Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:12,792 --> 00:00:16,757
# Las hojas que caen
3
00:00:16,792 --> 00:00:20,723
# Llegan a la ventana
4
00:00:21,442 --> 00:00:23,442
# Las hojas de oto�o
5
00:00:23,500 --> 00:00:24,900
HOJAS DE OTO�O
6
00:00:24,912 --> 00:00:27,995
# rojas y naranjas
7
00:00:28,682 --> 00:00:31,480
# Veo tus labios
8
00:00:31,892 --> 00:00:35,237
#Los besos del verano
9
00:00:35,882 --> 00:00:39,272
# La mano bronceada
10
00:00:39,632 --> 00:00:42,487
# que sol�a tomar
11
00:00:43,682 --> 00:00:46,958
#Desde que te fuiste
12
00:00:47,472 --> 00:00:50,452
# Los d�as son m�s largos
13
00:00:51,042 --> 00:00:54,443
# Y pronto oir�
14
00:00:54,478 --> 00:00:57,844
# la vieja canci�n de invierno
15
00:00:58,842 --> 00:01:02,596
# Pero te echo de menos m�s que a nada
16
00:01:02,832 --> 00:01:05,608
# Mi amor
17
00:01:06,322 --> 00:01:11,786
# cuando las hojas de oto�o
18
00:01:11,821 --> 00:01:17,251
# empiezan a caer #
19
00:01:51,662 --> 00:01:53,710
Bueno, �ya est�!
20
00:01:56,222 --> 00:01:57,780
Entre.
21
00:01:59,385 --> 00:02:01,387
Liz, �no puedo creerlo!
22
00:02:01,422 --> 00:02:04,698
Soy yo, tu vieja amiga desleal.
23
00:02:04,733 --> 00:02:06,500
He recogido tu peri�dico de la tarde
24
00:02:06,512 --> 00:02:10,949
Gracias. No te ve�a hac�a mucho.
�D�nde has estado? �Jugando en Montecarlo?
25
00:02:10,984 --> 00:02:14,542
Trabajando d�a y noche.
Como t�, Milly.
26
00:02:14,577 --> 00:02:18,100
Me alegro de verte.
En un minuto estoy contigo.
27
00:02:18,142 --> 00:02:21,507
Muy bien.Tienes un regalo.
28
00:02:21,542 --> 00:02:26,502
Yo no he tenido mucha vida social,
pero a ti tan s�lo te o�a mecanografiar.
29
00:02:26,537 --> 00:02:30,427
Era un trabajo urgente.
Estar� aqu� en un minuto.
30
00:02:30,462 --> 00:02:31,600
�Qu� es esto?
31
00:02:31,628 --> 00:02:35,587
Alg�n trabajo de mecanograf�a para ti.
Alguien me lo dej� por error.
32
00:02:35,622 --> 00:02:38,427
Me alegro de que se equivocaran.
33
00:02:38,462 --> 00:02:43,926
Por eso lo traje. No querr�s que sea de las
que s�lo aparecen para cobrar la renta, �verdad?
34
00:02:43,961 --> 00:02:49,391
Si te comportaras como una casera,
me quejar�a por el chirrido de esa puerta.
35
00:02:49,502 --> 00:02:53,347
As� es la vida.
Si no hay chirrido, no hay graznido.
36
00:02:53,382 --> 00:02:59,184
Si�ntate y har� t� para expulsar
nuestros chirridos y graznidos.
37
00:02:59,219 --> 00:03:03,061
Ojal� pudiera...
pero no tengo ni un respiro.
38
00:03:03,096 --> 00:03:07,510
He de salir pitando a ver a mi hermano de nuevo.
�T� le conoces?
39
00:03:07,545 --> 00:03:09,661
No lo s�. �Le conozco?
40
00:03:09,696 --> 00:03:15,748
El que se cas� con esa rubia de Alabama,
Alto y delgado pero puro m�sculo.
41
00:03:15,783 --> 00:03:17,450
Me refiero a mi hermano.
42
00:03:17,464 --> 00:03:21,912
Al menos tienes una familia.
No se puede ganar una en un concurso.
43
00:03:23,976 --> 00:03:28,026
Esos chicos nunca se retrasan.
Entre, Sr Ramsey.
44
00:03:28,096 --> 00:03:29,450
Buenas tardes.
45
00:03:29,506 --> 00:03:31,501
Buenas tardes.
46
00:03:31,536 --> 00:03:32,300
�Llego muy temprano?
47
00:03:32,343 --> 00:03:33,450
No. Todo esto es suyo.
48
00:03:33,504 --> 00:03:36,587
Fant�stico, Fant�stico de veras.
49
00:03:37,506 --> 00:03:42,022
�Todo terminado! 126 p�ginas.
�No es fant�stico?
50
00:03:42,057 --> 00:03:44,050
�C�mo quiere que lo sepa?
No lo he le�do.
51
00:03:44,109 --> 00:03:49,104
Es por la velocidad de la Srta. Wetherby.
Ahora puedo llevarlo a mi editor.
52
00:03:49,226 --> 00:03:54,619
No s� c�mo agradec�rselo. Me
gustar�a a�adir una gratificaci�n.
53
00:03:54,656 --> 00:03:59,901
Sr Ramsey, Vd siempre paga su factura
a tiempo. Me alegro de que est� Vd feliz.
54
00:04:00,056 --> 00:04:02,502
�Un momento! Aqu� est�n.
55
00:04:02,696 --> 00:04:07,106
Dos entradas para esta noche.
Supongo que le gusta la buena m�sica, �no?
56
00:04:07,141 --> 00:04:11,471
Oh, s�. Pero no puedo aceptarlo,
gracias.
57
00:04:11,506 --> 00:04:17,149
Bueno, a mi novia no le gusta mucho
esa m�sica. �Me las acepta?
58
00:04:17,906 --> 00:04:19,954
�Me las acepta?
59
00:04:20,987 --> 00:04:25,196
�En el Symphony Hall!
Muy amable de su parte, Sr Ramsey.
60
00:04:25,387 --> 00:04:28,038
En absoluto. Espero que lo disfrute.
61
00:04:28,073 --> 00:04:30,097
Gracias.
62
00:04:32,147 --> 00:04:34,152
�Oh, s�!
63
00:04:34,187 --> 00:04:37,145
Nunca pens� que esto ser�an
126 p�ginas.
64
00:04:37,180 --> 00:04:40,356
Bien, adi�s a ambas.
65
00:04:40,391 --> 00:04:41,300
�Su manuscrito!
66
00:04:41,393 --> 00:04:42,450
Oh, lo siento.
67
00:04:42,508 --> 00:04:45,307
Gracias de nuevo.
68
00:04:46,467 --> 00:04:48,864
D�jame ver esas entradas.
69
00:04:48,899 --> 00:04:51,222
Segundo anfiteatro.
�Vaya baratija!
70
00:04:51,257 --> 00:04:55,990
Est�s equivocada en lo que dices.
Es pobre. Ha tenido un gran gesto.
71
00:04:56,025 --> 00:04:59,952
Segundo anfiteatro.
�Uno m�s y te sangra la nariz!
72
00:04:59,987 --> 00:05:04,643
�Eres la campeona mundial en creer
a estos tramposos!
73
00:05:04,678 --> 00:05:09,300
Pod�a haberte pedido salir o �quer�a
ahorrarse el autob�s?
74
00:05:09,627 --> 00:05:11,712
Casi me lo pidi� una vez.
75
00:05:11,747 --> 00:05:15,513
Bueno. Algo es algo.
�Y qu� se lo impidi�?
76
00:05:15,548 --> 00:05:17,472
��Qu�?!
77
00:05:17,507 --> 00:05:24,197
Es la historia de mi vida. Pens�
que estaba ligada a "caballeros de clase"
78
00:05:24,232 --> 00:05:26,462
�Qu� caballeros de clase?
79
00:05:26,497 --> 00:05:29,800
Liz, �no viste la que armaron ah� fuera
esperando invitarme a salir?
80
00:05:29,876 --> 00:05:34,188
Oye, �qu� clase de t� tomas t�?
81
00:05:34,747 --> 00:05:40,606
Me han dicho tantas veces "eres tan atractiva,
tan adorable, tan esto y tan lo otro".
82
00:05:40,641 --> 00:05:43,634
�Entonces, dan por hecho que estoy ocupada!
83
00:05:43,867 --> 00:05:46,032
�Ocupada!
84
00:05:46,067 --> 00:05:50,356
�Me hace sentir como un paquete
al que abandonan!
85
00:05:53,700 --> 00:05:55,700
�Con mi m�quina de escribir!
86
00:05:55,867 --> 00:05:59,900
Si me permites, c�rtales en seco.
No me preguntes por qu�.
87
00:05:59,951 --> 00:06:03,387
�Quiz� es que soy muy exigente?
88
00:06:03,987 --> 00:06:07,468
�Quiz� es que te da miedo?
89
00:06:09,277 --> 00:06:12,300
Sea lo que sea, tengo dos entradas para
hoy. �Ser�s mi invitada?
90
00:06:13,634 --> 00:06:16,255
Gracias, pero no puedo.
Debido a unas nueve razones.
91
00:06:16,290 --> 00:06:18,877
Primero, no aguanto ese tipo de m�sica.
92
00:06:19,987 --> 00:06:22,100
�Y qu� hay de las otras ocho razones?
93
00:06:22,195 --> 00:06:24,198
Despu�s est� mi hermano.
94
00:06:24,233 --> 00:06:26,353
Con eso est� dicho todo.
95
00:06:26,388 --> 00:06:28,432
Pues ir� sola.
96
00:06:28,467 --> 00:06:31,200
Voy a salir de aqu� a pasar
una buena velada.
97
00:06:31,243 --> 00:06:33,234
A cada cual lo suyo.
98
00:06:33,387 --> 00:06:37,242
Es mejor que quedarte aqu�
sentada y sola.
99
00:06:37,277 --> 00:06:41,634
Cr�eme. Deber�a estar habituada.
Soy una experta en estar sola.
100
00:06:42,467 --> 00:06:46,233
S�. Yo tambi�n estoy acostumbrada
a vivir sola.
101
00:06:46,547 --> 00:06:49,675
Por eso es por lo que voy a salir.
102
00:06:50,677 --> 00:06:52,679
Al recital.
103
00:06:52,877 --> 00:06:55,596
�Voy a concederme un baile!
104
00:06:55,987 --> 00:07:00,632
Una Gardenia por un d�lar.
�Gardenias, se�ora?
105
00:07:00,667 --> 00:07:04,000
�Se pueden cambiar dos de anfiteatro
por una de patio de butacas?
106
00:07:04,080 --> 00:07:05,994
S�, se�ora.
107
00:07:06,029 --> 00:07:08,048
Dame una de patio.
108
00:07:08,083 --> 00:07:10,068
Gardenias, se�ora.
109
00:07:10,183 --> 00:07:13,118
Gardenias.
110
00:07:14,393 --> 00:07:17,294
Gracias.
- Gracias, se�ora.
111
00:08:29,833 --> 00:08:34,078
�Hola? Oh, Paul.
112
00:08:34,113 --> 00:08:36,957
Me temo que no puedo salir
esta noche.
113
00:08:36,992 --> 00:08:38,700
"�Otra vez tu padre?"
114
00:08:38,716 --> 00:08:42,158
Lo siento, Paul, pero
tengo que ser responsable.
115
00:08:42,193 --> 00:08:46,158
"�Y qu� hay de ser responsable conmigo?
No podemos seguir as�."
116
00:08:46,193 --> 00:08:50,562
"Milly, tienes tanto que ofrecer.
No desperdicies tu vida."
117
00:08:50,597 --> 00:08:54,275
Paul. Paul, t� siempre has
sido tan comprensivo.
118
00:08:54,310 --> 00:08:57,918
"Claro que lo he sido.
Pero no puedo serlo m�s."
119
00:08:57,953 --> 00:09:04,722
"Es �l o yo �Si no puedes tomar
una decisi�n, alguien ha de tomarla por ti!"
120
00:09:10,593 --> 00:09:13,558
Mira, Milly, quiero que salgas.
121
00:09:13,593 --> 00:09:18,553
No quiero ser la causa de que canceles
tus citas con Paul.
122
00:09:18,588 --> 00:09:22,638
La verdad es que ha sido un joven muy paciente.
Demasiado paciente.
123
00:09:22,673 --> 00:09:28,282
Est� bien. Pronto te repondr�s y entonces
todos recuperaremos el tiempo perdido.
124
00:09:28,317 --> 00:09:32,198
Eres una buena hija,
pero yo no mejorar�.
125
00:09:32,233 --> 00:09:36,293
No puedes estar atada a m�.
126
00:09:36,328 --> 00:09:40,354
No te preocupes por m�.
Tengo mucho tiempo.
127
00:09:42,433 --> 00:09:45,334
Hay mucho tiempo.
128
00:12:02,423 --> 00:12:04,423
El �ltimo asiento est� libre, se�ora.
En un minuto estoy con Vd.
129
00:12:04,550 --> 00:12:06,065
Gracias.
130
00:12:11,403 --> 00:12:15,976
Tendr� que esperar un minuto, se�or.
Est� completo.
131
00:12:41,723 --> 00:12:44,044
�Qu� va a tomar?
132
00:12:52,813 --> 00:12:56,328
Algo r�pido.
Hmm... Ensalada de pollo, sin pan.
133
00:12:56,363 --> 00:12:59,156
�Algo para beber?
- No, gracias.
134
00:13:02,763 --> 00:13:05,175
�Le importa si me siento? �Puedo?
135
00:13:07,773 --> 00:13:10,492
Lo siento mucho, pero preferir�a que no.
136
00:13:11,733 --> 00:13:13,735
Oh!
137
00:13:16,843 --> 00:13:22,418
No quiero parecer grosero. Vd est� sola
y este es el �nico sitio libre.
138
00:13:22,453 --> 00:13:25,417
Libre, exceptu�ndola a Vd.
139
00:13:25,452 --> 00:13:28,381
A�n as� preferir�a no compartir.
140
00:13:29,413 --> 00:13:34,703
S�lo lo pregunt� porque realmente
no hay otro sitio donde sentarme.
141
00:13:34,738 --> 00:13:38,811
Tengo por costumbre sentarme...
prefiero sentarme sola.
142
00:13:38,923 --> 00:13:42,939
De acuerdo. Puedo esperar a que
Vd termine la ensalada.
143
00:13:42,974 --> 00:13:45,768
Tendr�a que engullirla si Vd est� esperando.
144
00:13:45,803 --> 00:13:53,209
No, no haga eso, por favor. T�mese su tiempo.
Puedo estar de pie. As� era en el ej�rcito.
145
00:14:01,573 --> 00:14:06,647
Bueno, si va a quedarse ah� de pie
tambi�n podr�a estar sentado aqu�.
146
00:14:06,682 --> 00:14:09,578
�Est� Vd... segura?
147
00:14:09,773 --> 00:14:12,173
Supongo que s�.
148
00:14:26,613 --> 00:14:29,502
�Sabe? Usted se encuentra sola.
149
00:14:31,233 --> 00:14:33,224
�Sola?
150
00:14:33,413 --> 00:14:36,780
Creo que es Vd m�s bien
presuntuoso.
151
00:14:36,815 --> 00:14:39,818
Mi vida privada es algo personal.
152
00:14:39,853 --> 00:14:46,417
S�lo expongo un hecho. Vd puede corregirme
y yo estar� corregido... pero sentado.
