All language subtitles for Boruto_Naruto_Next_Generations_065 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:44,260 --> 00:00:46,912 (ナルト)お前 仲間を…。 3 00:00:46,912 --> 00:00:49,265 (ボルト)く… 食っちまった。 4 00:00:49,265 --> 00:00:51,317 (サスケ)外道が。 5 00:00:51,317 --> 00:00:55,087 (モモシキ)キンシキは望んで 我の力となった。 6 00:00:55,087 --> 00:01:00,887 力の伝達… それが我が一族の掟だ。 7 00:01:04,997 --> 00:01:08,250 戯れが過ぎたようだ。 8 00:01:08,250 --> 00:01:12,638 では 終わらせようではないか。 9 00:01:12,638 --> 00:01:16,938 神に抗う痴れ者どもよ! 10 00:04:00,606 --> 00:04:03,258 まずい! 11 00:04:03,258 --> 00:04:09,264 うぉ~っ! 12 00:04:09,264 --> 00:04:11,700 うっ! 13 00:04:11,700 --> 00:04:14,000 (ダルイ)うわぁ~っ! 14 00:04:25,597 --> 00:04:27,597 (ダルイ)速い! 15 00:04:34,006 --> 00:04:37,276 フンッ。 16 00:04:37,276 --> 00:04:39,595 (我愛羅)砂瀑…。 17 00:04:39,595 --> 00:04:41,630 ハハハッ。 18 00:04:41,630 --> 00:04:44,630 うおっ! ぐっ…。 19 00:04:52,925 --> 00:04:55,944 (長十郎)風影殿! 20 00:04:55,944 --> 00:04:57,944 あ~っ! 21 00:05:01,934 --> 00:05:03,934 フンッ。 22 00:05:09,241 --> 00:05:12,244 《この一瞬で五影のみんなを…。 23 00:05:12,244 --> 00:05:14,244 ヤベェだろ これ》 24 00:05:17,916 --> 00:05:21,616 次はお前だ きつね。 25 00:05:25,624 --> 00:05:27,626 ボルト…。 26 00:05:27,626 --> 00:05:29,626 ここか。 27 00:05:33,031 --> 00:05:35,031 くっ…。 ほう。 28 00:05:45,594 --> 00:05:47,613 ヘッ! 29 00:05:47,613 --> 00:05:50,613 点穴!? だけじゃない。 30 00:05:54,002 --> 00:05:56,038 ハハッ。 31 00:05:56,038 --> 00:06:14,273 ♪♪~ 32 00:06:14,273 --> 00:06:17,926 《父ちゃん…》 33 00:06:17,926 --> 00:06:20,596 なるほどな。 34 00:06:20,596 --> 00:06:23,949 (サスケ)さっきまでとは 別物ってわけか。 35 00:06:23,949 --> 00:06:28,604 いや 別物ってより ただのバケモノってとこだな。 36 00:06:28,604 --> 00:06:32,204 ぬかせ。 バケモノは お互い様だ。 37 00:06:35,243 --> 00:06:37,262 《父ちゃん…》 38 00:06:37,262 --> 00:06:40,962 父ちゃん! 39 00:06:46,588 --> 00:06:49,608 おもしろくなってきたな。 40 00:06:49,608 --> 00:06:53,762 いっちょ 教えてやろうぜ サスケ! 41 00:06:53,762 --> 00:06:55,762 あぁ! 42 00:07:02,287 --> 00:07:04,287 来い! 43 00:07:06,608 --> 00:07:08,608 ハァッ! 44 00:07:18,620 --> 00:07:20,620 おのれ! 45 00:07:23,275 --> 00:07:25,275 ハァッ! 46 00:07:32,617 --> 00:07:34,617 ハァッ! 47 00:07:42,611 --> 00:07:44,611 チッ! 48 00:07:51,937 --> 00:07:54,637 いくぞ ナルト! おう! 49 00:08:09,237 --> 00:08:11,273 ハァッ! 50 00:08:11,273 --> 00:08:29,908 ♪♪~ 51 00:08:29,908 --> 00:08:31,908 ヘッ。 