Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,925 --> 00:00:12,893
O, moj Bo�e.
2
00:00:12,960 --> 00:00:14,010
Budan je.
3
00:00:16,514 --> 00:00:19,182
Mala, ti drhti�.
4
00:00:19,267 --> 00:00:21,301
Ne mogu podnijeti da te vidim takvu.
5
00:00:22,703 --> 00:00:25,639
Tre�i put me je uhvatio da sam se iskrala.
6
00:00:25,706 --> 00:00:27,073
Ubi�e me.
Pogledaj me.
7
00:00:28,176 --> 00:00:31,661
To �to mi radimo nije pogre�no.
8
00:00:31,746 --> 00:00:34,147
Posebno je.
9
00:00:34,215 --> 00:00:35,649
On ne misli tako.
10
00:00:35,716 --> 00:00:37,651
Koga briga �ta on misli?
11
00:00:37,718 --> 00:00:39,953
Zvijezde i Mjesec, zar ne, mala?
12
00:00:40,021 --> 00:00:42,222
Ne mogu dopustiti da tvoj tata to uni�ti.
13
00:00:42,290 --> 00:00:43,824
Ne�u dopustiti da to uni�ti.
14
00:00:43,891 --> 00:00:46,042
Trebala bih da idem.
15
00:00:50,565 --> 00:00:52,332
Stvarno bih trebala da idem, Jacksone.
16
00:00:53,701 --> 00:00:55,402
Osta�u ovdje i pobrinuti se da sve bude uredu.
17
00:00:55,470 --> 00:00:58,505
Ne�e biti uredu.
18
00:01:21,662 --> 00:01:22,996
On te samo koristi, Carina!
19
00:01:23,064 --> 00:01:24,548
Misli� da �u dopustiti
20
00:01:24,632 --> 00:01:26,967
da odbaci� svoj �ivot
zbog tog momka?
21
00:01:29,303 --> 00:01:32,472
Tebi je 16. A njemu 26.
22
00:01:32,540 --> 00:01:33,707
Pa?
23
00:01:33,774 --> 00:01:35,442
Pa to je zakonski silovanje.
24
00:01:35,510 --> 00:01:37,143
Pozvao sam policiju.
25
00:01:37,211 --> 00:01:38,345
Dolaze.
�ta si uradio?
26
00:01:38,412 --> 00:01:39,880
Da.
27
00:01:39,947 --> 00:01:41,848
Tata, on me voli.
28
00:01:41,916 --> 00:01:44,484
Ti samo ne �eli� da me vidi� sretnu.
29
00:01:44,552 --> 00:01:47,053
Sve je ovo zbog toga �to je majka
umrla i ti to ne mo�e� podnijeti.
30
00:01:47,121 --> 00:01:49,222
�ta si mi to rekla?
31
00:01:49,290 --> 00:01:50,723
Mrzim te.
32
00:01:50,775 --> 00:01:52,659
Makni se od nje.
33
00:01:52,727 --> 00:01:55,061
Ne govori mi �ta da radim s svojom k�erkom.
34
00:01:55,112 --> 00:01:56,463
Jackson...
Carina.
35
00:01:56,531 --> 00:01:58,665
Ne mo�e� je dr�ati zatvorenom... ne vi�e.
36
00:01:58,732 --> 00:02:01,234
Okreni se i izlazi napolje iz moje ku�e.
37
00:02:01,302 --> 00:02:02,969
Carina.
38
00:02:03,037 --> 00:02:04,538
Idi i �ekaj me u autu.
39
00:02:04,605 --> 00:02:05,672
Da se nisi pomakla.
40
00:02:05,740 --> 00:02:07,140
Ona ne ide nigdje s tobom.
41
00:02:07,208 --> 00:02:09,409
Mala, ja �u ovo srediti... Obe�avam.
42
00:02:10,545 --> 00:02:12,245
Idi.
43
00:02:13,948 --> 00:02:15,682
Carina!
44
00:02:21,188 --> 00:02:23,756
To mi je jedino dijete.
45
00:02:23,808 --> 00:02:27,027
I ne�u dopustiti da je odvede� od mene.
46
00:02:28,062 --> 00:02:30,063
Znam.
47
00:02:52,753 --> 00:02:54,754
Jesi li dobro?
48
00:02:54,822 --> 00:02:56,356
�ta se desilo?
49
00:02:56,424 --> 00:02:58,592
Rekao sam mu da te prestane
tretirati kao dijete.
50
00:02:58,643 --> 00:03:00,260
Da on mora da te pusti.
51
00:03:01,812 --> 00:03:03,463
I �ta je rekao?
�ta misli�?
52
00:03:03,531 --> 00:03:05,849
Ignorirao me je,
isto kao �to je i tebe.
53
00:03:08,986 --> 00:03:12,038
Uvijek sam ti obe�avao da �u te
odvesti u Californiu, zar ne?
54
00:03:12,106 --> 00:03:14,140
Pa, ovo nam je �ansa.
55
00:03:16,310 --> 00:03:18,645
Ja i ti... Zvijezda i Mjesec,
zar ne, mala?
56
00:03:20,681 --> 00:03:22,248
Zvijezde i Mjesec.
57
00:03:43,270 --> 00:03:45,772
Zvijezde i Mjesec.
58
00:04:02,890 --> 00:04:05,325
Hej, Annie.
59
00:04:05,376 --> 00:04:07,794
Hej. Jeli to izvje�taj o pucanj na Seavera?
60
00:04:08,829 --> 00:04:10,296
Za�to pita�?
61
00:04:10,364 --> 00:04:12,032
Bez razloga.
62
00:04:12,099 --> 00:04:14,751
Zna�, samo sam se pitao.
63
00:04:14,835 --> 00:04:17,887
Pitao o �emu?
64
00:04:19,807 --> 00:04:23,443
Debrifing o kriti�nom incidentu,
65
00:04:23,511 --> 00:04:25,929
zna�, na koje mora� i�i nakon pucanja.
66
00:04:26,013 --> 00:04:27,430
Da?
67
00:04:27,515 --> 00:04:29,049
Da li ti je to pomoglo uop�te?
68
00:04:32,420 --> 00:04:33,887
Puckett...
69
00:04:33,954 --> 00:04:35,355
Te bombe...
70
00:04:35,423 --> 00:04:36,956
Povrijedio je mnogo ljudi.
71
00:04:37,024 --> 00:04:38,191
Da.
72
00:04:38,259 --> 00:04:40,060
Ti si ga zaustavio.
73
00:04:40,127 --> 00:04:42,529
Misle�i iznad toga ne�e te odvesti daleko.
74
00:04:42,596 --> 00:04:46,066
A �ta ako ne mogu prestati misliti o tome?
75
00:04:46,133 --> 00:04:48,134
No�u i to, zna�?
76
00:04:48,202 --> 00:04:50,103
Annie, Luke.
77
00:04:51,205 --> 00:04:52,872
Imamo ubistvo u Killeenu.
78
00:04:52,923 --> 00:04:55,625
Upravo sam dobio poziv od
SOIC u zapadnom Texasu.
79
00:04:55,710 --> 00:04:57,377
Provjeravao sam glavnog osumlji�enog.
80
00:04:57,428 --> 00:04:59,245
Podnosio si Fed slu�aj?
Prema zakonu Adam Walsh.
81
00:04:59,313 --> 00:05:00,647
Imamo seksualnog prestupnika?
82
00:05:00,715 --> 00:05:03,466
Tip se zove Jackson
Cooper... ima 26 godina.
83
00:05:03,551 --> 00:05:05,552
Upucao je oca od 16-godi�nje djevojke.
84
00:05:05,619 --> 00:05:07,087
Sada, evo jedne lude stvari.
85
00:05:07,154 --> 00:05:09,589
Jackson Cooper nije postojao
do poslednje tri godine.
86
00:05:09,657 --> 00:05:10,890
I�ao je pod la�nim imenom?
87
00:05:10,958 --> 00:05:13,359
Adresa u DMV
uop�te ne postoji.
