All language subtitles for Can You Hear My Heart - 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 SRT softsub created by Ahoxan on: Wed May 11 19:27:36 2011. 2 00:00:06,150 --> 00:00:08,230 Let Joon Ha Hyung... 3 00:00:08,240 --> 00:00:10,330 return to his family. 4 00:00:10,380 --> 00:00:10,950 What? 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,020 You said you love him! 6 00:00:13,030 --> 00:00:16,920 Keeping him by your side, not letting him go anywhere, 7 00:00:16,990 --> 00:00:18,950 Is that love? 8 00:00:19,990 --> 00:00:23,190 Nothing's going to change even if he goes back! 9 00:00:23,200 --> 00:00:26,920 If you can't let him go, I'm going to return him to his family. 10 00:00:26,930 --> 00:00:29,380 What do you know?! 11 00:00:32,160 --> 00:00:33,220 Send him back? 12 00:00:33,230 --> 00:00:36,630 Who? Who said so? 13 00:00:36,640 --> 00:00:38,810 What do you know to decide this? 14 00:00:39,420 --> 00:00:41,760 What is it that I don't know? 15 00:00:44,360 --> 00:00:47,640 What is the reason you cannot let him go? 16 00:00:47,650 --> 00:00:49,280 Say it! 17 00:00:49,750 --> 00:00:51,860 I can't trust you alone! 18 00:00:53,400 --> 00:00:54,690 Say it! 19 00:00:54,700 --> 00:00:56,670 There's more reason to it! 20 00:01:03,060 --> 00:01:05,520 I'm going to kill him! 21 00:01:13,190 --> 00:01:16,590 Suffocating and killing my father, 22 00:01:16,600 --> 00:01:18,280 the person who made you like this, that Cha Jin Chul... 23 00:01:18,350 --> 00:01:20,170 that person, I'm going to kill him! 24 00:01:20,180 --> 00:01:22,310 I'm going to make him regret what he did, 25 00:01:22,320 --> 00:01:27,320 Choke him and tear his heart slowly until he dies, 26 00:01:27,330 --> 00:01:29,810 I'm definitely going to do that. 27 00:01:30,940 --> 00:01:33,490 Can you do all of that? 28 00:01:39,840 --> 00:01:41,940 Do I love Joon Ha? 29 00:01:41,950 --> 00:01:44,410 Do I think about him? 30 00:01:44,420 --> 00:01:47,900 He chose this life. Why should I? 31 00:01:48,340 --> 00:01:52,170 Joon Ha's doing fine by himself, so why should you worry about him? 32 00:01:52,180 --> 00:01:54,580 You can live without Joon Ha? 33 00:01:54,590 --> 00:01:57,950 During the rehearsal, you kept looking for him! 34 00:01:57,960 --> 00:01:59,790 The one looking for Joon Ha Hyung was you! 35 00:01:59,800 --> 00:02:02,530 I'm doing this not for me, this is all because of you! 36 00:02:02,540 --> 00:02:07,060 Don't even think about letting Joon Ha go. 37 00:02:10,200 --> 00:02:12,240 Saying it like that, 38 00:02:13,210 --> 00:02:15,220 is your heart at peace? 39 00:02:21,010 --> 00:02:23,450 Without even you saying, 40 00:02:24,450 --> 00:02:28,530 that I am lacking, I know that myself. 41 00:02:29,800 --> 00:02:31,800 That's why I said I would try. 42 00:02:32,300 --> 00:02:35,080 To be patient and to try. 43 00:02:36,190 --> 00:02:38,680 Not being able to save Grandfather, 44 00:02:38,690 --> 00:02:40,990 It's not you Mom. It was me! 45 00:02:41,000 --> 00:02:42,970 That's why I will do it. 46 00:02:43,470 --> 00:02:45,140 Right. 47 00:02:45,950 --> 00:02:48,390 You do it. 48 00:02:53,840 --> 00:03:14,470 Subs brought to you by team HEART @viki.com. 49 00:03:19,180 --> 00:03:22,290 Right... Dong Joo. 50 00:03:22,300 --> 00:03:24,470 You do it. 51 00:03:24,770 --> 00:03:32,330 Even if you do so, until then, I am going to hold onto Cha Jin Chul's son. 52 00:03:34,430 --> 00:03:39,450 For this sin against Joon Ha, I will accept the punishment. 53 00:04:53,210 --> 00:04:56,050 Ma...Ma... 54 00:04:56,060 --> 00:04:58,400 Ma Roo. Ma Roo. 55 00:05:00,040 --> 00:05:01,630 Why are you being like this? 56 00:05:01,640 --> 00:05:07,420 You little punk... 57 00:05:09,730 --> 00:05:11,370 Grandma, why are you like this? 58 00:05:11,380 --> 00:05:14,120 You little punk... 59 00:05:15,750 --> 00:05:16,380 Grandma. 60 00:05:16,390 --> 00:05:20,390 You're right. I'm your Grandmother. 61 00:05:20,400 --> 00:05:25,980 My little child! How did you...my baby! 62 00:05:25,990 --> 00:05:28,930 Ma...Ma...Ma Roo. 63 00:05:30,370 --> 00:05:34,780 Ma... Ma... Ma Roo, Ma Roo. 64 00:05:36,050 --> 00:05:38,210 I don't really know what you are talking about, 65 00:05:38,220 --> 00:05:39,650 but first you need to calm down... 66 00:05:39,660 --> 00:05:43,030 I can't go! I can't! 67 00:05:43,040 --> 00:05:45,870 I'm not going! I'm not! 68 00:05:45,880 --> 00:05:48,850 Grandma, you must have mistaken me for the wrong person. 69 00:05:48,860 --> 00:05:53,400 Then, how did you know my name is Hwang Soon Geum? 70 00:05:54,610 --> 00:05:59,020 If you were not my child, how did you know my name? 71 00:06:01,270 --> 00:06:08,240 You bad child! Bad child! 72 00:06:08,250 --> 00:06:09,990 Grandma! 73 00:06:12,400 --> 00:06:16,310 Slowly. Let's go slowly. 74 00:06:17,150 --> 00:06:18,370 Grandma. 75 00:06:18,380 --> 00:06:20,780 That's right. 76 00:06:20,790 --> 00:06:22,820 Let's go home now. 77 00:06:22,830 --> 00:06:26,570 Your father is waiting for you. 78 00:06:27,140 --> 00:06:28,710 I'm not going. 79 00:06:28,720 --> 00:06:29,680 Huh? 80 00:06:29,690 --> 00:06:31,960 I said I'm not going home. 81 00:06:33,270 --> 00:06:34,940 Ma Roo. 82 00:06:35,840 --> 00:06:37,940 Bong Ma Roo died. 83 00:06:38,750 --> 00:06:39,910 W...what? 84 00:06:39,920 --> 00:06:43,190 Ma Roo died, so live knowing that. 85 00:06:43,200 --> 00:06:43,720 You... 86 00:06:43,730 --> 00:06:45,830 That's how I lived. 87 00:06:45,840 --> 00:06:50,280 Grandma, Father... my family is dead, I lived thinking that. 88 00:06:51,450 --> 00:06:53,080 Ma Roo. 89 00:06:53,090 --> 00:06:57,130 You know why I left in the first place. 90 00:06:57,140 --> 00:06:58,500 Grandma, 91 00:06:58,510 --> 00:07:01,980 I don't wish to return back to the family, I don't want to. 92 00:07:01,990 --> 00:07:04,550 Living away from Grandma and Father.. 93 00:07:04,560 --> 00:07:06,560 There is no reason to hate you two.. 94 00:07:06,570 --> 00:07:08,160 I... 95 00:07:08,170 --> 00:07:10,680 I.. feel like I can live. 96 00:07:11,450 --> 00:07:14,650 Since I left the house where I couldn't even breathe, 97 00:07:14,660 --> 00:07:16,060 Me! 98 00:07:16,070 --> 00:07:19,980 Grandma's grandson feels like he can live, grandma! 99 00:07:21,850 --> 00:07:24,820 Even if you drag me, I won't go with you. 100 00:07:24,830 --> 00:07:29,140 You know me... stubborn, really bad. 101 00:07:29,980 --> 00:07:31,640 Ma Roo... 102 00:07:31,650 --> 00:07:34,180 I now have a mom. 103 00:07:34,190 --> 00:07:34,850 Huh? 104 00:07:34,860 --> 00:07:37,260 And I now have a younger brother.. 105 00:07:37,970 --> 00:07:40,770 Not the family I'm embarassed of like long time ago, 106 00:07:40,780 --> 00:07:43,170 I now have a family I really love. 107 00:07:43,180 --> 00:07:47,300 But I am not going back, I can't go back. 108 00:07:49,140 --> 00:07:51,300 No. No. 109 00:07:51,310 --> 00:07:53,070 Your father.. 110 00:07:53,080 --> 00:07:56,050 Your father is always waiting for you. 111 00:07:56,060 --> 00:07:58,760 I have never once thought about dad! 112 00:07:59,430 --> 00:08:01,740 Why does that person have to be my father? 113 00:08:01,750 --> 00:08:06,110 Why do I have to go back and live with thoughts of running away everyday?! 