All language subtitles for China Salesman 2018 720p WEB-DL esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,625 --> 00:02:10,416 Hace dos años, tres personas de la compañía estaban estacionadas en África. 2 00:02:10,500 --> 00:02:14,041 Debido a la guerra entre el Norte y el Sur, nunca cerraron un acuerdo. 3 00:02:14,541 --> 00:02:18,708 El superior de Ruan Lee dijo uno por uno, o ... atascado. 4 00:02:19,708 --> 00:02:24,208 Pronto ella lo logró todo ella misma. 5 00:02:25,250 --> 00:02:28,375 La guerra de repente se detuvo de manera inesperada a principios de este año. 6 00:02:28,458 --> 00:02:32,000 El país más caótico de África entró en una fase de desarrollo. 7 00:02:32,083 --> 00:02:36,166 El desarrollo de las comunicaciones móviles se ha convertido en un proyecto importante para el gobierno. 8 00:02:37,708 --> 00:02:42,625 La compañía alentó a sus empleados a trabajar con marketing. 9 00:02:42,708 --> 00:02:46,791 Entonces, después de cansarnos de trabajar con TI, 10 00:02:46,875 --> 00:02:49,250 Me registré y tuve la oportunidad de viajar para trabajar con Ruan Ling. 11 00:02:50,250 --> 00:02:54,583 Desafortunadamente, tuve que poner a un lado el programa que trabajaba. 12 00:02:56,000 --> 00:02:57,791 ¡Pero tómalo con calma! 13 00:02:59,583 --> 00:03:00,791 Un vendedor chino? 14 00:03:44,500 --> 00:03:46,666 Está bien. Muéstrame las armas. 15 00:04:11,333 --> 00:04:14,333 Susanna ... Tengo un auto extra que puedes tomar prestado. 16 00:04:16,333 --> 00:04:17,458 Gracias, Michael. 17 00:04:19,916 --> 00:04:24,125 Pero ... Hay ciertos límites, no debemos exceder. 18 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 De acuerdo ... retiraré la oferta. 19 00:04:39,583 --> 00:04:43,500 ¿Por qué no conseguimos que la empresa abra la conexión satelital? 20 00:04:44,125 --> 00:04:49,791 -Lo hacemos si ganamos la tarea. -Tendremos la red móvil. 21 00:04:50,500 --> 00:04:55,000 -¿Qué vamos a hacer con esto? -Tienes algo que ver contigo también. 22 00:04:56,541 --> 00:04:59,833 -¿En qué década estamos? -Déjenos compartir las tareas. 23 00:05:01,041 --> 00:05:04,916 Usted representa documentos, configuración y demostración. 24 00:05:05,000 --> 00:05:08,791 Estoy a favor de la declaración y la comunicación con los funcionarios. 25 00:05:10,041 --> 00:05:13,583 Lo he visto y es dañino para nosotros. 26 00:05:29,291 --> 00:05:33,333 -¡Mi amigo! Sr. Carlos. Dijo. 27 00:05:35,458 --> 00:05:36,375 Kabbah ... 28 00:05:36,583 --> 00:05:41,750 Esto es lo que encontré sobre Menthulu, el reino de las bibliotecas más grandes del mundo. 29 00:05:42,458 --> 00:05:49,083 Aunque tus antepasados ​​perdieron su tierra y estaban casi extintos, 30 00:05:49,166 --> 00:05:54,541 guerreros Menthulu de toda África hace 2.000 años, 31 00:05:54,625 --> 00:05:57,750 -y dejó una página gloriosa en los libros de historia. 32 00:06:03,333 --> 00:06:04,666 Gracias 33 00:06:14,583 --> 00:06:18,708 Nuestra gente no está extinta. Estamos diseminados por toda África. 34 00:06:19,583 --> 00:06:23,625 Puedo reconstruir nuestra nación Pero necesito tu ayuda. 35 00:06:24,458 --> 00:06:28,500 He estado aquí durante dos años en el intento de cerrar un acuerdo. 36 00:06:29,000 --> 00:06:33,125 Creo que los mayores operadores de telecomunicaciones que hasta ahora han ignorado el país, 37 00:06:33,208 --> 00:06:36,791 hacer su entrada ahora. -No es la primera vez que sucede. 38 00:06:37,500 --> 00:06:40,500 El gobierno tuvo que enviar el trabajo en la licitación 39 00:06:41,166 --> 00:06:43,916 -y designó a Susanna como directora. 40 00:06:45,500 --> 00:06:49,458 Esta mujer francesa nunca tomó nuestra compañía en serio. 41 00:06:50,000 --> 00:06:54,208 Ella cree que la tecnología avanzada solo puede provenir de los EE. UU. Y la UE, - 42 00:06:54,291 --> 00:06:58,208 y nuestros esfuerzos son tontos. 43 00:06:59,208 --> 00:07:02,333 ¿Ella es francesa? Es un poco injusto 44 00:07:03,166 --> 00:07:07,916 Fue nombrada como Experta de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. 45 00:07:11,625 --> 00:07:12,583 Hola 46 00:07:13,208 --> 00:07:19,125 -Bienvenido a mi país. La luz, la arena, el sol ... todo. 47 00:07:19,625 --> 00:07:24,375 Vive Menthulu. Si el sueño vive, hay un futuro. 48 00:07:25,708 --> 00:07:29,416 -Hola Michael. ¿Todo está bien? -Esta es Kabbah. 49 00:07:31,333 --> 00:07:34,541 - Está en la casa, caballeros. -No bebo. 50 00:07:36,500 --> 00:07:37,375 Ok 51 00:07:37,791 --> 00:07:43,208 En el pasado, los hombres Menthulu no escupieron en el vaso. 52 00:07:43,291 --> 00:07:46,791 Usted ha sido forzado por la prohibición del alcohol en el país aquí. 53 00:07:47,291 --> 00:07:48,583 No bebo. 54 00:07:52,125 --> 00:07:57,083 -El que no bebe aquí muere. -¿Por qué? 55 00:07:58,500 --> 00:08:02,458 Teme que lo denuncie para vender alcohol. 56 00:08:02,541 --> 00:08:06,250 No lo reporto. Sigo mi fe 57 00:08:20,041 --> 00:08:21,791 Sin alcohol Entonces tienes que beber esto. 58 00:08:29,416 --> 00:08:33,458 Agradezco la oferta, pero las reglas son reglas. 59 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 No bebo. 60 00:08:40,500 --> 00:08:41,666 ¿Qué era? ¿Lo que pasa? 61 00:09:40,125 --> 00:09:44,583 Carlos ... Perdóname. ¿Entiendes ahora? 62 00:09:48,208 --> 00:09:51,083 ¿Qué ocurre, impuestos? ¿Es todo como debería ser? ¿Bueno? 63 00:09:54,333 --> 00:09:57,166 Eres un montón de imbéciles todo el grupo. Scratch contigo. Todos iguales. 64 00:11:16,000 --> 00:11:18,041 ¡El que me hace pis me muere! 65 00:11:19,625 --> 00:11:21,750 Kabbah ... Estamos bromeando. 66 00:11:26,250 --> 00:11:28,208 ¡Bastardo! Bébete tu orina. 67 00:11:32,291 --> 00:11:35,625 Debes firmar aquí Ahí. 68 00:11:39,333 --> 00:11:41,250 -Director Omar. -Miss Ruan. 69 00:11:43,041 --> 00:11:46,875 -Mi nuevo colega, Yan Jian. -No hao, Yan Jian. 70 00:11:48,625 --> 00:11:49,875 Salaam, Director Omar. 71 00:11:51,000 --> 00:11:55,458 Hemos convocado esta reunión para responder a los términos de la oferta. 72 00:11:55,541 --> 00:11:57,000 Queremos una discusión abierta. 73 00:11:57,833 --> 00:11:59,875 Mientras sus deseos sean razonables ... 74 00:12:01,166 --> 00:12:04,708 ... haremos cambios de acuerdo con la práctica internacional. 75 00:12:07,708 --> 00:12:13,875 Como usted sabe, CDMA y JSM son estándar en las telecomunicaciones inalámbricas, - 76 00:12:15,083 --> 00:12:20,791 - de acuerdo con las normas de adquisición, solo acepta CDMA. 77 00:12:20,875 --> 00:12:22,500 No es justo. 78 00:12:22,583 --> 00:12:26,791 Todos los principios comerciales se basan en la libre competencia. 79 00:12:26,875 --> 00:12:32,833 Aunque mi empresa es europea, aceptamos usar CDMA. 80 00:12:34,583 --> 00:12:38,250 El rápido desarrollo en las telecomunicaciones inalámbricas, hace, - 81 00:12:38,333 --> 00:12:41,708 -hay nuevos productos cada 18 meses. 82 00:12:42,250 --> 00:12:45,708 -La competencia es descuidada ... -Susanna ... 83 00:12:46,875 --> 00:12:52,208 ¿Está decidido a hacerlo más difícil para DH Telecom? 84 00:12:52,750 --> 00:12:56,166 Quieres deshacerte de nuestro maestro. 85 00:12:56,250 --> 00:12:58,000 He visto tus inversiones. 86 00:13:04,250 --> 00:13:05,166 Yo 87 00:13:08,208 --> 00:13:14,625 Estoy totalmente de acuerdo con Miss Susanna en lo que respecta a la elección del estándar. 88 00:13:16,250 --> 00:13:20,916 Susanna es la experta de la UIT, pero no ha escuchado últimamente. 89 00:13:21,458 --> 00:13:28,208 Adieu publicó un informe hace diez días. Predicen que 3G se apropia del mundo. 90 00:13:29,375 --> 00:13:35,416 3G es un sistema mejorado que combina CDMA y GSM. 91 00:13:36,041 --> 00:13:37,250 Asumiendo que, 92 00:13:37,666 --> 00:13:43,250 -la comunicación inalámbrica se actualizará a 4G, 5G, 6G o ... 93 00:13:43,333 --> 00:13:46,500 - ¿Recomiendas 3G por defecto? -¡Sí! 94 00:13:47,583 --> 00:13:48,458 Exactamente. 95 00:13:49,083 --> 00:13:54,541 Ayer, LK Telecom Group abrió una oferta de tres mil millones de euros. 96 00:13:55,125 --> 00:13:57,166 Con 3G como predeterminado. 97 00:13:58,000 --> 00:14:02,750 Susanna quiere que esta oferta funcione con la última tecnología: 98 00:14:02,833 --> 00:14:05,750 - Sugiero que cambiemos el valor predeterminado a 3G. 99 00:14:06,791 --> 00:14:10,625 Pero no estoy seguro de la estabilidad del producto y de lo completo que es. 100 00:14:13,416 --> 00:14:16,250 Entonces ... ¿Qué le dices a los demás? 101 00:14:18,750 --> 00:14:21,000 Eso no es problema. Nos queda perfecto. 102 00:14:22,166 --> 00:14:26,583 Entonces está decidido. El valor predeterminado para la oferta es 3G. 103 00:14:28,791 --> 00:14:34,666 La fecha límite para la licitación es fija. Kl. 08:00 el 31 de julio. 