All language subtitles for Arrow.S01E13.480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,483 --> 00:00:03,716 My name is Oliver Queen. For five years, 2 00:00:03,816 --> 00:00:07,518 I was stranded on an island with only one goal-- 3 00:00:07,520 --> 00:00:09,353 survive. 4 00:00:09,355 --> 00:00:11,239 Oliver Queen is alive. 5 00:00:11,241 --> 00:00:13,691 Now I will fulfill my father's dying wish-- 6 00:00:13,693 --> 00:00:15,943 to use the list of names he left me 7 00:00:15,945 --> 00:00:19,146 and bring down those who are poisoning my city. 8 00:00:19,148 --> 00:00:21,082 To do this, 9 00:00:21,084 --> 00:00:23,150 I must become someone else. 10 00:00:23,152 --> 00:00:26,554 I must become something else. 11 00:00:26,674 --> 00:00:28,457 Previously on "Arrow"... 12 00:00:28,459 --> 00:00:30,326 Next time your daughter calls the Vigilante, 13 00:00:30,328 --> 00:00:31,794 we'll be able to listen to every word. 14 00:00:31,796 --> 00:00:33,412 I know you swore to bring this guy down, detective, 15 00:00:33,414 --> 00:00:36,248 but using your own daughter as bait, 16 00:00:36,250 --> 00:00:38,584 that's stone cold. 17 00:00:40,203 --> 00:00:43,289 Where'd you get it? From your stepfather. 18 00:00:43,291 --> 00:00:45,224 And where did he get it? 19 00:00:45,226 --> 00:00:47,076 Belongs to your mother. 20 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 21 00:01:08,949 --> 00:01:11,667 Mmm. 22 00:01:15,755 --> 00:01:17,756 Hi, George. 23 00:01:17,758 --> 00:01:19,842 Vanch... Surprised to see me? 24 00:01:19,844 --> 00:01:23,295 I imagine you would be, seeing as how you botched my trial, 25 00:01:23,297 --> 00:01:26,799 and from what Viv here tells me, protecting my interests. 26 00:01:26,801 --> 00:01:30,302 There were contingencies that couldn't be anticipated. 27 00:01:30,304 --> 00:01:32,271 Yes, Vivian told me. 28 00:01:32,273 --> 00:01:34,273 The head of the Triad getting ventilated, 29 00:01:34,275 --> 00:01:36,358 Bertinelli getting collared, 30 00:01:36,360 --> 00:01:38,610 and, uh, this archer. 31 00:01:38,612 --> 00:01:40,362 Exactly. 32 00:01:40,364 --> 00:01:42,448 What am I supposed to do in the face of something like that? 33 00:01:42,450 --> 00:01:45,784 Absolutely nothing, Georgie. Tell you what. 34 00:01:45,786 --> 00:01:48,687 All is forgiven. Give us a hug. 35 00:01:48,689 --> 00:01:50,990 Come on. 36 00:01:54,193 --> 00:01:57,746 You know, I could use a place to stay 37 00:01:57,748 --> 00:02:00,833 while I'm getting my sea legs back under me, George. 38 00:02:00,835 --> 00:02:04,303 And you got a nice place here. 39 00:02:04,305 --> 00:02:07,506 What do you say? George? 40 00:02:07,508 --> 00:02:10,876 George? 41 00:02:10,878 --> 00:02:13,012 Ahem. 42 00:02:13,014 --> 00:02:15,881 I hope George has been food shopping. 43 00:02:15,883 --> 00:02:18,684 I'm famished. 44 00:02:27,862 --> 00:02:29,578 So this book contains a list of the names 45 00:02:29,580 --> 00:02:31,363 of the guys you've been hunting. 46 00:02:31,365 --> 00:02:33,582 And this book, your mother's, 47 00:02:33,584 --> 00:02:36,068 has the same list of names. 48 00:02:36,070 --> 00:02:37,953 It's identical. 49 00:02:37,955 --> 00:02:40,172 So where'd your mother get her copy, Oliver? 