Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Champion (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Contribution : Underzero
4
00:00:43,760 --> 00:00:45,876
Présenté par Korea Pictures
5
00:00:50,040 --> 00:00:53,191
Produit par ZININSA Film
6
00:01:23,720 --> 00:01:24,630
Un crochet du droit !
7
00:01:25,160 --> 00:01:26,036
C'est ça.
8
00:01:26,760 --> 00:01:29,354
Désaxe-toi dans l'autre sens
et rapproche-toi !
9
00:01:30,040 --> 00:01:30,756
Oui, c'est ça.
10
00:01:31,520 --> 00:01:32,475
Il esquive.
11
00:01:32,920 --> 00:01:34,433
Maintenant, c'est ton tour.
Feinte-le !
12
00:01:34,920 --> 00:01:36,876
C'est bien.
Maintenant tourne sur ta gauche !
13
00:01:37,600 --> 00:01:38,953
Suis-le, maintenant !
14
00:01:39,160 --> 00:01:39,910
C'est ça.
15
00:02:01,000 --> 00:02:04,276
Le manager de Deuk-Gou KIM
est un autre KIM : Hyeon-Ji KIM,
16
00:02:04,480 --> 00:02:06,948
qui fut boxeur professionnel
en son temps.
17
00:02:07,160 --> 00:02:10,630
C'est aussi son entraîneur.
18
00:02:10,840 --> 00:02:13,513
Ils sont de la même famille ?
19
00:02:13,720 --> 00:02:16,109
Non, tous les KIM
ne sont pas parents.
20
00:02:16,320 --> 00:02:18,629
KIM est un nom
très courant en Corée.
21
00:02:18,880 --> 00:02:19,949
En tout cas,
22
00:02:20,160 --> 00:02:22,515
ce KIM-ci a l'air en grande forme.
23
00:02:22,720 --> 00:02:26,918
Je suis d'accord. Il a l'air prêt
pour ce combat à Las Vegas.
24
00:02:28,720 --> 00:02:30,551
Et voici le champion...
25
00:02:30,760 --> 00:02:35,914
Ray "Boom Boom" Mancini
se dirige vers le ring.
26
00:02:36,120 --> 00:02:39,237
Le volume sonore
ne cesse de s'intensifier.
27
00:02:39,440 --> 00:02:40,589
Le public s'enflamme
28
00:02:40,800 --> 00:02:42,279
à l'entrée des boxeurs.
29
00:02:42,480 --> 00:02:45,711
Deuk-Gou KIM n'est pas intimidé
à l'idée de se battre aux U.S.A.
30
00:02:45,920 --> 00:02:49,196
Il a un bon coup de poing
pour contrer la rapidité de Mancini.
31
00:02:49,400 --> 00:02:52,836
KIM a la réputation
d'un boxeur solide...
32
00:02:53,240 --> 00:02:55,959
Mesdames et messieurs, bonjour.
33
00:02:56,320 --> 00:02:58,629
Le combat d'aujourd'hui est proposé
34
00:02:58,840 --> 00:03:01,718
par Top Lake et Round One.
35
00:03:02,240 --> 00:03:05,198
Le vainqueur
sera champion mondial WBA
36
00:03:05,400 --> 00:03:07,595
dans la catégorie poids léger.
37
00:03:08,120 --> 00:03:10,680
Dans le coin bleu,
38
00:03:10,880 --> 00:03:13,633
avec un poids de 61,12 kg,
39
00:03:13,840 --> 00:03:15,193
de Séoul en Corée,
40
00:03:15,400 --> 00:03:19,029
Deuk-Gou KIM, le challenger.
41
00:03:24,320 --> 00:03:25,036
Dans le coir rouge,
42
00:03:25,760 --> 00:03:29,548
avec un poids de 60,9 kg,
43
00:03:29,760 --> 00:03:31,955
de Youngstown dans l'Ohio,
44
00:03:32,160 --> 00:03:34,879
actuellement
le tenant du titre WBA,
45
00:03:35,080 --> 00:03:38,629
Ray "boom boom" Mancini !
46
00:03:40,360 --> 00:03:41,554
Le père de Ray est là
47
00:03:41,760 --> 00:03:43,910
avec d'autres membres de sa famille.
48
00:03:44,120 --> 00:03:45,792
Il doit être très fier
49
00:03:46,000 --> 00:03:47,911
que son fils soit champion du monde.
50
00:03:48,120 --> 00:03:51,317
Voyons s'il sera capable
de conserver son titre
51
00:03:51,520 --> 00:03:52,794
face à un adversaire de taille.
52
00:03:53,520 --> 00:03:54,157
Bien, messieurs,
53
00:03:54,800 --> 00:03:56,552
pas de coups sous la ceinture.
54
00:03:56,760 --> 00:03:58,716
Si je vous écarte, vous reculez.
55
00:03:59,120 --> 00:04:02,510
Si l'un de vous est envoyé au tapis
3 fois de suite, c'est terminé.
56
00:04:02,720 --> 00:04:03,948
Borne chance à vous deux.
57
00:04:04,520 --> 00:04:05,748
Ces deux boxeurs
58
00:04:05,960 --> 00:04:07,712
ont des caractéristiques semblables.
59
00:04:07,920 --> 00:04:09,831
Ils font tous les deux 1m68
60
00:04:10,040 --> 00:04:12,918
et pèsent tous deux environ 61 kg.
61
00:04:13,120 --> 00:04:14,314
Ils vont pouvoir
62
00:04:14,520 --> 00:04:16,511
tester leurs capacités...
63
00:04:37,320 --> 00:04:44,351
CHAMPION
64
00:04:53,000 --> 00:04:55,719
YOU Oh-Seong
65
00:05:00,400 --> 00:05:02,914
CHAE Min-Seo
66
00:05:09,240 --> 00:05:11,879
YOUN Seung-Won et JEONG Dou-Hong
67
00:05:16,400 --> 00:05:19,312
Producteur exécutif
KIM Dong-Jou
68
00:05:19,520 --> 00:05:21,511
Coproducteur exécutif
YANG Joung-Gyung
69
00:05:25,120 --> 00:05:28,715
Accessoires KIM Tae-Wouk
Costumes YI Ja-Young
70
00:05:32,760 --> 00:05:35,638
Décor et Maquillage
JEONG Nam-Gyung
71
00:05:39,160 --> 00:05:43,153
Infographie KANG Jong-Ik
Maquillage spécial SIN Jae-Ho
72
00:05:47,680 --> 00:05:50,433
Synchronisation AN Sang-Ho
Montage direct PARK Gwang-Il
73
00:05:53,800 --> 00:05:56,758
Enregistrement Live Tone / Musique
YOUN Min-Hwa
74
00:06:00,920 --> 00:06:02,717
Premier assistant-réalisateur
KIM Chang-Rae
75
00:06:02,920 --> 00:06:05,070
Directeurs de production
JEONG Jong-Sub et PARK Bong-Sou
76
00:06:10,280 --> 00:06:13,795
Montage PARK Gok-Ji
Lumière YOU Young-Jong
77
00:06:17,440 --> 00:06:20,796
Producteur délégué
JO Won-Jang
78
00:06:26,240 --> 00:06:29,676
Directeur de Prises de vues
HONG Gyung-Pyo
79
00:06:36,000 --> 00:06:42,109
Scénario / Réalisation
KWAK Kyong-Taek
80
00:08:05,200 --> 00:08:07,031
Il va où, ce bus ?
81
00:08:10,560 --> 00:08:11,959
Daejin / Sokcho
82
00:08:13,280 --> 00:08:14,838
Je peux monter ?
83
00:08:16,400 --> 00:08:17,674
Tu vas jusqu'où ?
84
00:08:19,720 --> 00:08:20,835
Jusqu'au bout.
85
00:08:22,680 --> 00:08:23,954
Tu as de l'argent ?
86
00:08:31,200 --> 00:08:32,030
Monte !
87
00:08:51,240 --> 00:08:53,470
7 ans plus tard
88
00:09:03,480 --> 00:09:04,435
Vous ne montez pas !
89
00:09:05,560 --> 00:09:06,959
Pourquoi ?
90
00:09:08,360 --> 00:09:09,429
C'est non, je vous dis !
91
00:09:10,560 --> 00:09:11,595
On y va !
92
00:10:12,680 --> 00:10:14,557
À la queue, comme tout le monde !
93
00:10:21,120 --> 00:10:22,075
Suivant !
94
00:10:26,280 --> 00:10:27,713
2700.
95
00:10:29,240 --> 00:10:30,832
2800.
96
00:10:33,320 --> 00:10:35,072
2900.
97
00:10:37,080 --> 00:10:39,036
3000 won.
98
00:11:00,760 --> 00:11:01,715
Suivant !
99
00:11:26,600 --> 00:11:28,397
Normalement, c'est 100 won.
100
00:11:29,880 --> 00:11:31,279
Donnez-moi 50.
101
00:11:43,560 --> 00:11:45,516
- Tu peux faire ça vite ?
- Pas de problème.
102
00:11:45,720 --> 00:11:46,869
Je suis pressé.
103
00:12:11,880 --> 00:12:12,835
Mademoiselle !
104
00:12:15,080 --> 00:12:19,153
Quand on sourit, la chance arrive.
Quand on sourit, on s'embellit.
105
00:12:19,760 --> 00:12:22,433
Quand une demoiselle
veut bien sourire...
106
00:12:27,400 --> 00:12:28,435
Eh ben, souris !
107
00:12:29,280 --> 00:12:30,315
Pardon ?
108
00:12:32,800 --> 00:12:35,189
Je t'ai dit de sourire,
fils de pute !
109
00:12:35,920 --> 00:12:38,832
Quand on sourit,
la chance arrive, non ?
110
00:12:39,040 --> 00:12:40,075
Qu'est-ce qu'il y a ?
111
00:12:44,120 --> 00:12:47,192
Cet enfoiré me fait rire.
112
00:12:51,680 --> 00:12:55,639
Il a besoin de conversation.
