All language subtitles for Autumn.Leaves.1956

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:12,792 --> 00:00:16,757 # Las hojas que caen 3 00:00:16,792 --> 00:00:20,723 # Llegan a la ventana 4 00:00:21,442 --> 00:00:23,442 # Las hojas de oto�o 5 00:00:23,500 --> 00:00:24,900 HOJAS DE OTO�O 6 00:00:24,912 --> 00:00:27,995 # rojas y naranjas 7 00:00:28,682 --> 00:00:31,480 # Veo tus labios 8 00:00:31,892 --> 00:00:35,237 #Los besos del verano 9 00:00:35,882 --> 00:00:39,272 # La mano bronceada 10 00:00:39,632 --> 00:00:42,487 # que sol�a tomar 11 00:00:43,682 --> 00:00:46,958 #Desde que te fuiste 12 00:00:47,472 --> 00:00:50,452 # Los d�as son m�s largos 13 00:00:51,042 --> 00:00:54,443 # Y pronto oir� 14 00:00:54,478 --> 00:00:57,844 # la vieja canci�n de invierno 15 00:00:58,842 --> 00:01:02,596 # Pero te echo de menos m�s que a nada 16 00:01:02,832 --> 00:01:05,608 # Mi amor 17 00:01:06,322 --> 00:01:11,786 # cuando las hojas de oto�o 18 00:01:11,821 --> 00:01:17,251 # empiezan a caer # 19 00:01:51,662 --> 00:01:53,710 Bueno, �ya est�! 20 00:01:56,222 --> 00:01:57,780 Entre. 21 00:01:59,385 --> 00:02:01,387 Liz, �no puedo creerlo! 22 00:02:01,422 --> 00:02:04,698 Soy yo, tu vieja amiga desleal. 23 00:02:04,733 --> 00:02:06,500 He recogido tu peri�dico de la tarde 24 00:02:06,512 --> 00:02:10,949 Gracias. No te ve�a hac�a mucho. �D�nde has estado? �Jugando en Montecarlo? 25 00:02:10,984 --> 00:02:14,542 Trabajando d�a y noche. Como t�, Milly. 26 00:02:14,577 --> 00:02:18,100 Me alegro de verte. En un minuto estoy contigo. 27 00:02:18,142 --> 00:02:21,507 Muy bien.Tienes un regalo. 28 00:02:21,542 --> 00:02:26,502 Yo no he tenido mucha vida social, pero a ti tan s�lo te o�a mecanografiar. 29 00:02:26,537 --> 00:02:30,427 Era un trabajo urgente. Estar� aqu� en un minuto. 30 00:02:30,462 --> 00:02:31,600 �Qu� es esto? 31 00:02:31,628 --> 00:02:35,587 Alg�n trabajo de mecanograf�a para ti. Alguien me lo dej� por error. 32 00:02:35,622 --> 00:02:38,427 Me alegro de que se equivocaran. 33 00:02:38,462 --> 00:02:43,926 Por eso lo traje. No querr�s que sea de las que s�lo aparecen para cobrar la renta, �verdad? 34 00:02:43,961 --> 00:02:49,391 Si te comportaras como una casera, me quejar�a por el chirrido de esa puerta. 35 00:02:49,502 --> 00:02:53,347 As� es la vida. Si no hay chirrido, no hay graznido. 36 00:02:53,382 --> 00:02:59,184 Si�ntate y har� t� para expulsar nuestros chirridos y graznidos. 37 00:02:59,219 --> 00:03:03,061 Ojal� pudiera... pero no tengo ni un respiro. 38 00:03:03,096 --> 00:03:07,510 He de salir pitando a ver a mi hermano de nuevo. �T� le conoces? 39 00:03:07,545 --> 00:03:09,661 No lo s�. �Le conozco? 40 00:03:09,696 --> 00:03:15,748 El que se cas� con esa rubia de Alabama, Alto y delgado pero puro m�sculo. 41 00:03:15,783 --> 00:03:17,450 Me refiero a mi hermano. 42 00:03:17,464 --> 00:03:21,912 Al menos tienes una familia. No se puede ganar una en un concurso. 43 00:03:23,976 --> 00:03:28,026 Esos chicos nunca se retrasan. Entre, Sr Ramsey. 44 00:03:28,096 --> 00:03:29,450 Buenas tardes. 45 00:03:29,506 --> 00:03:31,501 Buenas tardes. 46 00:03:31,536 --> 00:03:32,300 �Llego muy temprano? 47 00:03:32,343 --> 00:03:33,450 No. Todo esto es suyo. 48 00:03:33,504 --> 00:03:36,587 Fant�stico, Fant�stico de veras. 49 00:03:37,506 --> 00:03:42,022 �Todo terminado! 126 p�ginas. �No es fant�stico? 50 00:03:42,057 --> 00:03:44,050 �C�mo quiere que lo sepa? No lo he le�do. 51 00:03:44,109 --> 00:03:49,104 Es por la velocidad de la Srta. Wetherby. Ahora puedo llevarlo a mi editor. 52 00:03:49,226 --> 00:03:54,619 No s� c�mo agradec�rselo. Me gustar�a a�adir una gratificaci�n. 53 00:03:54,656 --> 00:03:59,901 Sr Ramsey, Vd siempre paga su factura a tiempo. Me alegro de que est� Vd feliz. 54 00:04:00,056 --> 00:04:02,502 �Un momento! Aqu� est�n. 55 00:04:02,696 --> 00:04:07,106 Dos entradas para esta noche. Supongo que le gusta la buena m�sica, �no? 56 00:04:07,141 --> 00:04:11,471 Oh, s�. Pero no puedo aceptarlo, gracias. 57 00:04:11,506 --> 00:04:17,149 Bueno, a mi novia no le gusta mucho esa m�sica. �Me las acepta? 58 00:04:17,906 --> 00:04:19,954 �Me las acepta? 59 00:04:20,987 --> 00:04:25,196 �En el Symphony Hall! Muy amable de su parte, Sr Ramsey. 60 00:04:25,387 --> 00:04:28,038 En absoluto. Espero que lo disfrute. 61 00:04:28,073 --> 00:04:30,097 Gracias. 62 00:04:32,147 --> 00:04:34,152 �Oh, s�! 63 00:04:34,187 --> 00:04:37,145 Nunca pens� que esto ser�an 126 p�ginas. 64 00:04:37,180 --> 00:04:40,356 Bien, adi�s a ambas. 65 00:04:40,391 --> 00:04:41,300 �Su manuscrito! 66 00:04:41,393 --> 00:04:42,450 Oh, lo siento. 67 00:04:42,508 --> 00:04:45,307 Gracias de nuevo. 68 00:04:46,467 --> 00:04:48,864 D�jame ver esas entradas. 69 00:04:48,899 --> 00:04:51,222 Segundo anfiteatro. �Vaya baratija! 70 00:04:51,257 --> 00:04:55,990 Est�s equivocada en lo que dices. Es pobre. Ha tenido un gran gesto. 71 00:04:56,025 --> 00:04:59,952 Segundo anfiteatro. �Uno m�s y te sangra la nariz! 72 00:04:59,987 --> 00:05:04,643 �Eres la campeona mundial en creer a estos tramposos! 73 00:05:04,678 --> 00:05:09,300 Pod�a haberte pedido salir o �quer�a ahorrarse el autob�s? 74 00:05:09,627 --> 00:05:11,712 Casi me lo pidi� una vez. 75 00:05:11,747 --> 00:05:15,513 Bueno. Algo es algo. �Y qu� se lo impidi�? 76 00:05:15,548 --> 00:05:17,472 ��Qu�?! 77 00:05:17,507 --> 00:05:24,197 Es la historia de mi vida. Pens� que estaba ligada a "caballeros de clase" 78 00:05:24,232 --> 00:05:26,462 �Qu� caballeros de clase? 79 00:05:26,497 --> 00:05:29,800 Liz, �no viste la que armaron ah� fuera esperando invitarme a salir? 80 00:05:29,876 --> 00:05:34,188 Oye, �qu� clase de t� tomas t�? 81 00:05:34,747 --> 00:05:40,606 Me han dicho tantas veces "eres tan atractiva, tan adorable, tan esto y tan lo otro". 82 00:05:40,641 --> 00:05:43,634 �Entonces, dan por hecho que estoy ocupada! 83 00:05:43,867 --> 00:05:46,032 �Ocupada! 84 00:05:46,067 --> 00:05:50,356 �Me hace sentir como un paquete al que abandonan! 85 00:05:53,700 --> 00:05:55,700 �Con mi m�quina de escribir! 86 00:05:55,867 --> 00:05:59,900 Si me permites, c�rtales en seco. No me preguntes por qu�. 87 00:05:59,951 --> 00:06:03,387 �Quiz� es que soy muy exigente? 88 00:06:03,987 --> 00:06:07,468 �Quiz� es que te da miedo? 89 00:06:09,277 --> 00:06:12,300 Sea lo que sea, tengo dos entradas para hoy. �Ser�s mi invitada? 90 00:06:13,634 --> 00:06:16,255 Gracias, pero no puedo. Debido a unas nueve razones. 91 00:06:16,290 --> 00:06:18,877 Primero, no aguanto ese tipo de m�sica. 92 00:06:19,987 --> 00:06:22,100 �Y qu� hay de las otras ocho razones? 93 00:06:22,195 --> 00:06:24,198 Despu�s est� mi hermano. 94 00:06:24,233 --> 00:06:26,353 Con eso est� dicho todo. 95 00:06:26,388 --> 00:06:28,432 Pues ir� sola. 96 00:06:28,467 --> 00:06:31,200 Voy a salir de aqu� a pasar una buena velada. 97 00:06:31,243 --> 00:06:33,234 A cada cual lo suyo. 98 00:06:33,387 --> 00:06:37,242 Es mejor que quedarte aqu� sentada y sola. 99 00:06:37,277 --> 00:06:41,634 Cr�eme. Deber�a estar habituada. Soy una experta en estar sola. 100 00:06:42,467 --> 00:06:46,233 S�. Yo tambi�n estoy acostumbrada a vivir sola. 101 00:06:46,547 --> 00:06:49,675 Por eso es por lo que voy a salir. 102 00:06:50,677 --> 00:06:52,679 Al recital. 103 00:06:52,877 --> 00:06:55,596 �Voy a concederme un baile! 104 00:06:55,987 --> 00:07:00,632 Una Gardenia por un d�lar. �Gardenias, se�ora? 105 00:07:00,667 --> 00:07:04,000 �Se pueden cambiar dos de anfiteatro por una de patio de butacas? 106 00:07:04,080 --> 00:07:05,994 S�, se�ora. 107 00:07:06,029 --> 00:07:08,048 Dame una de patio. 108 00:07:08,083 --> 00:07:10,068 Gardenias, se�ora. 109 00:07:10,183 --> 00:07:13,118 Gardenias. 110 00:07:14,393 --> 00:07:17,294 Gracias. - Gracias, se�ora. 111 00:08:29,833 --> 00:08:34,078 �Hola? Oh, Paul. 112 00:08:34,113 --> 00:08:36,957 Me temo que no puedo salir esta noche. 113 00:08:36,992 --> 00:08:38,700 "�Otra vez tu padre?" 114 00:08:38,716 --> 00:08:42,158 Lo siento, Paul, pero tengo que ser responsable. 115 00:08:42,193 --> 00:08:46,158 "�Y qu� hay de ser responsable conmigo? No podemos seguir as�." 116 00:08:46,193 --> 00:08:50,562 "Milly, tienes tanto que ofrecer. No desperdicies tu vida." 117 00:08:50,597 --> 00:08:54,275 Paul. Paul, t� siempre has sido tan comprensivo. 118 00:08:54,310 --> 00:08:57,918 "Claro que lo he sido. Pero no puedo serlo m�s." 119 00:08:57,953 --> 00:09:04,722 "Es �l o yo �Si no puedes tomar una decisi�n, alguien ha de tomarla por ti!" 120 00:09:10,593 --> 00:09:13,558 Mira, Milly, quiero que salgas. 121 00:09:13,593 --> 00:09:18,553 No quiero ser la causa de que canceles tus citas con Paul. 122 00:09:18,588 --> 00:09:22,638 La verdad es que ha sido un joven muy paciente. Demasiado paciente. 123 00:09:22,673 --> 00:09:28,282 Est� bien. Pronto te repondr�s y entonces todos recuperaremos el tiempo perdido. 124 00:09:28,317 --> 00:09:32,198 Eres una buena hija, pero yo no mejorar�. 125 00:09:32,233 --> 00:09:36,293 No puedes estar atada a m�. 126 00:09:36,328 --> 00:09:40,354 No te preocupes por m�. Tengo mucho tiempo. 127 00:09:42,433 --> 00:09:45,334 Hay mucho tiempo. 128 00:12:02,423 --> 00:12:04,423 El �ltimo asiento est� libre, se�ora. En un minuto estoy con Vd. 129 00:12:04,550 --> 00:12:06,065 Gracias. 130 00:12:11,403 --> 00:12:15,976 Tendr� que esperar un minuto, se�or. Est� completo. 131 00:12:41,723 --> 00:12:44,044 �Qu� va a tomar? 132 00:12:52,813 --> 00:12:56,328 Algo r�pido. Hmm... Ensalada de pollo, sin pan. 133 00:12:56,363 --> 00:12:59,156 �Algo para beber? - No, gracias. 134 00:13:02,763 --> 00:13:05,175 �Le importa si me siento? �Puedo? 135 00:13:07,773 --> 00:13:10,492 Lo siento mucho, pero preferir�a que no. 136 00:13:11,733 --> 00:13:13,735 Oh! 137 00:13:16,843 --> 00:13:22,418 No quiero parecer grosero. Vd est� sola y este es el �nico sitio libre. 138 00:13:22,453 --> 00:13:25,417 Libre, exceptu�ndola a Vd. 139 00:13:25,452 --> 00:13:28,381 A�n as� preferir�a no compartir. 140 00:13:29,413 --> 00:13:34,703 S�lo lo pregunt� porque realmente no hay otro sitio donde sentarme. 141 00:13:34,738 --> 00:13:38,811 Tengo por costumbre sentarme... prefiero sentarme sola. 142 00:13:38,923 --> 00:13:42,939 De acuerdo. Puedo esperar a que Vd termine la ensalada. 143 00:13:42,974 --> 00:13:45,768 Tendr�a que engullirla si Vd est� esperando. 144 00:13:45,803 --> 00:13:53,209 No, no haga eso, por favor. T�mese su tiempo. Puedo estar de pie. As� era en el ej�rcito. 145 00:14:01,573 --> 00:14:06,647 Bueno, si va a quedarse ah� de pie tambi�n podr�a estar sentado aqu�. 146 00:14:06,682 --> 00:14:09,578 �Est� Vd... segura? 147 00:14:09,773 --> 00:14:12,173 Supongo que s�. 148 00:14:26,613 --> 00:14:29,502 �Sabe? Usted se encuentra sola. 149 00:14:31,233 --> 00:14:33,224 �Sola? 150 00:14:33,413 --> 00:14:36,780 Creo que es Vd m�s bien presuntuoso. 151 00:14:36,815 --> 00:14:39,818 Mi vida privada es algo personal. 152 00:14:39,853 --> 00:14:46,417 S�lo expongo un hecho. Vd puede corregirme y yo estar� corregido... pero sentado. 153 00:14:46,493 --> 00:14:48,498 Es broma. 