50 00:02:40,174 --> 00:02:43,075 For that matter, who gave it to you? 51 00:02:43,077 --> 00:02:44,877 Felicity Smoak. 52 00:02:44,879 --> 00:02:47,513 She said that Walter found it in their bedroom. 53 00:02:47,515 --> 00:02:49,465 And now he's missing. 54 00:02:49,467 --> 00:02:52,351 She's my mother, Diggle. 55 00:02:52,353 --> 00:02:54,219 She's not the kind of person who would-- 56 00:02:54,221 --> 00:02:56,021 Have her husband disappeared? 57 00:02:56,023 --> 00:02:58,107 Because that's really the question, isn't it, Oliver? 58 00:02:58,109 --> 00:03:00,859 I understand why you would believe your mother over your stepfather, 59 00:03:00,861 --> 00:03:03,729 but I tend to believe the innocent party is whoever's missing-- 60 00:03:03,731 --> 00:03:06,899 and presumed dead. 61 00:03:39,066 --> 00:03:41,316 Twitch, and I will open your throat. 62 00:03:41,318 --> 00:03:42,601 How many more with you? 63 00:03:42,603 --> 00:03:44,019 What?! 64 00:03:44,021 --> 00:03:46,772 You have ten seconds to tell me something I believe 65 00:03:46,774 --> 00:03:49,641 before I cut out your voice box. 66 00:03:49,643 --> 00:03:51,527 Wait, wait, wait. Yao Fei sent me here, 67 00:03:51,529 --> 00:03:53,946 and I'm pretty sure it wasn't so you could kill me. 68 00:03:55,999 --> 00:03:58,617 What? 69 00:03:59,953 --> 00:04:01,620 Yao Fei. 70 00:04:01,622 --> 00:04:04,840 He gave me directions to your... 71 00:04:04,842 --> 00:04:07,659 plane. 72 00:04:12,966 --> 00:04:14,666 Frank, you got be kidding me. 73 00:04:14,668 --> 00:04:16,468 You can't throw me another assignment now. 74 00:04:16,470 --> 00:04:18,220 It's Lieutenant, and I'm pretty sure 75 00:04:18,222 --> 00:04:19,805 that's what gives me the authority. 76 00:04:19,807 --> 00:04:21,607 I'm drawing in on the Hood investigation. 77 00:04:21,609 --> 00:04:23,358 I am going to get this bastard. 78 00:04:23,360 --> 00:04:25,677 Have you considered the possibility no one wants you to? 79 00:04:25,679 --> 00:04:27,112 What? 80 00:04:27,114 --> 00:04:28,730 He saved the Christmas hostages. 81 00:04:28,732 --> 00:04:31,033 He took down an arsonist and armored car thieves, 82 00:04:31,035 --> 00:04:34,620 and just last week, he busted the Vertigo drug ring when we couldn't. 83 00:04:34,622 --> 00:04:36,955 What was urban legend's becoming heroic. 84 00:04:36,957 --> 00:04:39,024 If this man's a hero, 85 00:04:39,026 --> 00:04:41,877 I don't know what my life in this city as a cop means. 86 00:04:41,879 --> 00:04:43,712 Let me suggest you find meaning in following orders. 87 00:04:43,714 --> 00:04:45,130 Frank, listen! 88 00:04:45,132 --> 00:04:46,582 I'm close. 89 00:04:46,584 --> 00:04:48,333 If my lead comes to something more... 90 00:04:48,335 --> 00:04:50,802 Come to me with something real, Quentin, and we'll talk. 91 00:04:50,804 --> 00:04:54,840 In the meantime, I'm assigning you another case. 92 00:05:00,546 --> 00:05:03,148 Hey. 93 00:05:03,150 --> 00:05:04,650 Heading out? 94 00:05:04,652 --> 00:05:06,485 Oh, yeah, it's a meeting 95 00:05:06,487 --> 00:05:09,221 with the financial planners. 96 00:05:09,223 --> 00:05:11,240 Are you all right? 97 00:05:11,242 --> 00:05:14,860 There was something that I wanted to talk to you about. 98 00:05:16,446 --> 00:05:18,664 I want to talk to you about Walter. 