Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,886 --> 00:00:14,514
INSPIRADO POR REAL EVENTOS
2
00:00:23,898 --> 00:00:25,025
¡Oh Dios mío!
3
00:00:40,915 --> 00:00:43,626
Emily! Emily!
4
00:00:50,967 --> 00:00:55,180
Mi nombre es Chris Norton.
Soy un documentalista. I>
5
00:00:55,263 --> 00:01:00,810
Hice mi primera película, si pudiera llamar
por eso, cuando tenía siete años. i>
6
00:01:00,894 --> 00:01:03,605
¡Cállate! i>
7
00:01:08,485 --> 00:01:13,573
-¡¿Puedes parar?! ¡Estás haciendo trampa!
- No estoy bromeando Peter.
8
00:01:17,243 --> 00:01:19,537
Deja de hablar!
9
00:01:19,621 --> 00:01:23,375
¿No puedes ir a ver la televisión?
10
00:01:23,458 --> 00:01:26,378
Déjame solo.
11
00:01:26,461 --> 00:01:30,924
Lo recuerdo porque
era mi cumpleaños. i>
12
00:01:35,929 --> 00:01:39,307
¡Mira la televisión, dije!
13
00:01:39,391 --> 00:01:43,103
Nell, vuelve!
14
00:01:43,186 --> 00:01:45,647
¿Qué demonios estás haciendo?
15
00:01:45,730 --> 00:01:50,360
Nell, vuelve! Jättetrevligt ...!
16
00:01:50,443 --> 00:01:54,155
Nell? ¡Volvió!
17
00:01:56,241 --> 00:02:00,078
Chris, ve a la cama!
18
00:02:05,458 --> 00:02:08,795
Era solo un clavo de poder. i>
19
00:02:08,920 --> 00:02:14,259
Pero papá se convirtió en una mujer desesperada
acciones en una obsesión.
20
00:02:14,342 --> 00:02:19,347
Él se convenció de que la madre
había sido secuestrado por extraterrestres.
21
00:02:19,431 --> 00:02:25,311
Papá murió hace dos semanas.
Él nunca dejó de creer en eso.
22
00:02:25,395 --> 00:02:30,025
Decidí hacer esta película para
refutar el gran mito de hoy.
23
00:02:30,108 --> 00:02:32,027
El que destruyó a mi familia: i>
24
00:02:32,110 --> 00:02:35,655
El fenómeno de los secuestros extraterrestres. i>
25
00:02:52,964 --> 00:02:56,259
-Este es Kyle, nuestro instalador y guía.
i> -Hey, la situación?
26
00:02:56,384 --> 00:02:58,887
-¿Cómo es?
-Bueno.
27
00:02:59,012 --> 00:03:02,140
-Kyle Blackburn.
-Chris Norton.
28
00:03:02,265 --> 00:03:04,351
La conferencia está aquí.
29
00:03:04,476 --> 00:03:10,231
-Bill, este es Chris Norton.
-Chris! Bill Johnson. ¡Que bueno verte!
30
00:03:10,315 --> 00:03:13,610
-Lo mismo. Este es Brent.
-Hey, Brent.
31
00:03:13,735 --> 00:03:18,323
Bienvenido al Congreso Internacional de OVNIS.
¿Has estado en la conferencia antes?
32
00:03:18,406 --> 00:03:22,202
-No lo creo.
Déjame mostrarte todo entonces.
33
00:03:22,285 --> 00:03:26,498
¿Está todo bien, Brent?
Filméame de mi lado bueno.
34
00:03:26,581 --> 00:03:31,586
Creé esta conferencia
cuando Roswell era solo una broma.
35
00:03:31,711 --> 00:03:35,674
Ahora tenemos expertos mundialmente famosos,
y nuestra ciudad está floreciendo.
36
00:03:35,757 --> 00:03:39,511
Tenemos más de cien expositores este año-
37
00:03:39,594 --> 00:03:44,557
y 5,000-10,000
los visitantes han estado aquí.
38
00:03:44,641 --> 00:03:48,603
¿Es usted escéptico, Sr. Norton?
¿Por qué piensas eso?
39
00:03:48,687 --> 00:03:51,648
Siempre reconozco a los no creyentes.
40
00:03:51,731 --> 00:03:55,652
Soy un reportero y quiero dejar que
la evidencia controla lo que pienso.
41
00:03:55,735 --> 00:03:58,154
Hay mucha evidencia aquí.
42
00:03:58,279 --> 00:04:01,616
-No, parece interesante.
-¡Eso espero!
43
00:04:01,741 --> 00:04:07,789
Estas estatuas me hacen curioso. Qué
se dice que está alejando a la gente?
44
00:04:07,914 --> 00:04:11,543
¿Puedo hacerte una pequeña prueba?
Tengo curiosidad.
45
00:04:11,668 --> 00:04:18,633
Guarda esto y dime si sabes
nada en absoluto cuando lo sostienes.
46
00:04:20,635 --> 00:04:24,931
Se siente como si estuviera en un negro ...
47
00:04:26,725 --> 00:04:31,312
...figurilla. Espera, te está haciendo cosquillas en la mano.
48
00:04:31,438 --> 00:04:38,778
En el futuro, es posible que obtenga un
experiencia, pero pase lo que pase
49
00:04:38,903 --> 00:04:43,366
- Deberías ser ingenioso y
familiar con el corazón
50
00:04:43,450 --> 00:04:46,036
Sé que esto es difícil de creer-
51
00:04:46,119 --> 00:04:50,874
-pero siempre y cuando
negar todas las posibilidades-
52
00:04:50,957 --> 00:04:54,669
- allí te limitas.
No es bueno.
53
00:04:54,794 --> 00:04:59,799
Te daré mi tarjeta.
Solo llama.
54
00:05:00,925 --> 00:05:03,845
Te pondrás en contacto.
55
00:05:14,856 --> 00:05:18,318
Es difícil recordar mucho.
Era una luz brillante
56
00:05:18,443 --> 00:05:22,822
-y dos horas después yo estaba solo ... allí.
57
00:05:22,906 --> 00:05:25,575
Como si nada hubiera sucedido.
58
00:05:25,658 --> 00:05:30,622
-He entendido que las luces son comunes.
-Parecieron evitar que me mueva.
59
00:05:31,831 --> 00:05:36,878
Y mis recuerdos ...
Hizo mucho con mis recuerdos.
60
00:05:36,961 --> 00:05:42,926
En vista de eso, ¿es posible que usted
recuerdas algo del secuestro en sí?
61
00:05:44,135 --> 00:05:49,766
Fue como una pesadilla.
Hacía frío, y esa luz ...
62
00:05:49,849 --> 00:05:54,187
Había luz en todas partes, pero
no parecía provenir de algún lado.
63
00:05:54,270 --> 00:05:58,108
Estaba atrapado en una mesa ...
64
00:05:58,191 --> 00:06:01,069
... y ellos hicieron cosas.
65
00:06:15,792 --> 00:06:17,877
Adán...
66
00:06:19,087 --> 00:06:22,507
... conoces un fenómeno
llamado síndrome de memoria falsa?
67
00:06:22,590 --> 00:06:27,345
¿Crees que lo he encontrado?
-No intencionalmente.
68
00:06:27,470 --> 00:06:32,392
¡Sé lo que vi! recuerdo cuando
me tomaron ¡Yo recuerdo eso!
69
00:06:32,475 --> 00:06:38,481
Bueno. Dijiste que era como una pesadilla.
Tal vez fue una pesadilla?
70
00:06:38,565 --> 00:06:44,696
¡Déjame ser!
¡Quieres lastimarme como todos los demás!
71
00:06:44,779 --> 00:06:48,575
Debes poder enfrentar el
verdad si quieres ser libre. i>
72
00:06:48,700 --> 00:06:51,619
¡Déjame ser! ¡Eres como todos los demás!
73
00:06:51,703 --> 00:06:55,915
-Adán...
-¿Qué demonios estás haciendo? Esa es mi entrevista!
74
00:06:55,999 --> 00:06:59,836
-¡Desde aquí!
-Sé lo que vi.
75
00:06:59,919 --> 00:07:03,256
-¿Qué fan estás haciendo?
- Intento ayudarlo.
76
00:07:03,340 --> 00:07:07,719
-Debe enfrentar la verdad sobre ...
-¡El escaneo no te concierne!
77
00:07:07,802 --> 00:07:11,014
¡Él es mi amigo! No puedes
decide cuál es la verdad
78
00:07:11,097 --> 00:07:15,852
Solo quiero explicarte que el
la verdad no es una opinión sin hechos.
79
00:07:15,935 --> 00:07:19,939
Aquí están los hechos: ¡vete al infierno! Venga
80
00:07:22,150 --> 00:07:26,196
- ¿Cómo estás, ven aquí?