114 00:08:06,120 --> 00:08:10,840 For whose benefit must I return? Why do I have to return? WHY? 115 00:08:12,040 --> 00:08:14,400 Grandma.. 116 00:08:14,410 --> 00:08:17,030 Can't you just let me be happy? 117 00:08:17,600 --> 00:08:20,500 Your child Bong Ma Roo... 118 00:08:21,110 --> 00:08:26,040 Please let me live a happy life. Just pretend you don't know. 119 00:08:26,050 --> 00:08:29,650 Forget him. 120 00:08:29,660 --> 00:08:35,880 Please think of Ma Roo as dead. Please, I beg you! 121 00:08:37,520 --> 00:08:39,660 I can't. 122 00:08:40,800 --> 00:08:44,230 If I do that, your father will die. 123 00:08:44,240 --> 00:08:46,240 Then what about me? 124 00:08:46,250 --> 00:08:49,890 Grandma, then what about me?! 125 00:08:49,900 --> 00:08:51,700 Ma Roo. 126 00:08:55,780 --> 00:08:57,920 Ma Roo. 127 00:08:59,760 --> 00:09:02,120 Ma Roo. 128 00:09:02,130 --> 00:09:04,030 Ma Roo. 129 00:09:04,040 --> 00:09:06,870 Ma Roo. Ma Roo! 130 00:09:06,880 --> 00:09:09,280 Ma Roo!! 131 00:09:09,290 --> 00:09:15,260 Ma...Ma...Ma.. Ma Roo! Ma Roo! Ma... 132 00:09:15,270 --> 00:09:17,680 Ma Roo!! 133 00:09:19,490 --> 00:09:25,540 Ma Roo! Ma Roo. 134 00:09:28,550 --> 00:09:30,350 Ka. 135 00:09:34,840 --> 00:09:36,740 Ka. Uac00 romanizes into Ka/Ga. 136 00:09:42,660 --> 00:09:46,800 Go. Go. Go. Go. Go. 137 00:09:52,390 --> 00:09:54,460 Go! 138 00:09:55,070 --> 00:09:56,570 Dad! 139 00:09:57,210 --> 00:09:58,070 Woo Ri! 140 00:09:58,080 --> 00:10:00,310 Sorry. You waited a lot. 141 00:10:00,320 --> 00:10:02,780 Yeah. I waited a long time. 142 00:10:02,790 --> 00:10:05,690 Oh! Woo Ri! Your eyes are red! 143 00:10:05,700 --> 00:10:07,240 Ohh? Ahhh.. 144 00:10:08,410 --> 00:10:10,680 I yawned. I'm sleepy that's why. 145 00:10:12,090 --> 00:10:12,780 Oh!! Sleepy! 146 00:10:12,790 --> 00:10:15,500 Oh. You yawned that's why. 147 00:10:17,340 --> 00:10:19,200 Where did the scary lady go? 148 00:10:19,210 --> 00:10:21,280 She left. Cha Dong Joo is fine. 149 00:10:21,290 --> 00:10:23,210 So don't worry, and let's head home. 150 00:10:23,220 --> 00:10:26,390 Phew she left. That's good. 151 00:10:26,400 --> 00:10:28,600 Ah! Woo Ri! 152 00:10:28,610 --> 00:10:29,570 Look at this. 153 00:10:29,580 --> 00:10:33,080 I wrote this for the scary lady. Go! I wrote this! 154 00:10:33,090 --> 00:10:36,260 Oh! Dad's handwriting! 155 00:10:36,270 --> 00:10:39,700 When did you learn this? You didn't want to do it when I taught you. 156 00:10:39,710 --> 00:10:42,340 Cha Dong Joo taught me. The fishes' names. 157 00:10:42,350 --> 00:10:44,430 If they don't listen, I have to write their names. 158 00:10:44,510 --> 00:10:46,580 Ka Na Da Ma Pa Sa... 159 00:10:46,590 --> 00:10:49,190 He named the fishes with the alphabet? 160 00:10:49,200 --> 00:10:53,260 Yes. He can say it, but really slow. 161 00:10:53,380 --> 00:10:58,090 Ha. Pa. Ta. Ka...like that. 162 00:10:58,100 --> 00:11:01,730 Cha Dong Joo named the fishes Ka, Na, Da, 163 00:11:01,820 --> 00:11:03,210 and he can even say it backwards? 164 00:11:03,290 --> 00:11:05,840 No. He can't do it backward well. 165 00:11:05,920 --> 00:11:08,130 He does it slowly. 166 00:11:08,650 --> 00:11:12,000 Woo Ri. Cha Dong Joo.. Must really be a fool. 167 00:11:12,120 --> 00:11:15,260 He is really really nice. 168 00:11:15,390 --> 00:11:18,210 Like. A fool. 169 00:11:22,110 --> 00:11:25,810 That's weird. He said he couldn't remember. 170 00:11:25,820 --> 00:11:26,450 Huh? 171 00:11:26,460 --> 00:11:29,320 Huh? It's nothing. You're right... 172 00:11:29,400 --> 00:11:32,970 Looking at Cha Dong Joo today, he's not a bad ant poop, 173 00:11:32,980 --> 00:11:34,340 He's more like a idiot. 174 00:11:34,350 --> 00:11:39,650 Idiot! Idiot, idiot, idiot! 175 00:11:39,660 --> 00:11:43,570 Woo Ri! Let's go quick! I want to see Mother right away! 176 00:11:43,580 --> 00:11:47,010 Ready, go! 177 00:11:47,020 --> 00:11:49,230 Mother! No, no running! 178 00:11:53,510 --> 00:11:55,540 I can't live really! 179 00:12:04,800 --> 00:12:07,200 Mom. 180 00:12:07,210 --> 00:12:08,360 Shin Ae! 181 00:12:08,370 --> 00:12:11,210 Is this the examination room? You're so old and confused, again. 182 00:12:11,220 --> 00:12:13,770 In this big of a place, where am I supposed to find you? 183 00:12:13,780 --> 00:12:15,400 Stand up! 184 00:12:15,410 --> 00:12:17,790 I saw Ma Roo, Shin Ae. 185 00:12:20,870 --> 00:12:23,820 I saw your child. 186 00:12:23,830 --> 00:12:25,980 I understand, so get up. 187 00:12:30,040 --> 00:12:31,750 Aigoo. What did the test results say? 188 00:12:31,760 --> 00:12:32,960 No matter how you look at it, it's clearly dementia. 189 00:12:32,970 --> 00:12:35,660 I saw your child Ma Roo, you wench. 190 00:12:35,670 --> 00:12:37,240 The problem is not Ma Roo, 191 00:12:37,250 --> 00:12:40,420 it's Woo Ri thinking of leaving the house. 192 00:12:40,430 --> 00:12:42,950 Don't say that in front of her. 193 00:12:42,960 --> 00:12:45,550 Knowing how I live, do you think you can live with me? 194 00:12:45,560 --> 00:12:48,920 So, don't mention a word about it to her. 195 00:12:48,930 --> 00:12:52,210 No, just shut that mouth. 196 00:12:52,220 --> 00:12:53,690 Follow me! 197 00:12:57,020 --> 00:12:59,120 What are you doing? 198 00:13:09,480 --> 00:13:11,830 I like the color, but... 199 00:13:11,840 --> 00:13:13,690 it's a bit tight. 200 00:13:13,700 --> 00:13:15,020 Right? 201 00:13:15,030 --> 00:13:18,700 You can't even breathe. Take it off! 202 00:13:18,710 --> 00:13:20,900 Mom! Mom! 203 00:13:20,910 --> 00:13:21,740 Pack these too. 204 00:13:21,790 --> 00:13:24,900 Are you going to learn to fry chicken 205 00:13:25,000 --> 00:13:26,780 or are you going to be in a fashion show? 206 00:13:26,880 --> 00:13:28,230 Mong Goon! 207 00:13:28,350 --> 00:13:29,300 Mong Goon! 208 00:13:29,380 --> 00:13:31,280 Mong Goon! No, no. 209 00:13:31,370 --> 00:13:33,770 Woo Ri! Prepare the bedding! 210 00:13:33,780 --> 00:13:35,400 Pardon my presence. 211 00:13:35,480 --> 00:13:37,460 Woo Ri! Let's do it together! 212 00:13:37,570 --> 00:13:40,090 What is it? Is she okay? 213 00:13:40,190 --> 00:13:41,910 What did they say at the hospital? 214 00:13:42,070 --> 00:13:44,550 What disease is it? Whatever it is, we can fix it. 215 00:13:44,560 --> 00:13:47,450 Tell me! 216 00:13:47,660 --> 00:13:49,310 Ah. Chicken smell. 217 00:13:50,720 --> 00:13:53,190 Excuse me. 218 00:13:59,030 --> 00:14:01,240 The blanket! 219 00:14:01,320 --> 00:14:03,300 Be careful! 220 00:14:03,410 --> 00:14:05,180 Seung Chul, Grandma! 221 00:14:05,190 --> 00:14:07,930 Grandma... 222 00:14:16,580 --> 00:14:18,070 Grandma! 223 00:14:18,180 --> 00:14:19,110 You aren't sick, right? 224 00:14:19,120 --> 00:14:20,180 You're okay, right? 225 00:14:20,210 --> 00:14:22,010 Grandma, you can't get sick! 226 00:14:22,070 --> 00:14:23,200 My friend, you must be tired. 227 00:14:23,270 --> 00:14:24,970 What did the doctor in charge say? 228 00:14:24,980 --> 00:14:26,460 Mother! 229 00:14:26,470 --> 00:14:28,920 Are you in a lot of pain? 230 00:14:29,070 --> 00:14:30,810 No. 231 00:14:30,890 --> 00:14:33,080 I'm not sick. 232 00:14:33,210 --> 00:14:36,320 It was so noisy I thought I was going to go crazy. 233 00:14:36,520 --> 00:14:39,330 What a relief! That it was the noise, and you weren't hurting. 234 00:14:39,460 --> 00:14:40,690 Right, Woo Ri? 235 00:14:40,900 --> 00:14:44,820 Grandma, do you feel like going to the washroom? Did it not hurt? 236 00:14:44,980 --> 00:14:45,670 Grandma! 