99 00:05:18,666 --> 00:05:23,735 Right around Christmas, when he...disappeared, 100 00:05:23,737 --> 00:05:27,339 he gave me this. 101 00:05:28,374 --> 00:05:31,176 This is your father's notebook. 102 00:05:31,178 --> 00:05:34,646 He kept a list 103 00:05:34,648 --> 00:05:37,749 of all the people in Starling City who owed him favors. 104 00:05:37,751 --> 00:05:40,085 I had...no idea 105 00:05:40,087 --> 00:05:41,436 there was so many of them. 106 00:05:41,438 --> 00:05:43,222 I've just been researching 107 00:05:43,224 --> 00:05:45,724 some of those names online, and, um, 108 00:05:45,726 --> 00:05:47,392 they're not good people. 109 00:05:49,195 --> 00:05:51,396 Oliver, I have no idea what your father 110 00:05:51,398 --> 00:05:53,699 was involved in or with whom. 111 00:05:53,701 --> 00:05:55,234 And you and your sister both now know 112 00:05:55,236 --> 00:05:58,153 that he wasn't exactly honest with me. 113 00:05:58,155 --> 00:06:00,405 Then we need to find out-- no. 114 00:06:00,407 --> 00:06:02,774 If what you say is true 115 00:06:02,776 --> 00:06:04,893 and this list is filled with bad people 116 00:06:04,895 --> 00:06:07,212 and Walter was looking into it, and now he-- 117 00:06:13,903 --> 00:06:17,589 the only way to keep this family safe 118 00:06:17,591 --> 00:06:21,209 is for everyone in it to stop asking questions, 119 00:06:21,211 --> 00:06:23,262 including you, Oliver. 120 00:06:23,264 --> 00:06:26,265 Promise me. 121 00:06:32,138 --> 00:06:33,855 So this is really happening. 122 00:06:33,857 --> 00:06:37,109 498 hours of community service to go. 123 00:06:37,111 --> 00:06:39,861 499. This orientation doesn't count. 124 00:06:39,863 --> 00:06:42,698 Tell me how this is not cruel and unusual punishment. 125 00:06:42,700 --> 00:06:45,534 Anastasia, I'd like you to meet our new intern, 126 00:06:45,536 --> 00:06:47,586 Thea Queen. Interns get school credit. 127 00:06:47,588 --> 00:06:50,005 I'm more like a court-ordered slave. 128 00:06:50,007 --> 00:06:51,239 Oh. I can relate. 129 00:06:51,241 --> 00:06:52,591 Anastasia is on a one year pro-bono 130 00:06:52,593 --> 00:06:54,376 sabbatical from her law firm. 131 00:06:54,378 --> 00:06:56,962 And apparently from my six figure salary. 132 00:06:56,964 --> 00:06:59,598 The experience of helping others is its own reward. 133 00:06:59,600 --> 00:07:01,166 I have yet to see any evidence of that. 134 00:07:01,168 --> 00:07:02,834 And speaking a lack of evidence, 135 00:07:02,836 --> 00:07:04,569 Cyrus Vanch was released from Iron Heights. 136 00:07:04,571 --> 00:07:06,605 We represent a victim's advocacy group 137 00:07:06,607 --> 00:07:08,807 who's trying to keep Vanch locked up. 138 00:07:08,809 --> 00:07:10,475 I'm calling Kate Spencer. I already did. 139 00:07:10,477 --> 00:07:12,344 She said there's nothing the D.A.'s office can do 140 00:07:12,346 --> 00:07:13,645 without further evidence. 141 00:07:13,647 --> 00:07:15,180 Well, then I'm going to her office. 142 00:07:15,182 --> 00:07:18,016 And then she also said not to show up at her office. 143 00:07:18,018 --> 00:07:19,985 Vanch is connected to human trafficking, 144 00:07:19,987 --> 00:07:21,470 drug running, racketeering, 145 00:07:21,472 --> 00:07:23,655 and at least 52 different homicides. 