153
00:14:46,493 --> 00:14:48,498
Es broma.
154
00:14:48,533 --> 00:14:51,176
No es una desgracia estar solo.
155
00:14:51,211 --> 00:14:53,819
Hoy d�a todo el mundo est� solo.
156
00:14:53,973 --> 00:14:58,660
Estoy cansado y me duelen los pies pero lo
que me alegra de estar aqu� sentado...
157
00:14:58,693 --> 00:15:03,117
...es que Vd parece alguien con
quien me gustar�a hablar.
158
00:15:03,152 --> 00:15:07,542
�De veras?
- Uh-huh. Pero �sabe lo que veo en su cara?
159
00:15:07,577 --> 00:15:09,618
Miedo.
160
00:15:09,653 --> 00:15:12,618
�Por qu�? Porque Vd no me conoce.
161
00:15:12,653 --> 00:15:16,339
Eso suena razonable pero, francamente
es algo absurdo.
162
00:15:16,374 --> 00:15:19,095
Vd no deber�a tenerme miedo.
163
00:15:19,130 --> 00:15:21,816
Creo que es una cuesti�n de opini�n.
164
00:15:21,851 --> 00:15:23,986
Pienso...
165
00:15:24,263 --> 00:15:27,539
No s� lo que pienso.
166
00:15:29,093 --> 00:15:32,153
Lo siento. Estar� callado.
167
00:15:33,173 --> 00:15:36,176
Si lo prefiere, no dir� nada m�s.
168
00:15:36,453 --> 00:15:39,513
�Lo prefiero!
169
00:15:46,023 --> 00:15:47,700
�S�?
170
00:15:47,775 --> 00:15:50,058
No he dicho nada.
171
00:15:50,093 --> 00:15:51,150
Pero la forma en que Vd me miraba.
172
00:15:51,173 --> 00:15:54,621
No, promet� que no dir�a nada m�s.
173
00:15:55,333 --> 00:15:56,800
Pero me estaba mirando.
174
00:15:56,857 --> 00:15:59,827
No, no era a Vd. Era a su bolso.
175
00:16:00,823 --> 00:16:02,779
Oh.
176
00:16:07,979 --> 00:16:11,179
Vd hizo sonar esa melod�a, �no es as�?
177
00:16:11,853 --> 00:16:12,650
S�.
178
00:16:12,706 --> 00:16:15,823
Me agrada su gusto musical.
179
00:16:20,423 --> 00:16:21,900
En cuanto al bolso.
180
00:16:21,993 --> 00:16:23,978
�El bolso?
181
00:16:24,013 --> 00:16:30,816
Si se le cayera, no importa en qu� posici�n
quedara. Vd siempre sabr�a que es el suyo
182
00:16:30,851 --> 00:16:32,778
�Puedo?
183
00:16:32,813 --> 00:16:35,308
Arriba...abajo.
184
00:16:35,343 --> 00:16:39,621
En cualquier caso siempre es MW.
185
00:16:39,656 --> 00:16:42,184
�Esa era la raz�n de mirarlo?
186
00:16:42,219 --> 00:16:44,100
�Mary Walker?
187
00:16:44,151 --> 00:16:47,050
�C�mo ha dicho?
188
00:16:47,098 --> 00:16:49,703
�Mildred... Williams?
189
00:16:49,738 --> 00:16:51,188
Oh!
190
00:16:51,223 --> 00:16:53,698
�Tengo raz�n?
- No.
191
00:16:53,733 --> 00:16:56,588
Bien, �no es Martha Washington?
192
00:16:56,623 --> 00:16:58,880
No, Millicent Wetherby.
193
00:16:58,915 --> 00:17:01,138
Millicent Wetherby. �Milly?
194
00:17:01,173 --> 00:17:02,650
En efecto.
195
00:17:02,669 --> 00:17:06,821
Burt Hanson. Antes sargento
Hanson del ej�rcito de USA.
196
00:17:06,856 --> 00:17:07,750
Encantada.
197
00:17:07,780 --> 00:17:10,067
Mucho gusto.
198
00:17:12,663 --> 00:17:15,050
Bueno, �qu� va a tomar?
199
00:17:15,063 --> 00:17:19,592
Um, lo mismo que la Srta Wetherby.
Una ensalada de pollo.
200
00:17:19,743 --> 00:17:21,699
Muy bien.
201
00:17:23,223 --> 00:17:26,511
Claro que ahora no tenemos que irnos...
202
00:17:26,546 --> 00:17:28,494
...�verdad?
203
00:17:28,529 --> 00:17:29,350
No.
204
00:17:29,391 --> 00:17:31,269
Entonces...rel�jese.
205
00:17:31,423 --> 00:17:33,388
�Estoy tensa?
206
00:17:33,423 --> 00:17:40,431
Vd est� atada a m� mientras dure la ensalada.
Entonces, podr�a lanzarse y decir algo.
207
00:17:40,466 --> 00:17:44,388
No soy muy buena improvisando
conversaciones.
208
00:17:44,423 --> 00:17:48,200
Seguro que s�. No ha parado de
hablar desde que me sent�.
209
00:17:48,223 --> 00:17:50,237
�Me est� tomando el pelo?
210
00:17:50,663 --> 00:17:56,148
Mm-hm. Como hice con lo de su bolso.
S�lo quiero que se relaje, que conversemos.
211
00:17:56,183 --> 00:18:02,907
Ver�, la gente no se da cuenta de lo importante
que es hablar con alguien que sabe escuchar.
212
00:18:02,942 --> 00:18:06,225
Vd es la mejor oyente
desde Matsu Rikyoto.
213
00:18:06,260 --> 00:18:07,200
�Desde qui�n?
214
00:18:07,212 --> 00:18:12,787
Matsu Rikyoto. Un ni�o de Tokio, de 12 a�os,
que vend�a cometas en forma de drag�n.
215
00:18:12,903 --> 00:18:15,300
�Estuvo con el ej�rcito en Tokio?
216
00:18:15,349 --> 00:18:20,152
Guardia de Honor, cuartel general.
Nada de heroismos. Nunca dejamos Jap�n.
217
00:18:20,187 --> 00:18:24,956
Con lo que aprend� siendo sargento de
suministros, har� algo bueno por esta ciudad.
218
00:18:24,991 --> 00:18:27,300
�Trabaja en Los Angeles?
- S�. Desde hace tres a�os.
219
00:18:27,353 --> 00:18:30,152
Me gusta Los Angeles. Voy a prosperar aqu�.
220
00:18:30,263 --> 00:18:33,744
Seguro que s�. �De d�nde es Vd?
221
00:18:33,779 --> 00:18:34,500
�Antes de entrar en el ej�rcito?
222
00:18:34,584 --> 00:18:35,400
Mm-hm.
223
00:18:35,426 --> 00:18:37,668
Racine, Wisconsin.
224
00:18:38,023 --> 00:18:40,594
�Alguna vez ha estado en Racine?
- No.
225
00:18:40,629 --> 00:18:42,050
�Vd es nacida en California?
226
00:18:42,106 --> 00:18:44,506
Soy una inmigrante de Nueva Inglaterra.
227
00:18:44,663 --> 00:18:49,158
Tengo dos hermanas y un hermano
que est�n all�, con sus hijos.
228
00:18:49,193 --> 00:18:56,508
No puedo imaginar que alguien deje a su familia,
siendo tan afortunado de tener una.
229
00:18:56,543 --> 00:19:00,724
Nunca conoc� a mi madre. Mi padre
muri� cuando yo era as� de alto.
230
00:19:00,759 --> 00:19:03,432
Hey, no nos deprimamos.
231
00:19:03,467 --> 00:19:05,425
De acuerdo.
232
00:19:16,473 --> 00:19:18,748
Ahora aparece el otro lado del asunto.
233
00:19:18,783 --> 00:19:22,558
Un tipo al que nunca ha visto se
sienta con Vd.
234
00:19:22,593 --> 00:19:29,317
Todo lo que sabe de �l es que pas� dos
a�os tranquilos en Tokio y brome� con su bolso.
235
00:19:29,352 --> 00:19:32,828
Ahora �l toma con presunci�n la cuenta.
236
00:19:32,943 --> 00:19:37,878
Ese es el tipo de personaje del que
ser�a natural que sospechase algo malo.
237
00:19:37,913 --> 00:19:45,604
La verdad, creo que nuestra relaci�n durar�
m�s si Vd coge su propia cuenta la primera vez.
238
00:19:45,639 --> 00:19:47,504
�De acuerdo?
239
00:20:05,853 --> 00:20:11,496
Cuando termin� en la escuela de negocios
pod�a escribir 70 palabras o m�s por minuto.
240
00:20:11,631 --> 00:20:14,198
Luego vinieron los trabajos de secretaria.
241
00:20:14,233 --> 00:20:18,364
Encontr� m�s agradable trabajar en casa.
Me gusta la sensaci�n de independencia.
242
00:20:18,399 --> 00:20:22,828
Quiz� soy tan frugal como algo heredado
de mi vida en Nueva Inglaterra.
243
00:20:22,863 --> 00:20:27,516
El trabajar y vivir en casa significa
que s�lo tienes un alquiler que pagar.
244
00:20:27,551 --> 00:20:30,693
No he parado de hablar desde que
salimos del centro.
245
00:20:30,728 --> 00:20:32,836
�Y Vd escuchando todo!
Es un h�roe.
246
00:20:32,953 --> 00:20:37,674
No se preocupe por m�. Vive y r�e,
es lo que siempre digo.
247
00:20:37,753 --> 00:20:39,801
�Est� de acuerdo? Seguro que s�.
248
00:20:41,113 --> 00:20:43,308
Hey, esto es muy agradable.
249
00:20:43,343 --> 00:20:46,517
Hola, Liz, me gustar�a...
- �Me alegra que lo hayas pasado bien!
250
00:20:46,593 --> 00:20:50,917
Esta noche, mi hermano y su mujer
me arrastraron a la playa.
251
00:20:50,952 --> 00:20:55,241
Quer�an pelearse y tomar el
aire al mismo tiempo.
252
00:20:55,276 --> 00:20:58,396
Hicieron las paces como siempre
�Y d�nde estoy yo?
253
00:20:59,033 --> 00:21:01,035
Sacando la arena de mis zapatos.
254
00:21:01,193 --> 00:21:04,082
Liz, me gustar�a presentarte a Burt Hanson
255
00:21:04,193 --> 00:21:09,119
Un placer, de veras.
Disc�lpenme... pero tengo arena...
256
00:21:09,154 --> 00:21:10,953
...por todas partes
257
00:21:16,650 --> 00:21:18,600
�Qui�n es ese personaje?
258
00:21:18,663 --> 00:21:21,015
Liz Eckhart. Es la administradora.
259
00:21:21,050 --> 00:21:25,020
�Siempre va vestida de Halloween
a mitad de verano?
260
00:21:25,055 --> 00:21:28,815
Ese es uno de sus conjuntos m�s
discretos.
261
00:21:28,850 --> 00:21:33,469
Te dir� algo sobre sus ropas:
crecen contigo y eso le pasa a ella.
262
00:21:33,504 --> 00:21:34,500
Es aqu�, �verdad?
263
00:21:34,540 --> 00:21:36,495
Mm-hm. Es aqu�.
264
00:21:36,530 --> 00:21:38,700
Bien, buenas noches, Milly.
265
00:21:38,771 --> 00:21:41,490
Buenas noches, Burt. Y gracias.
266
00:21:42,580 --> 00:21:45,060
Un momento.
267
00:21:54,220 --> 00:21:57,895
No puedo terminar una cita
sin tener contigo un detalle.
268
00:21:59,210 --> 00:22:03,818
Como eres tu propio jefe. T�mate
medio d�a libre ma�ana.
269
00:22:03,853 --> 00:22:06,574
No puedo cuando tengo trabajo
entre manos.
270
00:22:06,730 --> 00:22:12,134
Date un respiro y hazme un favor.
Podr�amos ir a la playa, �vale?
271
00:22:12,169 --> 00:22:14,145
Estar�a muy bien.
272
00:22:14,180 --> 00:22:17,695
Fant�stico. Te recoger� a mediod�a.
Adi�s, Milly.
273
00:22:17,730 --> 00:22:20,261
Oh!
274
00:22:23,380 --> 00:22:25,200
�Nos veremos, Liz!
275
00:22:25,257 --> 00:22:28,591
�Liz?
276
00:23:03,550 --> 00:23:05,567
Oh!
277
00:23:05,602 --> 00:23:09,806
�Sab�a que ten�a que haber seguido
con esa dieta!
278
00:23:16,526 --> 00:23:19,090
Hey, �a�n est�s ah� dentro?
279
00:23:19,125 --> 00:23:21,654
Er... En un minuto salgo.
280
00:23:21,689 --> 00:23:23,941
�Qu� te retiene ah�?
281
00:23:23,976 --> 00:23:26,112
Erm...
282
00:23:26,147 --> 00:23:28,471
...nada.
283
00:23:43,999 --> 00:23:46,003
Hey.
284
00:23:46,091 --> 00:23:50,214
Pens� que ibas a echar ra�ces ah�.
285
00:23:50,249 --> 00:23:51,608
�No ir�s a nadar con eso puesto?
286
00:23:51,652 --> 00:23:53,681
Me quemo muy f�cilmente.
287
00:23:53,716 --> 00:23:55,668
Vaya, es una l�stima.
288
00:23:55,703 --> 00:24:00,555
Deber�amos... haber tra�do alguna
loci�n protectora.
289
00:24:00,590 --> 00:24:02,712
Ya estamos.
290
00:24:03,152 --> 00:24:05,149
�Te gusta?
291
00:24:05,184 --> 00:24:07,322
Es un bonito ba�ador
292
00:24:07,357 --> 00:24:09,885
Y mira qui�n va dentro. Vamos.
293
00:24:10,951 --> 00:24:16,612
Qu� bien que hayamos venido en
un d�a sin mucha gente, �verdad?
294
00:24:16,808 --> 00:24:22,931
Hey, espera. En caso de que los fot�grafos
quieran una foto tuya para los peri�dicos...
295
00:24:22,966 --> 00:24:28,054
...no queremos que sepan que cost�
12.95 cuando parece de 1 mill�n.
296
00:24:37,031 --> 00:24:40,040
�Qu� ocurre? �No puedes nadas?
297
00:24:40,075 --> 00:24:46,089
Fui la primera en hacer a nado el Canal de la
Mancha en ambos sentidos. �Y bajo el agua!
298
00:24:46,124 --> 00:24:50,889
Bien, vamos. S�gueme,
te ense�ar�. �Vamos!
299
00:25:19,845 --> 00:25:21,931
�Est�s bien?
300
00:25:21,966 --> 00:25:23,975
Creo que s�.
301
00:25:24,010 --> 00:25:26,058
�Por qu� no respiras?
302
00:25:26,093 --> 00:25:29,625
No te cebes en m�. No puedo respirar
y nadar al mismo tiempo
303
00:25:30,626 --> 00:25:32,585
La gente lo hace.
304
00:25:32,620 --> 00:25:36,641
Vaya, tus hombros est�n blancos.
305
00:25:58,621 --> 00:26:02,667
No te traer� m�s aqu� hasta que
aprendas a nadar.
306
00:26:02,702 --> 00:26:04,634
Es demasiado peligroso.
307
00:26:04,669 --> 00:26:10,876
No s� qu� har�a si te ocurriera
algo.