237 00:14:45,750 --> 00:14:47,040 You can't get sick! 238 00:14:47,050 --> 00:14:49,190 I'm gone for 10 days to learn how to fry chickens. 239 00:14:49,290 --> 00:14:51,840 I will come back as fry chicken professor. 240 00:14:51,980 --> 00:14:55,690 To make things easy on Woo Ri, you have to be healthy. 241 00:14:55,700 --> 00:14:58,180 WaitAunt, what about the results? 242 00:14:58,190 --> 00:15:00,680 She can live for another thousand years. Happy? 243 00:15:00,770 --> 00:15:04,250 Oh God. Why does she need to lie down? 244 00:15:04,350 --> 00:15:08,880 Shin Ae, can you sleep here for tonight? 245 00:15:08,890 --> 00:15:11,990 Let's talk about everything. 246 00:15:12,410 --> 00:15:14,290 Yeah Aunt. Just sleep here. 247 00:15:14,370 --> 00:15:16,520 I can sleep outside. 248 00:15:16,610 --> 00:15:18,410 Sleep here Shin Ae. There are a lot of blankets. 249 00:15:18,420 --> 00:15:19,460 What is this? 250 00:15:19,540 --> 00:15:21,630 You were perfectly fine and now you miss your daughter? 251 00:15:21,640 --> 00:15:24,600 Aigoo! She must be really shocked after being at the hospital. 252 00:15:24,610 --> 00:15:26,180 To ask her daughter to sleep here. 253 00:15:26,190 --> 00:15:27,650 Oh God, I can't take this. 254 00:15:27,730 --> 00:15:30,620 It's enough that your son and granddaughter are concerned. 255 00:15:30,630 --> 00:15:32,710 Don't include me. 256 00:15:32,820 --> 00:15:35,270 Shin Ae! Shin Ae! 257 00:15:35,370 --> 00:15:38,020 Grandma, you have to be healthy! 258 00:15:38,120 --> 00:15:39,770 Hey! Let's go down and pack! 259 00:15:39,780 --> 00:15:43,540 In any case, it's a huge relief that it's not Alzheimer's. 260 00:15:47,290 --> 00:15:49,530 Why? You want to go to the bathroom? 261 00:15:49,630 --> 00:15:52,310 No! Forget it! 262 00:15:52,430 --> 00:15:55,320 All of you leave. I want to sleep. 263 00:15:55,330 --> 00:15:59,040 Okay. Rest Rest. Leave. Leave. 264 00:15:59,050 --> 00:16:05,740 Everyone leave... Mother's sleeping. 265 00:16:31,090 --> 00:16:33,150 Dong Joo! 266 00:16:33,160 --> 00:16:35,230 Dong Joo! 267 00:16:38,690 --> 00:16:40,840 Cha Dong Joo! 268 00:16:47,670 --> 00:16:50,640 What are you doing? Take these. 269 00:16:56,390 --> 00:16:59,120 I told you to take it. 270 00:17:00,960 --> 00:17:03,190 Yes, mother. 271 00:17:04,240 --> 00:17:06,560 Huh? 272 00:17:06,950 --> 00:17:08,920 Ah, yes. 273 00:17:11,700 --> 00:17:14,460 Chae Jin Chul Yes. 274 00:17:18,730 --> 00:17:22,000 I'd intended for the three of us to have a drink - you, me, and Dong joo... 275 00:17:24,000 --> 00:17:27,150 I don't if it's because Dong Joo's my son, but I worry about him. 276 00:17:27,160 --> 00:17:31,010 Please take good care of him, as if you were his real brother. 277 00:17:31,220 --> 00:17:33,170 I'm asking you. 278 00:17:33,320 --> 00:17:36,780 Then. Let's talk another time. 279 00:17:41,180 --> 00:17:44,330 Did you just call Joon Ha? 280 00:17:44,340 --> 00:17:46,170 Yes. 281 00:17:46,180 --> 00:17:49,320 Tonight too, he's sleeping over at Dong Joo's. 282 00:17:49,330 --> 00:17:50,890 You said you didn't like Joon Ha. 283 00:17:50,900 --> 00:17:52,930 How did you know Joon Ha's phone number? 284 00:17:53,110 --> 00:17:54,820 Hah! Really. 285 00:17:56,460 --> 00:17:59,650 When I want to know something, 286 00:17:59,760 --> 00:18:02,080 do you think I wouldn't find out about it? 287 00:18:02,200 --> 00:18:04,230 That's true. 288 00:18:04,390 --> 00:18:08,220 Your work ended early, do you want to have a drink with me? 289 00:18:08,320 --> 00:18:09,920 Let's do that. 290 00:18:11,960 --> 00:18:14,270 Having a closer look on him, 291 00:18:14,420 --> 00:18:18,490 Jang Joon Ha seems okay. 292 00:18:18,620 --> 00:18:23,210 You have the eye to look at and judge people well. 293 00:18:24,730 --> 00:18:27,110 I'm a woman who married you. 294 00:18:27,200 --> 00:18:28,810 I don't know about other things, 295 00:18:28,820 --> 00:18:31,780 I'm sure about looking and judging people. 296 00:18:32,060 --> 00:18:33,690 Joon Ha, 297 00:18:33,700 --> 00:18:36,510 you can lean on him from now on. 298 00:18:36,660 --> 00:18:39,340 Both of you are so much alike. 299 00:18:47,350 --> 00:18:49,840 Dong Joo! The meat is burning! 300 00:18:49,940 --> 00:18:51,850 Ah, really! 301 00:18:51,970 --> 00:18:54,090 Why didn't we have something simpler to eat? 302 00:18:54,100 --> 00:18:57,100 Hey! This is the only thing you were in charge of and... 303 00:18:57,310 --> 00:18:59,100 You really! I'll... 304 00:18:59,110 --> 00:19:01,370 Don't do it! (Ha-ji-ma) 305 00:19:01,380 --> 00:19:02,310 Ahjumma? 306 00:19:02,450 --> 00:19:04,980 Why am I an Ahjumma? 307 00:19:05,150 --> 00:19:08,130 Don't do it! (Ha-ji-ma) 308 00:19:08,140 --> 00:19:12,880 Ahjumma, Don't go (Kajima), Money, flower (Don, kkot) 309 00:19:12,890 --> 00:19:15,040 Mom, Dad...(Umma, Appa) 310 00:19:15,110 --> 00:19:16,400 You're something. 311 00:19:16,480 --> 00:19:20,090 How could you differentiate when they are formed with the same lip shape? 312 00:19:20,440 --> 00:19:21,450 Genius! 313 00:19:21,550 --> 00:19:23,150 Your IQ. 300. 314 00:19:23,320 --> 00:19:27,460 Mine...is 301 because I taught you. 315 00:19:27,470 --> 00:19:30,450 Mine is 301! 316 00:19:30,610 --> 00:19:32,940 Did Mom send you out today? 317 00:19:33,060 --> 00:19:35,210 Mom sent you here, right? 318 00:19:35,220 --> 00:19:38,710 No. I just wanted to have a drink with you. 319 00:19:40,590 --> 00:19:44,200 It's true. 320 00:19:44,510 --> 00:19:46,650 If not, then just say it. 321 00:19:48,530 --> 00:19:51,590 Why? Did something happen today? 322 00:19:53,640 --> 00:19:57,400 Even if it's tomorrow, go to the States, Hyung. 323 00:19:57,690 --> 00:20:00,150 Ghost-like bastard. 324 00:20:00,400 --> 00:20:02,440 Even if you don't say it, I'm going. I came to tell you that. 325 00:20:02,450 --> 00:20:03,120 Really? 326 00:20:03,170 --> 00:20:05,840 Don't "Really" me. 327 00:20:05,950 --> 00:20:07,920 Did I ever hide something from you? 328 00:20:07,930 --> 00:20:12,920 Then, even if Mom holds you back, you have to go. 329 00:20:13,180 --> 00:20:14,210 Promise me. 330 00:20:14,220 --> 00:20:15,600 Pour it. 331 00:20:21,310 --> 00:20:24,510 But, Hyung. Something happened? 332 00:20:24,660 --> 00:20:26,570 You sure ask fast. 333 00:20:29,190 --> 00:20:32,120 Aiyoo~ bad ant poop. 334 00:20:32,440 --> 00:20:34,870 Is something wrong? 335 00:20:35,140 --> 00:20:37,060 Ah~I don't know. 336 00:20:40,200 --> 00:20:43,790 Is something wrong? 337 00:20:48,760 --> 00:20:50,190 I met my Grandmother. 338 00:20:50,320 --> 00:20:52,360 Huh? 339 00:20:52,970 --> 00:20:54,440 I brushed her off. 340 00:20:54,620 --> 00:20:56,090 At the hospital. 341 00:20:58,150 --> 00:21:00,070 Until now, 342 00:21:00,250 --> 00:21:03,370 no thoughts of going back? 343 00:21:03,540 --> 00:21:05,840 Dong Joo~. 344 00:21:06,210 --> 00:21:09,500 My father is nice, right? 345 00:21:09,820 --> 00:21:12,430 My Grandmother is also a nice person. 346 00:21:12,440 --> 00:21:15,050 Except that she just likes to curse a lot. 347 00:21:17,320 --> 00:21:19,350 Bong Woo Ri is like that too. 348 00:21:19,460 --> 00:21:22,910 But she says I'm a son of a bitch. 349 00:21:23,130 --> 00:21:25,010 Funny right? 