146 00:07:23,657 --> 00:07:26,124 Ok, so what's the play? Because unless you have access 147 00:07:26,126 --> 00:07:27,809 to some private police force, 148 00:07:27,811 --> 00:07:29,661 Vanch will stay free to roam the streets. 149 00:07:31,365 --> 00:07:33,715 I have to get this. 150 00:07:35,386 --> 00:07:37,085 Hello? 151 00:07:37,087 --> 00:07:39,838 How does a night with me and a dozen famous chefs sound? 152 00:07:39,840 --> 00:07:42,090 Like an episode of "The Bachelor". 153 00:07:42,092 --> 00:07:44,976 I'm auditioning potential chefs for the club tomorrow night. 154 00:07:44,978 --> 00:07:46,311 I've arranged a tasting, 155 00:07:46,313 --> 00:07:48,647 and I could use an extra set of taste buds. 156 00:07:48,649 --> 00:07:50,215 I'm trying to figure out how to get 157 00:07:50,217 --> 00:07:53,018 a vicious criminal back in jail. I can't. 158 00:07:53,020 --> 00:07:54,686 It's perfect. It sounds like hungry work. 159 00:07:54,688 --> 00:07:56,321 Tomorrow night? 160 00:07:56,323 --> 00:07:58,056 Maybe, if we could do it early. 161 00:07:58,058 --> 00:07:59,358 Look, I got to go. 162 00:07:59,360 --> 00:08:01,493 There's someone I have to call. 163 00:08:01,495 --> 00:08:03,578 I'll see you later. Bye. 164 00:08:05,064 --> 00:08:06,698 You don't find that a little convenient, 165 00:08:06,700 --> 00:08:08,250 her just so happening to have burned the book? 166 00:08:08,252 --> 00:08:10,068 She did it out of concern for my safety, Diggle. 167 00:08:10,070 --> 00:08:13,088 Or her own. Oliver, you said it yourself. 168 00:08:13,090 --> 00:08:15,240 Whoever compiled that list is involved in something very dangerous. 169 00:08:15,242 --> 00:08:18,176 And if your mother is lying to you... 170 00:08:18,178 --> 00:08:20,429 And she didn't know any of the names on the list. 171 00:08:20,431 --> 00:08:21,713 She said she didn't. 172 00:08:21,715 --> 00:08:23,081 You don't have to take her word for it. 173 00:08:23,083 --> 00:08:25,350 Oliver, if this were anybody else, you'd be hooded up right now 174 00:08:25,352 --> 00:08:27,719 on your way to having an arrow-side chat with them. 175 00:08:27,721 --> 00:08:29,754 This isn't anybody else. This is my mother. 176 00:08:29,756 --> 00:08:31,390 And I know her. 177 00:08:34,027 --> 00:08:36,144 What's that? 178 00:08:36,146 --> 00:08:37,863 That is the phone that I gave to Lance 179 00:08:37,865 --> 00:08:39,314 so that he could contact the Hood. 180 00:08:39,316 --> 00:08:42,317 Is he asking to turn yourself in? 181 00:08:42,319 --> 00:08:45,487 He gave it to Laurel. Hello? 182 00:08:45,489 --> 00:08:47,572 I need your help. That's why you have the phone. 183 00:08:47,574 --> 00:08:50,692 Cyrus Vanch was just released from prison on a technicality. 184 00:08:50,694 --> 00:08:53,412 Living large in his lawyer's house. 185 00:08:56,799 --> 00:08:58,333 Who is now missing. 186 00:08:58,335 --> 00:09:00,752 There's no evidence of foul play. 187 00:09:00,754 --> 00:09:03,004 But I know he's just Vanch's first victim, 188 00:09:03,006 --> 00:09:04,456 and he won't be his last. 189 00:09:04,458 --> 00:09:05,974 What about the police? 190 00:09:05,976 --> 00:09:07,625 They can't move on him without evidence 191 00:09:07,627 --> 00:09:09,728 of new criminal activity. 192 00:09:09,730 --> 00:09:12,297 Laurel, obtaining evidence isn't what I do. 193 00:09:12,299 --> 00:09:14,566 Vanch is dangerous. 