104 00:14:37,333 --> 00:14:39,458 Buen trabajo, Yan Jian. 105 00:14:40,333 --> 00:14:43,416 Es posible que no sepa que la compañía ha fabricado algunos especímenes. 106 00:14:44,041 --> 00:14:47,291 La sede ahora prepara la oferta de 3G para LK Telecom. 107 00:14:48,208 --> 00:14:52,333 Vamos a aprovecharlo y negociar. 108 00:14:52,875 --> 00:14:55,666 MTM Telecom es lo único que queda. 109 00:14:56,458 --> 00:14:59,375 El Director Omar también está de nuestro lado. 110 00:15:05,000 --> 00:15:09,500 ¿Cómo puede tomar esa decisión sin consultarnos primero? 111 00:15:09,583 --> 00:15:12,791 Sin consultarlo? Acabo de jugar con. 112 00:15:14,083 --> 00:15:17,416 -No puedo tomar esa decisión, ¡este gilipollas! Eres un mentiroso. 113 00:15:17,500 --> 00:15:19,291 ¡Nos hiciste reír allí! 114 00:15:19,833 --> 00:15:23,750 Si no lo has notado, eres el canciller contra los chinos. 115 00:15:24,458 --> 00:15:26,208 OFICINA PRINCIPAL DE DH EN PEKÍN 116 00:15:26,291 --> 00:15:28,250 Acabamos de obtener el prototipo en nuestro producto 3G. 117 00:15:28,750 --> 00:15:33,916 Estará en producción el próximo mes. Puede que no esté listo la próxima semana. 118 00:15:34,416 --> 00:15:37,000 Gerente Zhao, ¿qué tal ... 119 00:15:37,083 --> 00:15:39,583 Escuche lo que dicen las oficinas centrales. Esa es la forma en que está. 120 00:15:42,791 --> 00:15:46,750 Las personas inútiles en la oficina solo pueden dar órdenes. 121 00:15:47,250 --> 00:15:51,708 Somos una empresa de tecnología, pero solo quieren vender inventario con fines de lucro. 122 00:15:51,791 --> 00:15:53,000 ¡Deberían estar avergonzados! 123 00:15:54,208 --> 00:15:57,000 Yan Jian, eres tan bueno! 124 00:15:58,291 --> 00:16:01,541 Debido a su discurso, tres compañías de la UE fueron eliminadas. 125 00:16:02,916 --> 00:16:06,000 Al día siguiente, somos nosotros. 126 00:16:18,083 --> 00:16:20,666 Obtuve la información de la sede. 127 00:16:20,750 --> 00:16:23,833 Simplemente no tenemos el equipo. 128 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 -Michael ... -Hola hermosa. 129 00:16:36,375 --> 00:16:41,583 Ruan Ling, les digo a Omar y a Susanna que estaba mintiendo 130 00:16:42,125 --> 00:16:47,083 -y pedirles que cambien el estándar. A pesar de que CDMA se convierte en CDMA. 131 00:16:53,500 --> 00:16:57,083 ¿Estás buscando a mr. Omar, señor? -Sí. 132 00:16:57,416 --> 00:17:00,583 Él ha viajado al sur con el presidente. Él solo regresó en unos días. 133 00:17:05,625 --> 00:17:10,000 Los chinos están sobrecargando demasiado. No te enfades con él. 134 00:17:13,666 --> 00:17:18,000 -Él no lo vale. -No estoy enojado con él. 135 00:17:19,333 --> 00:17:21,750 No puedo entenderlo. 136 00:17:23,166 --> 00:17:24,541 GENEVE, OFICINA DE DH'S EUROPE 137 00:17:24,833 --> 00:17:30,083 Levántate con tu pata Considerando dónde estás ... 138 00:17:30,166 --> 00:17:32,500 -Manager Zheng, es ahora. -Tengo que correr. 139 00:17:33,000 --> 00:17:34,291 Escucha ahora. 140 00:17:35,750 --> 00:17:40,250 Puedo acortar el tiempo de conexión de la red 3G en 1,5 segundos. 141 00:17:41,458 --> 00:17:42,375 ¿Qué dices? 142 00:17:45,916 --> 00:17:50,666 -¿Dilo otra vez? -He desarrollado un programa. 143 00:17:51,166 --> 00:17:54,625 Con el programa- 144 00:17:54,708 --> 00:17:56,500 Permanecemos al menos 1 segundo más rápido que MTM. 145 00:17:57,000 --> 00:18:01,541 - Pero necesito equipo 3G. Envíame el programa encriptado. 146 00:18:10,208 --> 00:18:13,791 -Hei, Ruan Ling. ¿Cómo estás? -Lauder ... 147 00:18:15,000 --> 00:18:17,791 -Déjame solo. -Buena idea. 148 00:19:01,291 --> 00:19:04,583 Si 149 00:19:09,708 --> 00:19:11,000 ¿Cómo se ve? 150 00:19:11,791 --> 00:19:14,500 ¿Quién ha escrito ese programa? ¡Es brillante! 151 00:19:27,458 --> 00:19:29,291 -¿Hola? -Yan Jian. 152 00:19:29,375 --> 00:19:32,458 Los resultados de las pruebas son sorprendentes. Se acorta en 1,51 segundos. 153 00:19:33,000 --> 00:19:34,541 He notificado al grupo. 154 00:19:35,041 --> 00:19:38,000 Lo promocionarán al Director del Departamento de Tecnología. 155 00:19:38,041 --> 00:19:41,291 O al Director Europeo de Tecnología. 156 00:19:41,375 --> 00:19:42,583 ¿Ahora qué? 157 00:19:42,666 --> 00:19:45,875 -Estrategicamente hablando, darse por vencido. -¿Rendirse? Estoy en desacuerdo. 158 00:19:47,666 --> 00:19:48,916 Llamar desde otro teléfono. 159 00:19:58,791 --> 00:20:00,875 ¿Hola? ¿Alguien escuchó? 160 00:20:01,500 --> 00:20:03,583 No estoy seguro. Fue una sensación estomacal. 161 00:20:03,791 --> 00:20:06,375 Estamos hablando de los secretos más importantes de la compañía. 162 00:20:06,458 --> 00:20:09,833 Lo mejor es estar seguro. No debemos tirarlo al piso. 163 00:20:10,375 --> 00:20:13,541 ¿Con qué no estás de acuerdo? 164 00:20:14,041 --> 00:20:17,291 Me quedo aquí y tienes que cumplir con nuestro acuerdo. 165 00:20:17,916 --> 00:20:19,500 No puedo 166 00:20:21,833 --> 00:20:23,125 Hola Michael. 167 00:20:23,875 --> 00:20:31,125 Esta es la pena que tendrías. Es imposible rastrear. 168 00:20:31,625 --> 00:20:32,541 Bien hecho. 169 00:20:48,000 --> 00:20:49,291 Su paquete ha llegado. 170 00:20:50,416 --> 00:20:54,083 Sen Ming es un hombre razonable. 171 00:20:57,583 --> 00:21:00,041 Honestamente, el producto 3G ... 172 00:21:00,125 --> 00:21:03,541 Solo se han producido tres mainframes. 173 00:21:03,625 --> 00:21:07,541 Uno en la UE, uno en China y otro en el laboratorio del Ministerio de Comunicaciones. 174 00:21:08,500 --> 00:21:11,041 La producción comienza el próximo mes. 175 00:21:11,125 --> 00:21:12,875 Envíame el conjunto que tienes. 176 00:21:13,500 --> 00:21:16,583 -Estás bromeando. -No, necesito el equipo. 177 00:21:17,583 --> 00:21:19,875 -Cuando está listo el informe? -En tres días. 178 00:21:20,000 --> 00:21:24,833 Será probado 10,000 veces. Luego ejecutamos una instalación. 179 00:21:27,000 --> 00:21:31,583 Necesitamos el equipo aquí. 180 00:21:32,083 --> 00:21:34,083 - ¿Cómo te lo envío? -No es mi problema. 181 00:21:34,583 --> 00:21:38,708 -Quiero cerrar el trato. -Tengo el equipo de prueba aquí. 182 00:21:38,791 --> 00:21:43,000 Lo que se usó en la prueba estándar. 183 00:21:43,583 --> 00:21:44,875 Quiero eso. 184 00:21:45,583 --> 00:21:48,250 Quieres hacer eso? Bueno. 185 00:21:48,333 --> 00:21:51,875 - Pero no está certificado. -Lo tendré. 186 00:22:06,708 --> 00:22:07,625 Jefe. 187 00:22:07,708 --> 00:22:09,416 -¿Como estas cariño? -Súper. 188 00:22:11,083 --> 00:22:12,916 -He estado ocupado en este momento. -Bueno. 189 00:22:14,416 --> 00:22:18,791 -¿Sí? -DH tiene un programa nuevo y mejorado. 190 00:22:19,708 --> 00:22:22,916 Golpean a MGM por un segundo cuando se trata del tiempo de encendido. 191 00:22:23,750 --> 00:22:26,083 - ¿Para qué me estás usando? Di tu precio. 192 00:22:26,833 --> 00:22:27,916 Obtener el programa 193 00:22:28,791 --> 00:22:30,916 Bueno. Considérelo hecho. 194 00:22:37,041 --> 00:22:39,833 El que quiere iniciar el sistema ... 195 00:22:41,583 --> 00:22:43,791 ... necesito mis huellas dactilares para acceder. 196 00:22:50,708 --> 00:22:53,208 -Hemos terminado por hoy. -¿Ya? 197 00:22:53,708 --> 00:22:55,125 Sí. Te veré mañana. 198 00:22:57,833 --> 00:23:03,375 ¿Sabes por qué DH creció tan rápido? Porque todos trabajan duro. 199 00:23:03,458 --> 00:23:06,000 -No tienen nada en contra de trabajar más. -Escuchen... 200 00:23:07,333 --> 00:23:10,250 Si yo fuera tú, me centraría en la oferta. 201 00:23:10,833 --> 00:23:13,666 Además, no a todos les gusta trabajar. 202 00:23:22,791 --> 00:23:24,041 Sólo sigue adelante. 203 00:24:14,375 --> 00:24:18,875 Susanna, tus huellas dactilares. 204 00:24:28,750 --> 00:24:32,541 Susanna? ¿Me escuchas? ¿Dónde estás? 205 00:24:44,333 --> 00:24:46,541 ¡Detener! Déjame ir! 206 00:24:49,333 --> 00:24:52,125 -Susanna! ¿Que esta pasando? -¡Vete de mí! 207 00:24:52,208 --> 00:24:55,083 -¡Red la niña! Ellos la sacrificarán. -No llores. 208 00:24:58,666 --> 00:24:59,583 Qué hace? 209 00:25:01,375 --> 00:25:04,541 Debemos irnos de aquí. ¡Sube al auto! 210 00:25:04,625 --> 00:25:07,666 -¡Aquí! ¡Saltar! -¡Manejar! 211 00:25:08,208 --> 00:25:11,416 -¡No! ¡Mi hija! -¡Manejar! ¡No pienses en mi! 212 00:25:14,083 --> 00:25:15,041 Arranca! 213 00:25:19,083 --> 00:25:22,416 -¡Mi niño! ¡No te lleves a mi hijo! -¡Manejar! 214 00:25:22,500 --> 00:25:23,416 ¡Dame ella! 215 00:25:24,583 --> 00:25:28,583 ¡Izquierda! ¡Girar a la izquierda! ¡Manejar! 216 00:26:14,125 --> 00:26:16,250 ¡Se llevaron a mi hija! 217 00:26:16,750 --> 00:26:18,666 ¡Se llevaron a Baris! 218 00:26:18,750 --> 00:26:22,916 ¡Hombre allí! ¿Por qué lastimaste al niño? 219 00:26:23,000 --> 00:26:26,166 -¡Mátalo! ¿Por qué lastimaste al niño? 220 00:26:26,250 --> 00:26:27,333 Déjame bajar! 