350 00:21:27,100 --> 00:21:30,890 Looking at them from a distance, I thought it's funny. 351 00:21:33,290 --> 00:21:36,950 It makes me think I could live like that. 352 00:21:39,330 --> 00:21:41,720 But at the end of the day, 353 00:21:41,730 --> 00:21:44,570 if I live with them, I can't breathe. 354 00:21:44,890 --> 00:21:46,100 Dong Joo~. 355 00:21:46,200 --> 00:21:49,710 You told me to be your hyung and Bong Woo Ri oppa as well, right! 356 00:21:50,550 --> 00:21:52,690 But what should I do? 357 00:21:53,420 --> 00:21:55,720 Back then and now, 358 00:21:55,820 --> 00:21:59,590 I've never thought of her as my sister. 359 00:22:00,350 --> 00:22:02,420 I just.. 360 00:22:04,460 --> 00:22:06,760 I'm sorry. 361 00:22:08,540 --> 00:22:11,210 Because she's living like that instead of me. 362 00:22:13,980 --> 00:22:16,050 Cha Dong Joo. 363 00:22:16,060 --> 00:22:18,630 You can do well without hyung? 364 00:22:24,080 --> 00:22:50,420 Subs brought to you by team CYHMH @viki.com. 365 00:22:53,580 --> 00:22:56,320 You farted again? Again?! 366 00:22:59,830 --> 00:23:01,460 Can't a man fart once in a while? 367 00:23:01,470 --> 00:23:04,780 Don't close the door! Are you trying to kill me with the smell?! 368 00:23:06,570 --> 00:23:07,710 Geez. 369 00:23:07,720 --> 00:23:10,050 Who's the one nagging me to death? 370 00:23:10,060 --> 00:23:12,740 It's comfortable to sleep out here. 371 00:23:20,000 --> 00:23:22,070 Ahhh feels good! 372 00:23:33,670 --> 00:23:36,250 Aigoo.. Aigoo. 373 00:23:37,780 --> 00:23:39,790 Young Gyu. 374 00:23:41,290 --> 00:23:43,900 What should I do with you? 375 00:23:44,440 --> 00:23:47,240 I must be crazy. 376 00:23:47,950 --> 00:23:52,060 I should have dragged him here by force, if I had to. 377 00:23:54,770 --> 00:23:56,910 Young Gyu.. 378 00:23:59,920 --> 00:24:02,390 I saw your child. 379 00:24:03,260 --> 00:24:06,830 That stubborn, bad child hasn't changed a bit. 380 00:24:06,840 --> 00:24:09,880 He's still a spiteful hothead and 381 00:24:09,890 --> 00:24:12,560 his bad attitude doesn't seem to have improved even a little. 382 00:24:16,040 --> 00:24:17,960 But.. 383 00:24:17,970 --> 00:24:23,730 He's not even your own child, but why is he so much like you? 384 00:24:25,400 --> 00:24:28,510 You have the same chin too. 385 00:24:29,950 --> 00:24:32,990 Same eyebrow color. 386 00:24:35,200 --> 00:24:37,910 Your child is alive. 387 00:24:39,650 --> 00:24:43,890 I said your child Ma Roo is alive, Young Gyu. 388 00:25:09,540 --> 00:25:12,080 He looks healthy. 389 00:25:24,920 --> 00:25:26,950 It's the beanbag! 390 00:25:26,960 --> 00:25:30,840 He lied about throwing it away. 391 00:26:17,590 --> 00:26:19,980 The person I liked! 392 00:26:19,990 --> 00:26:22,590 The person Cha Dong Joo liked! 393 00:26:22,600 --> 00:26:25,010 What is that loaded on the back of your bicycle? 394 00:26:34,270 --> 00:26:37,210 The first time is free, so don't worry about it. 395 00:26:37,510 --> 00:26:41,600 If you want to order, you can just sign here. 396 00:26:44,870 --> 00:26:46,810 Stay healthy! 397 00:26:47,450 --> 00:26:49,320 Bong Woo Ri! 398 00:26:52,160 --> 00:26:55,570 I...only drink white milk. 399 00:27:01,260 --> 00:27:04,420 Why do you only drink white milk? 400 00:27:04,430 --> 00:27:09,840 Oh well, white milk is more delicious. Probably that's why your face is so white. 401 00:27:09,850 --> 00:27:11,160 Huh? 402 00:27:11,760 --> 00:27:13,920 What are you doing?! 403 00:27:13,930 --> 00:27:15,900 It's hot. 404 00:27:20,050 --> 00:27:21,990 Why? 405 00:27:23,120 --> 00:27:25,190 Did you like me a lot? 406 00:27:25,200 --> 00:27:28,510 Me? 407 00:27:28,850 --> 00:27:31,210 Why would I like you? 408 00:27:31,220 --> 00:27:33,360 You must be crazy! 409 00:27:35,900 --> 00:27:40,940 No, did you say I liked you very much a long itme ago? 410 00:27:43,530 --> 00:27:45,400 I... 411 00:28:09,870 --> 00:28:11,940 I'm sorry. 412 00:28:11,950 --> 00:28:15,660 About not remembering even though I liked you a lot? 413 00:28:17,970 --> 00:28:19,460 For now, try playing it... 414 00:28:19,470 --> 00:28:22,210 the piano piece that you told me I taught you. 415 00:28:23,280 --> 00:28:26,760 I'm not that good in playing the piano. 416 00:28:27,200 --> 00:28:29,330 Piano-ist! 417 00:28:29,340 --> 00:28:35,350 When we first met, you called me Piano-ist. 418 00:28:36,120 --> 00:28:40,500 Not Pianist, but Piano-ist. 419 00:28:41,540 --> 00:28:44,350 Seems like there's a meaning to it. 420 00:28:47,590 --> 00:28:51,740 Meaning yeah right. It's just that I didn't know about that. 421 00:28:52,810 --> 00:28:57,120 First, we need to stimulate the hippocampus. 422 00:28:58,730 --> 00:29:02,130 Then, stimulate the neural cells in an attempt to retrieve the memory. 423 00:29:02,140 --> 00:29:03,400 What do you think? 424 00:29:03,410 --> 00:29:04,700 What are you saying? 425 00:29:04,710 --> 00:29:07,180 What do you think? 426 00:29:11,670 --> 00:29:16,150 I guess...I'll just think of it as a good thing. 427 00:29:34,740 --> 00:29:36,910 Help me! 428 00:29:47,050 --> 00:29:48,780 Then, 429 00:29:48,790 --> 00:29:51,860 First, just a short part. 430 00:30:22,790 --> 00:30:26,430 Does it make you remember? 431 00:30:29,780 --> 00:30:32,080 It's almost there. 432 00:30:32,090 --> 00:30:36,230 Longer. Play it longer. 433 00:31:12,610 --> 00:31:15,190 Do you remember? 434 00:31:27,290 --> 00:31:29,080 Since I'm trying to stimulate your brain, 435 00:31:29,160 --> 00:31:32,070 I think it would be best just to keep repeating this one section. 436 00:32:03,940 --> 00:32:07,210 It's coming! Teach me the next part. 437 00:32:07,220 --> 00:32:10,890 That's it for today. The next part, learn it next time. 438 00:32:10,900 --> 00:32:13,000 You're going to teach me again next time? 439 00:32:13,010 --> 00:32:16,380 We'll see. Let's see how well you do. 440 00:32:26,920 --> 00:32:29,660 The next part is this, right? 441 00:33:14,690 --> 00:33:19,570 Hey! Cha Dong Joo! Let me sleep! 442 00:33:22,590 --> 00:33:28,530 Subtitles by Team Heart u2665 @ Viki.com 443 00:33:37,840 --> 00:33:39,700 Dong Joo!! 444 00:33:40,510 --> 00:33:42,890 Ahh! How can you get up so suddenly?! 445 00:33:42,900 --> 00:33:46,800 It's your fault! You should have been fast! How can you not avoid it? 446 00:33:46,810 --> 00:33:47,910 What? 447 00:33:47,920 --> 00:33:51,540 What an idiot. Let me see. 448 00:33:53,770 --> 00:33:56,500 Is it bleeding? Did I get cut? 449 00:33:56,510 --> 00:34:01,390 No, no! Not a bit. But it's a bit red. 450 00:34:01,410 --> 00:34:03,310 RED?! 451 00:34:03,690 --> 00:34:05,530 But it's not bleeding. 452 00:34:05,590 --> 00:34:08,940 It's just red. Since your face is so white, it seems more red. 453 00:34:09,020 --> 00:34:10,710 You should've been more careful. 454 00:34:10,720 --> 00:34:14,000 You should be careful as well. Long time ago.. 455 00:34:15,240 --> 00:34:16,450 Dong Joo. 456 00:34:16,460 --> 00:34:22,480 Cha Dong Joo. What about before? Did you remember something? 457 00:34:22,490 --> 00:34:26,070 I said did you remember?! 458 00:34:32,520 --> 00:34:36,960 What about before? Did you remember? 459 00:34:39,650 --> 00:34:44,160 No! But thanks anyway. 460 00:35:15,970 --> 00:35:18,850 Woo Ri! Woo Ri!! 461 00:35:19,000 --> 00:35:20,900 Woo Ri! Woo Ri! 462 00:35:20,910 --> 00:35:24,160 I'm going to garden again. I can go everyday. 