All language subtitles for Chase.2010.S01E09.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,925 --> 00:00:12,893 O, moj Bo�e. 2 00:00:12,960 --> 00:00:14,010 Budan je. 3 00:00:16,514 --> 00:00:19,182 Mala, ti drhti�. 4 00:00:19,267 --> 00:00:21,301 Ne mogu podnijeti da te vidim takvu. 5 00:00:22,703 --> 00:00:25,639 Tre�i put me je uhvatio da sam se iskrala. 6 00:00:25,706 --> 00:00:27,073 Ubi�e me. Pogledaj me. 7 00:00:28,176 --> 00:00:31,661 To �to mi radimo nije pogre�no. 8 00:00:31,746 --> 00:00:34,147 Posebno je. 9 00:00:34,215 --> 00:00:35,649 On ne misli tako. 10 00:00:35,716 --> 00:00:37,651 Koga briga �ta on misli? 11 00:00:37,718 --> 00:00:39,953 Zvijezde i Mjesec, zar ne, mala? 12 00:00:40,021 --> 00:00:42,222 Ne mogu dopustiti da tvoj tata to uni�ti. 13 00:00:42,290 --> 00:00:43,824 Ne�u dopustiti da to uni�ti. 14 00:00:43,891 --> 00:00:46,042 Trebala bih da idem. 15 00:00:50,565 --> 00:00:52,332 Stvarno bih trebala da idem, Jacksone. 16 00:00:53,701 --> 00:00:55,402 Osta�u ovdje i pobrinuti se da sve bude uredu. 17 00:00:55,470 --> 00:00:58,505 Ne�e biti uredu. 18 00:01:21,662 --> 00:01:22,996 On te samo koristi, Carina! 19 00:01:23,064 --> 00:01:24,548 Misli� da �u dopustiti 20 00:01:24,632 --> 00:01:26,967 da odbaci� svoj �ivot zbog tog momka? 21 00:01:29,303 --> 00:01:32,472 Tebi je 16. A njemu 26. 22 00:01:32,540 --> 00:01:33,707 Pa? 23 00:01:33,774 --> 00:01:35,442 Pa to je zakonski silovanje. 24 00:01:35,510 --> 00:01:37,143 Pozvao sam policiju. 25 00:01:37,211 --> 00:01:38,345 Dolaze. �ta si uradio? 26 00:01:38,412 --> 00:01:39,880 Da. 27 00:01:39,947 --> 00:01:41,848 Tata, on me voli. 28 00:01:41,916 --> 00:01:44,484 Ti samo ne �eli� da me vidi� sretnu. 29 00:01:44,552 --> 00:01:47,053 Sve je ovo zbog toga �to je majka umrla i ti to ne mo�e� podnijeti. 30 00:01:47,121 --> 00:01:49,222 �ta si mi to rekla? 31 00:01:49,290 --> 00:01:50,723 Mrzim te. 32 00:01:50,775 --> 00:01:52,659 Makni se od nje. 33 00:01:52,727 --> 00:01:55,061 Ne govori mi �ta da radim s svojom k�erkom. 34 00:01:55,112 --> 00:01:56,463 Jackson... Carina. 35 00:01:56,531 --> 00:01:58,665 Ne mo�e� je dr�ati zatvorenom... ne vi�e. 36 00:01:58,732 --> 00:02:01,234 Okreni se i izlazi napolje iz moje ku�e. 37 00:02:01,302 --> 00:02:02,969 Carina. 38 00:02:03,037 --> 00:02:04,538 Idi i �ekaj me u autu. 39 00:02:04,605 --> 00:02:05,672 Da se nisi pomakla. 40 00:02:05,740 --> 00:02:07,140 Ona ne ide nigdje s tobom. 41 00:02:07,208 --> 00:02:09,409 Mala, ja �u ovo srediti... Obe�avam. 42 00:02:10,545 --> 00:02:12,245 Idi. 43 00:02:13,948 --> 00:02:15,682 Carina! 44 00:02:21,188 --> 00:02:23,756 To mi je jedino dijete. 45 00:02:23,808 --> 00:02:27,027 I ne�u dopustiti da je odvede� od mene. 46 00:02:28,062 --> 00:02:30,063 Znam. 47 00:02:52,753 --> 00:02:54,754 Jesi li dobro? 48 00:02:54,822 --> 00:02:56,356 �ta se desilo? 49 00:02:56,424 --> 00:02:58,592 Rekao sam mu da te prestane tretirati kao dijete. 50 00:02:58,643 --> 00:03:00,260 Da on mora da te pusti. 51 00:03:01,812 --> 00:03:03,463 I �ta je rekao? �ta misli�? 52 00:03:03,531 --> 00:03:05,849 Ignorirao me je, isto kao �to je i tebe. 53 00:03:08,986 --> 00:03:12,038 Uvijek sam ti obe�avao da �u te odvesti u Californiu, zar ne? 54 00:03:12,106 --> 00:03:14,140 Pa, ovo nam je �ansa. 55 00:03:16,310 --> 00:03:18,645 Ja i ti... Zvijezda i Mjesec, zar ne, mala? 56 00:03:20,681 --> 00:03:22,248 Zvijezde i Mjesec. 57 00:03:43,270 --> 00:03:45,772 Zvijezde i Mjesec. 58 00:04:02,890 --> 00:04:05,325 Hej, Annie. 59 00:04:05,376 --> 00:04:07,794 Hej. Jeli to izvje�taj o pucanj na Seavera? 60 00:04:08,829 --> 00:04:10,296 Za�to pita�? 61 00:04:10,364 --> 00:04:12,032 Bez razloga. 62 00:04:12,099 --> 00:04:14,751 Zna�, samo sam se pitao. 63 00:04:14,835 --> 00:04:17,887 Pitao o �emu? 64 00:04:19,807 --> 00:04:23,443 Debrifing o kriti�nom incidentu, 65 00:04:23,511 --> 00:04:25,929 zna�, na koje mora� i�i nakon pucanja. 66 00:04:26,013 --> 00:04:27,430 Da? 67 00:04:27,515 --> 00:04:29,049 Da li ti je to pomoglo uop�te? 68 00:04:32,420 --> 00:04:33,887 Puckett... 69 00:04:33,954 --> 00:04:35,355 Te bombe... 70 00:04:35,423 --> 00:04:36,956 Povrijedio je mnogo ljudi. 71 00:04:37,024 --> 00:04:38,191 Da. 72 00:04:38,259 --> 00:04:40,060 Ti si ga zaustavio. 73 00:04:40,127 --> 00:04:42,529 Misle�i iznad toga ne�e te odvesti daleko. 74 00:04:42,596 --> 00:04:46,066 A �ta ako ne mogu prestati misliti o tome? 75 00:04:46,133 --> 00:04:48,134 No�u i to, zna�? 76 00:04:48,202 --> 00:04:50,103 Annie, Luke. 77 00:04:51,205 --> 00:04:52,872 Imamo ubistvo u Killeenu. 78 00:04:52,923 --> 00:04:55,625 Upravo sam dobio poziv od SOIC u zapadnom Texasu. 79 00:04:55,710 --> 00:04:57,377 Provjeravao sam glavnog osumlji�enog. 80 00:04:57,428 --> 00:04:59,245 Podnosio si Fed slu�aj? Prema zakonu Adam Walsh. 81 00:04:59,313 --> 00:05:00,647 Imamo seksualnog prestupnika? 82 00:05:00,715 --> 00:05:03,466 Tip se zove Jackson Cooper... ima 26 godina. 83 00:05:03,551 --> 00:05:05,552 Upucao je oca od 16-godi�nje djevojke. 84 00:05:05,619 --> 00:05:07,087 Sada, evo jedne lude stvari. 85 00:05:07,154 --> 00:05:09,589 Jackson Cooper nije postojao do poslednje tri godine. 86 00:05:09,657 --> 00:05:10,890 I�ao je pod la�nim imenom? 87 00:05:10,958 --> 00:05:13,359 Adresa u DMV uop�te ne postoji. 