194 00:09:14,568 --> 00:09:16,985 Hold on to the phone, I'll call. 195 00:09:18,438 --> 00:09:22,073 Laurel needs my help. 196 00:09:22,075 --> 00:09:25,310 Oliver, are you running to help her... 197 00:09:25,312 --> 00:09:27,729 or away from the truth about your mother? 198 00:09:28,998 --> 00:09:31,450 I have work to do. 199 00:09:33,953 --> 00:09:34,953 Hey, Detective? 200 00:09:34,955 --> 00:09:36,872 I'm busy, Kelton. 201 00:09:36,874 --> 00:09:38,840 I'm pretty sure you're going to want to hear this. 202 00:09:38,842 --> 00:09:42,344 The bug I put in that phone from the Vigilante just lit up. 203 00:09:42,346 --> 00:09:44,963 Your daughter's playing Maid Marion to Robin Hood again. 204 00:09:46,299 --> 00:09:48,049 Where you going? 205 00:09:48,051 --> 00:09:50,385 Lieutenant Pike's office. 206 00:09:50,387 --> 00:09:52,137 If she's meeting with the Hood, 207 00:09:52,139 --> 00:09:54,856 there's going to be a task force there when she does. 208 00:09:57,650 --> 00:10:01,650 ♪ Arrow 1x13 ♪ Betrayal Original Air Date on February 6, 2013 209 00:10:01,675 --> 00:10:06,675 == sync, corrected by elderman == 210 00:10:13,696 --> 00:10:16,614 See, we got to look at all this as an opportunity. 211 00:10:16,616 --> 00:10:21,536 The Triad and the Bertinelli organization are leaderless. 212 00:10:21,538 --> 00:10:23,171 The giant sucking sound you're hearing 213 00:10:23,173 --> 00:10:25,873 is the current power vacuum in Starling City, 214 00:10:25,875 --> 00:10:28,159 the one that I plan on filling. 215 00:10:34,516 --> 00:10:37,935 How are you going to convince the Triad and Bertinelli's crew 216 00:10:37,937 --> 00:10:40,021 that they should sign up with you? 217 00:10:50,032 --> 00:10:52,317 Well... 218 00:10:52,319 --> 00:10:54,285 that's an excellent question. 219 00:10:54,287 --> 00:10:56,204 I need to do something. 220 00:10:56,206 --> 00:10:58,406 Something spectacular. 221 00:10:58,408 --> 00:11:00,958 To get their attention and earn their respect. 222 00:11:19,311 --> 00:11:21,379 You know what I learned in prison? 223 00:11:21,381 --> 00:11:24,982 If you want to be respected, 224 00:11:24,984 --> 00:11:29,020 you find the biggest guy and you put him down permanent. 225 00:11:29,022 --> 00:11:32,690 I think I just found the biggest guy. 226 00:11:43,370 --> 00:11:44,786 This is going to be fun. 227 00:11:44,788 --> 00:11:46,371 I even wore my fat pants. 228 00:11:46,373 --> 00:11:47,839 I don't want to know what those are, do I? 229 00:11:47,841 --> 00:11:49,173 Nope. 230 00:11:51,127 --> 00:11:53,745 Ohh. 231 00:11:53,747 --> 00:11:55,346 This is work. 232 00:11:55,348 --> 00:11:57,432 It'll just be a second, okay? 233 00:11:57,434 --> 00:11:59,550 Hello? 234 00:11:59,552 --> 00:12:00,918 It's me. I have something. 235 00:12:00,920 --> 00:12:02,586 Can you meet? 236 00:12:02,588 --> 00:12:05,256 Yeah, where? 237 00:12:05,258 --> 00:12:07,775 Rooftop, Winick building. 30 minutes. 238 00:12:07,777 --> 00:12:10,895 Good work, Kelton. 239 00:12:10,897 --> 00:12:12,980 Okay, everybody. 240 00:12:12,982 --> 00:12:14,532 Rubber bullets. This is my daughter here. 241 00:12:14,534 --> 00:12:16,401 She cannot come to any harm. 242 00:12:16,403 --> 00:12:18,069 But outside of that, 243 00:12:18,071 --> 00:12:20,088 you do whatever needs doing 244 00:12:20,090 --> 00:12:23,541 to bring that archer down. 245 00:12:23,543 --> 00:12:26,461 You sure about this? 246 00:12:26,463 --> 00:12:28,329 Look, she knows I'd do anything to catch this bastard. 