221 00:26:27,416 --> 00:26:30,000 -¡Mátalo! -¡No quería lastimar al niño! 222 00:26:33,583 --> 00:26:37,166 ¡Necesito un médico! Tengo un niño aquí. 223 00:26:37,250 --> 00:26:41,458 -¡Ven aca! -¡Darse prisa! 224 00:26:42,333 --> 00:26:43,416 Ella sangra! 225 00:26:53,375 --> 00:26:54,875 No te asustes. 226 00:26:55,791 --> 00:26:58,916 El daño es causado por un corte. Ella lo está haciendo. 227 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 ¿Qué? ¿Un corte? 228 00:27:16,666 --> 00:27:19,750 ¿Estás bien, Dede? Papá está aquí. 229 00:27:31,458 --> 00:27:35,375 Deja ir a los chinos. Si quieres castigar a alguien, castígame. 230 00:27:38,791 --> 00:27:42,333 Dede está bien, Shukban. No comiences una guerra. 231 00:27:42,416 --> 00:27:45,375 ¿Está la mujer allí? Dale el teléfono. 232 00:27:47,833 --> 00:27:49,833 Mi nombre es Asaid, jeque Vudunstammens. 233 00:27:50,875 --> 00:27:53,208 Tenemos diferentes religiones y costumbres. 234 00:27:53,458 --> 00:27:58,541 Nos malentendimos unos a otros, pero me gustaría agradecerles por su amabilidad. 235 00:27:59,500 --> 00:28:02,083 ¿Cómo ha mr. Yan Jian eso? El hombre chino? 236 00:28:02,666 --> 00:28:06,041 Él está bien. Él regresa a casa mañana. 237 00:28:06,125 --> 00:28:07,166 No te asustes. 238 00:28:12,416 --> 00:28:15,750 Tu vives. Cuando llegué a la oficina, 239 00:28:15,833 --> 00:28:18,708 llamé a Asaid y me pidió que te recogiera. 240 00:28:19,791 --> 00:28:22,708 ¿Cómo tiene Susanna eso? 241 00:28:24,041 --> 00:28:27,250 -¿Y la niña? La niña se fue a casa. 242 00:28:27,333 --> 00:28:32,125 Susanna está preocupada por ti. Y estás preocupado por ella. 243 00:28:35,000 --> 00:28:36,375 Se seria 244 00:28:36,750 --> 00:28:40,583 Tengo que descubrir qué pasó ayer. 245 00:28:43,125 --> 00:28:46,208 Las guerras de Youtan son notorias por su coraje y habilidades de combate. 246 00:28:46,708 --> 00:28:50,458 -y por su capacidad de beber Para ellos, expresa beber- 247 00:28:50,541 --> 00:28:53,916 inmortalidad y enojo 248 00:28:54,583 --> 00:28:58,291 Si bebes una jarra de alcohol, no serás castigado. 249 00:29:01,208 --> 00:29:04,708 -¿Qué es? Un regalo de Asaid. 250 00:29:05,458 --> 00:29:08,916 Es vinagre de palma. Tu especialidad 251 00:29:34,125 --> 00:29:37,291 Sr. Deschau ... No se preocupe. La policía tiene su dinero. 252 00:29:37,375 --> 00:29:38,708 Ok 253 00:29:39,500 --> 00:29:42,125 Lo que hace DH no es ético 254 00:29:42,208 --> 00:29:45,166 - y viola los principios básicos de negocios. 255 00:29:46,333 --> 00:29:50,416 Los límites de datos siguen el estándar, pero no se ha anotado nada. 256 00:29:50,500 --> 00:29:54,708 De todos modos, no parece que favorezcas a los chinos. 257 00:29:55,166 --> 00:29:56,541 Deberían ser descalificados. 258 00:29:56,625 --> 00:30:01,916 No estoy a favor de nadie cuando los intereses nacionales están en juego. 259 00:30:02,416 --> 00:30:03,541 Pero esto es un negocio. 260 00:30:04,041 --> 00:30:08,166 Sin competencia, no obtenemos el mejor producto al mejor precio. 261 00:30:08,750 --> 00:30:10,833 Olvidemos estas imágenes. 262 00:30:13,541 --> 00:30:16,625 -Cómo, compraré un poco de leche de cabra. -Bueno. 263 00:30:31,666 --> 00:30:37,333 Que cinco compañías de telecomunicaciones de renombre mundial están aquí hoy, - 264 00:30:37,666 --> 00:30:42,250 no es solo un signo de reconocimiento. Da esperanza al futuro de un país, - 265 00:30:42,333 --> 00:30:46,791 - recientemente sufrió sufrimiento y pruebas. Pero también es un honor. 266 00:30:47,291 --> 00:30:51,583 No importa quién gane hoy, te agradezco por todo mi corazón, 267 00:30:52,083 --> 00:30:54,791 en nombre del país y su gente. 268 00:30:54,875 --> 00:30:59,666 Sin embargo, solo dos compañías pasaron a la fase final y crucial. 269 00:31:00,416 --> 00:31:05,166 Las dos últimas compañías son MTM Telecom ... 270 00:31:07,875 --> 00:31:09,541 ... y DH Telecom. 271 00:31:22,375 --> 00:31:26,125 Por favor, inicie su servidor y su máquina. 272 00:31:26,625 --> 00:31:31,916 Cambia la frecuencia de 1880 a 1920 megahertz- 273 00:31:32,416 --> 00:31:37,083 y escribe el número 88669977. 274 00:31:38,083 --> 00:31:42,083 Pero veamos qué ofrece el vendedor chino al plato principal. 275 00:31:51,666 --> 00:31:54,625 Señorita Susanna ... Estoy seguro de que es un vendedor chino, - 276 00:31:55,833 --> 00:31:58,208 ¿Pero por qué no me atraes? Yan o Yan Jian? 277 00:31:58,708 --> 00:32:00,458 Mi nombre está escrito justo en frente tuyo. 278 00:32:01,000 --> 00:32:03,333 Eso es lo mínimo que puedes hacer para mostrar respeto. 279 00:32:04,416 --> 00:32:08,875 Esta es una guerra de comando global. Solo la tecnología es importante aquí. 280 00:32:10,000 --> 00:32:12,250 No pienses que esta es una escuela para buenos modales. 281 00:32:12,791 --> 00:32:15,416 Aquellos que ganan la tarea ganan respeto. 282 00:32:15,916 --> 00:32:18,583 ¿Por qué estás tan seguro de que no podemos ganar? 283 00:32:19,250 --> 00:32:22,750 Probablemente te haga llamarme Sr. Yan. 284 00:32:26,666 --> 00:32:29,416 DH, comienza la prueba. 285 00:32:38,125 --> 00:32:41,500 Sr. Elephant, ¿se limpia la nariz? 286 00:32:43,500 --> 00:32:46,875 Señorita Cobra, solo estoy bromeando. 287 00:32:55,000 --> 00:32:56,791 Debe haber disturbios cerca. 288 00:33:34,666 --> 00:33:38,500 Sr. Elephant, ¿se limpia la nariz? 289 00:33:39,333 --> 00:33:42,000 Señorita Cobra, solo estoy bromeando. 290 00:33:43,583 --> 00:33:45,083 No te preocupes mi amigo. 291 00:33:45,166 --> 00:33:48,916 - Enviaré el medicamento de inmediato. -Gracias. 292 00:33:49,916 --> 00:33:51,000 Yo ya tengo mejor 293 00:33:58,833 --> 00:34:00,291 Señorita Susanna ... 294 00:34:00,791 --> 00:34:04,500 Además de las frecuencias especificadas, también tenemos una frecuencia de respaldo. 295 00:34:05,166 --> 00:34:07,000 Nadie puede sabotear esto. 296 00:34:10,458 --> 00:34:13,375 Nos disculpamos por la interrupción. Pruebas aleatorias. ¿Quién es Yan Jian? 297 00:34:17,041 --> 00:34:19,333 Yan Jian, has roto las leyes de nuestro país. 298 00:34:19,416 --> 00:34:22,375 Usted es arrestado por beber y esconder alcohol. 299 00:34:22,458 --> 00:34:24,125 ¡No es alcohol! 300 00:34:24,208 --> 00:34:27,208 -¡Es leche de cabra! -Gedem? Lk? 301 00:34:27,291 --> 00:34:29,333 -Léjale! -¡Me han engañado! 302 00:34:29,416 --> 00:34:34,333 -¡En todos lados! -¡Créame! No es mío. 303 00:34:34,416 --> 00:34:36,875 Me han engañado. ¡Créame! 304 00:34:56,333 --> 00:34:57,708 ¡Ahora! 305 00:35:55,083 --> 00:35:56,625 Chaos está en la capital. 306 00:35:57,541 --> 00:35:59,333 Una guerra civil es ahora inevitable. 307 00:36:00,458 --> 00:36:03,583 Este es Andy Nelson, en vivo desde la capital. 308 00:36:07,875 --> 00:36:11,208 El nuevo líder en el sur, el presidente Toga, ha sido asesinado. 309 00:36:11,750 --> 00:36:15,083 Sí, el gobierno de Balor lo asesinó. 310 00:36:15,541 --> 00:36:18,583 Debemos vengarlo. Sangre por sangre. 311 00:36:18,666 --> 00:36:20,041 ¿Tienes pruebas de eso? 312 00:36:20,125 --> 00:36:23,000 - cállate, tu idiota! -Es usted a callarse. 313 00:36:29,541 --> 00:36:30,791 ¿Quieres morir? 314 00:36:38,708 --> 00:36:41,416 Sr. Deschau ... ¿Es creíble la información? 315 00:36:41,500 --> 00:36:44,750 Ayer por la tarde, Toga voló desde Uganda en helicóptero. 316 00:36:45,250 --> 00:36:49,208 El helicóptero se estrelló sobre el Monte Abletogu. Toga murió en el accidente. 317 00:36:49,708 --> 00:36:52,750 ¿No fue asesinado Toga por Balor? 318 00:36:52,833 --> 00:36:57,791 La guerra entre el norte y el sur es inevitable. Ahora tienes la oportunidad. 319 00:36:58,291 --> 00:37:01,875 Ahora ambos pueden reunir a su tribu y reconstruir el país. 320 00:37:02,500 --> 00:37:05,833 La gente está cansada de la guerra. Prefieren entrar en diálogo. 321 00:37:05,916 --> 00:37:10,458 Cuando la comunicación en el país colapsa, no se puede hablar, 322 00:37:10,541 --> 00:37:14,500 -y entonces la puerta del éxito está en mi mente. 323 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 - 12. - [Michael] 12. 324 00:37:17,375 --> 00:37:18,500 Esta bien. 325 00:37:20,250 --> 00:37:21,125 - 12. - [Michael] 12. 326 00:37:22,041 --> 00:37:23,875 No puedes hacer esto. 327 00:37:24,375 --> 00:37:27,583 Usted sabe cuánto dinero está en juego. ¿Por qué haces esto? 328 00:37:28,916 --> 00:37:35,291 Crees que eres miope, Philip. ¿Cuánto gana en el contrato? 329 00:37:35,375 --> 00:37:40,000 El país tiene grandes reservas de petróleo y minerales, 330 00:37:40,041 --> 00:37:44,000 Pero los chinos ya nos sacaron y ya se están recuperando. 331 00:37:44,791 --> 00:37:49,208 Además ... se puede ganar dinero en el comercio de armas. 332 00:37:49,875 --> 00:37:52,875 Un solo misil vale tanto como todo el equipo aquí. 333 00:37:56,833 --> 00:37:59,666 De todos modos, no comience una nueva guerra. 