 01:27:43,399
Nu vrei ca lupta tribului t�u
s� renasc� r�zboiul civil?
774
01:27:44,610 --> 01:27:45,527
Este de �n�eles,-
775
01:27:46,861 --> 01:27:50,574
Dar nu cred ca vrei ca oamenii t�i
s� fie f�r� ad�post c� tine?
776
01:27:51,157 --> 01:27:52,868
��i pot da o mul�ime de bani.
777
01:27:53,827 --> 01:27:56,955
Destul �nc�t s� po�i cump�ra
o suprafa�� uria�� de teren.
778
01:27:57,038 --> 01:28:01,501
�i po�i aduna �mpreun�.
Le po�i da o cas�.
779
01:28:01,584 --> 01:28:02,919
O via�� bun�.
780
01:28:40,164 --> 01:28:42,541
Acesta e mesajul criptat pe care
l-ai trimis lui Sen Ming.
781
01:28:42,624 --> 01:28:45,334
E o bomb� logic�
pentru cine deschide neautorizat.
782
01:28:45,919 --> 01:28:47,462
Tu �tii cum s�-l deschizi.
783
01:28:50,715 --> 01:28:52,009
�i dac� refuz?
784
01:28:52,759 --> 01:28:55,429
Nu vreau s� te omor.
Vreau doar bani.
785
01:28:58,181 --> 01:28:59,307
�ncepe acum.
786
01:29:17,366 --> 01:29:19,493
Asta nu este concurenta.
787
01:29:22,037 --> 01:29:23,497
Asta este furt.
788
01:29:26,333 --> 01:29:28,335
Africa a apar�inut Occidentului.
789
01:29:28,877 --> 01:29:31,414
Am adus civiliza�ia modern� aici.
790
01:29:32,227 --> 01:29:34,962
Prezentul �i viitorul ei ne apar�ine.
791
01:29:36,677 --> 01:29:40,097
Nu sunte�i bineveni�i aici, chinezilor.
792
01:29:41,514 --> 01:29:43,808
Este comer�ul cu sclavi
o parte a civiliz�rii aduse de voi?
793
01:29:45,226 --> 01:29:48,020
R�sp�ndirea r�zboiului
e o parte a democra�iei voastre?
794
01:29:48,730 --> 01:29:53,151
Flota chinez� a ajuns pe coastele Africii
cu sute de ani �n urm�.
795
01:29:54,152 --> 01:29:56,238
A adus doar prietenie �i pace.
796
01:29:56,780 --> 01:30:01,368
Nu au ucis pe nimeni
�i nu au luat niciun sclav!
797
01:30:06,622 --> 01:30:07,624
Mare discurs.
798
01:30:09,917 --> 01:30:13,755
Kabbah, are nevoie de ni�te aer curat.
799
01:30:16,508 --> 01:30:20,469
Vei fi pedepsit, Michael!
800
01:30:43,950 --> 01:30:47,412
�l aju�i pe Michael
s� distrug� poporul t�u.
801
01:30:47,496 --> 01:30:52,249
- O faci pentru bani sau din alt motiv?
- Fac asta pentru tribul meu. Sari!
802
01:30:52,751 --> 01:30:59,007
Tribul t�u?
Ei l-au asasinat pe seicul Asaid.
803
01:30:59,715 --> 01:31:04,512
- Este mort �eicul Asaid? Cine a f�cut asta?
-Michael. El l-a �mpu�cat.
804
01:31:09,892 --> 01:31:11,018
Idiotul naibii!
805
01:31:11,101 --> 01:31:13,979
Am dovada aici.
806
01:31:15,315 --> 01:31:17,733
Uite. Acesta este butonul lui.
807
01:31:24,114 --> 01:31:27,867
-Kabbah! Unde este chinezul?
- A s�rit.
808
01:31:31,246 --> 01:31:32,747
�i acum s-a dus.
809
01:31:37,586 --> 01:31:39,004
S�-l omor pe Yan Jian?