113
00:12:56,040 --> 00:12:57,553
Viens ici, connard !
114
00:13:00,800 --> 00:13:03,598
Hé ! Amène-le par là !
115
00:13:07,160 --> 00:13:08,752
Qu'est-ce que tu regardes, toi ?
116
00:13:31,880 --> 00:13:35,270
On va voir combien il a gagné
avec sa chance à la con.
117
00:13:41,280 --> 00:13:43,111
Souris, crétin !
118
00:13:43,720 --> 00:13:47,599
Comme ça, t'auras de la chance,
fils de pute.
119
00:14:16,680 --> 00:14:19,148
Putain, tu peux pas conduire
correctement ?
120
00:14:22,080 --> 00:14:23,798
Mais ça sent la merde !
121
00:14:25,440 --> 00:14:27,078
Vous voulez goûter de la merde,
salopards ?
122
00:14:27,280 --> 00:14:28,679
Vous voulez vraiment en goûter ?
123
00:14:48,280 --> 00:14:50,475
S'il y avait du poisson
dans les "gâteaux de poisson",
124
00:14:50,680 --> 00:14:52,830
on mangerait des feuilles
dans les millefeuilles.
125
00:14:53,880 --> 00:14:56,678
Dis, ton devoir, tu l'as fait ?
126
00:14:59,920 --> 00:15:01,069
J'ai pas eu le temps.
127
00:15:25,080 --> 00:15:27,833
La commande de nouilles est là !
128
00:15:28,640 --> 00:15:32,155
Ji-Youn ! Au lieu de dormir,
viens me remplacer !
129
00:15:47,320 --> 00:15:48,275
Tenez-vous droits !
130
00:15:49,200 --> 00:15:50,952
Saluez votre entraîneur !
131
00:16:01,880 --> 00:16:05,156
Toi ! Dis-moi pourquoi
tu veux apprendre la boxe !
132
00:16:05,840 --> 00:16:06,829
Oui !
133
00:16:07,040 --> 00:16:10,669
Devenir à tout prix
le champion du monde
134
00:16:10,880 --> 00:16:13,713
pour la gloire de notre pays.
135
00:16:18,520 --> 00:16:19,748
- Et toi ?
- Oui !
136
00:16:20,160 --> 00:16:24,517
Sous la direction de notre vénérable
entraîneur, en apprenant la boxe,
137
00:16:26,000 --> 00:16:27,991
fortifier le corps et le physique,
138
00:16:29,280 --> 00:16:31,191
maîtriser l'esprit et le mental
139
00:16:32,120 --> 00:16:34,714
et... cultiver
la force et la vigueur...
140
00:16:34,920 --> 00:16:35,830
Ça suffit.
141
00:16:37,440 --> 00:16:39,795
Ce pour quoi vous êtes ici,
142
00:16:40,280 --> 00:16:42,510
c'est en un mot pour devenir :
champions.
143
00:16:43,400 --> 00:16:47,313
Et obtenir avec vos seuls poings
richesse et gloire.
144
00:16:47,760 --> 00:16:48,636
- C'est ça ?
- Oui !
145
00:16:50,840 --> 00:16:54,913
De vous, je n'exige que deux choses.
146
00:16:56,280 --> 00:16:58,316
Dorénavant, où que vous soyez,
147
00:16:59,360 --> 00:17:01,920
il ne faudra jamais dire
de gros mots ou d'injures.
148
00:17:03,160 --> 00:17:04,036
Vous comprenez ?
149
00:17:05,000 --> 00:17:05,955
Oui !
150
00:17:06,520 --> 00:17:09,353
Quand quelqu'un dit des injures,
on pense qu'il est mal élevé.
151
00:17:10,200 --> 00:17:15,433
Mais si c'est un boxeur, on pense
en plus qu'il est bête et ignorant.
152
00:17:18,480 --> 00:17:19,879
Écoutez-moi bien !
153
00:17:20,920 --> 00:17:24,879
Même pour curer les chiottes,
il faut être le meilleur.
154
00:17:26,680 --> 00:17:28,671
Tous les métiers sont honorables.
155
00:17:29,480 --> 00:17:33,268
Pour porter son sac de merde,
on doit faire de son mieux.
156
00:17:33,640 --> 00:17:38,236
Être le meilleur dans ce qu'on fait,
c'est ça, être un champion.
157
00:17:39,880 --> 00:17:41,029
Vous comprenez ?
158
00:17:41,800 --> 00:17:42,630
Oui !
159
00:18:44,880 --> 00:18:46,757
- T'as bien bossé.
- Merci. Au revoir !
160
00:18:56,760 --> 00:18:57,431
Au revoir !
161
00:19:04,800 --> 00:19:05,755
Bonsoir, tout le monde !
162
00:19:07,080 --> 00:19:08,035
Bonsoir !
163
00:19:31,120 --> 00:19:32,348
KIM Deuk-Gou !
164
00:19:33,480 --> 00:19:35,277
Tu veux faire
le sparring partner ?
165
00:19:37,080 --> 00:19:38,593
Ne t'arrête pas !
166
00:19:38,800 --> 00:19:39,755
C'est ça.
167
00:19:41,800 --> 00:19:43,028
Tourne sur ta droite !
168
00:19:43,240 --> 00:19:45,037
Il est gaucher, lui !
169
00:19:47,480 --> 00:19:49,072
Ça sert à rien de tourner comme ça !
170
00:19:49,480 --> 00:19:50,276
C'est bien.
171
00:19:53,840 --> 00:19:55,273
Monte ta garde !
172
00:19:58,120 --> 00:20:00,031
Fais-le descendre
et prends-en un autre.
173
00:20:02,400 --> 00:20:03,435
Pause !
174
00:20:04,000 --> 00:20:06,753
Deuk-Gou, descends !
Et Pil-Seung, monte sur le ring !
175
00:21:01,320 --> 00:21:03,276
Qu'est-ce que c'est long !
176
00:21:04,400 --> 00:21:05,833
Merde ! C'est pas juste !
177
00:21:06,480 --> 00:21:07,435
Quoi ?
178
00:22:00,880 --> 00:22:02,552
KIM Deuk-Gou !
179
00:22:04,480 --> 00:22:06,357
C'est bientôt le couvre-feu.
180
00:22:10,480 --> 00:22:13,552
Si tu habites loin,
tu peux dormir dans la salle.
181
00:23:20,600 --> 00:23:22,192
Si tu prends des coups
tous les jours,
182
00:23:22,400 --> 00:23:24,755
au lieu de devenir champion,
tu seras infirme.
183
00:23:27,720 --> 00:23:28,755
Tu sais...
184
00:23:30,200 --> 00:23:30,950
Quoi ?
185
00:23:33,400 --> 00:23:34,355
Franchement,
186
00:23:36,280 --> 00:23:38,236
j'aurais pu lui coller un direct
187
00:23:38,880 --> 00:23:39,676
en pleine gueule.
188
00:23:40,760 --> 00:23:41,829
Pourquoi tu ne l'as pas fait ?
189
00:23:42,480 --> 00:23:43,629
J'allais le faire.
190
00:23:46,480 --> 00:23:48,550
Mais l'entraîneur
tient beaucoup à lui.
191
00:23:53,200 --> 00:23:55,191
- Tu ne veux pas t'y mettre ?
- Pourquoi ?
192
00:23:55,400 --> 00:23:57,118
Pour devenir ton sparring partner ?
193
00:23:57,800 --> 00:23:59,028
Écoute.
194
00:23:59,240 --> 00:24:01,993
La boxe est le métier le plus honnête
et le plus équitable du monde.
195
00:24:02,360 --> 00:24:03,236
Pourquoi ?
196
00:24:04,400 --> 00:24:06,311
Tu as déjà vu un homme
à trois bras ?
197
00:24:07,200 --> 00:24:08,872
La boxe ne demande que 2 bras.
198
00:24:09,080 --> 00:24:10,877
Avec ça, on doit faire de son mieux.
199
00:24:11,800 --> 00:24:13,756
Quand l'adversaire donne 10 coups,
200
00:24:13,960 --> 00:24:16,520
je dois en donner 15 ou 20.
201
00:24:19,280 --> 00:24:21,510
Tu sais combien gagne
le champion du monde ?
202
00:24:22,200 --> 00:24:23,315
Combien ?
203
00:24:26,760 --> 00:24:28,432
Certainement
plus de 10 millions de won.
204
00:24:38,480 --> 00:24:42,951
Dans le coin bleu,
205
00:24:43,160 --> 00:24:47,312
le champion d'Orient-Pacifique,
68 kg,
206
00:24:47,760 --> 00:24:49,751
HWANG Joun-Seo !
207
00:24:51,000 --> 00:24:52,797
Pique-nique du club Dongah
208
00:24:55,360 --> 00:24:59,239
Dans le coir rouge,
209
00:24:59,440 --> 00:25:02,716
le champion du monde, 63 kg,
210
00:25:02,920 --> 00:25:04,751
YI Sang-Bong !
211
00:25:08,760 --> 00:25:12,150
J'offre 20 poulets rôtis
à l'équipe gagnante !
212
00:25:35,080 --> 00:25:36,718
Vas-y, pousse !
213
00:25:37,160 --> 00:25:40,550
Pousse donc,
si tu veux manger du poulet !
214
00:25:59,160 --> 00:26:01,549
Pour débuter,
la combativité prime sur l'adresse.
215
00:26:01,760 --> 00:26:02,954
- Vous avez raison.
- Oui !
216
00:26:03,640 --> 00:26:06,279
On tape sans technique.
217
00:26:07,560 --> 00:26:10,791
Dos aux cordes, il ferme les yeux.
L'autre s'avance en frappant.
218
00:26:12,560 --> 00:26:13,515
Il est au tapis.
219
00:26:13,880 --> 00:26:16,030
- Il pousse plus qu'il ne le frappe.
- Absolument.
220
00:26:16,240 --> 00:26:17,832
Il n'y a aucun coup ajusté.