334 00:38:01,291 --> 00:38:05,708 Esta no es mi decisión, pero tenemos que renegociar 335 00:38:06,208 --> 00:38:09,041 -cómo se distribuyen los recursos del país 336 00:38:10,000 --> 00:38:12,125 ¿Para quién estás trabajando? Además de MTM? 337 00:38:12,208 --> 00:38:15,458 Tengo muchas identidades y tengo una misión. 338 00:38:17,916 --> 00:38:19,083 Estás francamente. 339 00:38:21,666 --> 00:38:23,833 MTM no necesita un agitador de guerra. 340 00:38:24,333 --> 00:38:28,000 Te revelaré. Les digo a todos la verdad. 341 00:38:42,833 --> 00:38:43,833 No! 342 00:38:45,291 --> 00:38:49,750 El presidente Balor acaba de recibir una llamada de emergencia del presidente ugandés. 343 00:38:50,500 --> 00:38:54,625 Uganda perdió contacto con el vicepresidente Togas en helicóptero 344 00:38:54,708 --> 00:38:57,041 -KL. 18.30 el 30 de julio. 345 00:38:57,916 --> 00:39:04,000 Actualmente está investigando el área donde se estrelló el helicóptero. 346 00:39:04,583 --> 00:39:07,416 El personal local de la ONU ayuda. 347 00:39:07,916 --> 00:39:10,208 Kabbah ... La alfombra ha caído. 348 00:39:10,416 --> 00:39:15,333 En 50 minutos todos los móviles se cerrarán. Excepto el nuestro 349 00:39:16,750 --> 00:39:19,291 Esta es la nueva frecuencia. Solo tú y yo lo sabemos. 350 00:39:19,375 --> 00:39:23,833 Y recuerda, te llamaré. Tú nunca me llamas. 351 00:39:24,250 --> 00:39:25,750 Ahora podemos confirmar ... 352 00:39:40,666 --> 00:39:41,541 ¡Destrúyelos a todos! 353 00:39:51,916 --> 00:39:55,875 NIUSETE, MILITAR PRINCIPAL TRIMESTRE EN EL SUR 354 00:40:03,750 --> 00:40:06,750 Permítanos mostrar respeto por nuestro nuevo líder. 355 00:40:08,083 --> 00:40:10,291 ¡Debemos vengar a Toga! 356 00:40:25,666 --> 00:40:26,583 "¡Está terminado!" 357 00:40:32,458 --> 00:40:36,375 Este es Issam. Él es el capitán de la guardia del presidente. 358 00:40:36,875 --> 00:40:41,500 Los líderes en el sur están celebrando una reunión de crisis en Uset. 359 00:40:42,125 --> 00:40:48,208 Kl. 9 mañana anunciarán al presidente Balor por teléfono. 360 00:40:48,750 --> 00:40:51,500 La conversación será grabada y transmitida en todo el mundo. 361 00:40:52,166 --> 00:40:54,708 Pero el sistema de telecomunicaciones está caído ahora. 362 00:40:56,250 --> 00:40:57,583 No líneas funcionan 363 00:40:57,666 --> 00:41:01,416 Incluso las conexiones de satélite están caídas. 364 00:41:01,500 --> 00:41:08,541 El presidente le ha dado a Issam la tarea de restablecer la conexión. 365 00:41:08,625 --> 00:41:11,208 Director Omar! ¿Por qué no envían un telegrama? 366 00:41:11,833 --> 00:41:15,833 No, la gente escuchará los votos de los líderes. 367 00:41:16,333 --> 00:41:18,458 Director Omar, echemos un vistazo al servidor. 368 00:41:21,875 --> 00:41:23,041 Michael! 369 00:41:25,875 --> 00:41:27,083 ¿Estás bien? 370 00:41:27,791 --> 00:41:28,708 ¡Mataron a Felipe! 371 00:41:28,791 --> 00:41:30,791 - ¿Qué? - ¿Qué? 372 00:41:32,000 --> 00:41:33,541 ¿Issam? 373 00:41:34,791 --> 00:41:35,750 Este es Balor. 374 00:41:36,250 --> 00:41:37,500 ¿Cómo está la situación? 375 00:41:37,583 --> 00:41:40,708 Malo. Todos los servidores están rotos. 376 00:41:40,791 --> 00:41:44,500 Los cables están rotos y las líneas telefónicas están caídas. 377 00:41:45,000 --> 00:41:49,458 Haga lo que pueda para restaurar la red antes del mediodía. 9 mañana. 378 00:42:01,250 --> 00:42:04,375 -Obtén todos los expertos, Director Omar. -Estás justo aquí. 379 00:42:09,166 --> 00:42:11,375 Aquellos que ayudarán, por favor quédense. 380 00:42:11,875 --> 00:42:14,500 El resto se tomará en seguridad. 381 00:42:18,916 --> 00:42:23,208 Es una emergencia. Entonces encuentra una solución. 382 00:42:23,750 --> 00:42:28,000 ¿Cuántos soldados tienes? Puedes dejar de disparar, de lo contrario ... 383 00:42:29,041 --> 00:42:35,333 Tal vez ... Tal vez podamos resolver esto a pesar del tiroteo. 384 00:42:35,416 --> 00:42:37,791 -¿Quién eres tú? -Un vendedor chino 385 00:42:38,583 --> 00:42:41,250 Un vendedor chino? ¿Por qué tiene esposas? 386 00:42:43,208 --> 00:42:50,500 Podemos conectar la red inalámbrica con la línea fija mediante la tecnología de conmutación. 387 00:42:51,291 --> 00:42:54,000 Incluso puede funcionar con equipos rotos. 388 00:42:55,583 --> 00:42:56,583 Excelente 389 00:43:06,333 --> 00:43:07,666 Está todo abajo. 390 00:43:23,791 --> 00:43:25,000 Espera aquí 391 00:43:32,125 --> 00:43:33,416 No funciona. 392 00:43:38,166 --> 00:43:39,375 (Es una emergencia.) 393 00:43:52,708 --> 00:43:54,125 -Hola. -Kabbah ... 394 00:43:54,208 --> 00:43:58,416 Destruye las tres torres en la frontera entre el norte y el sur. 395 00:43:59,000 --> 00:44:00,541 Primero que nada, está en la bahía. 396 00:44:10,666 --> 00:44:12,166 Ahora puedes llamar. 397 00:44:20,125 --> 00:44:21,000 Hola 398 00:44:21,500 --> 00:44:23,250 -Hallo, ¿Fátima? -ssssam? 399 00:44:23,916 --> 00:44:26,625 Informe al presidente que todo va bien, gracias. 400 00:44:35,750 --> 00:44:39,541 -No venimos al sur. "¿No llegamos al sur?" 401 00:44:43,333 --> 00:44:45,625 No tenemos que llamar. Luchemos contra ellos. 402 00:44:45,708 --> 00:44:47,875 Señor. general ... Este debe ser el trabajo de Balor. 403 00:44:48,000 --> 00:44:51,041 Debemos averiguar qué causó la muerte del General Togas. 404 00:44:58,833 --> 00:45:02,125 Esto debe ser debido a las tres torres en la frontera entre el norte y el sur. 405 00:45:03,791 --> 00:45:05,625 No recibimos ninguna señal de allí. 406 00:45:05,708 --> 00:45:08,416 Tal vez los destinatarios se han roto. 407 00:45:08,750 --> 00:45:12,833 ¿Puedes hacerlos, señor? -Y cuya persona debe llevar conmigo 408 00:45:13,375 --> 00:45:16,583 No puedo activar a los destinatarios sin sus huellas dactilares. 409 00:45:19,708 --> 00:45:23,041 Yo también voy. Me gustaría ayudar al país si puedo. 410 00:45:23,833 --> 00:45:28,000 Independientemente de lo que hayas hecho, hago que el presidente te venga. 411 00:45:28,083 --> 00:45:29,250 Lo prometo 412 00:45:30,375 --> 00:45:35,000 Había leche en la botella. No necesito un perdón. 413 00:45:39,750 --> 00:45:41,125 Solo tengo una solicitud 414 00:45:42,333 --> 00:45:46,166 Bajo las circunstancias, le pido que posponga la oferta- 415 00:45:46,250 --> 00:45:47,875 -por un mes. 416 00:45:49,458 --> 00:45:50,750 Le doy un mensaje al presidente. 417 00:45:51,333 --> 00:45:55,333 Durante la prueba de hoy, DH cometió errores. 418 00:45:55,416 --> 00:45:57,791 Estás fuera. MTM gana. 419 00:45:58,291 --> 00:46:01,000 No obtendrá el contrato aunque haga las líneas telefónicas. 420 00:46:01,500 --> 00:46:02,833 ¿Qué estás diciendo? 421 00:46:02,916 --> 00:46:06,416 La oferta no se ha completado, pero ya ha decidido. 422 00:46:07,250 --> 00:46:08,500 ¡Es injusto! 423 00:46:08,583 --> 00:46:13,375 ¿Cómo competirá DH con MTM? Tu tecnología está muy atrás. 424 00:46:14,166 --> 00:46:15,916 ¡Solo eres un oportunista! 425 00:46:17,208 --> 00:46:19,500 Me gustaría darle una oportunidad a DH. 426 00:46:20,583 --> 00:46:23,666 Puedo resolver el problema por la torre yo mismo. No necesito ayuda. 427 00:46:24,208 --> 00:46:26,750 Solo te necesito por tus huellas dactilares. 428 00:46:26,833 --> 00:46:30,625 Susanna y Yan Jian. La gente necesita tu ayuda. 429 00:46:31,291 --> 00:46:33,791 Más morirán por cada segundo que dure. 430 00:46:34,375 --> 00:46:39,000 Escucha los disparos y grita. ¿Puedes olvidar tus desacuerdos? 431 00:46:44,000 --> 00:46:49,625 Confirmamos que un helicóptero se estrelló debido al mal tiempo. 432 00:46:50,250 --> 00:46:52,291 A bordo del presidente del helicóptero de Uganda 433 00:46:52,375 --> 00:46:56,833 -var dr. Goga, así como seis de sus colegas y siete del círculo interno. 434 00:46:56,916 --> 00:46:58,916 Todos murieron en el accidente. 435 00:46:59,541 --> 00:47:04,000 El Movimiento por la Libertad en el Sur celebra una reunión de crisis en Uset. 436 00:47:10,541 --> 00:47:11,833 No deberías hablar sobre moralidad 437 00:47:11,916 --> 00:47:15,416 -que aprovechaste la brecha en la legislación. 438 00:47:15,500 --> 00:47:18,708 ¿Y usted y su empresa quieren ganarse el respeto de la industria? 439 00:47:19,291 --> 00:47:20,375 ¡Sigue soñando! 440 00:47:22,041 --> 00:47:26,333 Cuando, como persona responsable, comienzas una relación con un cliente, 441 00:47:27,083 --> 00:47:29,625 ¿Quién es el que no debería hablar sobre moralidad? 442 00:47:33,291 --> 00:47:34,166 Chico!" 443 00:47:40,291 --> 00:47:41,333 Fuera 444 00:47:58,000 --> 00:48:00,083 ¡Tener cuidado! ¡Te dispararán! 445 00:48:14,000 --> 00:48:15,250 Chico!" 446 00:48:29,666 --> 00:48:32,791 ¡Detener! Ordenamos que todos los buques se detengan. 