154 00:14:48,533 --> 00:14:51,176 No es una desgracia estar solo. 155 00:14:51,211 --> 00:14:53,819 Hoy d�a todo el mundo est� solo. 156 00:14:53,973 --> 00:14:58,660 Estoy cansado y me duelen los pies pero lo que me alegra de estar aqu� sentado... 157 00:14:58,693 --> 00:15:03,117 ...es que Vd parece alguien con quien me gustar�a hablar. 158 00:15:03,152 --> 00:15:07,542 �De veras? - Uh-huh. Pero �sabe lo que veo en su cara? 159 00:15:07,577 --> 00:15:09,618 Miedo. 160 00:15:09,653 --> 00:15:12,618 �Por qu�? Porque Vd no me conoce. 161 00:15:12,653 --> 00:15:16,339 Eso suena razonable pero, francamente es algo absurdo. 162 00:15:16,374 --> 00:15:19,095 Vd no deber�a tenerme miedo. 163 00:15:19,130 --> 00:15:21,816 Creo que es una cuesti�n de opini�n. 164 00:15:21,851 --> 00:15:23,986 Pienso... 165 00:15:24,263 --> 00:15:27,539 No s� lo que pienso. 166 00:15:29,093 --> 00:15:32,153 Lo siento. Estar� callado. 167 00:15:33,173 --> 00:15:36,176 Si lo prefiere, no dir� nada m�s. 168 00:15:36,453 --> 00:15:39,513 �Lo prefiero! 169 00:15:46,023 --> 00:15:47,700 �S�? 170 00:15:47,775 --> 00:15:50,058 No he dicho nada. 171 00:15:50,093 --> 00:15:51,150 Pero la forma en que Vd me miraba. 172 00:15:51,173 --> 00:15:54,621 No, promet� que no dir�a nada m�s. 173 00:15:55,333 --> 00:15:56,800 Pero me estaba mirando. 174 00:15:56,857 --> 00:15:59,827 No, no era a Vd. Era a su bolso. 175 00:16:00,823 --> 00:16:02,779 Oh. 176 00:16:07,979 --> 00:16:11,179 Vd hizo sonar esa melod�a, �no es as�? 177 00:16:11,853 --> 00:16:12,650 S�. 178 00:16:12,706 --> 00:16:15,823 Me agrada su gusto musical. 179 00:16:20,423 --> 00:16:21,900 En cuanto al bolso. 180 00:16:21,993 --> 00:16:23,978 �El bolso? 181 00:16:24,013 --> 00:16:30,816 Si se le cayera, no importa en qu� posici�n quedara. Vd siempre sabr�a que es el suyo 182 00:16:30,851 --> 00:16:32,778 �Puedo? 183 00:16:32,813 --> 00:16:35,308 Arriba...abajo. 184 00:16:35,343 --> 00:16:39,621 En cualquier caso siempre es MW. 185 00:16:39,656 --> 00:16:42,184 �Esa era la raz�n de mirarlo? 186 00:16:42,219 --> 00:16:44,100 �Mary Walker? 187 00:16:44,151 --> 00:16:47,050 �C�mo ha dicho? 188 00:16:47,098 --> 00:16:49,703 �Mildred... Williams? 189 00:16:49,738 --> 00:16:51,188 Oh! 190 00:16:51,223 --> 00:16:53,698 �Tengo raz�n? - No. 191 00:16:53,733 --> 00:16:56,588 Bien, �no es Martha Washington? 192 00:16:56,623 --> 00:16:58,880 No, Millicent Wetherby. 193 00:16:58,915 --> 00:17:01,138 Millicent Wetherby. �Milly? 194 00:17:01,173 --> 00:17:02,650 En efecto. 195 00:17:02,669 --> 00:17:06,821 Burt Hanson. Antes sargento Hanson del ej�rcito de USA. 196 00:17:06,856 --> 00:17:07,750 Encantada. 197 00:17:07,780 --> 00:17:10,067 Mucho gusto. 198 00:17:12,663 --> 00:17:15,050 Bueno, �qu� va a tomar? 199 00:17:15,063 --> 00:17:19,592 Um, lo mismo que la Srta Wetherby. Una ensalada de pollo. 200 00:17:19,743 --> 00:17:21,699 Muy bien. 201 00:17:23,223 --> 00:17:26,511 Claro que ahora no tenemos que irnos... 202 00:17:26,546 --> 00:17:28,494 ...�verdad? 203 00:17:28,529 --> 00:17:29,350 No. 204 00:17:29,391 --> 00:17:31,269 Entonces...rel�jese. 205 00:17:31,423 --> 00:17:33,388 �Estoy tensa? 206 00:17:33,423 --> 00:17:40,431 Vd est� atada a m� mientras dure la ensalada. Entonces, podr�a lanzarse y decir algo. 207 00:17:40,466 --> 00:17:44,388 No soy muy buena improvisando conversaciones. 208 00:17:44,423 --> 00:17:48,200 Seguro que s�. No ha parado de hablar desde que me sent�. 209 00:17:48,223 --> 00:17:50,237 �Me est� tomando el pelo? 210 00:17:50,663 --> 00:17:56,148 Mm-hm. Como hice con lo de su bolso. S�lo quiero que se relaje, que conversemos. 211 00:17:56,183 --> 00:18:02,907 Ver�, la gente no se da cuenta de lo importante que es hablar con alguien que sabe escuchar. 212 00:18:02,942 --> 00:18:06,225 Vd es la mejor oyente desde Matsu Rikyoto. 213 00:18:06,260 --> 00:18:07,200 �Desde qui�n? 214 00:18:07,212 --> 00:18:12,787 Matsu Rikyoto. Un ni�o de Tokio, de 12 a�os, que vend�a cometas en forma de drag�n. 215 00:18:12,903 --> 00:18:15,300 �Estuvo con el ej�rcito en Tokio? 216 00:18:15,349 --> 00:18:20,152 Guardia de Honor, cuartel general. Nada de heroismos. Nunca dejamos Jap�n. 217 00:18:20,187 --> 00:18:24,956 Con lo que aprend� siendo sargento de suministros, har� algo bueno por esta ciudad. 218 00:18:24,991 --> 00:18:27,300 �Trabaja en Los Angeles? - S�. Desde hace tres a�os. 219 00:18:27,353 --> 00:18:30,152 Me gusta Los Angeles. Voy a prosperar aqu�. 220 00:18:30,263 --> 00:18:33,744 Seguro que s�. �De d�nde es Vd? 221 00:18:33,779 --> 00:18:34,500 �Antes de entrar en el ej�rcito? 222 00:18:34,584 --> 00:18:35,400 Mm-hm. 223 00:18:35,426 --> 00:18:37,668 Racine, Wisconsin. 224 00:18:38,023 --> 00:18:40,594 �Alguna vez ha estado en Racine? - No. 225 00:18:40,629 --> 00:18:42,050 �Vd es nacida en California? 226 00:18:42,106 --> 00:18:44,506 Soy una inmigrante de Nueva Inglaterra. 227 00:18:44,663 --> 00:18:49,158 Tengo dos hermanas y un hermano que est�n all�, con sus hijos. 228 00:18:49,193 --> 00:18:56,508 No puedo imaginar que alguien deje a su familia, siendo tan afortunado de tener una. 229 00:18:56,543 --> 00:19:00,724 Nunca conoc� a mi madre. Mi padre muri� cuando yo era as� de alto. 230 00:19:00,759 --> 00:19:03,432 Hey, no nos deprimamos. 231 00:19:03,467 --> 00:19:05,425 De acuerdo. 232 00:19:16,473 --> 00:19:18,748 Ahora aparece el otro lado del asunto. 233 00:19:18,783 --> 00:19:22,558 Un tipo al que nunca ha visto se sienta con Vd. 234 00:19:22,593 --> 00:19:29,317 Todo lo que sabe de �l es que pas� dos a�os tranquilos en Tokio y brome� con su bolso. 235 00:19:29,352 --> 00:19:32,828 Ahora �l toma con presunci�n la cuenta. 236 00:19:32,943 --> 00:19:37,878 Ese es el tipo de personaje del que ser�a natural que sospechase algo malo. 237 00:19:37,913 --> 00:19:45,604 La verdad, creo que nuestra relaci�n durar� m�s si Vd coge su propia cuenta la primera vez. 238 00:19:45,639 --> 00:19:47,504 �De acuerdo? 239 00:20:05,853 --> 00:20:11,496 Cuando termin� en la escuela de negocios pod�a escribir 70 palabras o m�s por minuto. 240 00:20:11,631 --> 00:20:14,198 Luego vinieron los trabajos de secretaria. 241 00:20:14,233 --> 00:20:18,364 Encontr� m�s agradable trabajar en casa. Me gusta la sensaci�n de independencia. 242 00:20:18,399 --> 00:20:22,828 Quiz� soy tan frugal como algo heredado de mi vida en Nueva Inglaterra. 243 00:20:22,863 --> 00:20:27,516 El trabajar y vivir en casa significa que s�lo tienes un alquiler que pagar. 244 00:20:27,551 --> 00:20:30,693 No he parado de hablar desde que salimos del centro. 245 00:20:30,728 --> 00:20:32,836 �Y Vd escuchando todo! Es un h�roe. 246 00:20:32,953 --> 00:20:37,674 No se preocupe por m�. Vive y r�e, es lo que siempre digo. 247 00:20:37,753 --> 00:20:39,801 �Est� de acuerdo? Seguro que s�. 248 00:20:41,113 --> 00:20:43,308 Hey, esto es muy agradable. 249 00:20:43,343 --> 00:20:46,517 Hola, Liz, me gustar�a... - �Me alegra que lo hayas pasado bien! 250 00:20:46,593 --> 00:20:50,917 Esta noche, mi hermano y su mujer me arrastraron a la playa. 251 00:20:50,952 --> 00:20:55,241 Quer�an pelearse y tomar el aire al mismo tiempo. 252 00:20:55,276 --> 00:20:58,396 Hicieron las paces como siempre �Y d�nde estoy yo? 253 00:20:59,033 --> 00:21:01,035 Sacando la arena de mis zapatos. 254 00:21:01,193 --> 00:21:04,082 Liz, me gustar�a presentarte a Burt Hanson 255 00:21:04,193 --> 00:21:09,119 Un placer, de veras. Disc�lpenme... pero tengo arena... 256 00:21:09,154 --> 00:21:10,953 ...por todas partes 257 00:21:16,650 --> 00:21:18,600 �Qui�n es ese personaje? 258 00:21:18,663 --> 00:21:21,015 Liz Eckhart. Es la administradora. 259 00:21:21,050 --> 00:21:25,020 �Siempre va vestida de Halloween a mitad de verano? 260 00:21:25,055 --> 00:21:28,815 Ese es uno de sus conjuntos m�s discretos. 261 00:21:28,850 --> 00:21:33,469 Te dir� algo sobre sus ropas: crecen contigo y eso le pasa a ella. 262 00:21:33,504 --> 00:21:34,500 Es aqu�, �verdad? 263 00:21:34,540 --> 00:21:36,495 Mm-hm. Es aqu�. 264 00:21:36,530 --> 00:21:38,700 Bien, buenas noches, Milly. 265 00:21:38,771 --> 00:21:41,490 Buenas noches, Burt. Y gracias. 266 00:21:42,580 --> 00:21:45,060 Un momento. 267 00:21:54,220 --> 00:21:57,895 No puedo terminar una cita sin tener contigo un detalle. 268 00:21:59,210 --> 00:22:03,818 Como eres tu propio jefe. T�mate medio d�a libre ma�ana. 269 00:22:03,853 --> 00:22:06,574 No puedo cuando tengo trabajo entre manos. 270 00:22:06,730 --> 00:22:12,134 Date un respiro y hazme un favor. Podr�amos ir a la playa, �vale? 271 00:22:12,169 --> 00:22:14,145 Estar�a muy bien. 272 00:22:14,180 --> 00:22:17,695 Fant�stico. Te recoger� a mediod�a. Adi�s, Milly. 273 00:22:17,730 --> 00:22:20,261 Oh! 274 00:22:23,380 --> 00:22:25,200 �Nos veremos, Liz! 275 00:22:25,257 --> 00:22:28,591 �Liz? 276 00:23:03,550 --> 00:23:05,567 Oh! 277 00:23:05,602 --> 00:23:09,806 �Sab�a que ten�a que haber seguido con esa dieta! 278 00:23:16,526 --> 00:23:19,090 Hey, �a�n est�s ah� dentro? 279 00:23:19,125 --> 00:23:21,654 Er... En un minuto salgo. 280 00:23:21,689 --> 00:23:23,941 �Qu� te retiene ah�? 281 00:23:23,976 --> 00:23:26,112 Erm... 282 00:23:26,147 --> 00:23:28,471 ...nada. 283 00:23:43,999 --> 00:23:46,003 Hey. 284 00:23:46,091 --> 00:23:50,214 Pens� que ibas a echar ra�ces ah�. 285 00:23:50,249 --> 00:23:51,608 �No ir�s a nadar con eso puesto? 286 00:23:51,652 --> 00:23:53,681 Me quemo muy f�cilmente. 287 00:23:53,716 --> 00:23:55,668 Vaya, es una l�stima. 288 00:23:55,703 --> 00:24:00,555 Deber�amos... haber tra�do alguna loci�n protectora. 289 00:24:00,590 --> 00:24:02,712 Ya estamos. 290 00:24:03,152 --> 00:24:05,149 �Te gusta? 291 00:24:05,184 --> 00:24:07,322 Es un bonito ba�ador 292 00:24:07,357 --> 00:24:09,885 Y mira qui�n va dentro. Vamos. 293 00:24:10,951 --> 00:24:16,612 Qu� bien que hayamos venido en un d�a sin mucha gente, �verdad? 294 00:24:16,808 --> 00:24:22,931 Hey, espera. En caso de que los fot�grafos quieran una foto tuya para los peri�dicos... 295 00:24:22,966 --> 00:24:28,054 ...no queremos que sepan que cost� 12.95 cuando parece de 1 mill�n. 296 00:24:37,031 --> 00:24:40,040 �Qu� ocurre? �No puedes nadas? 297 00:24:40,075 --> 00:24:46,089 Fui la primera en hacer a nado el Canal de la Mancha en ambos sentidos. �Y bajo el agua! 298 00:24:46,124 --> 00:24:50,889 Bien, vamos. S�gueme, te ense�ar�. �Vamos! 299 00:25:19,845 --> 00:25:21,931 �Est�s bien? 300 00:25:21,966 --> 00:25:23,975 Creo que s�. 301 00:25:24,010 --> 00:25:26,058 �Por qu� no respiras? 302 00:25:26,093 --> 00:25:29,625 No te cebes en m�. No puedo respirar y nadar al mismo tiempo 303 00:25:30,626 --> 00:25:32,585 La gente lo hace. 304 00:25:32,620 --> 00:25:36,641 Vaya, tus hombros est�n blancos. 305 00:25:58,621 --> 00:26:02,667 No te traer� m�s aqu� hasta que aprendas a nadar. 306 00:26:02,702 --> 00:26:04,634 Es demasiado peligroso. 307 00:26:04,669 --> 00:26:10,876 No s� qu� har�a si te ocurriera algo. 308 00:26:35,155 --> 00:26:37,683 Oh, Milly. 309 00:26:37,879 --> 00:26:41,938 Buenas noches. Burt, por favor, no vuelvas m�s. 310 00:26:41,973 --> 00:26:48,466 - Lo digo en serio. Encuentra una chica de tu edad. Esta ciudad es grande. 