88 00:05:13,427 --> 00:05:14,494 Nema ni�ta, Annie. 89 00:05:14,562 --> 00:05:16,429 Pa kako ga je Killeen PD identificirala? 90 00:05:16,480 --> 00:05:17,664 �rtva je to uradila za njih. 91 00:05:17,732 --> 00:05:19,265 Otac je pozvao da se �ali za zakonski silovanje 92 00:05:19,333 --> 00:05:21,167 u 4:00 ujutro. dok je sjedio tamo 93 00:05:21,235 --> 00:05:22,652 �ekaju�i svoju k�erku da do�e ku�i. 94 00:05:22,737 --> 00:05:24,270 Rekao je da se tip zove Jackson Cooper 95 00:05:24,338 --> 00:05:25,505 i da je iz Houstona. 96 00:05:28,743 --> 00:05:31,110 Dobro, imamo Carinu Matthews. 97 00:05:31,162 --> 00:05:34,497 Ona je student druge godine u Alamo Mission srednjoj �koli. 98 00:05:34,582 --> 00:05:36,216 "Vrlo dobar" Student, nikad nije pravila nevolje. 99 00:05:36,283 --> 00:05:38,384 Sve do sada. Mislim, da li i ona bje�i? 100 00:05:38,452 --> 00:05:39,719 Killeen PD smatra da je pobjegla s njim, 101 00:05:39,787 --> 00:05:42,222 ali nisu sigurni da li je bila umije�ana ili nije. 102 00:05:42,289 --> 00:05:44,090 O�evo ime je Allen Matthews. 103 00:05:44,141 --> 00:05:46,059 Carina se preselila s njim prije �est mjeseci. 104 00:05:46,127 --> 00:05:47,093 Gdje je majka? 105 00:05:47,161 --> 00:05:49,796 Mama je umrla od raka prije godinu. 106 00:05:52,833 --> 00:05:54,517 Evo kako je bilo. 107 00:05:54,602 --> 00:05:56,269 Jackson je izvukao pi�tolj na njenog oca, 108 00:05:56,337 --> 00:05:58,855 a onda je uzeo jastuk da prigu�i pucanj. 109 00:05:58,939 --> 00:06:00,874 Nije htjeo da neko �uje. 110 00:06:00,941 --> 00:06:03,693 Ili nije htjeo da Carina �uje. 111 00:06:03,778 --> 00:06:06,346 Uredu, tip koristi la�no ime, 112 00:06:06,413 --> 00:06:08,414 pa po�nimo od djevojke. 113 00:06:08,482 --> 00:06:09,749 Ima li auto? 114 00:06:09,817 --> 00:06:10,850 Ne. 115 00:06:10,918 --> 00:06:12,285 O�ev je jo� uvijek u gara�i. 116 00:06:12,353 --> 00:06:13,419 Dobro. 117 00:06:13,487 --> 00:06:14,888 Pozva�emo �kolu, prona�i prijatelje. 118 00:06:14,955 --> 00:06:16,689 Saznati da li je djevojka 119 00:06:16,757 --> 00:06:19,709 sau�esnik ili talac. 120 00:06:33,207 --> 00:06:34,974 Hajde. 121 00:06:35,042 --> 00:06:37,110 Tvom tati �e biti dobro bez tebe. 122 00:06:39,814 --> 00:06:42,215 A tebi �e biti dobro bez njega. 123 00:06:55,429 --> 00:07:00,432 Potjera Sezona 1 Epizoda 9 Ludo zaljubljeni 124 00:07:08,830 --> 00:07:10,097 Annie. 125 00:07:10,165 --> 00:07:12,216 Najbolja prijateljica od Carina Matthews je ovdje. 126 00:07:12,300 --> 00:07:13,500 Hazel Clemmons? 127 00:07:13,551 --> 00:07:15,736 Ona je u sobi za informiranje sa svojim tatom. 128 00:07:15,804 --> 00:07:18,472 Mislim, mogao je to biti moj tata. 129 00:07:18,523 --> 00:07:20,724 Mogla sam biti ja. �ta misli� pod tim? 130 00:07:20,809 --> 00:07:23,076 Bila sam s Carinom kada ga je upoznala. 131 00:07:23,144 --> 00:07:25,979 Ispred mjesta za perece u trgova�kom centru. 132 00:07:26,047 --> 00:07:28,782 Bio je tako... kul. 133 00:07:28,850 --> 00:07:32,069 Nije pri�ao sa nama kao da smo djeca, znate? 134 00:07:32,153 --> 00:07:33,654 Bila sam malo ljubomorna. 135 00:07:33,721 --> 00:07:35,322 Zato �to je pri�ao Carini? 136 00:07:35,390 --> 00:07:37,624 Rekao je da ima tu�ne o�i 137 00:07:37,692 --> 00:07:39,576 i da �eli da je razveseli. 138 00:07:39,661 --> 00:07:41,194 Da li ima� ideju 139 00:07:41,246 --> 00:07:42,663 gdje su se zaputili? 140 00:07:42,730 --> 00:07:43,931 Ne. 141 00:07:43,998 --> 00:07:46,750 Rekla je da ponekad �eli da pobjegne. 142 00:07:46,835 --> 00:07:48,001 Gdje? 143 00:07:48,052 --> 00:07:49,369 California. 144 00:07:49,437 --> 00:07:50,888 To je odakle je ona. 145 00:07:50,972 --> 00:07:52,339 Tamo joj je majka umrla. 146 00:07:53,675 --> 00:07:56,543 Jo� uvijek je prili�no sjebana zbog toga. 147 00:07:59,280 --> 00:08:00,714 Ali onda je upoznala Jacksona. 148 00:08:00,782 --> 00:08:03,433 To je prvi put da sam vidjela da se smije. 149 00:08:03,501 --> 00:08:05,252 On joj je bio prvi... 150 00:08:08,106 --> 00:08:10,224 Bio joj prvi... 151 00:08:10,291 --> 00:08:11,892 Znate. 152 00:08:14,128 --> 00:08:16,029 Carinin tata je poludio. 153 00:08:16,097 --> 00:08:18,198 Nije joj dao da pola�e voza�ki. 154 00:08:18,266 --> 00:08:19,533 Oduzeo joj je mobitel. 155 00:08:19,584 --> 00:08:21,935 Dala sam joj jedan, i stavila na svoj plan. 156 00:08:22,003 --> 00:08:23,337 Da li jo� uvijek ima taj telefon. 157 00:08:23,404 --> 00:08:25,405 Vjerovatno. Koristi ga da se prijavi na svoj blog. 158 00:08:25,473 --> 00:08:29,042 Ostavlja postove dva puta dnevno. 159 00:08:29,110 --> 00:08:30,644 Kako se zove njezin blog? 160 00:08:30,712 --> 00:08:32,930 Zove se Ne bi li bilo lijepo? 161 00:08:33,014 --> 00:08:36,950 Njena mama je bila veliki obo�avalac Beach Boysa. 162 00:08:37,018 --> 00:08:38,285 �ta je sa Jacksonom? 163 00:08:38,353 --> 00:08:39,753 Da li zna� gdje �ivi? 164 00:08:39,821 --> 00:08:41,522 Sa nekim tipovima u Houstonu. 165 00:08:41,589 --> 00:08:43,690 Bila sam tamo jednom sa Carinom. 166 00:08:43,758 --> 00:08:44,925 Mjesto je odvratno. Pozva�u 167 00:08:44,976 --> 00:08:47,227 i dobiti lokaciju tog telefona, Annie. 168 00:08:59,440 --> 00:09:01,291 Otvorena vrata. Otvorena vrata. 169 00:09:01,376 --> 00:09:02,776 Upucaj ga u glavu, �ovje�e! Poku�avam. 170 00:09:02,827 --> 00:09:04,294 Upucaj ga u glavu! Hajde! 