810
01:31:39,838 --> 01:31:42,382
Am mii de motive
s�-l omor pe Yan Jian!
811
01:31:42,466 --> 01:31:44,508
Ce zice�i de a vorbi �n englez�?
812
01:31:46,094 --> 01:31:48,387
L-ai ucis �n mod s�lbatic pe Yan Jian.
813
01:31:53,350 --> 01:31:56,145
- E �n siguran��?
- Unde este Yan Jian?
814
01:31:56,646 --> 01:31:59,108
�tiu unde se �ndreapt�.
�l po�i ajuta.
815
01:31:59,190 --> 01:32:02,276
- Eu?
- Da.
816
01:32:02,986 --> 01:32:07,406
GENEVA, cl�direa ITU
(Uniunea Interna�ional� a Telecomunica�iilor)
817
01:32:12,203 --> 01:32:15,156
Domnule, sunte�i sigur ca dori�i
s� depune�i codul surs� al DH?
818
01:32:15,157 --> 01:32:15,771
Da.
819
01:32:18,959 --> 01:32:22,796
Regret. Nu ave�i autoriza�ia
consiliului de administra�ie.
820
01:32:27,050 --> 01:32:29,386
Autoriza�ia este pe drum.
821
01:32:29,970 --> 01:32:35,601
- Pot s� semnez pentru el?
- Susanna, asta e �mpotriva regulilor.
822
01:32:44,276 --> 01:32:47,779
Uita�i autorizarea
din partea conducerii noastre.
823
01:32:47,820 --> 01:32:52,199
�i certificatul cu num�rul dosarului
de la biroul nostru european.
824
01:32:52,658 --> 01:32:53,868
Verific�.
825
01:32:57,956 --> 01:32:59,917
Cum ai reu�it?
826
01:33:02,084 --> 01:33:03,127
Ea nu este cea mai rea.
827
01:33:09,300 --> 01:33:14,846
Bine. Uite asta.
828
01:33:15,805 --> 01:33:19,644
A spus c� acum e�ti �omer.
Acum este �n America de Sud.
829
01:33:20,644 --> 01:33:22,396
Bine. Semneaz� aici.
830
01:33:29,152 --> 01:33:32,656
Am schimbat adresele IP.
Nu vor g�si niciodat� computerele.
831
01:33:32,739 --> 01:33:35,033
Terminalul de transfer vocal e activat.
832
01:33:57,387 --> 01:33:59,140
Acesta nu este un secret.
833
01:34:00,308 --> 01:34:04,269
Sunt personal responsabil pentru
toate consecin�ele �i erorile.
834
01:34:05,271 --> 01:34:08,482
-Yan Jian.
-M-am hot�r�t.
835
01:34:10,985 --> 01:34:11,985
Scriu o scrisoare...
836
01:34:13,570 --> 01:34:14,529
O trimit �mpreun� cu codul surs�.
837
01:34:18,158 --> 01:34:22,872
Drag� domnule Carlos.
Via�a comunica�iilor mobile, -
838
01:34:22,955 --> 01:34:27,001
depinde de securitatea re�elei,
ceea ce exclude monitorizarea.
839
01:34:27,667 --> 01:34:29,878
Acest lucru se aplic� tuturor ��rilor.
840
01:34:31,880 --> 01:34:35,467
DH a decis s� publice codul surs� 3G.
841
01:34:36,301 --> 01:34:40,347
Nu l�s�m porti�e prin spate,
a�a cum nu monitoriz�m pe nimeni.
842
01:34:41,181 --> 01:34:44,976
Pute�i inspecta hardware-ul
�i software-ul nostru.
843
01:34:45,560 --> 01:34:48,897
Trimite�i
raportul de inspec�ie instan�ei.
844
01:34:51,733 --> 01:34:55,360
Raportul va dovedi c� DH e nevinovat.
845
01:34:56,362 --> 01:34:59,924
Dac� sus�ine�i ac�iunea DH,
846
01:35:01,218 --> 01:35:04,733
ve�i schimba
viitorul comunica�iilor digitale
847
01:35:05,472 --> 01:35:06,881
�i ve�i scrie istorie.