52 00:08:34,579 --> 00:08:37,983 なに!? 53 00:08:37,983 --> 00:08:39,983 ハァッ! 54 00:08:44,589 --> 00:08:47,589 地爆天星! 55 00:09:05,944 --> 00:09:09,944 犬飼健命! 56 00:09:16,004 --> 00:09:18,304 クソーッ! 57 00:09:25,297 --> 00:09:27,297 サスケ! 58 00:09:29,267 --> 00:09:31,267 死ね! 59 00:09:41,596 --> 00:09:43,949 (九喇嘛)うぉ~っ! 60 00:09:43,949 --> 00:09:46,585 大丈夫か? サスケ! 61 00:09:46,585 --> 00:09:49,588 あぁ 問題ない。 62 00:09:49,588 --> 00:09:53,959 出たな 九尾の化け狐め。 63 00:09:53,959 --> 00:09:59,331 ソイツの力 我がいただこう! 64 00:09:59,331 --> 00:10:01,366 させねえよ! 65 00:10:01,366 --> 00:10:04,586 うぉ~っ! 66 00:10:04,586 --> 00:10:07,186 うぉ~っ! 67 00:10:13,595 --> 00:10:16,581 須佐能乎の力を貸す。 やれ! 68 00:10:16,581 --> 00:10:19,581 なるほど。 そいつは いいや。 69 00:10:25,657 --> 00:10:27,657 くっ…。 70 00:10:29,911 --> 00:10:32,931 この下等生物が! 71 00:10:32,931 --> 00:10:35,931 (2人)うぉ~っ! 72 00:10:47,579 --> 00:10:50,179 すげぇ…。 73 00:10:54,920 --> 00:10:57,906 (ダルイ)おう 火影 やったのか? 74 00:10:57,906 --> 00:11:00,909 いや まだ終わってねえ。 75 00:11:00,909 --> 00:11:03,595 (黒ツチ)チェッ しぶといね。 76 00:11:03,595 --> 00:11:06,565 もう さっさと派手な術で やっちまおうよ。 77 00:11:06,565 --> 00:11:09,584 適当なこと言わないでくださいよ。 78 00:11:09,584 --> 00:11:12,921 またチャクラを吸収されでもしたら 台なしだぞ。 79 00:11:12,921 --> 00:11:14,923 はいはい。 80 00:11:14,923 --> 00:11:18,623 ハハハッ みんな無事だったみてぇだな。 81 00:11:22,330 --> 00:11:24,330 ハァ…。 82 00:11:27,919 --> 00:11:31,990 (カタスケ)よ~し どうにか間に合ったぞ! トォーッ! 83 00:11:31,990 --> 00:11:34,910 カタスケ! アイツら どうやって…。 84 00:11:34,910 --> 00:11:37,913 こっそり ついてきやがったな。 85 00:11:37,913 --> 00:11:40,282 あ~っ! 86 00:11:40,282 --> 00:11:42,317 この科学忍具の力を→ 87 00:11:42,317 --> 00:11:45,253 ちゃんとカメラにおさめろよ! はい! 88 00:11:45,253 --> 00:11:48,590 我が科学忍具で トドメをさしてやる! 89 00:11:48,590 --> 00:11:52,911 バカ よせ! カタスケのオッチャン! ソイツは だめだ! 90 00:11:52,911 --> 00:11:54,911 食らえ! 91 00:12:00,568 --> 00:12:03,571 えっ!? 92 00:12:03,571 --> 00:12:06,942 やれやれ… やってくれたな クソッタレ。 93 00:12:06,942 --> 00:12:12,642 あ~っ! チャクラを吸収したのか? 94 00:12:17,569 --> 00:12:20,889 ハハハッ なるほど。 95 00:12:20,889 --> 00:12:24,242 それは我らの丹のようなものだ。 96 00:12:24,242 --> 00:12:26,928 粗悪ではあるがな。 97 00:12:26,928 --> 00:12:31,628 だが 感謝するぞ 愚か者ども! 98 00:12:36,588 --> 00:12:38,588 (2人)うわぁ~っ! 99 00:12:41,960 --> 00:12:46,660 ハハハッ… ハハハッ! 100 00:12:52,604 --> 00:12:55,156 ハッ! 101 00:12:55,156 --> 00:12:59,227 《シカマルの影縛り》 102 00:12:59,227 --> 00:13:02,263 こいつは 奈良一族のアレか。 