88
00:05:13,427 --> 00:05:14,494
Nema ni�ta, Annie.
89
00:05:14,562 --> 00:05:16,429
Pa kako ga je Killeen PD
identificirala?
90
00:05:16,480 --> 00:05:17,664
�rtva je to uradila za njih.
91
00:05:17,732 --> 00:05:19,265
Otac je pozvao da se �ali za zakonski silovanje
92
00:05:19,333 --> 00:05:21,167
u 4:00 ujutro.
dok je sjedio tamo
93
00:05:21,235 --> 00:05:22,652
�ekaju�i svoju k�erku da do�e ku�i.
94
00:05:22,737 --> 00:05:24,270
Rekao je da se tip zove Jackson Cooper
95
00:05:24,338 --> 00:05:25,505
i da je iz Houstona.
96
00:05:28,743 --> 00:05:31,110
Dobro, imamo
Carinu Matthews.
97
00:05:31,162 --> 00:05:34,497
Ona je student druge godine u
Alamo Mission srednjoj �koli.
98
00:05:34,582 --> 00:05:36,216
"Vrlo dobar" Student, nikad nije pravila nevolje.
99
00:05:36,283 --> 00:05:38,384
Sve do sada.
Mislim, da li i ona bje�i?
100
00:05:38,452 --> 00:05:39,719
Killeen PD smatra da je pobjegla s njim,
101
00:05:39,787 --> 00:05:42,222
ali nisu sigurni da li je bila umije�ana ili nije.
102
00:05:42,289 --> 00:05:44,090
O�evo ime je
Allen Matthews.
103
00:05:44,141 --> 00:05:46,059
Carina se preselila s njim prije �est mjeseci.
104
00:05:46,127 --> 00:05:47,093
Gdje je majka?
105
00:05:47,161 --> 00:05:49,796
Mama je umrla od raka prije godinu.
106
00:05:52,833 --> 00:05:54,517
Evo kako je bilo.
107
00:05:54,602 --> 00:05:56,269
Jackson je izvukao pi�tolj na njenog oca,
108
00:05:56,337 --> 00:05:58,855
a onda je uzeo jastuk da prigu�i pucanj.
109
00:05:58,939 --> 00:06:00,874
Nije htjeo da neko �uje.
110
00:06:00,941 --> 00:06:03,693
Ili nije htjeo da Carina
�uje.
111
00:06:03,778 --> 00:06:06,346
Uredu,
tip koristi la�no ime,
112
00:06:06,413 --> 00:06:08,414
pa po�nimo od djevojke.
113
00:06:08,482 --> 00:06:09,749
Ima li auto?
114
00:06:09,817 --> 00:06:10,850
Ne.
115
00:06:10,918 --> 00:06:12,285
O�ev je jo� uvijek u gara�i.
116
00:06:12,353 --> 00:06:13,419
Dobro.
117
00:06:13,487 --> 00:06:14,888
Pozva�emo �kolu,
prona�i prijatelje.
118
00:06:14,955 --> 00:06:16,689
Saznati da li je djevojka
119
00:06:16,757 --> 00:06:19,709
sau�esnik ili talac.
120
00:06:33,207 --> 00:06:34,974
Hajde.
121
00:06:35,042 --> 00:06:37,110
Tvom tati �e biti dobro bez tebe.
122
00:06:39,814 --> 00:06:42,215
A tebi �e biti dobro bez njega.
123
00:06:55,429 --> 00:07:00,432
Potjera Sezona 1 Epizoda 9
Ludo zaljubljeni
124
00:07:08,830 --> 00:07:10,097
Annie.
125
00:07:10,165 --> 00:07:12,216
Najbolja prijateljica od
Carina Matthews je ovdje.
126
00:07:12,300 --> 00:07:13,500
Hazel Clemmons?
127
00:07:13,551 --> 00:07:15,736
Ona je u sobi za informiranje
sa svojim tatom.
128
00:07:15,804 --> 00:07:18,472
Mislim, mogao je to biti moj tata.
129
00:07:18,523 --> 00:07:20,724
Mogla sam biti ja.
�ta misli� pod tim?
130
00:07:20,809 --> 00:07:23,076
Bila sam s Carinom
kada ga je upoznala.
131
00:07:23,144 --> 00:07:25,979
Ispred mjesta za perece u trgova�kom centru.
132
00:07:26,047 --> 00:07:28,782
Bio je tako... kul.
133
00:07:28,850 --> 00:07:32,069
Nije pri�ao sa nama kao da smo djeca, znate?
134
00:07:32,153 --> 00:07:33,654
Bila sam malo ljubomorna.
135
00:07:33,721 --> 00:07:35,322
Zato �to je pri�ao Carini?
136
00:07:35,390 --> 00:07:37,624
Rekao je da ima tu�ne o�i
137
00:07:37,692 --> 00:07:39,576
i da �eli da je razveseli.
138
00:07:39,661 --> 00:07:41,194
Da li ima� ideju
139
00:07:41,246 --> 00:07:42,663
gdje su se zaputili?
140
00:07:42,730 --> 00:07:43,931
Ne.
141
00:07:43,998 --> 00:07:46,750
Rekla je da ponekad �eli da pobjegne.
142
00:07:46,835 --> 00:07:48,001
Gdje?
143
00:07:48,052 --> 00:07:49,369
California.
144
00:07:49,437 --> 00:07:50,888
To je odakle je ona.
145
00:07:50,972 --> 00:07:52,339
Tamo joj je majka umrla.
146
00:07:53,675 --> 00:07:56,543
Jo� uvijek je prili�no sjebana zbog toga.
147
00:07:59,280 --> 00:08:00,714
Ali onda je upoznala Jacksona.
148
00:08:00,782 --> 00:08:03,433
To je prvi put da sam vidjela da se smije.
149
00:08:03,501 --> 00:08:05,252
On joj je bio prvi...
150
00:08:08,106 --> 00:08:10,224
Bio joj prvi...
151
00:08:10,291 --> 00:08:11,892
Znate.
152
00:08:14,128 --> 00:08:16,029
Carinin tata je poludio.
153
00:08:16,097 --> 00:08:18,198
Nije joj dao da pola�e voza�ki.
154
00:08:18,266 --> 00:08:19,533
Oduzeo joj je mobitel.
155
00:08:19,584 --> 00:08:21,935
Dala sam joj jedan, i stavila na svoj plan.
156
00:08:22,003 --> 00:08:23,337
Da li jo� uvijek ima taj telefon.
157
00:08:23,404 --> 00:08:25,405
Vjerovatno. Koristi ga da
se prijavi na svoj blog.
158
00:08:25,473 --> 00:08:29,042
Ostavlja postove dva puta dnevno.
159
00:08:29,110 --> 00:08:30,644
Kako se zove njezin blog?
160
00:08:30,712 --> 00:08:32,930
Zove se Ne bi li bilo lijepo?
161
00:08:33,014 --> 00:08:36,950
Njena mama je bila veliki
obo�avalac Beach Boysa.
162
00:08:37,018 --> 00:08:38,285
�ta je sa Jacksonom?
163
00:08:38,353 --> 00:08:39,753
Da li zna� gdje �ivi?
164
00:08:39,821 --> 00:08:41,522
Sa nekim tipovima u Houstonu.
165
00:08:41,589 --> 00:08:43,690
Bila sam tamo jednom sa Carinom.
166
00:08:43,758 --> 00:08:44,925
Mjesto je odvratno.
Pozva�u
167
00:08:44,976 --> 00:08:47,227
i dobiti lokaciju tog telefona, Annie.
168
00:08:59,440 --> 00:09:01,291
Otvorena vrata. Otvorena vrata.
169
00:09:01,376 --> 00:09:02,776
Upucaj ga u glavu, �ovje�e!
Poku�avam.
170
00:09:02,827 --> 00:09:04,294
Upucaj ga u glavu! Hajde!
171
00:09:04,379 --> 00:09:06,279
U.S. Marshals! Baci ga!
172
00:09:06,331 --> 00:09:08,215
Care, to je samo igra, bro.