848
01:35:10,001 --> 01:35:10,959
Dle pre�edinte.
849
01:35:12,545 --> 01:35:14,505
Uniunea Interna�ional� a Telecomunica�iilor
ne-a trimis un e-mail.
850
01:35:15,213 --> 01:35:18,133
Ne cer s� confirm�m c� codul surs�, -
851
01:35:18,216 --> 01:35:20,969
a fost depus de c�tre angaja�ii no�tri.
852
01:35:22,054 --> 01:35:24,265
Au raportat poli�iei
care investigheaz� cazul.
853
01:35:25,933 --> 01:35:30,854
Trebuie s� fie Yan Jian. Nu m�
a�teptam s� fii mai curajos ca mine.
854
01:35:37,819 --> 01:35:40,363
- Dle, cum va pot ajuta?
- Control de rutin�.
855
01:35:40,448 --> 01:35:43,022
RECEP�IA "LK GROUP"
PENTRU ANUN�UL CªTIG�TORULUI
856
01:36:20,819 --> 01:36:21,821
Kabbah...
857
01:36:22,989 --> 01:36:25,282
Nu ��i face griji. Vei fi pl�tit.
858
01:36:25,699 --> 01:36:28,494
Vrei s� filmezi exploziile, ca asigurare?
859
01:36:29,536 --> 01:36:33,664
Dle. Deschau,
vreau s� p�strez asta ca suvenir.
860
01:36:34,165 --> 01:36:35,792
�tii, am avut un vis asear�.
861
01:36:36,584 --> 01:36:42,173
Am visat locul unde ar trebui s�
tr�iasc� tribul meu. Este foarte frumos.
862
01:36:42,257 --> 01:36:46,051
Sun� ca un vis frumos.
Sunt sigur ca se va �mplini.
863
01:36:58,480 --> 01:37:01,484
Doamnelor �i domnilor,
bine a�i venit la aceast� recep�ie.
864
01:37:02,402 --> 01:37:06,031
Nu mai sunt obi�nuit
s� vorbesc la evenimente mari.
865
01:37:06,530 --> 01:37:11,326
Dar sunt totu�i aici ast�zi mul�umit�
unui t�n�r inteligent �i curajos.
866
01:37:12,077 --> 01:37:19,251
Cred c� acest t�n�r este urm�torul lider
al revolu�iei telecomunica�iilor.
867
01:37:19,333 --> 01:37:22,211
-Ce t�n�r?
- Cine poate fi?
868
01:37:22,296 --> 01:37:24,798
L-am invitat s� vin� ast�zi.
869
01:37:26,050 --> 01:37:29,135
Sper c� nu va lipsi
de la acest moment istoric.
870
01:37:29,886 --> 01:37:30,762
Ar putea fi Yan Jian?
871
01:37:31,888 --> 01:37:34,724
Doamnelor �i domnilor,
dac� v� cump�ra�i o cas�,
872
01:37:34,807 --> 01:37:39,771
dar altcineva are cheile
�i puterea de a le schimba
873
01:37:40,271 --> 01:37:43,483
casa se va sim�i
mai mult ca un hotel dec�t o cas�.
874
01:37:44,318 --> 01:37:50,574
A�a arat� realitatea �n lumea
de telecomunica�iilor mobile de ast�zi.
875
01:37:51,865 --> 01:37:53,284
Noi construim re�elele.
876
01:37:53,867 --> 01:37:56,161
Furnizorii p�streaz� codul surs�.
877
01:37:56,787 --> 01:37:59,790
Nu avem nici intimitate,
nici libertate.
878
01:38:01,124 --> 01:38:08,215
Acum... Pe ecran ve�i vedea codul
surs� 3G al companiei DH Telecom.
879
01:38:10,343 --> 01:38:15,513
Este rezultatul muncii grele
a numero�ilor ingineri de la DH Telecom.