447 00:48:37,541 --> 00:48:38,750 Retirada. 448 00:48:39,583 --> 00:48:40,541 Conduce hacia la torre. 449 00:49:01,750 --> 00:49:05,583 Capitán, parece que estuvo en la batalla. ¿Sabes quién es el enemigo? 450 00:49:06,083 --> 00:49:09,833 No tengo ni idea. Debemos reparar la torre allí. 451 00:49:13,500 --> 00:49:17,041 Debes quedarte aquí y proteger la torre. 452 00:49:17,125 --> 00:49:19,583 -Sí señor. -Tener cuidado. 453 00:49:38,458 --> 00:49:40,541 -Hola. -Director Omar, - 454 00:49:40,625 --> 00:49:44,041 -la primera torre está activada Estamos conduciendo hacia la otra ahora. 455 00:49:44,125 --> 00:49:45,375 Grandes. 456 00:49:47,291 --> 00:49:50,208 Señor. General, todavía no hemos llegado a la oficina del presidente. 457 00:49:52,041 --> 00:49:53,416 Ten cuidado. 458 00:49:54,125 --> 00:49:55,625 Cruzamos la frontera hacia el sur. 459 00:49:55,708 --> 00:49:58,166 ¿Debería pasar algo? 460 00:49:58,750 --> 00:49:59,666 No respondas al fuego. 461 00:49:59,750 --> 00:50:01,166 Entendido 462 00:50:12,666 --> 00:50:14,000 Puedo escuchar algo, señor. 463 00:50:18,166 --> 00:50:20,083 ¡Otro carro! Toma tus posiciones! 464 00:50:20,166 --> 00:50:21,375 ¡Cuidado con los guardias! 465 00:50:39,000 --> 00:50:39,916 APAGADO 466 00:50:41,000 --> 00:50:42,125 Raza 3. 467 00:50:45,000 --> 00:50:46,458 No dispares. 468 00:50:48,500 --> 00:50:50,666 No dispares sin mi orden. -Sí señor. 469 00:50:54,833 --> 00:50:58,291 -¿Qué debemos hacer? El tiempo se acaba. 470 00:50:58,375 --> 00:51:02,583 Incluso si ganamos aquí, nos encontraremos con sus refuerzos. 471 00:51:05,916 --> 00:51:11,875 ¡Espere! Tal vez ... ¿Tenemos algo con el símbolo de la ONU? 472 00:51:12,916 --> 00:51:14,875 O una bandera de la Cruz Roja? 473 00:51:16,000 --> 00:51:19,125 Entonces podremos pasar el control fronterizo. 474 00:51:19,208 --> 00:51:20,416 Sí, puede funcionar. 475 00:51:21,000 --> 00:51:22,041 ¡Hola chicos! 476 00:51:22,833 --> 00:51:27,166 Encuentra algo con el símbolo de la ONU o algo con una cruz roja. 477 00:51:30,583 --> 00:51:33,791 -No podemos encontrar nada. -No encontramos nada, señor. 478 00:51:33,875 --> 00:51:34,875 APAGADO 479 00:51:48,000 --> 00:51:49,083 "Lo tengo controlado. 480 00:51:50,250 --> 00:51:51,208 Una bandera china 481 00:51:52,041 --> 00:51:53,291 ¿Una bandera china? -Sí. 482 00:51:54,250 --> 00:51:55,708 ¿Crees que lo necesitamos? 483 00:51:57,375 --> 00:52:00,666 No creo que vaya. Es imposible. 484 00:52:01,208 --> 00:52:02,208 Quizs 485 00:52:03,375 --> 00:52:04,291 Quizs 486 00:52:04,375 --> 00:52:06,875 ¡Señor! 487 00:52:20,291 --> 00:52:21,750 ¡Alto! 488 00:52:23,458 --> 00:52:24,333 Hola 489 00:52:25,750 --> 00:52:27,625 Qué estás haciendo ... ¡Detente!" 490 00:52:28,916 --> 00:52:29,791 ¡Hola! ¡Detener! 491 00:52:35,083 --> 00:52:36,125 No! 492 00:52:47,791 --> 00:52:49,208 ¡Sí! -¡No! 493 00:53:14,125 --> 00:53:15,458 Chico!" 494 00:53:39,458 --> 00:53:40,583 No dispares. 495 00:54:12,750 --> 00:54:16,500 ¡Capitán! Obtener la recogida! La recogida! 496 00:54:17,833 --> 00:54:19,208 ¡Apagado! ¡Darse prisa! 497 00:54:23,000 --> 00:54:23,916 Arranca! 498 00:54:24,416 --> 00:54:27,000 ¡Quítate los barettes! ¡Oculta tus lazos! 499 00:54:27,041 --> 00:54:29,583 No hagas nada antes de que yo diga. -Sí señor. 500 00:54:30,083 --> 00:54:31,500 Yan Jian! ¡Vino! 501 00:54:35,416 --> 00:54:37,583 No tengas miedo. Conducir lentamente. 502 00:54:45,125 --> 00:54:46,125 V 503 00:55:41,291 --> 00:55:42,625 ¡China! Ni hao! 504 00:55:43,000 --> 00:55:45,708 -No hao! -¡Zalema! ¡Sadiki! 505 00:56:16,208 --> 00:56:20,375 -¿Sí? -Estamos conduciendo hacia la tercera torre ahora. 506 00:56:21,083 --> 00:56:22,000 Grandes. 507 00:56:26,916 --> 00:56:29,791 Yan Jian. Gracias. 508 00:56:43,500 --> 00:56:44,666 Podemos ver la tercera torre. 509 00:56:44,750 --> 00:56:47,166 La conexión se restaurará en una hora. 510 00:56:50,291 --> 00:56:53,000 -Susanna! ¿Que pasó? La torre fue volada en el aire. 511 00:56:53,458 --> 00:56:56,125 ¿Qué tan malo es? ¡La torre está totalmente dañada! 512 00:56:56,208 --> 00:56:58,458 -Susanna! -¿Hola? 513 00:57:01,416 --> 00:57:04,791 Esta es la única torre entre el norte y el sur. 514 00:57:04,875 --> 00:57:06,625 No hay otras opciones. 515 00:57:11,666 --> 00:57:14,000 Fuera, todos! ¡LED! 516 00:57:19,500 --> 00:57:23,250 -Bueno. ¡Continuar! -Entendido. 517 00:57:26,291 --> 00:57:29,000 Lo siento, señoras. ¿Puedo hablar contigo? 518 00:57:29,416 --> 00:57:31,291 Viste lo que paso? 519 00:57:33,541 --> 00:57:34,875 ¿Esa es tu cabra? 520 00:57:35,375 --> 00:57:36,750 Señora ... Lo siento por mí. 521 00:57:43,625 --> 00:57:44,833 APAGADO 522 00:58:21,333 --> 00:58:24,125 ¡Adelante! Expulsarlos. ¡Ahora! 523 00:59:15,208 --> 00:59:16,833 Vamos, Susanna! ¡Saltar! 524 00:59:21,750 --> 00:59:22,791 V 525 00:59:26,625 --> 00:59:27,875 ¡Date prisa! 526 01:00:07,750 --> 01:00:10,125 ¡Fuera! ¡de prisa! 527 01:00:13,416 --> 01:00:14,666 Corre, Susanna! 528 01:00:16,041 --> 01:00:17,458 Raza 3. 529 01:00:18,458 --> 01:00:19,833 Raza 3. 530 01:00:31,166 --> 01:00:32,666 ¡Déjame tu idiota! 531 01:00:35,166 --> 01:00:37,000 ¡Déjame solo! Déjame ir! 532 01:01:19,375 --> 01:01:22,250 Yan Jian, Susanna! ¿Dónde estás? 533 01:01:23,000 --> 01:01:27,333 Yan Jian, Susanna, ¿dónde estás? 534 01:01:28,458 --> 01:01:32,208 Maldita sea. Es inútil Es imposible. 535 01:01:32,750 --> 01:01:36,291 -imposible. -Sé que lo estás haciendo, Yan Jian. 536 01:01:37,583 --> 01:01:39,250 Tu eres nuestra única esperanza. 537 01:01:40,875 --> 01:01:45,083 Capitán ... Es imposible. ¡Está terminado! ¡El fin! 538 01:01:46,125 --> 01:01:48,333 ¡Está terminado! ¡El fin! 539 01:01:48,416 --> 01:01:52,000 Vamos, Yan Jian. Tendrás que llegar. 540 01:01:52,500 --> 01:01:55,333 La esperanza vive mientras sigas intentando. 541 01:01:55,875 --> 01:01:56,750 Yan Jian! 542 01:01:56,833 --> 01:01:59,500 Yan Jian! 543 01:02:03,083 --> 01:02:04,541 Yan Jian! 544 01:02:31,416 --> 01:02:32,541 ¡Manejar! Arráncalos! 545 01:02:42,875 --> 01:02:46,666 -Oh, ¿has tenido noticias de Issam? -No, señor presidente. 546 01:02:47,166 --> 01:02:48,791 No podemos alcanzarlo. 547 01:02:59,250 --> 01:03:01,625 Tenemos que parar, señor. Hay una tormenta de arena en el camino. 548 01:03:03,250 --> 01:03:04,250 ¡Satán! 549 01:03:11,208 --> 01:03:14,458 Señor. Generalmente, la tormenta de arena durará por un tiempo. 550 01:03:15,083 --> 01:03:17,708 La conexión fija no se puede restaurar en este clima. 551 01:03:19,083 --> 01:03:21,791 Prepárate para la batalla. -¡Sí señor! 552 01:03:22,625 --> 01:03:28,750 Se reportan informes de redadas, violaciones y asesinatos en todo el país. 553 01:03:29,833 --> 01:03:32,708 Muchos han sido asesinados. Una guerra civil parece inevitable. 554 01:03:41,291 --> 01:03:42,833 Gracias por salvarme la vida 555 01:03:45,708 --> 01:03:50,541 No te culpes por la muerte de Issam. Debemos mantenernos enfocados. 556 01:03:51,166 --> 01:03:53,000 Necesitamos tener líneas telefónicas restauradas. 557 01:03:53,833 --> 01:03:57,625 La torre está rota. Es imposible. 558 01:03:58,791 --> 01:04:01,500 Tienes que encontrar algo Sé que puedes. 559 01:04:05,541 --> 01:04:10,750 Es imposible conectarse Ya tenemos tres divisiones en el frente. 560 01:04:11,291 --> 01:04:14,208 Podemos continuar cuando hayan sido detenidos en tierra. 561 01:04:14,291 --> 01:04:18,875 Hay una torre en Udenchoy. ¿Qué tan lejos está allí? Puede ser usado? 562 01:04:20,166 --> 01:04:25,583 80 kilómetros. La distancia máxima es 60. 563 01:04:26,083 --> 01:04:29,416 Está a 20 km demasiado lejos. Es imposible. 564 01:04:30,583 --> 01:04:35,458 ¿Cuánto durará la tormenta? - Probablemente se acabó antes del amanecer. 565 01:04:39,875 --> 01:04:43,833 Existe la posibilidad de que la tormenta de arena pueda causar- 566 01:04:43,916 --> 01:04:47,625 un desorden inusual de la ionosfera. 567 01:04:48,583 --> 01:04:54,458 Puede aumentar el rango de señales y compensar los 20 kilómetros. 568 01:04:55,875 --> 01:05:01,541 Pero también pueden terminar en un lugar completamente equivocado. Está en las manos de Dios ahora. 569 01:05:03,166 --> 01:05:05,416 Tienes razón en eso. 570 01:05:06,666 --> 01:05:09,000 ¿Hola? Puede alguien escucharme? 571 01:05:09,500 --> 01:05:10,625 Este es Yan Jian. 572 01:05:10,708 --> 01:05:12,083 Tenemos una solución. 573 01:05:12,583 --> 01:05:15,500 Hagamos un nuevo intento. ¿Hola? 574 01:05:16,291 --> 01:05:17,166 Hola 575 01:05:19,708 --> 01:05:23,375 Quiero preguntarte algo, Susanna. 576 01:05:23,458 --> 01:05:27,083 ¿Nos da el contrato si lanzamos el código fuente? 577 01:05:29,250 --> 01:05:32,583 ¿Qué quieres decir? El código fuente es el núcleo de todos los sistemas de telecomunicaciones. 