173
00:09:08,282 --> 00:09:10,417
To je samo igra, bro.
Rekao sam da ga baci�.
174
00:09:10,485 --> 00:09:12,052
Tra�imo Jackson Cooper.
175
00:09:12,119 --> 00:09:13,654
Nema �anse. �ta je uradio?
176
00:09:13,721 --> 00:09:15,389
Tra�i se zbog ubistva.
Da li zna� gdje je?
177
00:09:15,456 --> 00:09:16,957
Ne, �ovje�e.
178
00:09:17,025 --> 00:09:18,725
Koliko je dugo �ivio ovdje?
179
00:09:18,793 --> 00:09:20,727
Tri, �etri mjeseca.
180
00:09:20,795 --> 00:09:22,563
Kasni za najam svaki put.
181
00:09:22,630 --> 00:09:24,598
Do�ao je i odnio svoje stvari prije dva dana.
182
00:09:24,666 --> 00:09:26,433
Ima li posao, prijatelje, familiju?
183
00:09:26,501 --> 00:09:28,235
Ne, Jackson je bio totalni gubitnik.
184
00:09:28,302 --> 00:09:29,603
Upucavao se srednjo�kolkama u trgova�kom centru.
185
00:09:29,654 --> 00:09:31,071
Gdje je njegova djevojka?
186
00:09:31,138 --> 00:09:33,073
Da li znate gdje je?
Carina?
187
00:09:33,140 --> 00:09:34,140
Da.
188
00:09:35,693 --> 00:09:36,977
Do�i ovamo, drkad�ijo.
189
00:09:37,028 --> 00:09:39,162
Tvoj cimer se tra�i zbog ubistva.
190
00:09:39,247 --> 00:09:41,281
Sad, ako �eli� da prevrnem ovo mjesto
191
00:09:41,332 --> 00:09:42,583
i na�em tvoju zalihu,
bolje ti je da po�ne� pri�at.
192
00:09:42,650 --> 00:09:45,202
Ne, ne. Sve je uredu.
Sjedi.
193
00:09:47,472 --> 00:09:49,423
Sada, gdje je Jackson spava�a soba?
194
00:09:49,490 --> 00:09:51,024
Gleda� u nju, �ovje�e.
195
00:09:51,092 --> 00:09:52,843
Mislim, on pla�a
$150 mjese�no.
196
00:09:52,927 --> 00:09:54,661
Mi pla�amo $250 svaki.
197
00:09:54,729 --> 00:09:56,697
Suncokretovo sjeme?
198
00:09:56,764 --> 00:09:58,198
Da, Jackson ih ostavlja svuda.
199
00:10:00,435 --> 00:10:02,853
Mjesto je prljavo.
200
00:10:02,937 --> 00:10:04,221
Ima te li njegove po�te?
201
00:10:05,523 --> 00:10:07,024
�elim da vam vidim ra�un za telefon.
202
00:10:07,108 --> 00:10:09,393
Hajde. On ima prepay
dobio ga je od Bodege.
203
00:10:09,477 --> 00:10:11,228
Kakvo auto vozi?
204
00:10:11,312 --> 00:10:12,679
Posudio je moje.
205
00:10:12,747 --> 00:10:15,849
Stara �kola
6-serija BMW.
206
00:10:15,900 --> 00:10:17,517
Hajde, idemo odavde.
207
00:10:51,385 --> 00:10:54,621
Mogu li dobiti klju� od zahoda?
208
00:11:22,633 --> 00:11:24,685
Hej, Carina!
209
00:11:24,752 --> 00:11:26,636
Izlazi.
Imam iznena�enje za tebe.
210
00:11:26,721 --> 00:11:27,688
�ta?
211
00:11:27,755 --> 00:11:29,089
Hajde. Uzmi svoje stvari.
212
00:11:31,092 --> 00:11:32,993
Uvijek si �eljela kabriolet, zar ne?
213
00:11:33,061 --> 00:11:34,494
Da.
214
00:11:34,562 --> 00:11:36,563
�ije je ovo?
215
00:11:36,614 --> 00:11:39,733
Na�e. Zamijenio sam BMW
sa tipom unutra.
216
00:11:39,801 --> 00:11:41,735
Ozbiljno?
217
00:11:41,803 --> 00:11:43,103
Pa, moj je vrijedio vi�e,
218
00:11:43,154 --> 00:11:46,707
ali ne mogu te odvesti u Californiu
sa autom koji ima krov, zar ne?
219
00:11:46,774 --> 00:11:50,410
Zar ga ne mora� registrovati u DMV i to?
220
00:11:50,478 --> 00:11:51,878
Imam 30 dana.
221
00:11:51,946 --> 00:11:54,414
Nemoj brinuti za to.
Uraditi �emo to kad stignemo.
222
00:11:54,482 --> 00:11:57,283
Ne mogu vjerovati da si to uradio...
za mene.
223
00:11:57,335 --> 00:11:59,419
�elim da na�e putovanje bude specijalno.
224
00:11:59,470 --> 00:12:02,589
Jer tvoja mama je imala jedan.
Jo� vi�e razlog.
225
00:12:02,640 --> 00:12:04,658
Hvala ti.
226
00:12:08,863 --> 00:12:11,331
Nisam ti jo� pokazao najbolji dio.
227
00:12:19,190 --> 00:12:21,408
Panoramski sporedni putevi
u Sjedinjenim Dr�avama.
228
00:12:21,475 --> 00:12:23,710
�elim da ovo bude avantura.
229
00:12:25,312 --> 00:12:27,030
�ta je to?
230
00:12:27,115 --> 00:12:28,682
Samo provjeravam svoj blog.
231
00:12:28,750 --> 00:12:31,451
Napisala sam ti ne�to.
232
00:12:31,519 --> 00:12:34,371
Ne mo�e� koristiti svoj telefon.
Koristi�e ga da nas prate.
233
00:12:34,455 --> 00:12:36,206
Ko mo�e?
Policija.
234
00:12:36,290 --> 00:12:37,224
Pa?
235
00:12:37,291 --> 00:12:39,342
Pobjegla si od ku�e.
236
00:12:39,427 --> 00:12:41,294
Ti misli� da te ne�e tra�iti?
237
00:12:41,362 --> 00:12:43,830
Pa, to je telefon koji mi je Hazel dala.
238
00:12:43,898 --> 00:12:45,331
Nema veze.
Opasno je.
239
00:12:45,383 --> 00:12:47,884
Pa, �ta, samo �e� mi uzeti telefon?
240
00:12:47,969 --> 00:12:50,604
Odli�no. Isto kao �to je bilo kod ku�e.
241
00:12:50,671 --> 00:12:53,173
Tvoj tata je pozvao policiju.
242
00:12:53,241 --> 00:12:56,676
Mogao bih oti�i u zatvor �to
sam se zaljubio u tebe.
243
00:12:56,744 --> 00:12:58,862
Da li to �eli�?
244
00:12:58,946 --> 00:13:01,865
Jednog od ovih dana �e� mi po�eti vjerovati.
245
00:13:01,949 --> 00:13:03,784
Vjerujem ti.
246
00:13:04,702 --> 00:13:06,319
�ta? Vjerujem!
247
00:13:06,387 --> 00:13:09,122
Ho�e� li mi to dokazati?
248
00:13:11,092 --> 00:13:12,225
Kako?
249
00:13:20,968 --> 00:13:22,969
"Ne bi li bilo lijepo?"
250
00:13:31,179 --> 00:13:35,282
"Ne bi li bilo lijepo
da sam negdje drugdje?
251
00:13:35,349 --> 00:13:36,316
"Ne bi li bilo lijepo
252
00:13:36,383 --> 00:13:38,602
"kad bi me tata mogao vidjeti kao odraslu?
253
00:13:38,686 --> 00:13:40,353
Ne bi li bilo lijepo
da ti nisi bolesna?"
254
00:13:40,421 --> 00:13:42,556
Ne mo�e� mrziti djevojku �to voli Beach Boys.