221
00:26:18,280 --> 00:26:20,874
Il ne fait pas signe de se relever.
Il ferme les yeux.
222
00:26:21,080 --> 00:26:22,354
Ça va aller. Ce n'est rien.
223
00:26:23,160 --> 00:26:25,833
Patiente un peu !
T'as pas besoin d'anesthésie.
224
00:26:34,120 --> 00:26:35,519
Qu'est-ce que tu as ?
225
00:26:39,360 --> 00:26:42,238
J'ai bu un jus de pêche
après la pesée.
226
00:26:42,960 --> 00:26:44,518
Depuis, j'ai la diarrhée.
227
00:26:45,360 --> 00:26:48,432
C'est pour ça qu'il ne faut pas
avaler n'importe quoi.
228
00:26:49,400 --> 00:26:51,231
Pour la demi-finale
en catégorie poids léger,
229
00:26:51,440 --> 00:26:54,432
YI Jong-Sil du club Geukdorg
230
00:26:54,640 --> 00:26:58,349
va affronter KIM Deuk-Gou
du club Dongah.
231
00:26:59,760 --> 00:27:02,399
Il est rapide,
mais il se fatigue vite.
232
00:27:02,600 --> 00:27:04,033
Fais semblant de l'attaquer
233
00:27:04,240 --> 00:27:07,277
et dans les dernières secondes,
quand je crie, tu le matraques.
234
00:27:07,480 --> 00:27:09,596
Demi-finale poids léger,
KIM contre YI !
235
00:27:09,800 --> 00:27:11,836
La cloche a retenti
pour le 1er round.
236
00:27:12,200 --> 00:27:15,636
YI Jong-Sil est un boxeur
qui a du punch.
237
00:27:16,360 --> 00:27:20,148
KIM Deuk-Gou regarde la salle.
Il a l'air inquiet.
238
00:27:20,360 --> 00:27:22,794
Il voit que YI Jong-Sil
est très fort.
239
00:27:23,000 --> 00:27:24,433
Oui, KIM Deuk-Gou semble intimidé.
240
00:27:24,640 --> 00:27:27,154
Il hésite et vient
de prendre un coup.
241
00:27:28,360 --> 00:27:30,191
YI Jong-Sil le matraque.
242
00:27:34,080 --> 00:27:36,230
Qu'est-ce qu'il a, Deuk-Gou ?
243
00:27:38,480 --> 00:27:41,438
- Il devrait se battre plus.
- Vous avez raison...
244
00:27:58,400 --> 00:27:59,594
Relève-toi !
245
00:28:14,160 --> 00:28:18,312
Tu sais combien de poids légers
il y a dans ce club ?
246
00:28:19,320 --> 00:28:22,710
Il n'y avait que 2 places
par catégorie et tu as été choisi.
247
00:28:23,480 --> 00:28:26,711
Tu aurais dû te battre jusqu'au bout,
par respect pour les autres.
248
00:28:27,720 --> 00:28:28,914
Je vous demande pardon.
249
00:28:30,360 --> 00:28:31,634
PARK Jong-Pal, viens ici !
250
00:28:36,560 --> 00:28:39,552
Toi, peu m'importe que
tu reviennes ou non au club !
251
00:28:39,760 --> 00:28:41,034
Tu fais comme tu veux.
252
00:28:45,200 --> 00:28:50,832
Toi, tu as gagné. Mais c'est pour
que tu fasses mieux à l'avenir.
253
00:28:51,560 --> 00:28:53,152
Tu comprends ?
254
00:28:53,360 --> 00:28:54,509
Oui !
255
00:29:00,680 --> 00:29:03,433
Il recommence son cinéma.
256
00:29:13,080 --> 00:29:16,038
Il ne changera donc jamais ?
257
00:29:20,080 --> 00:29:24,153
Les autres entraîneurs marchent
bruyamment sans faire attention.
258
00:29:24,800 --> 00:29:27,473
Mais le nôtre,
quand il entre au club la nuit,
259
00:29:27,680 --> 00:29:30,911
il marche comme un voleur,
sur la pointe des pieds,
260
00:29:31,120 --> 00:29:33,873
pour ne pas nous réveiller.
261
00:29:35,680 --> 00:29:37,193
En combat,
262
00:29:37,400 --> 00:29:40,756
je n'entends rien
de ce que disent les gens.
263
00:29:40,960 --> 00:29:45,511
Mais lui, même s'il chuchote,
je l'entends parfaitement.
264
00:29:47,160 --> 00:29:48,878
Tu sais ce qui s'est passé hier ?
265
00:29:49,080 --> 00:29:53,153
Comme je fixais mon adversaire,
il s'est avancé discrètement.
266
00:29:53,360 --> 00:29:55,828
Alors notre entraîneur a crié :
"Il avance !"
267
00:29:56,200 --> 00:29:58,077
Ça l'a arrêté net.
268
00:29:58,280 --> 00:30:00,919
Alors j'ai sauté sur l'occasion,
je lui ai placé un crochet
269
00:30:01,120 --> 00:30:03,236
et il est allé au tapis.
270
00:30:03,480 --> 00:30:06,711
Quand l'entraîneur t'a fouetté,
t'as fait tout un cirque.
271
00:30:07,440 --> 00:30:08,509
Qu'est-ce que tu fais là ?
272
00:30:13,760 --> 00:30:15,113
Sortons !
273
00:30:20,400 --> 00:30:22,118
"Je veux aller au collège.
274
00:30:23,560 --> 00:30:27,712
"Vous lui donnez
tout ce que vous gagnez,
275
00:30:27,920 --> 00:30:30,036
"et nous n'avons plus rien."
276
00:30:32,200 --> 00:30:34,111
Il donne tout à ta belle-mère ?
277
00:30:35,160 --> 00:30:36,957
Non ! En fait,
278
00:30:37,160 --> 00:30:39,037
il garde tout pour lui.
279
00:30:41,760 --> 00:30:42,954
Ensuite ?
280
00:30:46,280 --> 00:30:51,513
Ensuite mon soi-disant père
m'a attrapé comme un chien,
281
00:30:51,720 --> 00:30:54,154
il m'a jeté dans un placard
282
00:30:57,160 --> 00:30:58,912
et il l'a fermé à clé.
283
00:31:00,680 --> 00:31:02,955
De temps en temps,
il m'apportait à manger.
284
00:31:06,480 --> 00:31:09,631
Tout ça pour que sa maîtresse
ne sache rien !
285
00:31:15,560 --> 00:31:18,120
Alors je me suis dit :
286
00:31:20,200 --> 00:31:22,919
"Moi, YI Sang-Bong,
je n'ai pas de père.
287
00:31:26,000 --> 00:31:28,195
"Il est mort."
288
00:31:29,280 --> 00:31:31,840
J'ai vécu avec cette pensée.
289
00:31:40,760 --> 00:31:42,352
Qui suis-je ?
290
00:31:44,800 --> 00:31:45,755
Toi ?
291
00:31:46,400 --> 00:31:47,753
Deuk-Gou Le CHIEN !
292
00:31:49,600 --> 00:31:51,636
Comment sais-tu mon surnom ?
293
00:31:52,960 --> 00:31:54,712
Parce qu'avec "Deuk-Gou",
on entend "dog".
294
00:31:54,920 --> 00:31:57,718
Deuk-Gou. Ouah, ouah !
Le chien !
295
00:31:59,400 --> 00:32:01,550
YI Sang-Bong, tu es génial !
296
00:32:01,960 --> 00:32:05,032
T'as fait que le primaire,
et tu sais parler anglais !
297
00:32:06,880 --> 00:32:08,632
Mais tu te trompes.
298
00:32:10,160 --> 00:32:16,030
On m'appelle Deuk-Gou Le CHIEN
au lieu de KIM Deuk-Gou...
299
00:32:18,360 --> 00:32:22,035
parce qu'à ma naissance,
je m'appelais BAIK Deuk-Gou.
300
00:32:22,760 --> 00:32:25,832
Non, c'est pas ça...
Sinon, je ne serais pas né.
301
00:32:27,000 --> 00:32:27,955
En fait...
302
00:32:31,400 --> 00:32:33,755
à l'origine, je m'appelais
YI Deuk-Gou.
303
00:32:34,160 --> 00:32:38,312
Mais mon père est mort
304
00:32:39,280 --> 00:32:42,909
et ma mère s'est remariée.
305
00:32:45,480 --> 00:32:47,118
Et depuis, d'après mes souvenirs,
306
00:32:50,600 --> 00:32:55,720
mon nom a changé deux ou trois fois.
307
00:32:56,960 --> 00:32:58,552
En tout cas, la dernière fois,
308
00:33:01,480 --> 00:33:03,948
on m'appelait KIM Deuk-Gou.
309
00:33:05,000 --> 00:33:06,149
Alors j'ai dit :
310
00:33:06,360 --> 00:33:08,112
"Putain de merde !"
311
00:33:08,320 --> 00:33:14,236
Zut ! L'entraîneur nous a dit
de ne pas jurer.
312
00:33:19,360 --> 00:33:24,036
En tout cas, j'ai dit :
313
00:33:26,800 --> 00:33:28,472
"Appelez-moi Deuk-Gou Le CHIEN.
314
00:33:28,680 --> 00:33:29,954
"C'est plus simple."
315
00:33:35,680 --> 00:33:40,231
Deuk-Gou Le CHIEN, c'est très beau.
C'est comme ça que je m'appelle.
316
00:33:41,160 --> 00:33:43,151
T'as compris, Sang-Bong Le CHIEN ?
317
00:33:45,360 --> 00:33:48,830
Désormais, ceux qui n'ont pas
de pères sont de la famille "CHIEN".
318
00:33:53,400 --> 00:33:56,836
Tu vois, toi et moi, on est frères
319
00:33:58,080 --> 00:33:59,911
puisqu'on a le même nom.
320
00:34:02,480 --> 00:34:04,152
Tu as raison.