578 01:05:32,666 --> 01:05:34,000 Ellos nunca estarían de acuerdo. 579 01:05:35,750 --> 01:05:37,166 ¿Qué pasa si puedo hacer eso? 580 01:05:40,208 --> 01:05:41,666 Espera hasta que la guerra termine. 581 01:05:41,750 --> 01:05:44,791 Haré todo lo que pueda para persuadir a DH de que lo libere. 582 01:05:45,291 --> 01:05:47,291 Estoy seguro de que va a ir. 583 01:05:49,333 --> 01:05:53,333 Es una idea molesta, pero también increíble. 584 01:05:56,416 --> 01:06:00,458 Señor. General, esta es una imagen de satélite del sitio del accidente. 585 01:06:01,500 --> 01:06:03,875 Uno puede ver claramente que fue alcanzado por un misil. 586 01:06:04,791 --> 01:06:10,291 Solo los países occidentales tienen tales misiles. No era el ejército en el norte. 587 01:06:33,416 --> 01:06:34,291 ¡Sheikh Asaid! 588 01:06:34,791 --> 01:06:39,000 Debemos proteger la torre. De lo contrario, la guerra civil podría estallar de nuevo. 589 01:06:39,916 --> 01:06:43,416 - Es nuestra única esperanza. -He oído hablar del presidente Toga. 590 01:06:44,000 --> 01:06:48,833 Mi teléfono satelital no funciona. Hay alguien que no quiere la paz. 591 01:06:49,333 --> 01:06:53,208 -Obtén lo que vas a hacer. Arreglaré el resto. -Gracias. 592 01:07:05,500 --> 01:07:08,083 Tómalo aquí. Trae suerte. 593 01:08:13,000 --> 01:08:15,208 ¡No! ¡No dispares! 594 01:08:20,291 --> 01:08:24,083 -¡No debes morir! - Un disparo y te matamos. 595 01:08:31,541 --> 01:08:33,708 No tuvimos nada que ver con la muerte de Toga. 596 01:08:34,208 --> 01:08:37,583 El tiempo viene de nosotros. Enviemos a nuestras tropas 597 01:08:41,791 --> 01:08:45,041 Señor, el helicóptero vuela contra nosotros. 598 01:09:48,000 --> 01:09:49,583 Somos fuerzas de mantenimiento de la paz de la ONU. 599 01:09:50,291 --> 01:09:54,916 No debemos interferir con la guerra. ¿Hay algo más que podamos hacer? 600 01:10:21,208 --> 01:10:24,916 Señor ... Vuele 20 kilómetros al sur. 601 01:10:25,000 --> 01:10:28,416 Créame. Nuestro helicóptero pronto será la torre que necesita. 602 01:10:28,500 --> 01:10:29,375 Gracias 603 01:10:31,000 --> 01:10:35,166 Señor. Presidente, reconsidéralo. Muchos inocentes morirán. 604 01:10:57,291 --> 01:10:59,125 Conecta al norte y al sur. ¡Ahora! 605 01:11:01,291 --> 01:11:05,333 Señor. Presidente, dé la orden ahora. El tiempo se acaba. 606 01:11:08,791 --> 01:11:10,291 ¡Estamos conectados! 607 01:11:16,166 --> 01:11:17,083 Hola 608 01:11:19,000 --> 01:11:20,583 Señor. Presidente, llame desde el sur. 609 01:11:26,708 --> 01:11:30,041 Presidente Balor, sabemos la verdad sobre el accidente. 610 01:11:30,541 --> 01:11:32,708 Seguiremos el acuerdo de paz. 611 01:11:33,208 --> 01:11:38,291 Cooperemos, actuemos con razón y moderación. 612 01:11:39,083 --> 01:11:42,500 Vamos a detener todos los ataques contra la paz. 613 01:11:43,791 --> 01:11:48,333 Debemos proteger lo que tenemos y salvar la tierra. 614 01:11:49,833 --> 01:11:50,791 ¡Guay! 615 01:11:52,291 --> 01:11:58,166 Una vez más, su decisión ha salvado a nuestro país. 616 01:11:59,250 --> 01:12:00,125 Gracias 617 01:12:02,708 --> 01:12:03,875 Si 618 01:12:05,041 --> 01:12:08,125 -¡Lo hicimos! -¡Es fantástico! 619 01:12:08,708 --> 01:12:09,583 ¡Paz! 620 01:12:10,916 --> 01:12:11,916 ¡Paz! 621 01:12:15,333 --> 01:12:17,208 -¡Lo hicimos! -Sí. 622 01:12:26,333 --> 01:12:28,500 Seguiremos el acuerdo de paz. 623 01:12:29,583 --> 01:12:35,000 Cooperemos con la razón y la moderación. 624 01:12:35,500 --> 01:12:38,916 Vamos a detener todos los ataques contra la paz. 625 01:12:52,000 --> 01:12:54,083 ¡Detener! ¿Quién eres tú? 626 01:13:05,583 --> 01:13:08,875 ¡Alto! 627 01:13:09,833 --> 01:13:12,833 Sheikh Asaid, lo atrapamos volando la torre en el aire. 628 01:13:13,333 --> 01:13:14,833 ¡Detener! ¡Suéltalo! 629 01:13:14,916 --> 01:13:18,583 Él ha matado a tantos inocentes. ¿Por qué dejarlo ir? 630 01:13:18,666 --> 01:13:20,000 La guerra ha terminado. 631 01:13:20,500 --> 01:13:23,541 Debemos dejar de matar y dejar ir el odio. 632 01:13:26,750 --> 01:13:33,250 Hijo mío, alguien llama a nuestro valle un hermoso susto en la cara de África. 633 01:13:34,166 --> 01:13:38,666 Otros la llaman la arteria pulmonar más sensible de África. 634 01:13:39,750 --> 01:13:44,125 Liberarlo. Encontrarás paz en ti mismo. 635 01:13:47,750 --> 01:13:52,541 Menos de 24 horas después de la reanudación del proceso de paz, - 636 01:13:53,250 --> 01:13:59,458 ¿Se ha mostrado el valiente vendedor chino? 637 01:14:00,208 --> 01:14:03,916 -Cómo son la tecnología superior de DH y sus productos. 638 01:14:04,750 --> 01:14:08,166 Dirigió el proceso de dignidad bajo una gran presión. 639 01:14:09,000 --> 01:14:12,125 Por lo tanto, designo como ganadores: 640 01:14:13,208 --> 01:14:15,666 China DH Telecom. 641 01:14:24,791 --> 01:14:25,833 Wait 642 01:14:26,583 --> 01:14:31,833 Buenas tardes. Mi nombre es Tony Howell y es el abogado de MTM Telecom. 643 01:14:32,541 --> 01:14:38,791 Mi cliente ha cazado a DH Telecom por incumplimiento de los derechos- 644 01:14:38,875 --> 01:14:41,000 y prácticas comerciales deshonestas. 645 01:14:42,583 --> 01:14:46,541 Mis amigos de la prensa. La prueba está justo en frente tuyo. 646 01:14:47,166 --> 01:14:51,208 -Siga, gracias. -¡Miguel! ¡Mentiroso! 647 01:14:51,750 --> 01:14:54,500 Director Omar y Susanna, ¿gano o no? 648 01:14:55,083 --> 01:14:56,708 MTM no puede probar nada. 649 01:14:57,208 --> 01:14:58,250 ¿Qué estás haciendo, Michael? 650 01:15:02,125 --> 01:15:06,000 MTM. Los hechos hablan por sí mismos. 651 01:15:06,583 --> 01:15:12,166 DH no tiene la tecnología 3G ni la capacidad necesaria. Gracias. 652 01:15:12,250 --> 01:15:14,416 DH aparece como una compañía en crisis. 653 01:15:14,666 --> 01:15:19,041 La atmósfera es mundial y puede causar problemas importantes. 654 01:15:19,541 --> 01:15:21,250 Es la estrategia de MTM. 655 01:15:22,041 --> 01:15:25,791 Continuaremos el trabajo, pero firmarán el contrato hoy. 656 01:15:26,541 --> 01:15:30,416 -Estamos en una posición difícil. -LK nos ha notificado. 657 01:15:32,625 --> 01:15:35,666 -Tenemos que cerrar. - Vas demasiado lejos. 658 01:15:38,416 --> 01:15:42,208 Michael ... ¿Tienes el programa como lo prometiste? 659 01:15:43,250 --> 01:15:44,291 aún no. 660 01:15:45,666 --> 01:15:47,416 Obténgalo tan rápido como pueda. 661 01:15:48,125 --> 01:15:51,708 Asegúrese de acortar el tiempo de disparo por un segundo. 662 01:15:53,541 --> 01:15:57,458 Lo arreglaré, Sr. General. Prometo que lo conseguirás. 663 01:15:59,208 --> 01:16:00,208 Señor. presidente... 664 01:16:00,708 --> 01:16:03,416 Yan es el héroe que salvó al país. 665 01:16:04,625 --> 01:16:08,000 Tienen el poder de detener la aplicación de MTM. 666 01:16:09,000 --> 01:16:12,541 No puedo. La política ha tenido lugar. 667 01:16:13,125 --> 01:16:17,625 No tememos la presión de los poderes occidentales, - 668 01:16:19,458 --> 01:16:25,458 Pero no queremos darles una razón para atacar al gobierno. 669 01:16:25,541 --> 01:16:27,125 y así crear inestabilidad. 670 01:16:29,583 --> 01:16:30,458 Me arrepiento. 671 01:16:33,750 --> 01:16:37,291 -Sen Ming, he sido engañado. -Gracias a ti- 672 01:16:38,375 --> 01:16:40,625 -LK nos ha suspendido. 673 01:16:41,250 --> 01:16:43,875 La prueba es extremadamente complicada. 674 01:16:44,000 --> 01:16:46,875 Puede retirarse por hasta un año. Para el momento- 675 01:16:47,875 --> 01:16:49,041 -existe la empresa- 676 01:16:49,125 --> 01:16:50,875 - Ya no más. 677 01:16:51,916 --> 01:16:53,083 Escucha ahora. 678 01:16:53,625 --> 01:16:57,208 Propuse publicar el código fuente. Acepta la Junta, - 679 01:16:58,250 --> 01:17:03,166 - ¿Podemos ganar la prueba y celebrar nuevos acuerdos? 680 01:17:03,250 --> 01:17:06,041 Yan Jian, déjalo. 681 01:17:06,541 --> 01:17:07,458 Estás despedida 682 01:17:17,000 --> 01:17:19,875 Joe, Michael. Yo te retiro y te devuelvo el dinero. 683 01:17:20,333 --> 01:17:25,000 Lauder, mirando toda tu carrera, es un trabajo bastante pequeño. 684 01:17:26,000 --> 01:17:28,125 Deberías terminar lo que comenzaste. 685 01:17:28,791 --> 01:17:30,750 -Esto es lo que haces. -Nunca. 686 01:17:31,250 --> 01:17:32,583 Sé todo sobre ti. 687 01:17:33,416 --> 01:17:38,708 Fuiste mercenario en África durante muchos años. Has sido un contrabandista de armas. 688 01:17:39,208 --> 01:17:43,541 No me preocupo por ti y tus amenazas. Yo digo que no, quiero decir que no. 689 01:18:20,708 --> 01:18:21,583 ¿Quién eres? 690 01:18:57,166 --> 01:18:59,875 ¿Estás despierto, señor? Yan Jian? 691 01:19:01,791 --> 01:19:02,916 ¿Qué hago aquí? 692 01:19:07,291 --> 01:19:08,541 ¿Qué pasó? 693 01:19:13,375 --> 01:19:16,541 Entonces estás despierto, señor. Yan Jian. 694 01:19:17,833 --> 01:19:22,000 -Gracias porque salvaste mi vida. No me lleves Lauder vino con usted. 