463 00:35:24,170 --> 00:35:25,970 I see Mi Sook. And I see the flowers everyday! 464 00:35:26,050 --> 00:35:27,950 And I wait for Ma Roo. 465 00:35:28,600 --> 00:35:31,270 Play with Cha Dong Joo. Feed the fishes... 466 00:35:31,350 --> 00:35:33,980 I'm going to be late! I can't get fired again! 467 00:35:34,080 --> 00:35:35,790 I'm going! Bye! 468 00:35:35,990 --> 00:35:37,470 Ah...Dad! 469 00:35:40,470 --> 00:35:41,810 Yeah Woo Ri? 470 00:35:42,450 --> 00:35:48,600 Perhaps, has Cha Dong Joo asked you anything about me? 471 00:35:49,820 --> 00:35:52,540 No he hasn't even once asked. 472 00:35:53,080 --> 00:35:55,480 What do you want him to ask? 473 00:35:55,490 --> 00:35:57,930 No no! 474 00:35:59,200 --> 00:36:01,260 You might be late. Go on! Go! 475 00:36:01,270 --> 00:36:04,200 I might be late! Bye! 476 00:36:20,610 --> 00:36:26,760 No. Whether or not that Shin Ae criticizes me, I 477 00:36:26,770 --> 00:36:29,800 I have to find her. 478 00:36:50,360 --> 00:36:51,750 Hello. 479 00:36:51,760 --> 00:36:53,990 Hey, it's me. 480 00:36:54,000 --> 00:36:57,710 Why?!! I told you not to bother me. 481 00:36:57,720 --> 00:37:04,540 Don't whine, just listen to what I have to say. 482 00:37:06,380 --> 00:37:12,050 Yesterday, I saw Ma Roo at the hospital. 483 00:37:12,060 --> 00:37:20,090 But he said he has a mom and younger sibling and is living well. 484 00:37:20,100 --> 00:37:22,930 But... Still... 485 00:37:23,430 --> 00:37:27,080 Just take your medicine. 486 00:37:27,910 --> 00:37:32,520 What the...you, b**ch! 487 00:37:32,530 --> 00:37:39,780 This little.. it's because she's like this that Ma Roo left the house.. this woman.. 488 00:37:45,370 --> 00:37:49,510 Really, waking me up so early in the morning and making such a fuss... 489 00:38:04,660 --> 00:38:09,100 Bong Ma Roo. Please look for him once more to see if he's here or not. 490 00:38:09,110 --> 00:38:11,460 I said I looked but can't find him. 491 00:38:11,470 --> 00:38:15,330 Please look again. Someone said they saw him. 492 00:38:15,340 --> 00:38:17,310 It's not as if I'm asking for an explanation. 493 00:38:17,380 --> 00:38:19,130 What's so hard about looking up a name? 494 00:38:19,140 --> 00:38:22,100 Even though he was seen in the hospital, it doesn't mean he's a patient. 495 00:38:22,110 --> 00:38:25,650 Then, search the directory of doctors. 496 00:38:25,750 --> 00:38:27,310 Bong Ma Roo. 497 00:38:27,370 --> 00:38:28,530 You only have to look for the name. 498 00:38:28,580 --> 00:38:30,350 If you find him, it will be your lucky day, agasshi. 499 00:38:30,430 --> 00:38:32,070 Please move. There are people lined up. 500 00:38:32,080 --> 00:38:34,470 Don't talk me as a joke. 501 00:38:34,570 --> 00:38:37,300 I am Woo Kyoung Group's wife. 502 00:38:38,240 --> 00:38:39,420 Next patient. 503 00:38:39,430 --> 00:38:40,130 Yes. 504 00:38:40,140 --> 00:38:43,740 What, are you pretending not to hear me? 505 00:38:43,750 --> 00:38:45,430 Okay, I don't need this. 506 00:38:45,510 --> 00:38:48,400 Tell the person who's in charge to come out. 507 00:38:48,670 --> 00:38:50,510 What are you doing? 508 00:38:52,110 --> 00:38:54,600 Yes. I'm here... 509 00:38:54,980 --> 00:38:56,290 Where? 510 00:38:56,430 --> 00:38:58,170 Where the roses are. 511 00:38:58,300 --> 00:38:59,460 Turn my life inside out? 512 00:38:59,590 --> 00:39:01,670 By the roses?... 513 00:39:01,930 --> 00:39:03,440 Found you. 514 00:39:03,450 --> 00:39:10,730 Please wait. What? Dunk me in milk? 515 00:39:11,600 --> 00:39:17,580 You heard that right? If you don't pay me now, I will be dunked in milk! 516 00:39:17,590 --> 00:39:18,530 What are you going to do? 517 00:39:18,610 --> 00:39:22,060 There's two months of unpaid milk delivery! It's $100. 518 00:39:22,070 --> 00:39:26,950 It can't be $100. It wasn't in this month's budget. 519 00:39:30,040 --> 00:39:34,680 What was that you said about the garden's new owner, Cha Dong Joo? 520 00:39:35,250 --> 00:39:38,900 A temper so bad and a complexion so white that at night he glows in the dark? 521 00:39:39,020 --> 00:39:39,920 Should I go tell him? 522 00:39:40,000 --> 00:39:43,080 Say it. Say it. 523 00:39:43,160 --> 00:39:45,800 I will review the bill. 524 00:39:45,870 --> 00:39:47,130 Bong Woo Ri! 525 00:39:47,160 --> 00:39:49,550 Oh my! Cha Dong Joo's older brother! 526 00:39:49,620 --> 00:39:51,630 Hello! 527 00:39:52,180 --> 00:39:53,930 Hello. 528 00:39:53,940 --> 00:39:55,340 Yes. 529 00:39:55,420 --> 00:39:58,120 You've worked hard. 530 00:39:58,930 --> 00:40:02,560 Bong Woo Ri, can you lend some time? 531 00:40:02,670 --> 00:40:04,770 Yes. 532 00:40:07,590 --> 00:40:13,130 Miss Lee, send the unpaid milk delivery fee to Bong Woo Ri right away! 533 00:40:14,700 --> 00:40:16,430 Thank you. 534 00:40:16,440 --> 00:40:19,380 All thanks to you, I got my paycheck 535 00:40:19,580 --> 00:40:22,450 and my grandmother's hospital fees. 536 00:40:22,460 --> 00:40:26,570 That's nothing. Let's sit here. 537 00:40:30,250 --> 00:40:33,890 But did you come here because you're worried about me? 538 00:40:33,900 --> 00:40:36,360 That too. 539 00:40:36,370 --> 00:40:40,810 But did your grandmother's tests go well? 540 00:40:40,820 --> 00:40:44,480 Wow, what a fantastic doctor. 541 00:40:44,490 --> 00:40:49,400 Don't worry. Her tests results are good. Isn't it great? 542 00:40:49,410 --> 00:40:53,020 Oppa isn't back yet, it would have been bad if isn't. 543 00:40:53,030 --> 00:40:57,540 Not being able to hold him, how sad could that be. 544 00:40:58,640 --> 00:41:01,770 I had something to ask you. 545 00:41:01,870 --> 00:41:06,520 But how did Cha Dong Joo lose his memory? 546 00:41:06,740 --> 00:41:08,000 Why? 547 00:41:08,120 --> 00:41:10,700 Are you sad because Cha Dong Joo can't remember you? 548 00:41:10,710 --> 00:41:13,460 No! So what if he doesn't remember me? 549 00:41:13,580 --> 00:41:16,200 We only played for a short while. 550 00:41:17,360 --> 00:41:23,120 I heard Bong Woo Ri said that he liked you a lot. 551 00:41:25,190 --> 00:41:30,460 Is it not? Now that I see it, Bong Woo Ri is good at lying. 552 00:41:30,470 --> 00:41:34,680 No, I have proof. My brother saw it all. 553 00:41:34,690 --> 00:41:36,820 Cha Dong Joo was all over me. 554 00:41:36,880 --> 00:41:40,150 He even wrote me his address, and constantly followed me around, even to my own house! 555 00:41:40,240 --> 00:41:42,310 My dad even saw it all! 556 00:41:45,570 --> 00:41:48,500 You're in car sales right? 557 00:41:48,630 --> 00:41:50,430 Do you handle used cars? 558 00:41:50,540 --> 00:41:52,580 Used cars? 559 00:41:52,700 --> 00:41:54,910 But your car is brand new. 560 00:41:54,920 --> 00:41:57,150 I'm leaving for America soon. 561 00:41:57,160 --> 00:41:59,780 What? When? 562 00:41:59,790 --> 00:42:01,530 You seem to like it that I'm leaving. 563 00:42:01,540 --> 00:42:03,930 No no, it's not that. 564 00:42:04,000 --> 00:42:07,420 But if Doctor leaves, what about Cha Dong Joo? 565 00:42:07,430 --> 00:42:10,870 Dong Joo. What about Dong Joo? 566 00:42:11,800 --> 00:42:19,340 If he's alone, he will be bored. Since you guys are close. 567 00:42:20,640 --> 00:42:21,860 Unfair. 