-Necesitamos entrevistar a alguien más.
81
00:07:26,321 --> 00:07:30,784
-¿Qué fan está pasando allí?
- Obtuvo un juego durante la entrevista.
82
00:07:30,867 --> 00:07:34,371
-Me acabo de hacer preguntas simples.
- Apágalo.
83
00:07:34,454 --> 00:07:40,085
Así es como yo no puedo. Usted puede
empaca tus cosas y repártelo.
84
00:07:40,168 --> 00:07:43,004
Inmediatamente. Comienzo.
85
00:07:43,088 --> 00:07:47,967
Todo está bien, todos.
- ¡Puedes comenzar de nuevo, Tom!
86
00:07:48,051 --> 00:07:51,846
Todo es como debería ser aquí.
87
00:07:54,557 --> 00:07:57,060
Tal vez fui demasiado rudo. i>
88
00:07:57,143 --> 00:08:00,939
Kyle descubrió que la chica que
entró en los circuitos de OVNI. i>
89
00:08:01,022 --> 00:08:03,733
Su nombre es Emily Reed. i>
90
00:08:03,817 --> 00:08:09,280
Organiza visitas fuera de la ciudad.
Yo quería explicarle. I>
91
00:08:09,364 --> 00:08:14,285
Eso es lo que amo de los documentales.
Nunca se sabe cada líder de la historia. I>
92
00:08:14,369 --> 00:08:17,831
Estamos corriendo en vivo esta vez.
93
00:08:20,000 --> 00:08:22,210
Tú decides.
94
00:08:25,755 --> 00:08:29,884
No es conocer el
verdad que duele más.
95
00:08:30,010 --> 00:08:33,847
Perdona que cancelamos Conocemos a Emily.
96
00:08:33,930 --> 00:08:37,350
¿Los conoces?
97
00:08:41,646 --> 00:08:45,233
Está bien, Agnes. Continuar.
98
00:08:46,443 --> 00:08:52,282
Se siente como si solo supiera
lo que querían conmigo-
99
00:08:52,365 --> 00:08:57,746
-Lo que quieren lograr,
entonces todo debería estar bien.
100
00:09:12,135 --> 00:09:16,389
-Hey, mi nombre es Emily Reed.
Hola Emily.
101
00:09:16,473 --> 00:09:22,312
Estaba desierta por primera vez
tiempo en mi séptimo cumpleaños.
102
00:09:22,437 --> 00:09:25,190
-¿Cumpleaños?
-Fue la primera vez.
103
00:09:25,273 --> 00:09:30,904
La segunda vez fue el día
cuando llené catorce.
104
00:09:30,987 --> 00:09:35,950
Y siete años después vinieron y me tomaron de nuevo.
105
00:09:37,327 --> 00:09:41,498
No importa dónde
Me escondo o lo que hago.
106
00:09:41,581 --> 00:09:44,834
Ellos siempre me encuentran.
107
00:09:44,918 --> 00:09:50,882
Y al igual que tú, quiero más
que nada más saber por qué.
108
00:09:54,386 --> 00:09:57,055
Adiós. Gracias.
109
00:09:57,138 --> 00:10:00,684
Gracias. Gracias por venir.
110
00:10:00,767 --> 00:10:03,937
Gracias. Hola Mike.
111
00:10:04,020 --> 00:10:06,898
Te veo la proxima semana.
112
00:10:09,776 --> 00:10:12,821
¿Él es tu novio? Él
parecía querer callarme.
113
00:10:12,904 --> 00:10:18,076
-Quiero eso con.
-Espera espera. Dejame explicar.
114
00:10:18,159 --> 00:10:21,162
- Solo traté de ayudar a Adam.
-¿Ayuda?
115
00:10:21,287 --> 00:10:24,207
Al decirle a alguien
sufriendo al encontrarlo?
116
00:10:24,290 --> 00:10:27,252
Solo sugerí que
puede que no sea real.
117
00:10:27,377 --> 00:10:30,380
Puede haber diferentes
versiones de la realidad.
118
00:10:30,463 --> 00:10:36,094
-La realidad no es una opinión!
-Sí. Mi opinión es que eres una broma.
119
00:10:37,637 --> 00:10:44,436
Ha habido varios científicos
estudios - y no hay opinión -
120
00:10:44,519 --> 00:10:48,857
-que demostró que solo puedes sanar
si estás preparado para enfrentar la verdad
121
00:10:48,940 --> 00:10:52,402
¿Sabes que? Déjame preguntarte algo.
122
00:10:54,988 --> 00:10:57,782
¿Que ves?
123
00:10:57,866 --> 00:11:02,120
Veo una punta de lanza en un collar.
¿Que ves?
124
00:11:02,203 --> 00:11:05,457
Veo una roca formada
millones de años atrás-
125
00:11:05,540 --> 00:11:11,379
-Armas creadas por antiguos
civilización y una pieza de joyería.
126
00:11:11,504 --> 00:11:15,967
La verdad es que hay
hay miles de millones de átomos
127
00:11:16,051 --> 00:11:20,472
- que consiste en billones de protones
mantenidos juntos por un zilion electron.
128
00:11:20,555 --> 00:11:23,808
No hace que el otro sea menos cierto.
129
00:11:25,643 --> 00:11:31,983
-Siljon, no hay número real.
-Entonces, algo menos que un googolplex.
130
00:11:34,027 --> 00:11:38,198
No hay nadie aquí que
en realidad sabe la verdad.
131
00:11:38,281 --> 00:11:43,745
Todo lo que sé con certeza es que algo
me ha pasado toda la vida.
132
00:11:43,828 --> 00:11:47,832
Te creo. Pero, ¿qué tienes para evidenciar
133
00:11:47,916 --> 00:11:52,045
Porque hay extraterrestres
secuestros y nada más?
134
00:11:52,128 --> 00:11:56,132
Puedes verlo por ti mismo.
135
00:11:56,216 --> 00:11:59,678
El domingo tengo 28 años.
136
00:11:59,761 --> 00:12:05,100
Entonces fue exactamente siete años
desde que fui secuestrado la última vez.
137
00:12:05,183 --> 00:12:09,020
Bien, Brent.
Era la cámara oculta ...
138
00:12:09,145 --> 00:12:10,188
Final filmado.
139
00:12:15,276 --> 00:12:18,905
2 DÍAS para el cumpleaños de Emily
140
00:12:19,030 --> 00:12:23,368
¿Crees que ella es genuina?
-No lo sé. Ella no parece loca
141
00:12:23,451 --> 00:12:28,957
Los secuestros regulares son un poco
extraño. Realmente no es común.
142
00:12:29,958 --> 00:12:33,253
Ella puede simplemente odiar cumpleaños.
143
00:12:33,378 --> 00:12:38,008
Como tú hace unos años, pero probablemente
no recuerdo, probablemente estabas cubierto.
144
00:12:38,091 --> 00:12:42,554
Sabes por qué no me gusta
cumpleaños - me recuerdan a mamá
145
00:12:42,637 --> 00:12:46,224
Pero eso no fue así.
Ella tiene síntomas de FMS.
146
00:12:52,355 --> 00:12:56,443
¡Infierno! ¿Ves eso?
147
00:12:56,568 --> 00:13:00,530
-¡Sabemos la luz allí! Obtener la cámara!
-No.
148
00:13:00,655 --> 00:13:04,701
-Está bien, me llevo la cámara.
-¡Se acerca!
149
00:13:04,784 --> 00:13:07,954
Ese es el problema.
150
00:13:08,038 --> 00:13:11,750
Uno piensa tanto
sobre la imaginación
151
00:13:11,875 --> 00:13:14,961
-Acercarse.
¿Es un campamento alienígena?
152
00:13:21,968 --> 00:13:26,181
-¡Maldita sea! ¡Es por eso que no deberías conducir!
- Manejé en algo.
153
00:13:26,264 --> 00:13:31,728
-¿Qué? ¿Un animal?
-No fue un animal. Algo más.
154
00:13:32,854 --> 00:13:37,317
-No deberías salir?
- ¿Cómo deberíamos saber qué más manejabas?
155
00:13:37,442 --> 00:13:41,029
Estas loco. ¡No lo hagas!
156
00:14:03,134 --> 00:14:06,388
Voy a ser condenado...
157
00:14:21,861 --> 00:14:24,698
¡Tienes que venir y comprobar!
158
00:14:33,373 --> 00:14:35,458
Mira aquí.
159
00:14:38,920 --> 00:14:41,881
Sí, conduciste a algo.
160
00:14:45,635 --> 00:14:49,764
Hay afuera entre los arbustos también.
