Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,625 --> 00:02:10,416
Hace dos años, tres personas de la compañía estaban estacionadas en África.
2
00:02:10,500 --> 00:02:14,041
Debido a la guerra entre el Norte y el Sur, nunca cerraron un acuerdo.
3
00:02:14,541 --> 00:02:18,708
El superior de Ruan Lee dijo uno por uno, o ... atascado.
4
00:02:19,708 --> 00:02:24,208
Pronto ella lo logró todo ella misma.
5
00:02:25,250 --> 00:02:28,375
La guerra de repente se detuvo de manera inesperada a principios de este año.
6
00:02:28,458 --> 00:02:32,000
El país más caótico de África entró en una fase de desarrollo.
7
00:02:32,083 --> 00:02:36,166
El desarrollo de las comunicaciones móviles se ha convertido en un proyecto importante para el gobierno.
8
00:02:37,708 --> 00:02:42,625
La compañía alentó a sus empleados a trabajar con marketing.
9
00:02:42,708 --> 00:02:46,791
Entonces, después de cansarnos de trabajar con TI,
10
00:02:46,875 --> 00:02:49,250
Me registré y tuve la oportunidad de viajar para trabajar con Ruan Ling.
11
00:02:50,250 --> 00:02:54,583
Desafortunadamente, tuve que poner a un lado el programa que trabajaba.
12
00:02:56,000 --> 00:02:57,791
¡Pero tómalo con calma!
13
00:02:59,583 --> 00:03:00,791
Un vendedor chino?
14
00:03:44,500 --> 00:03:46,666
Está bien. Muéstrame las armas.
15
00:04:11,333 --> 00:04:14,333
Susanna ... Tengo un auto extra que puedes tomar prestado.
16
00:04:16,333 --> 00:04:17,458
Gracias, Michael.
17
00:04:19,916 --> 00:04:24,125
Pero ... Hay ciertos límites, no debemos exceder.
18
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
De acuerdo ... retiraré la oferta.
19
00:04:39,583 --> 00:04:43,500
¿Por qué no conseguimos que la empresa abra la conexión satelital?
20
00:04:44,125 --> 00:04:49,791
-Lo hacemos si ganamos la tarea. -Tendremos la red móvil.
21
00:04:50,500 --> 00:04:55,000
-¿Qué vamos a hacer con esto? -Tienes algo que ver contigo también.
22
00:04:56,541 --> 00:04:59,833
-¿En qué década estamos? -Déjenos compartir las tareas.
23
00:05:01,041 --> 00:05:04,916
Usted representa documentos, configuración y demostración.
24
00:05:05,000 --> 00:05:08,791
Estoy a favor de la declaración y la comunicación con los funcionarios.
25
00:05:10,041 --> 00:05:13,583
Lo he visto y es dañino para nosotros.
26
00:05:29,291 --> 00:05:33,333
-¡Mi amigo! Sr. Carlos. Dijo.
27
00:05:35,458 --> 00:05:36,375
Kabbah ...
28
00:05:36,583 --> 00:05:41,750
Esto es lo que encontré sobre Menthulu, el reino de las bibliotecas más grandes del mundo.
29
00:05:42,458 --> 00:05:49,083
Aunque tus antepasados perdieron su tierra y estaban casi extintos,
30
00:05:49,166 --> 00:05:54,541
guerreros Menthulu de toda África hace 2.000 años,
31
00:05:54,625 --> 00:05:57,750
-y dejó una página gloriosa en los libros de historia.
32
00:06:03,333 --> 00:06:04,666
Gracias
33
00:06:14,583 --> 00:06:18,708
Nuestra gente no está extinta. Estamos diseminados por toda África.
34
00:06:19,583 --> 00:06:23,625
Puedo reconstruir nuestra nación Pero necesito tu ayuda.
35
00:06:24,458 --> 00:06:28,500
He estado aquí durante dos años en el intento de cerrar un acuerdo.
36
00:06:29,000 --> 00:06:33,125
Creo que los mayores operadores de telecomunicaciones que hasta ahora han ignorado el país,
37
00:06:33,208 --> 00:06:36,791
hacer su entrada ahora. -No es la primera vez que sucede.
38
00:06:37,500 --> 00:06:40,500
El gobierno tuvo que enviar el trabajo en la licitación
39
00:06:41,166 --> 00:06:43,916
-y designó a Susanna como directora.
40
00:06:45,500 --> 00:06:49,458
Esta mujer francesa nunca tomó nuestra compañía en serio.
41
00:06:50,000 --> 00:06:54,208
Ella cree que la tecnología avanzada solo puede provenir de los EE. UU. Y la UE, -
42
00:06:54,291 --> 00:06:58,208
y nuestros esfuerzos son tontos.
43
00:06:59,208 --> 00:07:02,333
¿Ella es francesa? Es un poco injusto
44
00:07:03,166 --> 00:07:07,916
Fue nombrada como Experta de la Unión Internacional de Telecomunicaciones.
45
00:07:11,625 --> 00:07:12,583
Hola
46
00:07:13,208 --> 00:07:19,125
-Bienvenido a mi país. La luz, la arena, el sol ... todo.
47
00:07:19,625 --> 00:07:24,375
Vive Menthulu. Si el sueño vive, hay un futuro.
48
00:07:25,708 --> 00:07:29,416
-Hola Michael. ¿Todo está bien? -Esta es Kabbah.
49
00:07:31,333 --> 00:07:34,541
- Está en la casa, caballeros. -No bebo.
50
00:07:36,500 --> 00:07:37,375
Ok
51
00:07:37,791 --> 00:07:43,208
En el pasado, los hombres Menthulu no escupieron en el vaso.
52
00:07:43,291 --> 00:07:46,791
Usted ha sido forzado por la prohibición del alcohol en el país aquí.
53
00:07:47,291 --> 00:07:48,583
No bebo.
54
00:07:52,125 --> 00:07:57,083
-El que no bebe aquí muere. -¿Por qué?
55
00:07:58,500 --> 00:08:02,458
Teme que lo denuncie para vender alcohol.
56
00:08:02,541 --> 00:08:06,250
No lo reporto. Sigo mi fe
57
00:08:20,041 --> 00:08:21,791
Sin alcohol Entonces tienes que beber esto.
58
00:08:29,416 --> 00:08:33,458
Agradezco la oferta, pero las reglas son reglas.
59
00:08:34,000 --> 00:08:35,500
No bebo.
60
00:08:40,500 --> 00:08:41,666
¿Qué era? ¿Lo que pasa?
61
00:09:40,125 --> 00:09:44,583
Carlos ... Perdóname. ¿Entiendes ahora?
62
00:09:48,208 --> 00:09:51,083
¿Qué ocurre, impuestos? ¿Es todo como debería ser? ¿Bueno?
63
00:09:54,333 --> 00:09:57,166
Eres un montón de imbéciles todo el grupo. Scratch contigo. Todos iguales.
64
00:11:16,000 --> 00:11:18,041
¡El que me hace pis me muere!
65
00:11:19,625 --> 00:11:21,750
Kabbah ... Estamos bromeando.
66
00:11:26,250 --> 00:11:28,208
¡Bastardo! Bébete tu orina.
67
00:11:32,291 --> 00:11:35,625
Debes firmar aquí Ahí.
68
00:11:39,333 --> 00:11:41,250
-Director Omar. -Miss Ruan.
69
00:11:43,041 --> 00:11:46,875
-Mi nuevo colega, Yan Jian. -No hao, Yan Jian.
70
00:11:48,625 --> 00:11:49,875
Salaam, Director Omar.
71
00:11:51,000 --> 00:11:55,458
Hemos convocado esta reunión para responder a los términos de la oferta.
72
00:11:55,541 --> 00:11:57,000
Queremos una discusión abierta.
73
00:11:57,833 --> 00:11:59,875
Mientras sus deseos sean razonables ...
74
00:12:01,166 --> 00:12:04,708
... haremos cambios de acuerdo con la práctica internacional.
75
00:12:07,708 --> 00:12:13,875
Como usted sabe, CDMA y JSM son estándar en las telecomunicaciones inalámbricas, -
76
00:12:15,083 --> 00:12:20,791
- de acuerdo con las normas de adquisición, solo acepta CDMA.
77
00:12:20,875 --> 00:12:22,500
No es justo.
78
00:12:22,583 --> 00:12:26,791
Todos los principios comerciales se basan en la libre competencia.
79
00:12:26,875 --> 00:12:32,833
Aunque mi empresa es europea, aceptamos usar CDMA.
80
00:12:34,583 --> 00:12:38,250
El rápido desarrollo en las telecomunicaciones inalámbricas, hace, -
81
00:12:38,333 --> 00:12:41,708
-hay nuevos productos cada 18 meses.
82
00:12:42,250 --> 00:12:45,708
-La competencia es descuidada ... -Susanna ...
83
00:12:46,875 --> 00:12:52,208
¿Está decidido a hacerlo más difícil para DH Telecom?
84
00:12:52,750 --> 00:12:56,166
Quieres deshacerte de nuestro maestro.
85
00:12:56,250 --> 00:12:58,000
He visto tus inversiones.
86
00:13:04,250 --> 00:13:05,166
Yo
87
00:13:08,208 --> 00:13:14,625
Estoy totalmente de acuerdo con Miss Susanna en lo que respecta a la elección del estándar.
88
00:13:16,250 --> 00:13:20,916
Susanna es la experta de la UIT, pero no ha escuchado últimamente.
89
00:13:21,458 --> 00:13:28,208
Adieu publicó un informe hace diez días. Predicen que 3G se apropia del mundo.
90
00:13:29,375 --> 00:13:35,416
3G es un sistema mejorado que combina CDMA y GSM.
91
00:13:36,041 --> 00:13:37,250
Asumiendo que,
92
00:13:37,666 --> 00:13:43,250
-la comunicación inalámbrica se actualizará a 4G, 5G, 6G o ...
93
00:13:43,333 --> 00:13:46,500
- ¿Recomiendas 3G por defecto? -¡Sí!
94
00:13:47,583 --> 00:13:48,458
Exactamente.
95
00:13:49,083 --> 00:13:54,541
Ayer, LK Telecom Group abrió una oferta de tres mil millones de euros.
96
00:13:55,125 --> 00:13:57,166
Con 3G como predeterminado.
97
00:13:58,000 --> 00:14:02,750
Susanna quiere que esta oferta funcione con la última tecnología:
98
00:14:02,833 --> 00:14:05,750
- Sugiero que cambiemos el valor predeterminado a 3G.
99
00:14:06,791 --> 00:14:10,625
Pero no estoy seguro de la estabilidad del producto y de lo completo que es.
100
00:14:13,416 --> 00:14:16,250
Entonces ... ¿Qué le dices a los demás?
101
00:14:18,750 --> 00:14:21,000
Eso no es problema. Nos queda perfecto.
102
00:14:22,166 --> 00:14:26,583
Entonces está decidido. El valor predeterminado para la oferta es 3G.
103
00:14:28,791 --> 00:14:34,666
La fecha límite para la licitación es fija. Kl. 08:00 el 31 de julio.
104
00:14:37,333 --> 00:14:39,458
Buen trabajo, Yan Jian.
105
00:14:40,333 --> 00:14:43,416
Es posible que no sepa que la compañía ha fabricado algunos especímenes.
106
00:14:44,041 --> 00:14:47,291
La sede ahora prepara la oferta de 3G para LK Telecom.
107
00:14:48,208 --> 00:14:52,333
Vamos a aprovecharlo y negociar.
108
00:14:52,875 --> 00:14:55,666
MTM Telecom es lo único que queda.
109
00:14:56,458 --> 00:14:59,375
El Director Omar también está de nuestro lado.