311 00:26:48,501 --> 00:26:49,322 Escucha... 312 00:26:49,349 --> 00:26:53,062 T� te encuentras solo. Bien, yo tambi�n estoy sola. 313 00:26:53,097 --> 00:26:58,587 Pero no podemos permitir que la soledad nos presione, no nos mantendr� juntos. 314 00:26:58,623 --> 00:27:02,203 Ser�a soledad en busca de soledad. 315 00:27:02,238 --> 00:27:08,651 - Si conocieras a una chica de tu edad, dejar�as de quereme. Y eso no es justo. 316 00:27:08,686 --> 00:27:14,010 As� que, por favor, dej�moslo antes de que todo se enrede. �Lo digo en serio! Por favor. 317 00:27:15,294 --> 00:27:17,298 Adi�s. 318 00:27:30,157 --> 00:27:32,162 �Milly? 319 00:27:34,787 --> 00:27:36,768 �Milly? 320 00:27:46,690 --> 00:27:52,067 Pues claro que hiciste bien. No puedes jugar a 3 en raya con tus sentimientos. 321 00:27:52,102 --> 00:27:54,985 Un terremoto para el sistema nervioso 322 00:27:55,020 --> 00:28:00,348 Ese es el problema de una vida resguardada, que reaccionas como una colegiala. 323 00:28:00,383 --> 00:28:05,676 Entonces te conviertes en una tonta y a mi edad eso no es muy procedente. 324 00:28:05,711 --> 00:28:08,211 Tienes el futuro delante de ti. 325 00:28:08,237 --> 00:28:13,044 El �nico problema con el futuro es que llega mucho antes de lo que sol�a. 326 00:28:13,079 --> 00:28:16,826 Mientras dispongas de �l, olv�date de Burt. 327 00:28:16,861 --> 00:28:20,573 Hablas como si leyeras mi mente. 328 00:28:46,584 --> 00:28:48,016 �Hola! �D�nde has estado? 329 00:28:48,076 --> 00:28:52,838 Viendo una pel�cula. Nadie vino mientras estuve fuera, �verdad? 330 00:28:52,873 --> 00:28:54,802 Nadie. Ni un alma. 331 00:28:56,837 --> 00:29:03,249 Pero, �qu� s� yo? Tengo m�s cosas que hacer adem�s de vigilar el tr�fico. 332 00:29:03,284 --> 00:29:05,260 Buenas noches, Liz. 333 00:29:05,897 --> 00:29:09,577 Buenas noches, Milly. Te ver� por la ma�ana. 334 00:29:57,310 --> 00:30:02,333 Su g�nero no es fresco. Esas ciruelas deben ser del patio trasero de alguien... 335 00:30:02,368 --> 00:30:05,527 ...y ese carnicero franc�s pone los precios como si estuviera en Par�s. 336 00:30:05,727 --> 00:30:07,927 Liz �Puedes o�r es m�sica? 337 00:30:08,694 --> 00:30:10,140 �C�mo? 338 00:30:10,175 --> 00:30:13,137 �No echaste el cierre a tu puerta? 339 00:30:16,463 --> 00:30:19,219 �Oye Milly! �Te olvidas de esto! 340 00:30:19,537 --> 00:30:22,795 �Pues claro! �Y tanto que te olvidas! 341 00:30:30,199 --> 00:30:32,177 �Hola, Milly! 342 00:30:32,212 --> 00:30:34,155 Hola, Burt 343 00:30:37,408 --> 00:30:41,884 Yo...me encontr� con la puerta abierta, as� que entr� a esperarte. 344 00:30:41,919 --> 00:30:44,617 Me alegro de que se quedara abierta. 345 00:30:44,652 --> 00:30:46,584 �De veras? 346 00:30:46,619 --> 00:30:53,430 No querr�a que treparas por la ventana, ciertos vecinos no lo entender�an. 347 00:30:53,465 --> 00:30:58,198 Creo que llamar�a menos la atenci�n entrando por la ventana... 348 00:30:58,233 --> 00:31:03,370 ...que por esta puerta chirriante. Te veo muy guapa, Milly. 349 00:31:03,960 --> 00:31:07,890 Oh, rob� esto para ti de tu jard�n. 350 00:31:10,287 --> 00:31:12,255 Gracias... 351 00:31:12,290 --> 00:31:15,377 ...por la flor y por el piropo. 352 00:31:17,416 --> 00:31:21,425 Siempre fuiste un cort�s ladr�n de flores. 353 00:31:22,903 --> 00:31:24,204 �Te gusta el nuevo disco que te compr�? 354 00:31:24,314 --> 00:31:26,512 Mucho. 355 00:31:26,547 --> 00:31:31,764 �No resulta curioso que esa melod�a rom�ntica me recuerde la ensalada de pollo? 356 00:31:31,799 --> 00:31:35,762 �Sabes?, nunca hemos bailado juntos. 357 00:31:44,699 --> 00:31:46,656 Gracias por el disco. 358 00:31:46,691 --> 00:31:48,899 Ha pasado mucho desde que te vi. 359 00:31:49,299 --> 00:31:51,542 Un mes. 360 00:31:51,577 --> 00:31:53,582 Un mes entero. 361 00:31:53,617 --> 00:31:55,601 30 d�as. 362 00:31:55,636 --> 00:31:57,586 31 d�as. 363 00:31:59,356 --> 00:32:01,554 Bailas bien, Milly. 364 00:32:01,589 --> 00:32:03,554 Tan suave y c�lidamente. 365 00:32:17,769 --> 00:32:20,066 �He dicho algo malo? 366 00:32:20,101 --> 00:32:23,781 No, tan s�lo es que nos est�bamos olvidando de bailar. 367 00:32:25,178 --> 00:32:26,254 No est�s tan asustada. 368 00:32:26,259 --> 00:32:30,474 No lo estoy. O, si lo estoy es porque quiero estarlo. 369 00:32:30,509 --> 00:32:32,391 No tanto asustada... 370 00:32:32,426 --> 00:32:34,488 ...sino algo precavida. 371 00:32:34,523 --> 00:32:36,073 Cautelosa. 372 00:32:45,242 --> 00:32:48,325 Bien y, �qu� te cuentas? 373 00:32:48,360 --> 00:32:51,409 Como, duermo, voy al cine. 374 00:32:52,290 --> 00:32:56,072 Consegu� un empleo en los almacenes Hathaway. 375 00:32:56,107 --> 00:32:58,423 Me ascendieron a gerente de secci�n. 376 00:32:58,458 --> 00:33:00,625 Burt, �eso es fant�stico! 377 00:33:00,660 --> 00:33:05,308 Pronto ser�s presidente. �Cu�ndo ocurri� todo esto? 378 00:33:05,343 --> 00:33:06,793 Hoy 379 00:33:06,828 --> 00:33:11,167 �Y qu� est�s haciendo aqu�? Tendr�as que estar celebr�ndolo. 380 00:33:11,202 --> 00:33:15,127 Yo...esperaba que pudi�ramos celebrarlo juntos. 381 00:33:17,931 --> 00:33:19,888 Oh. Entiendo. 382 00:33:19,923 --> 00:33:22,902 No, no lo entiendes... - S�, s� lo entiendo 383 00:33:22,937 --> 00:33:26,901 Burt, de alguna forma te sientes obligado hacia m�... 384 00:33:26,936 --> 00:33:28,003 S� lo que siento. 385 00:33:28,019 --> 00:33:34,831 ...porque te hice compa��a cuando estabas solo. Con tu nuevo empleo no est�s solo. 386 00:33:34,866 --> 00:33:37,635 Milly, he conocido mucha gente... 387 00:33:37,670 --> 00:33:40,004 ...pero sigo estando solo. 388 00:33:49,399 --> 00:33:51,414 Oh! 389 00:33:52,973 --> 00:33:54,735 He estado viendo a gente... 390 00:33:54,784 --> 00:33:58,782 �Seguro que diste con personas vivas? 391 00:34:00,863 --> 00:34:03,585 Bueno, caminan y hablan. 392 00:34:03,986 --> 00:34:06,715 �Oh, Milly! Segu� tu consejo 393 00:34:06,750 --> 00:34:11,961 Tuve citas. S�lo descubr� que la gente joven son demasiado j�venes para m�. 394 00:34:11,996 --> 00:34:18,534 Sal� con una chica de la secci�n deportiva. �Estaba secretamente loca por Gregory Peck! 395 00:34:18,569 --> 00:34:23,615 Contemplamos su aut�grafo toda una tarde. �Te imaginas algo as�? 396 00:34:23,650 --> 00:34:29,904 S�. yo tambi�n estoy loca por Gregory Peck. Me fastidia que se interponga en nuesto amor. 397 00:34:29,939 --> 00:34:35,388 Puedes bromear. Luego sal� con una chica de la secci�n de art�culos de piel. 398 00:34:35,423 --> 00:34:37,136 �No pudo ser peor! 399 00:34:37,195 --> 00:34:39,393 Era adicta a los chicles de globo. 400 00:34:39,428 --> 00:34:40,110 �Era qu�? 401 00:34:40,120 --> 00:34:45,119 Adicta a los chicles de globo. Mientras bailabamos explotaba globos en mi o�do. 402 00:34:45,154 --> 00:34:46,948 Mientras bailara bien. 403 00:34:47,006 --> 00:34:48,049 Lo hac�a como si bailara jitterburg. 404 00:34:48,088 --> 00:34:51,012 Me encantan. Los que bailan Jitterbugs pueden ser divertidos. 405 00:34:51,047 --> 00:34:53,513 �Explotando globos en mi o�do? 406 00:34:53,548 --> 00:34:56,435 Depende de tu sentido del ritmo. 407 00:34:56,470 --> 00:35:02,165 Milly, no te r�as de m�. Lo inten�. �Por qu� pasar por eso? 408 00:35:02,200 --> 00:35:05,049 Simplemente, no me gust�. Eso es todo. 409 00:35:06,092 --> 00:35:08,930 �Ah, Milly! No querr�s que ... 410 00:35:08,965 --> 00:35:13,350 ...pase el resto de mi vida junto a una adicta al chicle de globo 411 00:35:13,385 --> 00:35:15,379 �Verdad, Milly? 412 00:35:16,815 --> 00:35:18,782 Lo siento, la fastidi�. 413 00:35:18,817 --> 00:35:22,591 ��La fastidi�?! Esa es jerga del bop. �De d�nde sacaste eso? 414 00:35:22,667 --> 00:35:26,836 �Por qu� no puedo aprender una expresi�n que est� por todas partes? 415 00:35:26,871 --> 00:35:29,115 �No soy tan vieja! 416 00:35:35,367 --> 00:35:37,360 Burt... 417 00:35:37,770 --> 00:35:40,901 ...�para qu� has venido a verme realmente? 418 00:35:42,455 --> 00:35:45,292 Para pedirte que cenemos y vayamos al cine. 419 00:35:45,327 --> 00:35:46,720 A cenar y al cine... 420 00:35:46,781 --> 00:35:49,390 Para celebrar lo de mi nuevo trabajo. 421 00:35:49,425 --> 00:35:51,365 �De acuerdo? 422 00:35:52,137 --> 00:35:54,125 �De acuerdo? 423 00:35:54,160 --> 00:35:56,077 De acuerdo 424 00:35:56,112 --> 00:35:58,189 Oh! Casi lo olvido 425 00:35:58,224 --> 00:36:00,593 Te traje un detalle. 426 00:36:01,108 --> 00:36:03,085 Caviar. 427 00:36:03,120 --> 00:36:05,248 Para acompa�ar las palomitas. 428 00:36:05,283 --> 00:36:10,374 Es una nueva moda, caviar y palomitas. Las pel�culas resultan mejor que nunca. 429 00:36:11,050 --> 00:36:14,046 Hm. M�s bien me parece una pata de perro. 430 00:36:32,235 --> 00:36:34,958 �Oh, maldita sea! La envi� al bosque. 431 00:36:37,282 --> 00:36:38,389 �Quieres un cigarrillo? 432 00:36:38,489 --> 00:36:40,574 �S�! Muy bien. 433 00:36:50,097 --> 00:36:52,102 Gracias. 434 00:36:54,217 --> 00:36:57,226 �Oh, me dej� el caviar en tu casa! 435 00:36:57,261 --> 00:37:01,751 Tendremos que comernos las palomitas solas, como todo el mundo. Me encanta este olor. 436 00:37:01,786 --> 00:37:06,196 Mira, Milly, tengo algo importante que decirte aqu� y ahora. 437 00:37:06,231 --> 00:37:12,821 No volv� a verte para ir al cine o por una cita o para cenar ni nada de eso. 438 00:37:12,856 --> 00:37:19,412 Volv� porque no puedo sacarte de mi cabeza. D�a y noche, semana tras semana... 439 00:37:19,447 --> 00:37:24,373 Burt, �nunca has conocido a ninguna chica de tu edad que te gustara? 440 00:37:24,563 --> 00:37:26,579 S�. 441 00:37:27,577 --> 00:37:31,822 Fue hace mucho. Fue un ligue de secundaria, nada m�s. 442 00:37:31,857 --> 00:37:36,067 Realmente ni la recuerdo Supongo que era mi novia. 443 00:37:36,267 --> 00:37:38,565 �Y qu� fue de ella? 444 00:37:38,600 --> 00:37:43,806 �Qui�n sabe? Crec�, tom� mi camino y supongo que ella hizo lo mismo. 445 00:37:44,918 --> 00:37:47,002 Ojal� te casaras conmigo. 446 00:37:49,202 --> 00:37:51,402 Burt, esc�chame. 447 00:37:51,523 --> 00:37:55,323 Has estado fuera un mes y nada ha cambiado... 448 00:37:55,358 --> 00:37:58,358 ...yo tengo un mes m�s y t� tambien, nada es distinto. 449 00:37:58,438 --> 00:38:02,041 D�jame terminar. Luego puedes salir salir andando, pero esc�chame antes 450 00:38:02,076 --> 00:38:04,886 Milly, t� eres especial. 451 00:38:05,844 --> 00:38:10,172 T� no eres como las chicas que he conocido o esperaba conocer 452 00:38:10,369 --> 00:38:12,797 Eres tan especial que me da miedo dec�rtelo, pero tengo que hacerlo. 453 00:38:12,818 --> 00:38:14,834 No, cari�o, por favor. 454 00:38:15,015 --> 00:38:19,042 No sabes de verdad cu�nto. Mira, Lilly... 455 00:38:19,077 --> 00:38:23,069 ...quiero pasar el resto de mi vida contigo. 456 00:38:23,104 --> 00:38:25,634 Que no estemos solos m�s... 457 00:38:25,669 --> 00:38:28,125 ...ni t� ni yo. 458 00:38:28,160 --> 00:38:34,448 Tengo que saber esta noche si me quieres porque, si no, dejar� de so�ar. 459 00:38:34,483 --> 00:38:38,808 Burt, escucha atentamente. Est�s mezclando las cosas. 460 00:38:38,843 --> 00:38:43,148 Est�s confundiendo el necesitarme con no s� qu� otra cosa... 461 00:38:43,184 --> 00:38:47,136 ...pero eso es todo, Burt, s�lo una necesidad. 