568 00:42:21,920 --> 00:42:23,460 I'm the one who's leaving to America, 569 00:42:23,530 --> 00:42:24,670 but you're worrying about Dong Joo. 570 00:42:24,710 --> 00:42:25,820 No! 571 00:42:25,950 --> 00:42:29,770 I like you much more than Cha Dong Joo. 572 00:42:33,770 --> 00:42:35,200 Hold on. 573 00:42:35,210 --> 00:42:38,790 Oh, Seung Chul. When are you coming? 574 00:42:40,670 --> 00:42:43,270 You like me more than you like Cha Dong Joo. 575 00:42:43,360 --> 00:42:46,370 Because you are such a liar, I don't believe it. 576 00:42:46,490 --> 00:42:48,010 Who knows. 577 00:42:48,110 --> 00:42:50,610 Why? Do you miss me? 578 00:42:52,840 --> 00:42:56,000 I arrived today and you didn't feel at ease? 579 00:42:56,010 --> 00:42:59,880 Why? Now that I'm gone, is my absence so conspicuous for you? 580 00:42:59,890 --> 00:43:01,530 Off course! 581 00:43:01,630 --> 00:43:04,800 Now that you're not home, Grandma is home alone 582 00:43:04,930 --> 00:43:07,260 and has to go to the hospital by herself. 583 00:43:07,360 --> 00:43:09,080 Thanks so much for that. 584 00:43:09,090 --> 00:43:11,170 Don't thank me just yet. 585 00:43:11,230 --> 00:43:15,660 Within ten years, I'll definitely get that garden for you. 586 00:43:15,810 --> 00:43:19,070 Bong Woo Ri, your hardships are all over. 587 00:43:19,080 --> 00:43:20,770 We're starting! 588 00:43:20,780 --> 00:43:23,690 Hang up! I'll call you later! 589 00:43:23,700 --> 00:43:27,230 Cha Dong Joo, Future Successor to Wookyoung, Away for 16 years, Starts Own Cosmetics Firm 590 00:43:27,240 --> 00:43:31,190 Cha Dong Joo, you're not that much. 591 00:43:54,540 --> 00:43:56,600 Oil, powder, temperature. 592 00:43:56,700 --> 00:43:59,270 You just have to fry it exactly as the manual says. 593 00:43:59,280 --> 00:44:01,770 And just think of it as one year of studying. 594 00:44:01,850 --> 00:44:02,830 Do you understand? 595 00:44:02,890 --> 00:44:04,060 Yes. 596 00:44:04,070 --> 00:44:06,380 One year? 597 00:44:06,960 --> 00:44:09,650 More like 20 years. 598 00:44:09,660 --> 00:44:12,850 Then I will make a proposal to all of you. 599 00:44:12,860 --> 00:44:14,540 Mr. Lee Seung Chul. 600 00:44:14,640 --> 00:44:16,470 Go back. Why don't you just focus on getting the manual right? 601 00:44:16,480 --> 00:44:20,950 Memorizing the recipe doesn't mean the best taste will come out. 602 00:44:20,960 --> 00:44:22,720 The most important thing 603 00:44:22,850 --> 00:44:25,180 is the passion coming from our hearts. 604 00:44:25,450 --> 00:44:27,870 Should we begin by speaking what thoughts we had about coming here, 605 00:44:27,980 --> 00:44:29,610 and why we came here? 606 00:44:29,620 --> 00:44:33,540 For now, why don't you just save those kinds of words for after class, during the break? 607 00:44:33,550 --> 00:44:39,020 I'm going to fry chicken for 20 years and be a store owner. 608 00:44:39,030 --> 00:44:40,860 I have to speak what's on my mind. 609 00:44:40,870 --> 00:44:44,150 Doesn't everyone wonder about why we came to fry chicken? 610 00:44:44,160 --> 00:44:46,900 I am Lee Seung Chul from the Po River area. 611 00:44:47,720 --> 00:44:50,450 Oil is water. 612 00:44:51,940 --> 00:44:53,530 Chicken is the flower. 613 00:44:53,540 --> 00:44:57,940 Only when the flower meets the right amount of water 614 00:44:58,020 --> 00:45:02,270 does the best flavor come out. 615 00:45:03,270 --> 00:45:09,790 So, we need to begin with the biggest chicken and with the best oil! 616 00:45:09,800 --> 00:45:14,780 Until the top chicken is fried in the best oil, 617 00:45:14,790 --> 00:45:18,990 for the future, I will take responsibility for fried chicken! 618 00:45:20,180 --> 00:45:22,190 What do you mean, you can't provide any backing for our advertising fees? 619 00:45:22,200 --> 00:45:24,910 Wookyung is a company that manufactures semiconductor equipment. 620 00:45:25,040 --> 00:45:27,950 Frankly, there's no reason for a separate advertising budget. 621 00:45:27,960 --> 00:45:30,010 If you want to produce cosmetics, 622 00:45:30,110 --> 00:45:32,630 go ahead, but you should follow company policy. 623 00:45:38,100 --> 00:45:41,510 Dong Joo! You're not even greeting your mom now? 624 00:45:42,420 --> 00:45:44,130 We're talking about work. 625 00:45:44,140 --> 00:45:47,610 Oh. Seems like some serious talk. 626 00:45:47,740 --> 00:45:50,290 Shin Ae, can you step out for a moment? 627 00:45:50,480 --> 00:45:52,380 Yes. 628 00:45:54,090 --> 00:45:57,760 I.. can stay here right? 629 00:45:59,160 --> 00:46:02,690 Since our financial condition isn't ideal right now, be patient. 630 00:46:02,850 --> 00:46:05,660 When an opportunity arises, I'll arrange it for you. 631 00:46:06,450 --> 00:46:11,660 So, a very large company doesn't provide advertising for its new products. 632 00:46:12,110 --> 00:46:13,970 Of course I understand, as your son, 633 00:46:14,070 --> 00:46:18,450 but if others were to hear of this, they would look down on Wookyung. 634 00:46:18,540 --> 00:46:20,930 That's very possible. 635 00:46:20,940 --> 00:46:25,210 So, I should provide for the botanical garden 636 00:46:25,350 --> 00:46:28,060 to maintain Wookyoung's reputation? 637 00:46:28,070 --> 00:46:33,430 I would never save Wookyung's reputation at the price of disgracing you. 638 00:46:33,440 --> 00:46:36,610 People are already discussing a rumor 639 00:46:36,620 --> 00:46:39,490 that Father was behind the Han Cosmetics' obstruction 640 00:46:39,500 --> 00:46:43,460 of the Energy Cell product line. 641 00:46:43,880 --> 00:46:46,240 Who is saying that? 642 00:46:46,400 --> 00:46:47,970 I said it is a rumor. 643 00:46:48,020 --> 00:46:49,870 In any case, no matter what I say, the present 644 00:46:49,940 --> 00:46:51,690 isn't an opportune time to promote the botantical garden, 645 00:46:51,700 --> 00:46:54,250 according to Father. 646 00:47:00,190 --> 00:47:04,070 Let's discuss the plans for television advertising. 647 00:47:04,400 --> 00:47:07,860 Boss, can you put that beanbag away? 648 00:47:07,970 --> 00:47:09,660 I can't focus. 649 00:47:10,150 --> 00:47:12,470 I need to have it in order to concentrate. 650 00:47:13,110 --> 00:47:15,060 First, let's discuss initial sales 651 00:47:15,190 --> 00:47:17,570 and the content of the promotion. 652 00:47:17,580 --> 00:47:20,140 After two weeks of using the product, if the customer is not satsified, 653 00:47:20,260 --> 00:47:21,310 we will refund the purchase price. 654 00:47:21,320 --> 00:47:24,260 But after two weeks, isn't that too risky? 655 00:47:24,270 --> 00:47:26,800 Park Dae Ri. Don't you use our products? 656 00:47:26,810 --> 00:47:29,610 If you use our products just once, you would never return them. 657 00:47:29,620 --> 00:47:31,310 But even so, should our advertising... 658 00:47:31,320 --> 00:47:34,220 Aren't we all confident about the product description in the adverisement? 659 00:47:34,230 --> 00:47:39,440 The first intent should be better understanding of the product. 660 00:47:39,450 --> 00:47:43,050 Dae Young, what's the status of mass marketing campaign? 661 00:47:43,060 --> 00:47:47,130 Yes. The thirty thousand samples you need by tomorrow. I can get them. 662 00:47:47,140 --> 00:47:50,140 That's good. I think that will be more than enough. 663 00:47:50,150 --> 00:47:54,520 Park Dae Ri, proceed with the distribution to the magazines and catalog businesses. 