110
00:15:05,000 --> 00:15:09,500
¿Cómo puede tomar esa decisión sin consultarnos primero?
111
00:15:09,583 --> 00:15:12,791
Sin consultarlo? Acabo de jugar con.
112
00:15:14,083 --> 00:15:17,416
-No puedo tomar esa decisión, ¡este gilipollas! Eres un mentiroso.
113
00:15:17,500 --> 00:15:19,291
¡Nos hiciste reír allí!
114
00:15:19,833 --> 00:15:23,750
Si no lo has notado, eres el canciller contra los chinos.
115
00:15:24,458 --> 00:15:26,208
OFICINA PRINCIPAL DE DH EN PEKÍN
116
00:15:26,291 --> 00:15:28,250
Acabamos de obtener el prototipo en nuestro producto 3G.
117
00:15:28,750 --> 00:15:33,916
Estará en producción el próximo mes. Puede que no esté listo la próxima semana.
118
00:15:34,416 --> 00:15:37,000
Gerente Zhao, ¿qué tal ...
119
00:15:37,083 --> 00:15:39,583
Escuche lo que dicen las oficinas centrales. Esa es la forma en que está.
120
00:15:42,791 --> 00:15:46,750
Las personas inútiles en la oficina solo pueden dar órdenes.
121
00:15:47,250 --> 00:15:51,708
Somos una empresa de tecnología, pero solo quieren vender inventario con fines de lucro.
122
00:15:51,791 --> 00:15:53,000
¡Deberían estar avergonzados!
123
00:15:54,208 --> 00:15:57,000
Yan Jian, eres tan bueno!
124
00:15:58,291 --> 00:16:01,541
Debido a su discurso, tres compañías de la UE fueron eliminadas.
125
00:16:02,916 --> 00:16:06,000
Al día siguiente, somos nosotros.
126
00:16:18,083 --> 00:16:20,666
Obtuve la información de la sede.
127
00:16:20,750 --> 00:16:23,833
Simplemente no tenemos el equipo.
128
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
-Michael ... -Hola hermosa.
129
00:16:36,375 --> 00:16:41,583
Ruan Ling, les digo a Omar y a Susanna que estaba mintiendo
130
00:16:42,125 --> 00:16:47,083
-y pedirles que cambien el estándar. A pesar de que CDMA se convierte en CDMA.
131
00:16:53,500 --> 00:16:57,083
¿Estás buscando a mr. Omar, señor? -Sí.
132
00:16:57,416 --> 00:17:00,583
Él ha viajado al sur con el presidente. Él solo regresó en unos días.
133
00:17:05,625 --> 00:17:10,000
Los chinos están sobrecargando demasiado. No te enfades con él.
134
00:17:13,666 --> 00:17:18,000
-Él no lo vale. -No estoy enojado con él.
135
00:17:19,333 --> 00:17:21,750
No puedo entenderlo.
136
00:17:23,166 --> 00:17:24,541
GENEVE, OFICINA DE DH'S EUROPE
137
00:17:24,833 --> 00:17:30,083
Levántate con tu pata Considerando dónde estás ...
138
00:17:30,166 --> 00:17:32,500
-Manager Zheng, es ahora. -Tengo que correr.
139
00:17:33,000 --> 00:17:34,291
Escucha ahora.
140
00:17:35,750 --> 00:17:40,250
Puedo acortar el tiempo de conexión de la red 3G en 1,5 segundos.
141
00:17:41,458 --> 00:17:42,375
¿Qué dices?
142
00:17:45,916 --> 00:17:50,666
-¿Dilo otra vez? -He desarrollado un programa.
143
00:17:51,166 --> 00:17:54,625
Con el programa-
144
00:17:54,708 --> 00:17:56,500
Permanecemos al menos 1 segundo más rápido que MTM.
145
00:17:57,000 --> 00:18:01,541
- Pero necesito equipo 3G. Envíame el programa encriptado.
146
00:18:10,208 --> 00:18:13,791
-Hei, Ruan Ling. ¿Cómo estás? -Lauder ...
147
00:18:15,000 --> 00:18:17,791
-Déjame solo. -Buena idea.
148
00:19:01,291 --> 00:19:04,583
Si
149
00:19:09,708 --> 00:19:11,000
¿Cómo se ve?
150
00:19:11,791 --> 00:19:14,500
¿Quién ha escrito ese programa? ¡Es brillante!
151
00:19:27,458 --> 00:19:29,291
-¿Hola? -Yan Jian.
152
00:19:29,375 --> 00:19:32,458
Los resultados de las pruebas son sorprendentes. Se acorta en 1,51 segundos.
153
00:19:33,000 --> 00:19:34,541
He notificado al grupo.
154
00:19:35,041 --> 00:19:38,000
Lo promocionarán al Director del Departamento de Tecnología.
155
00:19:38,041 --> 00:19:41,291
O al Director Europeo de Tecnología.
156
00:19:41,375 --> 00:19:42,583
¿Ahora qué?
157
00:19:42,666 --> 00:19:45,875
-Estrategicamente hablando, darse por vencido. -¿Rendirse? Estoy en desacuerdo.
158
00:19:47,666 --> 00:19:48,916
Llamar desde otro teléfono.
159
00:19:58,791 --> 00:20:00,875
¿Hola? ¿Alguien escuchó?
160
00:20:01,500 --> 00:20:03,583
No estoy seguro. Fue una sensación estomacal.
161
00:20:03,791 --> 00:20:06,375
Estamos hablando de los secretos más importantes de la compañía.
162
00:20:06,458 --> 00:20:09,833
Lo mejor es estar seguro. No debemos tirarlo al piso.
163
00:20:10,375 --> 00:20:13,541
¿Con qué no estás de acuerdo?
164
00:20:14,041 --> 00:20:17,291
Me quedo aquí y tienes que cumplir con nuestro acuerdo.
165
00:20:17,916 --> 00:20:19,500
No puedo
166
00:20:21,833 --> 00:20:23,125
Hola Michael.
167
00:20:23,875 --> 00:20:31,125
Esta es la pena que tendrías. Es imposible rastrear.
168
00:20:31,625 --> 00:20:32,541
Bien hecho.
169
00:20:48,000 --> 00:20:49,291
Su paquete ha llegado.
170
00:20:50,416 --> 00:20:54,083
Sen Ming es un hombre razonable.
171
00:20:57,583 --> 00:21:00,041
Honestamente, el producto 3G ...
172
00:21:00,125 --> 00:21:03,541
Solo se han producido tres mainframes.
173
00:21:03,625 --> 00:21:07,541
Uno en la UE, uno en China y otro en el laboratorio del Ministerio de Comunicaciones.
174
00:21:08,500 --> 00:21:11,041
La producción comienza el próximo mes.
175
00:21:11,125 --> 00:21:12,875
Envíame el conjunto que tienes.
176
00:21:13,500 --> 00:21:16,583
-Estás bromeando. -No, necesito el equipo.
177
00:21:17,583 --> 00:21:19,875
-Cuando está listo el informe? -En tres días.
178
00:21:20,000 --> 00:21:24,833
Será probado 10,000 veces. Luego ejecutamos una instalación.
179
00:21:27,000 --> 00:21:31,583
Necesitamos el equipo aquí.
180
00:21:32,083 --> 00:21:34,083
- ¿Cómo te lo envío? -No es mi problema.
181
00:21:34,583 --> 00:21:38,708
-Quiero cerrar el trato. -Tengo el equipo de prueba aquí.
182
00:21:38,791 --> 00:21:43,000
Lo que se usó en la prueba estándar.
183
00:21:43,583 --> 00:21:44,875
Quiero eso.
184
00:21:45,583 --> 00:21:48,250
Quieres hacer eso? Bueno.
185
00:21:48,333 --> 00:21:51,875
- Pero no está certificado. -Lo tendré.
186
00:22:06,708 --> 00:22:07,625
Jefe.
187
00:22:07,708 --> 00:22:09,416
-¿Como estas cariño? -Súper.
188
00:22:11,083 --> 00:22:12,916
-He estado ocupado en este momento. -Bueno.
189
00:22:14,416 --> 00:22:18,791
-¿Sí? -DH tiene un programa nuevo y mejorado.
190
00:22:19,708 --> 00:22:22,916
Golpean a MGM por un segundo cuando se trata del tiempo de encendido.
191
00:22:23,750 --> 00:22:26,083
- ¿Para qué me estás usando? Di tu precio.
192
00:22:26,833 --> 00:22:27,916
Obtener el programa
193
00:22:28,791 --> 00:22:30,916
Bueno. Considérelo hecho.
194
00:22:37,041 --> 00:22:39,833
El que quiere iniciar el sistema ...
195
00:22:41,583 --> 00:22:43,791
... necesito mis huellas dactilares para acceder.
196
00:22:50,708 --> 00:22:53,208
-Hemos terminado por hoy. -¿Ya?
197
00:22:53,708 --> 00:22:55,125
Sí. Te veré mañana.
198
00:22:57,833 --> 00:23:03,375
¿Sabes por qué DH creció tan rápido? Porque todos trabajan duro.
199
00:23:03,458 --> 00:23:06,000
-No tienen nada en contra de trabajar más. -Escuchen...
200
00:23:07,333 --> 00:23:10,250
Si yo fuera tú, me centraría en la oferta.
201
00:23:10,833 --> 00:23:13,666
Además, no a todos les gusta trabajar.
202
00:23:22,791 --> 00:23:24,041
Sólo sigue adelante.
203
00:24:14,375 --> 00:24:18,875
Susanna, tus huellas dactilares.
204
00:24:28,750 --> 00:24:32,541
Susanna? ¿Me escuchas? ¿Dónde estás?
205
00:24:44,333 --> 00:24:46,541
¡Detener! Déjame ir!
206
00:24:49,333 --> 00:24:52,125
-Susanna! ¿Que esta pasando? -¡Vete de mí!
207
00:24:52,208 --> 00:24:55,083
-¡Red la niña! Ellos la sacrificarán. -No llores.
208
00:24:58,666 --> 00:24:59,583
Qué hace?
209
00:25:01,375 --> 00:25:04,541
Debemos irnos de aquí. ¡Sube al auto!
210
00:25:04,625 --> 00:25:07,666
-¡Aquí! ¡Saltar! -¡Manejar!
211
00:25:08,208 --> 00:25:11,416
-¡No! ¡Mi hija! -¡Manejar! ¡No pienses en mi!
212
00:25:14,083 --> 00:25:15,041
Arranca!
213
00:25:19,083 --> 00:25:22,416
-¡Mi niño! ¡No te lleves a mi hijo! -¡Manejar!
214
00:25:22,500 --> 00:25:23,416
¡Dame ella!
215
00:25:24,583 --> 00:25:28,583
¡Izquierda! ¡Girar a la izquierda! ¡Manejar!
216
00:26:14,125 --> 00:26:16,250
¡Se llevaron a mi hija!
217
00:26:16,750 --> 00:26:18,666
¡Se llevaron a Baris!
218
00:26:18,750 --> 00:26:22,916
¡Hombre allí! ¿Por qué lastimaste al niño?
219
00:26:23,000 --> 00:26:26,166
-¡Mátalo! ¿Por qué lastimaste al niño?
220
00:26:26,250 --> 00:26:27,333
Déjame bajar!
221
00:26:27,416 --> 00:26:30,000
-¡Mátalo! -¡No quería lastimar al niño!
222
00:26:33,583 --> 00:26:37,166
¡Necesito un médico! Tengo un niño aquí.
223
00:26:37,250 --> 00:26:41,458
-¡Ven aca! -¡Darse prisa!
224
00:26:42,333 --> 00:26:43,416
Ella sangra!