462 00:38:47,374 --> 00:38:54,026 No debes permitir que esto te lleve a pensar o hacer cosas impulsivamente. 463 00:38:56,194 --> 00:39:01,160 Mir�moslo de esta forma. Nos conocimos, t� ten�as una necesidad... 464 00:39:01,195 --> 00:39:04,134 ...yo ten�a una necesidad, pero la gente... 465 00:39:04,324 --> 00:39:08,444 No deber�a casarse porque se sienten solos. 466 00:39:08,479 --> 00:39:14,573 Tambi�n podr�a ser que dos personas se conocen y enseguida saben... 467 00:39:14,608 --> 00:39:16,582 Te amo, Milly. 468 00:39:20,293 --> 00:39:22,298 �Me amas? 469 00:39:24,228 --> 00:39:26,198 Te amo. 470 00:39:27,782 --> 00:39:30,515 Y si te aventuraras... 471 00:39:31,597 --> 00:39:33,564 quiero decir... 472 00:39:33,599 --> 00:39:36,879 ...�te aventurar�s? 473 00:39:51,260 --> 00:39:53,915 No tienes que contestar. 474 00:39:59,030 --> 00:40:02,162 �Quieres ver el resto de la pel�cula? 475 00:40:02,197 --> 00:40:04,147 No. 476 00:40:05,798 --> 00:40:08,008 S�lo quiero irme a casa. 477 00:40:45,045 --> 00:40:48,293 �Te importar�a decirme por qu� me has rechazado? 478 00:40:48,328 --> 00:40:50,693 De verdad que quiero saberlo. 479 00:40:51,694 --> 00:40:54,666 Intent� explic�rte antes. 480 00:40:54,701 --> 00:40:57,425 Soy mayor que t�. 481 00:40:59,063 --> 00:41:01,931 Y con diferencia. 482 00:41:01,966 --> 00:41:04,800 No es porque no me gustes. 483 00:41:04,835 --> 00:41:06,757 Claro que me gustas. 484 00:41:06,792 --> 00:41:10,961 Esa no es la raz�n. Gracias por intentar hac�rmelo f�cil. 485 00:41:10,996 --> 00:41:14,932 �Oh, esa es la raz�n y es la �nica raz�n! 486 00:41:14,967 --> 00:41:17,164 No podr�a marchar bien. 487 00:41:19,126 --> 00:41:23,454 �Y he tenido el atrevimiento de pedirte que compartas tu vida conmigo! 488 00:41:23,489 --> 00:41:25,694 Burt Hanson. �Menudo trato! 489 00:41:25,730 --> 00:41:27,698 �Menudo nada! 490 00:41:32,341 --> 00:41:34,505 Bueno, as� queda, �verdad? 491 00:41:42,264 --> 00:41:44,417 �Burt! 492 00:41:46,419 --> 00:41:48,424 �Burt! 493 00:41:49,273 --> 00:41:51,870 �Puede una chica cambiar de opini�n? 494 00:41:53,588 --> 00:41:57,643 �Oh, Milly! �No le pongas las cosas tan dif�ciles a este chico! 495 00:41:57,678 --> 00:41:59,600 No,�nunca! 496 00:41:59,635 --> 00:42:01,683 �Nunca m�s, lo prometo! 497 00:42:01,718 --> 00:42:06,527 Cas�monos enseguida. Alquilaremos un coche, iremos a M�xico... 498 00:42:06,562 --> 00:42:11,503 ...y estaremos casados antes de que tengas ocasi�n de cambiar de idea. 499 00:42:13,038 --> 00:42:16,155 Te recoger� a las ocho, �de acuerdo? 500 00:42:18,207 --> 00:42:20,174 De acuerdo. 501 00:42:20,209 --> 00:42:22,966 Y espero que nunca... 502 00:42:23,001 --> 00:42:24,940 ...te arrepientas. 503 00:42:24,975 --> 00:42:29,417 Yo no. Espero que t� tampoco, pero yo no. 504 00:43:24,040 --> 00:43:26,091 �Son bonitas! 505 00:43:51,261 --> 00:43:55,478 �Piensas que es realmente legal? Todo lo que dije fue "s�". 506 00:43:55,513 --> 00:43:57,852 No dije "s� quiero" en ning�n momento. 507 00:43:57,887 --> 00:44:00,191 �Quieres decir "s� quiero"? 508 00:44:00,226 --> 00:44:02,406 Ya lo hice. 509 00:44:02,441 --> 00:44:08,652 Mientras tanto, �crees que Liz podr� apa��rselas sin nosotros durante nuestra luna de miel? 510 00:44:08,687 --> 00:44:13,692 �Por qu� le dijiste a la chica de la licencia matrimonial que naciste en Chicago? 511 00:44:13,727 --> 00:44:15,727 Porque nac� all�. 512 00:44:15,826 --> 00:44:20,043 Cre�a que me dijiste una vez que fue en Racine, Wisconsin. 513 00:44:20,078 --> 00:44:22,684 Nacido y criado en Racine. 514 00:44:22,719 --> 00:44:27,643 No fui yo. Me confundes con otro al que quer�as pescar. 515 00:44:27,678 --> 00:44:30,058 No, quer�a pescarte a ti. 516 00:44:30,093 --> 00:44:34,892 Me alegro de haberlo logrado. Me hace sentirme m�s y m�s satisfecha cada vez. 517 00:44:36,535 --> 00:44:38,791 �Sabes una cosa? 518 00:44:38,826 --> 00:44:40,317 No. 519 00:44:40,352 --> 00:44:42,392 No s� una cosa. 520 00:44:45,642 --> 00:44:48,491 No quiero ir a trabajar hoy. 521 00:44:53,857 --> 00:44:56,342 �Qu� hay de ese zumo de naranja? 522 00:44:56,533 --> 00:45:01,514 �Zumo de naranja! Se est� sirviendo el desayuno. La cena en la parte de atr�s. 523 00:45:01,549 --> 00:45:05,284 Ahora veo que te casaste conmigo por mi arte en la cocina. 524 00:45:05,319 --> 00:45:07,423 �Tu arte en la cocina? 525 00:45:07,458 --> 00:45:09,491 Mi arte en la cocina. 526 00:45:09,526 --> 00:45:14,143 �Es mucho! Zumo de naranja envasada y caf� instant�neo. 527 00:45:14,178 --> 00:45:17,942 A�n intento encontrar tostadas con mantequilla enlatadas. 528 00:45:18,132 --> 00:45:23,317 Yo s� lo que me gusta de ti, la forma en que duermes por la noche... 529 00:45:23,352 --> 00:45:30,168 ...con la nariz arrugada hacia arriba. Podr�a estrangularte cuando me robas la manta. 530 00:45:30,365 --> 00:45:35,904 Cuando te miro por la ma�ana pienso en excusas para no ir a trabajar. 531 00:45:38,299 --> 00:45:43,795 No querr�a frustar la progresi�n de mi futuro asistente de compras. 532 00:45:47,196 --> 00:45:49,567 �Lo est�s frustrando muy bien! 533 00:45:49,602 --> 00:45:51,529 �Feliz aniversario! 534 00:45:51,564 --> 00:45:53,128 Semanasario. La segunda. 535 00:45:53,172 --> 00:45:55,978 De acuerdo. Feliz segundo semanasario. 536 00:45:56,013 --> 00:46:00,236 Pero acu�rdate. No traigas m�s regalos a casa. 537 00:46:00,271 --> 00:46:05,070 S�, Sra Hanson. Por supuesto, Sra Hanson. Naturalmente, Sra Hanson. 538 00:46:05,105 --> 00:46:07,885 �T� eres la Sra Hanson! 539 00:46:09,237 --> 00:46:14,298 Lo digo en serio, Burt, lo de los regalos. Llevamos una semana de celebraci�n... 540 00:46:14,333 --> 00:46:18,405 ...la bandeja de dulces, el bar port�til, nos quedaremos sin dinero. 541 00:46:18,440 --> 00:46:22,478 No tengo que pagarlos. Todo sale del cheque de mi paga. 542 00:46:22,673 --> 00:46:25,670 Tendr�s que pagarlo a la semana siguiente. 543 00:46:25,705 --> 00:46:29,007 Pero estamos de celebraci�n esta semana. 544 00:46:29,042 --> 00:46:30,346 �Hola! �Oiga! 545 00:46:30,416 --> 00:46:34,885 Dijo que vendr�a temprano, pero no pens� que tanto. �Vamos! 546 00:46:36,418 --> 00:46:38,560 �Hay alguien ah�? 547 00:46:38,595 --> 00:46:40,661 Entre, Colonel 548 00:46:40,696 --> 00:46:47,638 Colonel Hillier,�l es mi marido, Burt Hanson. Disculpe que no est� vestida; me he dormido 549 00:46:47,673 --> 00:46:52,849 La Sra Eckhart me dio la noticia. Felicidades, les deseo lo mejor. 550 00:46:52,884 --> 00:46:53,790 Gracias. 551 00:46:53,807 --> 00:46:56,621 Supongo que la Sra Wetherby... 552 00:46:56,656 --> 00:46:59,977 Digo, la Sra Hanson dejar� de trabajar pronto, �no? 553 00:47:00,012 --> 00:47:04,036 No hasta que haya pasado el manuscrito. La �ltima entrega. 554 00:47:04,190 --> 00:47:09,239 No creo que las mujeres casadas deban trabajar. Va sobre guerra �Ha visto mucho combate? 555 00:47:09,274 --> 00:47:10,206 Inteligencia militar. 556 00:47:10,241 --> 00:47:15,371 Yo combat� en infanter�a. Pas� dos a�os con el 322, 557 00:47:15,422 --> 00:47:19,081 Adi�s querida. S�, tuvimos un 40 por ciento de bajas. 558 00:47:19,116 --> 00:47:19,965 Te tenga un buen d�a. 559 00:47:20,000 --> 00:47:22,761 Me encantar�a cont�rselo. 560 00:47:22,796 --> 00:47:28,529 Fuimos enviados derechos desde USA. Sin una sola escala. 561 00:47:43,794 --> 00:47:45,858 Entra, Liz. 562 00:47:55,065 --> 00:47:56,208 �S�? 563 00:47:56,308 --> 00:47:58,855 Pregunto por Burt Hanson. 564 00:47:58,890 --> 00:48:01,362 Yo soy la Sra Hanson. �Puedo ayudarle? 565 00:48:01,397 --> 00:48:05,914 Es muy importante que vea a Burt. �No se encuentra aqu�? 566 00:48:06,527 --> 00:48:09,821 �Burt? No, se acaba de ir. 567 00:48:11,055 --> 00:48:13,107 �Va a pasar? 568 00:48:13,299 --> 00:48:15,305 Gracias. 569 00:48:17,026 --> 00:48:21,995 Soy Virginia Hanson. �Le dijo Burt que estuvimos casados una vez? 570 00:48:25,081 --> 00:48:30,051 Oh, ya entiendo. No se lo dijo. Lo siento. Deber�a haberlo hecho. 571 00:48:30,086 --> 00:48:32,022 Es propio de �l. 572 00:48:32,254 --> 00:48:35,184 �Ha dicho que estuvo casada con Burt? 573 00:48:35,380 --> 00:48:40,350 Hasta hace un mes, en que obtuve definitivamente el divorcio. 574 00:48:40,385 --> 00:48:44,441 Pero Burt no sabe nada de eso. 575 00:48:48,325 --> 00:48:50,293 Tiene Vd mala cara. 576 00:48:50,328 --> 00:48:52,904 �Por qu� no se sienta, Sra Han...? 577 00:48:55,898 --> 00:48:58,188 Estoy algo confundida. 578 00:48:58,223 --> 00:49:02,085 S� c�mo se siente, yo tambi�n estuve casada con �l. 579 00:49:02,120 --> 00:49:07,170 Vd deber estar equivocada. Despu�s de todo, su apellido no es tan raro. 580 00:49:08,652 --> 00:49:11,650 Burt no puede haber cambiado demasiado. 581 00:49:23,760 --> 00:49:26,245 El hombre joven es mi marido. 582 00:49:27,277 --> 00:49:32,292 El otro hombre es el padre de Burt. �Le ha hablado Burt sobre �l? 583 00:49:32,327 --> 00:49:35,295 S�lamente que muri� hace unos a�os. 584 00:49:35,330 --> 00:49:37,992 Puedo comprobar que sigue muy vivo. 585 00:49:38,027 --> 00:49:43,247 Me top� con �l en Los Angeles el otro d�a. Est� all� de vacaciones... 586 00:49:43,282 --> 00:49:46,827 ...en el Hotel Chaplain Park, Creo 587 00:49:46,862 --> 00:49:50,373 Se... �Se casaron en Racine? 588 00:49:50,570 --> 00:49:55,414 �Por qu� en Racine? Somos de Chicago. All� nos casamos. 589 00:49:56,331 --> 00:49:58,634 Por favor, tenga paciencia conmigo, yo... 590 00:50:02,502 --> 00:50:04,682 �Cu�nto estuvieron casados? 591 00:50:04,717 --> 00:50:08,479 Cuatro a�os. Nos conoc�amos desde hac�a mucho, �bamos al colegio juntos. 592 00:50:08,514 --> 00:50:14,064 Todo el mundo lo entendi� como lo natural, especialmente el padre de Burt. 593 00:50:17,941 --> 00:50:20,030 A�n as� se divorci� de �l. 594 00:50:20,065 --> 00:50:23,827 �Qu� habr�a hecho Vd? Un buen d�a se iba. 595 00:50:23,862 --> 00:50:28,969 Sin un adi�s, sin nada. Me dejaba, dejaba su trabajo. Nosotros est�bamos fren�ticos. 596 00:50:29,004 --> 00:50:31,532 Mientras tanto nos lleg� algo acerca de ... 597 00:50:31,567 --> 00:50:36,616 ...problemas en que se hab�a metido. Robaba en tiendas. Peque�as cosas. 598 00:50:36,651 --> 00:50:40,550 Vinieron y se llevaron algunos regalos que me hab�a hecho. 599 00:50:40,744 --> 00:50:44,120 Nosotros pensamos que el divorcio era la �nica soluci�n 600 00:50:44,186 --> 00:50:46,203 Vd sigue diciendo "nosotros". 601 00:50:46,354 --> 00:50:48,363 El padre de Burt. 602 00:50:48,398 --> 00:50:51,370 �l se estaba volviendo loco. Hab�a sido un buen empleado de los almacenes. 603 00:50:51,405 --> 00:50:56,660 Es un hombre maravilloso, el padre de Burt. Es muy amable y considerado. 604 00:50:57,195 --> 00:51:00,126 Obviamente, Vd ha venido por una raz�n. 605 00:51:00,161 --> 00:51:04,134 Bueno, s�. Necesito que Burt firme estos papeles. 606 00:51:04,169 --> 00:51:08,702 Su padr� nos dio como regalo de bodas una propiedad como forma de inversi�n. 607 00:51:08,737 --> 00:51:13,891 Me gustar�a que Burt firmara el reparto de la propiedad. Seguro que no le importa. 