255
00:13:44,725 --> 00:13:48,028
Budu�i da je po�ela blog,
256
00:13:48,095 --> 00:13:51,064
njena majka je oti�la u bolnicu zbog limfoma.
257
00:13:51,132 --> 00:13:53,900
"Draga mama, pro�lo je samo dvije sedmice
258
00:13:53,951 --> 00:13:56,336
"budu�i da smo rasuli tvoj pepeo s Point Dume.
259
00:13:56,404 --> 00:13:58,205
"Tata mi je rekao da se selimo iz Malibua.
260
00:13:58,272 --> 00:14:00,790
"Ka�e da ne mo�e gledati okean vi�e.
261
00:14:00,875 --> 00:14:02,292
Podsje�a ga na tebe."
262
00:14:02,376 --> 00:14:05,178
To je ludo koliko djeca ostavljaju
postove o svojim privatnim �ivotima.
263
00:14:05,246 --> 00:14:07,747
"Rekla sam tati da ne �elim da se selim.
264
00:14:07,798 --> 00:14:10,584
"Samo je pogledao u mene i po�eo plakati.
265
00:14:10,651 --> 00:14:12,586
Mislim da ga podsje�am na tebe."
266
00:14:17,558 --> 00:14:18,992
Kakav odgovor joj pi�e�?
267
00:14:19,060 --> 00:14:22,462
I ja sam izgubila svoju majku.
268
00:14:23,798 --> 00:14:28,935
Mogu ti re�i, posta�e lak�e.
269
00:14:31,272 --> 00:14:32,539
"Annie 5 Zvjezda."
270
00:14:32,607 --> 00:14:34,941
Za�to joj odmah ne ka�e�?
271
00:14:37,278 --> 00:14:38,828
Ne mogu igrati na kartu vlasti
272
00:14:38,913 --> 00:14:40,247
na tinejd�erku tako.
273
00:14:40,314 --> 00:14:41,948
Zna�, to je vjerovatno razlog
274
00:14:42,016 --> 00:14:43,717
�to je pobjegla na prvom mjestu.
275
00:14:43,784 --> 00:14:45,585
Ako je mogu pridobiti da mi vjeruje...
276
00:14:45,653 --> 00:14:48,688
Upravo smo na�li cimerov
BMW zajedno sa tijelom
277
00:14:48,756 --> 00:14:50,657
na benziskoj pumpi u Fort Stocktonu.
278
00:14:50,725 --> 00:14:51,925
Krenuli su na zapad.
279
00:14:51,993 --> 00:14:53,426
Mo�da i idu u
Californiu.
280
00:15:01,636 --> 00:15:03,469
Kupac je na�ao tijelo u mu�kom WC-u.
281
00:15:03,521 --> 00:15:04,971
Tupi udarci.
282
00:15:05,022 --> 00:15:07,707
Mrtvozornik ka�e da je mrtav tri do �est sati.
283
00:15:07,775 --> 00:15:09,475
Jackson je ostavio cimerov
BMW,
284
00:15:09,527 --> 00:15:11,511
Mora da su ukrali �rtvino vozilo.
285
00:15:11,579 --> 00:15:13,613
Da li znamo kakav je tip?
286
00:15:13,681 --> 00:15:15,081
Tipov nov�anik nedostaje.
287
00:15:15,149 --> 00:15:17,250
Nema klju�eva ili mobitela na tijelu.
288
00:15:17,318 --> 00:15:18,868
Lokalna policija radi na indentifikaciji.
289
00:15:18,953 --> 00:15:21,254
Obavje�tavaj me.
Ho�u.
290
00:15:21,322 --> 00:15:24,424
Annie. Da?
Jeste li saznali �ta su kupili?
291
00:15:24,491 --> 00:15:26,826
Hranu i ovo:
292
00:15:26,877 --> 00:15:29,012
Panoramski sporedni putevi
Sjedinjeni Dr�ava.
293
00:15:29,096 --> 00:15:31,431
Tip zna da ne mo�emo pokrivati
svaki sporedni put
294
00:15:31,498 --> 00:15:33,300
odavde do Californie.
Ta�no.
295
00:15:33,351 --> 00:15:34,467
�ta imate?
296
00:15:34,518 --> 00:15:36,469
CSU ima otisak sa volana.
297
00:15:36,537 --> 00:15:39,673
Uz malo sre�e mo�i �emo
indentificirati ovog ku�kinog sina.
298
00:15:39,740 --> 00:15:41,308
Na�la sam mobitel koji je
Hazel dala Carini.
299
00:15:41,359 --> 00:15:43,343
Pregazili su ga.
300
00:15:43,411 --> 00:15:46,029
Nije ni �udo �to ga nismo mogli pratiti.
301
00:15:47,848 --> 00:15:49,015
Ostavljaju�i trag
302
00:15:49,083 --> 00:15:51,368
tijelima iza sebe.
303
00:15:51,452 --> 00:15:54,988
Ako se Carina ne osvijesti,
ona �e biti jedna od njih.
304
00:16:09,220 --> 00:16:10,170
Gotovo, chiquita.
305
00:16:10,237 --> 00:16:12,872
Da li ti to dokazuje?
306
00:16:14,208 --> 00:16:17,143
Zvijezde i Mjesec,
zajedno zauvijek.
307
00:16:17,211 --> 00:16:18,478
Svi�a mi se!
308
00:16:19,478 --> 00:16:20,900
Jednostavno je napraviti lijep posao
309
00:16:22,100 --> 00:16:23,100
kada je platno lijepo.
310
00:16:24,100 --> 00:16:26,050
�ta si to dovraga rekao, svinjo?
311
00:16:28,050 --> 00:16:29,500
Ni�ta �ovje�e. �ao mi je.
312
00:16:30,191 --> 00:16:33,360
Mala, sa�ekaj me u autu?
313
00:16:33,427 --> 00:16:35,095
�ta je bilo?
O �emu ste pri�ali?
314
00:16:35,162 --> 00:16:36,946
Ni o �emu. Samo �u da sredim ovo.
315
00:16:37,031 --> 00:16:38,832
Dobro.
Mogu li dobiti klju�eve?
316
00:16:39,900 --> 00:16:40,900
Hvala ti.
317
00:17:33,671 --> 00:17:35,121
Spremna za polazak?
318
00:17:35,172 --> 00:17:36,523
Volim svoju novu tetova�u.
319
00:17:39,894 --> 00:17:41,294
I ja.
320
00:17:54,194 --> 00:17:57,115
Jimmy, vidi.
Carina je odgovorila na moj post.
321
00:17:58,666 --> 00:18:01,785
"�ao mi je zbog tvoje mame.
Probaj se zaljubiti. Poma�e."
322
00:18:01,836 --> 00:18:03,119
Na�la je prijatelja.
323
00:18:03,187 --> 00:18:05,121
Da, nadajmo se.
324
00:18:05,189 --> 00:18:07,257
Pogledaj sliku koju je postavila ispod. Vidi to.
325
00:18:07,324 --> 00:18:08,424
Tetova�a?
326
00:18:08,492 --> 00:18:10,927
Svje�a tinta. Neosporin raw.
327
00:18:10,994 --> 00:18:14,464
Stali su da urade tetova�u.
328
00:18:14,515 --> 00:18:16,633
Pitam se kako je to objavila.
329
00:18:16,684 --> 00:18:20,270
Ho�e� li odgovoriti?
Da.
330
00:18:20,337 --> 00:18:24,741
Budi pa�ljiva. Neki momci vole iskoristiti
331
00:18:24,809 --> 00:18:26,342
kada smo ranjive.
332
00:18:26,393 --> 00:18:29,846
Dru�tvo, do�li su otisci prsta sa Floyd's BMW.
333
00:18:29,914 --> 00:18:31,114
Bila si u pravu.
334
00:18:31,181 --> 00:18:34,818
Pravo ime Jackson Coopera je?
"Jackson Leary."
335
00:18:34,869 --> 00:18:37,370
Tra�en je u Arizoni,
New Mexicu i Coloradu
336
00:18:37,454 --> 00:18:39,122
za zakonski silovanje.