225
00:26:53,375 --> 00:26:54,875
No te asustes.
226
00:26:55,791 --> 00:26:58,916
El daño es causado por un corte. Ella lo está haciendo.
227
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
¿Qué? ¿Un corte?
228
00:27:16,666 --> 00:27:19,750
¿Estás bien, Dede? Papá está aquí.
229
00:27:31,458 --> 00:27:35,375
Deja ir a los chinos. Si quieres castigar a alguien, castígame.
230
00:27:38,791 --> 00:27:42,333
Dede está bien, Shukban. No comiences una guerra.
231
00:27:42,416 --> 00:27:45,375
¿Está la mujer allí? Dale el teléfono.
232
00:27:47,833 --> 00:27:49,833
Mi nombre es Asaid, jeque Vudunstammens.
233
00:27:50,875 --> 00:27:53,208
Tenemos diferentes religiones y costumbres.
234
00:27:53,458 --> 00:27:58,541
Nos malentendimos unos a otros, pero me gustaría agradecerles por su amabilidad.
235
00:27:59,500 --> 00:28:02,083
¿Cómo ha mr. Yan Jian eso? El hombre chino?
236
00:28:02,666 --> 00:28:06,041
Él está bien. Él regresa a casa mañana.
237
00:28:06,125 --> 00:28:07,166
No te asustes.
238
00:28:12,416 --> 00:28:15,750
Tu vives. Cuando llegué a la oficina,
239
00:28:15,833 --> 00:28:18,708
llamé a Asaid y me pidió que te recogiera.
240
00:28:19,791 --> 00:28:22,708
¿Cómo tiene Susanna eso?
241
00:28:24,041 --> 00:28:27,250
-¿Y la niña? La niña se fue a casa.
242
00:28:27,333 --> 00:28:32,125
Susanna está preocupada por ti. Y estás preocupado por ella.
243
00:28:35,000 --> 00:28:36,375
Se seria
244
00:28:36,750 --> 00:28:40,583
Tengo que descubrir qué pasó ayer.
245
00:28:43,125 --> 00:28:46,208
Las guerras de Youtan son notorias por su coraje y habilidades de combate.
246
00:28:46,708 --> 00:28:50,458
-y por su capacidad de beber Para ellos, expresa beber-
247
00:28:50,541 --> 00:28:53,916
inmortalidad y enojo
248
00:28:54,583 --> 00:28:58,291
Si bebes una jarra de alcohol, no serás castigado.
249
00:29:01,208 --> 00:29:04,708
-¿Qué es? Un regalo de Asaid.
250
00:29:05,458 --> 00:29:08,916
Es vinagre de palma. Tu especialidad
251
00:29:34,125 --> 00:29:37,291
Sr. Deschau ... No se preocupe. La policía tiene su dinero.
252
00:29:37,375 --> 00:29:38,708
Ok
253
00:29:39,500 --> 00:29:42,125
Lo que hace DH no es ético
254
00:29:42,208 --> 00:29:45,166
- y viola los principios básicos de negocios.
255
00:29:46,333 --> 00:29:50,416
Los límites de datos siguen el estándar, pero no se ha anotado nada.
256
00:29:50,500 --> 00:29:54,708
De todos modos, no parece que favorezcas a los chinos.
257
00:29:55,166 --> 00:29:56,541
Deberían ser descalificados.
258
00:29:56,625 --> 00:30:01,916
No estoy a favor de nadie cuando los intereses nacionales están en juego.
259
00:30:02,416 --> 00:30:03,541
Pero esto es un negocio.
260
00:30:04,041 --> 00:30:08,166
Sin competencia, no obtenemos el mejor producto al mejor precio.
261
00:30:08,750 --> 00:30:10,833
Olvidemos estas imágenes.
262
00:30:13,541 --> 00:30:16,625
-Cómo, compraré un poco de leche de cabra. -Bueno.
263
00:30:31,666 --> 00:30:37,333
Que cinco compañías de telecomunicaciones de renombre mundial están aquí hoy, -
264
00:30:37,666 --> 00:30:42,250
no es solo un signo de reconocimiento. Da esperanza al futuro de un país, -
265
00:30:42,333 --> 00:30:46,791
- recientemente sufrió sufrimiento y pruebas. Pero también es un honor.
266
00:30:47,291 --> 00:30:51,583
No importa quién gane hoy, te agradezco por todo mi corazón,
267
00:30:52,083 --> 00:30:54,791
en nombre del país y su gente.
268
00:30:54,875 --> 00:30:59,666
Sin embargo, solo dos compañías pasaron a la fase final y crucial.
269
00:31:00,416 --> 00:31:05,166
Las dos últimas compañías son MTM Telecom ...
270
00:31:07,875 --> 00:31:09,541
... y DH Telecom.
271
00:31:22,375 --> 00:31:26,125
Por favor, inicie su servidor y su máquina.
272
00:31:26,625 --> 00:31:31,916
Cambia la frecuencia de 1880 a 1920 megahertz-
273
00:31:32,416 --> 00:31:37,083
y escribe el número 88669977.
274
00:31:38,083 --> 00:31:42,083
Pero veamos qué ofrece el vendedor chino al plato principal.
275
00:31:51,666 --> 00:31:54,625
Señorita Susanna ... Estoy seguro de que es un vendedor chino, -
276
00:31:55,833 --> 00:31:58,208
¿Pero por qué no me atraes? Yan o Yan Jian?
277
00:31:58,708 --> 00:32:00,458
Mi nombre está escrito justo en frente tuyo.
278
00:32:01,000 --> 00:32:03,333
Eso es lo mínimo que puedes hacer para mostrar respeto.
279
00:32:04,416 --> 00:32:08,875
Esta es una guerra de comando global. Solo la tecnología es importante aquí.
280
00:32:10,000 --> 00:32:12,250
No pienses que esta es una escuela para buenos modales.
281
00:32:12,791 --> 00:32:15,416
Aquellos que ganan la tarea ganan respeto.
282
00:32:15,916 --> 00:32:18,583
¿Por qué estás tan seguro de que no podemos ganar?
283
00:32:19,250 --> 00:32:22,750
Probablemente te haga llamarme Sr. Yan.
284
00:32:26,666 --> 00:32:29,416
DH, comienza la prueba.
285
00:32:38,125 --> 00:32:41,500
Sr. Elephant, ¿se limpia la nariz?
286
00:32:43,500 --> 00:32:46,875
Señorita Cobra, solo estoy bromeando.
287
00:32:55,000 --> 00:32:56,791
Debe haber disturbios cerca.
288
00:33:34,666 --> 00:33:38,500
Sr. Elephant, ¿se limpia la nariz?
289
00:33:39,333 --> 00:33:42,000
Señorita Cobra, solo estoy bromeando.
290
00:33:43,583 --> 00:33:45,083
No te preocupes mi amigo.
291
00:33:45,166 --> 00:33:48,916
- Enviaré el medicamento de inmediato. -Gracias.
292
00:33:49,916 --> 00:33:51,000
Yo ya tengo mejor
293
00:33:58,833 --> 00:34:00,291
Señorita Susanna ...
294
00:34:00,791 --> 00:34:04,500
Además de las frecuencias especificadas, también tenemos una frecuencia de respaldo.
295
00:34:05,166 --> 00:34:07,000
Nadie puede sabotear esto.
296
00:34:10,458 --> 00:34:13,375
Nos disculpamos por la interrupción. Pruebas aleatorias. ¿Quién es Yan Jian?
297
00:34:17,041 --> 00:34:19,333
Yan Jian, has roto las leyes de nuestro país.
298
00:34:19,416 --> 00:34:22,375
Usted es arrestado por beber y esconder alcohol.
299
00:34:22,458 --> 00:34:24,125
¡No es alcohol!
300
00:34:24,208 --> 00:34:27,208
-¡Es leche de cabra! -Gedem? Lk?
301
00:34:27,291 --> 00:34:29,333
-Léjale! -¡Me han engañado!
302
00:34:29,416 --> 00:34:34,333
-¡En todos lados! -¡Créame! No es mío.
303
00:34:34,416 --> 00:34:36,875
Me han engañado. ¡Créame!
304
00:34:56,333 --> 00:34:57,708
¡Ahora!
305
00:35:55,083 --> 00:35:56,625
Chaos está en la capital.
306
00:35:57,541 --> 00:35:59,333
Una guerra civil es ahora inevitable.
307
00:36:00,458 --> 00:36:03,583
Este es Andy Nelson, en vivo desde la capital.
308
00:36:07,875 --> 00:36:11,208
El nuevo líder en el sur, el presidente Toga, ha sido asesinado.
309
00:36:11,750 --> 00:36:15,083
Sí, el gobierno de Balor lo asesinó.
310
00:36:15,541 --> 00:36:18,583
Debemos vengarlo. Sangre por sangre.
311
00:36:18,666 --> 00:36:20,041
¿Tienes pruebas de eso?
312
00:36:20,125 --> 00:36:23,000
- cállate, tu idiota! -Es usted a callarse.
313
00:36:29,541 --> 00:36:30,791
¿Quieres morir?
314
00:36:38,708 --> 00:36:41,416
Sr. Deschau ... ¿Es creíble la información?
315
00:36:41,500 --> 00:36:44,750
Ayer por la tarde, Toga voló desde Uganda en helicóptero.
316
00:36:45,250 --> 00:36:49,208
El helicóptero se estrelló sobre el Monte Abletogu. Toga murió en el accidente.
317
00:36:49,708 --> 00:36:52,750
¿No fue asesinado Toga por Balor?
318
00:36:52,833 --> 00:36:57,791
La guerra entre el norte y el sur es inevitable. Ahora tienes la oportunidad.
319
00:36:58,291 --> 00:37:01,875
Ahora ambos pueden reunir a su tribu y reconstruir el país.
320
00:37:02,500 --> 00:37:05,833
La gente está cansada de la guerra. Prefieren entrar en diálogo.
321
00:37:05,916 --> 00:37:10,458
Cuando la comunicación en el país colapsa, no se puede hablar,
322
00:37:10,541 --> 00:37:14,500
-y entonces la puerta del éxito está en mi mente.
323
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
- 12.
- [Michael] 12.
324
00:37:17,375 --> 00:37:18,500
Esta bien.
325
00:37:20,250 --> 00:37:21,125
- 12.
- [Michael] 12.
326
00:37:22,041 --> 00:37:23,875
No puedes hacer esto.
327
00:37:24,375 --> 00:37:27,583
Usted sabe cuánto dinero está en juego. ¿Por qué haces esto?
328
00:37:28,916 --> 00:37:35,291
Crees que eres miope, Philip. ¿Cuánto gana en el contrato?
329
00:37:35,375 --> 00:37:40,000
El país tiene grandes reservas de petróleo y minerales,
330
00:37:40,041 --> 00:37:44,000
Pero los chinos ya nos sacaron y ya se están recuperando.
331
00:37:44,791 --> 00:37:49,208
Además ... se puede ganar dinero en el comercio de armas.
332
00:37:49,875 --> 00:37:52,875
Un solo misil vale tanto como todo el equipo aquí.
333
00:37:56,833 --> 00:37:59,666
De todos modos, no comience una nueva guerra.
334
00:38:01,291 --> 00:38:05,708
Esta no es mi decisión, pero tenemos que renegociar
335
00:38:06,208 --> 00:38:09,041
-cómo se distribuyen los recursos del país
336
00:38:10,000 --> 00:38:12,125
¿Para quién estás trabajando? Además de MTM?
337
00:38:12,208 --> 00:38:15,458
Tengo muchas identidades y tengo una misión.
338
00:38:17,916 --> 00:38:19,083
Estás francamente.