308
00:26:35,155 --> 00:26:37,683
Oh, Milly.
309
00:26:37,879 --> 00:26:41,938
Buenas noches. Burt, por favor,
no vuelvas m�s.
310
00:26:41,973 --> 00:26:48,466
- Lo digo en serio. Encuentra una
chica de tu edad. Esta ciudad es grande.
311
00:26:48,501 --> 00:26:49,322
Escucha...
312
00:26:49,349 --> 00:26:53,062
T� te encuentras solo.
Bien, yo tambi�n estoy sola.
313
00:26:53,097 --> 00:26:58,587
Pero no podemos permitir que la soledad nos
presione, no nos mantendr� juntos.
314
00:26:58,623 --> 00:27:02,203
Ser�a soledad en busca de soledad.
315
00:27:02,238 --> 00:27:08,651
- Si conocieras a una chica de tu edad,
dejar�as de quereme. Y eso no es justo.
316
00:27:08,686 --> 00:27:14,010
As� que, por favor, dej�moslo antes de que
todo se enrede. �Lo digo en serio! Por favor.
317
00:27:15,294 --> 00:27:17,298
Adi�s.
318
00:27:30,157 --> 00:27:32,162
�Milly?
319
00:27:34,787 --> 00:27:36,768
�Milly?
320
00:27:46,690 --> 00:27:52,067
Pues claro que hiciste bien. No puedes
jugar a 3 en raya con tus sentimientos.
321
00:27:52,102 --> 00:27:54,985
Un terremoto para el sistema nervioso
322
00:27:55,020 --> 00:28:00,348
Ese es el problema de una vida resguardada,
que reaccionas como una colegiala.
323
00:28:00,383 --> 00:28:05,676
Entonces te conviertes en una tonta
y a mi edad eso no es muy procedente.
324
00:28:05,711 --> 00:28:08,211
Tienes el futuro delante de ti.
325
00:28:08,237 --> 00:28:13,044
El �nico problema con el futuro es que
llega mucho antes de lo que sol�a.
326
00:28:13,079 --> 00:28:16,826
Mientras dispongas de �l,
olv�date de Burt.
327
00:28:16,861 --> 00:28:20,573
Hablas como si leyeras mi mente.
328
00:28:46,584 --> 00:28:48,016
�Hola! �D�nde has estado?
329
00:28:48,076 --> 00:28:52,838
Viendo una pel�cula. Nadie vino
mientras estuve fuera, �verdad?
330
00:28:52,873 --> 00:28:54,802
Nadie. Ni un alma.
331
00:28:56,837 --> 00:29:03,249
Pero, �qu� s� yo? Tengo m�s cosas
que hacer adem�s de vigilar el tr�fico.
332
00:29:03,284 --> 00:29:05,260
Buenas noches, Liz.
333
00:29:05,897 --> 00:29:09,577
Buenas noches, Milly.
Te ver� por la ma�ana.
334
00:29:57,310 --> 00:30:02,333
Su g�nero no es fresco. Esas ciruelas
deben ser del patio trasero de alguien...
335
00:30:02,368 --> 00:30:05,527
...y ese carnicero franc�s pone los
precios como si estuviera en Par�s.
336
00:30:05,727 --> 00:30:07,927
Liz �Puedes o�r es m�sica?
337
00:30:08,694 --> 00:30:10,140
�C�mo?
338
00:30:10,175 --> 00:30:13,137
�No echaste el cierre a tu puerta?
339
00:30:16,463 --> 00:30:19,219
�Oye Milly! �Te olvidas de esto!
340
00:30:19,537 --> 00:30:22,795
�Pues claro! �Y tanto que te olvidas!
341
00:30:30,199 --> 00:30:32,177
�Hola, Milly!
342
00:30:32,212 --> 00:30:34,155
Hola, Burt
343
00:30:37,408 --> 00:30:41,884
Yo...me encontr� con la puerta abierta,
as� que entr� a esperarte.
344
00:30:41,919 --> 00:30:44,617
Me alegro de que se quedara abierta.
345
00:30:44,652 --> 00:30:46,584
�De veras?
346
00:30:46,619 --> 00:30:53,430
No querr�a que treparas por la ventana,
ciertos vecinos no lo entender�an.
347
00:30:53,465 --> 00:30:58,198
Creo que llamar�a menos la atenci�n
entrando por la ventana...
348
00:30:58,233 --> 00:31:03,370
...que por esta puerta chirriante. Te
veo muy guapa, Milly.
349
00:31:03,960 --> 00:31:07,890
Oh, rob� esto para ti de tu jard�n.
350
00:31:10,287 --> 00:31:12,255
Gracias...
351
00:31:12,290 --> 00:31:15,377
...por la flor y por el piropo.
352
00:31:17,416 --> 00:31:21,425
Siempre fuiste un cort�s ladr�n
de flores.
353
00:31:22,903 --> 00:31:24,204
�Te gusta el nuevo disco que te compr�?
354
00:31:24,314 --> 00:31:26,512
Mucho.
355
00:31:26,547 --> 00:31:31,764
�No resulta curioso que esa melod�a
rom�ntica me recuerde la ensalada de pollo?
356
00:31:31,799 --> 00:31:35,762
�Sabes?,
nunca hemos bailado juntos.
357
00:31:44,699 --> 00:31:46,656
Gracias por el disco.
358
00:31:46,691 --> 00:31:48,899
Ha pasado mucho desde que te vi.
359
00:31:49,299 --> 00:31:51,542
Un mes.
360
00:31:51,577 --> 00:31:53,582
Un mes entero.
361
00:31:53,617 --> 00:31:55,601
30 d�as.
362
00:31:55,636 --> 00:31:57,586
31 d�as.
363
00:31:59,356 --> 00:32:01,554
Bailas bien, Milly.
364
00:32:01,589 --> 00:32:03,554
Tan suave y c�lidamente.
365
00:32:17,769 --> 00:32:20,066
�He dicho algo malo?
366
00:32:20,101 --> 00:32:23,781
No, tan s�lo es que nos est�bamos
olvidando de bailar.
367
00:32:25,178 --> 00:32:26,254
No est�s tan asustada.
368
00:32:26,259 --> 00:32:30,474
No lo estoy. O, si lo estoy
es porque quiero estarlo.
369
00:32:30,509 --> 00:32:32,391
No tanto asustada...
370
00:32:32,426 --> 00:32:34,488
...sino algo precavida.
371
00:32:34,523 --> 00:32:36,073
Cautelosa.
372
00:32:45,242 --> 00:32:48,325
Bien y, �qu� te cuentas?
373
00:32:48,360 --> 00:32:51,409
Como, duermo, voy al cine.
374
00:32:52,290 --> 00:32:56,072
Consegu� un empleo en los
almacenes Hathaway.
375
00:32:56,107 --> 00:32:58,423
Me ascendieron a gerente de secci�n.
376
00:32:58,458 --> 00:33:00,625
Burt, �eso es fant�stico!
377
00:33:00,660 --> 00:33:05,308
Pronto ser�s presidente.
�Cu�ndo ocurri� todo esto?
378
00:33:05,343 --> 00:33:06,793
Hoy
379
00:33:06,828 --> 00:33:11,167
�Y qu� est�s haciendo aqu�?
Tendr�as que estar celebr�ndolo.
380
00:33:11,202 --> 00:33:15,127
Yo...esperaba que pudi�ramos
celebrarlo juntos.
381
00:33:17,931 --> 00:33:19,888
Oh. Entiendo.
382
00:33:19,923 --> 00:33:22,902
No, no lo entiendes...
- S�, s� lo entiendo
383
00:33:22,937 --> 00:33:26,901
Burt, de alguna forma
te sientes obligado hacia m�...
384
00:33:26,936 --> 00:33:28,003
S� lo que siento.
385
00:33:28,019 --> 00:33:34,831
...porque te hice compa��a cuando estabas
solo. Con tu nuevo empleo no est�s solo.
386
00:33:34,866 --> 00:33:37,635
Milly, he conocido mucha gente...
387
00:33:37,670 --> 00:33:40,004
...pero sigo estando solo.
388
00:33:49,399 --> 00:33:51,414
Oh!
389
00:33:52,973 --> 00:33:54,735
He estado viendo a gente...
390
00:33:54,784 --> 00:33:58,782
�Seguro que diste con personas vivas?
391
00:34:00,863 --> 00:34:03,585
Bueno, caminan y hablan.
392
00:34:03,986 --> 00:34:06,715
�Oh, Milly! Segu� tu consejo
393
00:34:06,750 --> 00:34:11,961
Tuve citas. S�lo descubr� que la gente joven
son demasiado j�venes para m�.
394
00:34:11,996 --> 00:34:18,534
Sal� con una chica de la secci�n deportiva.
�Estaba secretamente loca por Gregory Peck!
395
00:34:18,569 --> 00:34:23,615
Contemplamos su aut�grafo toda una tarde.
�Te imaginas algo as�?
396
00:34:23,650 --> 00:34:29,904
S�. yo tambi�n estoy loca por Gregory Peck.
Me fastidia que se interponga en nuesto amor.
397
00:34:29,939 --> 00:34:35,388
Puedes bromear. Luego sal� con una chica
de la secci�n de art�culos de piel.
398
00:34:35,423 --> 00:34:37,136
�No pudo ser peor!
399
00:34:37,195 --> 00:34:39,393
Era adicta a los chicles de globo.
400
00:34:39,428 --> 00:34:40,110
�Era qu�?
401
00:34:40,120 --> 00:34:45,119
Adicta a los chicles de globo. Mientras
bailabamos explotaba globos en mi o�do.
402
00:34:45,154 --> 00:34:46,948
Mientras bailara bien.
403
00:34:47,006 --> 00:34:48,049
Lo hac�a como si bailara jitterburg.
404
00:34:48,088 --> 00:34:51,012
Me encantan. Los que bailan Jitterbugs
pueden ser divertidos.
405
00:34:51,047 --> 00:34:53,513
�Explotando globos en mi o�do?
406
00:34:53,548 --> 00:34:56,435
Depende de tu sentido del ritmo.
407
00:34:56,470 --> 00:35:02,165
Milly, no te r�as de m�. Lo inten�.
�Por qu� pasar por eso?
408
00:35:02,200 --> 00:35:05,049
Simplemente, no me gust�. Eso es todo.
409
00:35:06,092 --> 00:35:08,930
�Ah, Milly! No querr�s que ...
410
00:35:08,965 --> 00:35:13,350
...pase el resto de mi vida junto a
una adicta al chicle de globo
411
00:35:13,385 --> 00:35:15,379
�Verdad, Milly?
412
00:35:16,815 --> 00:35:18,782
Lo siento, la fastidi�.
413
00:35:18,817 --> 00:35:22,591
��La fastidi�?! Esa es jerga del bop.
�De d�nde sacaste eso?
414
00:35:22,667 --> 00:35:26,836
�Por qu� no puedo aprender una
expresi�n que est� por todas partes?
415
00:35:26,871 --> 00:35:29,115
�No soy tan vieja!
416
00:35:35,367 --> 00:35:37,360
Burt...
417
00:35:37,770 --> 00:35:40,901
...�para qu� has venido a verme realmente?
418
00:35:42,455 --> 00:35:45,292
Para pedirte que cenemos y vayamos al cine.
419
00:35:45,327 --> 00:35:46,720
A cenar y al cine...
420
00:35:46,781 --> 00:35:49,390
Para celebrar lo de mi nuevo trabajo.
421
00:35:49,425 --> 00:35:51,365
�De acuerdo?
422
00:35:52,137 --> 00:35:54,125
�De acuerdo?
423
00:35:54,160 --> 00:35:56,077
De acuerdo
424
00:35:56,112 --> 00:35:58,189
Oh! Casi lo olvido
425
00:35:58,224 --> 00:36:00,593
Te traje un detalle.
426
00:36:01,108 --> 00:36:03,085
Caviar.
427
00:36:03,120 --> 00:36:05,248
Para acompa�ar las palomitas.
428
00:36:05,283 --> 00:36:10,374
Es una nueva moda, caviar y palomitas.
Las pel�culas resultan mejor que nunca.
429
00:36:11,050 --> 00:36:14,046
Hm. M�s bien me parece una pata de perro.
430
00:36:32,235 --> 00:36:34,958
�Oh, maldita sea! La envi� al bosque.
431
00:36:37,282 --> 00:36:38,389
�Quieres un cigarrillo?
432
00:36:38,489 --> 00:36:40,574
�S�! Muy bien.
433
00:36:50,097 --> 00:36:52,102
Gracias.
434
00:36:54,217 --> 00:36:57,226
�Oh, me dej� el caviar en tu casa!
435
00:36:57,261 --> 00:37:01,751
Tendremos que comernos las palomitas solas,
como todo el mundo. Me encanta este olor.
436
00:37:01,786 --> 00:37:06,196
Mira, Milly, tengo algo importante
que decirte aqu� y ahora.
437
00:37:06,231 --> 00:37:12,821
No volv� a verte para ir al cine o por
una cita o para cenar ni nada de eso.
438
00:37:12,856 --> 00:37:19,412
Volv� porque no puedo sacarte de mi
cabeza. D�a y noche, semana tras semana...
439
00:37:19,447 --> 00:37:24,373
Burt, �nunca has conocido a ninguna
chica de tu edad que te gustara?
440
00:37:24,563 --> 00:37:26,579
S�.
441
00:37:27,577 --> 00:37:31,822
Fue hace mucho. Fue un
ligue de secundaria, nada m�s.
442
00:37:31,857 --> 00:37:36,067
Realmente ni la recuerdo
Supongo que era mi novia.
443
00:37:36,267 --> 00:37:38,565
�Y qu� fue de ella?
444
00:37:38,600 --> 00:37:43,806
�Qui�n sabe? Crec�, tom� mi camino
y supongo que ella hizo lo mismo.
445
00:37:44,918 --> 00:37:47,002
Ojal� te casaras conmigo.
446
00:37:49,202 --> 00:37:51,402
Burt, esc�chame.
447
00:37:51,523 --> 00:37:55,323
Has estado fuera un mes y
nada ha cambiado...
448
00:37:55,358 --> 00:37:58,358
...yo tengo un mes m�s y t� tambien,
nada es distinto.
449
00:37:58,438 --> 00:38:02,041
D�jame terminar. Luego puedes salir
salir andando, pero esc�chame antes
450
00:38:02,076 --> 00:38:04,886
Milly, t� eres especial.
451
00:38:05,844 --> 00:38:10,172
T� no eres como las chicas
que he conocido o esperaba conocer
452
00:38:10,369 --> 00:38:12,797
Eres tan especial que me da miedo
dec�rtelo, pero tengo que hacerlo.
453
00:38:12,818 --> 00:38:14,834
No, cari�o, por favor.
454
00:38:15,015 --> 00:38:19,042
No sabes de verdad cu�nto. Mira, Lilly...
455
00:38:19,077 --> 00:38:23,069
...quiero pasar el resto de mi
vida contigo.
456
00:38:23,104 --> 00:38:25,634
Que no estemos solos m�s...
457
00:38:25,669 --> 00:38:28,125
...ni t� ni yo.
458
00:38:28,160 --> 00:38:34,448
Tengo que saber esta noche si me
quieres porque, si no, dejar� de so�ar.
459
00:38:34,483 --> 00:38:38,808
Burt, escucha atentamente.
Est�s mezclando las cosas.