695 01:19:22,041 --> 01:19:23,291 ¿Lauder? 696 01:19:31,916 --> 01:19:34,666 No estás tan loco para venir aquí, Michael. 697 01:19:35,416 --> 01:19:38,416 Rompiste tus propias reglas, Lauder. 698 01:19:39,208 --> 01:19:41,791 Será mejor que lances el programa que tomaste. 699 01:19:51,125 --> 01:19:52,541 ¡Jódete! 700 01:20:01,416 --> 01:20:06,416 Sr. Yan Jian, he escuchado que DH ha sido impugnado por MTM, - 701 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 -y está cerca de la bancarrota 702 01:20:09,625 --> 01:20:12,583 Me gustas, joven. ¿Quieres trabajar para mí? 703 01:20:16,500 --> 01:20:17,625 Sr. Carlos ... 704 01:20:18,791 --> 01:20:25,916 ... DH no está en quiebra y no me voy de la empresa. 705 01:20:28,791 --> 01:20:33,291 Esta bien. Llame si cambia de opinión 706 01:20:48,375 --> 01:20:52,375 Lo siento, jeque Asaid, simplemente no pude hacerlo. 707 01:20:52,875 --> 01:20:55,333 El Sr. Carlos es el director de AK. 708 01:20:57,833 --> 01:21:00,333 Es el operador de telecomunicaciones más grande de Europa. 709 01:21:00,416 --> 01:21:05,708 No muchos saben quién es, y aún menos lo conocerán. 710 01:21:08,041 --> 01:21:09,083 ¿Bebes ahora? 711 01:21:14,291 --> 01:21:15,250 "¡Mantenlo! 712 01:21:17,166 --> 01:21:21,000 Nombra tu precio, Lauder. 713 01:21:24,000 --> 01:21:25,291 "¡Escuchen! 714 01:21:26,833 --> 01:21:29,583 Hemos sido amigos por muchos años. 715 01:21:32,541 --> 01:21:34,916 Confío en ti. Escriba la cantidad usted mismo. 716 01:21:42,541 --> 01:21:44,625 Tengo que consultar con un socio comercial. 717 01:21:50,166 --> 01:21:52,083 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Hola? 718 01:21:58,250 --> 01:21:59,208 ¡Luchar contra! 719 01:22:39,500 --> 01:22:40,625 No! 720 01:22:41,416 --> 01:22:44,041 ¡Sheikh Asaid! 721 01:22:47,875 --> 01:22:52,000 Sheikh Asaid ... No debes morir. 722 01:22:54,041 --> 01:22:58,291 Están detrás de ti, Yan Jian. 723 01:22:59,291 --> 01:23:00,750 Debes estar lejos de aquí. 724 01:23:01,500 --> 01:23:03,166 No debes morir 725 01:23:06,375 --> 01:23:08,000 Sheikh Asaid ... 726 01:23:36,291 --> 01:23:38,458 ¡Satán! 727 01:23:43,833 --> 01:23:45,000 Maldicion. 728 01:23:45,500 --> 01:23:47,750 MTM ahora nos está demandando en Europa. 729 01:23:48,291 --> 01:23:51,708 Tenemos un inventario grande Algunos clientes han solicitado una compensación. 730 01:23:54,000 --> 01:23:57,041 No importa si DH muestra su código fuente en la corte. 731 01:23:57,625 --> 01:24:00,250 Van a la quiebra antes de ganar el juicio. 732 01:24:00,333 --> 01:24:04,291 Pero si publican el código, perdemos 733 01:24:04,375 --> 01:24:08,291 y podría significar el final de la industria de telecomunicaciones del oeste. 734 01:24:09,916 --> 01:24:12,750 El presidente Yan Jian me pidió que le informara a usted y al Consejo de Administración: 735 01:24:12,833 --> 01:24:14,291 que podemos resolver la situación- 736 01:24:14,375 --> 01:24:18,041 - Publicamos el código fuente. 737 01:24:23,791 --> 01:24:26,416 DH no sabe cómo resolver el dilema. 738 01:24:26,916 --> 01:24:30,625 Y no podemos hacer nada debido al control del gobierno. 739 01:24:30,708 --> 01:24:33,458 No nos permiten soltarnos. 740 01:24:33,541 --> 01:24:36,541 Tenemos la posibilidad de regresar si tenemos el código fuente. 741 01:24:37,041 --> 01:24:41,083 Al ser publicado, estaremos en bancarrota. 742 01:24:44,208 --> 01:24:45,666 No hay nadie aquí. 743 01:24:48,375 --> 01:24:52,916 La sede de DH todavía no ha visto la propuesta de Yan Jian, - 744 01:24:53,000 --> 01:24:55,875 y por lo tanto debemos encontrar a Yan Jian y matarlo. 745 01:24:56,666 --> 01:25:00,416 No olvide que también tenemos que conseguir su programa. 746 01:25:08,791 --> 01:25:13,125 -Susanna. -¿Eres realmente tú, Yan Jian? 747 01:25:14,125 --> 01:25:15,500 No puedo creer que seas tú. 748 01:25:17,500 --> 01:25:20,125 Tengo que hacer todo lo que esté en mi poder. 749 01:25:20,208 --> 01:25:23,541 Tengo que pedirte que publiques el código fuente 3G de DH. 750 01:25:23,625 --> 01:25:25,583 Debemos mostrar transparencia. 751 01:25:27,208 --> 01:25:28,333 ¡Puedes hacerlo! 752 01:25:33,000 --> 01:25:34,291 Sé que confías. 753 01:26:20,291 --> 01:26:22,458 -¿Sí? -Lauder! 754 01:26:23,541 --> 01:26:25,000 "Necesito tu ayuda. 755 01:26:39,416 --> 01:26:42,000 ¿Qué estás haciendo, idiota? ¿Me matarás? 756 01:26:42,750 --> 01:26:46,625 ¡Hola! Cállate y trabaja! 757 01:26:54,250 --> 01:26:56,916 Tienes suerte de estar vivo, Kabbah, - 758 01:26:57,500 --> 01:27:04,750 pero si te quedas aquí morirás, tarde o temprano. 759 01:27:05,375 --> 01:27:10,000 Vamos, vámonos de aquí. -¡No! 760 01:27:11,333 --> 01:27:15,125 Sr. Deshau, ya no recuperaré la tierra de mi tribu. 761 01:27:15,625 --> 01:27:17,000 no lo quiero. 762 01:27:20,291 --> 01:27:22,916 ¿No quieres que se conozca la batalla de tu tribu? 763 01:27:24,125 --> 01:27:25,041 Es entendible,- 764 01:27:26,375 --> 01:27:30,083 ¿Pero quieres que tu gente esté sin hogar como tú? 765 01:27:30,666 --> 01:27:32,375 Puedo darte mucho dinero. 766 01:27:33,333 --> 01:27:36,458 Lo suficientemente rico como para poder comprar una gran área de tierra. 767 01:27:36,541 --> 01:27:41,000 Puedes coleccionarlos. Puedes darles un hogar. 768 01:27:41,083 --> 01:27:42,416 Una buena vida. 769 01:28:19,625 --> 01:28:22,000 El correo encriptado que enviaste a Sen Ming. 770 01:28:22,083 --> 01:28:24,791 Hay una bomba lógica en el programa. 771 01:28:25,375 --> 01:28:26,916 Puedes abrirlo 772 01:28:30,166 --> 01:28:31,458 "¿Y si me niego?" 773 01:28:32,208 --> 01:28:34,875 No quiero matarte Solo quiero el dinero. 774 01:28:37,625 --> 01:28:38,750 A Comenzar. 775 01:28:56,791 --> 01:28:58,916 Esto no es una competencia. 776 01:29:01,458 --> 01:29:02,916 Esto es un robo 777 01:29:05,750 --> 01:29:07,750 África pertenecía a Occidente. 778 01:29:08,291 --> 01:29:14,125 Les dimos la civilización moderna. El presente y el futuro de África nos pertenecen. 779 01:29:16,083 --> 01:29:19,500 Usted no es bienvenido aquí, vendedor chino. 780 01:29:20,916 --> 01:29:23,208 ¿El comercio de esclavos es parte de la civilización? 781 01:29:24,625 --> 01:29:27,416 ¿Está extendiendo la guerra y la hambruna la democracia? 782 01:29:28,125 --> 01:29:32,541 Nuestra flota llegó a la costa de África hace cientos de años. 783 01:29:33,541 --> 01:29:35,625 Solo trajo amistad y paz. 784 01:29:36,166 --> 01:29:40,750 ¡No mataron a nadie y no se llevaron ningún esclavo! 785 01:29:46,000 --> 01:29:47,000 Gran discurso. 786 01:29:49,291 --> 01:29:53,125 Kabbah, él necesita un poco de aire fresco. 787 01:29:55,875 --> 01:29:59,833 ¡Recibirás tu castigo, Michael! 788 01:30:23,291 --> 01:30:26,750 Usted ayuda a Michael y lo destruye para su propia gente. 789 01:30:26,833 --> 01:30:31,583 ¿Lo haces por el dinero? Lo hago por mi tribu ¡Primavera! 790 01:30:32,083 --> 01:30:38,333 Tu tribu! El asesinado jeque Asaid. 791 01:30:39,041 --> 01:30:43,833 ¿Sheiken está muerto? ¿Quién lo hizo? -Miguel. Él le disparó. 792 01:30:49,208 --> 01:30:50,333 ¡Tu maldito idiota! 793 01:30:50,416 --> 01:30:53,291 Tengo la prueba aquí. 794 01:30:54,625 --> 01:30:57,041 Aquí. Este es su botón. 795 01:31:03,416 --> 01:31:07,166 -Kabbah! ¿Dónde están los chinos? -El corrió. 796 01:31:10,541 --> 01:31:12,041 Y ahora él se ha ido. 797 01:31:16,875 --> 01:31:18,291 Asesinato Yan Jian? 798 01:31:19,125 --> 01:31:21,666 ¡Tengo miles de razones para asesinar a Yan Jian! 799 01:31:21,750 --> 01:31:23,791 ¿Qué tal hablar inglés? 800 01:31:25,375 --> 01:31:27,666 Matarán a Yan Jian. 801 01:31:32,625 --> 01:31:35,416 ¿El está bien? - ¿Dónde está Yan Jian? 802 01:31:35,916 --> 01:31:38,375 Sé a dónde se dirige. Tú puedes ayudarlo. 803 01:31:38,458 --> 01:31:41,541 - ¿Yo? - Sí. 804 01:31:42,250 --> 01:31:46,666 GENEVE, EDIFICIO DE LA UIT 805 01:31:51,458 --> 01:31:54,916 -Recoges el código fuente de DH? -Sí. 806 01:31:58,208 --> 01:32:02,041 Me arrepiento. Usted no está autorizado por la junta. 807 01:32:06,291 --> 01:32:08,625 La autorización está en camino. 808 01:32:09,208 --> 01:32:14,833 ¿Puedo firmar por él? -Está en contra de las reglas, Susanna. 809 01:32:23,500 --> 01:32:27,000 Autorización de la Junta. 810 01:32:27,041 --> 01:32:31,416 Y el certificado con el número de archivo de nuestra oficina europea. 811 01:32:31,875 --> 01:32:33,083 Echale un vistazo 812 01:32:37,166 --> 01:32:39,125 ¿Cómo lo hiciste? 813 01:32:41,291 --> 01:32:42,333 Ella no es la peor. 814 01:32:48,500 --> 01:32:54,041 Bien. Aquí está. 815 01:32:55,000 --> 01:32:58,833 Dijo que estás desempleado. Él está en Sudamérica ahora. 