103 00:13:02,263 --> 00:13:05,583 動けねえ。 104 00:13:05,583 --> 00:13:08,903 うっ! ナルト! 105 00:13:08,903 --> 00:13:11,589 まずいぞ。 106 00:13:11,589 --> 00:13:15,243 お前には特に念を入れておく。 107 00:13:15,243 --> 00:13:19,931 チクショウ… ちょっとヤベェな こりゃ。 108 00:13:19,931 --> 00:13:22,067 そういうことだ。 109 00:13:22,067 --> 00:13:24,569 わかったら 死ね。 110 00:13:24,569 --> 00:13:27,572 (2人)あぁ~っ! 111 00:13:27,572 --> 00:13:31,242 《クソッ どうしたら…》 112 00:13:31,242 --> 00:13:34,913 (サスケ)ボルト。 113 00:13:34,913 --> 00:13:37,582 お前の忍道は何だ? 114 00:13:37,582 --> 00:13:41,586 忍道? 考えたことなかった。 115 00:13:41,586 --> 00:13:45,974 古くせぇし 気持ちの問題だと思ってたしな。 116 00:13:45,974 --> 00:13:48,009 そうか。 117 00:13:48,009 --> 00:13:50,412 確かに古くさいかもしれないが→ 118 00:13:50,412 --> 00:13:52,414 今回の戦いで→ 119 00:13:52,414 --> 00:13:56,818 そして これから幾度となく 訪れる戦いのなかで→ 120 00:13:56,818 --> 00:14:00,572 お前を突き動かすものだ。 121 00:14:00,572 --> 00:14:03,942 なんか よく わかんねえよ。 122 00:14:03,942 --> 00:14:06,244 そのときがきたら わかる。 123 00:14:06,244 --> 00:14:10,231 お前がやるんだ ボルト。 124 00:14:10,231 --> 00:14:12,250 俺ができると言っている。 125 00:14:12,250 --> 00:14:14,652 その言葉を信じろ。 126 00:14:14,652 --> 00:14:16,905 《俺がやる…》 127 00:14:16,905 --> 00:14:19,240 ビビッてる場合じゃねえ。 128 00:14:19,240 --> 00:14:23,311 サスケさんを… 俺を信じてくれた師匠を→ 129 00:14:23,311 --> 00:14:26,915 信じるんだ! 130 00:14:26,915 --> 00:14:29,215 今だ ボルト! 131 00:14:31,236 --> 00:14:33,905 やるしかねえってばさ。 132 00:14:33,905 --> 00:14:37,258 螺旋丸!? アイツ いつの間に…。 133 00:14:37,258 --> 00:14:41,279 いけ~っ! 134 00:14:41,279 --> 00:14:45,679 フンッ 隠れておればよいものを…。 135 00:14:52,240 --> 00:14:56,911 何だ? 届かないのか? 136 00:14:56,911 --> 00:14:58,913 こいつは お笑いだ。 137 00:14:58,913 --> 00:15:01,399 よもや届きもせんとはな。 138 00:15:01,399 --> 00:15:03,568 まぁ 安心しろ。 139 00:15:03,568 --> 00:15:06,571 貴様ら全員 行くところは同じ…。 140 00:15:06,571 --> 00:15:08,957 うぉっ! 141 00:15:08,957 --> 00:15:12,010 影縛りが…。 解けた! 142 00:15:12,010 --> 00:15:13,895 父ちゃん! ボルト! 143 00:15:13,895 --> 00:15:16,581 お前 いつの間に…。 144 00:15:16,581 --> 00:15:21,936 螺旋丸を習得してくれば 弟子入りを認める。 145 00:15:21,936 --> 00:15:23,988 俺が そう言った。 146 00:15:23,988 --> 00:15:28,660 そして わずか数日で コイツは それをモノにした。 147 00:15:28,660 --> 00:15:30,929 得意な雷遁を取り入れ→ 148 00:15:30,929 --> 00:15:34,582 無意識に チャクラの性質を変化させた新術→ 149 00:15:34,582 --> 00:15:37,235 消える螺旋丸としてな。 150 00:15:37,235 --> 00:15:39,237 (2人)へぇ~。 