321
00:34:07,560 --> 00:34:09,039
Buvons entre frères.
322
00:34:09,240 --> 00:34:10,753
Toi, tu fais le grand frère.
323
00:34:14,160 --> 00:34:15,957
Buvons !
324
00:34:16,360 --> 00:34:17,634
Buvons jusqu'à la mort.
325
00:34:43,720 --> 00:34:44,596
Nouveau départ !
326
00:34:44,800 --> 00:34:47,155
Les femmes comme la paressemènent à la défaite
327
00:34:59,720 --> 00:35:01,597
Rencontre de boxe interclubs
328
00:35:12,280 --> 00:35:14,840
D'habitude, je n'insiste pas
comme ça. Je me sens gêné.
329
00:35:15,240 --> 00:35:17,151
Mais c'est l'anniversaire
de mon ami d'enfance.
330
00:35:17,360 --> 00:35:18,588
Il faut en tenir compte.
331
00:35:19,160 --> 00:35:19,910
Non.
332
00:35:20,120 --> 00:35:22,395
Si les gens n'achètent pas
ces billets, je suis perdante.
333
00:35:22,600 --> 00:35:24,238
Ajoutes-en quelques-uns.
Ça ira.
334
00:35:24,800 --> 00:35:25,710
Vraiment ! Vous...
335
00:35:26,160 --> 00:35:29,277
Ceux-là sont pour les copains
du village qui viennent me soutenir.
336
00:35:30,240 --> 00:35:31,355
Alors, c'est non !
337
00:35:31,560 --> 00:35:34,870
Juste un tiers de plus !
C'est la règle.
338
00:35:37,240 --> 00:35:38,275
Bon d'accord.
339
00:35:38,480 --> 00:35:41,677
Au prochain combat,
je vous donnerai 20 billets de plus.
340
00:35:44,480 --> 00:35:46,232
Faites un effort. 10% !
341
00:35:47,560 --> 00:35:49,118
Bon ! Allez, gardez tout !
342
00:35:49,320 --> 00:35:50,230
Je vous laisse tout.
343
00:35:54,760 --> 00:35:56,398
C'est quand, le prochain combat ?
344
00:35:56,760 --> 00:35:57,670
J'en sais rien.
345
00:36:10,360 --> 00:36:13,113
8000 won pour toi
et 10 000 won pour moi.
346
00:36:14,000 --> 00:36:15,069
Pourquoi ?
347
00:36:16,160 --> 00:36:17,229
Tu fais combien de rounds ?
348
00:36:17,440 --> 00:36:18,350
Quatre.
349
00:36:18,560 --> 00:36:19,276
Et moi ?
350
00:36:20,720 --> 00:36:21,630
Six.
351
00:36:21,840 --> 00:36:22,750
C'est pour ça.
352
00:36:26,080 --> 00:36:28,674
KIM Deuk-Gou a fini le combat
et il a le visage tuméfié.
353
00:36:30,640 --> 00:36:32,710
Oui ! 4 rounds,
c'était un combat très serré.
354
00:36:33,400 --> 00:36:35,595
L'arbitre se dirige
vers KIM Deuk-Gou.
355
00:36:36,520 --> 00:36:37,635
KIM Deuk-Gou a gagné, n'est-ce pas ?
356
00:36:37,840 --> 00:36:38,875
Oui, sur décision de l'arbitre !
357
00:36:39,080 --> 00:36:41,036
KIM Deuk-Gou a enfin réussi.
358
00:36:41,240 --> 00:36:43,117
Il a l'air surpris.
359
00:36:43,600 --> 00:36:45,352
Il félicite son adversaire.
360
00:36:45,560 --> 00:36:47,869
C'est un garçon très sportif.
361
00:36:48,080 --> 00:36:50,878
Les boxeurs
étaient inquiets l'un pour l'autre.
362
00:36:51,080 --> 00:36:51,830
Vous avez raison.
363
00:36:52,040 --> 00:36:53,758
C'était un sacré combat en 4 rounds.
364
00:37:09,120 --> 00:37:11,315
Tiens, c'est pour toi.
365
00:37:17,520 --> 00:37:19,238
C'est le prix des coups
que tu as reçus.
366
00:37:19,440 --> 00:37:20,839
Tu comprends ce que je veux dire ?
367
00:37:21,920 --> 00:37:22,591
Oui !
368
00:37:22,800 --> 00:37:23,915
Continue avec zèle.
369
00:37:24,120 --> 00:37:26,076
La prochaine fois,
on essaiera 6 rounds.
370
00:37:27,000 --> 00:37:28,149
D'accord !
371
00:37:39,080 --> 00:37:40,069
Madame !
372
00:37:40,280 --> 00:37:41,190
Oui ?
373
00:37:41,400 --> 00:37:42,799
Deux portions de plus !
374
00:37:43,000 --> 00:37:45,468
La même chose ?
375
00:37:45,680 --> 00:37:46,590
Oui.
376
00:37:48,560 --> 00:37:51,711
Je mange, je mange,
mais j'ai toujours faim.
377
00:37:52,360 --> 00:37:55,716
On dirait que, dans mon estomac,
vivent 3 générations d'affamés.
378
00:37:58,560 --> 00:37:59,913
Ma mère disait que
379
00:38:00,280 --> 00:38:02,396
quand on a faim sans cesse,
380
00:38:02,600 --> 00:38:06,639
il faut manger du sésame sauvage
avec de l'huile de sésame.
381
00:38:07,280 --> 00:38:08,838
J'ai déjà essayé ça.
382
00:38:09,040 --> 00:38:10,359
Mais ça n'a pas marché.
383
00:38:11,640 --> 00:38:13,756
L'eau, c'est très bien
quand on a faim.
384
00:38:15,480 --> 00:38:19,234
Le riz, on a honte d'en demander.
Mais l'eau, c'est facile.
385
00:38:29,080 --> 00:38:30,069
On a assez d'argent ?
386
00:38:31,040 --> 00:38:32,871
Ne t'inquiète pas. J'en ai un peu.
387
00:38:34,480 --> 00:38:35,230
Hé !
388
00:38:35,440 --> 00:38:39,149
C'est KIM Deuk-Gou qui offre
la viande pour ton anniversaire.
389
00:38:40,840 --> 00:38:43,638
J'ai reçu ma part.
390
00:38:44,840 --> 00:38:45,989
20 000 won ?
391
00:38:48,800 --> 00:38:50,233
Ne t'inquiète pas.
392
00:38:50,440 --> 00:38:51,634
J'ai des économies aussi.
393
00:38:54,080 --> 00:38:55,354
Qu'est-ce que tu fais ? Marge !
394
00:39:01,080 --> 00:39:02,399
Pourquoi tu ne manges pas ?
395
00:39:04,600 --> 00:39:06,431
Tu vois pas que je mange ?
396
00:39:34,800 --> 00:39:37,314
Octobre 1979Victoire contre KIM Yong-Dae
397
00:40:02,280 --> 00:40:04,999
Janvier 1980, contre KIM Jong-GyunMatch nul
398
00:40:32,960 --> 00:40:35,679
Juin 1980, contre CHOI Han-GuiK.O. en 3 rounds
399
00:40:53,440 --> 00:40:54,077
C'est bon !
400
00:41:01,840 --> 00:41:05,310
Regardez par ici.
Un, deux...
401
00:41:08,920 --> 00:41:10,797
Il a l'air blessé.
402
00:41:11,000 --> 00:41:13,036
Il a reçu un gauche puissant.
403
00:41:13,240 --> 00:41:15,071
L'arbitre a arrêté le combat.
404
00:41:16,040 --> 00:41:17,996
Il semble que c'est l'œil droit.
405
00:41:18,200 --> 00:41:20,191
Par un gauche de KIM Deuk-Gou.
406
00:41:20,480 --> 00:41:21,117
C'est exact.
407
00:41:21,800 --> 00:41:24,678
Vu la quantité de sang,
la blessure est grave.
408
00:41:24,880 --> 00:41:25,835
Très grave !
409
00:41:26,040 --> 00:41:30,511
Ça peut être un K.O. technique.
Même si le combat reprend,
410
00:41:31,880 --> 00:41:34,394
KIM Deuk-Gou remportera le titre.
411
00:41:35,160 --> 00:41:36,513
Il est champion de Corée !
412
00:41:37,040 --> 00:41:39,190
Décembre 1980, KIM Deuk-Gou
est champion de Corée
413
00:41:54,200 --> 00:41:56,714
Avril 1981, contre YI Hong-GyuK.O. en 4 rounds
414
00:42:05,560 --> 00:42:06,709
Par ici !
415
00:42:07,160 --> 00:42:08,479
Un, deux, trois !
416
00:42:09,880 --> 00:42:12,872
Août 1981, contre Lunes DalderaVictoire en 10 rounds
417
00:42:33,120 --> 00:42:35,759
Septembre 1981, contre Flash RameoK.O. en 4 rounds
418
00:42:37,720 --> 00:42:39,472
Combat préliminairecatégorie poids léger
419
00:42:41,320 --> 00:42:42,753
Il matraque dès le début.
420
00:42:43,360 --> 00:42:45,715
Oui. Il a changé.
Il est devenu plus agressif.
421
00:42:45,960 --> 00:42:47,712
Il a compris
le point faible d'Okubo.
422
00:42:47,920 --> 00:42:51,310
Le 3e round sera très important.
423
00:42:51,720 --> 00:42:54,917
KIM Deuk-Gou qui mène le combat
est déjà prêt à se battre.
424
00:43:16,080 --> 00:43:19,516
Très beau combat !
Très important pour la Corée.
425
00:43:19,720 --> 00:43:24,111
C'est formidable
pour ce jeune boxeur !
426
00:43:30,960 --> 00:43:33,633
Décembre 1981, contre OKUBO KatsuhiroK.O. en 3 rounds
427
00:44:11,720 --> 00:44:13,551
Or emménage au-dessus.
428
00:44:17,640 --> 00:44:20,234
C'est toi qui as fait l'autographe
au resto en bas ?