161
00:14:51,433 --> 00:14:54,561
- Lleva aquí.
-Podemos ir al auto ahora.
162
00:14:54,644 --> 00:14:59,274
Es más. Mira la sangre.
163
00:14:59,357 --> 00:15:03,737
Eso dije. No me lo imaginaba.
Hay algo por ahí.
164
00:15:28,261 --> 00:15:32,849
Es solo un cerdo!
¡Probablemente pensaste que habíamos encontrado E.T!
165
00:15:34,309 --> 00:15:36,978
¡No! ¡Detrás de ti!
166
00:15:37,062 --> 00:15:40,565
Brent! ¿Qué demonios estás haciendo?
167
00:15:41,816 --> 00:15:45,779
-¡Vete!
-¡Es solo un cerdo!
168
00:15:45,862 --> 00:15:50,116
¡Vamos vamos!
¡Hay algo por ahí!
169
00:15:50,200 --> 00:15:53,370
¿Qué demonios te pasa?
No hay nada allí.
170
00:15:53,453 --> 00:15:59,000
-¡Por favor, por favor! Tenemos que irnos.
-Estás volteando, amigo.
171
00:16:20,188 --> 00:16:22,524
¡Es solo un cerdo! i>
172
00:16:22,607 --> 00:16:24,359
Brent filmó algo.
173
00:16:24,484 --> 00:16:29,572
Estaba seguro de que se parecía al
estatua que vimos en la conferencia.
174
00:16:32,909 --> 00:16:35,537
Solo llama.
175
00:16:43,169 --> 00:16:45,797
¿De esto era de lo que estaban hablando?
176
00:16:45,880 --> 00:16:49,009
SETI ALPHA 5,
bienes metafísicos 10.14
177
00:16:49,134 --> 00:16:51,177
¿Hola?
178
00:16:53,221 --> 00:16:55,849
¿Escuchas eso?
179
00:16:57,559 --> 00:17:00,228
-¿Hola?
-¿aplicar?
180
00:17:00,311 --> 00:17:05,692
Que puedo hacer con mi
joven, guapo hombre?
181
00:17:05,817 --> 00:17:10,864
Nos encontramos con un colega para ti
ayer en la conferencia.
182
00:17:10,947 --> 00:17:17,912
Era mi media hermana, Hicktyn. Probablemente
notó que tiene algunos tornillos sueltos.
183
00:17:18,913 --> 00:17:23,710
Eso es porque su rigidez
la tarjeta proviene de ...
184
00:17:25,420 --> 00:17:28,506
Broma...
185
00:17:28,590 --> 00:17:33,970
Tenemos algunas preguntas sobre un
estatua mencionada por Hicktyn.
186
00:17:35,180 --> 00:17:38,308
¿Un desaire en un abrigo negro?
-Sí.
187
00:17:41,728 --> 00:17:45,398
-Eso es todo.
-Fue el que vi.
188
00:17:45,523 --> 00:17:47,942
Sí, vi la película.
189
00:17:48,026 --> 00:17:52,238
Es uno de los más comunes
observaciones en el área.
190
00:17:52,364 --> 00:17:57,410
-Es un extraterrestre?
-Absolutamente.
191
00:18:00,121 --> 00:18:02,874
Ya sabes...
192
00:18:02,957 --> 00:18:08,380
Hay muchos no creyentes
aquí para refutar cosas-
193
00:18:08,505 --> 00:18:13,259
-pero tarde o temprano, si
se quedan lo suficiente-
194
00:18:13,343 --> 00:18:16,680
-introduce las verdades
195
00:18:20,183 --> 00:18:23,978
Sígueme. Quiero mostrarte algo.
196
00:18:29,109 --> 00:18:30,985
¡Ven entonces!
197
00:18:32,445 --> 00:18:36,241
Aquí es donde yo guardo
lo importante
198
00:18:36,366 --> 00:18:41,955
-¿Quién es?
-Es mi esposo Ed. Choque en él
199
00:18:43,039 --> 00:18:48,086
Esto ... es realmente
copia interesante.
200
00:18:48,169 --> 00:18:53,049
-¿Qué es?
Un dispositivo que roba recuerdos.
201
00:18:53,133 --> 00:18:56,386
Eso es al menos lo que pensamos.
202
00:18:56,469 --> 00:19:01,558
La mayoría de las víctimas experimentan apagón
y pérdida de memoria durante el rapto.
203
00:19:01,641 --> 00:19:08,565
Una vez que han regresado, muchos
los bloques de memoria a menudo faltan.
204
00:19:08,690 --> 00:19:12,360
¿Puedo mirarlo?
205
00:19:14,446 --> 00:19:20,118
Ha sido analizado.
No pueden identificar los materiales.
206
00:19:20,201 --> 00:19:23,830
-¿Cuanto quieres por eso?
-No es mío.
207
00:19:23,955 --> 00:19:25,832
¿Dónde lo obtuviste? ¿Quién es?
208
00:19:25,957 --> 00:19:31,171
Lo recibí por la misma persona que
describió la figura con un abrigo negro.
209
00:19:32,339 --> 00:19:36,468
Una chica del vecindario. Su nombre es Emily.
210
00:19:38,178 --> 00:19:40,305
-Emily Reed.
-Emily Reed.
211
00:19:40,430 --> 00:19:42,891
EMILY REEDS HOME 16.59
212
00:19:44,726 --> 00:19:49,856
Aquí ella vive. Probablemente esté en el estudio ahora.
Hay un patio en la parte posterior.
213
00:19:49,981 --> 00:19:55,028
-No puede estar feliz de vernos.
¿Me detuvo?
214
00:20:00,283 --> 00:20:02,786
¿Hola?
215
00:20:04,496 --> 00:20:10,001
Emily, no quiero que te lastimes. Ya sabes
lo que hicieron con Adam en la conferencia.
216
00:20:10,126 --> 00:20:14,255
-Hola.
- Él no es uno de nosotros.
217
00:20:16,925 --> 00:20:20,762
-¿Qué estás haciendo aquí?
-Puedo preguntarte lo mismo.
218
00:20:20,887 --> 00:20:23,973
Por favor, apague la cámara.
219
00:20:24,057 --> 00:20:29,020
Puedes empacar e ir a casa.
Ella no quiere hablar contigo.
220
00:20:29,145 --> 00:20:34,734
-Está bien, Bill.
-Allí estás, Bill. Esta tranquilo.
221
00:20:36,778 --> 00:20:41,074
Me quedaría bien si fuera tú.
Mi paciencia está presionando.
222
00:20:41,199 --> 00:20:45,620
¿Es eso una amenaza?
- Solo un consejo amistoso.
223
00:21:05,390 --> 00:21:10,145
-¿Que es esto?
-Vengo arte a las tiendas de la ciudad.
224
00:21:10,270 --> 00:21:15,734
-Deseas hermosas ruedas de bicicleta ...
- Es un atrapasueños.
225
00:21:17,652 --> 00:21:22,449
-Todos atrapan todos los buenos sueños
- ¿Y previenen los malos?
226
00:21:22,574 --> 00:21:25,285
¿Funciona?
227
00:21:25,368 --> 00:21:30,999
¿Con qué puedo ayudarlo, señor Norton?
"Anoche vimos a alguien cuando manejamos.
228
00:21:31,082 --> 00:21:35,712
-O algo.
-Ahora que estaba vestido así.
229
00:21:40,300 --> 00:21:45,638
La mujer de Seti Alpha 5 dijo
se basa en su descripción.
230
00:21:47,599 --> 00:21:51,728
No solo mío, hay más.
231
00:21:51,811 --> 00:21:55,607
No soy tu oponente
232
00:21:55,690 --> 00:21:59,486
¿Puedes recoger las tijeras por allí?
233
00:22:06,326 --> 00:22:09,120
Para ti.
234
00:22:09,204 --> 00:22:11,247
Las tijeras.
235
00:22:16,670 --> 00:22:20,882
Cuando tenía siete años, mi madre se alejó tambaleándose de su casa.
236
00:22:21,007 --> 00:22:24,260
En mi cumpleaños, en realidad.
237
00:22:24,386 --> 00:22:31,351
Hasta que murió, papá pensó
ella fue secuestrada por extraterrestres.
238
00:22:31,434 --> 00:22:35,563
Fue solo una historia loca
descubrió, por supuesto.
239
00:22:35,689 --> 00:22:38,608
Una de sus teorías de conspiración.
240
00:22:38,692 --> 00:22:43,780
La verdad es que él era un
zorro que la hizo quedarse.
241
00:22:43,863 --> 00:22:47,492
No es culpa de los extraterrestres
¡que ella no regresó!
242
00:22:47,575 --> 00:22:52,872
Lo que sea que dije, no pude
haz que se dé cuenta de la verdad.