816 01:32:59,833 --> 01:33:01,583 Bueno. Firma aqui. 817 01:33:08,333 --> 01:33:11,833 He cambiado las direcciones IP. Nunca encuentran las computadoras. 818 01:33:11,916 --> 01:33:14,208 La terminal de transferencia de voz está habilitada. 819 01:33:36,541 --> 01:33:38,291 Esto no es un secreto. 820 01:33:39,458 --> 01:33:43,416 Soy personalmente responsable de todas las consecuencias y errores. 821 01:33:44,416 --> 01:33:47,625 -Yan Jian. -He decidido. 822 01:33:50,125 --> 01:33:51,125 Estoy escribiendo una carta... 823 01:33:52,708 --> 01:33:53,666 A medida que envío junto con el código fuente. 824 01:33:57,291 --> 01:34:02,000 Estimado Sr. Carlos y más. El alma de la comunicación móvil, - 825 01:34:02,083 --> 01:34:06,125 - Depende de la seguridad de la red que excluye la supervisión. 826 01:34:06,791 --> 01:34:09,000 Esto aplica a todos los países. 827 01:34:11,000 --> 01:34:14,583 DH ha decidido publicar nuestro código fuente 3G. 828 01:34:15,416 --> 01:34:19,458 No dejamos puertas traseras, del mismo modo que no controlamos a nadie. 829 01:34:20,291 --> 01:34:24,083 Puede inspeccionar nuestro hardware y software. 830 01:34:24,666 --> 01:34:28,000 Por favor, pase el informe de inspección a la corte. 831 01:34:30,833 --> 01:34:34,458 La historia demostrará que DH es inocente. 832 01:34:35,458 --> 01:34:39,708 Si apoya la acción de DH, - 833 01:34:40,208 --> 01:34:41,625 ¿Te gustaría cambiar también? 834 01:34:41,708 --> 01:34:45,916 -El futuro de la comunicación digital y la historia de la escritura. 835 01:34:49,083 --> 01:34:50,041 Presidente 836 01:34:51,625 --> 01:34:53,583 La Unión Internacional de Telecomunicaciones nos ha enviado un correo electrónico. 837 01:34:54,291 --> 01:34:57,208 Nos piden que confirmemos que nuestro código fuente, - 838 01:34:57,291 --> 01:35:00,041 han sido tomados por nuestros empleados. 839 01:35:01,125 --> 01:35:03,333 Lo informaron a la policía que investiga el caso. 840 01:35:05,000 --> 01:35:09,916 Debe ser Yan Jian. No esperaba que fueras valiente como yo. 841 01:35:16,875 --> 01:35:19,416 -¿Cómo puedo ayudar? -Rutinekontrol. 842 01:35:19,500 --> 01:35:21,541 GRUPO LK - PUBLICACIÓN DE VINOS DE PROYECTOS 843 01:35:59,833 --> 01:36:00,833 Kabbah ... 844 01:36:02,000 --> 01:36:04,291 No te preocupes. Probablemente le pagarán. 845 01:36:04,708 --> 01:36:07,500 ¿Quieres disparar las explosiones como un seguro? 846 01:36:08,541 --> 01:36:12,666 Quiero guardar la película como recuerdo, sr. Deschau. 847 01:36:13,166 --> 01:36:14,791 Anoche tuve un sueño ... 848 01:36:15,583 --> 01:36:21,166 Soñé con el lugar donde mi tribu debería vivir. Es muy bonito. 849 01:36:21,250 --> 01:36:25,041 Suena como un buen sueño. Probablemente se cumplirá. 850 01:36:37,458 --> 01:36:40,458 Damas y caballeros, bienvenidos a esta recepción. 851 01:36:41,375 --> 01:36:45,000 Ya no estoy acostumbrado a hablar en grandes eventos. 852 01:36:45,500 --> 01:36:50,291 Pero estoy aquí hoy gracias a un joven inteligente y valiente. 853 01:36:51,041 --> 01:36:58,208 Creo que este joven es el próximo líder de la revolución de las telecomunicaciones. 854 01:36:58,291 --> 01:37:01,166 ¿Qué hombre joven? ¿Quién puede ser? 855 01:37:01,250 --> 01:37:03,750 Lo he invitado a venir hoy. 856 01:37:05,000 --> 01:37:08,083 Espero que pierda este momento histórico. 857 01:37:08,833 --> 01:37:09,708 ¿Podría ser Yan Jian? 858 01:37:10,833 --> 01:37:13,666 Señoras y señores, si compras una casa, 859 01:37:13,750 --> 01:37:18,708 otra persona tiene las llaves y el poder de cambiarlas 860 01:37:19,208 --> 01:37:22,416 Entonces, la casa se sentirá más como un hotel que como un hogar. 861 01:37:23,250 --> 01:37:29,500 Pero entonces, la realidad se parece al mundo de las telecomunicaciones móviles de hoy. 862 01:37:30,791 --> 01:37:32,208 Estamos construyendo las redes. 863 01:37:32,791 --> 01:37:35,083 Los proveedores tienen código fuente. 864 01:37:35,708 --> 01:37:38,708 No tenemos privacidad ni libertad. 865 01:37:40,041 --> 01:37:47,125 Ahora ... En la pantalla verá el código fuente 3G de DH Telecom. 866 01:37:49,250 --> 01:37:54,416 Es el resultado del arduo trabajo de numerosos ingenieros. 867 01:37:56,416 --> 01:38:00,166 Aquí tenemos el candado y la llave de nuestra casa. 868 01:38:01,166 --> 01:38:04,583 Gracias al liderazgo de este joven, 869 01:38:05,083 --> 01:38:09,125 ¿DH Telecom nos los ha entregado? 870 01:38:09,625 --> 01:38:12,208 - y nos hizo los verdaderos dueños del hogar aquí. 871 01:38:13,000 --> 01:38:15,000 Carlos, tu traidor. 872 01:38:17,625 --> 01:38:20,583 Recordemos esta decisión. 873 01:38:21,750 --> 01:38:23,833 Recordemos este gran día. 874 01:38:25,125 --> 01:38:26,083 Y ahora... 875 01:38:27,458 --> 01:38:33,541 ... Quiero publicar el ganador del proyecto EURO LK Groups billion. 876 01:38:36,833 --> 01:38:38,875 China y DH Telecom. 877 01:38:50,541 --> 01:38:54,166 Presidente, otras tres compañías más aceptan nuestro derecho de hacer una oferta. 878 01:38:54,666 --> 01:38:56,041 Hay esperanza para DH. 879 01:38:57,250 --> 01:38:59,416 -Top, sr. Marcus. -Gracias. 880 01:38:59,500 --> 01:39:04,125 Entiendo tu sorpresa Gracias por creer en el joven. 881 01:39:04,208 --> 01:39:05,083 Gracias 882 01:39:10,250 --> 01:39:12,250 Yan Jian. Es Yan Jian. 883 01:39:13,250 --> 01:39:19,041 Disculpe. Señoras y señores, el héroe de hoy ha llegado. 884 01:39:19,708 --> 01:39:24,166 Él no me decepcionó. Él no nos decepcionó. 885 01:39:25,375 --> 01:39:28,333 Demos la bienvenida al Sr. Yan Jian ... 886 01:39:30,375 --> 01:39:32,500 ... el increíble vendedor chino. 887 01:39:38,333 --> 01:39:45,541 Kabbah! ¡Mátalos! El gilipollas no juega las reglas. 888 01:39:48,541 --> 01:39:52,875 Traidores Blow en pedazos. 889 01:39:53,625 --> 01:39:55,833 Ahora. 890 01:39:57,166 --> 01:40:00,916 - Sabía que vendrías, Yan Jian. -Gracias. 891 01:40:02,333 --> 01:40:05,791 Yan Jian. Muchas gracias. Fuiste tú quien salvó a DH. 892 01:40:09,125 --> 01:40:12,250 -Dejé de beber. -Me lo llevo. 893 01:40:13,333 --> 01:40:15,375 Vamos a jugar a Yan Jian! 894 01:40:22,250 --> 01:40:27,500 ¡No tocar! La habitación está llena de bombas. Mantén la calma y yo sobreviviré. 895 01:40:35,458 --> 01:40:37,583 Kabbah! ¡Ahora es suficiente! 896 01:40:38,666 --> 01:40:42,458 ¿Todavía dejas que Michael manipule contigo? ¿Quieres más morir? 897 01:40:43,000 --> 01:40:45,333 ¡Alguien morirá! 898 01:40:45,833 --> 01:40:49,500 Entonces quita mi vida Me salvaste. Tómalo si quieres. 899 01:40:49,583 --> 01:40:53,458 - Pronto verás quién muere. -¡No! 900 01:40:55,208 --> 01:40:56,625 Kabbah! 901 01:40:56,708 --> 01:41:03,208 ¿Es así como pagas? ¡Mírame! ¡Eres una desgracia! 902 01:41:03,791 --> 01:41:06,250 No olvides por lo que estás luchando. Nunca olvides eso. 903 01:41:06,875 --> 01:41:09,500 Si me matas, no obtendrás nada. 904 01:41:10,750 --> 01:41:14,291 ¡No obtienes nada! 905 01:41:22,125 --> 01:41:23,583 Vete de aquí. 906 01:41:24,083 --> 01:41:26,541 ¿Realmente quieres que todas estas personas mueran? 907 01:41:32,500 --> 01:41:35,416 He pecado. Soy un pecador. 908 01:41:36,000 --> 01:41:40,708 He pecado contra la tribu Adon. He pecado contra África. 909 01:41:41,583 --> 01:41:44,500 He pecado contra el antiguo reino Menthulu. 910 01:41:45,333 --> 01:41:51,666 Hermanos y hermanas, abandonen el sueño de recrear el Reino. 911 01:41:52,708 --> 01:41:55,000 Deja ir tu odio. 912 01:42:01,000 --> 01:42:02,916 Sí, déjate llevar. 913 01:42:04,291 --> 01:42:07,375 Entonces encontrarás paz en ti mismo. 914 01:42:09,166 --> 01:42:12,916 Sólo déjalo estar. 915 01:42:14,125 --> 01:42:15,000 Kabbah ... 916 01:42:24,416 --> 01:42:26,875 Pon el arma, Kabbah. 917 01:42:30,875 --> 01:42:31,875 Kabbah! 918 01:42:39,208 --> 01:42:40,250 Kabbah ... 919 01:42:47,833 --> 01:42:49,416 Solicitando una ambulancia. 920 01:42:49,500 --> 01:42:52,125 Él recibió un disparo. Repito que le dispararon. 921 01:44:02,333 --> 01:44:04,333 Ellos son arrestados, señor. 922 01:44:04,416 --> 01:44:06,375 DESPUÉS DE LA POLICIA DE TÚNEZ 923 01:45:00,833 --> 01:45:04,666 YAN JIAN SE HIZO RESPONSABLE DE PUBLICAR EL CÓDIGO Y DEJARLO DOS DÍAS DESPUÉS 924 01:45:04,750 --> 01:45:07,708 QUE NADA DE PREMIUM Y JUNTO A ÁFRICA PARA DESARROLLAR EL MERCADO DE LAS TELECOMUNICACIONES 925 01:45:07,916 --> 01:45:11,708 CON EL CÓDIGO PUBLICADO, EL MONOPOLIO FUE ROTO, Y EL DESARROLLO GLOBAL FUE JUNTOS 926 01:45:11,791 --> 01:45:15,375 EN TODOS LUGARES DONDE VIVIMOS O QUIÉNES SOMOS RECOMENDAMOS IMPRESIONAR LA MISMA TECNOLOGÍA 927 01:45:15,458 --> 01:45:19,208 DH ERA EL DERECHO DECIR Y FUE UN JUGADOR GRANDE Y IMPORTANTE EN LA SUCURSAL TELEKOM 74845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.