460
00:38:38,843 --> 00:38:43,148
Est�s confundiendo el necesitarme con
no s� qu� otra cosa...
461
00:38:43,184 --> 00:38:47,136
...pero eso es todo, Burt,
s�lo una necesidad.
462
00:38:47,374 --> 00:38:54,026
No debes permitir que esto te lleve a
pensar o hacer cosas impulsivamente.
463
00:38:56,194 --> 00:39:01,160
Mir�moslo de esta forma. Nos conocimos,
t� ten�as una necesidad...
464
00:39:01,195 --> 00:39:04,134
...yo ten�a una necesidad, pero la gente...
465
00:39:04,324 --> 00:39:08,444
No deber�a casarse porque
se sienten solos.
466
00:39:08,479 --> 00:39:14,573
Tambi�n podr�a ser que dos personas se
conocen y enseguida saben...
467
00:39:14,608 --> 00:39:16,582
Te amo, Milly.
468
00:39:20,293 --> 00:39:22,298
�Me amas?
469
00:39:24,228 --> 00:39:26,198
Te amo.
470
00:39:27,782 --> 00:39:30,515
Y si te aventuraras...
471
00:39:31,597 --> 00:39:33,564
quiero decir...
472
00:39:33,599 --> 00:39:36,879
...�te aventurar�s?
473
00:39:51,260 --> 00:39:53,915
No tienes que contestar.
474
00:39:59,030 --> 00:40:02,162
�Quieres ver el resto de la pel�cula?
475
00:40:02,197 --> 00:40:04,147
No.
476
00:40:05,798 --> 00:40:08,008
S�lo quiero irme a casa.
477
00:40:45,045 --> 00:40:48,293
�Te importar�a decirme por qu�
me has rechazado?
478
00:40:48,328 --> 00:40:50,693
De verdad que quiero saberlo.
479
00:40:51,694 --> 00:40:54,666
Intent� explic�rte antes.
480
00:40:54,701 --> 00:40:57,425
Soy mayor que t�.
481
00:40:59,063 --> 00:41:01,931
Y con diferencia.
482
00:41:01,966 --> 00:41:04,800
No es porque no me gustes.
483
00:41:04,835 --> 00:41:06,757
Claro que me gustas.
484
00:41:06,792 --> 00:41:10,961
Esa no es la raz�n.
Gracias por intentar hac�rmelo f�cil.
485
00:41:10,996 --> 00:41:14,932
�Oh, esa es la raz�n y es la
�nica raz�n!
486
00:41:14,967 --> 00:41:17,164
No podr�a marchar bien.
487
00:41:19,126 --> 00:41:23,454
�Y he tenido el atrevimiento de pedirte
que compartas tu vida conmigo!
488
00:41:23,489 --> 00:41:25,694
Burt Hanson. �Menudo trato!
489
00:41:25,730 --> 00:41:27,698
�Menudo nada!
490
00:41:32,341 --> 00:41:34,505
Bueno, as� queda, �verdad?
491
00:41:42,264 --> 00:41:44,417
�Burt!
492
00:41:46,419 --> 00:41:48,424
�Burt!
493
00:41:49,273 --> 00:41:51,870
�Puede una chica cambiar de opini�n?
494
00:41:53,588 --> 00:41:57,643
�Oh, Milly!
�No le pongas las cosas tan dif�ciles a este chico!
495
00:41:57,678 --> 00:41:59,600
No,�nunca!
496
00:41:59,635 --> 00:42:01,683
�Nunca m�s, lo prometo!
497
00:42:01,718 --> 00:42:06,527
Cas�monos enseguida. Alquilaremos un coche,
iremos a M�xico...
498
00:42:06,562 --> 00:42:11,503
...y estaremos casados antes de que
tengas ocasi�n de cambiar de idea.
499
00:42:13,038 --> 00:42:16,155
Te recoger� a las ocho, �de acuerdo?
500
00:42:18,207 --> 00:42:20,174
De acuerdo.
501
00:42:20,209 --> 00:42:22,966
Y espero que nunca...
502
00:42:23,001 --> 00:42:24,940
...te arrepientas.
503
00:42:24,975 --> 00:42:29,417
Yo no. Espero que t� tampoco,
pero yo no.
504
00:43:24,040 --> 00:43:26,091
�Son bonitas!
505
00:43:51,261 --> 00:43:55,478
�Piensas que es realmente legal?
Todo lo que dije fue "s�".
506
00:43:55,513 --> 00:43:57,852
No dije "s� quiero" en ning�n momento.
507
00:43:57,887 --> 00:44:00,191
�Quieres decir "s� quiero"?
508
00:44:00,226 --> 00:44:02,406
Ya lo hice.
509
00:44:02,441 --> 00:44:08,652
Mientras tanto, �crees que Liz podr� apa��rselas
sin nosotros durante nuestra luna de miel?
510
00:44:08,687 --> 00:44:13,692
�Por qu� le dijiste a la chica de la licencia
matrimonial que naciste en Chicago?
511
00:44:13,727 --> 00:44:15,727
Porque nac� all�.
512
00:44:15,826 --> 00:44:20,043
Cre�a que me dijiste una vez que
fue en Racine, Wisconsin.
513
00:44:20,078 --> 00:44:22,684
Nacido y criado en Racine.
514
00:44:22,719 --> 00:44:27,643
No fui yo. Me confundes con otro al
que quer�as pescar.
515
00:44:27,678 --> 00:44:30,058
No, quer�a pescarte a ti.
516
00:44:30,093 --> 00:44:34,892
Me alegro de haberlo logrado. Me hace
sentirme m�s y m�s satisfecha cada vez.
517
00:44:36,535 --> 00:44:38,791
�Sabes una cosa?
518
00:44:38,826 --> 00:44:40,317
No.
519
00:44:40,352 --> 00:44:42,392
No s� una cosa.
520
00:44:45,642 --> 00:44:48,491
No quiero ir a trabajar hoy.
521
00:44:53,857 --> 00:44:56,342
�Qu� hay de ese zumo de naranja?
522
00:44:56,533 --> 00:45:01,514
�Zumo de naranja! Se est� sirviendo el desayuno.
La cena en la parte de atr�s.
523
00:45:01,549 --> 00:45:05,284
Ahora veo que te casaste conmigo
por mi arte en la cocina.
524
00:45:05,319 --> 00:45:07,423
�Tu arte en la cocina?
525
00:45:07,458 --> 00:45:09,491
Mi arte en la cocina.
526
00:45:09,526 --> 00:45:14,143
�Es mucho!
Zumo de naranja envasada y caf� instant�neo.
527
00:45:14,178 --> 00:45:17,942
A�n intento encontrar tostadas con mantequilla
enlatadas.
528
00:45:18,132 --> 00:45:23,317
Yo s� lo que me gusta de ti, la forma
en que duermes por la noche...
529
00:45:23,352 --> 00:45:30,168
...con la nariz arrugada hacia arriba.
Podr�a estrangularte cuando me robas la manta.
530
00:45:30,365 --> 00:45:35,904
Cuando te miro por la ma�ana pienso en
excusas para no ir a trabajar.
531
00:45:38,299 --> 00:45:43,795
No querr�a frustar la progresi�n de mi
futuro asistente de compras.
532
00:45:47,196 --> 00:45:49,567
�Lo est�s frustrando muy bien!
533
00:45:49,602 --> 00:45:51,529
�Feliz aniversario!
534
00:45:51,564 --> 00:45:53,128
Semanasario. La segunda.
535
00:45:53,172 --> 00:45:55,978
De acuerdo. Feliz segundo semanasario.
536
00:45:56,013 --> 00:46:00,236
Pero acu�rdate. No traigas m�s regalos
a casa.
537
00:46:00,271 --> 00:46:05,070
S�, Sra Hanson. Por supuesto,
Sra Hanson. Naturalmente, Sra Hanson.
538
00:46:05,105 --> 00:46:07,885
�T� eres la Sra Hanson!
539
00:46:09,237 --> 00:46:14,298
Lo digo en serio, Burt, lo de los regalos.
Llevamos una semana de celebraci�n...
540
00:46:14,333 --> 00:46:18,405
...la bandeja de dulces, el bar port�til,
nos quedaremos sin dinero.
541
00:46:18,440 --> 00:46:22,478
No tengo que pagarlos.
Todo sale del cheque de mi paga.
542
00:46:22,673 --> 00:46:25,670
Tendr�s que pagarlo a la semana
siguiente.
543
00:46:25,705 --> 00:46:29,007
Pero estamos de celebraci�n
esta semana.
544
00:46:29,042 --> 00:46:30,346
�Hola! �Oiga!
545
00:46:30,416 --> 00:46:34,885
Dijo que vendr�a temprano,
pero no pens� que tanto. �Vamos!
546
00:46:36,418 --> 00:46:38,560
�Hay alguien ah�?
547
00:46:38,595 --> 00:46:40,661
Entre, Colonel
548
00:46:40,696 --> 00:46:47,638
Colonel Hillier,�l es mi marido, Burt Hanson.
Disculpe que no est� vestida; me he dormido
549
00:46:47,673 --> 00:46:52,849
La Sra Eckhart me dio la noticia.
Felicidades, les deseo lo mejor.
550
00:46:52,884 --> 00:46:53,790
Gracias.
551
00:46:53,807 --> 00:46:56,621
Supongo que la Sra Wetherby...
552
00:46:56,656 --> 00:46:59,977
Digo, la Sra Hanson dejar� de trabajar pronto, �no?
553
00:47:00,012 --> 00:47:04,036
No hasta que haya pasado el manuscrito.
La �ltima entrega.
554
00:47:04,190 --> 00:47:09,239
No creo que las mujeres casadas deban trabajar.
Va sobre guerra �Ha visto mucho combate?
555
00:47:09,274 --> 00:47:10,206
Inteligencia militar.
556
00:47:10,241 --> 00:47:15,371
Yo combat� en infanter�a.
Pas� dos a�os con el 322,
557
00:47:15,422 --> 00:47:19,081
Adi�s querida.
S�, tuvimos un 40 por ciento de bajas.
558
00:47:19,116 --> 00:47:19,965
Te tenga un buen d�a.
559
00:47:20,000 --> 00:47:22,761
Me encantar�a cont�rselo.
560
00:47:22,796 --> 00:47:28,529
Fuimos enviados derechos desde USA.
Sin una sola escala.
561
00:47:43,794 --> 00:47:45,858
Entra, Liz.
562
00:47:55,065 --> 00:47:56,208
�S�?
563
00:47:56,308 --> 00:47:58,855
Pregunto por Burt Hanson.
564
00:47:58,890 --> 00:48:01,362
Yo soy la Sra Hanson. �Puedo ayudarle?
565
00:48:01,397 --> 00:48:05,914
Es muy importante que vea a Burt.
�No se encuentra aqu�?
566
00:48:06,527 --> 00:48:09,821
�Burt? No, se acaba de ir.
567
00:48:11,055 --> 00:48:13,107
�Va a pasar?
568
00:48:13,299 --> 00:48:15,305
Gracias.
569
00:48:17,026 --> 00:48:21,995
Soy Virginia Hanson. �Le dijo Burt
que estuvimos casados una vez?
570
00:48:25,081 --> 00:48:30,051
Oh, ya entiendo. No se lo dijo.
Lo siento. Deber�a haberlo hecho.
571
00:48:30,086 --> 00:48:32,022
Es propio de �l.
572
00:48:32,254 --> 00:48:35,184
�Ha dicho que estuvo casada con Burt?
573
00:48:35,380 --> 00:48:40,350
Hasta hace un mes, en que obtuve
definitivamente el divorcio.
574
00:48:40,385 --> 00:48:44,441
Pero Burt no sabe nada de eso.
575
00:48:48,325 --> 00:48:50,293
Tiene Vd mala cara.
576
00:48:50,328 --> 00:48:52,904
�Por qu� no se sienta, Sra Han...?
577
00:48:55,898 --> 00:48:58,188
Estoy algo confundida.
578
00:48:58,223 --> 00:49:02,085
S� c�mo se siente, yo tambi�n
estuve casada con �l.
579
00:49:02,120 --> 00:49:07,170
Vd deber estar equivocada. Despu�s de todo,
su apellido no es tan raro.
580
00:49:08,652 --> 00:49:11,650
Burt no puede haber cambiado demasiado.
581
00:49:23,760 --> 00:49:26,245
El hombre joven es mi marido.
582
00:49:27,277 --> 00:49:32,292
El otro hombre es el padre de Burt.
�Le ha hablado Burt sobre �l?
583
00:49:32,327 --> 00:49:35,295
S�lamente que muri� hace unos a�os.
584
00:49:35,330 --> 00:49:37,992
Puedo comprobar que sigue muy vivo.
585
00:49:38,027 --> 00:49:43,247
Me top� con �l en Los Angeles el otro d�a.
Est� all� de vacaciones...
586
00:49:43,282 --> 00:49:46,827
...en el Hotel Chaplain Park,
Creo
587
00:49:46,862 --> 00:49:50,373
Se...
�Se casaron en Racine?
588
00:49:50,570 --> 00:49:55,414
�Por qu� en Racine? Somos de Chicago.
All� nos casamos.
589
00:49:56,331 --> 00:49:58,634
Por favor, tenga paciencia conmigo, yo...
590
00:50:02,502 --> 00:50:04,682
�Cu�nto estuvieron casados?
591
00:50:04,717 --> 00:50:08,479
Cuatro a�os. Nos conoc�amos desde
hac�a mucho, �bamos al colegio juntos.
592
00:50:08,514 --> 00:50:14,064
Todo el mundo lo entendi� como lo natural,
especialmente el padre de Burt.
593
00:50:17,941 --> 00:50:20,030
A�n as� se divorci� de �l.
594
00:50:20,065 --> 00:50:23,827
�Qu� habr�a hecho Vd?
Un buen d�a se iba.
595
00:50:23,862 --> 00:50:28,969
Sin un adi�s, sin nada. Me dejaba, dejaba su
trabajo. Nosotros est�bamos fren�ticos.
596
00:50:29,004 --> 00:50:31,532
Mientras tanto nos lleg� algo acerca de ...
597
00:50:31,567 --> 00:50:36,616
...problemas en que se hab�a metido.
Robaba en tiendas. Peque�as cosas.
598
00:50:36,651 --> 00:50:40,550
Vinieron y se llevaron algunos regalos
que me hab�a hecho.
599
00:50:40,744 --> 00:50:44,120
Nosotros pensamos que el divorcio era la �nica soluci�n
600
00:50:44,186 --> 00:50:46,203
Vd sigue diciendo "nosotros".
601
00:50:46,354 --> 00:50:48,363
El padre de Burt.
602
00:50:48,398 --> 00:50:51,370
�l se estaba volviendo loco.
Hab�a sido un buen empleado de los almacenes.
603
00:50:51,405 --> 00:50:56,660
Es un hombre maravilloso, el padre de Burt.
Es muy amable y considerado.
604
00:50:57,195 --> 00:51:00,126
Obviamente, Vd ha venido por una raz�n.
605
00:51:00,161 --> 00:51:04,134
Bueno, s�.
Necesito que Burt firme estos papeles.
606
00:51:04,169 --> 00:51:08,702
Su padr� nos dio como regalo de bodas
una propiedad como forma de inversi�n.
607
00:51:08,737 --> 00:51:13,891
Me gustar�a que Burt firmara el reparto
de la propiedad. Seguro que no le importa.