429
00:44:22,480 --> 00:44:23,356
Oui !
430
00:44:24,800 --> 00:44:28,713
Regarde ! C'est ça l'écriture
d'un champion d'Orient-Pacifique ?
431
00:44:37,920 --> 00:44:39,751
Jusqu'à ton prochain combat,
432
00:44:39,960 --> 00:44:43,589
tu me copies ce livre tel quel,
le style et l'écriture.
433
00:44:45,880 --> 00:44:47,154
La Bible
434
00:45:02,360 --> 00:45:06,717
On... vient d'emménager
au troisième étage.
435
00:45:07,440 --> 00:45:08,953
Ah ! Ah... oui ?
436
00:45:09,680 --> 00:45:12,194
C'est la société Daehar Da-ob.
437
00:45:13,480 --> 00:45:14,913
Heureuse de vous connaître.
438
00:45:32,480 --> 00:45:34,232
Daehan Da-ob...
439
00:45:39,640 --> 00:45:40,755
C'est du gâteau de riz ?
440
00:45:42,280 --> 00:45:44,840
Daehar Da-ob, c'est quoi ?
441
00:45:50,320 --> 00:45:51,355
Je ne sais pas.
442
00:46:21,200 --> 00:46:22,030
Oui ?
443
00:46:40,080 --> 00:46:41,229
Bonjour !
444
00:46:51,040 --> 00:46:52,234
Je...
445
00:46:59,200 --> 00:47:00,315
Je suis
446
00:47:01,360 --> 00:47:03,715
champion de Corée,
catégorie poids léger,
447
00:47:04,640 --> 00:47:06,835
KIM Deuk-Gou.
448
00:47:09,880 --> 00:47:10,915
Peut-être,
449
00:47:11,240 --> 00:47:13,629
la comptable de notre club,
est-elle montée ici ?
450
00:47:14,440 --> 00:47:15,919
Non, elle n'est pas venue.
451
00:47:18,000 --> 00:47:19,115
Ah, oui.
452
00:47:21,800 --> 00:47:22,835
Euh...
453
00:47:24,880 --> 00:47:27,917
Vous n'avez pas vu PARK Jong-Pal,
champion d'Asie ?
454
00:47:29,360 --> 00:47:30,713
Non, je ne l'ai pas vu.
455
00:47:32,960 --> 00:47:34,234
Si jamais vous le voyez,
456
00:47:36,360 --> 00:47:39,750
voulez-vous lui dire que
KIM Deuk-Gou le cherche ?
457
00:47:43,680 --> 00:47:45,557
Je ne le connais pas.
458
00:48:19,000 --> 00:48:19,955
Bonsoir !
459
00:48:20,160 --> 00:48:21,309
Au revoir !
460
00:48:32,680 --> 00:48:34,033
Qu'est-ce que vous faites là ?
461
00:48:48,720 --> 00:48:51,154
La femme est une pierrecontre laquelle on se cogne
462
00:49:36,840 --> 00:49:38,398
C'est qui, celui-là ?
463
00:49:38,600 --> 00:49:39,271
De qui tu parles ?
464
00:49:39,480 --> 00:49:41,357
Qu'est-ce qu'il fait ?
465
00:49:42,280 --> 00:49:44,236
C'est écrit "KIM Deuk-Gou".
466
00:49:45,240 --> 00:49:46,434
C'est Deuk-Gou.
467
00:49:46,880 --> 00:49:48,154
Quel drôle de prénom !
468
00:51:24,080 --> 00:51:26,640
Qu'est-ce que vous faites
après le travail ?
469
00:51:37,280 --> 00:51:39,555
Quelqu'un a vu mon blouson ?
470
00:51:44,040 --> 00:51:46,918
Je n'aime pas trop la boxe.
471
00:51:50,520 --> 00:51:52,192
Qu'est-ce que vous aimez alors ?
472
00:51:57,000 --> 00:51:58,228
Trouver des devinettes.
473
00:52:15,520 --> 00:52:16,509
C'est quoi, votre signe ?
474
00:52:41,000 --> 00:52:43,833
Vous voulez que je devine
ce qui est écrit ?
475
00:52:45,040 --> 00:52:47,156
Vous croyez à ce genre de truc ?
476
00:52:49,480 --> 00:52:51,152
Je lis dans les visages aussi.
477
00:52:52,080 --> 00:52:54,150
Moi, je fréquente
l'église protestante.
478
00:52:54,360 --> 00:52:56,715
Et mon ami est diacre.
479
00:53:02,800 --> 00:53:04,518
Moi aussi, je vais la fréquenter.
480
00:53:07,080 --> 00:53:08,718
Et je vais prier
481
00:53:08,920 --> 00:53:12,754
pour que vous et votre ami
vous sépariez vite.
482
00:53:18,640 --> 00:53:20,756
Je peux vous poser une question ?
483
00:53:21,600 --> 00:53:22,953
Oui, quoi ?
484
00:53:23,160 --> 00:53:25,594
Vous n'avez pas honte
de porter un vêtement
485
00:53:25,800 --> 00:53:27,438
avec votre nom écrit dessus ?
486
00:53:29,640 --> 00:53:33,428
Non. Comme ça,
je ne peux pas être paresseux.
487
00:53:33,960 --> 00:53:37,236
Les gens sachant qui je suis,
488
00:53:38,000 --> 00:53:40,639
je dois toujours faire le maximum,
même pour courir.
489
00:53:45,720 --> 00:53:48,473
Moi aussi, je peux vous poser
une question ?
490
00:53:49,280 --> 00:53:50,633
Laquelle ?
491
00:53:51,840 --> 00:53:54,832
Ça fait longtemps que
vous sortez avec votre ami ?
492
00:53:58,600 --> 00:54:00,511
On est presque arrivés chez moi.
493
00:54:02,280 --> 00:54:06,034
De temps en temps,
mon ami m'attend devant la porte.
494
00:54:26,400 --> 00:54:27,435
Papa !
495
00:54:27,640 --> 00:54:28,868
Pourquoi rentres-tu si tard ?
496
00:55:10,800 --> 00:55:11,915
T'es devenu fou ?
497
00:55:12,160 --> 00:55:13,832
Ça va pas, non ?
498
00:55:17,400 --> 00:55:19,709
Moi, je crois que ça va marcher.
499
00:55:20,320 --> 00:55:21,116
Tu en penses quoi ?
500
00:55:22,080 --> 00:55:23,718
Pour le combat, il a le dessus.
501
00:55:24,960 --> 00:55:26,951
En plus, il est gaucher.
502
00:55:28,400 --> 00:55:31,039
S'il bat Gwang-Min,
il sera le numéro 1.
503
00:55:37,760 --> 00:55:39,034
Allez, on fait comme ça.
504
00:55:44,040 --> 00:55:47,077
Votre attention, s'il vous plaît !
505
00:55:52,160 --> 00:55:54,037
Le mois prochain,
506
00:55:54,680 --> 00:55:58,116
sortira de notre club un 3e champion
pour l'Orient et le Pacifique.
507
00:56:03,200 --> 00:56:07,478
Deuk-Gou va affronter KIM Gwang-Min.
508
00:56:10,800 --> 00:56:12,756
Encouragez-le !
509
00:56:12,960 --> 00:56:16,953
Et Deuk-Gou, entraîne-toi pour que
ta victoire soit indiscutable !
510
00:59:21,960 --> 00:59:23,029
Taxi !
511
00:59:28,880 --> 00:59:29,676
On rentre déjà ?
512
00:59:29,880 --> 00:59:31,836
Je peux rester encore un peu.
513
00:59:32,040 --> 00:59:33,314
Ça va refroidir.
514
00:59:35,640 --> 00:59:37,915
Rentre vite et régale-toi
avec les tiens.
515
00:59:38,120 --> 00:59:41,237
Tu ne connais que le poulet grillé.
Tu crois que c'est pour ça...
516
00:59:44,200 --> 00:59:44,950
Allez-y !
517
00:59:57,960 --> 00:59:59,279
Bonsoir, je suis rentrée.
518
00:59:59,480 --> 01:00:00,959
Youn-Mi, tu viens manger du poulet ?
519
01:00:01,160 --> 01:00:02,752
Kyeong-Mi !
520
01:00:03,400 --> 01:00:06,039
Viens par ici. Vite !
521
01:00:12,120 --> 01:00:14,236
Tu fréquentes un boxeur ?
522
01:00:16,760 --> 01:00:20,150
Aujourd'hui, papa a rencontré
ton directeur.
523
01:00:37,520 --> 01:00:40,318
La femme est la pierrequi porte la maison
524
01:01:17,800 --> 01:01:20,633
Mon père refusede marier sa fille à un boxeur.
525
01:04:41,080 --> 01:04:42,638
Quelqu'un sait où il est ?
526
01:04:58,680 --> 01:05:00,113
Non, rien n'est arrivé.
527
01:05:01,360 --> 01:05:02,873
Non, ça ne peut pas être lui.
528
01:05:04,960 --> 01:05:07,030
Oui, oui.
529
01:05:08,080 --> 01:05:11,231
On se voit plus tard
à l'association.
530
01:05:11,920 --> 01:05:12,750
Oui.
531
01:05:13,000 --> 01:05:14,228
Entendu.
532
01:05:17,320 --> 01:05:18,639
Je suis désolé.
533
01:05:19,680 --> 01:05:21,159
Ne joue pas la comédie.
534
01:05:24,480 --> 01:05:25,549
Entraîneur !
535
01:05:26,200 --> 01:05:27,679
Dégage !
536
01:05:27,880 --> 01:05:29,757
Je n'ai pas besoin de toi.
537
01:05:30,360 --> 01:05:32,715
Et toi non plus,
tu n'as pas besoin de moi.
538
01:05:49,120 --> 01:05:50,917
Mets-toi devant le miroir.
539
01:05:57,680 --> 01:05:58,954
Déshabille-toi !
540
01:06:13,080 --> 01:06:14,274
Le slip aussi ?