243
00:22:56,459 --> 00:23:02,340
-¿Que quieres de mi?
¿Estás familiarizado con la hipnosis de regresión?
244
00:23:03,299 --> 00:23:09,723
Los terapeutas pueden ayudarlo a recordar qué
sucedió y te sigue sucediendo a ti.
245
00:23:47,010 --> 00:23:50,805
Esto es lo que regresión
la terapia hizo por mí.
246
00:23:50,889 --> 00:23:57,103
Bien, Emily.
Describe, sin dolor y preocupación, lo que ves. I>
247
00:23:58,104 --> 00:24:02,650
Las luces son muy fuertes, pero es ... i>
248
00:24:02,734 --> 00:24:06,154
... frío y estéril, como en un hospital. i>
249
00:24:06,237 --> 00:24:09,949
¿Hay más allí contigo? i>
250
00:24:10,033 --> 00:24:15,288
-No lo sé.
-No hay peligro. La memoria está libre de dolor. I>
251
00:24:15,413 --> 00:24:18,041
¿Quién está allí contigo? i>
252
00:24:18,124 --> 00:24:21,419
Ellos son ... Son altos. i>
253
00:24:22,671 --> 00:24:25,882
Bien. Continuar. I>
254
00:24:25,965 --> 00:24:29,928
Me miran. Ellos quieren algo de mí. I>
255
00:24:32,055 --> 00:24:34,808
¿Qué es lo que quieren? i>
256
00:24:36,226 --> 00:24:40,689
No sé. ¡No sé lo que quieren! I>
257
00:24:40,772 --> 00:24:44,150
La memoria está allí.
Solo tienes que cavar más profundo. I>
258
00:24:44,234 --> 00:24:48,780
No puedo. ¡No! ¡No es posible! I>
259
00:24:48,863 --> 00:24:50,699
¡No! i>
260
00:24:50,824 --> 00:24:54,661
Me lastiman! Me van a hacer daño! I>
261
00:24:54,744 --> 00:25:00,083
¡No quieren que lo recuerde!
¡No! ¡No! I>
262
00:25:03,044 --> 00:25:08,800
Tengo muchos seguidores similares.
Puedes maratón en ellos si quieres.
263
00:25:18,601 --> 00:25:24,190
La dama de Seti Alpha 5 tiene
simplemente la llamé "dispositivo de memoria".
264
00:25:24,274 --> 00:25:28,653
Ella lo obtuvo de ti. Sabes algo al respecto?
265
00:25:28,737 --> 00:25:31,281
Sí.
266
00:25:31,364 --> 00:25:37,537
Lo encontré cuando
me trajo la última vez.
267
00:25:37,620 --> 00:25:41,082
Bueno. ¿Dónde lo encontraste?
268
00:25:44,461 --> 00:25:47,005
Aquí.
269
00:26:15,075 --> 00:26:19,287
Me gustaría analizar el dispositivo.
¿Puedes recuperarlo de Lucille?
270
00:26:19,371 --> 00:26:23,875
-No lo creo.
-Brent y yo podemos tomarlo.
271
00:26:23,958 --> 00:26:26,169
No lo creo.
272
00:26:26,252 --> 00:26:30,965
-Entiendo, pero...
-¡No perteneces!
273
00:26:31,049 --> 00:26:36,137
No lo quiero, y yo
piensa que deberías ir.
274
00:26:40,058 --> 00:26:44,229
Tenemos que conseguir ese dispositivo.
275
00:26:44,312 --> 00:26:47,273
Lo que le sucede a la niña tiene
nada que ver con el dispositivo.
276
00:26:47,357 --> 00:26:50,193
¿No estás en extraterrestres ahora?
-Obviamente no. ¿Vos si?
277
00:26:50,318 --> 00:26:55,198
-¡Vi las cosas en su cráneo! ¡Extraño!
-Sí, realmente feo.
278
00:26:55,281 --> 00:26:57,158
Necesitamos descubrir qué es.
279
00:26:57,242 --> 00:27:00,036
-¿Está todo bien?
-¿Seguro Por qué no?
280
00:27:00,120 --> 00:27:04,249
Él ha estado sentado allí
esperando que entres Cuenta.
281
00:27:04,332 --> 00:27:06,543
-¿Por qué?
Él tiene miedo de los tratos.
282
00:27:06,626 --> 00:27:11,381
-¿Para ganar dinero con el miedo de las personas?
-No debe tener cuidado.
283
00:27:11,464 --> 00:27:17,595
Bill es un tipo poderoso en el área.
No quieres meterse con él.
284
00:27:17,679 --> 00:27:21,683
-Los rumores se rumorean
- ¿Y los rumores?
285
00:27:21,766 --> 00:27:27,063
Que el ejército lo contrató.
Pero son solo rumores, ¿verdad?
286
00:27:27,147 --> 00:27:29,566
Sí, solo rumores.
287
00:27:34,279 --> 00:27:38,074
Solo había conocido a Emily durante 24 horas. i>
288
00:27:38,199 --> 00:27:41,494
Pero desde el primer momento supe ...
289
00:27:41,619 --> 00:27:45,749
Sabía que tenía que ayudarla. i>
290
00:27:45,874 --> 00:27:52,088
Pero, ¿cómo te convences a ti mismo de que
lo que realmente creen es falso?
291
00:27:52,172 --> 00:27:57,135
O peor: ¿Qué sucede cuando
empiezas a creerlo?
292
00:27:59,220 --> 00:28:02,807
Encienda el sensor de poca luz
aquí si se pone oscuro.
293
00:28:02,891 --> 00:28:07,479
-Vale, entiendo.
-tour comió
294
00:28:07,562 --> 00:28:11,399
¿Estamos listos?
-¿Eres tú?
295
00:28:11,524 --> 00:28:13,985
Estoy listo, pero ...
-Vamonos.
296
00:28:14,069 --> 00:28:18,114
¿Tengo que venir? No es necesario
para que ambos cometieran un crimen.
297
00:28:18,198 --> 00:28:23,703
No seas dramático. La cosa
es falso, y podemos necesitar video.
298
00:28:31,252 --> 00:28:34,964
No quiero sentarme dentro ...
299
00:28:35,048 --> 00:28:37,842
Esto es un robo.
300
00:28:39,469 --> 00:28:42,347
Ahora cometemos un crimen.
301
00:28:45,183 --> 00:28:52,065
-Es solo intrusivo.
- Solo un poco intrusivo ... No es tan peligroso.
302
00:28:52,190 --> 00:28:55,735
SETI ALPHA 5 23.14
303
00:29:02,534 --> 00:29:05,412
Chucho...
304
00:29:16,464 --> 00:29:19,175
Verifíquelos.
305
00:29:20,760 --> 00:29:23,930
-Deja de tontear.
-Sienten tan genuinos
306
00:29:24,014 --> 00:29:26,641
Entonces has estado en L.A. por mucho tiempo.
307
00:29:34,149 --> 00:29:38,278
Es solo una locura. Nada es real aquí.
308
00:29:40,196 --> 00:29:43,616
-Cállate.
-¿Entonces que?
309
00:29:54,586 --> 00:29:56,421
¿Estás listo?
310
00:29:58,673 --> 00:30:00,133
Ahora.
311
00:30:07,724 --> 00:30:10,226
Apaga la luz.
312
00:30:26,493 --> 00:30:28,953
¿Qué? Es algo...
313
00:30:32,499 --> 00:30:35,210
No lo sé...
314
00:31:04,864 --> 00:31:07,117
Ahí está.
315
00:31:25,844 --> 00:31:28,263
-¡Maldita sea!
-¡Venga!
316
00:31:28,346 --> 00:31:32,142
Quienes estan aqui?
-¡Palo!
317
00:31:32,267 --> 00:31:36,604
Pipe no es! Fuera de mi tienda, tu maldito!
318
00:31:41,818 --> 00:31:44,404
¡Oh Dios mío! ¡Abierto abierto!
319
00:31:51,661 --> 00:31:54,039
¡Conduce, conduce, conduce!
320
00:31:54,122 --> 00:31:57,542
¡Ir contigo!
321
00:31:57,667 --> 00:32:00,795
¡Y nunca volvio!
322
00:32:05,383 --> 00:32:10,263
Me dispararon en la pierna de un anciano.
¿Es divertido?
323
00:32:10,347 --> 00:32:13,558
-Sí, bastante.
-No es gracioso.
324
00:32:13,641 --> 00:32:17,395
-¿Fue bien?
-Sí, es solo un saludo.
325
00:32:17,520 --> 00:32:20,315
Pero suena como un ventilador.
326
00:32:20,440 --> 00:32:23,485
¡Buen trabajo!