337
00:18:39,190 --> 00:18:41,224
Dobar razlog da koristi la�no ime.
338
00:18:41,292 --> 00:18:44,194
"Flagstaff, Silver City,
Denver."
339
00:18:44,261 --> 00:18:46,663
Pa Carina nije prva kojoj je to uradio.
340
00:18:46,714 --> 00:18:48,081
Jedna od njegovih prvih �rtava?
341
00:18:48,165 --> 00:18:50,533
Jackson je sreo u Mexicu
tijekom proljetne pauze.
342
00:18:50,601 --> 00:18:52,802
Vi�e nikad nije vi�ena.
343
00:18:52,870 --> 00:18:54,003
Djevojka je imala 16.
344
00:18:54,054 --> 00:18:55,872
Jesu li na�li tijelo?
Ne.
345
00:18:55,940 --> 00:18:57,040
A Jackson nikad nije optu�en.
346
00:18:57,107 --> 00:18:58,024
Imam ne�to
347
00:18:58,092 --> 00:19:00,176
o Jackson u Las Cruces,
New Mexico.
348
00:19:00,244 --> 00:19:02,045
Napao je vlasnika salona za tetova�e
349
00:19:02,112 --> 00:19:03,580
koriste�i njegovu baseball palicu.
350
00:19:03,647 --> 00:19:05,565
Zaustavili su se za ne�to vi�e od tetova�e.
351
00:19:05,649 --> 00:19:08,117
Vidio je da voze Ford Mustang kabriolet.
352
00:19:11,405 --> 00:19:13,323
Uredu, to je to.
353
00:19:13,390 --> 00:19:14,991
Sada ubaci u �etvrtu.
354
00:19:15,058 --> 00:19:16,659
Sada pusti kva�ilo.
355
00:19:16,727 --> 00:19:18,027
Ne mogu ja ovo!
356
00:19:18,078 --> 00:19:19,662
Ja nemam ni voza�ku dozvolu.
357
00:19:19,730 --> 00:19:22,232
Mo�e� da uradi� sve �to ho�e�.
Sada si sa mnom.
358
00:19:23,450 --> 00:19:25,451
Uredu,
sada pusti kva�ilo.
359
00:19:25,536 --> 00:19:26,836
Pretisni gas!
360
00:19:32,543 --> 00:19:33,593
Dobro, �ta sada?
361
00:19:33,677 --> 00:19:34,711
Nagazi.
362
00:19:54,114 --> 00:19:55,231
Jesi li dobro?
363
00:19:55,282 --> 00:19:57,450
Da.
364
00:20:01,672 --> 00:20:02,989
O, moj Bo�e.
365
00:20:04,325 --> 00:20:06,826
Jackson, tako mi je �ao.
366
00:20:07,945 --> 00:20:11,214
Nemoj da ti bude. To je samo prevoz.
367
00:20:11,282 --> 00:20:13,316
Ali ti si zamijenuo svoje auto za to.
368
00:20:17,121 --> 00:20:18,922
Ja ne brinem o stvarima.
369
00:20:18,973 --> 00:20:21,157
Ja brinem o tebi.
370
00:20:25,863 --> 00:20:27,797
Tvoj tata...
371
00:20:27,848 --> 00:20:30,733
...postane uzrujan zbog
stvari kao ove, a ne ja.
372
00:20:32,303 --> 00:20:33,937
Mo�da, mo�da bi trebalo da nazovem tatu.
373
00:20:34,004 --> 00:20:35,171
Neka zna da sam dobro.
374
00:20:35,239 --> 00:20:36,906
Kasnije, ali prvo...
375
00:20:38,993 --> 00:20:40,376
Vidi kakav je osje�aj.
376
00:20:48,285 --> 00:20:50,820
Tako.
377
00:20:50,871 --> 00:20:52,455
Ti si lud.
378
00:20:52,523 --> 00:20:54,090
Lud za tobom, mala.
379
00:20:56,460 --> 00:20:57,794
�ta je to?
380
00:20:58,896 --> 00:21:01,547
Odgovorila je na moj blog ponovo.
381
00:21:01,632 --> 00:21:03,549
Ko?
Ne znam.
382
00:21:03,634 --> 00:21:05,334
Neko �ita moje stvari
383
00:21:05,386 --> 00:21:06,436
po prvi put.
384
00:21:06,503 --> 00:21:07,553
Odakle ti ovo?
385
00:21:07,638 --> 00:21:08,771
Iz auta.
386
00:21:08,839 --> 00:21:10,473
Ne shvatam!
387
00:21:10,524 --> 00:21:12,725
Za�to si toliko opsjednuta
sa ovim glupim blogom?!
388
00:21:12,810 --> 00:21:14,477
Kako to da ti ja nisam dovoljan?!
389
00:21:14,528 --> 00:21:17,113
Nije glup.
390
00:21:24,038 --> 00:21:25,822
Moramo da idemo odmah.
391
00:21:28,575 --> 00:21:30,359
Mo�e� li nas povesti?
392
00:21:53,717 --> 00:21:55,051
Hvala vam, gospodine.
393
00:21:55,102 --> 00:21:57,854
Dr�avna policija New Mexico
na�la ga je prije tri sata.
394
00:21:57,905 --> 00:21:59,255
Prije tri sata?
395
00:21:59,323 --> 00:22:01,074
Ako ih je neko pokupio,
mogli bi da budu kilometrima daleko.
396
00:22:01,158 --> 00:22:02,358
Na�li su ovaj mobitel na zemlji.
397
00:22:02,409 --> 00:22:04,527
Pripadao je vlasniku auta.
398
00:22:04,578 --> 00:22:07,263
Kladim se da Jackson ne voli
blog od svoje djevojke.
399
00:22:07,331 --> 00:22:09,332
Pazi ovo.
400
00:22:09,399 --> 00:22:11,701
Suncokretovo sjeme na suvoza�evom mjestu.
401
00:22:11,769 --> 00:22:14,871
Mora da je pustio Carinu da vozi.
Carinin tata joj nije dopusti da pola�e voza�ki.
402
00:22:14,922 --> 00:22:17,607
On izvla�i sve te stvari.
403
00:22:17,674 --> 00:22:19,375
Poku�ava da je dr�i pod svojom �arolijom.
404
00:22:35,025 --> 00:22:37,827
Hajde, mala, nemoj biti ljuta zbog telefona.
405
00:22:37,895 --> 00:22:40,063
Nisam.
406
00:22:42,232 --> 00:22:43,666
Bio sam prestra�en.
407
00:22:43,734 --> 00:22:45,668
Zna� o �emu pri�am.
408
00:22:45,736 --> 00:22:47,170
Ja te samo volim mnogo.
409
00:22:47,237 --> 00:22:49,739
Ne �elim da itko stane izme�u nas.
410
00:22:51,442 --> 00:22:53,309
Upla�io si me.
411
00:22:53,377 --> 00:22:54,577
�ao mi je.
412
00:22:57,147 --> 00:22:59,882
Ako ja vjerujem tebi,
mora� i ti meni.
413
00:23:01,785 --> 00:23:03,636
U pravu si.
414
00:23:03,720 --> 00:23:05,888
Totalno si u pravu.
415
00:23:12,830 --> 00:23:14,630
�ta to radi�?
416
00:23:16,900 --> 00:23:21,904
Carina, �elim da provedem ostatak �ivota s tobom.
417
00:23:24,641 --> 00:23:26,375
Ho�e� li se udati za mene?
418
00:23:26,443 --> 00:23:28,544
�ta ti...?
419
00:23:28,612 --> 00:23:29,829
Ne mo�emo se vjen�ati.
420
00:23:29,913 --> 00:23:30,947
�ta nas zaustavlja?
421
00:23:31,014 --> 00:23:32,999
Niko nam vi�e ne mo�e re�i �ta da radimo.
422
00:23:33,083 --> 00:23:34,834
Jackson...
Volim te.
423
00:23:34,918 --> 00:23:37,587
I ti voli� mene.