541
01:06:15,880 --> 01:06:17,233
Regarde-toi dans le miroir.
542
01:06:20,280 --> 01:06:22,840
Tu es majeur.
543
01:06:23,800 --> 01:06:26,997
Donc, je ne te demanderai pas
pourquoi tu as fait ça.
544
01:06:29,080 --> 01:06:32,311
Normalement, les boxeurs passent
plus de temps que Miss Korea
545
01:06:32,520 --> 01:06:35,034
à se regarder dans un miroir.
546
01:06:35,400 --> 01:06:37,834
Pas simplement pour contrôler
la position,
547
01:06:38,760 --> 01:06:42,753
mais parce que c'est là
qu'est le véritable adversaire.
548
01:06:43,840 --> 01:06:45,432
Tu comprends
ce que ça veut dire ?
549
01:06:47,880 --> 01:06:49,711
Lors d'un combat,
550
01:06:49,920 --> 01:06:53,230
si l'esprit d'un boxeur n'est
pas clair, il devient vulnérable.
551
01:06:54,160 --> 01:06:58,472
Même si tu souffres énormément,
552
01:06:59,040 --> 01:07:00,917
il ne faut pas le montrer.
553
01:07:03,280 --> 01:07:06,113
À l'instant même
où l'adversaire voit ta faiblesse,
554
01:07:06,560 --> 01:07:09,028
il devient deux fois plus puissant.
555
01:07:13,600 --> 01:07:17,479
Pourquoi a-t-on commencé la boxe,
tous les deux ?
556
01:07:19,400 --> 01:07:22,153
Parce que nous n'avions
que notre corps.
557
01:07:27,080 --> 01:07:32,279
Dorénavant, ton principal ennemi
est celui qui est là devant toi.
558
01:07:33,160 --> 01:07:35,549
C'est la seule personne à combattre.
559
01:07:36,360 --> 01:07:38,635
Remporter un combat,
ce n'est pas la victoire.
560
01:07:39,080 --> 01:07:41,833
Faire de son mieux,
561
01:07:42,360 --> 01:07:44,555
c'est cela, être un champion.
562
01:07:47,320 --> 01:07:48,958
Tu comprends
ce que je veux dire ?
563
01:07:52,800 --> 01:07:54,358
Chante une chanson !
564
01:07:56,320 --> 01:07:57,275
Pardon ?
565
01:07:58,920 --> 01:08:00,592
Puisque
tu dois jouer franc jeu
566
01:08:00,800 --> 01:08:02,870
avec celui
que tu as devant les yeux,
567
01:08:03,080 --> 01:08:05,674
chante-lui une chanson
pour l'encourager.
568
01:08:19,000 --> 01:08:26,236
C'est quoi, la boxe ?
569
01:08:29,000 --> 01:08:32,754
C'est être battu ?
570
01:08:33,400 --> 01:08:36,949
Ou se battre ?
571
01:08:38,920 --> 01:08:44,074
Quand je frappe,je suis dans un rêve
572
01:08:48,080 --> 01:08:53,757
Quand on me frappe,le rêve se déchire
573
01:08:56,720 --> 01:09:02,158
Je ris à la victoire
574
01:09:04,800 --> 01:09:11,035
Je pleure sur mes défaites
575
01:09:11,600 --> 01:09:15,479
Ainsi j'ai vécu
576
01:09:16,000 --> 01:09:20,039
Ainsi je vivrai
577
01:09:20,520 --> 01:09:25,674
Encore aujourd'hui,secrètement
578
01:09:29,080 --> 01:09:35,872
Dans mon cœur de boxeur
579
01:09:37,320 --> 01:09:43,475
Je cogne le sac de frappe
580
01:10:11,600 --> 01:10:13,352
C'était un combat très serré !
581
01:10:13,640 --> 01:10:15,358
KIM Deuk-Gou a vaincu !
582
01:10:15,800 --> 01:10:18,030
Il est devenu nouveau champion.
583
01:10:18,240 --> 01:10:19,434
Il lève les bras victorieusement.
584
01:10:19,960 --> 01:10:21,439
Il est le nouveau champion.
585
01:10:30,400 --> 01:10:32,470
C'était un combat formidable.
586
01:10:36,280 --> 01:10:39,078
Maintenant,il peut prétendre au titre mondial.
587
01:11:17,400 --> 01:11:20,870
C'est de la part de Mirim
Électronique pour t'encourager.
588
01:11:21,400 --> 01:11:23,277
Demain tu iras les remercier.
589
01:11:23,800 --> 01:11:26,360
Vas-y ! Bois un bon coup !
590
01:11:27,320 --> 01:11:28,275
Vous ne venez pas ?
591
01:11:28,720 --> 01:11:31,359
Je dois passer des coups de fil.
Vas-y d'abord.
592
01:11:31,560 --> 01:11:35,155
Ce soir, c'est moi qui paye.
Fais d'abord manger les garçons.
593
01:11:36,000 --> 01:11:37,274
D'accord !
594
01:11:38,000 --> 01:11:39,149
Allez, va !
595
01:11:42,280 --> 01:11:43,508
Alors, qu'est-ce que tu fais ?
596
01:11:43,720 --> 01:11:45,392
Tu viens ? On meurt de soif.
597
01:11:45,600 --> 01:11:47,079
Allez-y.
Je prends une douche.
598
01:11:47,280 --> 01:11:48,349
D'accord, mais ne traîne pas !
599
01:11:48,560 --> 01:11:50,357
Qu'est-ce que vous attendez ?
On y va ?
600
01:12:03,520 --> 01:12:05,590
Je suis heureux.
601
01:12:07,120 --> 01:12:08,758
Je suis heureux.
602
01:12:09,040 --> 01:12:11,474
Je suis très heureux.
603
01:12:27,080 --> 01:12:30,834
Je suis vraiment très heureux.
604
01:13:30,200 --> 01:13:36,799
Maintenant, je voudrais
que ce digne fils de Goseong
605
01:13:38,120 --> 01:13:40,759
nous dise quelques mots.
606
01:13:52,520 --> 01:13:55,830
Bienvenue à KIM Deuk-Gou,champion d'Orient-Pacifique
607
01:14:00,120 --> 01:14:04,272
Ma famille et mon village
608
01:14:05,720 --> 01:14:10,748
étaient sans noblesse,
sans honneur et sans fortune.
609
01:14:12,640 --> 01:14:18,476
Ma famille était la plus pauvre
du village.
610
01:14:21,520 --> 01:14:23,954
Pourtant mon cœur, lui,
n'était pas pauvre.
611
01:14:24,520 --> 01:14:25,748
Pourquoi ?
612
01:14:26,680 --> 01:14:30,275
Parce que dans mon village,
il y a une mer immense.
613
01:14:31,600 --> 01:14:34,273
D'elle, chaque matin,naît un soleil rouge.
614
01:14:35,120 --> 01:14:36,473
Je pense qu'un homme
615
01:14:37,320 --> 01:14:40,471
doit avoir un cœuraussi grand et profond
616
01:14:41,120 --> 01:14:43,759
que cette mer infinie.
617
01:14:44,480 --> 01:14:45,674
Et puis...
618
01:14:52,960 --> 01:14:54,439
KIM, YI ou BAIK,
le bâtard !
619
01:14:54,640 --> 01:14:56,517
C'est quoi ton nom ?
620
01:15:03,840 --> 01:15:05,034
On va à l'école, père !
621
01:15:10,680 --> 01:15:12,033
Travaillez bien !
622
01:15:32,080 --> 01:15:34,230
Pour atteindre la victoire,
623
01:15:34,520 --> 01:15:37,159
je suis prêt à verserma sueur et mon sang.
624
01:15:37,680 --> 01:15:39,875
Par la patience et l'effort
625
01:15:40,080 --> 01:15:44,551
je deviendrai, coûte que coûte,
le champion du monde !
626
01:16:01,840 --> 01:16:03,319
Encore une !
627
01:16:31,000 --> 01:16:32,638
Vous ne voulez pas faire une photo ?
628
01:16:34,400 --> 01:16:36,311
Vas-y, toi ! Fais-en beaucoup !
629
01:16:40,960 --> 01:16:42,837
Vous n'êtes pas contente ?
630
01:16:45,080 --> 01:16:47,310
Tu n'as pas abîmé ta santé
au moins ?
631
01:16:54,880 --> 01:16:56,916
Mère, j'ai quelque chose
à vous dire.
632
01:17:03,480 --> 01:17:06,756
Applaudissez-les
pour les féliciter !
633
01:17:14,000 --> 01:17:17,788
Recevez maintenant la bénédiction
du pasteur et ses vœux de bonheur.
634
01:17:26,200 --> 01:17:27,679
Prions !
635
01:17:29,360 --> 01:17:32,750
Que la gloire de notre Seigneur
Jésus-Christ,
636
01:17:32,960 --> 01:17:36,396
l'amour éternel du Père
tout puissant,
637
01:17:36,840 --> 01:17:40,071
et la Grâce du Saint-Esprit
638
01:17:40,560 --> 01:17:42,118
soient avec ces fiancés
639
01:17:42,640 --> 01:17:46,713
et avec vous,
640
01:17:46,920 --> 01:17:49,480
maintenant et pour toujours !
641
01:17:51,840 --> 01:17:58,678
L'amour nous entourede sa bienveillance
642
01:18:01,080 --> 01:18:07,679
Il est espérance, foi et tolérance
643
01:18:10,200 --> 01:18:15,149
L'amour est éternel...
644
01:18:20,400 --> 01:18:22,311
Regarde par là !
645
01:18:43,880 --> 01:18:45,108
Silence - Antenne
646
01:18:45,320 --> 01:18:49,154
Je crois qu'avec la boxe,
je suis devenu un autre homme.
647
01:18:50,240 --> 01:18:52,151
Si je n'avais pas appris la boxe,
648
01:18:53,080 --> 01:18:55,389
j'aurais pu devenir un voyou
649
01:18:55,600 --> 01:18:57,875
et donner des coups
à tout bout de champ.