171 00:09:04,379 --> 00:09:06,279 U.S. Marshals! Baci ga! 172 00:09:06,331 --> 00:09:08,215 Care, to je samo igra, bro. 173 00:09:08,282 --> 00:09:10,417 To je samo igra, bro. Rekao sam da ga baci�. 174 00:09:10,485 --> 00:09:12,052 Tra�imo Jackson Cooper. 175 00:09:12,119 --> 00:09:13,654 Nema �anse. �ta je uradio? 176 00:09:13,721 --> 00:09:15,389 Tra�i se zbog ubistva. Da li zna� gdje je? 177 00:09:15,456 --> 00:09:16,957 Ne, �ovje�e. 178 00:09:17,025 --> 00:09:18,725 Koliko je dugo �ivio ovdje? 179 00:09:18,793 --> 00:09:20,727 Tri, �etri mjeseca. 180 00:09:20,795 --> 00:09:22,563 Kasni za najam svaki put. 181 00:09:22,630 --> 00:09:24,598 Do�ao je i odnio svoje stvari prije dva dana. 182 00:09:24,666 --> 00:09:26,433 Ima li posao, prijatelje, familiju? 183 00:09:26,501 --> 00:09:28,235 Ne, Jackson je bio totalni gubitnik. 184 00:09:28,302 --> 00:09:29,603 Upucavao se srednjo�kolkama u trgova�kom centru. 185 00:09:29,654 --> 00:09:31,071 Gdje je njegova djevojka? 186 00:09:31,138 --> 00:09:33,073 Da li znate gdje je? Carina? 187 00:09:33,140 --> 00:09:34,140 Da. 188 00:09:35,693 --> 00:09:36,977 Do�i ovamo, drkad�ijo. 189 00:09:37,028 --> 00:09:39,162 Tvoj cimer se tra�i zbog ubistva. 190 00:09:39,247 --> 00:09:41,281 Sad, ako �eli� da prevrnem ovo mjesto 191 00:09:41,332 --> 00:09:42,583 i na�em tvoju zalihu, bolje ti je da po�ne� pri�at. 192 00:09:42,650 --> 00:09:45,202 Ne, ne. Sve je uredu. Sjedi. 193 00:09:47,472 --> 00:09:49,423 Sada, gdje je Jackson spava�a soba? 194 00:09:49,490 --> 00:09:51,024 Gleda� u nju, �ovje�e. 195 00:09:51,092 --> 00:09:52,843 Mislim, on pla�a $150 mjese�no. 196 00:09:52,927 --> 00:09:54,661 Mi pla�amo $250 svaki. 197 00:09:54,729 --> 00:09:56,697 Suncokretovo sjeme? 198 00:09:56,764 --> 00:09:58,198 Da, Jackson ih ostavlja svuda. 199 00:10:00,435 --> 00:10:02,853 Mjesto je prljavo. 200 00:10:02,937 --> 00:10:04,221 Ima te li njegove po�te? 201 00:10:05,523 --> 00:10:07,024 �elim da vam vidim ra�un za telefon. 202 00:10:07,108 --> 00:10:09,393 Hajde. On ima prepay dobio ga je od Bodege. 203 00:10:09,477 --> 00:10:11,228 Kakvo auto vozi? 204 00:10:11,312 --> 00:10:12,679 Posudio je moje. 205 00:10:12,747 --> 00:10:15,849 Stara �kola 6-serija BMW. 206 00:10:15,900 --> 00:10:17,517 Hajde, idemo odavde. 207 00:10:51,385 --> 00:10:54,621 Mogu li dobiti klju� od zahoda? 208 00:11:22,633 --> 00:11:24,685 Hej, Carina! 209 00:11:24,752 --> 00:11:26,636 Izlazi. Imam iznena�enje za tebe. 210 00:11:26,721 --> 00:11:27,688 �ta? 211 00:11:27,755 --> 00:11:29,089 Hajde. Uzmi svoje stvari. 212 00:11:31,092 --> 00:11:32,993 Uvijek si �eljela kabriolet, zar ne? 213 00:11:33,061 --> 00:11:34,494 Da. 214 00:11:34,562 --> 00:11:36,563 �ije je ovo? 215 00:11:36,614 --> 00:11:39,733 Na�e. Zamijenio sam BMW sa tipom unutra. 216 00:11:39,801 --> 00:11:41,735 Ozbiljno? 217 00:11:41,803 --> 00:11:43,103 Pa, moj je vrijedio vi�e, 218 00:11:43,154 --> 00:11:46,707 ali ne mogu te odvesti u Californiu sa autom koji ima krov, zar ne? 219 00:11:46,774 --> 00:11:50,410 Zar ga ne mora� registrovati u DMV i to? 220 00:11:50,478 --> 00:11:51,878 Imam 30 dana. 221 00:11:51,946 --> 00:11:54,414 Nemoj brinuti za to. Uraditi �emo to kad stignemo. 222 00:11:54,482 --> 00:11:57,283 Ne mogu vjerovati da si to uradio... za mene. 223 00:11:57,335 --> 00:11:59,419 �elim da na�e putovanje bude specijalno. 224 00:11:59,470 --> 00:12:02,589 Jer tvoja mama je imala jedan. Jo� vi�e razlog. 225 00:12:02,640 --> 00:12:04,658 Hvala ti. 226 00:12:08,863 --> 00:12:11,331 Nisam ti jo� pokazao najbolji dio. 227 00:12:19,190 --> 00:12:21,408 Panoramski sporedni putevi u Sjedinjenim Dr�avama. 228 00:12:21,475 --> 00:12:23,710 �elim da ovo bude avantura. 229 00:12:25,312 --> 00:12:27,030 �ta je to? 230 00:12:27,115 --> 00:12:28,682 Samo provjeravam svoj blog. 231 00:12:28,750 --> 00:12:31,451 Napisala sam ti ne�to. 232 00:12:31,519 --> 00:12:34,371 Ne mo�e� koristiti svoj telefon. Koristi�e ga da nas prate. 233 00:12:34,455 --> 00:12:36,206 Ko mo�e? Policija. 234 00:12:36,290 --> 00:12:37,224 Pa? 235 00:12:37,291 --> 00:12:39,342 Pobjegla si od ku�e. 236 00:12:39,427 --> 00:12:41,294 Ti misli� da te ne�e tra�iti? 237 00:12:41,362 --> 00:12:43,830 Pa, to je telefon koji mi je Hazel dala. 238 00:12:43,898 --> 00:12:45,331 Nema veze. Opasno je. 239 00:12:45,383 --> 00:12:47,884 Pa, �ta, samo �e� mi uzeti telefon? 240 00:12:47,969 --> 00:12:50,604 Odli�no. Isto kao �to je bilo kod ku�e. 241 00:12:50,671 --> 00:12:53,173 Tvoj tata je pozvao policiju. 242 00:12:53,241 --> 00:12:56,676 Mogao bih oti�i u zatvor �to sam se zaljubio u tebe. 243 00:12:56,744 --> 00:12:58,862 Da li to �eli�? 244 00:12:58,946 --> 00:13:01,865 Jednog od ovih dana �e� mi po�eti vjerovati. 245 00:13:01,949 --> 00:13:03,784 Vjerujem ti. 246 00:13:04,702 --> 00:13:06,319 �ta? Vjerujem! 247 00:13:06,387 --> 00:13:09,122 Ho�e� li mi to dokazati? 248 00:13:11,092 --> 00:13:12,225 Kako? 249 00:13:20,968 --> 00:13:22,969 "Ne bi li bilo lijepo?" 250 00:13:31,179 --> 00:13:35,282 "Ne bi li bilo lijepo da sam negdje drugdje? 251 00:13:35,349 --> 00:13:36,316 "Ne bi li bilo lijepo 252 00:13:36,383 --> 00:13:38,602 "kad bi me tata mogao vidjeti kao odraslu? 253 00:13:38,686 --> 00:13:40,353 Ne bi li bilo lijepo da ti nisi bolesna?" 