608
00:51:13,926 --> 00:51:19,046
El sobre va con la direcci�n de unos amigos.
Si pudiera enviarlo por correo a mi atenci�n.
609
00:51:19,081 --> 00:51:21,525
Me asegurar� de que �l recibe sus
papeles.
610
00:51:21,560 --> 00:51:22,693
Espero que no haya problemas.
611
00:51:22,769 --> 00:51:24,775
No los habr�.
612
00:51:28,974 --> 00:51:31,630
Gracias de nuevo. Gracias de veras.
613
00:51:34,184 --> 00:51:36,270
Lo siento...
614
00:51:36,388 --> 00:51:37,961
Bien...
615
00:51:39,033 --> 00:51:42,840
�C�mo dio Vd con Burt y conmigo?
616
00:51:44,462 --> 00:51:49,820
Bien, a trav�s de una de esas agencias.
Le siguieron el rastro desde el ej�rcito...
617
00:51:49,855 --> 00:51:55,178
... a Tijuana y despu�s dieron con Vd.
cuando vimos el recorte en el peri�dico.
618
00:51:56,386 --> 00:52:01,446
No se crea una palabra de lo que le diga.
Eso es lo que dijo la polic�a.
619
00:52:02,647 --> 00:52:04,726
�l tan s�lo miente.
620
00:52:04,761 --> 00:52:07,610
Bien, gracias de nuevo.
621
00:52:09,019 --> 00:52:11,584
S� c�mo debe sentirse.
622
00:53:13,499 --> 00:53:16,999
Me hace Vd sentir como si yo fuese
quien tuviera que pedir disculpas.
623
00:53:17,199 --> 00:53:18,349
No es mi intenci�n.
624
00:53:18,389 --> 00:53:23,112
Tiene Vd raz�n. P�ngame Vd en el debe,
con mi nombre en tinta roja.
625
00:53:23,307 --> 00:53:28,778
Lo admito. Soy un autodidacta frustrado.
No s� qu� hacer.
626
00:53:28,813 --> 00:53:32,379
Hacer o no hacer,
esa es la cuesti�n.
627
00:53:32,414 --> 00:53:36,313
Podr�a pasarme toda la noche
leyendo a los cl�sicos.
628
00:53:36,502 --> 00:53:40,274
Pero el problema es
qu� hacer con Burt.
629
00:53:40,309 --> 00:53:45,108
Estoy dispuesto a servir a sus intereses
y ayudar a salvar a Burt.
630
00:53:45,143 --> 00:53:49,212
�Qu� es esto!
�De qu� tiene que salvar a Burt?
631
00:53:49,247 --> 00:53:50,568
No prentendo preocuparla
632
00:53:50,618 --> 00:53:53,343
Pues lo estoy. Soy su mujer.
633
00:53:53,378 --> 00:53:55,544
Si Vd es su padre...
634
00:53:56,980 --> 00:53:58,333
Disc�lpeme, Sr Hanson.
635
00:53:58,348 --> 00:54:02,359
No, no, no.
Hace bien protegi�ndole.
636
00:54:03,192 --> 00:54:08,286
Vd es m�s que una buena esposa.
Vd es como una amiga, una madre.
637
00:54:11,086 --> 00:54:16,301
Envidio a Burt por tenerle a Vd
para sacarle las casta�as del fuego.
638
00:54:16,336 --> 00:54:22,833
Pero examinemos mi posici�n.
Como en las historias, est� el h�roe y la hero�na.
639
00:54:22,868 --> 00:54:28,322
Pero yo no soy el villano.
Lo que yo sea, que lo decidan los dioses.
640
00:54:28,357 --> 00:54:31,647
Pero yo llevo el recuerdo de
una pesadilla.
641
00:54:31,845 --> 00:54:37,498
Burt puede, o pod�a,
mentir sobre cualquier cosa.
642
00:54:37,533 --> 00:54:40,425
Me entristeci� enterarme de los hechos concretos.
643
00:54:40,460 --> 00:54:44,951
Por ese motivo me alegro cuando me dice
que esto es ya pertenece al pasado.
644
00:54:44,986 --> 00:54:47,879
�Cu�ndo lo hizo...cu�ndo comenz� a mentir?
645
00:54:47,914 --> 00:54:49,843
�Importa eso?
646
00:54:49,878 --> 00:54:52,283
Podr�a ayudarnos a entender por qu� ment�a.
647
00:54:52,329 --> 00:54:53,485
�Debe buscar excusas para �l?
648
00:54:53,525 --> 00:54:56,581
Busco una explicaci�n.
649
00:54:56,771 --> 00:55:01,786
�Para descubrir que tu �nico hijo es un
aprovechado, un mentiroso, un ratero!
650
00:55:01,821 --> 00:55:04,109
Pero �l no es as� ahora.
651
00:55:04,144 --> 00:55:07,891
Tiene un buen empleo y le
han ascendido.
652
00:55:07,926 --> 00:55:11,639
Eso dice �l.
- �Si �l lo dice, entonces...!
653
00:55:14,084 --> 00:55:17,975
Si le hace sentirse mejor el pensar que...
654
00:55:18,010 --> 00:55:21,867
�Le ha visto en los almacenes?
�Le ha visto?
655
00:55:23,421 --> 00:55:28,390
Mire... quisiera creer que �l es
todo eso que dice Vd, pero...
656
00:55:30,314 --> 00:55:33,405
Mi hijo no es bueno.
657
00:55:33,440 --> 00:55:36,009
Es todo lo que ha hecho en el pasado.
658
00:55:36,044 --> 00:55:39,669
Yo conozco esos hechos.
�l era...
659
00:55:39,704 --> 00:55:42,977
...puede ser que a�n sea un alma perdida.
660
00:55:43,178 --> 00:55:47,634
Si lo es...
nadie puede salvarle.
661
00:55:47,669 --> 00:55:49,597
Nadie en absoluto.
662
00:55:52,525 --> 00:55:55,328
Vd todav�a tiene fe en �l.
663
00:55:56,403 --> 00:55:58,341
Alguien ha de tenerla.
664
00:55:58,376 --> 00:56:02,828
Ha sido muy amable permiti�ndome
venir a hablar.
665
00:56:02,863 --> 00:56:07,280
Bueno, Yo... conf�o que nos veremos
de nuevo mientras yo est� aqu�.
666
00:56:08,675 --> 00:56:11,160
Burt querr� verle.
667
00:56:11,350 --> 00:56:15,011
Si eso es lo que quiere,
yo tambi�n lo quiero.
668
00:56:15,046 --> 00:56:19,612
Es la obligaci�n de un padre
preocuparse de su hijo.
669
00:56:19,647 --> 00:56:24,178
Pero lo que creo que deber�a hacer
es ir a un hospital.
670
00:56:24,213 --> 00:56:27,114
Vd ha o�do
Pero no ha escuchado nada de lo que he dicho.
671
00:56:27,149 --> 00:56:33,725
Ya veremos. Pero quiz� Vd pueda darle
bastante apoyo y fuerza.
672
00:56:33,760 --> 00:56:37,368
Sin duda que as� lo espero,
para Vds dos.
673
00:56:50,635 --> 00:56:54,088
S�. S�, suban hielo tambi�n.
674
00:56:54,562 --> 00:56:56,571
406.
675
00:56:56,606 --> 00:57:00,538
�Le hizo pasar un mal rato, Sr Hanson?
676
00:57:00,573 --> 00:57:04,631
Es toda una mujer.
Burt la ha pescado �l solito.
677
00:57:04,666 --> 00:57:07,950
Me pregunto c�mo se las arregl�.
678
00:57:07,985 --> 00:57:11,199
Ella podr�a complicar las cosas.
679
00:57:11,234 --> 00:57:15,324
Pero podr�a resultar muy astuta,
para bien suyo.
680
00:57:16,804 --> 00:57:21,500
�No se trata de un problema de ellos?
�Acaso es nuestro?
681
00:57:51,027 --> 00:57:54,435
�Milly, querida? �Hanson ha llegado!
682
00:57:54,470 --> 00:57:56,372
�Hola, cari�o!
683
00:57:58,407 --> 00:58:03,699
Compr� tanto para cenar que
tuve que comprar una bolsa para traerlo.
684
00:58:03,734 --> 00:58:06,421
Me detuve en los nuevos comestibles
que han abierto en Wilshire.
685
00:58:06,456 --> 00:58:10,878
�Qu� me dices de salami y
encurtidos con ajo?
686
00:58:11,986 --> 00:58:14,437
Y cerveza tambi�n.
687
00:58:20,722 --> 00:58:24,666
Si�ntate y rel�jate
como hacen los ricos.
688
00:58:24,701 --> 00:58:25,982
�Te apetece un trago?
689
00:58:26,015 --> 00:58:28,022
No, gracias.
690
00:58:29,579 --> 00:58:31,593
Oh, uh, Te he traido una cosa.
691
00:58:31,642 --> 00:58:34,633
�Recuerdas que dijimos que no lo har�amos?
692
00:58:34,668 --> 00:58:39,056
Lo cog� justo antes del cierre.
No hubo tiempo para papel de regalo.
693
00:58:39,091 --> 00:58:41,326
Lo abrir� despu�s de cenar.
694
00:58:43,124 --> 00:58:45,141
�Qu� ocurre?
695
00:58:47,142 --> 00:58:49,541
�He olvidado algo?
696
00:58:49,576 --> 00:58:55,196
�Por qu� no me lo dijiste ni confiaste en m�?
Tengo derecho a saber la verdad.
697
00:58:55,828 --> 00:58:57,799
�Qu� ha pasado?
698
00:59:05,656 --> 00:59:08,232
�Estuviste en los almacenes hoy?
699
00:59:08,421 --> 00:59:11,225
S�, estuve all�.
700
00:59:13,590 --> 00:59:15,597
Oh.
701
00:59:15,875 --> 00:59:17,778
Te vi detr�s del mostrador.
702
00:59:17,789 --> 00:59:19,768
Qu� bonito.
703
00:59:19,803 --> 00:59:21,335
�Mi propia esposa me esp�a!
704
00:59:21,375 --> 00:59:23,685
�Pero es que ten�a que hacerlo!
705
00:59:23,720 --> 00:59:25,648
Ten�a que descubrirlo.
706
00:59:25,683 --> 00:59:29,426
�Qu� disfraz utilizaste?
�El de una fiel esposa?
707
00:59:29,461 --> 00:59:35,000
�Le dijiste al FBI que tu marido no era
m�s que un dependiente de corbatas?
708
00:59:35,732 --> 00:59:39,419
�O me fotografiaste en la escena
del crimen...?
709
00:59:39,436 --> 00:59:41,408
Burt, �basta ya!
710
00:59:43,605 --> 00:59:46,886
No...no estuvo bien por mi parte.
711
00:59:46,921 --> 00:59:51,708
Fue indecente lo que hice, pero
ten�a que descubrirlo.
712
00:59:54,255 --> 00:59:56,796
Milly...
713
00:59:56,989 --> 00:59:59,279
Oh, Milly, Yo...
714
00:59:59,314 --> 01:00:04,814
No me importa lo que pienses de m�.
Te quiero y en ning�n caso te har�a da�o.
715
01:00:04,947 --> 01:00:07,706
Burt, �por qu� ten�as que fingir?
716
01:00:07,741 --> 01:00:11,879
Yo no me cas� contigo porque pensara
que ser�as el presidente de los almacenes.
717
01:00:11,924 --> 01:00:13,927
Est� bien, olv�dalo.
718
01:00:13,962 --> 01:00:17,689
�Que lo olvide?
�Y qu� me dices de esos regalos?
719
01:00:17,724 --> 01:00:19,993
Yo quer�a ser un marido considerado,
parece que me equivoqu�.
720
01:00:20,093 --> 01:00:22,989
�Aunque tuvieras que robarlos?
721
01:00:23,862 --> 01:00:27,715
No, Milly. Firm� por ellos.
722
01:00:27,750 --> 01:00:30,721
Con tu salario, no te lo habr�an permitido.
723
01:00:30,756 --> 01:00:34,768
�Podr�an detenerte!
�No lo entiendes?
724
01:00:35,803 --> 01:00:40,693
Hay que devolver todo,
el bar port�til, la radio.
725
01:00:40,893 --> 01:00:42,944
Todo.
726
01:00:45,702 --> 01:00:47,707
De acuerdo.
727
01:00:49,469 --> 01:00:54,005
De acuerdo.
Los devolver� por la ma�ana.
728
01:00:54,718 --> 01:01:01,420
Y entonces todo estar� en orden.
Olvidemos el asunto, �vale? �vale, Milly?
729
01:01:06,860 --> 01:01:11,192
�No hay nada m�s que quieras contarme?
730
01:01:11,227 --> 01:01:13,493
��Qu� es esto, un tercer grado?!
731
01:01:13,559 --> 01:01:18,416
Burt, �qu� hay de tu pasado?
�Qu� ocurri� antes de conocerme?
732
01:01:18,451 --> 01:01:22,572
Yo no tengo pasado. Mi vida
comenz� el d�a que te conoc�.
733
01:01:23,253 --> 01:01:25,955
�Ojala fuese as� de f�cil!
734
01:01:26,499 --> 01:01:28,984
Virginia estuvo hoy aqu�.
735
01:01:29,945 --> 01:01:30,878
��Virginia?!
736
01:01:30,915 --> 01:01:34,541
�Por qu� no me dijiste que estuviste
casado antes?
737
01:01:34,576 --> 01:01:38,126
Me olvid� de ello.
No es importante.
738
01:01:38,161 --> 01:01:43,051
�No es importante casarse y luego divorciarte?
�No se olvidan esas cosas!
739
01:01:43,250 --> 01:01:47,926
T� no sab�as que Virginia hab�a conseguido
el divorcio cuando te casaste conmigo.
740
01:01:47,961 --> 01:01:52,838
�Vives en un mundo de sue�os recordando
tan s�lo lo que quieres!
741
01:01:52,873 --> 01:01:57,715
T� eres lo �nico real para m�.
Lo dem�s no importa.
742
01:01:57,750 --> 01:02:02,490
Soy tu mujer. Tienes una responsabilidad
con tu matrimonio.
743
01:02:02,525 --> 01:02:03,889
Tengo derecho a saber las cosas.
744
01:02:03,908 --> 01:02:05,935
S�. Yo nunca...
745
01:02:05,970 --> 01:02:08,910
Nunca le am� como te amo a ti.
746
01:02:09,106 --> 01:02:12,788
Me alegro y estoy segura de que
es verdad.
747
01:02:12,823 --> 01:02:14,709
Pero a�n tienes que contarme cosas
748
01:02:14,765 --> 01:02:16,111
�Contarte el qu�?
749
01:02:16,121 --> 01:02:19,644
�Todo!
D�jame decidir el qu�.
750
01:02:19,835 --> 01:02:21,898
�Burt?
751
01:02:22,453 --> 01:02:27,627
Burt. Mira, el presente est� compuesto
de peque�os pedazos del pasado.
752
01:02:27,662 --> 01:02:34,238
No puedes suprimirlo como algo sin valor.
Cu�ntamelo. Por favor.
753
01:02:34,273 --> 01:02:38,682
Ella fue mi primera chica, eso es todo,
es la chica de la que te habl�.
754
01:02:38,717 --> 01:02:43,056
Despu�s de casarte, �qu� ocurri�?
�Te fuiste lejos a trabajar?