339
00:38:21,666 --> 00:38:23,833
MTM no necesita un agitador de guerra.
340
00:38:24,333 --> 00:38:28,000
Te revelaré. Les digo a todos la verdad.
341
00:38:42,833 --> 00:38:43,833
No!
342
00:38:45,291 --> 00:38:49,750
El presidente Balor acaba de recibir una llamada de emergencia del presidente ugandés.
343
00:38:50,500 --> 00:38:54,625
Uganda perdió contacto con el vicepresidente Togas en helicóptero
344
00:38:54,708 --> 00:38:57,041
-KL. 18.30 el 30 de julio.
345
00:38:57,916 --> 00:39:04,000
Actualmente está investigando el área donde se estrelló el helicóptero.
346
00:39:04,583 --> 00:39:07,416
El personal local de la ONU ayuda.
347
00:39:07,916 --> 00:39:10,208
Kabbah ... La alfombra ha caído.
348
00:39:10,416 --> 00:39:15,333
En 50 minutos todos los móviles se cerrarán. Excepto el nuestro
349
00:39:16,750 --> 00:39:19,291
Esta es la nueva frecuencia. Solo tú y yo lo sabemos.
350
00:39:19,375 --> 00:39:23,833
Y recuerda, te llamaré. Tú nunca me llamas.
351
00:39:24,250 --> 00:39:25,750
Ahora podemos confirmar ...
352
00:39:40,666 --> 00:39:41,541
¡Destrúyelos a todos!
353
00:39:51,916 --> 00:39:55,875
NIUSETE, MILITAR PRINCIPAL TRIMESTRE EN EL SUR
354
00:40:03,750 --> 00:40:06,750
Permítanos mostrar respeto por nuestro nuevo líder.
355
00:40:08,083 --> 00:40:10,291
¡Debemos vengar a Toga!
356
00:40:25,666 --> 00:40:26,583
"¡Está terminado!"
357
00:40:32,458 --> 00:40:36,375
Este es Issam. Él es el capitán de la guardia del presidente.
358
00:40:36,875 --> 00:40:41,500
Los líderes en el sur están celebrando una reunión de crisis en Uset.
359
00:40:42,125 --> 00:40:48,208
Kl. 9 mañana anunciarán al presidente Balor por teléfono.
360
00:40:48,750 --> 00:40:51,500
La conversación será grabada y transmitida en todo el mundo.
361
00:40:52,166 --> 00:40:54,708
Pero el sistema de telecomunicaciones está caído ahora.
362
00:40:56,250 --> 00:40:57,583
No líneas funcionan
363
00:40:57,666 --> 00:41:01,416
Incluso las conexiones de satélite están caídas.
364
00:41:01,500 --> 00:41:08,541
El presidente le ha dado a Issam la tarea de restablecer la conexión.
365
00:41:08,625 --> 00:41:11,208
Director Omar! ¿Por qué no envían un telegrama?
366
00:41:11,833 --> 00:41:15,833
No, la gente escuchará los votos de los líderes.
367
00:41:16,333 --> 00:41:18,458
Director Omar, echemos un vistazo al servidor.
368
00:41:21,875 --> 00:41:23,041
Michael!
369
00:41:25,875 --> 00:41:27,083
¿Estás bien?
370
00:41:27,791 --> 00:41:28,708
¡Mataron a Felipe!
371
00:41:28,791 --> 00:41:30,791
- ¿Qué?
- ¿Qué?
372
00:41:32,000 --> 00:41:33,541
¿Issam?
373
00:41:34,791 --> 00:41:35,750
Este es Balor.
374
00:41:36,250 --> 00:41:37,500
¿Cómo está la situación?
375
00:41:37,583 --> 00:41:40,708
Malo. Todos los servidores están rotos.
376
00:41:40,791 --> 00:41:44,500
Los cables están rotos y las líneas telefónicas están caídas.
377
00:41:45,000 --> 00:41:49,458
Haga lo que pueda para restaurar la red antes del mediodía. 9 mañana.
378
00:42:01,250 --> 00:42:04,375
-Obtén todos los expertos, Director Omar. -Estás justo aquí.
379
00:42:09,166 --> 00:42:11,375
Aquellos que ayudarán, por favor quédense.
380
00:42:11,875 --> 00:42:14,500
El resto se tomará en seguridad.
381
00:42:18,916 --> 00:42:23,208
Es una emergencia. Entonces encuentra una solución.
382
00:42:23,750 --> 00:42:28,000
¿Cuántos soldados tienes? Puedes dejar de disparar, de lo contrario ...
383
00:42:29,041 --> 00:42:35,333
Tal vez ... Tal vez podamos resolver esto a pesar del tiroteo.
384
00:42:35,416 --> 00:42:37,791
-¿Quién eres tú? -Un vendedor chino
385
00:42:38,583 --> 00:42:41,250
Un vendedor chino? ¿Por qué tiene esposas?
386
00:42:43,208 --> 00:42:50,500
Podemos conectar la red inalámbrica con la línea fija mediante la tecnología de conmutación.
387
00:42:51,291 --> 00:42:54,000
Incluso puede funcionar con equipos rotos.
388
00:42:55,583 --> 00:42:56,583
Excelente
389
00:43:06,333 --> 00:43:07,666
Está todo abajo.
390
00:43:23,791 --> 00:43:25,000
Espera aquí
391
00:43:32,125 --> 00:43:33,416
No funciona.
392
00:43:38,166 --> 00:43:39,375
(Es una emergencia.)
393
00:43:52,708 --> 00:43:54,125
-Hola. -Kabbah ...
394
00:43:54,208 --> 00:43:58,416
Destruye las tres torres en la frontera entre el norte y el sur.
395
00:43:59,000 --> 00:44:00,541
Primero que nada, está en la bahía.
396
00:44:10,666 --> 00:44:12,166
Ahora puedes llamar.
397
00:44:20,125 --> 00:44:21,000
Hola
398
00:44:21,500 --> 00:44:23,250
-Hallo, ¿Fátima? -ssssam?
399
00:44:23,916 --> 00:44:26,625
Informe al presidente que todo va bien, gracias.
400
00:44:35,750 --> 00:44:39,541
-No venimos al sur. "¿No llegamos al sur?"
401
00:44:43,333 --> 00:44:45,625
No tenemos que llamar. Luchemos contra ellos.
402
00:44:45,708 --> 00:44:47,875
Señor. general ... Este debe ser el trabajo de Balor.
403
00:44:48,000 --> 00:44:51,041
Debemos averiguar qué causó la muerte del General Togas.
404
00:44:58,833 --> 00:45:02,125
Esto debe ser debido a las tres torres en la frontera entre el norte y el sur.
405
00:45:03,791 --> 00:45:05,625
No recibimos ninguna señal de allí.
406
00:45:05,708 --> 00:45:08,416
Tal vez los destinatarios se han roto.
407
00:45:08,750 --> 00:45:12,833
¿Puedes hacerlos, señor? -Y cuya persona debe llevar conmigo
408
00:45:13,375 --> 00:45:16,583
No puedo activar a los destinatarios sin sus huellas dactilares.
409
00:45:19,708 --> 00:45:23,041
Yo también voy. Me gustaría ayudar al país si puedo.
410
00:45:23,833 --> 00:45:28,000
Independientemente de lo que hayas hecho, hago que el presidente te venga.
411
00:45:28,083 --> 00:45:29,250
Lo prometo
412
00:45:30,375 --> 00:45:35,000
Había leche en la botella. No necesito un perdón.
413
00:45:39,750 --> 00:45:41,125
Solo tengo una solicitud
414
00:45:42,333 --> 00:45:46,166
Bajo las circunstancias, le pido que posponga la oferta-
415
00:45:46,250 --> 00:45:47,875
-por un mes.
416
00:45:49,458 --> 00:45:50,750
Le doy un mensaje al presidente.
417
00:45:51,333 --> 00:45:55,333
Durante la prueba de hoy, DH cometió errores.
418
00:45:55,416 --> 00:45:57,791
Estás fuera. MTM gana.
419
00:45:58,291 --> 00:46:01,000
No obtendrá el contrato aunque haga las líneas telefónicas.
420
00:46:01,500 --> 00:46:02,833
¿Qué estás diciendo?
421
00:46:02,916 --> 00:46:06,416
La oferta no se ha completado, pero ya ha decidido.
422
00:46:07,250 --> 00:46:08,500
¡Es injusto!
423
00:46:08,583 --> 00:46:13,375
¿Cómo competirá DH con MTM? Tu tecnología está muy atrás.
424
00:46:14,166 --> 00:46:15,916
¡Solo eres un oportunista!
425
00:46:17,208 --> 00:46:19,500
Me gustaría darle una oportunidad a DH.
426
00:46:20,583 --> 00:46:23,666
Puedo resolver el problema por la torre yo mismo. No necesito ayuda.
427
00:46:24,208 --> 00:46:26,750
Solo te necesito por tus huellas dactilares.
428
00:46:26,833 --> 00:46:30,625
Susanna y Yan Jian. La gente necesita tu ayuda.
429
00:46:31,291 --> 00:46:33,791
Más morirán por cada segundo que dure.
430
00:46:34,375 --> 00:46:39,000
Escucha los disparos y grita. ¿Puedes olvidar tus desacuerdos?
431
00:46:44,000 --> 00:46:49,625
Confirmamos que un helicóptero se estrelló debido al mal tiempo.
432
00:46:50,250 --> 00:46:52,291
A bordo del presidente del helicóptero de Uganda
433
00:46:52,375 --> 00:46:56,833
-var dr. Goga, así como seis de sus colegas y siete del círculo interno.
434
00:46:56,916 --> 00:46:58,916
Todos murieron en el accidente.
435
00:46:59,541 --> 00:47:04,000
El Movimiento por la Libertad en el Sur celebra una reunión de crisis en Uset.
436
00:47:10,541 --> 00:47:11,833
No deberías hablar sobre moralidad
437
00:47:11,916 --> 00:47:15,416
-que aprovechaste la brecha en la legislación.
438
00:47:15,500 --> 00:47:18,708
¿Y usted y su empresa quieren ganarse el respeto de la industria?
439
00:47:19,291 --> 00:47:20,375
¡Sigue soñando!
440
00:47:22,041 --> 00:47:26,333
Cuando, como persona responsable, comienzas una relación con un cliente,
441
00:47:27,083 --> 00:47:29,625
¿Quién es el que no debería hablar sobre moralidad?
442
00:47:33,291 --> 00:47:34,166
Chico!"
443
00:47:40,291 --> 00:47:41,333
Fuera
444
00:47:58,000 --> 00:48:00,083
¡Tener cuidado! ¡Te dispararán!
445
00:48:14,000 --> 00:48:15,250
Chico!"
446
00:48:29,666 --> 00:48:32,791
¡Detener! Ordenamos que todos los buques se detengan.
447
00:48:37,541 --> 00:48:38,750
Retirada.
448
00:48:39,583 --> 00:48:40,541
Conduce hacia la torre.
449
00:49:01,750 --> 00:49:05,583
Capitán, parece que estuvo en la batalla. ¿Sabes quién es el enemigo?
450
00:49:06,083 --> 00:49:09,833
No tengo ni idea. Debemos reparar la torre allí.
451
00:49:13,500 --> 00:49:17,041
Debes quedarte aquí y proteger la torre.
452
00:49:17,125 --> 00:49:19,583
-Sí señor. -Tener cuidado.
453
00:49:38,458 --> 00:49:40,541
-Hola. -Director Omar, -
454
00:49:40,625 --> 00:49:44,041
-la primera torre está activada Estamos conduciendo hacia la otra ahora.