254 00:13:40,421 --> 00:13:42,556 Ne mo�e� mrziti djevojku �to voli Beach Boys. 255 00:13:44,725 --> 00:13:48,028 Budu�i da je po�ela blog, 256 00:13:48,095 --> 00:13:51,064 njena majka je oti�la u bolnicu zbog limfoma. 257 00:13:51,132 --> 00:13:53,900 "Draga mama, pro�lo je samo dvije sedmice 258 00:13:53,951 --> 00:13:56,336 "budu�i da smo rasuli tvoj pepeo s Point Dume. 259 00:13:56,404 --> 00:13:58,205 "Tata mi je rekao da se selimo iz Malibua. 260 00:13:58,272 --> 00:14:00,790 "Ka�e da ne mo�e gledati okean vi�e. 261 00:14:00,875 --> 00:14:02,292 Podsje�a ga na tebe." 262 00:14:02,376 --> 00:14:05,178 To je ludo koliko djeca ostavljaju postove o svojim privatnim �ivotima. 263 00:14:05,246 --> 00:14:07,747 "Rekla sam tati da ne �elim da se selim. 264 00:14:07,798 --> 00:14:10,584 "Samo je pogledao u mene i po�eo plakati. 265 00:14:10,651 --> 00:14:12,586 Mislim da ga podsje�am na tebe." 266 00:14:17,558 --> 00:14:18,992 Kakav odgovor joj pi�e�? 267 00:14:19,060 --> 00:14:22,462 I ja sam izgubila svoju majku. 268 00:14:23,798 --> 00:14:28,935 Mogu ti re�i, posta�e lak�e. 269 00:14:31,272 --> 00:14:32,539 "Annie 5 Zvjezda." 270 00:14:32,607 --> 00:14:34,941 Za�to joj odmah ne ka�e�? 271 00:14:37,278 --> 00:14:38,828 Ne mogu igrati na kartu vlasti 272 00:14:38,913 --> 00:14:40,247 na tinejd�erku tako. 273 00:14:40,314 --> 00:14:41,948 Zna�, to je vjerovatno razlog 274 00:14:42,016 --> 00:14:43,717 �to je pobjegla na prvom mjestu. 275 00:14:43,784 --> 00:14:45,585 Ako je mogu pridobiti da mi vjeruje... 276 00:14:45,653 --> 00:14:48,688 Upravo smo na�li cimerov BMW zajedno sa tijelom 277 00:14:48,756 --> 00:14:50,657 na benziskoj pumpi u Fort Stocktonu. 278 00:14:50,725 --> 00:14:51,925 Krenuli su na zapad. 279 00:14:51,993 --> 00:14:53,426 Mo�da i idu u Californiu. 280 00:15:01,636 --> 00:15:03,469 Kupac je na�ao tijelo u mu�kom WC-u. 281 00:15:03,521 --> 00:15:04,971 Tupi udarci. 282 00:15:05,022 --> 00:15:07,707 Mrtvozornik ka�e da je mrtav tri do �est sati. 283 00:15:07,775 --> 00:15:09,475 Jackson je ostavio cimerov BMW, 284 00:15:09,527 --> 00:15:11,511 Mora da su ukrali �rtvino vozilo. 285 00:15:11,579 --> 00:15:13,613 Da li znamo kakav je tip? 286 00:15:13,681 --> 00:15:15,081 Tipov nov�anik nedostaje. 287 00:15:15,149 --> 00:15:17,250 Nema klju�eva ili mobitela na tijelu. 288 00:15:17,318 --> 00:15:18,868 Lokalna policija radi na indentifikaciji. 289 00:15:18,953 --> 00:15:21,254 Obavje�tavaj me. Ho�u. 290 00:15:21,322 --> 00:15:24,424 Annie. Da? Jeste li saznali �ta su kupili? 291 00:15:24,491 --> 00:15:26,826 Hranu i ovo: 292 00:15:26,877 --> 00:15:29,012 Panoramski sporedni putevi Sjedinjeni Dr�ava. 293 00:15:29,096 --> 00:15:31,431 Tip zna da ne mo�emo pokrivati svaki sporedni put 294 00:15:31,498 --> 00:15:33,300 odavde do Californie. Ta�no. 295 00:15:33,351 --> 00:15:34,467 �ta imate? 296 00:15:34,518 --> 00:15:36,469 CSU ima otisak sa volana. 297 00:15:36,537 --> 00:15:39,673 Uz malo sre�e mo�i �emo indentificirati ovog ku�kinog sina. 298 00:15:39,740 --> 00:15:41,308 Na�la sam mobitel koji je Hazel dala Carini. 299 00:15:41,359 --> 00:15:43,343 Pregazili su ga. 300 00:15:43,411 --> 00:15:46,029 Nije ni �udo �to ga nismo mogli pratiti. 301 00:15:47,848 --> 00:15:49,015 Ostavljaju�i trag 302 00:15:49,083 --> 00:15:51,368 tijelima iza sebe. 303 00:15:51,452 --> 00:15:54,988 Ako se Carina ne osvijesti, ona �e biti jedna od njih. 304 00:16:09,220 --> 00:16:10,170 Gotovo, chiquita. 305 00:16:10,237 --> 00:16:12,872 Da li ti to dokazuje? 306 00:16:14,208 --> 00:16:17,143 Zvijezde i Mjesec, zajedno zauvijek. 307 00:16:17,211 --> 00:16:18,478 Svi�a mi se! 308 00:16:19,478 --> 00:16:20,900 Jednostavno je napraviti lijep posao 309 00:16:22,100 --> 00:16:23,100 kada je platno lijepo. 310 00:16:24,100 --> 00:16:26,050 �ta si to dovraga rekao, svinjo? 311 00:16:28,050 --> 00:16:29,500 Ni�ta �ovje�e. �ao mi je. 312 00:16:30,191 --> 00:16:33,360 Mala, sa�ekaj me u autu? 313 00:16:33,427 --> 00:16:35,095 �ta je bilo? O �emu ste pri�ali? 314 00:16:35,162 --> 00:16:36,946 Ni o �emu. Samo �u da sredim ovo. 315 00:16:37,031 --> 00:16:38,832 Dobro. Mogu li dobiti klju�eve? 316 00:16:39,900 --> 00:16:40,900 Hvala ti. 317 00:17:33,671 --> 00:17:35,121 Spremna za polazak? 318 00:17:35,172 --> 00:17:36,523 Volim svoju novu tetova�u. 319 00:17:39,894 --> 00:17:41,294 I ja. 320 00:17:54,194 --> 00:17:57,115 Jimmy, vidi. Carina je odgovorila na moj post. 321 00:17:58,666 --> 00:18:01,785 "�ao mi je zbog tvoje mame. Probaj se zaljubiti. Poma�e." 322 00:18:01,836 --> 00:18:03,119 Na�la je prijatelja. 323 00:18:03,187 --> 00:18:05,121 Da, nadajmo se. 324 00:18:05,189 --> 00:18:07,257 Pogledaj sliku koju je postavila ispod. Vidi to. 325 00:18:07,324 --> 00:18:08,424 Tetova�a? 326 00:18:08,492 --> 00:18:10,927 Svje�a tinta. Neosporin raw. 327 00:18:10,994 --> 00:18:14,464 Stali su da urade tetova�u. 328 00:18:14,515 --> 00:18:16,633 Pitam se kako je to objavila. 329 00:18:16,684 --> 00:18:20,270 Ho�e� li odgovoriti? Da. 330 00:18:20,337 --> 00:18:24,741 Budi pa�ljiva. Neki momci vole iskoristiti 331 00:18:24,809 --> 00:18:26,342 kada smo ranjive. 332 00:18:26,393 --> 00:18:29,846 Dru�tvo, do�li su otisci prsta sa Floyd's BMW. 333 00:18:29,914 --> 00:18:31,114 Bila si u pravu. 334 00:18:31,181 --> 00:18:34,818 Pravo ime Jackson Coopera je? "Jackson Leary." 