424
00:23:37,654 --> 00:23:40,056
Skonta�emo ostalo u putu.
425
00:23:43,660 --> 00:23:44,827
Da.
Da?
426
00:23:44,878 --> 00:23:46,729
Da.
427
00:24:01,070 --> 00:24:02,053
Dovraga.
428
00:24:02,104 --> 00:24:04,388
Carina nije odgovorila?
Ne.
429
00:24:04,440 --> 00:24:07,609
Podaci o mobitelu Jackson's
�rtve s benziske pumpe su do�li.
430
00:24:07,693 --> 00:24:09,444
Pozivi su napravljeni posle njegove smrti.
431
00:24:09,528 --> 00:24:10,662
Ve�inom prenos podataka.
432
00:24:10,729 --> 00:24:11,829
Carina se logovala na internet.
433
00:24:11,897 --> 00:24:13,615
Provjeravala svoj blog.
434
00:24:13,699 --> 00:24:15,900
Ta�no. Ali pogledaj ove
pozive prema Killeen, Texas.
435
00:24:15,951 --> 00:24:17,835
Sve prema istom broju?
436
00:24:17,903 --> 00:24:19,671
Carinin ku�ni broj.
437
00:24:19,738 --> 00:24:21,673
�ekaj, ako jo� uvijek zove ku�u...
438
00:24:21,740 --> 00:24:23,074
Ona misli da joj je tata jo� uvijek �iv.
439
00:24:23,142 --> 00:24:25,176
Uredu, �elim da se taj broj preusmjeri na moj mobilni.
440
00:24:25,243 --> 00:24:28,112
Pa ako Carina pozove opet,
da mogu da popri�am s njom.
441
00:24:28,180 --> 00:24:29,180
Dobro.
442
00:24:41,560 --> 00:24:44,095
Reci mi koliko me voli�.
443
00:24:45,431 --> 00:24:47,699
Vi�e od Zvijezda i Mjeseca.
444
00:24:54,606 --> 00:24:56,941
Volim ovu pjesmu.
445
00:25:00,913 --> 00:25:03,214
Hej, jo� dvije...
tequile sa police na vrhu.
446
00:25:07,353 --> 00:25:08,886
Mislim da ste oboje dovoljno popili.
447
00:25:11,340 --> 00:25:13,007
Hajde, �ovje�e.
448
00:25:13,092 --> 00:25:14,509
Proslavljamo.
449
00:25:14,593 --> 00:25:15,760
Upravo smo se zaru�ili danas.
450
00:25:15,828 --> 00:25:17,195
Drago mi je zbog vas,
451
00:25:17,262 --> 00:25:18,429
ali tvoja djevojka je pijana.
452
00:25:18,480 --> 00:25:20,932
Mogao bih izgubiti dozvolu �to je slu�im.
453
00:25:20,999 --> 00:25:24,135
Ka�e� da trebamo da idemo?
454
00:25:24,186 --> 00:25:26,471
To nije lo�a ideja.
455
00:25:36,982 --> 00:25:39,117
Da?
456
00:25:39,184 --> 00:25:40,952
Pa, �ta misli� o ovome?
457
00:25:41,019 --> 00:25:45,056
Otvori kasu i daj mi sav novac.
458
00:25:45,124 --> 00:25:48,543
I klju�eve od auta, tako�e.
459
00:25:48,627 --> 00:25:50,344
Jackson.
460
00:25:50,429 --> 00:25:51,546
Do�i ovamo, Carina.
461
00:25:51,630 --> 00:25:53,297
�ta se de�ava?
462
00:25:53,365 --> 00:25:54,882
Treba nam novac za gorivo.
463
00:25:54,967 --> 00:25:57,835
Mi nemamo auto.
464
00:25:58,804 --> 00:26:00,238
Da, imamo.
465
00:26:00,305 --> 00:26:02,106
Nemoj krasti novac.
466
00:26:02,174 --> 00:26:04,675
Zna�, sve radim za nas, ta�no?
467
00:26:07,379 --> 00:26:09,347
Otvori svoju torbu.
468
00:26:09,415 --> 00:26:11,699
Nemoj... nemoj krasti novac.
Ja se brinem o tebi.
469
00:26:11,784 --> 00:26:12,717
Uzmi.
470
00:26:12,785 --> 00:26:15,286
Uzmi.
471
00:26:15,988 --> 00:26:17,655
Idi.
472
00:26:20,709 --> 00:26:23,194
Lezi na pod.
473
00:26:41,163 --> 00:26:43,647
Ti krvari�. Dobro sam.
Samo ulazi u auto.
474
00:26:43,699 --> 00:26:44,699
Upucao te je.
475
00:26:44,783 --> 00:26:46,083
Ulazi u prokleto auto odmah,
Carina!
476
00:26:55,527 --> 00:26:57,028
Cijenim to, uredu.
477
00:26:57,095 --> 00:27:00,014
Bar u kojem su bili je u Safford, Arizona.
478
00:27:00,098 --> 00:27:01,549
Barmen je okrznuo Jacksona.
479
00:27:01,633 --> 00:27:02,700
Mogao bi biti povrije�en.
480
00:27:02,768 --> 00:27:04,352
�ta je s Carinom?
481
00:27:04,436 --> 00:27:06,771
Rekao je da je plesala kad je
Jackson izvukao pi�tolj.
482
00:27:06,839 --> 00:27:09,240
Da su proslavljali.
Proslavljali �ta?
483
00:27:09,308 --> 00:27:12,477
Njihove zaruke.
�ta?!
484
00:27:12,544 --> 00:27:14,562
Lincoln koji je Jackson ukrao od barmena...
485
00:27:14,646 --> 00:27:15,563
ima EZ propusnicu.
486
00:27:15,647 --> 00:27:16,898
Kada je pro�ao kroz tollbooth
487
00:27:16,982 --> 00:27:18,649
izvan Flagstaff prije dva sata.
488
00:27:18,717 --> 00:27:21,536
I�li su na zapad �itavo vrijeme.
489
00:27:21,620 --> 00:27:23,321
Za�to su odjednom krenuli prema sjeveru?
490
00:27:23,372 --> 00:27:25,873
Flagstaff... jedna od djevojaka;
Jedna od djevojaka je od tamo.
491
00:27:25,958 --> 00:27:27,742
Jedna od zakonski �rtvi silovanja
492
00:27:27,826 --> 00:27:30,094
je... Rachel,
Rachel Hendricks.
493
00:27:30,162 --> 00:27:32,830
Da, njeni roditelji su podnijeli
optu�nicu za zakonski silovanje
494
00:27:32,881 --> 00:27:34,165
u '03.
495
00:27:34,233 --> 00:27:36,334
Za�to bi Jackson i�ao tamo?
496
00:27:36,401 --> 00:27:38,920
Uredu, ovdje je Rachel
Hendricks u Kachina Village.
497
00:27:39,004 --> 00:27:40,438
To je 16 kilometara
498
00:27:40,506 --> 00:27:42,507
izvan Flagstaffa.
499
00:27:42,558 --> 00:27:44,208
Ona je bolni�arka.
500
00:27:44,259 --> 00:27:45,259
A Jackson je ranjen.
501
00:27:45,344 --> 00:27:46,978
I zna da ne treba i�i u bolnicu.
502
00:27:47,045 --> 00:27:48,246
Oni prijavljuju rane od oru�ija.
503
00:27:48,313 --> 00:27:49,981
Idemo.
Pozovimo Flagstaff P.D.
504
00:27:50,048 --> 00:27:51,482
I Rachel Hendricks.
505
00:28:01,693 --> 00:28:04,028
Glava me ubija.
506
00:28:04,096 --> 00:28:05,980
Gdje smo?
507
00:28:06,064 --> 00:28:07,698
Sa�ekaj me u autu.
508
00:28:07,766 --> 00:28:10,401
�ta se de�ava, Jackson?
509
00:28:10,469 --> 00:28:12,236
Sa�ekaj ovdje.
510
00:28:12,304 --> 00:28:13,704
Uredu?