608 00:51:13,926 --> 00:51:19,046 El sobre va con la direcci�n de unos amigos. Si pudiera enviarlo por correo a mi atenci�n. 609 00:51:19,081 --> 00:51:21,525 Me asegurar� de que �l recibe sus papeles. 610 00:51:21,560 --> 00:51:22,693 Espero que no haya problemas. 611 00:51:22,769 --> 00:51:24,775 No los habr�. 612 00:51:28,974 --> 00:51:31,630 Gracias de nuevo. Gracias de veras. 613 00:51:34,184 --> 00:51:36,270 Lo siento... 614 00:51:36,388 --> 00:51:37,961 Bien... 615 00:51:39,033 --> 00:51:42,840 �C�mo dio Vd con Burt y conmigo? 616 00:51:44,462 --> 00:51:49,820 Bien, a trav�s de una de esas agencias. Le siguieron el rastro desde el ej�rcito... 617 00:51:49,855 --> 00:51:55,178 ... a Tijuana y despu�s dieron con Vd. cuando vimos el recorte en el peri�dico. 618 00:51:56,386 --> 00:52:01,446 No se crea una palabra de lo que le diga. Eso es lo que dijo la polic�a. 619 00:52:02,647 --> 00:52:04,726 �l tan s�lo miente. 620 00:52:04,761 --> 00:52:07,610 Bien, gracias de nuevo. 621 00:52:09,019 --> 00:52:11,584 S� c�mo debe sentirse. 622 00:53:13,499 --> 00:53:16,999 Me hace Vd sentir como si yo fuese quien tuviera que pedir disculpas. 623 00:53:17,199 --> 00:53:18,349 No es mi intenci�n. 624 00:53:18,389 --> 00:53:23,112 Tiene Vd raz�n. P�ngame Vd en el debe, con mi nombre en tinta roja. 625 00:53:23,307 --> 00:53:28,778 Lo admito. Soy un autodidacta frustrado. No s� qu� hacer. 626 00:53:28,813 --> 00:53:32,379 Hacer o no hacer, esa es la cuesti�n. 627 00:53:32,414 --> 00:53:36,313 Podr�a pasarme toda la noche leyendo a los cl�sicos. 628 00:53:36,502 --> 00:53:40,274 Pero el problema es qu� hacer con Burt. 629 00:53:40,309 --> 00:53:45,108 Estoy dispuesto a servir a sus intereses y ayudar a salvar a Burt. 630 00:53:45,143 --> 00:53:49,212 �Qu� es esto! �De qu� tiene que salvar a Burt? 631 00:53:49,247 --> 00:53:50,568 No prentendo preocuparla 632 00:53:50,618 --> 00:53:53,343 Pues lo estoy. Soy su mujer. 633 00:53:53,378 --> 00:53:55,544 Si Vd es su padre... 634 00:53:56,980 --> 00:53:58,333 Disc�lpeme, Sr Hanson. 635 00:53:58,348 --> 00:54:02,359 No, no, no. Hace bien protegi�ndole. 636 00:54:03,192 --> 00:54:08,286 Vd es m�s que una buena esposa. Vd es como una amiga, una madre. 637 00:54:11,086 --> 00:54:16,301 Envidio a Burt por tenerle a Vd para sacarle las casta�as del fuego. 638 00:54:16,336 --> 00:54:22,833 Pero examinemos mi posici�n. Como en las historias, est� el h�roe y la hero�na. 639 00:54:22,868 --> 00:54:28,322 Pero yo no soy el villano. Lo que yo sea, que lo decidan los dioses. 640 00:54:28,357 --> 00:54:31,647 Pero yo llevo el recuerdo de una pesadilla. 641 00:54:31,845 --> 00:54:37,498 Burt puede, o pod�a, mentir sobre cualquier cosa. 642 00:54:37,533 --> 00:54:40,425 Me entristeci� enterarme de los hechos concretos. 643 00:54:40,460 --> 00:54:44,951 Por ese motivo me alegro cuando me dice que esto es ya pertenece al pasado. 644 00:54:44,986 --> 00:54:47,879 �Cu�ndo lo hizo...cu�ndo comenz� a mentir? 645 00:54:47,914 --> 00:54:49,843 �Importa eso? 646 00:54:49,878 --> 00:54:52,283 Podr�a ayudarnos a entender por qu� ment�a. 647 00:54:52,329 --> 00:54:53,485 �Debe buscar excusas para �l? 648 00:54:53,525 --> 00:54:56,581 Busco una explicaci�n. 649 00:54:56,771 --> 00:55:01,786 �Para descubrir que tu �nico hijo es un aprovechado, un mentiroso, un ratero! 650 00:55:01,821 --> 00:55:04,109 Pero �l no es as� ahora. 651 00:55:04,144 --> 00:55:07,891 Tiene un buen empleo y le han ascendido. 652 00:55:07,926 --> 00:55:11,639 Eso dice �l. - �Si �l lo dice, entonces...! 653 00:55:14,084 --> 00:55:17,975 Si le hace sentirse mejor el pensar que... 654 00:55:18,010 --> 00:55:21,867 �Le ha visto en los almacenes? �Le ha visto? 655 00:55:23,421 --> 00:55:28,390 Mire... quisiera creer que �l es todo eso que dice Vd, pero... 656 00:55:30,314 --> 00:55:33,405 Mi hijo no es bueno. 657 00:55:33,440 --> 00:55:36,009 Es todo lo que ha hecho en el pasado. 658 00:55:36,044 --> 00:55:39,669 Yo conozco esos hechos. �l era... 659 00:55:39,704 --> 00:55:42,977 ...puede ser que a�n sea un alma perdida. 660 00:55:43,178 --> 00:55:47,634 Si lo es... nadie puede salvarle. 661 00:55:47,669 --> 00:55:49,597 Nadie en absoluto. 662 00:55:52,525 --> 00:55:55,328 Vd todav�a tiene fe en �l. 663 00:55:56,403 --> 00:55:58,341 Alguien ha de tenerla. 664 00:55:58,376 --> 00:56:02,828 Ha sido muy amable permiti�ndome venir a hablar. 665 00:56:02,863 --> 00:56:07,280 Bueno, Yo... conf�o que nos veremos de nuevo mientras yo est� aqu�. 666 00:56:08,675 --> 00:56:11,160 Burt querr� verle. 667 00:56:11,350 --> 00:56:15,011 Si eso es lo que quiere, yo tambi�n lo quiero. 668 00:56:15,046 --> 00:56:19,612 Es la obligaci�n de un padre preocuparse de su hijo. 669 00:56:19,647 --> 00:56:24,178 Pero lo que creo que deber�a hacer es ir a un hospital. 670 00:56:24,213 --> 00:56:27,114 Vd ha o�do Pero no ha escuchado nada de lo que he dicho. 671 00:56:27,149 --> 00:56:33,725 Ya veremos. Pero quiz� Vd pueda darle bastante apoyo y fuerza. 672 00:56:33,760 --> 00:56:37,368 Sin duda que as� lo espero, para Vds dos. 673 00:56:50,635 --> 00:56:54,088 S�. S�, suban hielo tambi�n. 674 00:56:54,562 --> 00:56:56,571 406. 675 00:56:56,606 --> 00:57:00,538 �Le hizo pasar un mal rato, Sr Hanson? 676 00:57:00,573 --> 00:57:04,631 Es toda una mujer. Burt la ha pescado �l solito. 677 00:57:04,666 --> 00:57:07,950 Me pregunto c�mo se las arregl�. 678 00:57:07,985 --> 00:57:11,199 Ella podr�a complicar las cosas. 679 00:57:11,234 --> 00:57:15,324 Pero podr�a resultar muy astuta, para bien suyo. 680 00:57:16,804 --> 00:57:21,500 �No se trata de un problema de ellos? �Acaso es nuestro? 681 00:57:51,027 --> 00:57:54,435 �Milly, querida? �Hanson ha llegado! 682 00:57:54,470 --> 00:57:56,372 �Hola, cari�o! 683 00:57:58,407 --> 00:58:03,699 Compr� tanto para cenar que tuve que comprar una bolsa para traerlo. 684 00:58:03,734 --> 00:58:06,421 Me detuve en los nuevos comestibles que han abierto en Wilshire. 685 00:58:06,456 --> 00:58:10,878 �Qu� me dices de salami y encurtidos con ajo? 686 00:58:11,986 --> 00:58:14,437 Y cerveza tambi�n. 687 00:58:20,722 --> 00:58:24,666 Si�ntate y rel�jate como hacen los ricos. 688 00:58:24,701 --> 00:58:25,982 �Te apetece un trago? 689 00:58:26,015 --> 00:58:28,022 No, gracias. 690 00:58:29,579 --> 00:58:31,593 Oh, uh, Te he traido una cosa. 691 00:58:31,642 --> 00:58:34,633 �Recuerdas que dijimos que no lo har�amos? 692 00:58:34,668 --> 00:58:39,056 Lo cog� justo antes del cierre. No hubo tiempo para papel de regalo. 693 00:58:39,091 --> 00:58:41,326 Lo abrir� despu�s de cenar. 694 00:58:43,124 --> 00:58:45,141 �Qu� ocurre? 695 00:58:47,142 --> 00:58:49,541 �He olvidado algo? 696 00:58:49,576 --> 00:58:55,196 �Por qu� no me lo dijiste ni confiaste en m�? Tengo derecho a saber la verdad. 697 00:58:55,828 --> 00:58:57,799 �Qu� ha pasado? 698 00:59:05,656 --> 00:59:08,232 �Estuviste en los almacenes hoy? 699 00:59:08,421 --> 00:59:11,225 S�, estuve all�. 700 00:59:13,590 --> 00:59:15,597 Oh. 701 00:59:15,875 --> 00:59:17,778 Te vi detr�s del mostrador. 702 00:59:17,789 --> 00:59:19,768 Qu� bonito. 703 00:59:19,803 --> 00:59:21,335 �Mi propia esposa me esp�a! 704 00:59:21,375 --> 00:59:23,685 �Pero es que ten�a que hacerlo! 705 00:59:23,720 --> 00:59:25,648 Ten�a que descubrirlo. 706 00:59:25,683 --> 00:59:29,426 �Qu� disfraz utilizaste? �El de una fiel esposa? 707 00:59:29,461 --> 00:59:35,000 �Le dijiste al FBI que tu marido no era m�s que un dependiente de corbatas? 708 00:59:35,732 --> 00:59:39,419 �O me fotografiaste en la escena del crimen...? 709 00:59:39,436 --> 00:59:41,408 Burt, �basta ya! 710 00:59:43,605 --> 00:59:46,886 No...no estuvo bien por mi parte. 711 00:59:46,921 --> 00:59:51,708 Fue indecente lo que hice, pero ten�a que descubrirlo. 712 00:59:54,255 --> 00:59:56,796 Milly... 713 00:59:56,989 --> 00:59:59,279 Oh, Milly, Yo... 714 00:59:59,314 --> 01:00:04,814 No me importa lo que pienses de m�. Te quiero y en ning�n caso te har�a da�o. 715 01:00:04,947 --> 01:00:07,706 Burt, �por qu� ten�as que fingir? 716 01:00:07,741 --> 01:00:11,879 Yo no me cas� contigo porque pensara que ser�as el presidente de los almacenes. 717 01:00:11,924 --> 01:00:13,927 Est� bien, olv�dalo. 718 01:00:13,962 --> 01:00:17,689 �Que lo olvide? �Y qu� me dices de esos regalos? 719 01:00:17,724 --> 01:00:19,993 Yo quer�a ser un marido considerado, parece que me equivoqu�. 720 01:00:20,093 --> 01:00:22,989 �Aunque tuvieras que robarlos? 721 01:00:23,862 --> 01:00:27,715 No, Milly. Firm� por ellos. 722 01:00:27,750 --> 01:00:30,721 Con tu salario, no te lo habr�an permitido. 723 01:00:30,756 --> 01:00:34,768 �Podr�an detenerte! �No lo entiendes? 724 01:00:35,803 --> 01:00:40,693 Hay que devolver todo, el bar port�til, la radio. 725 01:00:40,893 --> 01:00:42,944 Todo. 726 01:00:45,702 --> 01:00:47,707 De acuerdo. 727 01:00:49,469 --> 01:00:54,005 De acuerdo. Los devolver� por la ma�ana. 728 01:00:54,718 --> 01:01:01,420 Y entonces todo estar� en orden. Olvidemos el asunto, �vale? �vale, Milly? 729 01:01:06,860 --> 01:01:11,192 �No hay nada m�s que quieras contarme? 730 01:01:11,227 --> 01:01:13,493 ��Qu� es esto, un tercer grado?! 731 01:01:13,559 --> 01:01:18,416 Burt, �qu� hay de tu pasado? �Qu� ocurri� antes de conocerme? 732 01:01:18,451 --> 01:01:22,572 Yo no tengo pasado. Mi vida comenz� el d�a que te conoc�. 733 01:01:23,253 --> 01:01:25,955 �Ojala fuese as� de f�cil! 734 01:01:26,499 --> 01:01:28,984 Virginia estuvo hoy aqu�. 735 01:01:29,945 --> 01:01:30,878 ��Virginia?! 736 01:01:30,915 --> 01:01:34,541 �Por qu� no me dijiste que estuviste casado antes? 737 01:01:34,576 --> 01:01:38,126 Me olvid� de ello. No es importante. 738 01:01:38,161 --> 01:01:43,051 �No es importante casarse y luego divorciarte? �No se olvidan esas cosas! 739 01:01:43,250 --> 01:01:47,926 T� no sab�as que Virginia hab�a conseguido el divorcio cuando te casaste conmigo. 740 01:01:47,961 --> 01:01:52,838 �Vives en un mundo de sue�os recordando tan s�lo lo que quieres! 741 01:01:52,873 --> 01:01:57,715 T� eres lo �nico real para m�. Lo dem�s no importa. 742 01:01:57,750 --> 01:02:02,490 Soy tu mujer. Tienes una responsabilidad con tu matrimonio. 743 01:02:02,525 --> 01:02:03,889 Tengo derecho a saber las cosas. 744 01:02:03,908 --> 01:02:05,935 S�. Yo nunca... 745 01:02:05,970 --> 01:02:08,910 Nunca le am� como te amo a ti. 746 01:02:09,106 --> 01:02:12,788 Me alegro y estoy segura de que es verdad. 747 01:02:12,823 --> 01:02:14,709 Pero a�n tienes que contarme cosas 748 01:02:14,765 --> 01:02:16,111 �Contarte el qu�? 749 01:02:16,121 --> 01:02:19,644 �Todo! D�jame decidir el qu�. 750 01:02:19,835 --> 01:02:21,898 �Burt? 751 01:02:22,453 --> 01:02:27,627 Burt. Mira, el presente est� compuesto de peque�os pedazos del pasado. 752 01:02:27,662 --> 01:02:34,238 No puedes suprimirlo como algo sin valor. Cu�ntamelo. Por favor. 753 01:02:34,273 --> 01:02:38,682 Ella fue mi primera chica, eso es todo, es la chica de la que te habl�. 754 01:02:38,717 --> 01:02:43,056 Despu�s de casarte, �qu� ocurri�? �Te fuiste lejos a trabajar? 755 01:02:43,091 --> 01:02:49,553 �Fue hace mucho! Prefer� trabajar a estudiar. Necesitaba dinero para tener un apartamento. 