335 00:18:34,869 --> 00:18:37,370 Tra�en je u Arizoni, New Mexicu i Coloradu 336 00:18:37,454 --> 00:18:39,122 za zakonski silovanje. 337 00:18:39,190 --> 00:18:41,224 Dobar razlog da koristi la�no ime. 338 00:18:41,292 --> 00:18:44,194 "Flagstaff, Silver City, Denver." 339 00:18:44,261 --> 00:18:46,663 Pa Carina nije prva kojoj je to uradio. 340 00:18:46,714 --> 00:18:48,081 Jedna od njegovih prvih �rtava? 341 00:18:48,165 --> 00:18:50,533 Jackson je sreo u Mexicu tijekom proljetne pauze. 342 00:18:50,601 --> 00:18:52,802 Vi�e nikad nije vi�ena. 343 00:18:52,870 --> 00:18:54,003 Djevojka je imala 16. 344 00:18:54,054 --> 00:18:55,872 Jesu li na�li tijelo? Ne. 345 00:18:55,940 --> 00:18:57,040 A Jackson nikad nije optu�en. 346 00:18:57,107 --> 00:18:58,024 Imam ne�to 347 00:18:58,092 --> 00:19:00,176 o Jackson u Las Cruces, New Mexico. 348 00:19:00,244 --> 00:19:02,045 Napao je vlasnika salona za tetova�e 349 00:19:02,112 --> 00:19:03,580 koriste�i njegovu baseball palicu. 350 00:19:03,647 --> 00:19:05,565 Zaustavili su se za ne�to vi�e od tetova�e. 351 00:19:05,649 --> 00:19:08,117 Vidio je da voze Ford Mustang kabriolet. 352 00:19:11,405 --> 00:19:13,323 Uredu, to je to. 353 00:19:13,390 --> 00:19:14,991 Sada ubaci u �etvrtu. 354 00:19:15,058 --> 00:19:16,659 Sada pusti kva�ilo. 355 00:19:16,727 --> 00:19:18,027 Ne mogu ja ovo! 356 00:19:18,078 --> 00:19:19,662 Ja nemam ni voza�ku dozvolu. 357 00:19:19,730 --> 00:19:22,232 Mo�e� da uradi� sve �to ho�e�. Sada si sa mnom. 358 00:19:23,450 --> 00:19:25,451 Uredu, sada pusti kva�ilo. 359 00:19:25,536 --> 00:19:26,836 Pretisni gas! 360 00:19:32,543 --> 00:19:33,593 Dobro, �ta sada? 361 00:19:33,677 --> 00:19:34,711 Nagazi. 362 00:19:54,114 --> 00:19:55,231 Jesi li dobro? 363 00:19:55,282 --> 00:19:57,450 Da. 364 00:20:01,672 --> 00:20:02,989 O, moj Bo�e. 365 00:20:04,325 --> 00:20:06,826 Jackson, tako mi je �ao. 366 00:20:07,945 --> 00:20:11,214 Nemoj da ti bude. To je samo prevoz. 367 00:20:11,282 --> 00:20:13,316 Ali ti si zamijenuo svoje auto za to. 368 00:20:17,121 --> 00:20:18,922 Ja ne brinem o stvarima. 369 00:20:18,973 --> 00:20:21,157 Ja brinem o tebi. 370 00:20:25,863 --> 00:20:27,797 Tvoj tata... 371 00:20:27,848 --> 00:20:30,733 ...postane uzrujan zbog stvari kao ove, a ne ja. 372 00:20:32,303 --> 00:20:33,937 Mo�da, mo�da bi trebalo da nazovem tatu. 373 00:20:34,004 --> 00:20:35,171 Neka zna da sam dobro. 374 00:20:35,239 --> 00:20:36,906 Kasnije, ali prvo... 375 00:20:38,993 --> 00:20:40,376 Vidi kakav je osje�aj. 376 00:20:48,285 --> 00:20:50,820 Tako. 377 00:20:50,871 --> 00:20:52,455 Ti si lud. 378 00:20:52,523 --> 00:20:54,090 Lud za tobom, mala. 379 00:20:56,460 --> 00:20:57,794 �ta je to? 380 00:20:58,896 --> 00:21:01,547 Odgovorila je na moj blog ponovo. 381 00:21:01,632 --> 00:21:03,549 Ko? Ne znam. 382 00:21:03,634 --> 00:21:05,334 Neko �ita moje stvari 383 00:21:05,386 --> 00:21:06,436 po prvi put. 384 00:21:06,503 --> 00:21:07,553 Odakle ti ovo? 385 00:21:07,638 --> 00:21:08,771 Iz auta. 386 00:21:08,839 --> 00:21:10,473 Ne shvatam! 387 00:21:10,524 --> 00:21:12,725 Za�to si toliko opsjednuta sa ovim glupim blogom?! 388 00:21:12,810 --> 00:21:14,477 Kako to da ti ja nisam dovoljan?! 389 00:21:14,528 --> 00:21:17,113 Nije glup. 390 00:21:24,038 --> 00:21:25,822 Moramo da idemo odmah. 391 00:21:28,575 --> 00:21:30,359 Mo�e� li nas povesti? 392 00:21:53,717 --> 00:21:55,051 Hvala vam, gospodine. 393 00:21:55,102 --> 00:21:57,854 Dr�avna policija New Mexico na�la ga je prije tri sata. 394 00:21:57,905 --> 00:21:59,255 Prije tri sata? 395 00:21:59,323 --> 00:22:01,074 Ako ih je neko pokupio, mogli bi da budu kilometrima daleko. 396 00:22:01,158 --> 00:22:02,358 Na�li su ovaj mobitel na zemlji. 397 00:22:02,409 --> 00:22:04,527 Pripadao je vlasniku auta. 398 00:22:04,578 --> 00:22:07,263 Kladim se da Jackson ne voli blog od svoje djevojke. 399 00:22:07,331 --> 00:22:09,332 Pazi ovo. 400 00:22:09,399 --> 00:22:11,701 Suncokretovo sjeme na suvoza�evom mjestu. 401 00:22:11,769 --> 00:22:14,871 Mora da je pustio Carinu da vozi. Carinin tata joj nije dopusti da pola�e voza�ki. 402 00:22:14,922 --> 00:22:17,607 On izvla�i sve te stvari. 403 00:22:17,674 --> 00:22:19,375 Poku�ava da je dr�i pod svojom �arolijom. 404 00:22:35,025 --> 00:22:37,827 Hajde, mala, nemoj biti ljuta zbog telefona. 405 00:22:37,895 --> 00:22:40,063 Nisam. 406 00:22:42,232 --> 00:22:43,666 Bio sam prestra�en. 407 00:22:43,734 --> 00:22:45,668 Zna� o �emu pri�am. 408 00:22:45,736 --> 00:22:47,170 Ja te samo volim mnogo. 409 00:22:47,237 --> 00:22:49,739 Ne �elim da itko stane izme�u nas. 410 00:22:51,442 --> 00:22:53,309 Upla�io si me. 411 00:22:53,377 --> 00:22:54,577 �ao mi je. 412 00:22:57,147 --> 00:22:59,882 Ako ja vjerujem tebi, mora� i ti meni. 413 00:23:01,785 --> 00:23:03,636 U pravu si. 414 00:23:03,720 --> 00:23:05,888 Totalno si u pravu. 415 00:23:12,830 --> 00:23:14,630 �ta to radi�? 416 00:23:16,900 --> 00:23:21,904 Carina, �elim da provedem ostatak �ivota s tobom. 417 00:23:24,641 --> 00:23:26,375 Ho�e� li se udati za mene? 418 00:23:26,443 --> 00:23:28,544 �ta ti...? 419 00:23:28,612 --> 00:23:29,829 Ne mo�emo se vjen�ati. 420 00:23:29,913 --> 00:23:30,947 �ta nas zaustavlja? 421 00:23:31,014 --> 00:23:32,999 Niko nam vi�e ne mo�e re�i �ta da radimo. 