Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.GetSubtitle.orgmised that you
wouldn't do anything to my people!
158
00:14:54,954 --> 00:14:56,478
Did I?
159
00:14:56,722 --> 00:14:57,950
But...
160
00:14:59,725 --> 00:15:01,386
I don't care about your people...
161
00:15:01,928 --> 00:15:03,361
I don't care at all.
162
00:15:14,540 --> 00:15:16,906
Kill every last one of them!
163
00:15:17,310 --> 00:15:19,540
Burn everything!
164
00:15:34,227 --> 00:15:37,321
W-What is going on here?
165
00:15:42,001 --> 00:15:43,127
Minister!
166
00:16:14,634 --> 00:16:15,498
He's here.
167
00:16:28,881 --> 00:16:29,779
Kill him!
168
00:16:41,661 --> 00:16:42,958
You've gone far enough!
169
00:16:43,229 --> 00:16:44,560
Prepare yourself!
170
00:16:56,642 --> 00:16:59,202
Even the horses are sliced in half!
171
00:16:59,345 --> 00:17:02,246
How can a human use such a sword?
172
00:17:05,718 --> 00:17:07,117
I see...
173
00:17:07,219 --> 00:17:08,914
I've heard rumors about you.
174
00:17:09,622 --> 00:17:10,680
You are the one...
175
00:17:10,756 --> 00:17:13,816
...the Black Swordsman who
makes trouble for us Servants.
176
00:17:14,694 --> 00:17:18,721
You, a mere human,
think you can defy us?
177
00:17:20,399 --> 00:17:21,331
A Behelit!
178
00:17:21,667 --> 00:17:23,828
Don't make me laugh!
179
00:17:32,111 --> 00:17:33,169
Die!
180
00:17:42,088 --> 00:17:42,918
My Lord!
181
00:18:07,847 --> 00:18:09,212
You are a fool!
182
00:18:09,882 --> 00:18:12,077
Shoot all you like.
183
00:18:13,252 --> 00:18:16,710
A mortal like you cannot kill me.
184
00:18:17,256 --> 00:18:20,885
No human can kill me.
185
00:18:22,428 --> 00:18:23,918
M-Monster!
186
00:18:34,573 --> 00:18:36,939
You can still move?
187
00:18:37,410 --> 00:18:41,642
If you were an average
man, that would have killed you.
188
00:18:42,281 --> 00:18:43,077
Damn...
189
00:18:51,524 --> 00:18:53,492
Now, you understand...
190
00:18:53,559 --> 00:18:58,189
That's how fragile you humans are!
191
00:18:58,731 --> 00:18:59,857
This is...
192
00:18:59,999 --> 00:19:00,897
...the end!
193
00:19:06,105 --> 00:19:07,163
Fragile...
194
00:19:07,940 --> 00:19:11,137
Humans are so fragile.
195
00:19:12,077 --> 00:19:18,141
I will enjoy eating you up
and filling my hungry stomach.
196
00:19:19,285 --> 00:19:21,617
You're going to feed me...
197
00:19:54,653 --> 00:19:57,247
You said a human
couldn't kill you, right?
198
00:19:58,591 --> 00:19:59,649
You...
199
00:20:00,759 --> 00:20:02,420
T-That brand!
200
00:20:03,162 --> 00:20:04,254
You're right.
201
00:20:06,799 --> 00:20:10,257
We humans are fragile and mortal.
202
00:20:12,071 --> 00:20:16,007
But, even if we are
wounded or tortured...
203
00:20:17,276 --> 00:20:20,302
...we have to continue to live.
204
00:20:21,847 --> 00:20:24,008
You should feel the same pain we feel...
205
00:20:24,250 --> 00:20:26,718
...and see what I mean.
206
00:20:27,019 --> 00:20:28,646
No, stop it!
207
00:20:28,821 --> 00:20:30,186
Help me!
208
00:20:30,990 --> 00:20:35,120
What did you do when
people said those words to you?
209
00:20:37,796 --> 00:20:38,990
Stop it!
210
00:20:39,064 --> 00:20:39,996
Help me!
211
00:21:18,437 --> 00:21:22,635
Hey kid, do you really
want to fight with me?
212
00:21:24,810 --> 00:21:26,937
You've got some balls, kid.
213
00:21:27,446 --> 00:21:31,610
But, you're going to regret it...
214
00:21:32,610 --> 00:21:42,610
Downloaded From www.GetSubtitle.org
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.GetSubtitle.org
3806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.