664 00:47:54,530 --> 00:47:55,630 Yes. 665 00:47:55,640 --> 00:47:58,280 Let's all get moving. 666 00:48:10,880 --> 00:48:12,000 Our boss... 667 00:48:12,050 --> 00:48:15,700 don't you think he already knew that the company would come out like this? 668 00:48:28,650 --> 00:48:30,550 Give me your account number. 669 00:48:30,610 --> 00:48:33,540 I need to give back the $3000 for the flower design... 670 00:48:33,640 --> 00:48:35,430 Bong Woo Ri 671 00:48:38,310 --> 00:48:40,030 $3000. 672 00:48:40,150 --> 00:48:42,370 The amount you gave Woo Ri for the flower design. 673 00:48:42,500 --> 00:48:48,060 Even if you're rich and all that... her lifestyle. 674 00:48:49,270 --> 00:48:51,200 Bong Woo Ri's lifestyle.. 675 00:48:51,330 --> 00:48:55,650 .if you stay with her even for a day, you wouldn't ever consider doing that. 676 00:49:06,800 --> 00:49:10,650 I have no bank account. I can't receive it. Don't send it. 677 00:49:11,170 --> 00:49:13,030 He has no bank account? 678 00:49:13,120 --> 00:49:15,520 No way. 679 00:49:21,840 --> 00:49:25,750 Let's meet then. I can't live with a debt. 680 00:49:26,750 --> 00:49:29,130 She can't live. 681 00:49:33,540 --> 00:49:36,240 I can't meet you. I don't have time. 682 00:49:36,250 --> 00:49:38,760 This... 683 00:49:42,330 --> 00:49:46,680 Then, should I go to your house? 684 00:49:51,800 --> 00:49:53,470 Again? 685 00:49:56,180 --> 00:49:59,350 Why do you come to my house everyday? 686 00:49:59,360 --> 00:50:01,670 Aish! 687 00:50:02,600 --> 00:50:04,440 Why? 688 00:50:05,340 --> 00:50:11,160 Subtitles by Team Heart u2665 @ Viki.com. 689 00:50:26,540 --> 00:50:31,090 Jerk! Ant poop. 690 00:50:33,970 --> 00:50:37,830 I've seen it all. Bad ant poop, you cursed me, right? 691 00:50:37,840 --> 00:50:41,540 I could hear everything. Meet me at 10 am tomorrow. 692 00:50:41,550 --> 00:50:43,620 At the garden. End of message. 693 00:50:43,630 --> 00:50:48,280 I see it all. I can hear it all? 694 00:51:04,800 --> 00:51:07,460 I was thinking about having a drink with you. 695 00:51:07,470 --> 00:51:13,120 But having a talk with you, I think here would be best... It's okay, right? 696 00:51:18,040 --> 00:51:19,510 What? 697 00:51:27,670 --> 00:51:33,290 Am I mistaken? The Po River cosmetics factory, it's yours, right? 698 00:51:34,160 --> 00:51:39,360 You're right. Did you call me here to confirm that? 699 00:51:39,770 --> 00:51:42,240 It was a little surprising. 700 00:51:42,250 --> 00:51:46,590 I did not think you would do that for Dong Joo's sake. 701 00:51:46,600 --> 00:51:48,020 You're a doctor. 702 00:51:48,170 --> 00:51:50,410 I actually have a lot of interest in business. 703 00:51:50,520 --> 00:51:53,510 Dong Joo said he would be interested in business, 704 00:51:53,630 --> 00:51:57,060 I felt that the investment might be worthwhile so I invested. 705 00:51:58,310 --> 00:52:01,300 It seems you have talent for handling money. 706 00:52:01,420 --> 00:52:03,480 It couldn't have been a small amount. 707 00:52:03,590 --> 00:52:06,990 Well, I have a lot of contacts in the U. S. 708 00:52:07,530 --> 00:52:09,730 No matter what business it is, it's driven by investors. 709 00:52:09,740 --> 00:52:13,440 If you can handle people well, it's not difficult. 710 00:52:15,080 --> 00:52:18,430 The more I look at you, the more you are like me. 711 00:52:18,540 --> 00:52:19,960 I'll take that as a compliment. 712 00:52:19,970 --> 00:52:22,890 Of course it's a compliment. 713 00:52:23,150 --> 00:52:26,810 Is it that you have more interest in business than being a doctor? 714 00:52:26,990 --> 00:52:28,630 Dong Joo runs the business. 715 00:52:28,740 --> 00:52:32,330 I'm just enjoying it as a person who stays by his side and watches. 716 00:52:32,340 --> 00:52:37,180 So you're saying that you'll just continue following behind Dong Joo, 717 00:52:37,350 --> 00:52:40,420 living as a shadow? 718 00:52:40,570 --> 00:52:42,380 A shadow? 719 00:52:42,470 --> 00:52:46,850 I said you were very similar to me, right? 720 00:52:47,290 --> 00:52:49,660 For a person like me, 721 00:52:49,740 --> 00:52:54,710 I will never be satisfied living in the shadow of another person. 722 00:52:55,040 --> 00:52:57,010 Am I wrong? 723 00:52:57,220 --> 00:53:00,210 What should I do... I think you're mistaken. 724 00:53:00,390 --> 00:53:03,760 I'm satisfied with my lifestyle now. 725 00:53:03,970 --> 00:53:07,590 If I wanted more, I would be unhappy. 726 00:53:07,680 --> 00:53:10,760 When you have enough, you are satisfied. 727 00:53:11,130 --> 00:53:13,440 There's something you'd like to say to me, right? 728 00:53:13,540 --> 00:53:16,240 Go ahead. 729 00:53:17,380 --> 00:53:19,660 Your relationship with the people in my household... 730 00:53:19,800 --> 00:53:22,700 My wife, Dong Joo... and you... 731 00:53:23,120 --> 00:53:25,770 Can you really not give it up? 732 00:53:25,980 --> 00:53:28,040 Pardon me? 733 00:53:28,600 --> 00:53:33,310 Dong Joo and Mother are my family and my life, 734 00:53:33,460 --> 00:53:36,190 so I will protect them. 735 00:53:37,530 --> 00:53:40,020 What if... 736 00:53:40,160 --> 00:53:45,430 there is something better than that? 737 00:53:48,240 --> 00:53:51,380 I don't imagine that will ever happen. 738 00:53:52,390 --> 00:53:56,030 You just need time to think about it. 739 00:54:15,960 --> 00:54:17,680 What did he say? 740 00:54:17,880 --> 00:54:20,510 Those type of people... I know them very well. 741 00:54:20,560 --> 00:54:24,420 Be careful. I really don't like his dark looks. 742 00:54:24,430 --> 00:54:25,690 Aren't you even a bit scared? 743 00:54:25,700 --> 00:54:26,590 What happened at the hospital? 744 00:54:26,600 --> 00:54:27,760 I don't know. 745 00:54:27,770 --> 00:54:31,100 You need to take over. I have limited means to conduct a search. 746 00:54:31,110 --> 00:54:35,750 I don't know whether what my mother said about finding him is real or nonsense. 747 00:54:35,760 --> 00:54:38,300 Look for Ma Roo once again. 748 00:54:38,310 --> 00:54:40,840 You need to keep an eye on Tae Yeon Sook promoting Dong Joo. 749 00:54:40,850 --> 00:54:43,160 She is not going to quit. 750 00:54:43,960 --> 00:54:48,640 If she continues in the same way, only her son is going to get hurt. 751 00:54:56,360 --> 00:54:58,630 Mother, what are you doing? 752 00:54:58,640 --> 00:55:01,250 Sleep sleep! 753 00:55:03,350 --> 00:55:05,610 You don't seem like you were sleeping 754 00:55:05,620 --> 00:55:09,320 I was studying, but I keep hearing sipping sounds. 755 00:55:09,330 --> 00:55:10,560 Oh? 756 00:55:10,570 --> 00:55:12,300 Alcohol smell? 757 00:55:12,310 --> 00:55:14,990 Did you drink alcohol again? 758 00:55:17,460 --> 00:55:21,190 I didn't drink. I don't like alcohol now. Just go. 759 00:55:21,200 --> 00:55:24,180 Mother, wait a minute. 760 00:55:31,140 --> 00:55:32,360 Sleep. 761 00:55:32,370 --> 00:55:34,240 What is this? 762 00:55:34,250 --> 00:55:37,190 Sleep. Mother, sleep. 763 00:55:38,300 --> 00:55:39,500 This is sleep? 764 00:55:42,110 --> 00:55:46,880 Our family's names isn't here, but Ma Roo's name is here. 765 00:55:46,890 --> 00:55:48,950 Ma... 766 00:55:48,960 --> 00:55:51,670 Ma Roo. Ma Roo. Ma... 767 00:55:52,170 --> 00:55:53,700 This is "Ma"? 