756 01:02:49,588 --> 01:02:54,592 Cuando ahorramos lo bastante, dejamos de buscar. �M�s preguntas? 757 01:02:54,627 --> 01:02:59,483 �S�! �Tengo m�s preguntas! �Por qu� nunca me lo contaste? 758 01:02:59,518 --> 01:03:02,661 Nuestra casa era m�s bien una casa de juguete en lugar de una casa real. 759 01:03:02,696 --> 01:03:05,804 �Tal como lo dices, se dir�a que nunca viv�steis juntos! 760 01:03:05,853 --> 01:03:10,187 �Quieres saber todos los detalles feos? �No hay nada que contar! 761 01:03:10,222 --> 01:03:15,920 Consegu� un apartamento. Ten�a escaleras desde el sal�n al dormitorio. 762 01:03:18,396 --> 01:03:21,246 No es algo importante, Milly. 763 01:03:21,281 --> 01:03:24,096 Por eso no lo mencion� nunca. 764 01:03:24,728 --> 01:03:27,098 �Lo comprendes? 765 01:03:28,616 --> 01:03:32,262 Yo... yo, supongo que lo entiendo. 766 01:03:32,502 --> 01:03:36,583 Pero, �no era mejor mencionarlo ahora? 767 01:03:38,995 --> 01:03:42,003 Despu�s, nunca m�s tocaremos el tema. 768 01:03:42,038 --> 01:03:44,895 �No es m�s f�cil as�? 769 01:03:44,930 --> 01:03:47,416 M�s f�cil para ti y para m�. 770 01:03:49,294 --> 01:03:51,262 �No lo es? 771 01:03:51,297 --> 01:03:56,347 Est� bien, quiz� nos casamos pero no �ramos m�s que unos cr�os. 772 01:03:56,382 --> 01:03:58,316 �Y despu�s? 773 01:03:58,351 --> 01:04:01,645 �Y despu�s? - �Y qu� ocurri� despu�s? 774 01:04:01,680 --> 01:04:03,726 No estoy seguro. 775 01:04:03,761 --> 01:04:06,291 �De qu� no est�s seguro? 776 01:04:06,326 --> 01:04:10,538 Yo... comet� una locura un d�a. 777 01:04:10,573 --> 01:04:14,585 Volv� a casa al mediod�a para darle un regalo sorpresa... 778 01:04:14,620 --> 01:04:18,034 ...por nuestro aniversario de los seis meses. 779 01:04:18,069 --> 01:04:20,558 Ella no me esperaba. 780 01:04:20,593 --> 01:04:24,183 Tan solo quer�a darle una sorpresa. Me figur�... 781 01:04:25,852 --> 01:04:30,218 No s� que me figur�. No lo s�. 782 01:04:30,411 --> 01:04:32,389 �Qu� es lo que no sabes? 783 01:04:32,424 --> 01:04:38,066 Recuerdo que sub� las escaleras, pero no recuerdo que las bajara. 784 01:04:38,101 --> 01:04:40,380 �Y qu� recuerdas que hab�a al final de la escalera? 785 01:04:40,401 --> 01:04:41,322 Nada en absoluto. 786 01:04:41,325 --> 01:04:45,280 �Hab�a alguien con Virginia? 787 01:04:45,315 --> 01:04:47,243 No, no, no, �Milly! 788 01:04:47,261 --> 01:04:49,815 Est� bien, est� bien. Lo siento 789 01:04:50,167 --> 01:04:55,068 Tienes raz�n. Si hay cosas de las que no quieres hablar... 790 01:04:55,103 --> 01:04:58,224 ... que ni siquiera quieres recordar, olv�dalo. 791 01:04:59,345 --> 01:05:01,363 Pero, cari�o... 792 01:05:01,398 --> 01:05:05,638 ...�por qu� me dijiste que tu padre hab�a muerto? 793 01:05:06,798 --> 01:05:09,180 ��Mi padre?! 794 01:05:09,373 --> 01:05:13,055 Le he visto hoy. Est� de vacaciones aqu�. 795 01:05:18,220 --> 01:05:20,988 Bueno, yo sent�a que estaba muerto. 796 01:05:21,023 --> 01:05:23,641 Todav�a siento que est� muerto. 797 01:05:24,201 --> 01:05:28,178 ��Qu� intenta hacer todo el mundo conmigo?! 798 01:05:30,532 --> 01:05:33,492 Le dije lo bien que te iba... 799 01:05:33,527 --> 01:05:37,510 ...y que le visitar�as ma�ana. Yo ir� contigo si quieres. 800 01:05:37,545 --> 01:05:44,360 Estar� en los almacenes con un inventario y devolviendo todas esas cosas. 801 01:05:44,395 --> 01:05:49,372 Quedar� tiempo para ver a tu padre. Quedaremos despu�s de tu trabajo. 802 01:06:02,713 --> 01:06:06,966 �Oh, Milly! Har�a cualquier cosas que me pidieras... 803 01:06:07,001 --> 01:06:10,801 ...pero, por favor, no me pidas que vaya a verle. 804 01:06:11,169 --> 01:06:15,329 �Debes ir! Tanto por su bien como por el tuyo. 805 01:06:15,964 --> 01:06:17,946 Burt, m�rame. 806 01:06:17,981 --> 01:06:22,745 �Oh, cari�o! No puedes seguir fingiendo que no tienes padre. 807 01:06:22,780 --> 01:06:26,557 Est� claro que tienes uno y que te quiere mucho. 808 01:06:30,073 --> 01:06:33,643 �Me...me dijiste que estaba solo? 809 01:06:33,678 --> 01:06:37,213 Totalmente solo. Est� en el hotel Chapman Park. 810 01:06:41,183 --> 01:06:44,671 Est� bien. Ir� si t� quieres. 811 01:06:44,870 --> 01:06:49,965 No ten�a intenci�n de forzarte. Si te son� as�, lo siento. 812 01:06:51,643 --> 01:06:53,649 Ir�. 813 01:06:58,055 --> 01:07:00,060 Si t� quieres que lo haga. 814 01:07:22,878 --> 01:07:25,243 Quer�a ver al Sr Hanson. 815 01:07:25,278 --> 01:07:31,604 La suite del Sr Hanson es la 406, pero est� en la piscina, aqu� a la izquierda. 816 01:07:31,639 --> 01:07:34,886 �Ha preguntado por �l su hijo? 817 01:07:34,921 --> 01:07:37,529 No, al menos desde que estoy yo aqu�. 818 01:07:37,564 --> 01:07:39,839 Entiendo, gracias. 819 01:08:18,778 --> 01:08:21,827 �Te digo que has cogido peso! 820 01:08:25,618 --> 01:08:28,781 He perdido 10 libras en dos semanas. 821 01:08:28,978 --> 01:08:30,991 �Entra! 822 01:08:40,238 --> 01:08:43,241 �Se encuentra el Sr Hanson? Me est� esperando. 823 01:08:43,276 --> 01:08:45,266 Suite 406. 824 01:08:45,301 --> 01:08:47,257 Gracias. 825 01:09:04,438 --> 01:09:07,827 Oh, srta. �No preguntaba Vd por el hijo del Sr Hanson? 826 01:09:07,970 --> 01:09:08,828 S�. 827 01:09:08,839 --> 01:09:13,216 Pues acaba de subir a la suite de su padre, la 406. 828 01:10:09,528 --> 01:10:11,928 Burt, �Has...? 829 01:10:14,958 --> 01:10:18,894 Milly... ll�vame a casa... por favor. 830 01:10:37,568 --> 01:10:39,570 Burt cari�o, �est�s preparado? 831 01:10:53,088 --> 01:10:55,090 Cari�o. 832 01:10:56,208 --> 01:10:58,972 Te pregunt� si est�s listo. 833 01:11:00,408 --> 01:11:02,373 �Listo? 834 01:11:02,408 --> 01:11:07,470 Te dije que saldr�amos a dar un paseo. Podr�amos tomar aire fresco. 835 01:11:07,505 --> 01:11:12,533 Vamos, cari�o, no has salido de casa durante d�as. 836 01:11:12,928 --> 01:11:17,456 Nos vendr� bien salir de casa, por variar. 837 01:11:34,528 --> 01:11:36,496 Enseguida vuelvo. 838 01:11:50,128 --> 01:11:52,096 �Qu� quiere Vd? 839 01:11:52,100 --> 01:11:54,700 Quiero ver a Burt. A�n no he recibido los papeles firmados. 840 01:11:54,799 --> 01:11:56,755 �V�yase de aqu�! �No puede verle! 841 01:11:56,790 --> 01:11:59,520 �Y qu� hay de los papeles? 842 01:11:59,555 --> 01:12:02,215 �l no puede ver a nadie. Est� enfermo. 843 01:12:02,250 --> 01:12:05,112 Cuando est� restablecido le dar� a firmar los papeles. 844 01:12:05,151 --> 01:12:08,115 Hola. �Puedo ser de ayuda? 845 01:12:08,150 --> 01:12:12,473 Burt est� enfermo y si le ve... �Puede llev�rsela e irse de aqu�? 846 01:12:12,508 --> 01:12:13,512 Quiero ayudar. 847 01:12:13,562 --> 01:12:15,715 �La sola idea de su ayuda me da n�useas! 848 01:12:15,750 --> 01:12:17,612 �No est� siendo irreflexiva? 849 01:12:17,638 --> 01:12:22,440 No tengo el �nimo para ser razonable con Vd, Sr Hanson. 850 01:12:22,475 --> 01:12:25,113 Vd no me impedir� que vea a Burt. Ma�ana tengo que volver a Chicago... 851 01:12:25,148 --> 01:12:26,162 �Burt est� enfermo? 852 01:12:26,236 --> 01:12:27,162 S�. 853 01:12:27,169 --> 01:12:30,035 Suena a truco barato. 854 01:12:30,070 --> 01:12:33,862 No dejar� que le molesten. Est� alterado emocionalmente. 855 01:12:33,927 --> 01:12:36,085 �Alterado emocionalmente? 856 01:12:36,120 --> 01:12:39,355 Finalmente entr� en crisis. Lo ve�a venir. 857 01:12:39,390 --> 01:12:43,804 Lo cual requiere una intervenci�n inmediata para proteger los derechos de Virginia. 858 01:12:43,839 --> 01:12:45,262 �Debe firmar esos papeles ahora! 859 01:12:45,279 --> 01:12:48,646 �De inmediato o har� que le internen! 860 01:12:48,840 --> 01:12:54,233 Intente imped�rmelo y la mandar� a prisi�n y har� que a �l le declaren incompetente. 861 01:12:54,268 --> 01:12:57,688 �Por qu� no se calla? - �Nada de eso! �Quiero lo que es de Virginia! 862 01:12:57,840 --> 01:13:00,368 Estoy harta de implorar por lo que es m�o de pleno derecho. 863 01:13:00,568 --> 01:13:02,068 �Si es preciso tomar� acciones legales! 864 01:13:02,100 --> 01:13:05,735 �Su lugar es en una instituci�n! 865 01:13:05,770 --> 01:13:11,549 Ll�vele a un hospital. Deje a alg�n loquero tratarle. 866 01:13:11,584 --> 01:13:12,962 �Deber�a estar internado! 867 01:13:13,019 --> 01:13:15,345 Pues claro que quieren que lo interne... 868 01:13:15,380 --> 01:13:20,295 ...apartarle para que nunca les recuerde a Vds ni sus horribles actos. 869 01:13:20,490 --> 01:13:27,658 Vds cometieron el peor de los pecados y le llevaron al estado en que est� ahora. 870 01:13:28,350 --> 01:13:32,112 �Qu� clase de mujer va a ser Vd conform�ndose con un medio hombre? 871 01:13:32,161 --> 01:13:35,515 ��l est� m�s cuerdo que Vd! 872 01:13:35,550 --> 01:13:40,010 �Es decente y orgulloso! �Pueden decir lo mismo de ustedes? 873 01:13:40,045 --> 01:13:43,765 �D�nde est� su decencia? �En qu� cubo de basura? 874 01:13:43,800 --> 01:13:46,112 �Y d�nde est� la suya, buscona? - �No tengo por qu� escuchar esto! 875 01:13:46,166 --> 01:13:47,412 �Est� loca! 876 01:13:47,440 --> 01:13:49,755 �Viviendo con ese alfe�ique! 877 01:13:49,790 --> 01:13:54,124 Vd, �un amante padre que es un fraude! Y Vd, �una perdida! 878 01:13:54,159 --> 01:13:57,125 �Est�n tan consumidos por el mal! 879 01:13:57,160 --> 01:14:01,005 �Sus almas resultan perversas incluso en el mismo infierno! 880 01:14:01,200 --> 01:14:03,873 �Mi abogado se encargar� de Vd! 881 01:14:04,080 --> 01:14:07,971 �P�ngale donde deber�a estar! 882 01:14:17,098 --> 01:14:21,865 Ver�s, yo, uh... estaba pensando. 883 01:14:23,818 --> 01:14:28,619 que podr�amos alquilar un coche y conducir hasta la playa. 884 01:14:28,654 --> 01:14:30,863 Podr�a ser divertido. 885 01:14:30,898 --> 01:14:32,953 �Est�s de acuerdo? 886 01:14:32,988 --> 01:14:36,025 Por supuesto, daremos un paseo. 887 01:14:37,458 --> 01:14:40,020 Burt, est�s sonriendo. 888 01:14:40,055 --> 01:14:42,543 Pensaba en algo. 889 01:14:42,578 --> 01:14:47,595 He estado un buen rato sentado intentando dar sentido a las cosas... 890 01:14:47,630 --> 01:14:50,569 ...y ahora veo todo claro. 891 01:14:50,604 --> 01:14:53,508 Me siento como si hubiera vuelto a nacer. 892 01:14:54,068 --> 01:14:56,104 �Vuelto a nacer? 893 01:15:02,578 --> 01:15:05,900 �Eres una sucia confabuladora! 894 01:15:06,708 --> 01:15:10,348 No pod�an lograr nada de m�, mi padre y Virginia... 895 01:15:10,538 --> 01:15:13,632 ...as� que te hicieron su compinche! 896 01:15:13,667 --> 01:15:15,743 �Est�s en el lugar indicado! 897 01:15:15,778 --> 01:15:20,238 �Me enga�ar�s con cualquier cosa y luego har�is tres partes! 898 01:15:20,273 --> 01:15:23,664 Burt, �c�mo has podido pensar ni por un instante que yo...? 899 01:15:23,858 --> 01:15:28,955 �Esa propiedad era de mi madre y no la vais a conseguir! 900 01:15:28,990 --> 01:15:31,583 �Ni t�, ni mi padre, ni Virginia! 901 01:15:31,618 --> 01:15:35,668 �Y especialmente no ser� para ti! �Porque puedo impedirlo personalmente! 902 01:15:35,828 --> 01:15:40,993 Burt, yo no me volver�a contra ti en mi vida. 903 01:15:41,028 --> 01:15:43,113 T� eres todo lo que amo. 904 01:15:43,148 --> 01:15:47,171 �Tratando de escapar? T� has hecho tu cama. 905 01:15:47,206 --> 01:15:51,195 �No has hecho m�s que mentir en mi contra! 906 01:15:51,230 --> 01:15:53,702 �Sabes lo que te mereces? 