151 00:15:39,237 --> 00:15:42,607 消える螺旋丸だって。 そんな術を? 152 00:15:42,607 --> 00:15:45,894 俺が? サスケさん! 153 00:15:45,894 --> 00:15:48,897 フンッ。 ヘヘヘッ。 154 00:15:48,897 --> 00:15:52,267 ハハハッ 生意気な野郎だ。 155 00:15:52,267 --> 00:15:56,905 自分でも どうやってんだか わかんねえけどな。 156 00:15:56,905 --> 00:15:59,240 まぁ 結果は上々だ。 157 00:15:59,240 --> 00:16:01,226 助かったぞ ボルト。 158 00:16:01,226 --> 00:16:03,595 な… なんだと? 159 00:16:03,595 --> 00:16:07,248 そんなことで! 160 00:16:07,248 --> 00:16:12,237 大筒木モモシキ 一見 万能に思えるお前だが→ 161 00:16:12,237 --> 00:16:15,924 見えない術は 自分のものにできないようだな。 162 00:16:15,924 --> 00:16:20,912 ハァッ ハァッ… 勘違いするなよ ゴミども! 163 00:16:20,912 --> 00:16:23,581 見えないが どうした! 164 00:16:23,581 --> 00:16:26,881 これさえあれば いくらでも…。 165 00:16:29,003 --> 00:16:30,922 うぉ~っ! 166 00:16:30,922 --> 00:16:34,242 まだ丹を隠し持っていたのか。 167 00:16:34,242 --> 00:16:38,296 野郎 次の攻撃で決める気だぜ。 168 00:16:38,296 --> 00:16:42,250 ボルト 螺旋丸は? 169 00:16:42,250 --> 00:16:46,271 けど 俺の力じゃ とても…。 170 00:16:46,271 --> 00:16:48,671 大丈夫だ。 171 00:16:52,694 --> 00:16:54,994 ハァーッ! 172 00:17:03,938 --> 00:17:30,281 ♪♪~ 173 00:17:30,281 --> 00:17:32,267 《重い。 174 00:17:32,267 --> 00:17:34,602 これが父ちゃんの…。 175 00:17:34,602 --> 00:17:36,921 この重み…。 176 00:17:36,921 --> 00:17:42,221 ここまでするのに いったい どれだけの…》 177 00:17:44,929 --> 00:17:48,266 負ける気がしねえ! 178 00:17:48,266 --> 00:17:51,936 ヘッ 見たぞ。 二度目はない! 179 00:17:51,936 --> 00:17:55,923 わかっているだろうが チャンスは一度きりだ。 180 00:17:55,923 --> 00:17:58,943 いくぞ! おう! 181 00:17:58,943 --> 00:18:01,243 ハァーッ! 182 00:18:09,253 --> 00:18:11,953 それしきの動きで! 183 00:18:17,245 --> 00:18:19,245 ハッ。 184 00:18:23,568 --> 00:18:27,255 貴様! 185 00:18:27,255 --> 00:18:30,575 ハァーッ! 186 00:18:30,575 --> 00:18:34,575 あとは任せたぞ ボルト! 187 00:18:37,949 --> 00:18:41,302 こしゃくな。 だが 残念だったな。 188 00:18:41,302 --> 00:18:43,702 そいつは どうかな。 189 00:18:47,608 --> 00:18:50,608 ハァーッ! 貴様か! 190 00:19:01,606 --> 00:19:05,206 チィッ! 俺は ここだ! 191 00:19:08,596 --> 00:19:10,765 いけ ボルト! 192 00:19:10,765 --> 00:19:12,965 螺旋丸! 193 00:19:15,253 --> 00:19:18,289 くっ… 今のは危なかったぞ。 194 00:19:18,289 --> 00:19:21,426 だが言ったであろう 二度はないと。 195 00:19:21,426 --> 00:19:23,428 まだだ~! 196 00:19:23,428 --> 00:19:26,597 のぉ~っ! 197 00:19:26,597 --> 00:19:29,600 うわぁ~っ! ヒィーッ! 198 00:19:29,600 --> 00:19:36,023 こんなことで… 我は大筒木モモシキだぞ! 