327
00:32:23,568 --> 00:32:28,656
-Has sido intimidado oficialmente.
-Me ayuda a hacerme mentir.
328
00:32:28,740 --> 00:32:32,911
"He recibido un disparo. ¿Lo tienes?"
Mira esas cosas.
329
00:32:33,036 --> 00:32:37,665
-¿Que cosa?
-Grejen me dispararon. ¡Veamos!
330
00:32:37,749 --> 00:32:41,336
-¿Por qué?
"Quiero ver si dice" Made in China ".
331
00:32:41,419 --> 00:32:46,716
Puedo ver la mierda ahora.
¿Cuál es el problema, como?
332
00:32:46,841 --> 00:32:52,222
Debes verlo cerca. Debes saberlo.
Nunca he sentido algo así.
333
00:32:52,347 --> 00:32:57,394
-Parece que describes a una mujer.
- Es más extraño que eso.
334
00:33:04,693 --> 00:33:09,030
-¿Que demonios? ¿Que demonios fue eso?
-¡No lo sé!
335
00:33:09,114 --> 00:33:13,743
- Se siente como una descarga eléctrica en mis manos.
-¿Como eso?
336
00:33:13,868 --> 00:33:17,914
Sí, lo froté y me sorprendí.
337
00:33:17,997 --> 00:33:24,295
Cuando llegamos al hotel,
mira las cámaras de cámara lenta.
338
00:33:24,379 --> 00:33:29,134
¿Qué fan fue eso? Dámela, ahora.
-Con alegría.
339
00:33:47,360 --> 00:33:53,158
-Venga. Me estás matando.
- Solo compruebo si vives.
340
00:33:54,367 --> 00:33:58,663
¿Qué fan has estado?
-¿Entonces que? ¿Lo que ha sucedido?
341
00:33:58,747 --> 00:34:03,793
-Nada. He llamado por varias horas.
-Hemos estado fuera por menos de una hora.
342
00:34:03,877 --> 00:34:06,671
La hora es tres por la noche.
¿Qué?
343
00:34:06,755 --> 00:34:10,425
- ¡No, once en punto!
¿Qué?
344
00:34:10,508 --> 00:34:15,263
-¿Lo que le sucedió?
-Recibió un disparo.
345
00:34:15,347 --> 00:34:19,434
-¿Dónde pueden ser las tres en punto?
-Imposible.
346
00:34:19,517 --> 00:34:23,271
Tengo un video que deberías ver.
347
00:34:24,814 --> 00:34:30,236
Voy a sincronizar mis cámaras con
las cámaras Gopro en el auto.
348
00:34:36,326 --> 00:34:38,828
¿Es malo? ¿Es malo? I>
349
00:34:38,912 --> 00:34:42,582
Quiero ver si dice "Hecho en China". i>
350
00:34:43,833 --> 00:34:46,628
Nunca había sentido algo así. i>
351
00:34:46,711 --> 00:34:51,299
-Parece que describes a una mujer.
-Es más extraño que eso. I>
352
00:34:53,218 --> 00:34:56,346
-¿Viste eso?
-Sí.
353
00:34:58,056 --> 00:35:03,019
La cámara del sabbat Aquí está.
Está el flash del que estaba hablando.
354
00:35:09,150 --> 00:35:12,904
Espera, sigue jugando. Es más.
355
00:35:19,661 --> 00:35:22,205
¿Qué diecisiete miras?
356
00:35:22,330 --> 00:35:26,751
¿Que demonios? No recuerdo esto.
357
00:35:28,169 --> 00:35:32,007
Eso no es sabio.
¡Nos quedamos sentados mirando fijamente!
358
00:35:33,842 --> 00:35:36,302
Sin embargo, el motor?
359
00:35:36,428 --> 00:35:40,557
No recuerdo que paré el auto.
¡Yo no!
360
00:35:42,726 --> 00:35:48,398
¡Nunca me quedé en el auto!
Estábamos conduciendo todo el tiempo, ¿verdad?
361
00:35:50,984 --> 00:35:55,905
-Tienes una sorpresa, seguimos conduciendo.
- Mira a tiempo.
362
00:35:56,031 --> 00:36:00,994
El tiempo pasa, pero no conducimos a ninguna parte.
363
00:36:02,203 --> 00:36:04,122
Avance rápido.
364
00:36:04,247 --> 00:36:06,499
Es la misma cosa.
365
00:36:08,668 --> 00:36:11,004
Esto es realmente aterrador.
366
00:36:13,006 --> 00:36:17,761
Y ahora solo corremos de repente?
¡No parece sabio!
367
00:36:17,844 --> 00:36:20,722
¡Es imposible!
368
00:36:24,517 --> 00:36:26,561
Dos horas. i>
369
00:36:26,644 --> 00:36:29,647
Nos sentamos allí durante dos horas. i>
370
00:36:29,731 --> 00:36:33,902
Quería mostrar que el
los secuestros eran recuerdos falsos-
371
00:36:33,985 --> 00:36:36,654
que ocultaba una verdad dolorosa
372
00:36:36,738 --> 00:36:40,408
Es el problema de
buscando la verdad
373
00:36:40,492 --> 00:36:45,580
Si eres abierto, honesto y
dispuesto a seguir todas las pistas-
374
00:36:45,663 --> 00:36:48,500
¿Puede la verdad ser más dolorosa?
375
00:36:48,625 --> 00:36:51,503
UN DÍA para el cumpleaños de Emily
376
00:36:51,586 --> 00:36:57,300
Nuestros televidentes sienten curiosidad por la evidencia
usted dice tener ¿Puedes mostrarnos?
377
00:36:57,425 --> 00:37:03,014
No lo sabía entonces, pero
mi pequeño hombre, Chris ...
378
00:37:03,139 --> 00:37:07,018
¿Te filmó a ti y a tu esposa?
-Sí, él filmó todo.
379
00:37:07,143 --> 00:37:10,855
¿Esa es la banda? ¿Podemos verlo?
380
00:37:14,567 --> 00:37:17,487
EMILY FUE CASA 14:30
381
00:37:19,239 --> 00:37:24,703
-¿Qué pasa allí?
-Mi esposa y yo somos un poco osams.
382
00:37:24,828 --> 00:37:30,333
Estaba un poco obsesionado con
mis cosas, y mi esposa ...
383
00:37:31,543 --> 00:37:36,047
Estoy lanzando. Ahí, sigue buscando.
384
00:37:37,007 --> 00:37:40,301
¿Lo ves? Ahí está.
385
00:37:40,427 --> 00:37:43,513
¿Ves la luz? ¿Allí arriba?
386
00:37:43,638 --> 00:37:47,267
Se está volviendo más fuerte y
más fuerte, y luego ...
387
00:37:48,601 --> 00:37:53,523
¿Entonces crees que Nell fue secuestrada?
-Todos podrían ser secuestrados ...
388
00:37:53,648 --> 00:37:58,361
... pero se olvidaron de devolverla.
389
00:37:58,445 --> 00:38:03,324
Me fui por unas horas,
y cuando volví ...
390
00:38:05,785 --> 00:38:10,999
Es extraño haber sido
ido por dos, tres horas.
391
00:38:12,751 --> 00:38:20,050
He visto el video miles de veces,
pero siempre desde el mismo punto de vista.
392
00:38:20,133 --> 00:38:25,096
Pero ayer, algo sucedió cuando manejamos.
Un pin de energía. El auto eléctrico en el auto se apagó.
393
00:38:25,180 --> 00:38:30,810
Pero las cámaras nos filmaron sentados en trance por
dos horas. No recordamos nada.
394
00:38:30,894 --> 00:38:36,649
Entonces me di cuenta de que papá dijo lo mismo.
Estuvo inconsciente durante varias horas.
395
00:38:38,735 --> 00:38:45,158
Necesito saber qué pasó
ayer y lo que le pasó a él.
396
00:38:45,241 --> 00:38:47,243
Sé lo que pasó
397
00:38:47,327 --> 00:38:50,163
Solo sabes que alguien
pon esto en tu espalda.
398
00:38:50,246 --> 00:38:53,667
¿Dónde lo obtuviste?
¿Es por eso que la policía ha llamado?
399
00:38:53,792 --> 00:38:58,588
¡No quiero estar involucrado!
¿No sabes por qué?
400
00:38:58,713 --> 00:39:02,801
Si no puede comunicarse con
ellos, nunca aprenderás por qué.
401
00:39:02,884 --> 00:39:08,056
¿Prefieres detener la cabeza en la arena?
¡Quiero saber!
402
00:39:08,139 --> 00:39:13,228
-Tenemos que averiguar de dónde vino.
- Es mi cumpleaños mañana.