755
01:02:43,091 --> 01:02:49,553
�Fue hace mucho! Prefer� trabajar a estudiar.
Necesitaba dinero para tener un apartamento.
756
01:02:49,588 --> 01:02:54,592
Cuando ahorramos lo bastante, dejamos de
buscar. �M�s preguntas?
757
01:02:54,627 --> 01:02:59,483
�S�! �Tengo m�s preguntas!
�Por qu� nunca me lo contaste?
758
01:02:59,518 --> 01:03:02,661
Nuestra casa era m�s bien una casa de
juguete en lugar de una casa real.
759
01:03:02,696 --> 01:03:05,804
�Tal como lo dices, se dir�a que
nunca viv�steis juntos!
760
01:03:05,853 --> 01:03:10,187
�Quieres saber todos los detalles feos?
�No hay nada que contar!
761
01:03:10,222 --> 01:03:15,920
Consegu� un apartamento. Ten�a escaleras
desde el sal�n al dormitorio.
762
01:03:18,396 --> 01:03:21,246
No es algo importante, Milly.
763
01:03:21,281 --> 01:03:24,096
Por eso no lo mencion� nunca.
764
01:03:24,728 --> 01:03:27,098
�Lo comprendes?
765
01:03:28,616 --> 01:03:32,262
Yo... yo, supongo que lo entiendo.
766
01:03:32,502 --> 01:03:36,583
Pero, �no era mejor mencionarlo ahora?
767
01:03:38,995 --> 01:03:42,003
Despu�s, nunca m�s tocaremos el tema.
768
01:03:42,038 --> 01:03:44,895
�No es m�s f�cil as�?
769
01:03:44,930 --> 01:03:47,416
M�s f�cil para ti y para m�.
770
01:03:49,294 --> 01:03:51,262
�No lo es?
771
01:03:51,297 --> 01:03:56,347
Est� bien, quiz� nos casamos
pero no �ramos m�s que unos cr�os.
772
01:03:56,382 --> 01:03:58,316
�Y despu�s?
773
01:03:58,351 --> 01:04:01,645
�Y despu�s?
- �Y qu� ocurri� despu�s?
774
01:04:01,680 --> 01:04:03,726
No estoy seguro.
775
01:04:03,761 --> 01:04:06,291
�De qu� no est�s seguro?
776
01:04:06,326 --> 01:04:10,538
Yo... comet� una locura un d�a.
777
01:04:10,573 --> 01:04:14,585
Volv� a casa al mediod�a
para darle un regalo sorpresa...
778
01:04:14,620 --> 01:04:18,034
...por nuestro aniversario de los seis meses.
779
01:04:18,069 --> 01:04:20,558
Ella no me esperaba.
780
01:04:20,593 --> 01:04:24,183
Tan solo quer�a darle una sorpresa.
Me figur�...
781
01:04:25,852 --> 01:04:30,218
No s� que me figur�.
No lo s�.
782
01:04:30,411 --> 01:04:32,389
�Qu� es lo que no sabes?
783
01:04:32,424 --> 01:04:38,066
Recuerdo que sub� las escaleras,
pero no recuerdo que las bajara.
784
01:04:38,101 --> 01:04:40,380
�Y qu� recuerdas que hab�a
al final de la escalera?
785
01:04:40,401 --> 01:04:41,322
Nada en absoluto.
786
01:04:41,325 --> 01:04:45,280
�Hab�a alguien con Virginia?
787
01:04:45,315 --> 01:04:47,243
No, no, no, �Milly!
788
01:04:47,261 --> 01:04:49,815
Est� bien, est� bien. Lo siento
789
01:04:50,167 --> 01:04:55,068
Tienes raz�n. Si hay cosas de las que no
quieres hablar...
790
01:04:55,103 --> 01:04:58,224
... que ni siquiera quieres recordar,
olv�dalo.
791
01:04:59,345 --> 01:05:01,363
Pero, cari�o...
792
01:05:01,398 --> 01:05:05,638
...�por qu� me dijiste que tu padre
hab�a muerto?
793
01:05:06,798 --> 01:05:09,180
��Mi padre?!
794
01:05:09,373 --> 01:05:13,055
Le he visto hoy.
Est� de vacaciones aqu�.
795
01:05:18,220 --> 01:05:20,988
Bueno, yo sent�a que estaba muerto.
796
01:05:21,023 --> 01:05:23,641
Todav�a siento que est� muerto.
797
01:05:24,201 --> 01:05:28,178
��Qu� intenta hacer todo el mundo conmigo?!
798
01:05:30,532 --> 01:05:33,492
Le dije lo bien que te iba...
799
01:05:33,527 --> 01:05:37,510
...y que le visitar�as ma�ana.
Yo ir� contigo si quieres.
800
01:05:37,545 --> 01:05:44,360
Estar� en los almacenes con un
inventario y devolviendo todas esas cosas.
801
01:05:44,395 --> 01:05:49,372
Quedar� tiempo para ver a tu padre.
Quedaremos despu�s de tu trabajo.
802
01:06:02,713 --> 01:06:06,966
�Oh, Milly!
Har�a cualquier cosas que me pidieras...
803
01:06:07,001 --> 01:06:10,801
...pero, por favor, no me pidas que vaya
a verle.
804
01:06:11,169 --> 01:06:15,329
�Debes ir! Tanto por su bien
como por el tuyo.
805
01:06:15,964 --> 01:06:17,946
Burt, m�rame.
806
01:06:17,981 --> 01:06:22,745
�Oh, cari�o! No puedes seguir
fingiendo que no tienes padre.
807
01:06:22,780 --> 01:06:26,557
Est� claro que tienes uno y que te
quiere mucho.
808
01:06:30,073 --> 01:06:33,643
�Me...me dijiste que estaba solo?
809
01:06:33,678 --> 01:06:37,213
Totalmente solo. Est� en el hotel Chapman Park.
810
01:06:41,183 --> 01:06:44,671
Est� bien.
Ir� si t� quieres.
811
01:06:44,870 --> 01:06:49,965
No ten�a intenci�n de forzarte.
Si te son� as�, lo siento.
812
01:06:51,643 --> 01:06:53,649
Ir�.
813
01:06:58,055 --> 01:07:00,060
Si t� quieres que lo haga.
814
01:07:22,878 --> 01:07:25,243
Quer�a ver al Sr Hanson.
815
01:07:25,278 --> 01:07:31,604
La suite del Sr Hanson es la 406,
pero est� en la piscina, aqu� a la izquierda.
816
01:07:31,639 --> 01:07:34,886
�Ha preguntado por �l su hijo?
817
01:07:34,921 --> 01:07:37,529
No, al menos desde que estoy
yo aqu�.
818
01:07:37,564 --> 01:07:39,839
Entiendo, gracias.
819
01:08:18,778 --> 01:08:21,827
�Te digo que has cogido peso!
820
01:08:25,618 --> 01:08:28,781
He perdido 10 libras en dos semanas.
821
01:08:28,978 --> 01:08:30,991
�Entra!
822
01:08:40,238 --> 01:08:43,241
�Se encuentra el Sr Hanson?
Me est� esperando.
823
01:08:43,276 --> 01:08:45,266
Suite 406.
824
01:08:45,301 --> 01:08:47,257
Gracias.
825
01:09:04,438 --> 01:09:07,827
Oh, srta. �No preguntaba Vd
por el hijo del Sr Hanson?
826
01:09:07,970 --> 01:09:08,828
S�.
827
01:09:08,839 --> 01:09:13,216
Pues acaba de subir a la suite
de su padre, la 406.
828
01:10:09,528 --> 01:10:11,928
Burt, �Has...?
829
01:10:14,958 --> 01:10:18,894
Milly... ll�vame a casa... por favor.
830
01:10:37,568 --> 01:10:39,570
Burt cari�o, �est�s preparado?
831
01:10:53,088 --> 01:10:55,090
Cari�o.
832
01:10:56,208 --> 01:10:58,972
Te pregunt� si est�s listo.
833
01:11:00,408 --> 01:11:02,373
�Listo?
834
01:11:02,408 --> 01:11:07,470
Te dije que saldr�amos a dar un paseo.
Podr�amos tomar aire fresco.
835
01:11:07,505 --> 01:11:12,533
Vamos, cari�o, no has salido
de casa durante d�as.
836
01:11:12,928 --> 01:11:17,456
Nos vendr� bien salir de casa,
por variar.
837
01:11:34,528 --> 01:11:36,496
Enseguida vuelvo.
838
01:11:50,128 --> 01:11:52,096
�Qu� quiere Vd?
839
01:11:52,100 --> 01:11:54,700
Quiero ver a Burt. A�n no he recibido
los papeles firmados.
840
01:11:54,799 --> 01:11:56,755
�V�yase de aqu�!
�No puede verle!
841
01:11:56,790 --> 01:11:59,520
�Y qu� hay de los papeles?
842
01:11:59,555 --> 01:12:02,215
�l no puede ver a nadie. Est� enfermo.
843
01:12:02,250 --> 01:12:05,112
Cuando est� restablecido
le dar� a firmar los papeles.
844
01:12:05,151 --> 01:12:08,115
Hola. �Puedo ser de ayuda?
845
01:12:08,150 --> 01:12:12,473
Burt est� enfermo y si le ve...
�Puede llev�rsela e irse de aqu�?
846
01:12:12,508 --> 01:12:13,512
Quiero ayudar.
847
01:12:13,562 --> 01:12:15,715
�La sola idea de su ayuda
me da n�useas!
848
01:12:15,750 --> 01:12:17,612
�No est� siendo irreflexiva?
849
01:12:17,638 --> 01:12:22,440
No tengo el �nimo para ser razonable
con Vd, Sr Hanson.
850
01:12:22,475 --> 01:12:25,113
Vd no me impedir� que vea a Burt.
Ma�ana tengo que volver a Chicago...
851
01:12:25,148 --> 01:12:26,162
�Burt est� enfermo?
852
01:12:26,236 --> 01:12:27,162
S�.
853
01:12:27,169 --> 01:12:30,035
Suena a truco barato.
854
01:12:30,070 --> 01:12:33,862
No dejar� que le molesten.
Est� alterado emocionalmente.
855
01:12:33,927 --> 01:12:36,085
�Alterado emocionalmente?
856
01:12:36,120 --> 01:12:39,355
Finalmente entr� en crisis.
Lo ve�a venir.
857
01:12:39,390 --> 01:12:43,804
Lo cual requiere una intervenci�n inmediata
para proteger los derechos de Virginia.
858
01:12:43,839 --> 01:12:45,262
�Debe firmar esos papeles ahora!
859
01:12:45,279 --> 01:12:48,646
�De inmediato o har� que
le internen!
860
01:12:48,840 --> 01:12:54,233
Intente imped�rmelo y la mandar� a prisi�n
y har� que a �l le declaren incompetente.
861
01:12:54,268 --> 01:12:57,688
�Por qu� no se calla?
- �Nada de eso! �Quiero lo que es de Virginia!
862
01:12:57,840 --> 01:13:00,368
Estoy harta de implorar por lo
que es m�o de pleno derecho.
863
01:13:00,568 --> 01:13:02,068
�Si es preciso tomar� acciones
legales!
864
01:13:02,100 --> 01:13:05,735
�Su lugar es en una instituci�n!
865
01:13:05,770 --> 01:13:11,549
Ll�vele a un hospital.
Deje a alg�n loquero tratarle.
866
01:13:11,584 --> 01:13:12,962
�Deber�a estar internado!
867
01:13:13,019 --> 01:13:15,345
Pues claro que quieren que lo interne...
868
01:13:15,380 --> 01:13:20,295
...apartarle para que nunca les recuerde
a Vds ni sus horribles actos.
869
01:13:20,490 --> 01:13:27,658
Vds cometieron el peor de los pecados
y le llevaron al estado en que est� ahora.
870
01:13:28,350 --> 01:13:32,112
�Qu� clase de mujer va a ser Vd
conform�ndose con un medio hombre?
871
01:13:32,161 --> 01:13:35,515
��l est� m�s cuerdo que Vd!
872
01:13:35,550 --> 01:13:40,010
�Es decente y orgulloso!
�Pueden decir lo mismo de ustedes?
873
01:13:40,045 --> 01:13:43,765
�D�nde est� su decencia?
�En qu� cubo de basura?
874
01:13:43,800 --> 01:13:46,112
�Y d�nde est� la suya, buscona?
- �No tengo por qu� escuchar esto!
875
01:13:46,166 --> 01:13:47,412
�Est� loca!
876
01:13:47,440 --> 01:13:49,755
�Viviendo con ese alfe�ique!
877
01:13:49,790 --> 01:13:54,124
Vd, �un amante padre que es un fraude!
Y Vd, �una perdida!
878
01:13:54,159 --> 01:13:57,125
�Est�n tan consumidos por el mal!
879
01:13:57,160 --> 01:14:01,005
�Sus almas resultan perversas
incluso en el mismo infierno!
880
01:14:01,200 --> 01:14:03,873
�Mi abogado se encargar� de Vd!
881
01:14:04,080 --> 01:14:07,971
�P�ngale donde deber�a estar!
882
01:14:17,098 --> 01:14:21,865
Ver�s, yo, uh...
estaba pensando.
883
01:14:23,818 --> 01:14:28,619
que podr�amos alquilar un coche
y conducir hasta la playa.
884
01:14:28,654 --> 01:14:30,863
Podr�a ser divertido.
885
01:14:30,898 --> 01:14:32,953
�Est�s de acuerdo?
886
01:14:32,988 --> 01:14:36,025
Por supuesto, daremos un paseo.
887
01:14:37,458 --> 01:14:40,020
Burt, est�s sonriendo.
888
01:14:40,055 --> 01:14:42,543
Pensaba en algo.
889
01:14:42,578 --> 01:14:47,595
He estado un buen rato sentado intentando
dar sentido a las cosas...
890
01:14:47,630 --> 01:14:50,569
...y ahora veo todo claro.
891
01:14:50,604 --> 01:14:53,508
Me siento como si hubiera vuelto
a nacer.
892
01:14:54,068 --> 01:14:56,104
�Vuelto a nacer?
893
01:15:02,578 --> 01:15:05,900
�Eres una sucia confabuladora!
894
01:15:06,708 --> 01:15:10,348
No pod�an lograr nada de m�,
mi padre y Virginia...
895
01:15:10,538 --> 01:15:13,632
...as� que te hicieron su compinche!
896
01:15:13,667 --> 01:15:15,743
�Est�s en el lugar indicado!
897
01:15:15,778 --> 01:15:20,238
�Me enga�ar�s con cualquier cosa y
luego har�is tres partes!
898
01:15:20,273 --> 01:15:23,664
Burt, �c�mo has podido pensar ni
por un instante que yo...?
899
01:15:23,858 --> 01:15:28,955
�Esa propiedad era de mi madre y no la
vais a conseguir!
900
01:15:28,990 --> 01:15:31,583
�Ni t�, ni mi padre, ni Virginia!
901
01:15:31,618 --> 01:15:35,668
�Y especialmente no ser� para ti!
�Porque puedo impedirlo personalmente!
902
01:15:35,828 --> 01:15:40,993
Burt, yo no me volver�a contra ti
en mi vida.
903
01:15:41,028 --> 01:15:43,113
T� eres todo lo que amo.
904
01:15:43,148 --> 01:15:47,171
�Tratando de escapar?
T� has hecho tu cama.
905
01:15:47,206 --> 01:15:51,195
�No has hecho m�s que mentir
en mi contra!