455
00:49:44,125 --> 00:49:45,375
Grandes.
456
00:49:47,291 --> 00:49:50,208
Señor. General, todavía no hemos llegado a la oficina del presidente.
457
00:49:52,041 --> 00:49:53,416
Ten cuidado.
458
00:49:54,125 --> 00:49:55,625
Cruzamos la frontera hacia el sur.
459
00:49:55,708 --> 00:49:58,166
¿Debería pasar algo?
460
00:49:58,750 --> 00:49:59,666
No respondas al fuego.
461
00:49:59,750 --> 00:50:01,166
Entendido
462
00:50:12,666 --> 00:50:14,000
Puedo escuchar algo, señor.
463
00:50:18,166 --> 00:50:20,083
¡Otro carro! Toma tus posiciones!
464
00:50:20,166 --> 00:50:21,375
¡Cuidado con los guardias!
465
00:50:39,000 --> 00:50:39,916
APAGADO
466
00:50:41,000 --> 00:50:42,125
Raza 3.
467
00:50:45,000 --> 00:50:46,458
No dispares.
468
00:50:48,500 --> 00:50:50,666
No dispares sin mi orden. -Sí señor.
469
00:50:54,833 --> 00:50:58,291
-¿Qué debemos hacer? El tiempo se acaba.
470
00:50:58,375 --> 00:51:02,583
Incluso si ganamos aquí, nos encontraremos con sus refuerzos.
471
00:51:05,916 --> 00:51:11,875
¡Espere! Tal vez ... ¿Tenemos algo con el símbolo de la ONU?
472
00:51:12,916 --> 00:51:14,875
O una bandera de la Cruz Roja?
473
00:51:16,000 --> 00:51:19,125
Entonces podremos pasar el control fronterizo.
474
00:51:19,208 --> 00:51:20,416
Sí, puede funcionar.
475
00:51:21,000 --> 00:51:22,041
¡Hola chicos!
476
00:51:22,833 --> 00:51:27,166
Encuentra algo con el símbolo de la ONU o algo con una cruz roja.
477
00:51:30,583 --> 00:51:33,791
-No podemos encontrar nada. -No encontramos nada, señor.
478
00:51:33,875 --> 00:51:34,875
APAGADO
479
00:51:48,000 --> 00:51:49,083
"Lo tengo controlado.
480
00:51:50,250 --> 00:51:51,208
Una bandera china
481
00:51:52,041 --> 00:51:53,291
¿Una bandera china? -Sí.
482
00:51:54,250 --> 00:51:55,708
¿Crees que lo necesitamos?
483
00:51:57,375 --> 00:52:00,666
No creo que vaya. Es imposible.
484
00:52:01,208 --> 00:52:02,208
Quizs
485
00:52:03,375 --> 00:52:04,291
Quizs
486
00:52:04,375 --> 00:52:06,875
¡Señor!
487
00:52:20,291 --> 00:52:21,750
¡Alto!
488
00:52:23,458 --> 00:52:24,333
Hola
489
00:52:25,750 --> 00:52:27,625
Qué estás haciendo ... ¡Detente!"
490
00:52:28,916 --> 00:52:29,791
¡Hola! ¡Detener!
491
00:52:35,083 --> 00:52:36,125
No!
492
00:52:47,791 --> 00:52:49,208
¡Sí! -¡No!
493
00:53:14,125 --> 00:53:15,458
Chico!"
494
00:53:39,458 --> 00:53:40,583
No dispares.
495
00:54:12,750 --> 00:54:16,500
¡Capitán! Obtener la recogida! La recogida!
496
00:54:17,833 --> 00:54:19,208
¡Apagado! ¡Darse prisa!
497
00:54:23,000 --> 00:54:23,916
Arranca!
498
00:54:24,416 --> 00:54:27,000
¡Quítate los barettes! ¡Oculta tus lazos!
499
00:54:27,041 --> 00:54:29,583
No hagas nada antes de que yo diga. -Sí señor.
500
00:54:30,083 --> 00:54:31,500
Yan Jian! ¡Vino!
501
00:54:35,416 --> 00:54:37,583
No tengas miedo. Conducir lentamente.
502
00:54:45,125 --> 00:54:46,125
V
503
00:55:41,291 --> 00:55:42,625
¡China! Ni hao!
504
00:55:43,000 --> 00:55:45,708
-No hao! -¡Zalema! ¡Sadiki!
505
00:56:16,208 --> 00:56:20,375
-¿Sí? -Estamos conduciendo hacia la tercera torre ahora.
506
00:56:21,083 --> 00:56:22,000
Grandes.
507
00:56:26,916 --> 00:56:29,791
Yan Jian. Gracias.
508
00:56:43,500 --> 00:56:44,666
Podemos ver la tercera torre.
509
00:56:44,750 --> 00:56:47,166
La conexión se restaurará en una hora.
510
00:56:50,291 --> 00:56:53,000
-Susanna! ¿Que pasó? La torre fue volada en el aire.
511
00:56:53,458 --> 00:56:56,125
¿Qué tan malo es? ¡La torre está totalmente dañada!
512
00:56:56,208 --> 00:56:58,458
-Susanna! -¿Hola?
513
00:57:01,416 --> 00:57:04,791
Esta es la única torre entre el norte y el sur.
514
00:57:04,875 --> 00:57:06,625
No hay otras opciones.
515
00:57:11,666 --> 00:57:14,000
Fuera, todos! ¡LED!
516
00:57:19,500 --> 00:57:23,250
-Bueno. ¡Continuar! -Entendido.
517
00:57:26,291 --> 00:57:29,000
Lo siento, señoras. ¿Puedo hablar contigo?
518
00:57:29,416 --> 00:57:31,291
Viste lo que paso?
519
00:57:33,541 --> 00:57:34,875
¿Esa es tu cabra?
520
00:57:35,375 --> 00:57:36,750
Señora ... Lo siento por mí.
521
00:57:43,625 --> 00:57:44,833
APAGADO
522
00:58:21,333 --> 00:58:24,125
¡Adelante! Expulsarlos. ¡Ahora!
523
00:59:15,208 --> 00:59:16,833
Vamos, Susanna! ¡Saltar!
524
00:59:21,750 --> 00:59:22,791
V
525
00:59:26,625 --> 00:59:27,875
¡Date prisa!
526
01:00:07,750 --> 01:00:10,125
¡Fuera! ¡de prisa!
527
01:00:13,416 --> 01:00:14,666
Corre, Susanna!
528
01:00:16,041 --> 01:00:17,458
Raza 3.
529
01:00:18,458 --> 01:00:19,833
Raza 3.
530
01:00:31,166 --> 01:00:32,666
¡Déjame tu idiota!
531
01:00:35,166 --> 01:00:37,000
¡Déjame solo! Déjame ir!
532
01:01:19,375 --> 01:01:22,250
Yan Jian, Susanna! ¿Dónde estás?
533
01:01:23,000 --> 01:01:27,333
Yan Jian, Susanna, ¿dónde estás?
534
01:01:28,458 --> 01:01:32,208
Maldita sea. Es inútil Es imposible.
535
01:01:32,750 --> 01:01:36,291
-imposible. -Sé que lo estás haciendo, Yan Jian.
536
01:01:37,583 --> 01:01:39,250
Tu eres nuestra única esperanza.
537
01:01:40,875 --> 01:01:45,083
Capitán ... Es imposible. ¡Está terminado! ¡El fin!
538
01:01:46,125 --> 01:01:48,333
¡Está terminado! ¡El fin!
539
01:01:48,416 --> 01:01:52,000
Vamos, Yan Jian. Tendrás que llegar.
540
01:01:52,500 --> 01:01:55,333
La esperanza vive mientras sigas intentando.
541
01:01:55,875 --> 01:01:56,750
Yan Jian!
542
01:01:56,833 --> 01:01:59,500
Yan Jian!
543
01:02:03,083 --> 01:02:04,541
Yan Jian!
544
01:02:31,416 --> 01:02:32,541
¡Manejar! Arráncalos!
545
01:02:42,875 --> 01:02:46,666
-Oh, ¿has tenido noticias de Issam? -No, señor presidente.
546
01:02:47,166 --> 01:02:48,791
No podemos alcanzarlo.
547
01:02:59,250 --> 01:03:01,625
Tenemos que parar, señor. Hay una tormenta de arena en el camino.
548
01:03:03,250 --> 01:03:04,250
¡Satán!
549
01:03:11,208 --> 01:03:14,458
Señor. Generalmente, la tormenta de arena durará por un tiempo.
550
01:03:15,083 --> 01:03:17,708
La conexión fija no se puede restaurar en este clima.
551
01:03:19,083 --> 01:03:21,791
Prepárate para la batalla. -¡Sí señor!
552
01:03:22,625 --> 01:03:28,750
Se reportan informes de redadas, violaciones y asesinatos en todo el país.
553
01:03:29,833 --> 01:03:32,708
Muchos han sido asesinados. Una guerra civil parece inevitable.
554
01:03:41,291 --> 01:03:42,833
Gracias por salvarme la vida
555
01:03:45,708 --> 01:03:50,541
No te culpes por la muerte de Issam. Debemos mantenernos enfocados.
556
01:03:51,166 --> 01:03:53,000
Necesitamos tener líneas telefónicas restauradas.
557
01:03:53,833 --> 01:03:57,625
La torre está rota. Es imposible.
558
01:03:58,791 --> 01:04:01,500
Tienes que encontrar algo Sé que puedes.
559
01:04:05,541 --> 01:04:10,750
Es imposible conectarse Ya tenemos tres divisiones en el frente.
560
01:04:11,291 --> 01:04:14,208
Podemos continuar cuando hayan sido detenidos en tierra.
561
01:04:14,291 --> 01:04:18,875
Hay una torre en Udenchoy. ¿Qué tan lejos está allí? Puede ser usado?
562
01:04:20,166 --> 01:04:25,583
80 kilómetros. La distancia máxima es 60.
563
01:04:26,083 --> 01:04:29,416
Está a 20 km demasiado lejos. Es imposible.
564
01:04:30,583 --> 01:04:35,458
¿Cuánto durará la tormenta? - Probablemente se acabó antes del amanecer.
565
01:04:39,875 --> 01:04:43,833
Existe la posibilidad de que la tormenta de arena pueda causar-
566
01:04:43,916 --> 01:04:47,625
un desorden inusual de la ionosfera.
567
01:04:48,583 --> 01:04:54,458
Puede aumentar el rango de señales y compensar los 20 kilómetros.
568
01:04:55,875 --> 01:05:01,541
Pero también pueden terminar en un lugar completamente equivocado. Está en las manos de Dios ahora.
569
01:05:03,166 --> 01:05:05,416
Tienes razón en eso.
570
01:05:06,666 --> 01:05:09,000
¿Hola? Puede alguien escucharme?
571
01:05:09,500 --> 01:05:10,625
Este es Yan Jian.
572
01:05:10,708 --> 01:05:12,083
Tenemos una solución.
573
01:05:12,583 --> 01:05:15,500
Hagamos un nuevo intento. ¿Hola?
574
01:05:16,291 --> 01:05:17,166
Hola
575
01:05:19,708 --> 01:05:23,375
Quiero preguntarte algo, Susanna.
576
01:05:23,458 --> 01:05:27,083
¿Nos da el contrato si lanzamos el código fuente?
577
01:05:29,250 --> 01:05:32,583
¿Qué quieres decir? El código fuente es el núcleo de todos los sistemas de telecomunicaciones.
578
01:05:32,666 --> 01:05:34,000
Ellos nunca estarían de acuerdo.
579
01:05:35,750 --> 01:05:37,166
¿Qué pasa si puedo hacer eso?