403
00:39:14,854 --> 00:39:20,193
Es por eso que tienes que dejar
te conduzco a la verdad.
404
00:39:24,197 --> 00:39:29,077
¿Por qué te preocupas tanto?
Nos acabamos de conocer.
405
00:39:29,202 --> 00:39:32,330
Lo sé. No se por que.
406
00:39:42,298 --> 00:39:47,470
No sé si cambia algo ...
No lo creo.
407
00:39:47,554 --> 00:39:53,143
Pero si realmente quieres quedarte
conmigo, iré a algún lado hoy.
408
00:39:53,226 --> 00:39:58,064
A cualquiera que pueda ayudar.
¿Quieres unirte?
409
00:40:31,348 --> 00:40:33,725
Quédate un poco
410
00:40:55,955 --> 00:41:00,502
-He leído mucho sobre este lugar.
El hogar de Pauloblok
411
00:41:00,585 --> 00:41:05,548
Algunos los llaman anasazi.
Ellos gobernaron aquí por cientos de años.
412
00:41:05,632 --> 00:41:09,969
Estoy tomando la cámara y
disparando algunas instantáneas.
413
00:41:12,597 --> 00:41:17,018
Hay muchas preguntas
sobre su civilización.
414
00:41:17,102 --> 00:41:22,691
Sí, ¿cómo construyeron los agujeros?
Usando extraterrestres, según algunos.
415
00:41:25,652 --> 00:41:30,699
-¿Cómo es?
-Debemos ir a pueblon. Está cerca.
416
00:41:44,045 --> 00:41:47,257
- Bien aquí.
-¿Aquí?
417
00:41:52,512 --> 00:41:57,517
No quiero ser cínico, sino cómo
estas personas pueden ayudarte?
418
00:41:57,600 --> 00:42:02,689
Les hace creer en mí. Estas
la gente me crió en principio.
419
00:42:02,772 --> 00:42:08,945
Me apoyaron cuando a nadie más le importaba.
Ellos me enseñaron qué significa una familia.
420
00:42:09,029 --> 00:42:14,951
Me ayudaron en un momento difícil. Son
increíble. Deberías mostrar un poco de respeto.
421
00:42:15,035 --> 00:42:20,623
- Solo trato de entender.
-Puedes quedarte allí a la izquierda.
422
00:42:24,586 --> 00:42:27,088
Al frente.
423
00:42:35,472 --> 00:42:37,974
Aquí arriba está.
424
00:42:39,642 --> 00:42:42,520
-Hey, Goldies!
-¿Los conoces?
425
00:42:42,645 --> 00:42:46,149
Sí. Chicos...
426
00:43:05,043 --> 00:43:10,548
Debes probar la caballa.
Es puramente extraterrestre.
427
00:43:10,632 --> 00:43:12,634
Literalmente.
428
00:43:12,759 --> 00:43:17,389
Elu, me alegro de que hayas venido.
Ha pasado demasiado tiempo.
429
00:43:17,472 --> 00:43:20,684
- "Elu"?
- Es mi nombre nativo.
430
00:43:20,809 --> 00:43:23,895
Chris Norton es un cineasta.
431
00:43:23,978 --> 00:43:29,609
John Greatbear es la medicina de la ciudad
hombre y el papá más cercano que tengo.
432
00:43:31,403 --> 00:43:34,030
Más bien abuelo.
433
00:43:37,659 --> 00:43:42,080
- Es él quien me protegerá.
-¿Como puedes hacer eso?
434
00:43:42,205 --> 00:43:49,421
Mi gente se ha encontrado con los viejos antes.
Tenemos un acuerdo
435
00:43:49,504 --> 00:43:54,551
¿Quiénes son los viejos?
¿Son esas viejas personas del pueblo?
436
00:44:03,351 --> 00:44:05,395
Bueno.
437
00:44:08,982 --> 00:44:11,985
-Está frío afuera.
-Gracias.
438
00:44:12,110 --> 00:44:17,282
Encantada de conocerte.
Mi nombre es Brent. Chico de cámara
439
00:44:19,451 --> 00:44:20,994
Me encanta el chile
440
00:44:26,833 --> 00:44:32,756
Hay un ritual que puede
haz que no me lleven
441
00:44:32,839 --> 00:44:38,345
Nadie lo ha intentado durante mucho tiempo,
pero no está de más intentarlo?
442
00:44:38,428 --> 00:44:43,558
-No quiero que te pase a ti.
-Yo tampoco.
443
00:45:27,894 --> 00:45:32,107
Vamos, mi amigo. Sentarse con nosotros
444
00:45:32,190 --> 00:45:38,029
Dejemos la mente en el frío
y calienta nuestros corazones aquí.
445
00:47:04,324 --> 00:47:08,536
-No tengas miedo.
- ¿Quién soy yo?
446
00:47:12,707 --> 00:47:16,086
Claro que quieres hacerlo?
¿Te acuerdas de Malibu?
447
00:47:16,169 --> 00:47:20,048
Toma hongos, corre desnudo ...
No es buena idea
448
00:47:29,891 --> 00:47:34,521
-¿Qué estás haciendo?
-Quiero que te pongas esto por un tiempo.
449
00:47:36,189 --> 00:47:41,152
Nunca recuerdo dónde lo obtuve,
así que descubrí mi propia historia.
450
00:47:43,988 --> 00:47:50,161
Yo y mamá recogimos flores,
y olían maravillosamente.
451
00:47:51,329 --> 00:47:57,293
Entonces fuimos transformados en el arcoiris
y la sombra corriendo por la hierba.
452
00:47:58,962 --> 00:48:05,593
Ella siempre me recuerda que los sueños
puede ser más real que la verdad
453
00:48:09,681 --> 00:48:13,101
No dejes ir el sueño.
454
00:48:16,938 --> 00:48:19,566
No lo haré.
455
00:48:27,824 --> 00:48:30,618
Nos vemos en el otro lado.
456
00:49:20,210 --> 00:49:22,712
¡Te odio!
457
00:49:25,256 --> 00:49:30,053
¡Maldita sea!
¡Maldita sea! ¡Me quitaste todo!
458
00:49:30,178 --> 00:49:32,514
¡Tomaste a mi mamá!
459
00:49:35,308 --> 00:49:40,271
¡Tomaste a mi mamá! ¡Tomaste a mi mamá!
460
00:49:40,397 --> 00:49:44,567
¡Me pegaste! ¡Me pegaste!
¡Y me golpeas!
461
00:49:45,652 --> 00:49:49,656
¡Me pegaste!
¡Tomaste a mi mamá!
462
00:49:52,033 --> 00:49:54,869
¡Detener! ¡Detener!
463
00:50:43,084 --> 00:50:47,922
¡Compañero! Pensé que estabas muerto.
464
00:50:52,344 --> 00:50:55,764
Pensé que tomaste una sobredosis.
-¿Que pasó?
465
00:50:55,847 --> 00:51:01,144
- Saliste. ¿No recuerdas nada?
-No en realidad no.
466
00:51:09,277 --> 00:51:11,571
¿Cómo estás?
467
00:51:12,822 --> 00:51:17,660
Oh Dios mío. Como si yo fuera
adelantados por un camión.
468
00:51:19,788 --> 00:51:23,875
¿Qué dice Crazybear?
469
00:51:25,210 --> 00:51:31,508
Gran oso. Nada aún. El espera
para ver si el ritual funcionó.
470
00:51:31,591 --> 00:51:36,262
- ¿Cuánto tiempo toma antes de que lo sepamos?
-Unas pocas horas.
471
00:51:36,346 --> 00:51:38,682
Oh Dios...
472
00:51:40,141 --> 00:51:43,144
Unas pocas horas...
473
00:51:43,895 --> 00:51:49,818
"¿Simplemente nos sentamos y esperamos mientras tanto?"
-Sí, en principio.
474
00:51:51,528 --> 00:51:55,198
Creo que mi mano comienza a ponerse azul.
475
00:51:55,323 --> 00:51:57,867
Oh, lo siento.
476
00:52:04,666 --> 00:52:07,877
¿Cómo puedes estar tan tranquilo?
477
00:52:10,422 --> 00:52:12,716
No lo sé.
478
00:52:14,134 --> 00:52:19,514
En la mayoría de los casos, sería un
naufragio, pero eso depende de ti.
479
00:52:19,597 --> 00:52:22,559
Me haces no tener miedo
480
00:52:22,642 --> 00:52:26,730
Fue el más amable
cosa que me dijiste
481
00:52:39,826 --> 00:52:44,706
¿Tienes la película en bruto?
-Sí. ¿Por qué preguntas?
482
00:52:46,541 --> 00:52:49,085
Todo estará bien.