768 00:55:53,710 --> 00:55:54,800 Yes. 769 00:55:54,810 --> 00:55:59,450 Oh my God. That I have lived long enough to see this. 770 00:55:59,460 --> 00:56:04,200 Woo Ri gave me a lot of... 771 00:56:04,210 --> 00:56:06,800 Homework! This much! 772 00:56:06,810 --> 00:56:08,820 You didn't do your homework! 773 00:56:08,830 --> 00:56:14,300 My head hurts, but since I play with Cha Dong Joo everyday, it's still fun. 774 00:56:14,310 --> 00:56:20,180 It's fun playing school with fishes. 775 00:56:20,190 --> 00:56:22,730 Aigoo... 776 00:56:25,310 --> 00:56:27,240 Mother..this is alcohol. 777 00:56:27,250 --> 00:56:28,340 This is alcohol? 778 00:56:28,350 --> 00:56:32,750 When you drink, you make "kaaaaaaaaa" sound. 779 00:56:32,760 --> 00:56:36,000 So, it's alcohol. 780 00:56:36,010 --> 00:56:39,810 Aigoo... 781 00:56:39,820 --> 00:56:44,690 That child Ma Roo called his father an idiot 782 00:56:44,700 --> 00:56:47,600 but look at him, really smart. 783 00:56:47,610 --> 00:56:54,120 Had I known this, I shouldn't have let him go when we met. 784 00:56:54,130 --> 00:56:55,540 Huh? 785 00:56:56,210 --> 00:56:59,040 Mother, did you meet Ma Roo? 786 00:56:59,050 --> 00:57:00,690 What? 787 00:57:03,160 --> 00:57:05,560 Ma Roo! 788 00:57:05,570 --> 00:57:08,160 You met Ma Roo, mother? 789 00:57:08,170 --> 00:57:12,750 I met him in my dream. 790 00:57:12,760 --> 00:57:17,840 How can I meet him? We can't even find him from the TV. 791 00:57:19,880 --> 00:57:21,040 Then, 792 00:57:21,050 --> 00:57:24,850 Me too. I want to dream. I want to see Ma Roo. 793 00:57:24,860 --> 00:57:28,010 Mother, how do you dream? 794 00:57:29,410 --> 00:57:31,410 How do you dream?! 795 00:57:31,420 --> 00:57:33,910 Mother! 796 00:57:33,920 --> 00:57:36,250 I want to dream. I want to see Ma Roo. 797 00:57:36,260 --> 00:57:38,600 How do you dream? 798 00:57:39,070 --> 00:57:44,760 I want to dream. I want to meet Ma Roo. I want to dream! 799 00:58:04,750 --> 00:58:06,490 Dad, you're not sleeping? 800 00:58:06,730 --> 00:58:07,180 I'm sleeping. 801 00:58:07,190 --> 00:58:10,030 Then let's take off the helmet. Your head will hurt. 802 00:58:10,040 --> 00:58:12,000 No No! It won't hurt. 803 00:58:12,010 --> 00:58:14,810 Bong Young Gyu's helmet. I like it. The most. 804 00:58:14,820 --> 00:58:18,320 Oh? How can a sleeping person talk? 805 00:58:18,330 --> 00:58:23,610 You're lying about sleeping when you're not. The police will take you away! 806 00:58:25,080 --> 00:58:28,720 No No! I'm not sleeping! 807 00:58:28,730 --> 00:58:31,960 Woo Ri! Mother met Ma Roo. 808 00:58:31,970 --> 00:58:32,970 Huh? 809 00:58:32,980 --> 00:58:34,720 She met Ma Roo in her dreams. 810 00:58:34,750 --> 00:58:36,910 I want to sleep faster so I can meet him too. 811 00:58:36,920 --> 00:58:39,330 I always sleep everyday but he won't come. 812 00:58:39,440 --> 00:58:42,090 He's embarrassed because of me, even in his dreams, he's running away from me. 813 00:58:42,210 --> 00:58:44,250 Ma Roo didn't come even once. 814 00:58:44,840 --> 00:58:47,150 Mother even saw Ma Roo. 815 00:58:47,250 --> 00:58:48,650 It's true. 816 00:58:48,730 --> 00:58:51,190 She saw Ma Roo. What about me? 817 00:58:51,380 --> 00:58:54,170 Ma Roo... What about me? 818 00:58:54,360 --> 00:58:57,040 Dad! Wait! 819 00:58:57,050 --> 00:59:00,820 But, I'm angry at Dad! 820 00:59:00,830 --> 00:59:03,260 Why? Why Woo RI? 821 00:59:03,270 --> 00:59:07,610 I told you to learn our family's names, but you won't do it because your head hurts 822 00:59:07,620 --> 00:59:10,550 Ka Na Da...for the fishes' names, you studied for it! 823 00:59:10,560 --> 00:59:12,990 Hmmp! You like the fishes more than your daughter? 824 00:59:13,000 --> 00:59:16,000 No! I like fish. I like Bong Woo Ri. 825 00:59:16,010 --> 00:59:18,110 I like Mother. I like Bong Ma Roo. 826 00:59:18,120 --> 00:59:20,550 Myung Goon, Seung Chul, Seung Chul's mom... 827 00:59:20,560 --> 00:59:26,030 Bong Young Gyu's toes, Cha Dong Joo's toes, Cha Dong Joo... I like it all. 828 00:59:26,040 --> 00:59:29,340 Dad, why do you like Cha Dong Joo? 829 00:59:29,350 --> 00:59:32,150 Cha Dong Joo is good. 830 00:59:32,160 --> 00:59:35,330 He is like Mi Sook. Exactly the same. That's why I like him. 831 00:59:35,340 --> 00:59:38,370 Mom? They don't look alike. 832 00:59:38,380 --> 00:59:39,610 No No! 833 00:59:39,620 --> 00:59:43,120 Mi Sook's and Cha Dong Joo's eyes... they look the same. 834 00:59:43,130 --> 00:59:48,250 Mi Sook doesn't speak but Cha Dong Joo speaks very well. 835 00:59:53,970 --> 00:59:56,840 Right, Mi Sook? 836 01:00:04,270 --> 01:00:09,410 Shall I teach sign language to Cha Dong Joo? 837 01:00:38,810 --> 01:00:44,620 Move! Hello!... Move! 838 01:00:51,410 --> 01:00:54,520 Cha Dong Joo that... 839 01:00:55,490 --> 01:00:57,800 not like that. 840 01:01:03,320 --> 01:01:04,610 Like this! Like this! 841 01:01:04,620 --> 01:01:06,990 Oh! 842 01:01:09,840 --> 01:01:12,070 This way? This way? 843 01:01:12,380 --> 01:01:15,580 Cha Dong Joo, you did well. 844 01:01:15,590 --> 01:01:18,220 Playing with me in the garden is fun, right? 845 01:01:18,230 --> 01:01:21,310 Yes. What do we do next? 846 01:01:23,150 --> 01:01:27,660 Give water to plants. It didn't rain so the plants are hungry. 847 01:01:28,090 --> 01:01:31,660 But, this is hard. 848 01:01:31,670 --> 01:01:33,540 I can do it. 849 01:01:34,720 --> 01:01:35,810 No you can't. 850 01:01:35,820 --> 01:01:39,890 The flowers' petals will fall off. That can't be.. 851 01:01:39,900 --> 01:01:42,100 I can do it. 852 01:01:42,740 --> 01:01:45,210 If you don't listen, you are a baby. 853 01:01:45,290 --> 01:01:48,190 Do you want to be a baby or be Cha Dong Joo? 854 01:01:48,660 --> 01:01:50,090 Can I do it just once? 855 01:01:50,100 --> 01:01:52,000 I can do it well! 856 01:01:52,910 --> 01:01:56,100 Cha Dong Joo, if you don't listen to me, 857 01:01:56,220 --> 01:01:58,280 I will write your name 858 01:01:59,130 --> 01:02:01,120 and put it on the tree! 859 01:02:01,130 --> 01:02:04,370 If you don't listen, like the fishes. 860 01:02:06,220 --> 01:02:10,950 My name is Cha Dong Joo, 861 01:02:10,960 --> 01:02:14,330 Cha I know, I know. 862 01:02:14,340 --> 01:02:15,700 Dong! 863 01:02:15,710 --> 01:02:17,440 Dong? 864 01:02:17,450 --> 01:02:19,310 Dong?... Dong! 865 01:02:19,320 --> 01:02:20,920 Dong? 866 01:02:22,600 --> 01:02:24,870 I don't know anything besides Cha. 867 01:02:25,840 --> 01:02:29,150 Since you can't write my name, then I can just not obey you! 868 01:02:29,620 --> 01:02:33,600 No, you can't. 869 01:02:37,780 --> 01:02:39,790 Bong Yeong Gyu! 870 01:03:04,800 --> 01:03:06,700 Are you saying thank you? 871 01:03:20,110 --> 01:03:21,980 Cha Dong Joo! 872 01:03:24,900 --> 01:03:26,970 Cha Dong Joo! 873 01:03:28,840 --> 01:03:31,210 Cha Dong Joo! 874 01:03:31,220 --> 01:03:33,120 Cha Dong Joo~ 875 01:03:34,490 --> 01:03:39,140 Cha Dong Joo, answer me! 876 01:03:41,550 --> 01:03:46,220 You didn't like me, I lied to you. 877 01:03:46,230 --> 01:03:49,400 I'm telling you that I lied! 878 01:03:51,640 --> 01:03:54,150 Don't you hear me? 879 01:03:55,090 --> 01:03:57,990 You said you can hear my voice! 880 01:03:58,000 --> 01:04:00,130 Cha Dong Joo. 881 01:04:00,140 --> 01:04:02,310 CHA DONG JOO~ 882 01:04:16,260 --> 01:04:18,850 Cha Dong Joo! 883 01:04:18,860 --> 01:04:44,110 Subs brought to you by team CYHMH @viki.com62998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.