422 00:23:33,083 --> 00:23:34,834 Jackson... Volim te. 423 00:23:34,918 --> 00:23:37,587 I ti voli� mene. 424 00:23:37,654 --> 00:23:40,056 Skonta�emo ostalo u putu. 425 00:23:43,660 --> 00:23:44,827 Da. Da? 426 00:23:44,878 --> 00:23:46,729 Da. 427 00:24:01,070 --> 00:24:02,053 Dovraga. 428 00:24:02,104 --> 00:24:04,388 Carina nije odgovorila? Ne. 429 00:24:04,440 --> 00:24:07,609 Podaci o mobitelu Jackson's �rtve s benziske pumpe su do�li. 430 00:24:07,693 --> 00:24:09,444 Pozivi su napravljeni posle njegove smrti. 431 00:24:09,528 --> 00:24:10,662 Ve�inom prenos podataka. 432 00:24:10,729 --> 00:24:11,829 Carina se logovala na internet. 433 00:24:11,897 --> 00:24:13,615 Provjeravala svoj blog. 434 00:24:13,699 --> 00:24:15,900 Ta�no. Ali pogledaj ove pozive prema Killeen, Texas. 435 00:24:15,951 --> 00:24:17,835 Sve prema istom broju? 436 00:24:17,903 --> 00:24:19,671 Carinin ku�ni broj. 437 00:24:19,738 --> 00:24:21,673 �ekaj, ako jo� uvijek zove ku�u... 438 00:24:21,740 --> 00:24:23,074 Ona misli da joj je tata jo� uvijek �iv. 439 00:24:23,142 --> 00:24:25,176 Uredu, �elim da se taj broj preusmjeri na moj mobilni. 440 00:24:25,243 --> 00:24:28,112 Pa ako Carina pozove opet, da mogu da popri�am s njom. 441 00:24:28,180 --> 00:24:29,180 Dobro. 442 00:24:41,560 --> 00:24:44,095 Reci mi koliko me voli�. 443 00:24:45,431 --> 00:24:47,699 Vi�e od Zvijezda i Mjeseca. 444 00:24:54,606 --> 00:24:56,941 Volim ovu pjesmu. 445 00:25:00,913 --> 00:25:03,214 Hej, jo� dvije... tequile sa police na vrhu. 446 00:25:07,353 --> 00:25:08,886 Mislim da ste oboje dovoljno popili. 447 00:25:11,340 --> 00:25:13,007 Hajde, �ovje�e. 448 00:25:13,092 --> 00:25:14,509 Proslavljamo. 449 00:25:14,593 --> 00:25:15,760 Upravo smo se zaru�ili danas. 450 00:25:15,828 --> 00:25:17,195 Drago mi je zbog vas, 451 00:25:17,262 --> 00:25:18,429 ali tvoja djevojka je pijana. 452 00:25:18,480 --> 00:25:20,932 Mogao bih izgubiti dozvolu �to je slu�im. 453 00:25:20,999 --> 00:25:24,135 Ka�e� da trebamo da idemo? 454 00:25:24,186 --> 00:25:26,471 To nije lo�a ideja. 455 00:25:36,982 --> 00:25:39,117 Da? 456 00:25:39,184 --> 00:25:40,952 Pa, �ta misli� o ovome? 457 00:25:41,019 --> 00:25:45,056 Otvori kasu i daj mi sav novac. 458 00:25:45,124 --> 00:25:48,543 I klju�eve od auta, tako�e. 459 00:25:48,627 --> 00:25:50,344 Jackson. 460 00:25:50,429 --> 00:25:51,546 Do�i ovamo, Carina. 461 00:25:51,630 --> 00:25:53,297 �ta se de�ava? 462 00:25:53,365 --> 00:25:54,882 Treba nam novac za gorivo. 463 00:25:54,967 --> 00:25:57,835 Mi nemamo auto. 464 00:25:58,804 --> 00:26:00,238 Da, imamo. 465 00:26:00,305 --> 00:26:02,106 Nemoj krasti novac. 466 00:26:02,174 --> 00:26:04,675 Zna�, sve radim za nas, ta�no? 467 00:26:07,379 --> 00:26:09,347 Otvori svoju torbu. 468 00:26:09,415 --> 00:26:11,699 Nemoj... nemoj krasti novac. Ja se brinem o tebi. 469 00:26:11,784 --> 00:26:12,717 Uzmi. 470 00:26:12,785 --> 00:26:15,286 Uzmi. 471 00:26:15,988 --> 00:26:17,655 Idi. 472 00:26:20,709 --> 00:26:23,194 Lezi na pod. 473 00:26:41,163 --> 00:26:43,647 Ti krvari�. Dobro sam. Samo ulazi u auto. 474 00:26:43,699 --> 00:26:44,699 Upucao te je. 475 00:26:44,783 --> 00:26:46,083 Ulazi u prokleto auto odmah, Carina! 476 00:26:55,527 --> 00:26:57,028 Cijenim to, uredu. 477 00:26:57,095 --> 00:27:00,014 Bar u kojem su bili je u Safford, Arizona. 478 00:27:00,098 --> 00:27:01,549 Barmen je okrznuo Jacksona. 479 00:27:01,633 --> 00:27:02,700 Mogao bi biti povrije�en. 480 00:27:02,768 --> 00:27:04,352 �ta je s Carinom? 481 00:27:04,436 --> 00:27:06,771 Rekao je da je plesala kad je Jackson izvukao pi�tolj. 482 00:27:06,839 --> 00:27:09,240 Da su proslavljali. Proslavljali �ta? 483 00:27:09,308 --> 00:27:12,477 Njihove zaruke. �ta?! 484 00:27:12,544 --> 00:27:14,562 Lincoln koji je Jackson ukrao od barmena... 485 00:27:14,646 --> 00:27:15,563 ima EZ propusnicu. 486 00:27:15,647 --> 00:27:16,898 Kada je pro�ao kroz tollbooth 487 00:27:16,982 --> 00:27:18,649 izvan Flagstaff prije dva sata. 488 00:27:18,717 --> 00:27:21,536 I�li su na zapad �itavo vrijeme. 489 00:27:21,620 --> 00:27:23,321 Za�to su odjednom krenuli prema sjeveru? 490 00:27:23,372 --> 00:27:25,873 Flagstaff... jedna od djevojaka; Jedna od djevojaka je od tamo. 491 00:27:25,958 --> 00:27:27,742 Jedna od zakonski �rtvi silovanja 492 00:27:27,826 --> 00:27:30,094 je... Rachel, Rachel Hendricks. 493 00:27:30,162 --> 00:27:32,830 Da, njeni roditelji su podnijeli optu�nicu za zakonski silovanje 494 00:27:32,881 --> 00:27:34,165 u '03. 495 00:27:34,233 --> 00:27:36,334 Za�to bi Jackson i�ao tamo? 496 00:27:36,401 --> 00:27:38,920 Uredu, ovdje je Rachel Hendricks u Kachina Village. 497 00:27:39,004 --> 00:27:40,438 To je 16 kilometara 498 00:27:40,506 --> 00:27:42,507 izvan Flagstaffa. 499 00:27:42,558 --> 00:27:44,208 Ona je bolni�arka. 500 00:27:44,259 --> 00:27:45,259 A Jackson je ranjen. 501 00:27:45,344 --> 00:27:46,978 I zna da ne treba i�i u bolnicu. 502 00:27:47,045 --> 00:27:48,246 Oni prijavljuju rane od oru�ija. 503 00:27:48,313 --> 00:27:49,981 Idemo. Pozovimo Flagstaff P.D. 504 00:27:50,048 --> 00:27:51,482 I Rachel Hendricks. 505 00:28:01,693 --> 00:28:04,028 Glava me ubija. 506 00:28:04,096 --> 00:28:05,980 Gdje smo? 507 00:28:06,064 --> 00:28:07,698 Sa�ekaj me u autu. 508 00:28:07,766 --> 00:28:10,401 �ta se de�ava, Jackson? 509 00:28:10,469 --> 00:28:12,236 Sa�ekaj ovdje. 510 00:28:12,304 --> 00:28:13,704 Uredu? 