880
01:38:17,515 --> 01:38:21,268
Aici avem �ncuietoarea �i cheia
casei noastre.
881
01:38:22,270 --> 01:38:25,691
Mul�umit� acestui t�n�r,
882
01:38:26,191 --> 01:38:30,237
DH Telecom ni le-a �nm�nat nou�?
883
01:38:30,737 --> 01:38:33,322
- �i ne-a f�cut proprietarii reali
ai casei.
884
01:38:34,115 --> 01:38:36,117
Carlos, tr�d�torule.
885
01:38:38,745 --> 01:38:41,706
S� �inem minte aceast� decizie m�rea��.
886
01:38:42,874 --> 01:38:44,959
S� ne amintim de aceast� zi minunat�.
887
01:38:46,253 --> 01:38:47,211
�i acum...
888
01:38:48,588 --> 01:38:54,676
A� dori s� anun� c�tig�torul
proiectului de 3 miliarde de euro al LK Group.
889
01:38:57,972 --> 01:39:00,015
China DH Telecom.
890
01:39:11,693 --> 01:39:15,322
Pre�edinte, �nc� trei companii
accepta dreptul nostru de a licita.
891
01:39:15,822 --> 01:39:17,198
Exist� speran�� pentru DH.
892
01:39:18,409 --> 01:39:20,576
- �n regul�, dle. Marcus.
-Mul�umiri.
893
01:39:20,660 --> 01:39:25,290
�n�eleg surpriza ta.
Mul�umesc c� ai crezut �n acest t�n�r.
894
01:39:25,373 --> 01:39:26,250
Mul�umiri.
895
01:39:31,421 --> 01:39:33,423
Yan Jian. Este Yan Jian.
896
01:39:34,424 --> 01:39:40,220
Scuza�i-m�. Doamnelor �i domnilor,
omul zilei a ajuns.
897
01:39:40,888 --> 01:39:45,350
Nu m-a dezam�git.
Nu ne-a dezam�git pe noi.
898
01:39:46,561 --> 01:39:49,522
S�-l �nt�mpin�m pe domnul Yan Jian...
899
01:39:51,566 --> 01:39:53,693
... uimitorul licitator chinez.
900
01:39:59,532 --> 01:40:06,746
Kabbah! Omoar�-i!
T�mpitul nu joac� dup� reguli.
901
01:40:09,750 --> 01:40:14,088
Tr�d�tori. F�-i buc��i.
902
01:40:14,838 --> 01:40:17,048
Imediat, imediat.
903
01:40:18,383 --> 01:40:22,136
- �tiam c� vei veni, Yan Jian.
-Mul�umesc.
904
01:40:23,555 --> 01:40:27,410
Yan Jian. Mul�umesc foarte mult.
Tu ai fost cel care a salvat DH.
905
01:40:30,354 --> 01:40:33,482
- Am �ncetat s� mai beau.
-O s�-l iau eu.
906
01:40:34,565 --> 01:40:36,610
S� �nchin�m pentru Yan Jian!
907
01:40:43,491 --> 01:40:48,746
Nu mi�ca�i! Sala este plin� de bombe.
Fi�i calmi �i ve�i supravie�ui.
908
01:40:56,712 --> 01:40:58,839
Kabbah! Destul!
909
01:40:59,923 --> 01:41:03,719
�nc� e�ti manipulat de Michael?
Vrei ca mai mul�i inocen�i s� moar�?
910
01:41:04,261 --> 01:41:06,684
Cineva trebuie sa moara!
Trebuie!
911
01:41:07,097 --> 01:41:10,768
A�a c� ia-mi via�a. M-ai salvat.
Ia-o dac� dore�ti.
912
01:41:10,851 --> 01:41:14,729
- �n cur�nd ve�i vedea cine moare.
-Nu!
913
01:41:16,481 --> 01:41:17,899
Kabbah!
914
01:41:17,983 --> 01:41:24,488
A�a m� r�spl�te�ti?