906
01:15:51,230 --> 01:15:53,702
�Sabes lo que te mereces?
907
01:16:12,348 --> 01:16:15,703
Eso te ense�ar�. No m�s mentiras.
908
01:16:15,738 --> 01:16:20,596
Os he visto a los tres a trav�s de la puerta,
haciendo pi�a.
909
01:16:20,631 --> 01:16:22,583
�Lo sab�a!
910
01:16:22,618 --> 01:16:26,321
Ahora, lev�ntate.
No te quedes sentada fingiendo inocencia.
911
01:16:26,356 --> 01:16:30,024
Te he dicho que lo sab�a.
Lo sab�a y ahora �lo s� de veras!
912
01:16:30,059 --> 01:16:32,919
�Lo s�! �Est�is todos contra m�!
913
01:16:41,868 --> 01:16:44,678
�NO ME MIRES DE ESA FORMA!
914
01:17:05,568 --> 01:17:07,570
�Milly!
915
01:17:08,088 --> 01:17:10,090
�Milly!
916
01:17:14,328 --> 01:17:17,377
�Milly! �Por favor! �Perd�name!
917
01:17:19,768 --> 01:17:22,612
No pude evitarlo. Estaba...
918
01:17:23,568 --> 01:17:27,288
Estar�... estar� bien..
919
01:17:29,968 --> 01:17:32,493
Estar�... bien.
920
01:17:36,668 --> 01:17:38,300
�De qu� estaban hablando?
921
01:17:38,351 --> 01:17:40,000
De lanzamientos de baloncesto
922
01:17:40,081 --> 01:17:42,720
Hey, amigo, vigila tu pulgar.
923
01:17:42,755 --> 01:17:44,738
S�, Liz.
924
01:17:44,773 --> 01:17:46,721
�Hola Burt!
925
01:17:48,028 --> 01:17:49,500
Hey, Milly.
926
01:17:49,552 --> 01:17:51,513
Hola.
927
01:17:51,548 --> 01:17:53,550
�Qu� te ha dicho el m�dico
de tu mano?
928
01:17:53,607 --> 01:17:55,300
Ya est� casi curada.
929
01:17:55,348 --> 01:17:59,034
Bien. Y, �qu� dijo respecto a Burt?
930
01:17:59,069 --> 01:18:00,950
Nada. A�n no se han visto.
931
01:18:00,962 --> 01:18:04,830
Pero estuvo viniendo a tu casa a
curarte la mano.
932
01:18:04,865 --> 01:18:08,241
Ha visto a Burt, pero
realmente no se han conocido.
933
01:18:14,238 --> 01:18:16,200
�C�mo est� el Sr Hanson?
934
01:18:16,540 --> 01:18:19,033
Cre� que estaba durmiendo.
935
01:18:19,068 --> 01:18:24,586
No soy un experto, pero creo
que necesita un tratamiento especial.
936
01:18:24,621 --> 01:18:26,600
He estado viniendo aqu� durante dos semanas.
937
01:18:26,648 --> 01:18:31,133
Se lo agradezco, doctor, pero no pod�a
ausentarme de mi trabajo.
938
01:18:31,168 --> 01:18:35,628
Aunque yo he visto a su marido, no creo
que �l haya reparado en m�.
939
01:18:35,663 --> 01:18:37,583
�l... anda con problemas.
940
01:18:37,618 --> 01:18:43,659
Espero que me disculpe pero,
he hablado sobre �l, sin mencionar nombres...
941
01:18:43,694 --> 01:18:47,772
...con el doctor Couzzens, uno de los
mejores psiquiatras del pa�s.
942
01:18:47,807 --> 01:18:51,850
Nunca he tenido ocasi�n de conocer a un
psiquiatra, ni quiero hacerlo.
943
01:18:51,866 --> 01:18:54,653
Nadie lo quiere.
944
01:18:54,688 --> 01:18:59,785
Pero si necesita uno, esta es su direcci�n.
Ll�mele cuando quiera.
945
01:18:59,820 --> 01:19:01,733
Gracias.
946
01:19:01,768 --> 01:19:03,823
Le sugiero que sea pronto.
947
01:19:03,858 --> 01:19:07,851
Si eso no est� mejor para el jueves, ll�meme.
948
01:19:07,886 --> 01:19:09,850
Buenas noches, Doctor.
949
01:19:10,698 --> 01:19:12,700
Buenas noches, Sra Hanson.
950
01:19:17,558 --> 01:19:21,278
�Oye!
�Qu� hay de ese servicio de habitaciones?
951
01:19:21,313 --> 01:19:23,269
Muy bien, voy...
952
01:19:28,918 --> 01:19:31,648
Vamos, me siento solo.
953
01:19:32,398 --> 01:19:35,603
�Vaya! Te veo muy descansado.
954
01:19:35,638 --> 01:19:37,300
�Estabas hablando con alguien?
955
01:19:37,356 --> 01:19:40,041
Con el m�dico. �Dormiste bien?
956
01:19:40,076 --> 01:19:42,003
Mmm-hmm.
957
01:19:42,038 --> 01:19:44,563
Te traer� un bol con sopa.
958
01:19:44,598 --> 01:19:49,206
Un momento, Milly, creo que tienes
algo en tu camisa.
959
01:19:59,248 --> 01:20:01,563
�De d�nde sali� esto?
960
01:20:01,598 --> 01:20:04,403
Debes haber hecho pr�cticas.
961
01:20:04,438 --> 01:20:08,478
Es curioso, como ese beso.
No recuerdo cu�ndo nos dimos el �ltimo.
962
01:20:08,513 --> 01:20:09,500
�Hace unos segundos?
963
01:20:09,558 --> 01:20:11,561
Mmm-hmm.
964
01:20:14,718 --> 01:20:17,721
Bueno, te traigo la sopa.
965
01:20:18,238 --> 01:20:20,050
�Qu� le ha pasado a tu mano?
966
01:20:20,081 --> 01:20:23,840
Ya te dije. Intent� ir en dos direcciones a la vez.
Fui una est�pida.
967
01:20:24,475 --> 01:20:27,475
Ah, s�, ya me acuerdo.
D�jame ver tu ojo morado.
968
01:20:27,643 --> 01:20:29,643
�Oh, no!
969
01:20:30,678 --> 01:20:35,081
Es fascinante, pero es s�lo para m�.
Cambia de color cada d�a.
970
01:20:35,116 --> 01:20:38,563
No me voy a quitar las gafas.
971
01:20:38,598 --> 01:20:43,319
Un ojo morado es algo inapropiado
para una mujer.
972
01:20:43,354 --> 01:20:45,286
Te traigo la sopa.
973
01:20:58,398 --> 01:21:02,255
Virginia,
quiero hacerte un regalo.
974
01:21:04,238 --> 01:21:06,240
�Virginia!
975
01:21:09,448 --> 01:21:13,321
�Pap�! �Te has dejado la puerta abierta!
976
01:21:16,248 --> 01:21:18,648
�Te has dejado la puerta abierta!
977
01:21:18,683 --> 01:21:20,563
�Burt!
978
01:21:22,802 --> 01:21:24,807
�No quiero bajar las escaleras!
979
01:21:24,998 --> 01:21:27,762
�QUE ALGUIEN ME AYUDE!
980
01:21:27,958 --> 01:21:30,498
�NO LO COMPRENDO!
981
01:21:30,533 --> 01:21:33,003
�Burt, esc�chame!
982
01:21:33,038 --> 01:21:36,769
Yo te ayudar�.
Te mostrar� c�mo bajar las escaleras.
983
01:21:36,804 --> 01:21:38,736
Ven conmigo.
984
01:21:41,358 --> 01:21:45,408
Te ense�ar� c�mo.
Te ayudar�.
985
01:21:45,443 --> 01:21:47,843
Te ayudar�, cari�o.
986
01:21:47,878 --> 01:21:50,893
�Estar�s bien, cari�o!
987
01:21:50,928 --> 01:21:53,288
Estar�s bien.
988
01:21:53,598 --> 01:21:55,600
Estar�s bien.
989
01:22:03,158 --> 01:22:05,251
�Oh, Dios m�o!
990
01:22:07,168 --> 01:22:09,807
�Dios m�o, ay�dame!
991
01:22:10,848 --> 01:22:13,973
�C�mo se puede curar f�cil y r�pidamente?
992
01:22:15,310 --> 01:22:20,210
�F�cil y r�pidamente? No tengo autorizaci�n
para hacer milagros.
993
01:22:22,036 --> 01:22:26,674
Debe ser internado en un hospital donde
recibir� un tratamiento.
994
01:22:29,429 --> 01:22:32,119
Vd tambi�n quiere que le interne.
995
01:22:32,154 --> 01:22:34,924
�Que le vuelva un enfermo mental!
996
01:22:34,959 --> 01:22:39,096
No podr�a hacer algo tan horrible.
�l es como un ni�o.
997
01:22:39,286 --> 01:22:44,083
S�, como un hijo con su madre.
Pero un hijo tiene que crecer.
998
01:22:44,118 --> 01:22:48,880
Ya es bastante terrible dejarle solo
durante unos minutos.
999
01:22:49,905 --> 01:22:52,635
Me pide que le interne.
1000
01:22:52,670 --> 01:22:58,323
�l no querr�a vivir sabiendo que durante
toda su vida, ser�a conocido un caso mental.
1001
01:22:58,520 --> 01:23:02,302
Un transtorno mental es s�lamente
como otra enfermedad.
1002
01:23:02,337 --> 01:23:06,496
No desaparecer� si la ignoran, se volver� peor.
1003
01:23:07,296 --> 01:23:14,476
Le hablo de su infantilismo y
y del resto de s�ntomas de esquizofrenia.
1004
01:23:14,511 --> 01:23:17,248
�l ha rechazado el mundo que le rodea.
1005
01:23:17,283 --> 01:23:22,509
Vd dice que se ha vuelto incapaz de tomar
decisiones o de ver a alguien...
1006
01:23:22,545 --> 01:23:27,736
...su dependencia de Vd, todos son s�ntomas
de su enfermedad.
1007
01:23:27,932 --> 01:23:33,904
Si le doy amor y comprensi�n, sin irse,
�no ser�a suficiente?
1008
01:23:34,103 --> 01:23:40,155
Claro, obtendr� todo su amor y comprensi�n.
Pero necesita un tratamiento experto.
1009
01:23:40,190 --> 01:23:44,576
�l podr� aceptar tu amor m�s tarde.
1010
01:23:44,611 --> 01:23:49,010
Ahora mismo, lo que veo es que Vd se
est� destrozando debido a su enfermedad.
1011
01:23:49,045 --> 01:23:50,556
No me ofrece Vd muchas opciones.
1012
01:23:50,582 --> 01:23:52,952
No le ofrezco opci�n.
1013
01:23:53,146 --> 01:23:57,602
�C�mo puede esperar que sea tan cruel
e insensible? �que sea yo quien le haga da�o?
1014
01:23:57,795 --> 01:24:02,354
Lo que yo espero es que Vd tenga
la suficiente fuerza para act�ar.
1015
01:24:02,553 --> 01:24:06,656
Requiere un gran amor y piedad
internar a una persona...
1016
01:24:06,691 --> 01:24:09,798
...incluso para que est� en manos de expertos.
1017
01:24:09,833 --> 01:24:12,866
Peo es mi marido, le quiero.
No podr�a hacerle esto.
1018
01:24:12,901 --> 01:24:19,398
Vd no puede seguir as�. S�lo est� facilitando
su destrucci�n y la de �l.
1019
01:24:19,433 --> 01:24:23,199
�l...
�l estar�a solo, rodeado de extra�os.
1020
01:24:24,191 --> 01:24:27,211
Ver�, yo soy la �nica persona en quien conf�a.
1021
01:24:28,729 --> 01:24:33,903
Si me he mostrado duro o agrio,
es porque Vd se me resiste.
1022
01:24:33,938 --> 01:24:40,799
Pero no debe hacerlo. Por el bien de ambos.
Est� volviendo a su ni�ez y se desintegrar�.
1023
01:24:40,834 --> 01:24:44,050
Me lo dice a prop�sito para asustarme.
1024
01:24:44,243 --> 01:24:47,126
A prop�sito, s�. Pero para aconsejarle.
1025
01:24:47,161 --> 01:24:52,096
Antes de que me arroje el cenicero,
sepa que no tiene que decidirse ahora mismo.
1026
01:24:52,131 --> 01:24:54,059
Observe su conducta.
1027
01:24:54,094 --> 01:24:58,630
Si ve algo de verdad en lo que le he dicho...
no espere mucho.
1028
01:24:58,822 --> 01:25:02,116
Doctor, �cu�nto estar�a fuera?
1029
01:25:02,188 --> 01:25:07,056
La terapia en un buen sanatorio no siempre
ha de ser algo que se demore mucho
1030
01:25:07,092 --> 01:25:11,926
Pero prep�rese para que est� fuera
durante cinco o seis meses.
1031
01:25:11,961 --> 01:25:14,695
S� que le he preocupado, pero al fin y al cabo...
1032
01:25:14,730 --> 01:25:19,300
...no es tan grave, �verdad?
Vd no es el paciente.
1033
01:25:19,335 --> 01:25:21,281
�O s�?
1034
01:25:22,183 --> 01:25:25,236
Ya sab�a que llegar�a a esto.
1035
01:25:25,272 --> 01:25:28,291
En su mundo, todos estamos locos.
1036
01:25:29,957 --> 01:25:34,983
Puesto que no conozco a todos en mi mundo,
no me siento capacitado para contestar.
1037
01:25:35,018 --> 01:25:36,934
Lo siento.
1038
01:25:36,969 --> 01:25:39,499
Estamos acostumbrados.
1039
01:25:39,534 --> 01:25:44,343
Bueno, ya me ha hablado de todas las cosas
terribles que podr�an suceder.
1040
01:25:44,378 --> 01:25:46,460
�Hay alguna esperanza para Burt?
1041
01:25:46,507 --> 01:25:48,484
Por supuesto.
1042
01:25:48,519 --> 01:25:51,782
No nos gusta hacer promesas, pero
hemos logrado notables resultados.
1043
01:25:51,817 --> 01:25:55,006
Muchos de ellos, recuperaciones
totales.
1044
01:25:55,041 --> 01:25:59,955
Pacientes que no ten�an contacto con la
realidad que se han adaptado...
1045
01:25:59,990 --> 01:26:05,027
...y han desarrollado nuevos valores emocionales
que les han capacitado para vivir de nuevo.
1046
01:26:06,541 --> 01:26:08,550
�Vivir de nuevo?
1047
01:26:08,585 --> 01:26:11,320
Es como volver a nacer.
1048
01:26:11,355 --> 01:26:13,473
Es algo muy cercano a eso.
1049
01:26:14,335 --> 01:26:18,457
Digamos que Burt est� tan enfermo
como Vd da a entender
1050
01:26:18,492 --> 01:26:23,507
Digamos que va al sanatorio
y que logra recuperarse
1051
01:26:23,621 --> 01:26:26,459
Bueno, la pregunta es...
1052
01:26:27,338 --> 01:26:34,392
...�podr�a salir de all� sin...
necesitarme o amarme? Es posible, �no?
1053
01:26:34,427 --> 01:26:36,875
Apenas conozco al paciente y
no puedo ser dogm�tico.
1054
01:26:37,486 --> 01:26:40,015
Hay una cosa, sin embargo, que es clara.