511 00:28:13,772 --> 00:28:16,641 Uredu. 512 00:28:16,708 --> 00:28:17,742 Volim te, zna� to. 513 00:28:19,878 --> 00:28:21,629 Vra�am se za deset minuta. 514 00:28:21,713 --> 00:28:23,180 Onda idemo odavde. 515 00:29:00,185 --> 00:29:01,719 Rekao sam ti da ostane� u autu. 516 00:29:19,671 --> 00:29:21,222 Ko je ona? 517 00:29:25,138 --> 00:29:27,339 Zakrpila sam ga. Nisam znala �to jo� da uradim. 518 00:29:27,907 --> 00:29:31,860 Znala si da se Jackson tra�i zbog onoga �to ti je uradio. Za�to nisi pozvala policiju? 519 00:29:31,944 --> 00:29:35,380 Rekao je da �e povrijediti Adama ako to uradim. Adam? To je Jacksonov sin? 520 00:29:36,682 --> 00:29:38,633 Nikad ga nije upoznao sve do jutros. 521 00:29:40,486 --> 00:29:44,105 Jackson nije dobar �ovjek. 522 00:29:44,173 --> 00:29:46,074 Trebalo mi je vremena da to nau�im. 523 00:29:46,142 --> 00:29:48,126 Mislim da ta djevojka saznaje upravo sada. 524 00:29:48,194 --> 00:29:50,962 Zove se Carina, i ima 16 godina. 525 00:29:51,030 --> 00:29:53,298 Hej, Rachel, da li zna� gdje su krenuli? 526 00:29:53,366 --> 00:29:54,533 Nemam pojma. 527 00:29:54,600 --> 00:29:57,135 Vjerovatno neko mjesto koje je ona odabrala. 528 00:29:57,203 --> 00:29:59,704 To on radi da misli� da brine o tebi. 529 00:29:59,772 --> 00:30:02,474 Rekao je da smo Zvijezde i Mjesec. 530 00:30:02,525 --> 00:30:06,411 Zauvijek zajedno. 531 00:30:09,365 --> 00:30:10,982 Sranje koje vjeruje� kada ima� 16 godina. 532 00:30:12,451 --> 00:30:14,569 Nadam se da �e do�i sebi prije... 533 00:30:14,654 --> 00:30:16,488 zna�. Da. 534 00:30:16,539 --> 00:30:18,123 I ja, tako�e. 535 00:30:27,216 --> 00:30:29,801 Rachel mi ne zna�i vi�e ni�ta. 536 00:30:30,836 --> 00:30:32,587 Mora� to pustiti. 537 00:30:34,907 --> 00:30:39,144 To dijete... jeli on tvoj sin? 538 00:30:39,212 --> 00:30:40,595 Vidi, Carina... 539 00:30:40,680 --> 00:30:42,047 Reci mi istinu. 540 00:30:44,350 --> 00:30:45,850 Da, moj je. Pa �ta? 541 00:30:51,157 --> 00:30:54,092 Ne idemo u Californiu, zar ne? 542 00:30:54,160 --> 00:30:56,127 Baja je California. 543 00:30:56,195 --> 00:30:57,913 Ne �elim da idem u Mexico; Ne govorim �panski. 544 00:30:57,997 --> 00:30:58,930 Ja �u te nau�iti. 545 00:30:58,998 --> 00:31:01,750 �elim da se vratim u Killeen. 546 00:31:01,834 --> 00:31:03,785 Svom tati. 547 00:31:08,574 --> 00:31:09,907 Jesi li stvarno tako glupa? 548 00:31:09,959 --> 00:31:13,812 �ta dovraga misli� da se desilo u Killeenu? 549 00:31:15,881 --> 00:31:17,849 Molim te stani. 550 00:31:17,916 --> 00:31:20,635 �ta dovraga nije uredu s tobom?! 551 00:31:20,720 --> 00:31:22,554 �elim da nazovem svog tatu. 552 00:31:22,622 --> 00:31:24,522 �eli� da nazove� svog tatu. 553 00:31:32,431 --> 00:31:34,032 Samo naprijed. 554 00:31:50,216 --> 00:31:52,133 Hvala ti za pomo�. 555 00:31:52,218 --> 00:31:55,136 Annie Frost. 556 00:31:55,221 --> 00:31:56,554 Da, prespoji je. 557 00:31:56,622 --> 00:31:57,989 To je poziv. 558 00:31:58,057 --> 00:31:59,474 Koji dolazi u Matthew ku�u 559 00:31:59,558 --> 00:32:00,809 iz govornice negdje u Arizoni. 560 00:32:00,893 --> 00:32:02,260 To je ona, Jimmy. 561 00:32:02,328 --> 00:32:03,762 Hajde, tata, molim te. 562 00:32:03,829 --> 00:32:05,163 Molim te javi se, tatice, molim te. 563 00:32:05,231 --> 00:32:08,266 Carina? Halo? 564 00:32:08,334 --> 00:32:09,267 Ko je to? 565 00:32:09,335 --> 00:32:10,468 Zovem se Annie. 566 00:32:10,536 --> 00:32:12,103 Radim za U.S. Marshals. 567 00:32:12,171 --> 00:32:14,439 Jesi li ti ona koja mi pi�e? 568 00:32:14,507 --> 00:32:15,573 Da. 569 00:32:15,641 --> 00:32:16,741 Da, ja sam. 570 00:32:16,809 --> 00:32:18,410 Slu�aj, Carina, jesi li... 571 00:32:18,477 --> 00:32:20,495 jesi li sama ili sa Jacksonom? 572 00:32:20,579 --> 00:32:22,113 Za�to ste...? 573 00:32:23,149 --> 00:32:24,499 Za�to ste...? 574 00:32:24,583 --> 00:32:26,551 Gdje je moj tata? 575 00:32:26,619 --> 00:32:28,536 Carina, mora� da me slu�a�. U opasnosti si sada. 576 00:32:28,621 --> 00:32:31,923 Moram da do�em do tebe. Gdje si ti? 577 00:32:31,991 --> 00:32:33,541 Douglas. Mislim da je u Arizoni. 578 00:32:33,626 --> 00:32:34,992 Da li te vodi u Mexico? 579 00:32:35,044 --> 00:32:37,262 Da. 580 00:32:37,330 --> 00:32:38,680 Ulazi u auto. 581 00:32:38,764 --> 00:32:40,865 Ulazi u prokleto auto. 582 00:32:49,008 --> 00:32:50,342 Carina? 583 00:32:59,652 --> 00:33:03,888 Da li si vidio nekog od ovih ljudi? Ne. Mogu li pogledati u tvoje vozilo? Da. 584 00:33:28,414 --> 00:33:30,648 Gospodine? Kako ste? 585 00:33:30,716 --> 00:33:33,685 Da li si vidjeo nekog od ovih ljudi? 586 00:33:33,753 --> 00:33:37,188 Zamjeni�e Frost. 587 00:33:37,239 --> 00:33:39,057 Ovdje Annie Frost. 588 00:33:39,125 --> 00:33:41,159 Lincoln kojeg tra�ite. Imamo ga na drugoj. 589 00:33:41,226 --> 00:33:42,160 Dolazimo. 590 00:33:42,227 --> 00:33:43,745 Na�li su ga! 591 00:33:51,036 --> 00:33:53,671 ?Que paso? Ka�e da mu je mladi par platio $200 592 00:33:53,739 --> 00:33:55,173 Da preveze auto preko granice, 593 00:33:55,241 --> 00:33:57,074 i da im vrati auto u Auga Prieta. 594 00:33:57,126 --> 00:33:58,710 Ovo dvoje? 595 00:34:03,282 --> 00:34:05,082 Da, to su oni, a ona nosi baseball kapu. 596 00:34:05,134 --> 00:34:06,301 Prelaze granicu pje�ke. 597 00:34:06,385 --> 00:34:07,552 Da, lak�e je se uklopiti. 