580
01:05:40,208 --> 01:05:41,666
Espera hasta que la guerra termine.
581
01:05:41,750 --> 01:05:44,791
Haré todo lo que pueda para persuadir a DH de que lo libere.
582
01:05:45,291 --> 01:05:47,291
Estoy seguro de que va a ir.
583
01:05:49,333 --> 01:05:53,333
Es una idea molesta, pero también increíble.
584
01:05:56,416 --> 01:06:00,458
Señor. General, esta es una imagen de satélite del sitio del accidente.
585
01:06:01,500 --> 01:06:03,875
Uno puede ver claramente que fue alcanzado por un misil.
586
01:06:04,791 --> 01:06:10,291
Solo los países occidentales tienen tales misiles. No era el ejército en el norte.
587
01:06:33,416 --> 01:06:34,291
¡Sheikh Asaid!
588
01:06:34,791 --> 01:06:39,000
Debemos proteger la torre. De lo contrario, la guerra civil podría estallar de nuevo.
589
01:06:39,916 --> 01:06:43,416
- Es nuestra única esperanza. -He oído hablar del presidente Toga.
590
01:06:44,000 --> 01:06:48,833
Mi teléfono satelital no funciona. Hay alguien que no quiere la paz.
591
01:06:49,333 --> 01:06:53,208
-Obtén lo que vas a hacer. Arreglaré el resto. -Gracias.
592
01:07:05,500 --> 01:07:08,083
Tómalo aquí. Trae suerte.
593
01:08:13,000 --> 01:08:15,208
¡No! ¡No dispares!
594
01:08:20,291 --> 01:08:24,083
-¡No debes morir! - Un disparo y te matamos.
595
01:08:31,541 --> 01:08:33,708
No tuvimos nada que ver con la muerte de Toga.
596
01:08:34,208 --> 01:08:37,583
El tiempo viene de nosotros. Enviemos a nuestras tropas
597
01:08:41,791 --> 01:08:45,041
Señor, el helicóptero vuela contra nosotros.
598
01:09:48,000 --> 01:09:49,583
Somos fuerzas de mantenimiento de la paz de la ONU.
599
01:09:50,291 --> 01:09:54,916
No debemos interferir con la guerra. ¿Hay algo más que podamos hacer?
600
01:10:21,208 --> 01:10:24,916
Señor ... Vuele 20 kilómetros al sur.
601
01:10:25,000 --> 01:10:28,416
Créame. Nuestro helicóptero pronto será la torre que necesita.
602
01:10:28,500 --> 01:10:29,375
Gracias
603
01:10:31,000 --> 01:10:35,166
Señor. Presidente, reconsidéralo. Muchos inocentes morirán.
604
01:10:57,291 --> 01:10:59,125
Conecta al norte y al sur. ¡Ahora!
605
01:11:01,291 --> 01:11:05,333
Señor. Presidente, dé la orden ahora. El tiempo se acaba.
606
01:11:08,791 --> 01:11:10,291
¡Estamos conectados!
607
01:11:16,166 --> 01:11:17,083
Hola
608
01:11:19,000 --> 01:11:20,583
Señor. Presidente, llame desde el sur.
609
01:11:26,708 --> 01:11:30,041
Presidente Balor, sabemos la verdad sobre el accidente.
610
01:11:30,541 --> 01:11:32,708
Seguiremos el acuerdo de paz.
611
01:11:33,208 --> 01:11:38,291
Cooperemos, actuemos con razón y moderación.
612
01:11:39,083 --> 01:11:42,500
Vamos a detener todos los ataques contra la paz.
613
01:11:43,791 --> 01:11:48,333
Debemos proteger lo que tenemos y salvar la tierra.
614
01:11:49,833 --> 01:11:50,791
¡Guay!
615
01:11:52,291 --> 01:11:58,166
Una vez más, su decisión ha salvado a nuestro país.
616
01:11:59,250 --> 01:12:00,125
Gracias
617
01:12:02,708 --> 01:12:03,875
Si
618
01:12:05,041 --> 01:12:08,125
-¡Lo hicimos! -¡Es fantástico!
619
01:12:08,708 --> 01:12:09,583
¡Paz!
620
01:12:10,916 --> 01:12:11,916
¡Paz!
621
01:12:15,333 --> 01:12:17,208
-¡Lo hicimos! -Sí.
622
01:12:26,333 --> 01:12:28,500
Seguiremos el acuerdo de paz.
623
01:12:29,583 --> 01:12:35,000
Cooperemos con la razón y la moderación.
624
01:12:35,500 --> 01:12:38,916
Vamos a detener todos los ataques contra la paz.
625
01:12:52,000 --> 01:12:54,083
¡Detener! ¿Quién eres tú?
626
01:13:05,583 --> 01:13:08,875
¡Alto!
627
01:13:09,833 --> 01:13:12,833
Sheikh Asaid, lo atrapamos volando la torre en el aire.
628
01:13:13,333 --> 01:13:14,833
¡Detener! ¡Suéltalo!
629
01:13:14,916 --> 01:13:18,583
Él ha matado a tantos inocentes. ¿Por qué dejarlo ir?
630
01:13:18,666 --> 01:13:20,000
La guerra ha terminado.
631
01:13:20,500 --> 01:13:23,541
Debemos dejar de matar y dejar ir el odio.
632
01:13:26,750 --> 01:13:33,250
Hijo mío, alguien llama a nuestro valle un hermoso susto en la cara de África.
633
01:13:34,166 --> 01:13:38,666
Otros la llaman la arteria pulmonar más sensible de África.
634
01:13:39,750 --> 01:13:44,125
Liberarlo. Encontrarás paz en ti mismo.
635
01:13:47,750 --> 01:13:52,541
Menos de 24 horas después de la reanudación del proceso de paz, -
636
01:13:53,250 --> 01:13:59,458
¿Se ha mostrado el valiente vendedor chino?
637
01:14:00,208 --> 01:14:03,916
-Cómo son la tecnología superior de DH y sus productos.
638
01:14:04,750 --> 01:14:08,166
Dirigió el proceso de dignidad bajo una gran presión.
639
01:14:09,000 --> 01:14:12,125
Por lo tanto, designo como ganadores:
640
01:14:13,208 --> 01:14:15,666
China DH Telecom.
641
01:14:24,791 --> 01:14:25,833
Wait
642
01:14:26,583 --> 01:14:31,833
Buenas tardes. Mi nombre es Tony Howell y es el abogado de MTM Telecom.
643
01:14:32,541 --> 01:14:38,791
Mi cliente ha cazado a DH Telecom por incumplimiento de los derechos-
644
01:14:38,875 --> 01:14:41,000
y prácticas comerciales deshonestas.
645
01:14:42,583 --> 01:14:46,541
Mis amigos de la prensa. La prueba está justo en frente tuyo.
646
01:14:47,166 --> 01:14:51,208
-Siga, gracias. -¡Miguel! ¡Mentiroso!
647
01:14:51,750 --> 01:14:54,500
Director Omar y Susanna, ¿gano o no?
648
01:14:55,083 --> 01:14:56,708
MTM no puede probar nada.
649
01:14:57,208 --> 01:14:58,250
¿Qué estás haciendo, Michael?
650
01:15:02,125 --> 01:15:06,000
MTM. Los hechos hablan por sí mismos.
651
01:15:06,583 --> 01:15:12,166
DH no tiene la tecnología 3G ni la capacidad necesaria. Gracias.
652
01:15:12,250 --> 01:15:14,416
DH aparece como una compañía en crisis.
653
01:15:14,666 --> 01:15:19,041
La atmósfera es mundial y puede causar problemas importantes.
654
01:15:19,541 --> 01:15:21,250
Es la estrategia de MTM.
655
01:15:22,041 --> 01:15:25,791
Continuaremos el trabajo, pero firmarán el contrato hoy.
656
01:15:26,541 --> 01:15:30,416
-Estamos en una posición difícil. -LK nos ha notificado.
657
01:15:32,625 --> 01:15:35,666
-Tenemos que cerrar. - Vas demasiado lejos.
658
01:15:38,416 --> 01:15:42,208
Michael ... ¿Tienes el programa como lo prometiste?
659
01:15:43,250 --> 01:15:44,291
aún no.
660
01:15:45,666 --> 01:15:47,416
Obténgalo tan rápido como pueda.
661
01:15:48,125 --> 01:15:51,708
Asegúrese de acortar el tiempo de disparo por un segundo.
662
01:15:53,541 --> 01:15:57,458
Lo arreglaré, Sr. General. Prometo que lo conseguirás.
663
01:15:59,208 --> 01:16:00,208
Señor. presidente...
664
01:16:00,708 --> 01:16:03,416
Yan es el héroe que salvó al país.
665
01:16:04,625 --> 01:16:08,000
Tienen el poder de detener la aplicación de MTM.
666
01:16:09,000 --> 01:16:12,541
No puedo. La política ha tenido lugar.
667
01:16:13,125 --> 01:16:17,625
No tememos la presión de los poderes occidentales, -
668
01:16:19,458 --> 01:16:25,458
Pero no queremos darles una razón para atacar al gobierno.
669
01:16:25,541 --> 01:16:27,125
y así crear inestabilidad.
670
01:16:29,583 --> 01:16:30,458
Me arrepiento.
671
01:16:33,750 --> 01:16:37,291
-Sen Ming, he sido engañado. -Gracias a ti-
672
01:16:38,375 --> 01:16:40,625
-LK nos ha suspendido.
673
01:16:41,250 --> 01:16:43,875
La prueba es extremadamente complicada.
674
01:16:44,000 --> 01:16:46,875
Puede retirarse por hasta un año. Para el momento-
675
01:16:47,875 --> 01:16:49,041
-existe la empresa-
676
01:16:49,125 --> 01:16:50,875
- Ya no más.
677
01:16:51,916 --> 01:16:53,083
Escucha ahora.
678
01:16:53,625 --> 01:16:57,208
Propuse publicar el código fuente. Acepta la Junta, -
679
01:16:58,250 --> 01:17:03,166
- ¿Podemos ganar la prueba y celebrar nuevos acuerdos?
680
01:17:03,250 --> 01:17:06,041
Yan Jian, déjalo.
681
01:17:06,541 --> 01:17:07,458
Estás despedida
682
01:17:17,000 --> 01:17:19,875
Joe, Michael. Yo te retiro y te devuelvo el dinero.
683
01:17:20,333 --> 01:17:25,000
Lauder, mirando toda tu carrera, es un trabajo bastante pequeño.
684
01:17:26,000 --> 01:17:28,125
Deberías terminar lo que comenzaste.
685
01:17:28,791 --> 01:17:30,750
-Esto es lo que haces. -Nunca.
686
01:17:31,250 --> 01:17:32,583
Sé todo sobre ti.
687
01:17:33,416 --> 01:17:38,708
Fuiste mercenario en África durante muchos años. Has sido un contrabandista de armas.
688
01:17:39,208 --> 01:17:43,541
No me preocupo por ti y tus amenazas. Yo digo que no, quiero decir que no.
689
01:18:20,708 --> 01:18:21,583
¿Quién eres?
690
01:18:57,166 --> 01:18:59,875
¿Estás despierto, señor? Yan Jian?
691
01:19:01,791 --> 01:19:02,916
¿Qué hago aquí?
692
01:19:07,291 --> 01:19:08,541
¿Qué pasó?
693
01:19:13,375 --> 01:19:16,541
Entonces estás despierto, señor. Yan Jian.
694
01:19:17,833 --> 01:19:22,000
-Gracias porque salvaste mi vida. No me lleves Lauder vino con usted.
695
01:19:22,041 --> 01:19:23,291
¿Lauder?