Uit�-te la mine! E�ti o ru�ine!
915
01:41:25,073 --> 01:41:27,533
Nu uita pentru ce lup�i.
Nu uita niciodat� asta.
916
01:41:28,159 --> 01:41:30,788
Dac� m� ucizi, nu vei primi nimic.
917
01:41:32,039 --> 01:41:35,582
Nu ai nimic!
918
01:41:43,424 --> 01:41:44,883
Nu va amesteca�i!
919
01:41:45,384 --> 01:41:47,844
Chiar vre�i ca to�i ace�ti oameni
s� moar�?
920
01:41:53,809 --> 01:41:56,729
Am p�c�tuit. Sunt un p�c�tos.
921
01:41:57,313 --> 01:42:02,025
Am p�c�tuit �mpotriva tribului Adon.
Am p�c�tuit �mpotriva Africii.
922
01:42:02,901 --> 01:42:05,820
Am p�c�tuit �mpotriva
�mp�r��iei antice Menthulu.
923
01:42:06,654 --> 01:42:12,995
Fra�i �i surori, renun�a�i la visul
de a recrea �mp�r��ia antica.
924
01:42:14,037 --> 01:42:16,331
Elibera�i-v� de ur�.
925
01:42:22,337 --> 01:42:24,255
Da, hai s� ne eliberam.
926
01:42:25,631 --> 01:42:28,718
Vei g�si pacea oriunde vei fi.
927
01:42:30,511 --> 01:42:34,265
Te rog, elibereaz�-te.
928
01:42:35,475 --> 01:42:36,351
Kabbah...
929
01:42:45,775 --> 01:42:48,237
Kabbah., las� arma.
930
01:42:52,241 --> 01:42:53,243
Kabbah!
931
01:43:00,582 --> 01:43:01,625
Kabbah...
932
01:43:09,216 --> 01:43:10,800
Solicit o ambulan��.
933
01:43:10,883 --> 01:43:13,513
E dobor�t.
Repet, este dobor�t.
934
01:44:23,788 --> 01:44:25,790
Domnule, sunte�i arestat.
935
01:44:25,895 --> 01:44:27,790
C�UTAT DE POLI�IA TUNISIAN�
936
01:45:22,290 --> 01:45:24,590
YAN JIAN A FOST ARESTAT PENTRU FALS �I
PUBLICAREA ILEGAL� A CODULUI SURS� 3G
937
01:45:24,591 --> 01:45:26,150
2 ZILE MAI T�RZIU
A FOST ELIBERAT �I ACUZA�IILE RETRASE
938
01:45:26,151 --> 01:45:27,750
A REFUZAT PROMOVAREA �N D.H
�I S-A �NTORS �N AFRICA
939
01:45:27,751 --> 01:45:29,561
UNDE A CONTINUAT DEZVOLTAREA
PIE�II TELECOMUNICA�IILOR.
940
01:45:29,561 --> 01:45:32,450
PUBLICAREA CODULUI 3G A SPART MONOPOLUL �I
A DEZVOLTAT GLOBAL TELECOMUNICA�IILE MOBILE
941
01:45:32,451 --> 01:45:34,050
INDIFERENT UNDE TR�IM,
DAC� SUNTEM BOGA�I SAU S�RACI,
942
01:45:34,051 --> 01:45:35,602
CUR�ND TO�I NE VOM BUCURA
DE ACEEA�I TEHNOLOGIE
943
01:45:35,602 --> 01:45:37,700
VISUL UNEI COMUNIT��I GLOBALE
VA DEVENI REALITATE
944
01:45:37,701 --> 01:45:41,000
DH A CªTIGAT PROCESUL �I C��IVA ANI MAI T�RZIU
A DEVENIT UN JUC�TOR IMPORTANT �N BRAN�A TELECOM
945
01:45:42,498 --> 01:45:48,498
tradus �i adaptat: indarosa
sub-0104-29'18, 09.05.'18 PREMIERA subs.ro
79253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.