483
00:53:30,543 --> 00:53:35,590
Mi nombre es Chris Norton.
Soy un documentalista.
484
00:53:35,715 --> 00:53:41,096
Hice mi primera película, si pudiera llamar
por eso, cuando tenía siete años. i>
485
00:53:48,228 --> 00:53:51,356
CUMPLEAÑOS DE EMILY 0.00
486
00:54:10,166 --> 00:54:16,673
Las cosas son de cierta manera.
Parte de eso no lo podemos entender.
487
00:54:20,260 --> 00:54:24,723
La ceremonia no funcionó.
Lo siento terriblemente.
488
00:54:24,806 --> 00:54:29,310
-¿Qué significa eso?
-Como se acerca el cielo.
489
00:54:29,394 --> 00:54:35,191
Ellos la llevarán.
No podemos hacer nada más.
490
00:54:35,275 --> 00:54:41,322
¿Sabes cuánto tiempo perdimos?
Varias horas.
491
00:54:41,406 --> 00:54:46,995
-Podría tenerla en Fort Knox ahora.
-No importa. Ellos la necesitan.
492
00:54:47,078 --> 00:54:51,332
-¿Para qué la necesitan?
- Muy importante.
493
00:54:51,416 --> 00:54:55,587
Algo que han perdido con el tiempo.
494
00:54:55,670 --> 00:55:02,010
Su civilización honra la razón,
pero han olvidado el regalo.
495
00:55:03,178 --> 00:55:08,767
Necesitan encontrar el
camino de regreso a su alma.
496
00:55:08,850 --> 00:55:13,813
Bebí tu brebaje, confié en ti.
¡Dijiste que podrías ayudarla!
497
00:55:13,897 --> 00:55:17,484
Nos estamos yendo ahora, ¿está bien? Venga.
498
00:55:19,652 --> 00:55:22,364
Elu.
499
00:55:22,489 --> 00:55:29,079
Fuiste elegido para algo grande.
Esa carga es parte de tu destino.
500
00:55:31,331 --> 00:55:35,085
No dejes ir el sueño, mi niño.
501
00:56:08,243 --> 00:56:12,122
No lo sé. Lo siento.
502
00:56:12,247 --> 00:56:15,542
-¿A dónde vamos?
-No lo sé.
503
00:56:15,625 --> 00:56:20,797
En algún lugar podemos protegerla.
Necesitamos encontrar un lugar seguro
504
00:56:20,880 --> 00:56:26,052
-Ahora, ahora podemos crear una defensa.
-Parece un plan.
505
00:56:26,136 --> 00:56:29,806
No sé que significa eso,
pero encontramos un lugar seguro.
506
00:56:29,889 --> 00:56:33,476
No importa a dónde vayamos o qué hagamos.
507
00:56:33,560 --> 00:56:35,145
¡Tener cuidado!
508
00:56:40,734 --> 00:56:43,778
¿Qué demonios es eso?
509
00:56:44,904 --> 00:56:49,659
-¿Qué fan es este?
-¡Solo conduce! ¡Manejar!
510
00:56:49,743 --> 00:56:53,830
¡Oh Dios mío! Chris, ¡enciende el auto!
511
00:56:53,913 --> 00:56:58,293
¡Yo intento! ¡Yo intento! ¡No va!
512
00:56:59,919 --> 00:57:02,464
-¡El auto no se está moviendo!
-¡Cierra las puertas!
513
00:57:07,719 --> 00:57:10,764
Emily! Emily!
514
00:57:21,191 --> 00:57:23,193
Emily!
515
00:57:55,642 --> 00:57:58,269
Era fanáticos!
516
00:58:03,274 --> 00:58:07,779
No quería que este fuera el caso.
517
00:58:09,239 --> 00:58:13,576
Harías una película sobre secuestro ...
518
00:58:13,660 --> 00:58:16,788
- No ataques nuestro estilo de vida.
519
00:58:16,871 --> 00:58:22,544
Cuando descubrí tus intenciones,
Te pedí que te rindas
520
00:58:22,627 --> 00:58:24,879
pero no escuchaste
521
00:58:24,963 --> 00:58:27,882
Todo es solo un adelanto.
522
00:58:29,509 --> 00:58:33,138
No. Es realmente real.
523
00:58:33,221 --> 00:58:37,559
Solo ayudamos a mantener
la verdad viva.
524
00:58:40,270 --> 00:58:42,522
Oh Dios mío...
525
00:58:45,275 --> 00:58:50,196
-Videon está en la computadora. Ellos pueden tener copias.
-Debemos estar a salvo.
526
00:58:54,451 --> 00:58:59,247
Tienes razón sobre los recuerdos falsos.
Más correcto de lo que piensas
527
00:59:05,545 --> 00:59:08,673
-¿Qué demonios estás haciendo?
-No te preocupes.
528
00:59:08,757 --> 00:59:13,219
Soy un profesional.
He hecho esto cientos de veces.
529
00:59:13,303 --> 00:59:18,058
En el viejo MKUltra tiempo
tuviste que probar
530
00:59:18,141 --> 00:59:21,102
Ahora es pura ciencia.
531
00:59:21,186 --> 00:59:27,484
Solo requiere un alucinógeno de militares
fuerza y pequeños accesorios creativos-
532
00:59:27,567 --> 00:59:34,366
La palabra se convierte en tu subconsciente
creencia de que el secuestro fue real.
533
00:59:34,449 --> 00:59:38,119
No te preocupes.
En unos minutos te desmayas
534
00:59:38,203 --> 00:59:43,708
y en dos horas recuerdas
lo que todos los demás recuerdan
535
00:59:44,751 --> 00:59:48,254
Tusan también, extrañé a mi amigo.
536
00:59:48,338 --> 00:59:53,718
Sala de acero, vestida de negro
diseños, lámparas fuertes. Estate quieto.
537
00:59:53,802 --> 00:59:57,347
¡Quédate quieto, por mil!
538
00:59:57,430 --> 01:00:02,018
De lo contrario, te golpearé
de nuevo con el polo de ganado.
539
01:00:03,228 --> 01:00:07,857
No te preocupes. Pronto todo ha terminado.
540
01:00:07,941 --> 01:00:12,737
Y el gran Chris Norton
sale con la verdad:
541
01:00:12,821 --> 01:00:16,157
Que los secuestros extraterrestres son reales.
542
01:00:18,743 --> 01:00:22,539
Dios maldita sea! Tu maldito ...
543
01:00:22,622 --> 01:00:27,085
Como de costumbre, tienes que
elige el camino difícil
544
01:00:32,048 --> 01:00:38,722
Puedo ir a buscar un ganado
palo y una nueva aguja.
545
01:00:41,141 --> 01:00:44,644
No ir a ninguna otra parte
546
01:00:44,728 --> 01:00:47,188
...vaquero.
547
01:01:47,791 --> 01:01:50,669
-Silencio.
-¿Dónde estamos?
548
01:01:50,752 --> 01:01:55,423
-Es Bill. Tenemos que salir de aquí.
- Ceniza de volante.
549
01:02:03,640 --> 01:02:08,103
-Chris, ¿dónde estamos?
-Todo estará bien.
550
01:02:08,186 --> 01:02:11,314
-Estamos...?
-No, ese es Bill. No es cierto.
551
01:02:11,398 --> 01:02:16,236
¿Qué? ¿Cuenta? ¿De qué estás hablando? Chris?
552
01:02:16,319 --> 01:02:18,655
¡Kyle! i>
553
01:02:18,738 --> 01:02:23,076
Consigue la jodida bolsa con las agujas. i>
554
01:02:23,159 --> 01:02:26,788
Todo es estafa
Ha sido Bill todo el tiempo.
555
01:02:26,871 --> 01:02:32,544
Es solo un adelanto.
La mesa de metal, los secuestros, todo el camino.
556
01:02:34,629 --> 01:02:38,341
-Y solo.
-¿De qué estás hablando?
557
01:02:38,425 --> 01:02:42,554
¡Ha sucedido toda mi vida!
- Es solo un farol.
558
01:02:42,637 --> 01:02:47,976
¡No tiene sentido! La primera vez que yo
era tan joven No tiene sentido.
559
01:02:48,059 --> 01:02:52,689
Lo sé. Lo haremos juntos.
Saldré de aquí.
560
01:02:52,772 --> 01:02:56,151
Usted sangra
561
01:03:02,407 --> 01:03:06,953
Guarda silencio. Ellos están afuera.
562
01:03:13,460 --> 01:03:15,545
Ven...
563
01:03:17,464 --> 01:03:19,507
Necesito una cerveza.
564
01:03:33,813 --> 01:03:37,317
Dios, ¿dónde estamos?
565
01:03:53,041 --> 01:03:58,129
Debemos dar la vuelta. Encuentra otra salida.