696
01:19:31,916 --> 01:19:34,666
No estás tan loco para venir aquí, Michael.
697
01:19:35,416 --> 01:19:38,416
Rompiste tus propias reglas, Lauder.
698
01:19:39,208 --> 01:19:41,791
Será mejor que lances el programa que tomaste.
699
01:19:51,125 --> 01:19:52,541
¡Jódete!
700
01:20:01,416 --> 01:20:06,416
Sr. Yan Jian, he escuchado que DH ha sido impugnado por MTM, -
701
01:20:07,000 --> 01:20:09,000
-y está cerca de la bancarrota
702
01:20:09,625 --> 01:20:12,583
Me gustas, joven. ¿Quieres trabajar para mí?
703
01:20:16,500 --> 01:20:17,625
Sr. Carlos ...
704
01:20:18,791 --> 01:20:25,916
... DH no está en quiebra y no me voy de la empresa.
705
01:20:28,791 --> 01:20:33,291
Esta bien. Llame si cambia de opinión
706
01:20:48,375 --> 01:20:52,375
Lo siento, jeque Asaid, simplemente no pude hacerlo.
707
01:20:52,875 --> 01:20:55,333
El Sr. Carlos es el director de AK.
708
01:20:57,833 --> 01:21:00,333
Es el operador de telecomunicaciones más grande de Europa.
709
01:21:00,416 --> 01:21:05,708
No muchos saben quién es, y aún menos lo conocerán.
710
01:21:08,041 --> 01:21:09,083
¿Bebes ahora?
711
01:21:14,291 --> 01:21:15,250
"¡Mantenlo!
712
01:21:17,166 --> 01:21:21,000
Nombra tu precio, Lauder.
713
01:21:24,000 --> 01:21:25,291
"¡Escuchen!
714
01:21:26,833 --> 01:21:29,583
Hemos sido amigos por muchos años.
715
01:21:32,541 --> 01:21:34,916
Confío en ti. Escriba la cantidad usted mismo.
716
01:21:42,541 --> 01:21:44,625
Tengo que consultar con un socio comercial.
717
01:21:50,166 --> 01:21:52,083
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Hola?
718
01:21:58,250 --> 01:21:59,208
¡Luchar contra!
719
01:22:39,500 --> 01:22:40,625
No!
720
01:22:41,416 --> 01:22:44,041
¡Sheikh Asaid!
721
01:22:47,875 --> 01:22:52,000
Sheikh Asaid ... No debes morir.
722
01:22:54,041 --> 01:22:58,291
Están detrás de ti, Yan Jian.
723
01:22:59,291 --> 01:23:00,750
Debes estar lejos de aquí.
724
01:23:01,500 --> 01:23:03,166
No debes morir
725
01:23:06,375 --> 01:23:08,000
Sheikh Asaid ...
726
01:23:36,291 --> 01:23:38,458
¡Satán!
727
01:23:43,833 --> 01:23:45,000
Maldicion.
728
01:23:45,500 --> 01:23:47,750
MTM ahora nos está demandando en Europa.
729
01:23:48,291 --> 01:23:51,708
Tenemos un inventario grande Algunos clientes han solicitado una compensación.
730
01:23:54,000 --> 01:23:57,041
No importa si DH muestra su código fuente en la corte.
731
01:23:57,625 --> 01:24:00,250
Van a la quiebra antes de ganar el juicio.
732
01:24:00,333 --> 01:24:04,291
Pero si publican el código, perdemos
733
01:24:04,375 --> 01:24:08,291
y podría significar el final de la industria de telecomunicaciones del oeste.
734
01:24:09,916 --> 01:24:12,750
El presidente Yan Jian me pidió que le informara a usted y al Consejo de Administración:
735
01:24:12,833 --> 01:24:14,291
que podemos resolver la situación-
736
01:24:14,375 --> 01:24:18,041
- Publicamos el código fuente.
737
01:24:23,791 --> 01:24:26,416
DH no sabe cómo resolver el dilema.
738
01:24:26,916 --> 01:24:30,625
Y no podemos hacer nada debido al control del gobierno.
739
01:24:30,708 --> 01:24:33,458
No nos permiten soltarnos.
740
01:24:33,541 --> 01:24:36,541
Tenemos la posibilidad de regresar si tenemos el código fuente.
741
01:24:37,041 --> 01:24:41,083
Al ser publicado, estaremos en bancarrota.
742
01:24:44,208 --> 01:24:45,666
No hay nadie aquí.
743
01:24:48,375 --> 01:24:52,916
La sede de DH todavía no ha visto la propuesta de Yan Jian, -
744
01:24:53,000 --> 01:24:55,875
y por lo tanto debemos encontrar a Yan Jian y matarlo.
745
01:24:56,666 --> 01:25:00,416
No olvide que también tenemos que conseguir su programa.
746
01:25:08,791 --> 01:25:13,125
-Susanna. -¿Eres realmente tú, Yan Jian?
747
01:25:14,125 --> 01:25:15,500
No puedo creer que seas tú.
748
01:25:17,500 --> 01:25:20,125
Tengo que hacer todo lo que esté en mi poder.
749
01:25:20,208 --> 01:25:23,541
Tengo que pedirte que publiques el código fuente 3G de DH.
750
01:25:23,625 --> 01:25:25,583
Debemos mostrar transparencia.
751
01:25:27,208 --> 01:25:28,333
¡Puedes hacerlo!
752
01:25:33,000 --> 01:25:34,291
Sé que confías.
753
01:26:20,291 --> 01:26:22,458
-¿Sí? -Lauder!
754
01:26:23,541 --> 01:26:25,000
"Necesito tu ayuda.
755
01:26:39,416 --> 01:26:42,000
¿Qué estás haciendo, idiota? ¿Me matarás?
756
01:26:42,750 --> 01:26:46,625
¡Hola! Cállate y trabaja!
757
01:26:54,250 --> 01:26:56,916
Tienes suerte de estar vivo, Kabbah, -
758
01:26:57,500 --> 01:27:04,750
pero si te quedas aquí morirás, tarde o temprano.
759
01:27:05,375 --> 01:27:10,000
Vamos, vámonos de aquí. -¡No!
760
01:27:11,333 --> 01:27:15,125
Sr. Deshau, ya no recuperaré la tierra de mi tribu.
761
01:27:15,625 --> 01:27:17,000
no lo quiero.
762
01:27:20,291 --> 01:27:22,916
¿No quieres que se conozca la batalla de tu tribu?
763
01:27:24,125 --> 01:27:25,041
Es entendible,-
764
01:27:26,375 --> 01:27:30,083
¿Pero quieres que tu gente esté sin hogar como tú?
765
01:27:30,666 --> 01:27:32,375
Puedo darte mucho dinero.
766
01:27:33,333 --> 01:27:36,458
Lo suficientemente rico como para poder comprar una gran área de tierra.
767
01:27:36,541 --> 01:27:41,000
Puedes coleccionarlos. Puedes darles un hogar.
768
01:27:41,083 --> 01:27:42,416
Una buena vida.
769
01:28:19,625 --> 01:28:22,000
El correo encriptado que enviaste a Sen Ming.
770
01:28:22,083 --> 01:28:24,791
Hay una bomba lógica en el programa.
771
01:28:25,375 --> 01:28:26,916
Puedes abrirlo
772
01:28:30,166 --> 01:28:31,458
"¿Y si me niego?"
773
01:28:32,208 --> 01:28:34,875
No quiero matarte Solo quiero el dinero.
774
01:28:37,625 --> 01:28:38,750
A Comenzar.
775
01:28:56,791 --> 01:28:58,916
Esto no es una competencia.
776
01:29:01,458 --> 01:29:02,916
Esto es un robo
777
01:29:05,750 --> 01:29:07,750
África pertenecía a Occidente.
778
01:29:08,291 --> 01:29:14,125
Les dimos la civilización moderna. El presente y el futuro de África nos pertenecen.
779
01:29:16,083 --> 01:29:19,500
Usted no es bienvenido aquí, vendedor chino.
780
01:29:20,916 --> 01:29:23,208
¿El comercio de esclavos es parte de la civilización?
781
01:29:24,625 --> 01:29:27,416
¿Está extendiendo la guerra y la hambruna la democracia?
782
01:29:28,125 --> 01:29:32,541
Nuestra flota llegó a la costa de África hace cientos de años.
783
01:29:33,541 --> 01:29:35,625
Solo trajo amistad y paz.
784
01:29:36,166 --> 01:29:40,750
¡No mataron a nadie y no se llevaron ningún esclavo!
785
01:29:46,000 --> 01:29:47,000
Gran discurso.
786
01:29:49,291 --> 01:29:53,125
Kabbah, él necesita un poco de aire fresco.
787
01:29:55,875 --> 01:29:59,833
¡Recibirás tu castigo, Michael!
788
01:30:23,291 --> 01:30:26,750
Usted ayuda a Michael y lo destruye para su propia gente.
789
01:30:26,833 --> 01:30:31,583
¿Lo haces por el dinero? Lo hago por mi tribu ¡Primavera!
790
01:30:32,083 --> 01:30:38,333
Tu tribu! El asesinado jeque Asaid.
791
01:30:39,041 --> 01:30:43,833
¿Sheiken está muerto? ¿Quién lo hizo? -Miguel. Él le disparó.
792
01:30:49,208 --> 01:30:50,333
¡Tu maldito idiota!
793
01:30:50,416 --> 01:30:53,291
Tengo la prueba aquí.
794
01:30:54,625 --> 01:30:57,041
Aquí. Este es su botón.
795
01:31:03,416 --> 01:31:07,166
-Kabbah! ¿Dónde están los chinos? -El corrió.
796
01:31:10,541 --> 01:31:12,041
Y ahora él se ha ido.
797
01:31:16,875 --> 01:31:18,291
Asesinato Yan Jian?
798
01:31:19,125 --> 01:31:21,666
¡Tengo miles de razones para asesinar a Yan Jian!
799
01:31:21,750 --> 01:31:23,791
¿Qué tal hablar inglés?
800
01:31:25,375 --> 01:31:27,666
Matarán a Yan Jian.
801
01:31:32,625 --> 01:31:35,416
¿El está bien? - ¿Dónde está Yan Jian?
802
01:31:35,916 --> 01:31:38,375
Sé a dónde se dirige. Tú puedes ayudarlo.
803
01:31:38,458 --> 01:31:41,541
- ¿Yo?
- Sí.
804
01:31:42,250 --> 01:31:46,666
GENEVE, EDIFICIO DE LA UIT
805
01:31:51,458 --> 01:31:54,916
-Recoges el código fuente de DH? -Sí.
806
01:31:58,208 --> 01:32:02,041
Me arrepiento. Usted no está autorizado por la junta.
807
01:32:06,291 --> 01:32:08,625
La autorización está en camino.
808
01:32:09,208 --> 01:32:14,833
¿Puedo firmar por él? -Está en contra de las reglas, Susanna.
809
01:32:23,500 --> 01:32:27,000
Autorización de la Junta.
810
01:32:27,041 --> 01:32:31,416
Y el certificado con el número de archivo de nuestra oficina europea.
811
01:32:31,875 --> 01:32:33,083
Echale un vistazo
812
01:32:37,166 --> 01:32:39,125
¿Cómo lo hiciste?
813
01:32:41,291 --> 01:32:42,333
Ella no es la peor.
814
01:32:48,500 --> 01:32:54,041
Bien. Aquí está.
815
01:32:55,000 --> 01:32:58,833
Dijo que estás desempleado. Él está en Sudamérica ahora.
816
01:32:59,833 --> 01:33:01,583
Bueno. Firma aqui.