650
01:18:58,120 --> 01:19:01,396
J'ai compris que
dans ce combat contre moi-même,
651
01:19:02,200 --> 01:19:04,350
il me fallait gagner.
652
01:19:05,320 --> 01:19:08,118
C'est ainsi que,
quand je rencontre une épreuve,
653
01:19:08,320 --> 01:19:11,118
je peux espérer la surmonter.
654
01:19:11,320 --> 01:19:12,275
Je vous remercie.
655
01:19:12,480 --> 01:19:15,790
Nous vous souhaitons
un beau combat et la victoire.
656
01:19:16,000 --> 01:19:16,512
Merci !
657
01:19:16,720 --> 01:19:21,874
C'était le champion poids léger
d'Orient-Pacifique, KIM Deuk-Gou.
658
01:19:22,240 --> 01:19:23,992
Prenez une pause, s'il vous plaît !
659
01:19:25,400 --> 01:19:26,389
Mais, derrière...
660
01:19:30,000 --> 01:19:32,389
Qu'est-ce que vous faites là ?
661
01:19:39,880 --> 01:19:41,393
C'est très bien.
662
01:19:42,000 --> 01:19:43,877
Merci d'avoir accepté
cet entretien !
663
01:19:45,400 --> 01:19:46,799
C'était un honneur.
664
01:19:48,200 --> 01:19:50,270
Nous vous enverrons les photos.
665
01:19:51,320 --> 01:19:52,753
Au revoir !
666
01:20:02,880 --> 01:20:05,394
La boxe,
c'est pas seulement les poings,
667
01:20:05,600 --> 01:20:06,953
c'est aussi les jambes et la taille.
668
01:20:07,360 --> 01:20:08,395
Essaie avec la taille.
669
01:20:13,800 --> 01:20:15,870
Je t'ai dit d'utiliser la taille !
670
01:20:18,920 --> 01:20:20,592
Bonjour !
671
01:20:31,400 --> 01:20:32,594
Deuk-Gou !
672
01:20:33,240 --> 01:20:34,229
Deuk-Gou !
673
01:20:46,320 --> 01:20:47,389
Qu'est-ce qu'il y a ?
674
01:20:56,320 --> 01:20:57,275
Jong-Pal !
675
01:20:58,200 --> 01:20:59,679
Tu as des ennuis ?
676
01:21:01,520 --> 01:21:04,557
Mon combat pour le titre mondial
est suspendu.
677
01:21:13,040 --> 01:21:14,473
Je t'accompagne ?
678
01:21:15,640 --> 01:21:17,198
Non, ça va.
679
01:21:17,600 --> 01:21:19,352
Je vais faire un tour au pays.
680
01:21:28,320 --> 01:21:29,799
Ça va. J'ai compris.
681
01:21:30,480 --> 01:21:31,549
En un mot,
682
01:21:32,320 --> 01:21:35,471
il pense que le combat
de Jong-Pal contre Hagglen
683
01:21:35,680 --> 01:21:36,874
ne sera pas commercial ?
684
01:21:37,200 --> 01:21:41,273
Il veut annuler le contrat
et nous payer un dédit, c'est ça ?
685
01:21:41,920 --> 01:21:42,909
Oui, c'est exact.
686
01:21:43,120 --> 01:21:45,190
Il est très embarrassé.
687
01:21:45,400 --> 01:21:47,231
Il vous présente ses excuses
688
01:21:47,680 --> 01:21:50,114
et déposera l'argent
aujourd'hui même à la banque.
689
01:21:50,320 --> 01:21:52,197
Oublie ça !
690
01:21:52,400 --> 01:21:53,469
Pardon ?
691
01:21:53,840 --> 01:21:55,239
Je ne veux pas de cet argent.
692
01:22:00,480 --> 01:22:01,799
D'accord...
693
01:22:04,480 --> 01:22:06,357
Vous refusez
plus de 100 000 $ ?
694
01:22:08,200 --> 01:22:10,395
Oui. Dis-lui exactement
ce que je vais dire.
695
01:22:10,600 --> 01:22:14,309
Moi, j'entraîne des boxeurs
et j'organise des combats.
696
01:22:14,640 --> 01:22:17,200
Je ne prends pas d'argent
sans combat.
697
01:22:24,720 --> 01:22:26,119
Par contre,
si vous avez un boxeur
698
01:22:26,320 --> 01:22:28,834
pour le titre mondial
des poids légers,
699
01:22:29,040 --> 01:22:31,793
j'aimerais qu'il rencontre
l'un des nôtres.
700
01:22:44,640 --> 01:22:46,596
Il demande
s'il faut un nouveau contrat.
701
01:22:48,000 --> 01:22:49,433
C'est pas la peine.
702
01:22:49,960 --> 01:22:51,632
Comment vous pouvez
me faire confiance ?
703
01:22:52,120 --> 01:22:55,112
Je sais que vous avez été boxeur,
vous aussi.
704
01:22:55,320 --> 01:22:59,677
Et en général, un boxeur
ne sait pas tromper les gens.
705
01:23:22,440 --> 01:23:24,476
Quand tu reçois des coups,
tu n'as pas mal ?
706
01:23:25,720 --> 01:23:27,870
Tu ne peux pas en donner
tout le temps.
707
01:23:30,040 --> 01:23:32,679
Pendant le combat,
je crois que je ne reçois rien,
708
01:23:32,880 --> 01:23:35,758
jusqu'à ce que je me regarde
dans la glace.
709
01:23:42,240 --> 01:23:43,673
Le jour de nos fiançailles,
710
01:23:44,600 --> 01:23:48,593
dans ton joli costume,
tu étais très chic.
711
01:23:49,840 --> 01:23:51,671
Tu veux pas le mettre
tous les jours ?
712
01:23:54,720 --> 01:23:57,154
Quand je serai champion du monde,
et riche,
713
01:23:58,600 --> 01:24:00,397
je mettrai un costume
tous les jours.
714
01:24:05,320 --> 01:24:07,356
Il attend ta visite
depuis un moment.
715
01:24:07,840 --> 01:24:09,796
Une telle occasion
ne se représentera pas.
716
01:24:10,000 --> 01:24:11,592
Réfléchis bien !
717
01:24:12,840 --> 01:24:15,957
Ça ne te servira pas à grand-chose
de rester avec KIM.
718
01:24:16,840 --> 01:24:18,273
Penses-y !
719
01:24:19,040 --> 01:24:20,234
Sang-Bong, tu vas bien ?
720
01:24:22,120 --> 01:24:23,473
Bon ! Je m'en vais.
721
01:24:23,680 --> 01:24:24,590
Au revoir.
722
01:24:34,440 --> 01:24:35,873
Qu'est-ce qui se passe ?
723
01:24:36,440 --> 01:24:37,350
Rien.
724
01:24:39,120 --> 01:24:41,076
Il me semble qu'il t'a à la bonne,
toi aussi.
725
01:24:41,960 --> 01:24:44,394
Il veut qu'on passe ensemble
à son club.
726
01:24:47,240 --> 01:24:50,437
Moi, je vais rendre visite
au président de Mirim Électronique
727
01:24:50,640 --> 01:24:51,755
Tu veux m'accompagner ?
728
01:24:53,600 --> 01:24:56,273
Je vais voir le président
de l'association de boxe.
729
01:24:58,800 --> 01:25:00,153
J'y passerai après.
730
01:25:10,680 --> 01:25:11,999
Deuk-Gou Le CHIEN !
731
01:25:16,000 --> 01:25:17,797
On fait un sparring ?
732
01:25:23,440 --> 01:25:25,158
Quoi ? Tu as honte ?
733
01:26:04,080 --> 01:26:07,311
Deuk-Gou Le CHIEN,
tu n'es qu'un têtard.
734
01:26:14,600 --> 01:26:15,919
Qu'est-ce que vous faites ?
735
01:26:17,760 --> 01:26:20,433
Qui vous a permis de vous battre ?
736
01:26:33,080 --> 01:26:35,719
Ur têtard ne peut vivre sans eau.
737
01:26:36,800 --> 01:26:40,429
Maintenant que tu es une grenouille,
tu peux la trouver tout seul.
738
01:26:40,800 --> 01:26:43,633
Si tu oublies
celui qui t'a donné l'eau,
739
01:26:43,840 --> 01:26:48,118
tu n'es pas un homme,
mais une grenouille.
740
01:27:02,400 --> 01:27:04,436
Demain, j'arrête la boxe.
741
01:27:07,960 --> 01:27:09,029
Pourquoi ?
742
01:27:10,680 --> 01:27:12,750
J'ai déjà trouvé un travail.
743
01:27:14,960 --> 01:27:16,154
Sang-Bong !
744
01:27:17,360 --> 01:27:20,955
Au dernier combat, l'entraîneur
n'était pas dans mon coin.
745
01:27:21,800 --> 01:27:27,193
J'étais plus découragé que
quand je suis allé voir mon père.
746
01:28:20,800 --> 01:28:22,358
Il est fort ?
747
01:28:23,320 --> 01:28:25,595
Qui ? Mancini ?
748
01:28:29,080 --> 01:28:31,150
Son père était un boxeur connu.
749
01:28:32,480 --> 01:28:34,914
La guerre a mis un terme
à sa carrière.
750
01:28:36,280 --> 01:28:37,713
Il était très bon.
751
01:28:39,360 --> 01:28:42,511
C'est son fils qui est devenu
le champion du monde.
752
01:28:44,000 --> 01:28:45,558
Il est certainement très fort.
753
01:28:47,280 --> 01:28:49,748
Tuer ou se faire tuer,
ce sera ça, je pense.
754
01:29:03,600 --> 01:29:05,716
Comment tu peux dire ça ?
755
01:29:16,360 --> 01:29:17,839
Ne pleure pas !
756
01:29:21,000 --> 01:29:22,956
Je n'y vais pas pour mourir.