199 00:19:36,023 --> 00:19:40,928 うぉ~っ! 200 00:19:40,928 --> 00:19:42,928 うぁ~っ! 201 00:19:46,317 --> 00:19:49,937 まさか この我が…。 202 00:19:49,937 --> 00:19:52,637 ハァーッ! 203 00:20:54,602 --> 00:21:01,592 (モモシキ)我の存在を感じるか? 人の子よ。 204 00:21:01,592 --> 00:21:05,596 何だ!? 205 00:21:05,596 --> 00:21:11,652 なるほど。 貴様 大筒木の力を 強く受け継いでいるな。 206 00:21:11,652 --> 00:21:13,688 しかし 未熟。 207 00:21:13,688 --> 00:21:17,925 己自身の運命を 見通すことは叶わぬ。 208 00:21:17,925 --> 00:21:20,928 テメエ! 209 00:21:20,928 --> 00:21:26,601 我には 貴様の運命は よく見えるぞ。 210 00:21:26,601 --> 00:21:28,619 心せよ。 211 00:21:28,619 --> 00:21:31,989 その青き瞳は いずれ貴様から→ 212 00:21:31,989 --> 00:21:34,926 すべてを奪い去る。 213 00:21:34,926 --> 00:21:37,929 そして 自覚せよ。 214 00:21:37,929 --> 00:21:40,281 神を倒した者は もはや→ 215 00:21:40,281 --> 00:21:43,918 ただ人ではおれぬのだ ということをな。 216 00:21:43,918 --> 00:21:46,287 何を訳のわからねえことを! 217 00:21:46,287 --> 00:21:51,275 その運命 しかと噛み締めて歩むがいい。 218 00:21:51,275 --> 00:21:53,975 人の子よ。 219 00:22:04,605 --> 00:22:06,605 ボルトくん! 220 00:22:20,638 --> 00:22:22,940 アイツ やりやがった。 221 00:22:22,940 --> 00:22:26,640 ハハハッ。 みごと。 222 00:22:34,602 --> 00:22:36,938 あ… あれ!? 223 00:22:36,938 --> 00:22:38,973 私がやったのか? 224 00:22:38,973 --> 00:22:43,594 正確には 大筒木を名乗る敵とボルトくんが…。 225 00:22:43,594 --> 00:22:45,930 あぁ そうか。 226 00:22:45,930 --> 00:22:49,230 どうして私は こんなことを…。 227 00:22:52,320 --> 00:22:55,373 ハァ~ いてて…。 228 00:22:55,373 --> 00:22:58,773 俺 やったのか? 229 00:23:05,600 --> 00:23:09,253 言ったとおりになったな。 230 00:23:09,253 --> 00:23:12,273 忍の本質は変わらない。 231 00:23:12,273 --> 00:23:14,942 時代が どう変わろうとも。 232 00:23:14,942 --> 00:23:16,944 だな。 233 00:23:16,944 --> 00:23:20,298 アイツは まるで お前のようだ。 234 00:23:20,298 --> 00:23:22,917 ヘッ そうか? 235 00:23:22,917 --> 00:23:26,253 だから言ったろう ウスラトンカチ。 236 00:23:26,253 --> 00:23:28,255 ハハッ。 237 00:23:28,255 --> 00:23:30,608 ボロボロだな。 238 00:23:30,608 --> 00:23:32,677 お前もな。 239 00:23:32,677 --> 00:23:37,677 一緒にするな。 こっちは まだ 自分の足で立ってる。 240 00:23:40,601 --> 00:23:44,588 今度の勝負は 俺の勝ちだ。 241 00:23:44,588 --> 00:23:47,024 ハァ… だな。 242 00:23:47,024 --> 00:23:49,593 まぁ 今日までのトータルで→ 243 00:23:49,593 --> 00:23:53,193 引き分けってことに しておいてやるってばよ。 244 00:24:13,267 --> 00:24:16,267 人の子か…。 245 00:24:19,924 --> 00:24:22,576 あぁ そうだよ。 246 00:24:22,576 --> 00:24:28,576 俺は うずまきナルトの息子 うずまきボルトだ! 17390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.