907 01:16:12,348 --> 01:16:15,703 Eso te ense�ar�. No m�s mentiras. 908 01:16:15,738 --> 01:16:20,596 Os he visto a los tres a trav�s de la puerta, haciendo pi�a. 909 01:16:20,631 --> 01:16:22,583 �Lo sab�a! 910 01:16:22,618 --> 01:16:26,321 Ahora, lev�ntate. No te quedes sentada fingiendo inocencia. 911 01:16:26,356 --> 01:16:30,024 Te he dicho que lo sab�a. Lo sab�a y ahora �lo s� de veras! 912 01:16:30,059 --> 01:16:32,919 �Lo s�! �Est�is todos contra m�! 913 01:16:41,868 --> 01:16:44,678 �NO ME MIRES DE ESA FORMA! 914 01:17:05,568 --> 01:17:07,570 �Milly! 915 01:17:08,088 --> 01:17:10,090 �Milly! 916 01:17:14,328 --> 01:17:17,377 �Milly! �Por favor! �Perd�name! 917 01:17:19,768 --> 01:17:22,612 No pude evitarlo. Estaba... 918 01:17:23,568 --> 01:17:27,288 Estar�... estar� bien.. 919 01:17:29,968 --> 01:17:32,493 Estar�... bien. 920 01:17:36,668 --> 01:17:38,300 �De qu� estaban hablando? 921 01:17:38,351 --> 01:17:40,000 De lanzamientos de baloncesto 922 01:17:40,081 --> 01:17:42,720 Hey, amigo, vigila tu pulgar. 923 01:17:42,755 --> 01:17:44,738 S�, Liz. 924 01:17:44,773 --> 01:17:46,721 �Hola Burt! 925 01:17:48,028 --> 01:17:49,500 Hey, Milly. 926 01:17:49,552 --> 01:17:51,513 Hola. 927 01:17:51,548 --> 01:17:53,550 �Qu� te ha dicho el m�dico de tu mano? 928 01:17:53,607 --> 01:17:55,300 Ya est� casi curada. 929 01:17:55,348 --> 01:17:59,034 Bien. Y, �qu� dijo respecto a Burt? 930 01:17:59,069 --> 01:18:00,950 Nada. A�n no se han visto. 931 01:18:00,962 --> 01:18:04,830 Pero estuvo viniendo a tu casa a curarte la mano. 932 01:18:04,865 --> 01:18:08,241 Ha visto a Burt, pero realmente no se han conocido. 933 01:18:14,238 --> 01:18:16,200 �C�mo est� el Sr Hanson? 934 01:18:16,540 --> 01:18:19,033 Cre� que estaba durmiendo. 935 01:18:19,068 --> 01:18:24,586 No soy un experto, pero creo que necesita un tratamiento especial. 936 01:18:24,621 --> 01:18:26,600 He estado viniendo aqu� durante dos semanas. 937 01:18:26,648 --> 01:18:31,133 Se lo agradezco, doctor, pero no pod�a ausentarme de mi trabajo. 938 01:18:31,168 --> 01:18:35,628 Aunque yo he visto a su marido, no creo que �l haya reparado en m�. 939 01:18:35,663 --> 01:18:37,583 �l... anda con problemas. 940 01:18:37,618 --> 01:18:43,659 Espero que me disculpe pero, he hablado sobre �l, sin mencionar nombres... 941 01:18:43,694 --> 01:18:47,772 ...con el doctor Couzzens, uno de los mejores psiquiatras del pa�s. 942 01:18:47,807 --> 01:18:51,850 Nunca he tenido ocasi�n de conocer a un psiquiatra, ni quiero hacerlo. 943 01:18:51,866 --> 01:18:54,653 Nadie lo quiere. 944 01:18:54,688 --> 01:18:59,785 Pero si necesita uno, esta es su direcci�n. Ll�mele cuando quiera. 945 01:18:59,820 --> 01:19:01,733 Gracias. 946 01:19:01,768 --> 01:19:03,823 Le sugiero que sea pronto. 947 01:19:03,858 --> 01:19:07,851 Si eso no est� mejor para el jueves, ll�meme. 948 01:19:07,886 --> 01:19:09,850 Buenas noches, Doctor. 949 01:19:10,698 --> 01:19:12,700 Buenas noches, Sra Hanson. 950 01:19:17,558 --> 01:19:21,278 �Oye! �Qu� hay de ese servicio de habitaciones? 951 01:19:21,313 --> 01:19:23,269 Muy bien, voy... 952 01:19:28,918 --> 01:19:31,648 Vamos, me siento solo. 953 01:19:32,398 --> 01:19:35,603 �Vaya! Te veo muy descansado. 954 01:19:35,638 --> 01:19:37,300 �Estabas hablando con alguien? 955 01:19:37,356 --> 01:19:40,041 Con el m�dico. �Dormiste bien? 956 01:19:40,076 --> 01:19:42,003 Mmm-hmm. 957 01:19:42,038 --> 01:19:44,563 Te traer� un bol con sopa. 958 01:19:44,598 --> 01:19:49,206 Un momento, Milly, creo que tienes algo en tu camisa. 959 01:19:59,248 --> 01:20:01,563 �De d�nde sali� esto? 960 01:20:01,598 --> 01:20:04,403 Debes haber hecho pr�cticas. 961 01:20:04,438 --> 01:20:08,478 Es curioso, como ese beso. No recuerdo cu�ndo nos dimos el �ltimo. 962 01:20:08,513 --> 01:20:09,500 �Hace unos segundos? 963 01:20:09,558 --> 01:20:11,561 Mmm-hmm. 964 01:20:14,718 --> 01:20:17,721 Bueno, te traigo la sopa. 965 01:20:18,238 --> 01:20:20,050 �Qu� le ha pasado a tu mano? 966 01:20:20,081 --> 01:20:23,840 Ya te dije. Intent� ir en dos direcciones a la vez. Fui una est�pida. 967 01:20:24,475 --> 01:20:27,475 Ah, s�, ya me acuerdo. D�jame ver tu ojo morado. 968 01:20:27,643 --> 01:20:29,643 �Oh, no! 969 01:20:30,678 --> 01:20:35,081 Es fascinante, pero es s�lo para m�. Cambia de color cada d�a. 970 01:20:35,116 --> 01:20:38,563 No me voy a quitar las gafas. 971 01:20:38,598 --> 01:20:43,319 Un ojo morado es algo inapropiado para una mujer. 972 01:20:43,354 --> 01:20:45,286 Te traigo la sopa. 973 01:20:58,398 --> 01:21:02,255 Virginia, quiero hacerte un regalo. 974 01:21:04,238 --> 01:21:06,240 �Virginia! 975 01:21:09,448 --> 01:21:13,321 �Pap�! �Te has dejado la puerta abierta! 976 01:21:16,248 --> 01:21:18,648 �Te has dejado la puerta abierta! 977 01:21:18,683 --> 01:21:20,563 �Burt! 978 01:21:22,802 --> 01:21:24,807 �No quiero bajar las escaleras! 979 01:21:24,998 --> 01:21:27,762 �QUE ALGUIEN ME AYUDE! 980 01:21:27,958 --> 01:21:30,498 �NO LO COMPRENDO! 981 01:21:30,533 --> 01:21:33,003 �Burt, esc�chame! 982 01:21:33,038 --> 01:21:36,769 Yo te ayudar�. Te mostrar� c�mo bajar las escaleras. 983 01:21:36,804 --> 01:21:38,736 Ven conmigo. 984 01:21:41,358 --> 01:21:45,408 Te ense�ar� c�mo. Te ayudar�. 985 01:21:45,443 --> 01:21:47,843 Te ayudar�, cari�o. 986 01:21:47,878 --> 01:21:50,893 �Estar�s bien, cari�o! 987 01:21:50,928 --> 01:21:53,288 Estar�s bien. 988 01:21:53,598 --> 01:21:55,600 Estar�s bien. 989 01:22:03,158 --> 01:22:05,251 �Oh, Dios m�o! 990 01:22:07,168 --> 01:22:09,807 �Dios m�o, ay�dame! 991 01:22:10,848 --> 01:22:13,973 �C�mo se puede curar f�cil y r�pidamente? 992 01:22:15,310 --> 01:22:20,210 �F�cil y r�pidamente? No tengo autorizaci�n para hacer milagros. 993 01:22:22,036 --> 01:22:26,674 Debe ser internado en un hospital donde recibir� un tratamiento. 994 01:22:29,429 --> 01:22:32,119 Vd tambi�n quiere que le interne. 995 01:22:32,154 --> 01:22:34,924 �Que le vuelva un enfermo mental! 996 01:22:34,959 --> 01:22:39,096 No podr�a hacer algo tan horrible. �l es como un ni�o. 997 01:22:39,286 --> 01:22:44,083 S�, como un hijo con su madre. Pero un hijo tiene que crecer. 998 01:22:44,118 --> 01:22:48,880 Ya es bastante terrible dejarle solo durante unos minutos. 999 01:22:49,905 --> 01:22:52,635 Me pide que le interne. 1000 01:22:52,670 --> 01:22:58,323 �l no querr�a vivir sabiendo que durante toda su vida, ser�a conocido un caso mental. 1001 01:22:58,520 --> 01:23:02,302 Un transtorno mental es s�lamente como otra enfermedad. 1002 01:23:02,337 --> 01:23:06,496 No desaparecer� si la ignoran, se volver� peor. 1003 01:23:07,296 --> 01:23:14,476 Le hablo de su infantilismo y y del resto de s�ntomas de esquizofrenia. 1004 01:23:14,511 --> 01:23:17,248 �l ha rechazado el mundo que le rodea. 1005 01:23:17,283 --> 01:23:22,509 Vd dice que se ha vuelto incapaz de tomar decisiones o de ver a alguien... 1006 01:23:22,545 --> 01:23:27,736 ...su dependencia de Vd, todos son s�ntomas de su enfermedad. 1007 01:23:27,932 --> 01:23:33,904 Si le doy amor y comprensi�n, sin irse, �no ser�a suficiente? 1008 01:23:34,103 --> 01:23:40,155 Claro, obtendr� todo su amor y comprensi�n. Pero necesita un tratamiento experto. 1009 01:23:40,190 --> 01:23:44,576 �l podr� aceptar tu amor m�s tarde. 1010 01:23:44,611 --> 01:23:49,010 Ahora mismo, lo que veo es que Vd se est� destrozando debido a su enfermedad. 1011 01:23:49,045 --> 01:23:50,556 No me ofrece Vd muchas opciones. 1012 01:23:50,582 --> 01:23:52,952 No le ofrezco opci�n. 1013 01:23:53,146 --> 01:23:57,602 �C�mo puede esperar que sea tan cruel e insensible? �que sea yo quien le haga da�o? 1014 01:23:57,795 --> 01:24:02,354 Lo que yo espero es que Vd tenga la suficiente fuerza para act�ar. 1015 01:24:02,553 --> 01:24:06,656 Requiere un gran amor y piedad internar a una persona... 1016 01:24:06,691 --> 01:24:09,798 ...incluso para que est� en manos de expertos. 1017 01:24:09,833 --> 01:24:12,866 Peo es mi marido, le quiero. No podr�a hacerle esto. 1018 01:24:12,901 --> 01:24:19,398 Vd no puede seguir as�. S�lo est� facilitando su destrucci�n y la de �l. 1019 01:24:19,433 --> 01:24:23,199 �l... �l estar�a solo, rodeado de extra�os. 1020 01:24:24,191 --> 01:24:27,211 Ver�, yo soy la �nica persona en quien conf�a. 1021 01:24:28,729 --> 01:24:33,903 Si me he mostrado duro o agrio, es porque Vd se me resiste. 1022 01:24:33,938 --> 01:24:40,799 Pero no debe hacerlo. Por el bien de ambos. Est� volviendo a su ni�ez y se desintegrar�. 1023 01:24:40,834 --> 01:24:44,050 Me lo dice a prop�sito para asustarme. 1024 01:24:44,243 --> 01:24:47,126 A prop�sito, s�. Pero para aconsejarle. 1025 01:24:47,161 --> 01:24:52,096 Antes de que me arroje el cenicero, sepa que no tiene que decidirse ahora mismo. 1026 01:24:52,131 --> 01:24:54,059 Observe su conducta. 1027 01:24:54,094 --> 01:24:58,630 Si ve algo de verdad en lo que le he dicho... no espere mucho. 1028 01:24:58,822 --> 01:25:02,116 Doctor, �cu�nto estar�a fuera? 1029 01:25:02,188 --> 01:25:07,056 La terapia en un buen sanatorio no siempre ha de ser algo que se demore mucho 1030 01:25:07,092 --> 01:25:11,926 Pero prep�rese para que est� fuera durante cinco o seis meses. 1031 01:25:11,961 --> 01:25:14,695 S� que le he preocupado, pero al fin y al cabo... 1032 01:25:14,730 --> 01:25:19,300 ...no es tan grave, �verdad? Vd no es el paciente. 1033 01:25:19,335 --> 01:25:21,281 �O s�? 1034 01:25:22,183 --> 01:25:25,236 Ya sab�a que llegar�a a esto. 1035 01:25:25,272 --> 01:25:28,291 En su mundo, todos estamos locos. 1036 01:25:29,957 --> 01:25:34,983 Puesto que no conozco a todos en mi mundo, no me siento capacitado para contestar. 1037 01:25:35,018 --> 01:25:36,934 Lo siento. 1038 01:25:36,969 --> 01:25:39,499 Estamos acostumbrados. 1039 01:25:39,534 --> 01:25:44,343 Bueno, ya me ha hablado de todas las cosas terribles que podr�an suceder. 1040 01:25:44,378 --> 01:25:46,460 �Hay alguna esperanza para Burt? 1041 01:25:46,507 --> 01:25:48,484 Por supuesto. 1042 01:25:48,519 --> 01:25:51,782 No nos gusta hacer promesas, pero hemos logrado notables resultados. 1043 01:25:51,817 --> 01:25:55,006 Muchos de ellos, recuperaciones totales. 1044 01:25:55,041 --> 01:25:59,955 Pacientes que no ten�an contacto con la realidad que se han adaptado... 1045 01:25:59,990 --> 01:26:05,027 ...y han desarrollado nuevos valores emocionales que les han capacitado para vivir de nuevo. 1046 01:26:06,541 --> 01:26:08,550 �Vivir de nuevo? 1047 01:26:08,585 --> 01:26:11,320 Es como volver a nacer. 1048 01:26:11,355 --> 01:26:13,473 Es algo muy cercano a eso. 1049 01:26:14,335 --> 01:26:18,457 Digamos que Burt est� tan enfermo como Vd da a entender 1050 01:26:18,492 --> 01:26:23,507 Digamos que va al sanatorio y que logra recuperarse 1051 01:26:23,621 --> 01:26:26,459 Bueno, la pregunta es... 1052 01:26:27,338 --> 01:26:34,392 ...�podr�a salir de all� sin... necesitarme o amarme? Es posible, �no? 1053 01:26:34,427 --> 01:26:36,875 Apenas conozco al paciente y no puedo ser dogm�tico. 1054 01:26:37,486 --> 01:26:40,015 Hay una cosa, sin embargo, que es clara. 1055 01:26:40,050 --> 01:26:45,177 �l se cas� con Vd debido a muchas necesidades producidas por su neurosis. 