757
01:29:26,000 --> 01:29:27,991
Je reviendrai gagnant.
758
01:29:45,880 --> 01:29:47,313
Ne viens pas à l'aéroport.
759
01:29:54,400 --> 01:29:57,710
Dès que j'aurai remporté le titre,
on se marie.
760
01:30:00,000 --> 01:30:02,514
Sois patiente. D'accord ?
761
01:30:49,680 --> 01:30:51,557
Deuk-Gou, Deuk-Gou !
762
01:30:51,760 --> 01:30:53,159
Lève-toi !
763
01:31:35,480 --> 01:31:37,232
C'est bon. Arrêtons-nous !
764
01:31:55,720 --> 01:31:57,119
Je peux vous poser une question ?
765
01:31:57,960 --> 01:31:59,313
Bien sûr !
766
01:31:59,520 --> 01:32:00,953
Youn-Gou,
767
01:32:01,160 --> 01:32:04,516
si vous avez un fils et qu'il veut
devenir boxeur, comme Mancini,
768
01:32:04,960 --> 01:32:06,359
vous le lui permettrez ?
769
01:32:08,600 --> 01:32:10,113
Si c'est ce qu'il veut,
770
01:32:10,800 --> 01:32:12,518
je serai d'accord.
771
01:32:14,280 --> 01:32:15,156
Et toi ?
772
01:32:17,800 --> 01:32:19,233
Moi...
773
01:32:29,080 --> 01:32:30,957
Franchement, j'en sais rien.
774
01:32:49,760 --> 01:32:55,357
Combat de vie ou de mort
775
01:33:12,280 --> 01:33:13,998
Qui est là ?
776
01:33:14,200 --> 01:33:15,269
C'est moi.
777
01:33:18,000 --> 01:33:19,479
Il dort, Youn-Gou ?
778
01:33:19,680 --> 01:33:20,908
Oui.
779
01:33:21,800 --> 01:33:23,358
Comment tu te sens ?
780
01:33:34,560 --> 01:33:38,838
Ces choses-là, on les garde
dans son cœur.
781
01:33:47,600 --> 01:33:48,953
Dors bien !
782
01:33:56,960 --> 01:33:58,439
Passez une bonne nuit.
783
01:36:56,960 --> 01:37:00,157
Jusqu'icile combat a été très serré.
784
01:37:00,360 --> 01:37:02,635
Les deux boxeurs s'acharnent.
785
01:37:02,840 --> 01:37:05,479
Aucun des deuxn'a clairement le dessus.
786
01:37:05,680 --> 01:37:08,433
Les Coréensl'appellent Mancini junior.
787
01:37:08,640 --> 01:37:11,677
C'est peut être Manciniqu'il faudrait appeler KIM junior !
788
01:37:11,880 --> 01:37:14,633
C'est tellement serré !Un véritable affrontement.
789
01:37:14,840 --> 01:37:18,674
Je pense que ça a étéle combat qu'on attendait.
790
01:37:18,880 --> 01:37:23,715
Deuk-Gou KIM a son thé au ginsengpréparé par son père
791
01:37:23,920 --> 01:37:28,471
Peut-être que cela pourra l'aiderà tenir les 15 rounds.
792
01:37:28,680 --> 01:37:31,194
J'ignoresi ça lui donnera l'avantage.
793
01:37:31,400 --> 01:37:33,436
Les Coréens ont aussi le "Kimchi",
794
01:37:33,640 --> 01:37:35,471
à base de chou très épicé.
795
01:37:36,160 --> 01:37:38,435
C'est quelque chosequi pourrait jouer.
796
01:37:38,640 --> 01:37:41,313
Surtout s'il continueà encaisser comme ça.
797
01:37:57,520 --> 01:38:00,353
Un gauche et une droitepuissante de Mancini !
798
01:38:00,560 --> 01:38:01,879
KIM contre-attaque !
799
01:38:02,520 --> 01:38:04,715
Le titre de champion du mondeest en jeu.
800
01:38:05,680 --> 01:38:07,318
Les 2 boxeurs sont à égalité.
801
01:38:07,520 --> 01:38:10,239
Nous sommesen direct de Las Vegas.
802
01:38:12,400 --> 01:38:14,868
L'arbitre demande une pause.
803
01:38:15,080 --> 01:38:18,197
Un des lacets de gant de KIMest dénoué.
804
01:38:18,400 --> 01:38:20,960
C'est peut-être à causede la force de ses coups.
805
01:38:21,800 --> 01:38:24,678
Il a vraiment du punch.
806
01:38:28,600 --> 01:38:30,033
Le combat reprend.
807
01:38:30,240 --> 01:38:32,913
C'est très serré, très enflammé.
808
01:38:33,280 --> 01:38:35,111
KIM matraque Mancini.
809
01:38:38,040 --> 01:38:39,234
Qu'est-ce qui se passe ?
810
01:38:40,680 --> 01:38:41,669
Réparez vite !
811
01:38:41,920 --> 01:38:45,071
Retour à Las Vegas
pour le championnat du monde.
812
01:38:46,080 --> 01:38:47,877
Nous commençons le 13e round.
813
01:38:57,200 --> 01:38:58,394
Un droit et un gauche !
814
01:40:24,000 --> 01:40:25,433
Ça va aller ?
815
01:40:25,640 --> 01:40:26,834
Il ne reste que 2 rounds.
816
01:40:27,040 --> 01:40:29,873
Tu t'es bien battu jusqu'à
maintenant. C'est presque fini !
817
01:40:30,080 --> 01:40:31,593
Lui aussi, il est épuisé.
818
01:40:31,800 --> 01:40:33,870
Dès que le combat reprend,
819
01:40:34,200 --> 01:40:37,112
tourne sur ta gauche
et frappe au corps !
820
01:40:37,880 --> 01:40:39,916
Deuk-Gou, tu m'entends ?
821
01:41:22,000 --> 01:41:23,274
Deuk-Gou !
822
01:41:23,480 --> 01:41:26,438
N'oublie pas ce que j'ai dit
et fais de ton mieux !
823
01:43:43,920 --> 01:43:47,469
On a vu à l'instantque l'on transportait KIM Deuk-Gou.
824
01:43:49,600 --> 01:43:54,549
Notre boxeur KIM Deuk-Gou
contre "boom boom" Mancini !
825
01:43:54,760 --> 01:43:57,672
Il s'es t bien battu avec corpset esprit jusqu'au 14e round.
826
01:43:57,880 --> 01:44:00,155
Mais 19 secondes après, il a reçuun coup terrible de Mancini.
827
01:44:00,360 --> 01:44:02,271
Il est tombé K.O.et s'est heurté la tête en arrière.
828
01:44:02,520 --> 01:44:05,830
Mancini s'est apparemmentpréparé à fond contre KIM Deuk-Gou.
829
01:44:06,040 --> 01:44:08,031
Et sa force physiqueest très grande.
830
01:44:08,240 --> 01:44:11,232
Le père de Mancinia l'air très content.
831
01:44:11,440 --> 01:44:13,112
- Il était boxeur, n'est-ce pas ?
- Oui.
832
01:44:13,320 --> 01:44:15,993
Mais il n'a remporté aucun titre.
833
01:44:55,720 --> 01:44:56,994
Deuk-Gou !
834
01:44:57,960 --> 01:44:59,279
Deuk-Gou !
835
01:45:01,920 --> 01:45:03,353
Tu ne m'entends pas ?
836
01:45:53,480 --> 01:45:55,516
On parlera tout à l'heure
à la maison.
837
01:45:55,720 --> 01:45:57,392
Il y a trop de monde, ici.
838
01:45:57,600 --> 01:45:59,636
Non, je dois te dire maintenant.
839
01:46:01,480 --> 01:46:02,913
Je ne suis pas mort.
840
01:46:03,880 --> 01:46:05,393
Je suis vivant !
841
01:46:09,800 --> 01:46:11,233
Mais pourquoi dit-on
842
01:46:12,160 --> 01:46:14,310
que je suis mort ?
843
01:47:25,040 --> 01:47:25,995
Maman ?
844
01:47:26,840 --> 01:47:27,989
C'est moi.
845
01:47:29,560 --> 01:47:31,073
Oui, j'ai dormi.
846
01:47:32,240 --> 01:47:33,434
Écoute, maman !
847
01:47:34,680 --> 01:47:37,478
Je crois que Deuk-Gou
va rentrer aujourd'hui.
848
01:47:39,440 --> 01:47:41,271
J'ai fait un beau rêve.
849
01:47:48,200 --> 01:47:49,997
Je viens te voir maintenant.
850
01:48:02,680 --> 01:48:06,195
- Il s'était pourtant bien battu.
- Il a bien cogné.
851
01:48:07,360 --> 01:48:09,828
Le poing de Mancini est meurtrier.
852
01:48:13,240 --> 01:48:14,673
À quel round il est tombé ?
853
01:48:15,040 --> 01:48:16,871
Au 14e, je crois.
854
01:48:17,760 --> 01:48:20,035
Il était jeune, ça fait de la peine.
855
01:48:21,320 --> 01:48:24,118
KIM Deuk-Gou est finalement décédé.
856
01:50:03,920 --> 01:50:05,194
Tu t'es bien battu.
857
01:50:09,720 --> 01:50:11,472
Maintenant, on rentre à la maison.
858
01:50:50,680 --> 01:50:54,639
13 ans plus tard
859
01:51:34,320 --> 01:51:35,673
Tu veux entrer ?
860
01:51:38,480 --> 01:51:39,435
Vas-y !
861
01:51:40,640 --> 01:51:41,550
Entre !
862
01:54:27,920 --> 01:54:34,678
J'ai le courage et la volontéde me battre jusqu'au bout
863
01:54:35,320 --> 01:54:37,311
Journal du défunt KIM Deuk-Gou
864
01:57:59,880 --> 01:58:01,632
Sous-titres : CHANG Young Sook
865
01:58:01,840 --> 01:58:03,637
Sous-titrage : C.M.C. - Paris62542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.