511
00:28:13,772 --> 00:28:16,641
Uredu.
512
00:28:16,708 --> 00:28:17,742
Volim te, zna� to.
513
00:28:19,878 --> 00:28:21,629
Vra�am se za deset minuta.
514
00:28:21,713 --> 00:28:23,180
Onda idemo odavde.
515
00:29:00,185 --> 00:29:01,719
Rekao sam ti da ostane� u autu.
516
00:29:19,671 --> 00:29:21,222
Ko je ona?
517
00:29:25,138 --> 00:29:27,339
Zakrpila sam ga.
Nisam znala �to jo� da uradim.
518
00:29:27,907 --> 00:29:31,860
Znala si da se Jackson tra�i zbog onoga
�to ti je uradio. Za�to nisi pozvala policiju?
519
00:29:31,944 --> 00:29:35,380
Rekao je da �e povrijediti Adama ako to uradim.
Adam? To je Jacksonov sin?
520
00:29:36,682 --> 00:29:38,633
Nikad ga nije upoznao sve do jutros.
521
00:29:40,486 --> 00:29:44,105
Jackson nije dobar �ovjek.
522
00:29:44,173 --> 00:29:46,074
Trebalo mi je vremena da to nau�im.
523
00:29:46,142 --> 00:29:48,126
Mislim da ta djevojka saznaje upravo sada.
524
00:29:48,194 --> 00:29:50,962
Zove se Carina,
i ima 16 godina.
525
00:29:51,030 --> 00:29:53,298
Hej, Rachel, da li zna� gdje su krenuli?
526
00:29:53,366 --> 00:29:54,533
Nemam pojma.
527
00:29:54,600 --> 00:29:57,135
Vjerovatno neko mjesto koje je ona odabrala.
528
00:29:57,203 --> 00:29:59,704
To on radi da misli� da brine o tebi.
529
00:29:59,772 --> 00:30:02,474
Rekao je da smo Zvijezde i Mjesec.
530
00:30:02,525 --> 00:30:06,411
Zauvijek zajedno.
531
00:30:09,365 --> 00:30:10,982
Sranje koje vjeruje� kada ima� 16 godina.
532
00:30:12,451 --> 00:30:14,569
Nadam se da �e do�i sebi prije...
533
00:30:14,654 --> 00:30:16,488
zna�.
Da.
534
00:30:16,539 --> 00:30:18,123
I ja, tako�e.
535
00:30:27,216 --> 00:30:29,801
Rachel mi ne zna�i vi�e ni�ta.
536
00:30:30,836 --> 00:30:32,587
Mora� to pustiti.
537
00:30:34,907 --> 00:30:39,144
To dijete... jeli on tvoj sin?
538
00:30:39,212 --> 00:30:40,595
Vidi, Carina...
539
00:30:40,680 --> 00:30:42,047
Reci mi istinu.
540
00:30:44,350 --> 00:30:45,850
Da, moj je. Pa �ta?
541
00:30:51,157 --> 00:30:54,092
Ne idemo u Californiu,
zar ne?
542
00:30:54,160 --> 00:30:56,127
Baja je California.
543
00:30:56,195 --> 00:30:57,913
Ne �elim da idem u Mexico;
Ne govorim �panski.
544
00:30:57,997 --> 00:30:58,930
Ja �u te nau�iti.
545
00:30:58,998 --> 00:31:01,750
�elim da se vratim u Killeen.
546
00:31:01,834 --> 00:31:03,785
Svom tati.
547
00:31:08,574 --> 00:31:09,907
Jesi li stvarno tako glupa?
548
00:31:09,959 --> 00:31:13,812
�ta dovraga misli� da se desilo u Killeenu?
549
00:31:15,881 --> 00:31:17,849
Molim te stani.
550
00:31:17,916 --> 00:31:20,635
�ta dovraga nije uredu s tobom?!
551
00:31:20,720 --> 00:31:22,554
�elim da nazovem svog tatu.
552
00:31:22,622 --> 00:31:24,522
�eli� da nazove� svog tatu.
553
00:31:32,431 --> 00:31:34,032
Samo naprijed.
554
00:31:50,216 --> 00:31:52,133
Hvala ti za pomo�.
555
00:31:52,218 --> 00:31:55,136
Annie Frost.
556
00:31:55,221 --> 00:31:56,554
Da, prespoji je.
557
00:31:56,622 --> 00:31:57,989
To je poziv.
558
00:31:58,057 --> 00:31:59,474
Koji dolazi u Matthew ku�u
559
00:31:59,558 --> 00:32:00,809
iz govornice negdje u Arizoni.
560
00:32:00,893 --> 00:32:02,260
To je ona, Jimmy.
561
00:32:02,328 --> 00:32:03,762
Hajde, tata, molim te.
562
00:32:03,829 --> 00:32:05,163
Molim te javi se, tatice, molim te.
563
00:32:05,231 --> 00:32:08,266
Carina? Halo?
564
00:32:08,334 --> 00:32:09,267
Ko je to?
565
00:32:09,335 --> 00:32:10,468
Zovem se Annie.
566
00:32:10,536 --> 00:32:12,103
Radim za
U.S. Marshals.
567
00:32:12,171 --> 00:32:14,439
Jesi li ti ona koja mi pi�e?
568
00:32:14,507 --> 00:32:15,573
Da.
569
00:32:15,641 --> 00:32:16,741
Da, ja sam.
570
00:32:16,809 --> 00:32:18,410
Slu�aj, Carina, jesi li...
571
00:32:18,477 --> 00:32:20,495
jesi li sama ili sa Jacksonom?
572
00:32:20,579 --> 00:32:22,113
Za�to ste...?
573
00:32:23,149 --> 00:32:24,499
Za�to ste...?
574
00:32:24,583 --> 00:32:26,551
Gdje je moj tata?
575
00:32:26,619 --> 00:32:28,536
Carina, mora� da me slu�a�. U opasnosti si sada.
576
00:32:28,621 --> 00:32:31,923
Moram da do�em do tebe.
Gdje si ti?
577
00:32:31,991 --> 00:32:33,541
Douglas.
Mislim da je u Arizoni.
578
00:32:33,626 --> 00:32:34,992
Da li te vodi u Mexico?
579
00:32:35,044 --> 00:32:37,262
Da.
580
00:32:37,330 --> 00:32:38,680
Ulazi u auto.
581
00:32:38,764 --> 00:32:40,865
Ulazi u prokleto auto.
582
00:32:49,008 --> 00:32:50,342
Carina?
583
00:32:59,652 --> 00:33:03,888
Da li si vidio nekog od ovih ljudi? Ne.
Mogu li pogledati u tvoje vozilo? Da.
584
00:33:28,414 --> 00:33:30,648
Gospodine? Kako ste?
585
00:33:30,716 --> 00:33:33,685
Da li si vidjeo nekog od ovih ljudi?
586
00:33:33,753 --> 00:33:37,188
Zamjeni�e Frost.
587
00:33:37,239 --> 00:33:39,057
Ovdje Annie Frost.
588
00:33:39,125 --> 00:33:41,159
Lincoln kojeg tra�ite.
Imamo ga na drugoj.
589
00:33:41,226 --> 00:33:42,160
Dolazimo.
590
00:33:42,227 --> 00:33:43,745
Na�li su ga!
591
00:33:51,036 --> 00:33:53,671
?Que paso? Ka�e da mu je
mladi par platio $200
592
00:33:53,739 --> 00:33:55,173
Da preveze auto preko granice,
593
00:33:55,241 --> 00:33:57,074
i da im vrati auto u Auga Prieta.
594
00:33:57,126 --> 00:33:58,710
Ovo dvoje?
595
00:34:03,282 --> 00:34:05,082
Da, to su oni, a ona nosi baseball kapu.
596
00:34:05,134 --> 00:34:06,301
Prelaze granicu pje�ke.
597
00:34:06,385 --> 00:34:07,552
Da, lak�e je se uklopiti.
598
00:34:07,603 --> 00:34:09,603
A kad... kad si ih sreo?