1056 01:26:45,212 --> 01:26:50,305 Si se elimina su neurosis, tambi�n podr�a eliminarse su sentimiento hacia Vd. 1057 01:26:50,340 --> 01:26:52,677 Ya no tendr�a esas necesidades. 1058 01:26:52,712 --> 01:26:56,998 No tendr�a esas necesidades neur�ticas si est� bien. 1059 01:26:57,033 --> 01:26:59,087 �Yo soy una necesidad neur�tica? 1060 01:27:06,096 --> 01:27:08,897 Lo que Vd intenta decirme es que... 1061 01:27:08,932 --> 01:27:11,699 ...si Burt se cura yo podr�a perderle. 1062 01:27:11,906 --> 01:27:14,275 Existe la posibilidad. 1063 01:27:14,310 --> 01:27:19,610 �Prefiere mantener a Burt como su marido y dejar que se vuelva un psic�tico... 1064 01:27:19,645 --> 01:27:21,651 ...y que arruine sus vidas? 1065 01:27:21,844 --> 01:27:28,876 �O prefiere que vuelva a una vida feliz, normal, incluso si significa que le perder�? 1066 01:27:29,577 --> 01:27:34,387 �De verdad piensa que alguna mujer enamorada podr�a contestar a eso? 1067 01:28:06,803 --> 01:28:11,532 Burt, tienes que parar esto. 1068 01:28:13,134 --> 01:28:16,303 Burt... �puedes o�rme? 1069 01:29:00,259 --> 01:29:02,267 �Dr Couzzens? 1070 01:29:02,302 --> 01:29:06,519 Soy...la Sra Hanson. 1071 01:29:21,315 --> 01:29:23,936 Esto est� rico y caliente. 1072 01:29:26,013 --> 01:29:30,982 Milly, t� nunca me abandonar�as. 1073 01:29:31,017 --> 01:29:32,910 �No es as�? 1074 01:29:32,945 --> 01:29:36,911 Cari�o, quiero que recuerdes algo... 1075 01:29:36,946 --> 01:29:39,773 ...y, por favor, trata de recordarlo... 1076 01:29:39,808 --> 01:29:42,600 ...te quiero con todo mi coraz�n. 1077 01:29:42,635 --> 01:29:44,974 Pero nunca me abandonar�as. 1078 01:29:45,009 --> 01:29:46,972 �No es as�, Milly? 1079 01:29:50,406 --> 01:29:53,187 Mira, pase lo que pase... 1080 01:29:55,786 --> 01:29:58,840 �Milly! - Burt, tienes que confiar en m�. 1081 01:29:58,875 --> 01:30:01,406 No dejes que me lleven. 1082 01:30:01,636 --> 01:30:05,112 Ser� bueno, har� todo lo que me digas... 1083 01:30:06,645 --> 01:30:09,123 Yo no he hecho nada. Estoy bien. 1084 01:30:09,220 --> 01:30:11,408 Burt, es por tu bien. 1085 01:30:11,563 --> 01:30:13,785 Conf�a en m�, cari�o. 1086 01:30:13,978 --> 01:30:19,141 C�lmese. - �No he hecho nada malo! �No he hecho nada! 1087 01:30:20,349 --> 01:30:25,192 �Esto es cosa tuya! �Te coger�! �HAS SIDO T�! �Te coger�! 1088 01:30:25,388 --> 01:30:27,767 �Y te sacar� las tripas! 1089 01:30:27,802 --> 01:30:31,893 Te quiero. - �No he hecho nada malo! 1090 01:30:33,240 --> 01:30:34,768 No escuchar�. 1091 01:30:34,779 --> 01:30:38,745 �Te coger�! �No he hecho nada malo! 1092 01:30:38,780 --> 01:30:43,430 �No he hecho nada malo! �No he hecho nada malo! 1093 01:31:19,511 --> 01:31:22,941 "La terapia en un buen sanatorio no siempre ha de ser algo que se demore mucho..." 1094 01:31:23,017 --> 01:31:27,454 "...pero prep�rese para que est� fuera durante cinco o seis meses." 1095 01:31:27,489 --> 01:31:31,017 " cinco o seis meses. cinco o seis meses.." 1096 01:31:44,737 --> 01:31:51,484 "Si se elimina su neurosis, tambi�n podr�a eliminarse su sentimiento hacia Vd." the feeling he has for you." 1097 01:32:32,954 --> 01:32:35,678 "No dejes que me lleven" 1098 01:32:35,713 --> 01:32:37,677 "Debes confiar en m�." 1099 01:32:37,712 --> 01:32:40,208 "Por favor. Mira, no, Ser� bueno." 1100 01:32:40,243 --> 01:32:42,201 "Es por tu propio bien". 1101 01:32:42,236 --> 01:32:44,092 "�Ay�dame!" 1102 01:34:16,818 --> 01:34:21,832 �D�nde has estado? He estado esperando todo el d�a y la mitad de la noche. 1103 01:34:21,867 --> 01:34:23,795 Estuve paseando. 1104 01:34:23,830 --> 01:34:26,439 Menudo momento para estar paseando. 1105 01:34:26,475 --> 01:34:29,050 Lleg� esto. Una carta de Burt. 1106 01:34:36,855 --> 01:34:39,863 �Algo malo? Milly, �algo malo? 1107 01:34:41,062 --> 01:34:44,869 No es de Burt, es del sanatorio. 1108 01:34:44,904 --> 01:34:48,039 Le dar�n el alta el pr�ximo viernes. 1109 01:34:48,074 --> 01:34:51,881 Me piden que vaya a... tra�rmelo a casa. 1110 01:34:51,916 --> 01:34:54,491 �Qu� bien! �No es as�? 1111 01:34:54,526 --> 01:34:56,464 �Por qu� yo? 1112 01:34:56,499 --> 01:34:58,458 �Por qu� tendr�a que ir? 1113 01:34:58,493 --> 01:35:01,643 Deber�an saber que �l ya no me ama, no me necesita. 1114 01:35:01,866 --> 01:35:04,078 No seas tan concluyente. 1115 01:35:04,113 --> 01:35:05,149 La cuesti�n est� sin respuesta a�n. 1116 01:35:05,194 --> 01:35:08,956 Nunca me ha escrito o preguntado por m�. 1117 01:35:08,991 --> 01:35:12,718 Ha estado enfermo. T� lo has dicho miles de veces. 1118 01:35:12,753 --> 01:35:14,686 Dale un respiro. 1119 01:35:14,721 --> 01:35:17,536 Ahora que est� mejor, ay�dale de nuevo. 1120 01:35:17,571 --> 01:35:20,055 �Ayudarle a qu�? 1121 01:35:20,211 --> 01:35:22,991 �Qu� debo hacer? �Actuar como si no hubiera pasado nada? 1122 01:35:23,026 --> 01:35:28,428 "Hola, Burt cari�o. �Qu� bien que has vuelto! Tienes buen aspecto." 1123 01:35:28,463 --> 01:35:30,404 Entonces, �qu� hago yo? 1124 01:35:30,439 --> 01:35:34,804 �Le pido que venga a casa? Y cuando me diga que no, �qu� hago yo? 1125 01:35:34,839 --> 01:35:38,538 �Sonreir tristemente y alejarme al atardecer? 1126 01:35:38,573 --> 01:35:43,520 Tienes que ir. Torturarte no lo va a poner m�s facil, precisamente. 1127 01:35:43,555 --> 01:35:48,467 T� eres la �nica que puede descubrir qu� siente �l. Nadie puede ayudarte. 1128 01:35:48,502 --> 01:35:52,119 �Por qu� no pueden? �Cu�ndo llega mi turno? 1129 01:35:52,154 --> 01:35:54,932 Todos necesitamos ayuda, �no? 1130 01:35:55,513 --> 01:35:57,519 Yo tambi�n necesito ayuda. 1131 01:35:58,608 --> 01:36:02,221 Quiz� no quiera descubrir c�mo siente �l. 1132 01:36:02,256 --> 01:36:04,744 Estar enamorada no es siempre f�cil. 1133 01:36:04,779 --> 01:36:10,546 Cuanto m�s enamorada est�s, m�s dif�cil resulta y m�s sola est�s. 1134 01:36:10,900 --> 01:36:15,641 Hablas con una experta en estar sola, �recuerdas? 1135 01:36:18,924 --> 01:36:20,282 Seguro que Burt te est� agradecido. 1136 01:36:20,337 --> 01:36:25,295 Yo no quiero que vuelva por gratitud o porque se sienta obligado y yo.. 1137 01:36:25,331 --> 01:36:28,864 Yo no puedo aguantar que me hagan m�s da�o. 1138 01:36:38,469 --> 01:36:39,916 �Y c�mo va su jard�n ahora? 1139 01:36:39,961 --> 01:36:42,013 Hola, Srta Evans. 1140 01:36:42,205 --> 01:36:47,254 Est� Vd m�s guapa cada d�a. �C�mo lo logra con ese uniforme de hierro fundido? 1141 01:36:47,289 --> 01:36:50,234 Lo necesito para protegerme de los ojos de ciertos pacientes. 1142 01:36:50,262 --> 01:36:52,228 Est� loca. 1143 01:36:52,263 --> 01:36:55,113 �Y qui�n no? - Eso es verdad. 1144 01:36:55,148 --> 01:36:58,955 En, un momento. Yo no lo estoy. Ellos puede que s�, pero yo no. 1145 01:36:58,990 --> 01:37:00,352 �C�mo est� tan seguro? 1146 01:37:00,390 --> 01:37:03,126 He o�do que se van a deshacer de m�. 1147 01:37:03,202 --> 01:37:10,223 Mira lo que le hacen a un tipo normal, alejarle de todo a lo que est� acostumbrado. 1148 01:37:10,258 --> 01:37:13,702 No regentamos un hotel. Necesitamos las camas. 1149 01:37:13,737 --> 01:37:15,679 �Hay m�s locos por aqu�? 1150 01:37:15,706 --> 01:37:20,478 Por favor, algunos de mis mejores amigos est�n en garitos como este. 1151 01:37:20,513 --> 01:37:28,331 De todas formas, le dar�n sus papeles hoy. Ahora, �c�mo va creciendo su jard�n? 1152 01:37:28,366 --> 01:37:32,943 Crecen las halesias, las orqu�deas y doncellas muy bonitas. 1153 01:37:38,945 --> 01:37:44,244 Se acostumbra a pedir a los parientes m�s cercanos, que vengan el d�a de graduaci�n. 1154 01:37:54,813 --> 01:37:59,303 No se moleste en presentarnos, la Sra Hanson y yo ya nos conocemos. 1155 01:38:00,102 --> 01:38:01,915 Adi�s. 1156 01:38:03,919 --> 01:38:05,767 Hola, Burt 1157 01:38:05,802 --> 01:38:08,763 Habl� con la direcci�n del sanatorio 1158 01:38:08,798 --> 01:38:16,138 Me dijeron que les pediste a Virginia y a tu padre que salieran de tu vida, que firmar�as los papeles. 1159 01:38:16,331 --> 01:38:20,944 Pero yo tambi�n pertenezco a tu pasado. No te has despedido de m�. 1160 01:38:20,979 --> 01:38:25,766 Necesitas esta ocasi�n de cortar por completo con todo tu pasado, y eso me incluye a m�. 1161 01:38:25,801 --> 01:38:29,971 S� que est�s enfadado conmigo por haberte enviado aqu�. 1162 01:38:30,006 --> 01:38:34,142 No es muy agradable que te env�en a un sanatorio. 1163 01:38:34,177 --> 01:38:37,734 Es desagradable y cruel, muy cruel. 1164 01:38:37,929 --> 01:38:41,270 Pero, si te cortaras y empezaras a sangrar... 1165 01:38:41,305 --> 01:38:46,510 ...har�a lo que fuera por cortar la hemorragia, incluso siendo cruel. 1166 01:38:46,545 --> 01:38:51,716 Por favor, no te preocupes... lo importante es que est�s bien de nuevo. 1167 01:38:51,914 --> 01:38:55,538 Ya te dije una vez que soy mala con las conversaciones improvisadas. 1168 01:38:55,573 --> 01:38:58,290 Y aqu� estoy con esta conversaci�n. 1169 01:38:58,325 --> 01:39:03,898 Supongo que lo siento...lo siento, Burt. Estoy algo nerviosa por... 1170 01:39:04,496 --> 01:39:08,037 No...no lo lamento por m� misma. 1171 01:39:08,072 --> 01:39:11,468 Eres libre de hacer la elecci�n que quieras. 1172 01:39:11,503 --> 01:39:13,963 Yo no ser� una complicaci�n. 1173 01:39:13,998 --> 01:39:15,931 Durante mucho tiempo. 1174 01:39:15,966 --> 01:39:19,727 Me he dicho a m� misma que la vida no es una larga luna de miel. 1175 01:39:19,763 --> 01:39:24,549 Las personas tienen que crecer y alcanzar la felicidad como verdaderos adultos. 1176 01:39:25,052 --> 01:39:27,231 En cuanto a tus ropas... 1177 01:39:27,266 --> 01:39:30,639 ...tan s�lo deja una direcci�n donde enviarlas. 1178 01:39:32,826 --> 01:39:36,133 La Srta Evans es una joven muy guapa. 1179 01:39:36,168 --> 01:39:39,442 Y enfermera, adem�s. No es la Srta Chicle de Globo 1180 01:39:39,477 --> 01:39:42,252 O la Srta Jitterbug. �O s� lo es? 1181 01:39:47,259 --> 01:39:50,666 Bien, supongo que todos los asuntos han quedado atados. 1182 01:39:50,701 --> 01:39:53,879 As� que te deseo mucho suerte y me despido. 1183 01:40:01,396 --> 01:40:03,014 Milly... 1184 01:40:03,049 --> 01:40:05,100 ...d�jame verte la mano. 1185 01:40:05,974 --> 01:40:07,822 �Mi mano? 1186 01:40:07,857 --> 01:40:10,991 La que te aplast� con la m�quina de escribir. 1187 01:40:25,809 --> 01:40:28,134 Casi no hay marca. 1188 01:40:30,297 --> 01:40:33,704 No me has dado ni la ocasi�n de decirte hola. 1189 01:40:33,739 --> 01:40:35,868 �Quer�as tener ocasi�n? 1190 01:40:37,590 --> 01:40:39,641 Hola, Milly. 1191 01:40:50,823 --> 01:40:53,887 Creo que la gente nos mira. 1192 01:40:53,922 --> 01:40:56,952 �Te importa? - No, d�jales. 1193 01:40:57,987 --> 01:41:01,154 # Desde que te fuiste 1194 01:41:01,189 --> 01:41:04,323 # Los d�as son m�s largos 1195 01:41:05,196 --> 01:41:07,921 # Y pronto oir� 1196 01:41:07,956 --> 01:41:10,611 # la vieja canci�n de invierno 1197 01:41:10,646 --> 01:41:15,740 # Pero te a�orar� m�s que nunca, mi amor. 1198 01:41:15,775 --> 01:41:21,114 # Cuando las hojas de oto�o empiecen a caer # 1199 01:41:22,305 --> 01:41:28,430 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 98871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.