566
01:04:01,466 --> 01:04:03,927
Fan también.
567
01:04:04,010 --> 01:04:07,097
¡Aqui! ¡Cuenta!
568
01:04:12,602 --> 01:04:14,771
Ten cuidado con él.
569
01:04:18,233 --> 01:04:20,985
Derecha...
570
01:04:21,069 --> 01:04:25,281
No tienes adónde ir.
571
01:04:25,365 --> 01:04:30,537
Bueno. No quiero que esto rastree.
572
01:04:31,788 --> 01:04:36,251
Te doy todo lo que tenemos filmando.
Entonces vamos.
573
01:05:07,782 --> 01:05:10,285
¡Oh Dios mío!
574
01:05:29,429 --> 01:05:32,307
¿Cuenta? ¿Cuenta?
575
01:05:35,727 --> 01:05:38,938
Sólo respira. Sólo respira.
576
01:06:01,753 --> 01:06:03,713
Emily!
577
01:06:05,340 --> 01:06:07,634
Emily! Emily!
578
01:06:44,087 --> 01:06:45,839
Emily?
579
01:06:52,929 --> 01:06:55,724
¡Despertar!
580
01:07:34,804 --> 01:07:41,061
Emily, tienes que escuchar mi voz.
581
01:07:41,895 --> 01:07:45,023
Debes volver a mí.
582
01:07:45,106 --> 01:07:50,570
Nunca he conocido a nadie como tú. Usted está
amable con los demás. Tú cuídalos.
583
01:07:51,905 --> 01:07:55,283
Emily, ahora tienes que despertar.
584
01:07:57,243 --> 01:07:59,371
Entonces sí.
585
01:08:01,539 --> 01:08:06,044
Puedes hacerlo. Concentrado
en mi voz Atención.
586
01:08:06,127 --> 01:08:11,383
Puedes crear tus propios sueños.
Sí, así que ahí.
587
01:08:15,428 --> 01:08:17,681
Entonces sí.
588
01:08:26,398 --> 01:08:28,525
-Chris?
-Sí.
589
01:08:28,608 --> 01:08:30,694
Estás aquí.
590
01:08:56,928 --> 01:08:59,556
¿Estás ileso?
591
01:09:04,477 --> 01:09:06,688
Oh Dios mío...
592
01:09:06,771 --> 01:09:11,109
- Deshazte de mí desde aquí.
"Tengo miedo de tocar lo incorrecto.
593
01:09:11,192 --> 01:09:17,824
Algo que debemos intentar. No culpo
si mi ojo explota o algo así.
594
01:09:17,907 --> 01:09:21,327
Vamos, sin estrés ...
595
01:09:27,751 --> 01:09:30,462
¿Que hacemos ahora?
596
01:09:35,842 --> 01:09:39,512
No lo sé.
Continuando con la forma en que vamos a llegar desde aquí.
597
01:10:54,546 --> 01:10:56,881
¿Quién está ahí?
598
01:11:39,466 --> 01:11:42,135
Chris! Chris!
599
01:11:54,814 --> 01:11:57,734
¿Qué deseas?
600
01:12:02,781 --> 01:12:05,200
¡Permanecer allí!
601
01:12:07,494 --> 01:12:09,954
¡Permanecer allí!
602
01:12:16,002 --> 01:12:19,839
No, nada más así. Es suficiente ahora.
603
01:12:23,885 --> 01:12:29,265
Cuantas veces he dicho
no deberías hacer eso ?!
604
01:12:29,349 --> 01:12:33,353
-¡Lo dejó ir!
-¡No interfieras!
605
01:12:33,436 --> 01:12:35,522
No recuerdo esto.
606
01:12:35,605 --> 01:12:37,857
¿Qué hay con vos?
607
01:12:38,900 --> 01:12:41,861
Deja de hablar!
608
01:12:41,945 --> 01:12:44,781
¿No puedes ir a ver televisión? i>
609
01:12:46,366 --> 01:12:51,454
Nell, ¿a dónde vas? ¿Estás contento ahora? I>
610
01:12:51,538 --> 01:12:54,666
¡Adiós! i>
611
01:12:55,917 --> 01:12:58,461
Chris, ve a la cama!
612
01:13:27,991 --> 01:13:30,535
¿Te tomaron?
613
01:13:30,618 --> 01:13:35,248
No ... eso no es posible.
614
01:13:36,583 --> 01:13:39,878
Consíguelo hecho. ¡¿Qué deseas?!
615
01:13:53,183 --> 01:13:56,311
¡Detener! ¡Por favor deje de!
616
01:14:49,489 --> 01:14:52,409
¿Quién eres tú?
617
01:14:52,492 --> 01:14:56,871
Somos el resultado de muchos
años de evolución humana.
618
01:14:56,955 --> 01:14:58,415
¿Qué?
619
01:14:58,498 --> 01:15:01,459
Con el tiempo, nuestro ego se cristalizó.
620
01:15:01,543 --> 01:15:05,255
Nos enojamos con la razón
y algo se perdió
621
01:15:05,338 --> 01:15:07,048
¿Qué estás haciendo con nosotros?
622
01:15:07,132 --> 01:15:10,510
Borramos malos recuerdos para ver ...
623
01:15:10,593 --> 01:15:13,888
-este futuro puede ser
diferente del pasado.
624
01:15:13,972 --> 01:15:17,851
No te necesitamos
625
01:15:20,353 --> 01:15:23,231
Ya no.
626
01:15:34,075 --> 01:15:38,872
Por favor ... solo queremos volver a casa.
627
01:15:57,432 --> 01:16:03,938
¿Viste esa luz de vela?
¿Viste ese pie en el aire?
628
01:16:04,022 --> 01:16:08,735
¡No me ignores! ¡Aqui!
629
01:16:08,818 --> 01:16:12,947
Channel 4, NMX News.
Se han observado extrañas luces.
630
01:16:13,031 --> 01:16:17,118
Somos cineastas de Hollywood!
Hacemos un documental.
631
01:16:17,202 --> 01:16:19,788
Nos acabamos de ir por dos horas. i>
632
01:16:19,871 --> 01:16:23,208
fundador de la conferencia UFO
Bill Johnson acusó - i>
633
01:16:23,291 --> 01:16:28,797
- haber organizado extraterrestre
secuestros informa Kelly Lamas. i>
634
01:16:28,880 --> 01:16:30,799
Gracias, Carlos. i>
635
01:16:30,882 --> 01:16:36,638
Bill se sorprendió y no le recordó nada.
Él está acusado de los secuestros. I>
636
01:16:37,597 --> 01:16:40,141
Kyle desapareció. i>
637
01:16:40,225 --> 01:16:46,231
Nosotros solo recordamos pequeños
fragmentos, pero eso es suficiente. i>
638
01:16:46,314 --> 01:16:50,944
¿Has estado usando drogas?
-¡No! ¡Estaba en el cielo!
639
01:16:51,027 --> 01:16:53,238
¡Creo que fue un OVNI! i>
640
01:16:53,321 --> 01:16:57,659
Nuestra historia fue rechazada
como alucinaciones de drogas. i>
641
01:16:57,742 --> 01:17:03,123
Me convertí en lo que más me contrariaba:
Me convertí en la historia yo mismo. I>
642
01:17:03,206 --> 01:17:06,084
... puedo decir algo sobre
el fenómeno controvertido. i>
643
01:17:06,167 --> 01:17:10,422
¿Brotes o fantasmas cerebrales? i>
644
01:17:11,840 --> 01:17:15,802
SEIS AÑOS Y NUEVE MESES SENIOR ...
645
01:17:16,845 --> 01:17:18,888
¡Comprobar!
646
01:17:30,817 --> 01:17:33,445
Así es como sucede.
647
01:17:33,528 --> 01:17:36,656
¿Por qué me culpas?
648
01:17:36,740 --> 01:17:41,786
-Sabes lo que sucede cuando decimos.
-Sí, pero Brent quiere estar involucrado.
649
01:17:41,870 --> 01:17:44,164
Estás empeorando.
650
01:17:44,247 --> 01:17:47,334
¡Sorpresa!
651
01:17:48,710 --> 01:17:51,129
¡Cinco altos!
652
01:17:52,380 --> 01:17:56,343
Encuentro:
Para encontrar inesperadamente a alguien-
653
01:17:56,426 --> 01:18:00,305
o enfrentar algo
difícil y hostil.
654
01:18:00,388 --> 01:18:03,224
-Esta bien.
-¡Esta bien!
655
01:18:03,308 --> 01:18:07,020
Felicitaciones por el día de siete años!
656
01:18:33,630 --> 01:18:37,634
Traducción: John Ottosson
54753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.