598 00:34:07,603 --> 00:34:09,603 A kad... kad si ih sreo? 599 00:34:09,722 --> 00:34:10,638 Dva sata. 600 00:34:10,723 --> 00:34:11,723 2:00? To je sada. 601 00:34:20,432 --> 00:34:21,699 Carina! 602 00:34:21,767 --> 00:34:22,934 Annie, ne mo�e� i�i tamo! 603 00:34:22,985 --> 00:34:24,569 Ja sam! 604 00:34:24,620 --> 00:34:26,037 Ja sam! 605 00:34:26,104 --> 00:34:28,440 Annie! 606 00:34:28,507 --> 00:34:29,941 Ne. 607 00:34:29,992 --> 00:34:31,609 Ne! 608 00:34:31,660 --> 00:34:34,212 Ne mo�e� im ni�ta kada pre�u granicu. 609 00:34:34,280 --> 00:34:35,914 �ekaj! Annie, ne mo�e�! 610 00:34:35,965 --> 00:34:37,632 Uhapsit �ete. 611 00:34:37,716 --> 00:34:39,083 Dok mi dobijemo dozvolu, Marco, 612 00:34:39,135 --> 00:34:40,585 biti �e prekasno. 613 00:34:40,636 --> 00:34:42,754 Znam. 614 00:34:42,822 --> 00:34:46,157 Ne mo�e� im ni�ta tamo. �ao mi je. 615 00:34:57,649 --> 00:34:58,649 Zna�, razgovara�u sa 616 00:34:58,716 --> 00:35:01,151 Mexico City vanjskim podru�nim uredom. 617 00:35:01,219 --> 00:35:04,321 Mo�da mo�emo dobiti privremeni nalog za uhi�enje. 618 00:35:04,389 --> 00:35:05,656 Hvala ti, Marco. 619 00:35:15,350 --> 00:35:16,733 Uradili smo najbolje �to smo mogli, Boots. 620 00:35:16,801 --> 00:35:18,835 Da. Znam. 621 00:35:28,235 --> 00:35:30,100 Pomozi mi. 622 00:35:37,672 --> 00:35:39,289 Lijepo je vidjeti te opet, Fernie. 623 00:35:39,357 --> 00:35:41,291 I tebe, Zamjeni�e Frost. 624 00:35:41,359 --> 00:35:44,428 Moji ljudi su locirali tvog bjegunca, i djevojku. 625 00:35:44,495 --> 00:35:46,129 Oni su u hotelu preko grada. 626 00:35:46,197 --> 00:35:47,631 Ali ti i tvoj tim 627 00:35:47,699 --> 00:35:51,101 ste ovdje u Tepache kao posrednici, ne Marshals. 628 00:35:51,169 --> 00:35:55,138 Ne �elimda vidim oru�ije, bez hap�enja, bez ludosti, ni�ta. 629 00:35:55,206 --> 00:35:57,741 Re�u im. 630 00:35:57,809 --> 00:35:59,526 Ni�ta, bez i�ega. 631 00:36:01,696 --> 00:36:05,582 Sre�an sam produ�iti vam svaku ljubaznost, Annie 632 00:36:05,650 --> 00:36:09,519 Ali mora� razumjeti mi smo mala policijska stanica. 633 00:36:09,570 --> 00:36:12,789 Mi smo rastegnuti tanko sa svim problemima u Los carteles. 634 00:36:15,493 --> 00:36:18,628 Molim te. Pusti nas da se pobrinemo za prekovremeni rad va�ih slu�benika. 635 00:36:18,696 --> 00:36:22,032 Sve �to trebam, Fernie, je da budu tamo kad pozovem. 636 00:36:38,399 --> 00:36:43,019 Nije lijepa, ali �e nas odvesti do Leon, onda do Campeche. 637 00:36:43,087 --> 00:36:46,440 Pored pla�e. 638 00:36:46,524 --> 00:36:49,192 Tequila i riblji tacosi cijeli dan. 639 00:36:50,745 --> 00:36:52,529 �ta je bilo? 640 00:36:52,580 --> 00:36:54,948 Ni�ta. 641 00:36:55,032 --> 00:36:58,568 Sve �to radim, radim za nas, zna� to, zar ne? 642 00:36:58,636 --> 00:37:00,620 Znam. 643 00:37:04,876 --> 00:37:07,210 Volim te. 644 00:37:07,278 --> 00:37:09,262 I ja volim tebe. 645 00:37:12,600 --> 00:37:15,018 Zna� �ta? Zaboravila sam svoju torbu. 646 00:37:15,086 --> 00:37:16,086 U hotelskoj sobi. 647 00:37:16,154 --> 00:37:17,387 Trebala bih oti�i po nju. 648 00:37:17,455 --> 00:37:20,056 Uredu, po�uri. 649 00:37:51,121 --> 00:37:53,056 Carina! 650 00:37:59,013 --> 00:38:00,764 Ne mo�ete mi ni�ta uraditi ovdje. 651 00:38:00,815 --> 00:38:02,766 U pravu si. Ne mogu. 652 00:38:02,817 --> 00:38:04,234 Ali oni mogu. 653 00:38:11,108 --> 00:38:12,309 Ostani sa njima? 654 00:38:35,933 --> 00:38:38,668 �ao mi je, gringo, da li sam ti stao na put? Do�i ovamo. 655 00:38:45,810 --> 00:38:47,777 Ne mo�ete me vratiti u Ameriku. 656 00:38:47,845 --> 00:38:49,646 Jednom kada pre�em granicu, slobodan sam. 657 00:38:49,714 --> 00:38:51,014 Preveo si maloljetnu djevojku preko. 658 00:38:51,065 --> 00:38:52,199 Prekr�io si Mexican zakon. 659 00:38:52,283 --> 00:38:53,984 Pa �ete moj drug Fernie zadr�ati ovdje 660 00:38:54,035 --> 00:38:55,035 jedno osam do deset sedmica, 661 00:38:55,119 --> 00:38:56,536 dok mi ne dobijemo tvoju narud�bu za izru�enje. 662 00:38:56,621 --> 00:38:58,538 Onda �emo do�i ovdje 663 00:38:58,623 --> 00:38:59,689 i vratiti te u Ameriku 664 00:38:59,757 --> 00:39:01,424 i osudit za ubistvo. �uje� li me? 665 00:39:01,492 --> 00:39:02,859 Do tog vremena? 666 00:39:02,910 --> 00:39:05,996 Moli�e� za U.S. zatvorski sistem. 667 00:39:06,063 --> 00:39:07,063 Carina. 668 00:39:11,369 --> 00:39:13,169 Bienvendios a M�xico. 669 00:39:18,759 --> 00:39:21,210 Carina. Carina! 670 00:39:36,294 --> 00:39:37,861 Izgleda da sam bila gladna. 671 00:39:46,070 --> 00:39:47,971 Mislila sam da ga volim. 672 00:39:50,508 --> 00:39:52,842 Mislila sam da on voli mene. 673 00:39:59,750 --> 00:40:02,752 Uradi�u sve �to mogu da ti pomognem. Uredu? 674 00:40:06,424 --> 00:40:08,391 Moga tate nema. 675 00:40:08,459 --> 00:40:10,927 Znam. 676 00:40:23,541 --> 00:40:25,976 Pozovi me ako ti mogu pomo�i. 677 00:40:33,884 --> 00:40:36,453 Hvala ti. 678 00:40:58,209 --> 00:41:03,446 "Jednog dana �u naputiti ovo mjesto kao �ena, a ne djevojka, 679 00:41:03,497 --> 00:41:06,683 "i oti�u na okean i staviti moje noge na valove, 680 00:41:06,751 --> 00:41:08,485 "i sjetiti se tebe, mama, 681 00:41:08,552 --> 00:41:12,956 "i svega �to si me nau�ila. 682 00:41:13,024 --> 00:41:15,992 Sve �to nisam slu�ala ali sam trebala." 683 00:41:16,060 --> 00:41:25,996 Prevod i Obrada By TORTUGA 47235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.