817
01:33:08,333 --> 01:33:11,833
He cambiado las direcciones IP. Nunca encuentran las computadoras.
818
01:33:11,916 --> 01:33:14,208
La terminal de transferencia de voz está habilitada.
819
01:33:36,541 --> 01:33:38,291
Esto no es un secreto.
820
01:33:39,458 --> 01:33:43,416
Soy personalmente responsable de todas las consecuencias y errores.
821
01:33:44,416 --> 01:33:47,625
-Yan Jian. -He decidido.
822
01:33:50,125 --> 01:33:51,125
Estoy escribiendo una carta...
823
01:33:52,708 --> 01:33:53,666
A medida que envío junto con el código fuente.
824
01:33:57,291 --> 01:34:02,000
Estimado Sr. Carlos y más. El alma de la comunicación móvil, -
825
01:34:02,083 --> 01:34:06,125
- Depende de la seguridad de la red que excluye la supervisión.
826
01:34:06,791 --> 01:34:09,000
Esto aplica a todos los países.
827
01:34:11,000 --> 01:34:14,583
DH ha decidido publicar nuestro código fuente 3G.
828
01:34:15,416 --> 01:34:19,458
No dejamos puertas traseras, del mismo modo que no controlamos a nadie.
829
01:34:20,291 --> 01:34:24,083
Puede inspeccionar nuestro hardware y software.
830
01:34:24,666 --> 01:34:28,000
Por favor, pase el informe de inspección a la corte.
831
01:34:30,833 --> 01:34:34,458
La historia demostrará que DH es inocente.
832
01:34:35,458 --> 01:34:39,708
Si apoya la acción de DH, -
833
01:34:40,208 --> 01:34:41,625
¿Te gustaría cambiar también?
834
01:34:41,708 --> 01:34:45,916
-El futuro de la comunicación digital y la historia de la escritura.
835
01:34:49,083 --> 01:34:50,041
Presidente
836
01:34:51,625 --> 01:34:53,583
La Unión Internacional de Telecomunicaciones nos ha enviado un correo electrónico.
837
01:34:54,291 --> 01:34:57,208
Nos piden que confirmemos que nuestro código fuente, -
838
01:34:57,291 --> 01:35:00,041
han sido tomados por nuestros empleados.
839
01:35:01,125 --> 01:35:03,333
Lo informaron a la policía que investiga el caso.
840
01:35:05,000 --> 01:35:09,916
Debe ser Yan Jian. No esperaba que fueras valiente como yo.
841
01:35:16,875 --> 01:35:19,416
-¿Cómo puedo ayudar? -Rutinekontrol.
842
01:35:19,500 --> 01:35:21,541
GRUPO LK - PUBLICACIÓN DE VINOS DE PROYECTOS
843
01:35:59,833 --> 01:36:00,833
Kabbah ...
844
01:36:02,000 --> 01:36:04,291
No te preocupes. Probablemente le pagarán.
845
01:36:04,708 --> 01:36:07,500
¿Quieres disparar las explosiones como un seguro?
846
01:36:08,541 --> 01:36:12,666
Quiero guardar la película como recuerdo, sr. Deschau.
847
01:36:13,166 --> 01:36:14,791
Anoche tuve un sueño ...
848
01:36:15,583 --> 01:36:21,166
Soñé con el lugar donde mi tribu debería vivir. Es muy bonito.
849
01:36:21,250 --> 01:36:25,041
Suena como un buen sueño. Probablemente se cumplirá.
850
01:36:37,458 --> 01:36:40,458
Damas y caballeros, bienvenidos a esta recepción.
851
01:36:41,375 --> 01:36:45,000
Ya no estoy acostumbrado a hablar en grandes eventos.
852
01:36:45,500 --> 01:36:50,291
Pero estoy aquí hoy gracias a un joven inteligente y valiente.
853
01:36:51,041 --> 01:36:58,208
Creo que este joven es el próximo líder de la revolución de las telecomunicaciones.
854
01:36:58,291 --> 01:37:01,166
¿Qué hombre joven? ¿Quién puede ser?
855
01:37:01,250 --> 01:37:03,750
Lo he invitado a venir hoy.
856
01:37:05,000 --> 01:37:08,083
Espero que pierda este momento histórico.
857
01:37:08,833 --> 01:37:09,708
¿Podría ser Yan Jian?
858
01:37:10,833 --> 01:37:13,666
Señoras y señores, si compras una casa,
859
01:37:13,750 --> 01:37:18,708
otra persona tiene las llaves y el poder de cambiarlas
860
01:37:19,208 --> 01:37:22,416
Entonces, la casa se sentirá más como un hotel que como un hogar.
861
01:37:23,250 --> 01:37:29,500
Pero entonces, la realidad se parece al mundo de las telecomunicaciones móviles de hoy.
862
01:37:30,791 --> 01:37:32,208
Estamos construyendo las redes.
863
01:37:32,791 --> 01:37:35,083
Los proveedores tienen código fuente.
864
01:37:35,708 --> 01:37:38,708
No tenemos privacidad ni libertad.
865
01:37:40,041 --> 01:37:47,125
Ahora ... En la pantalla verá el código fuente 3G de DH Telecom.
866
01:37:49,250 --> 01:37:54,416
Es el resultado del arduo trabajo de numerosos ingenieros.
867
01:37:56,416 --> 01:38:00,166
Aquí tenemos el candado y la llave de nuestra casa.
868
01:38:01,166 --> 01:38:04,583
Gracias al liderazgo de este joven,
869
01:38:05,083 --> 01:38:09,125
¿DH Telecom nos los ha entregado?
870
01:38:09,625 --> 01:38:12,208
- y nos hizo los verdaderos dueños del hogar aquí.
871
01:38:13,000 --> 01:38:15,000
Carlos, tu traidor.
872
01:38:17,625 --> 01:38:20,583
Recordemos esta decisión.
873
01:38:21,750 --> 01:38:23,833
Recordemos este gran día.
874
01:38:25,125 --> 01:38:26,083
Y ahora...
875
01:38:27,458 --> 01:38:33,541
... Quiero publicar el ganador del proyecto EURO LK Groups billion.
876
01:38:36,833 --> 01:38:38,875
China y DH Telecom.
877
01:38:50,541 --> 01:38:54,166
Presidente, otras tres compañías más aceptan nuestro derecho de hacer una oferta.
878
01:38:54,666 --> 01:38:56,041
Hay esperanza para DH.
879
01:38:57,250 --> 01:38:59,416
-Top, sr. Marcus. -Gracias.
880
01:38:59,500 --> 01:39:04,125
Entiendo tu sorpresa Gracias por creer en el joven.
881
01:39:04,208 --> 01:39:05,083
Gracias
882
01:39:10,250 --> 01:39:12,250
Yan Jian. Es Yan Jian.
883
01:39:13,250 --> 01:39:19,041
Disculpe. Señoras y señores, el héroe de hoy ha llegado.
884
01:39:19,708 --> 01:39:24,166
Él no me decepcionó. Él no nos decepcionó.
885
01:39:25,375 --> 01:39:28,333
Demos la bienvenida al Sr. Yan Jian ...
886
01:39:30,375 --> 01:39:32,500
... el increíble vendedor chino.
887
01:39:38,333 --> 01:39:45,541
Kabbah! ¡Mátalos! El gilipollas no juega las reglas.
888
01:39:48,541 --> 01:39:52,875
Traidores Blow en pedazos.
889
01:39:53,625 --> 01:39:55,833
Ahora.
890
01:39:57,166 --> 01:40:00,916
- Sabía que vendrías, Yan Jian. -Gracias.
891
01:40:02,333 --> 01:40:05,791
Yan Jian. Muchas gracias. Fuiste tú quien salvó a DH.
892
01:40:09,125 --> 01:40:12,250
-Dejé de beber. -Me lo llevo.
893
01:40:13,333 --> 01:40:15,375
Vamos a jugar a Yan Jian!
894
01:40:22,250 --> 01:40:27,500
¡No tocar! La habitación está llena de bombas. Mantén la calma y yo sobreviviré.
895
01:40:35,458 --> 01:40:37,583
Kabbah! ¡Ahora es suficiente!
896
01:40:38,666 --> 01:40:42,458
¿Todavía dejas que Michael manipule contigo? ¿Quieres más morir?
897
01:40:43,000 --> 01:40:45,333
¡Alguien morirá!
898
01:40:45,833 --> 01:40:49,500
Entonces quita mi vida Me salvaste. Tómalo si quieres.
899
01:40:49,583 --> 01:40:53,458
- Pronto verás quién muere. -¡No!
900
01:40:55,208 --> 01:40:56,625
Kabbah!
901
01:40:56,708 --> 01:41:03,208
¿Es así como pagas? ¡Mírame! ¡Eres una desgracia!
902
01:41:03,791 --> 01:41:06,250
No olvides por lo que estás luchando. Nunca olvides eso.
903
01:41:06,875 --> 01:41:09,500
Si me matas, no obtendrás nada.
904
01:41:10,750 --> 01:41:14,291
¡No obtienes nada!
905
01:41:22,125 --> 01:41:23,583
Vete de aquí.
906
01:41:24,083 --> 01:41:26,541
¿Realmente quieres que todas estas personas mueran?
907
01:41:32,500 --> 01:41:35,416
He pecado. Soy un pecador.
908
01:41:36,000 --> 01:41:40,708
He pecado contra la tribu Adon. He pecado contra África.
909
01:41:41,583 --> 01:41:44,500
He pecado contra el antiguo reino Menthulu.
910
01:41:45,333 --> 01:41:51,666
Hermanos y hermanas, abandonen el sueño de recrear el Reino.
911
01:41:52,708 --> 01:41:55,000
Deja ir tu odio.
912
01:42:01,000 --> 01:42:02,916
Sí, déjate llevar.
913
01:42:04,291 --> 01:42:07,375
Entonces encontrarás paz en ti mismo.
914
01:42:09,166 --> 01:42:12,916
Sólo déjalo estar.
915
01:42:14,125 --> 01:42:15,000
Kabbah ...
916
01:42:24,416 --> 01:42:26,875
Pon el arma, Kabbah.
917
01:42:30,875 --> 01:42:31,875
Kabbah!
918
01:42:39,208 --> 01:42:40,250
Kabbah ...
919
01:42:47,833 --> 01:42:49,416
Solicitando una ambulancia.
920
01:42:49,500 --> 01:42:52,125
Él recibió un disparo. Repito que le dispararon.
921
01:44:02,333 --> 01:44:04,333
Ellos son arrestados, señor.
922
01:44:04,416 --> 01:44:06,375
DESPUÉS DE LA POLICIA DE TÚNEZ
923
01:45:00,833 --> 01:45:04,666
YAN JIAN SE HIZO RESPONSABLE DE PUBLICAR EL CÓDIGO Y DEJARLO DOS DÍAS DESPUÉS
924
01:45:04,750 --> 01:45:07,708
QUE NADA DE PREMIUM Y JUNTO A ÁFRICA PARA DESARROLLAR EL MERCADO DE LAS TELECOMUNICACIONES
925
01:45:07,916 --> 01:45:11,708
CON EL CÓDIGO PUBLICADO, EL MONOPOLIO FUE ROTO, Y EL DESARROLLO GLOBAL FUE JUNTOS
926
01:45:11,791 --> 01:45:15,375
EN TODOS LUGARES DONDE VIVIMOS O QUIÉNES SOMOS RECOMENDAMOS IMPRESIONAR LA MISMA TECNOLOGÍA
927
01:45:15,458 --> 01:45:19,208
DH ERA EL DERECHO DECIR Y FUE UN JUGADOR GRANDE Y IMPORTANTE EN LA SUCURSAL TELEKOM
74845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.