599
00:34:09,722 --> 00:34:10,638
Dva sata.
600
00:34:10,723 --> 00:34:11,723
2:00? To je sada.
601
00:34:20,432 --> 00:34:21,699
Carina!
602
00:34:21,767 --> 00:34:22,934
Annie, ne mo�e� i�i tamo!
603
00:34:22,985 --> 00:34:24,569
Ja sam!
604
00:34:24,620 --> 00:34:26,037
Ja sam!
605
00:34:26,104 --> 00:34:28,440
Annie!
606
00:34:28,507 --> 00:34:29,941
Ne.
607
00:34:29,992 --> 00:34:31,609
Ne!
608
00:34:31,660 --> 00:34:34,212
Ne mo�e� im ni�ta kada pre�u granicu.
609
00:34:34,280 --> 00:34:35,914
�ekaj!
Annie, ne mo�e�!
610
00:34:35,965 --> 00:34:37,632
Uhapsit �ete.
611
00:34:37,716 --> 00:34:39,083
Dok mi dobijemo dozvolu, Marco,
612
00:34:39,135 --> 00:34:40,585
biti �e prekasno.
613
00:34:40,636 --> 00:34:42,754
Znam.
614
00:34:42,822 --> 00:34:46,157
Ne mo�e� im ni�ta tamo. �ao mi je.
615
00:34:57,649 --> 00:34:58,649
Zna�, razgovara�u sa
616
00:34:58,716 --> 00:35:01,151
Mexico City
vanjskim podru�nim uredom.
617
00:35:01,219 --> 00:35:04,321
Mo�da mo�emo dobiti privremeni nalog za uhi�enje.
618
00:35:04,389 --> 00:35:05,656
Hvala ti, Marco.
619
00:35:15,350 --> 00:35:16,733
Uradili smo najbolje �to smo mogli, Boots.
620
00:35:16,801 --> 00:35:18,835
Da. Znam.
621
00:35:28,235 --> 00:35:30,100
Pomozi mi.
622
00:35:37,672 --> 00:35:39,289
Lijepo je vidjeti te opet, Fernie.
623
00:35:39,357 --> 00:35:41,291
I tebe, Zamjeni�e Frost.
624
00:35:41,359 --> 00:35:44,428
Moji ljudi su locirali tvog bjegunca, i djevojku.
625
00:35:44,495 --> 00:35:46,129
Oni su u hotelu preko grada.
626
00:35:46,197 --> 00:35:47,631
Ali ti i tvoj tim
627
00:35:47,699 --> 00:35:51,101
ste ovdje u Tepache
kao posrednici, ne Marshals.
628
00:35:51,169 --> 00:35:55,138
Ne �elimda vidim oru�ije,
bez hap�enja, bez ludosti, ni�ta.
629
00:35:55,206 --> 00:35:57,741
Re�u im.
630
00:35:57,809 --> 00:35:59,526
Ni�ta, bez i�ega.
631
00:36:01,696 --> 00:36:05,582
Sre�an sam produ�iti vam svaku
ljubaznost, Annie
632
00:36:05,650 --> 00:36:09,519
Ali mora� razumjeti mi smo
mala policijska stanica.
633
00:36:09,570 --> 00:36:12,789
Mi smo rastegnuti tanko sa
svim problemima u Los carteles.
634
00:36:15,493 --> 00:36:18,628
Molim te. Pusti nas da se pobrinemo za
prekovremeni rad va�ih slu�benika.
635
00:36:18,696 --> 00:36:22,032
Sve �to trebam, Fernie, je da
budu tamo kad pozovem.
636
00:36:38,399 --> 00:36:43,019
Nije lijepa, ali �e nas odvesti
do Leon, onda do Campeche.
637
00:36:43,087 --> 00:36:46,440
Pored pla�e.
638
00:36:46,524 --> 00:36:49,192
Tequila i riblji tacosi
cijeli dan.
639
00:36:50,745 --> 00:36:52,529
�ta je bilo?
640
00:36:52,580 --> 00:36:54,948
Ni�ta.
641
00:36:55,032 --> 00:36:58,568
Sve �to radim, radim za nas,
zna� to, zar ne?
642
00:36:58,636 --> 00:37:00,620
Znam.
643
00:37:04,876 --> 00:37:07,210
Volim te.
644
00:37:07,278 --> 00:37:09,262
I ja volim tebe.
645
00:37:12,600 --> 00:37:15,018
Zna� �ta?
Zaboravila sam svoju torbu.
646
00:37:15,086 --> 00:37:16,086
U hotelskoj sobi.
647
00:37:16,154 --> 00:37:17,387
Trebala bih oti�i po nju.
648
00:37:17,455 --> 00:37:20,056
Uredu, po�uri.
649
00:37:51,121 --> 00:37:53,056
Carina!
650
00:37:59,013 --> 00:38:00,764
Ne mo�ete mi ni�ta uraditi ovdje.
651
00:38:00,815 --> 00:38:02,766
U pravu si. Ne mogu.
652
00:38:02,817 --> 00:38:04,234
Ali oni mogu.
653
00:38:11,108 --> 00:38:12,309
Ostani sa njima?
654
00:38:35,933 --> 00:38:38,668
�ao mi je, gringo, da li sam ti
stao na put? Do�i ovamo.
655
00:38:45,810 --> 00:38:47,777
Ne mo�ete me vratiti u Ameriku.
656
00:38:47,845 --> 00:38:49,646
Jednom kada pre�em granicu,
slobodan sam.
657
00:38:49,714 --> 00:38:51,014
Preveo si maloljetnu djevojku preko.
658
00:38:51,065 --> 00:38:52,199
Prekr�io si Mexican zakon.
659
00:38:52,283 --> 00:38:53,984
Pa �ete moj drug Fernie zadr�ati ovdje
660
00:38:54,035 --> 00:38:55,035
jedno osam do deset sedmica,
661
00:38:55,119 --> 00:38:56,536
dok mi ne dobijemo tvoju narud�bu za izru�enje.
662
00:38:56,621 --> 00:38:58,538
Onda �emo do�i ovdje
663
00:38:58,623 --> 00:38:59,689
i vratiti te u Ameriku
664
00:38:59,757 --> 00:39:01,424
i osudit za ubistvo.
�uje� li me?
665
00:39:01,492 --> 00:39:02,859
Do tog vremena?
666
00:39:02,910 --> 00:39:05,996
Moli�e� za U.S. zatvorski sistem.
667
00:39:06,063 --> 00:39:07,063
Carina.
668
00:39:11,369 --> 00:39:13,169
Bienvendios a M�xico.
669
00:39:18,759 --> 00:39:21,210
Carina. Carina!
670
00:39:36,294 --> 00:39:37,861
Izgleda da sam bila gladna.
671
00:39:46,070 --> 00:39:47,971
Mislila sam da ga volim.
672
00:39:50,508 --> 00:39:52,842
Mislila sam da on voli mene.
673
00:39:59,750 --> 00:40:02,752
Uradi�u sve �to mogu da ti pomognem. Uredu?
674
00:40:06,424 --> 00:40:08,391
Moga tate nema.
675
00:40:08,459 --> 00:40:10,927
Znam.
676
00:40:23,541 --> 00:40:25,976
Pozovi me ako ti mogu pomo�i.
677
00:40:33,884 --> 00:40:36,453
Hvala ti.
678
00:40:58,209 --> 00:41:03,446
"Jednog dana �u naputiti ovo
mjesto kao �ena, a ne djevojka,
679
00:41:03,497 --> 00:41:06,683
"i oti�u na okean
i staviti moje noge na valove,
680
00:41:06,751 --> 00:41:08,485
"i sjetiti se tebe, mama,
681
00:41:08,552 --> 00:41:12,956
"i svega �to si me nau�ila.
682
00:41:13,024 --> 00:41:15,992
Sve �to nisam slu�ala
ali sam trebala."
683
00:41:16,060 --> 00:41:25,996
Prevod i Obrada
By TORTUGA
47235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.