1055
01:26:40,050 --> 01:26:45,177
�l se cas� con Vd debido a muchas
necesidades producidas por su neurosis.
1056
01:26:45,212 --> 01:26:50,305
Si se elimina su neurosis, tambi�n podr�a
eliminarse su sentimiento hacia Vd.
1057
01:26:50,340 --> 01:26:52,677
Ya no tendr�a esas necesidades.
1058
01:26:52,712 --> 01:26:56,998
No tendr�a esas necesidades
neur�ticas si est� bien.
1059
01:26:57,033 --> 01:26:59,087
�Yo soy una necesidad neur�tica?
1060
01:27:06,096 --> 01:27:08,897
Lo que Vd intenta decirme es que...
1061
01:27:08,932 --> 01:27:11,699
...si Burt se cura yo podr�a perderle.
1062
01:27:11,906 --> 01:27:14,275
Existe la posibilidad.
1063
01:27:14,310 --> 01:27:19,610
�Prefiere mantener a Burt como su marido
y dejar que se vuelva un psic�tico...
1064
01:27:19,645 --> 01:27:21,651
...y que arruine sus vidas?
1065
01:27:21,844 --> 01:27:28,876
�O prefiere que vuelva a una vida feliz,
normal, incluso si significa que le perder�?
1066
01:27:29,577 --> 01:27:34,387
�De verdad piensa que alguna mujer
enamorada podr�a contestar a eso?
1067
01:28:06,803 --> 01:28:11,532
Burt, tienes que parar esto.
1068
01:28:13,134 --> 01:28:16,303
Burt... �puedes o�rme?
1069
01:29:00,259 --> 01:29:02,267
�Dr Couzzens?
1070
01:29:02,302 --> 01:29:06,519
Soy...la Sra Hanson.
1071
01:29:21,315 --> 01:29:23,936
Esto est� rico y caliente.
1072
01:29:26,013 --> 01:29:30,982
Milly, t� nunca me abandonar�as.
1073
01:29:31,017 --> 01:29:32,910
�No es as�?
1074
01:29:32,945 --> 01:29:36,911
Cari�o, quiero que recuerdes
algo...
1075
01:29:36,946 --> 01:29:39,773
...y, por favor, trata de recordarlo...
1076
01:29:39,808 --> 01:29:42,600
...te quiero con todo mi coraz�n.
1077
01:29:42,635 --> 01:29:44,974
Pero nunca me abandonar�as.
1078
01:29:45,009 --> 01:29:46,972
�No es as�, Milly?
1079
01:29:50,406 --> 01:29:53,187
Mira, pase lo que pase...
1080
01:29:55,786 --> 01:29:58,840
�Milly!
- Burt, tienes que confiar en m�.
1081
01:29:58,875 --> 01:30:01,406
No dejes que me lleven.
1082
01:30:01,636 --> 01:30:05,112
Ser� bueno,
har� todo lo que me digas...
1083
01:30:06,645 --> 01:30:09,123
Yo no he hecho nada. Estoy bien.
1084
01:30:09,220 --> 01:30:11,408
Burt, es por tu bien.
1085
01:30:11,563 --> 01:30:13,785
Conf�a en m�, cari�o.
1086
01:30:13,978 --> 01:30:19,141
C�lmese.
- �No he hecho nada malo! �No he hecho nada!
1087
01:30:20,349 --> 01:30:25,192
�Esto es cosa tuya! �Te coger�!
�HAS SIDO T�! �Te coger�!
1088
01:30:25,388 --> 01:30:27,767
�Y te sacar� las tripas!
1089
01:30:27,802 --> 01:30:31,893
Te quiero.
- �No he hecho nada malo!
1090
01:30:33,240 --> 01:30:34,768
No escuchar�.
1091
01:30:34,779 --> 01:30:38,745
�Te coger�!
�No he hecho nada malo!
1092
01:30:38,780 --> 01:30:43,430
�No he hecho nada malo!
�No he hecho nada malo!
1093
01:31:19,511 --> 01:31:22,941
"La terapia en un buen sanatorio no siempre
ha de ser algo que se demore mucho..."
1094
01:31:23,017 --> 01:31:27,454
"...pero prep�rese para que est� fuera
durante cinco o seis meses."
1095
01:31:27,489 --> 01:31:31,017
" cinco o seis meses.
cinco o seis meses.."
1096
01:31:44,737 --> 01:31:51,484
"Si se elimina su neurosis, tambi�n podr�a
eliminarse su sentimiento hacia Vd."
the feeling he has for you."
1097
01:32:32,954 --> 01:32:35,678
"No dejes que me lleven"
1098
01:32:35,713 --> 01:32:37,677
"Debes confiar en m�."
1099
01:32:37,712 --> 01:32:40,208
"Por favor. Mira, no, Ser� bueno."
1100
01:32:40,243 --> 01:32:42,201
"Es por tu propio bien".
1101
01:32:42,236 --> 01:32:44,092
"�Ay�dame!"
1102
01:34:16,818 --> 01:34:21,832
�D�nde has estado? He estado esperando
todo el d�a y la mitad de la noche.
1103
01:34:21,867 --> 01:34:23,795
Estuve paseando.
1104
01:34:23,830 --> 01:34:26,439
Menudo momento para estar paseando.
1105
01:34:26,475 --> 01:34:29,050
Lleg� esto. Una carta de Burt.
1106
01:34:36,855 --> 01:34:39,863
�Algo malo? Milly, �algo malo?
1107
01:34:41,062 --> 01:34:44,869
No es de Burt,
es del sanatorio.
1108
01:34:44,904 --> 01:34:48,039
Le dar�n el alta el pr�ximo viernes.
1109
01:34:48,074 --> 01:34:51,881
Me piden que vaya a...
tra�rmelo a casa.
1110
01:34:51,916 --> 01:34:54,491
�Qu� bien! �No es as�?
1111
01:34:54,526 --> 01:34:56,464
�Por qu� yo?
1112
01:34:56,499 --> 01:34:58,458
�Por qu� tendr�a que ir?
1113
01:34:58,493 --> 01:35:01,643
Deber�an saber que �l ya no me ama,
no me necesita.
1114
01:35:01,866 --> 01:35:04,078
No seas tan concluyente.
1115
01:35:04,113 --> 01:35:05,149
La cuesti�n est� sin respuesta a�n.
1116
01:35:05,194 --> 01:35:08,956
Nunca me ha escrito o preguntado por m�.
1117
01:35:08,991 --> 01:35:12,718
Ha estado enfermo.
T� lo has dicho miles de veces.
1118
01:35:12,753 --> 01:35:14,686
Dale un respiro.
1119
01:35:14,721 --> 01:35:17,536
Ahora que est� mejor, ay�dale de nuevo.
1120
01:35:17,571 --> 01:35:20,055
�Ayudarle a qu�?
1121
01:35:20,211 --> 01:35:22,991
�Qu� debo hacer? �Actuar como si no
hubiera pasado nada?
1122
01:35:23,026 --> 01:35:28,428
"Hola, Burt cari�o. �Qu� bien que has vuelto!
Tienes buen aspecto."
1123
01:35:28,463 --> 01:35:30,404
Entonces, �qu� hago yo?
1124
01:35:30,439 --> 01:35:34,804
�Le pido que venga a casa?
Y cuando me diga que no, �qu� hago yo?
1125
01:35:34,839 --> 01:35:38,538
�Sonreir tristemente y alejarme al
atardecer?
1126
01:35:38,573 --> 01:35:43,520
Tienes que ir. Torturarte no lo va a
poner m�s facil, precisamente.
1127
01:35:43,555 --> 01:35:48,467
T� eres la �nica que puede descubrir
qu� siente �l. Nadie puede ayudarte.
1128
01:35:48,502 --> 01:35:52,119
�Por qu� no pueden?
�Cu�ndo llega mi turno?
1129
01:35:52,154 --> 01:35:54,932
Todos necesitamos ayuda, �no?
1130
01:35:55,513 --> 01:35:57,519
Yo tambi�n necesito ayuda.
1131
01:35:58,608 --> 01:36:02,221
Quiz� no quiera descubrir c�mo
siente �l.
1132
01:36:02,256 --> 01:36:04,744
Estar enamorada no es siempre f�cil.
1133
01:36:04,779 --> 01:36:10,546
Cuanto m�s enamorada est�s, m�s dif�cil
resulta y m�s sola est�s.
1134
01:36:10,900 --> 01:36:15,641
Hablas con una experta en estar
sola, �recuerdas?
1135
01:36:18,924 --> 01:36:20,282
Seguro que Burt te est� agradecido.
1136
01:36:20,337 --> 01:36:25,295
Yo no quiero que vuelva por gratitud
o porque se sienta obligado y yo..
1137
01:36:25,331 --> 01:36:28,864
Yo no puedo aguantar que
me hagan m�s da�o.
1138
01:36:38,469 --> 01:36:39,916
�Y c�mo va su jard�n ahora?
1139
01:36:39,961 --> 01:36:42,013
Hola, Srta Evans.
1140
01:36:42,205 --> 01:36:47,254
Est� Vd m�s guapa cada d�a. �C�mo
lo logra con ese uniforme de hierro fundido?
1141
01:36:47,289 --> 01:36:50,234
Lo necesito para protegerme de los
ojos de ciertos pacientes.
1142
01:36:50,262 --> 01:36:52,228
Est� loca.
1143
01:36:52,263 --> 01:36:55,113
�Y qui�n no?
- Eso es verdad.
1144
01:36:55,148 --> 01:36:58,955
En, un momento. Yo no lo estoy.
Ellos puede que s�, pero yo no.
1145
01:36:58,990 --> 01:37:00,352
�C�mo est� tan seguro?
1146
01:37:00,390 --> 01:37:03,126
He o�do que se van a
deshacer de m�.
1147
01:37:03,202 --> 01:37:10,223
Mira lo que le hacen a un tipo normal,
alejarle de todo a lo que est� acostumbrado.
1148
01:37:10,258 --> 01:37:13,702
No regentamos un hotel.
Necesitamos las camas.
1149
01:37:13,737 --> 01:37:15,679
�Hay m�s locos por aqu�?
1150
01:37:15,706 --> 01:37:20,478
Por favor, algunos de mis mejores amigos
est�n en garitos como este.
1151
01:37:20,513 --> 01:37:28,331
De todas formas, le dar�n sus papeles hoy.
Ahora, �c�mo va creciendo su jard�n?
1152
01:37:28,366 --> 01:37:32,943
Crecen las halesias, las orqu�deas y
doncellas muy bonitas.
1153
01:37:38,945 --> 01:37:44,244
Se acostumbra a pedir a los parientes
m�s cercanos, que vengan el d�a de graduaci�n.
1154
01:37:54,813 --> 01:37:59,303
No se moleste en presentarnos,
la Sra Hanson y yo ya nos conocemos.
1155
01:38:00,102 --> 01:38:01,915
Adi�s.
1156
01:38:03,919 --> 01:38:05,767
Hola, Burt
1157
01:38:05,802 --> 01:38:08,763
Habl� con la direcci�n del sanatorio
1158
01:38:08,798 --> 01:38:16,138
Me dijeron que les pediste a Virginia y a tu padre
que salieran de tu vida, que firmar�as los papeles.
1159
01:38:16,331 --> 01:38:20,944
Pero yo tambi�n pertenezco a tu pasado.
No te has despedido de m�.
1160
01:38:20,979 --> 01:38:25,766
Necesitas esta ocasi�n de cortar por completo
con todo tu pasado, y eso me incluye a m�.
1161
01:38:25,801 --> 01:38:29,971
S� que est�s enfadado conmigo por
haberte enviado aqu�.
1162
01:38:30,006 --> 01:38:34,142
No es muy agradable que te env�en a
un sanatorio.
1163
01:38:34,177 --> 01:38:37,734
Es desagradable y cruel, muy cruel.
1164
01:38:37,929 --> 01:38:41,270
Pero, si te cortaras y empezaras
a sangrar...
1165
01:38:41,305 --> 01:38:46,510
...har�a lo que fuera por cortar la hemorragia,
incluso siendo cruel.
1166
01:38:46,545 --> 01:38:51,716
Por favor, no te preocupes... lo importante
es que est�s bien de nuevo.
1167
01:38:51,914 --> 01:38:55,538
Ya te dije una vez que soy mala
con las conversaciones improvisadas.
1168
01:38:55,573 --> 01:38:58,290
Y aqu� estoy con esta conversaci�n.
1169
01:38:58,325 --> 01:39:03,898
Supongo que lo siento...lo siento, Burt.
Estoy algo nerviosa por...
1170
01:39:04,496 --> 01:39:08,037
No...no lo lamento por m� misma.
1171
01:39:08,072 --> 01:39:11,468
Eres libre de hacer la elecci�n
que quieras.
1172
01:39:11,503 --> 01:39:13,963
Yo no ser� una complicaci�n.
1173
01:39:13,998 --> 01:39:15,931
Durante mucho tiempo.
1174
01:39:15,966 --> 01:39:19,727
Me he dicho a m� misma
que la vida no es una larga luna de miel.
1175
01:39:19,763 --> 01:39:24,549
Las personas tienen que crecer
y alcanzar la felicidad como verdaderos adultos.
1176
01:39:25,052 --> 01:39:27,231
En cuanto a tus ropas...
1177
01:39:27,266 --> 01:39:30,639
...tan s�lo deja una direcci�n donde enviarlas.
1178
01:39:32,826 --> 01:39:36,133
La Srta Evans es una joven muy guapa.
1179
01:39:36,168 --> 01:39:39,442
Y enfermera, adem�s. No es
la Srta Chicle de Globo
1180
01:39:39,477 --> 01:39:42,252
O la Srta Jitterbug. �O s� lo es?
1181
01:39:47,259 --> 01:39:50,666
Bien, supongo que todos los
asuntos han quedado atados.
1182
01:39:50,701 --> 01:39:53,879
As� que te deseo mucho suerte
y me despido.
1183
01:40:01,396 --> 01:40:03,014
Milly...
1184
01:40:03,049 --> 01:40:05,100
...d�jame verte la mano.
1185
01:40:05,974 --> 01:40:07,822
�Mi mano?
1186
01:40:07,857 --> 01:40:10,991
La que te aplast� con la m�quina de
escribir.
1187
01:40:25,809 --> 01:40:28,134
Casi no hay marca.
1188
01:40:30,297 --> 01:40:33,704
No me has dado ni la ocasi�n
de decirte hola.
1189
01:40:33,739 --> 01:40:35,868
�Quer�as tener ocasi�n?
1190
01:40:37,590 --> 01:40:39,641
Hola, Milly.
1191
01:40:50,823 --> 01:40:53,887
Creo que la gente nos mira.
1192
01:40:53,922 --> 01:40:56,952
�Te importa?
- No, d�jales.
1193
01:40:57,987 --> 01:41:01,154
# Desde que te fuiste
1194
01:41:01,189 --> 01:41:04,323
# Los d�as son m�s largos
1195
01:41:05,196 --> 01:41:07,921
# Y pronto oir�
1196
01:41:07,956 --> 01:41:10,611
# la vieja canci�n de invierno
1197
01:41:10,646 --> 01:41:15,740
# Pero te a�orar� m�s que nunca,
mi amor.
1198
01:41:15,775 --> 01:41:21,114
# Cuando las hojas de oto�o empiecen a caer #
1199
01:41:22,305 --> 01:41:28,430
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
98871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.