247 00:12:28,331 --> 00:12:30,548 And this is the best-- it's the only option I've got. 248 00:12:30,550 --> 00:12:32,884 Look, I want to get this guy just as badly as you do. 249 00:12:32,886 --> 00:12:36,087 I just don't want to see anything come between you two. 250 00:12:36,089 --> 00:12:38,589 I warned her. I said stay away from this lunatic. 251 00:12:38,591 --> 00:12:40,224 She didn't. 252 00:12:40,226 --> 00:12:42,293 You don't think that turns a knife in my back? 253 00:12:42,295 --> 00:12:44,962 I hope she sees it that way. 254 00:12:51,303 --> 00:12:53,571 Mmm, put those puppy dog eyes away. 255 00:12:53,573 --> 00:12:55,089 Something's come up at work. 256 00:12:55,091 --> 00:12:56,974 That can't wait until tomorrow? 257 00:12:56,976 --> 00:12:59,827 It'll only be an hour. I can meet you at the club. 258 00:12:59,829 --> 00:13:01,612 One hour. 259 00:13:01,614 --> 00:13:03,781 An hour and a half. 260 00:13:03,783 --> 00:13:05,750 Tops. 261 00:13:12,341 --> 00:13:14,658 Ricky has been driving me 262 00:13:14,660 --> 00:13:16,878 for six years now. 263 00:13:16,880 --> 00:13:20,631 I can't remember the last time he missed a day. 264 00:13:20,633 --> 00:13:24,519 Thank you for offering to fill in, Mr. Diggle. 265 00:13:24,521 --> 00:13:28,556 It's my pleasure, Mrs. Queen. Believe me. 266 00:13:28,558 --> 00:13:31,175 Are you sure my son won't miss you? 267 00:13:31,177 --> 00:13:33,110 He said he was staying in for the evening. 268 00:13:33,112 --> 00:13:34,645 And you believed him? 269 00:13:34,647 --> 00:13:37,064 It's been my experience 270 00:13:37,066 --> 00:13:40,234 when your son wants some alone time, 271 00:13:40,236 --> 00:13:42,954 there's not much I can do to stop him. 272 00:13:42,956 --> 00:13:45,540 Hmm. Much to my chagrin. 273 00:13:47,860 --> 00:13:51,362 You can stop just up ahead. 274 00:14:09,348 --> 00:14:12,183 No need to escort me inside. 275 00:14:12,185 --> 00:14:14,068 I'm fine on my own, Mr. Diggle. 276 00:14:14,070 --> 00:14:16,737 Of course, Mrs. Queen. 277 00:14:40,512 --> 00:14:43,514 Mr. Diggle. Mrs. Queen. 278 00:14:43,516 --> 00:14:46,183 I was just, uh, looking for the restroom. 279 00:14:47,586 --> 00:14:51,889 Excuse me, ladies. Happy Birthday. 280 00:14:57,729 --> 00:14:59,597 Hello, Laurel. 281 00:15:03,318 --> 00:15:06,120 Thank you for helping. 282 00:15:06,122 --> 00:15:07,738 I couldn't do much. 283 00:15:07,740 --> 00:15:10,774 Vanch's position is too heavily fortified. 284 00:15:10,776 --> 00:15:13,944 But I did get this. 285 00:15:15,247 --> 00:15:17,248 Evidence he's trying to take over the positions 286 00:15:17,250 --> 00:15:18,716 vacated by Frank Bertinelli 287 00:15:18,718 --> 00:15:21,118 and... 288 00:15:21,120 --> 00:15:23,254 and the Triad. 289 00:15:23,256 --> 00:15:25,172 What's wrong? 290 00:15:25,174 --> 00:15:27,725 We're not alone. What?! 291 00:15:27,727 --> 00:15:30,628 SCPD! 292 00:15:30,630 --> 00:15:32,113 Get down! Hands where we can see 'em! 293 00:15:32,115 --> 00:15:34,398 Dad! Do it now! 294 00:15:34,400 --> 00:15:36,317 You so much as leave a bruise on her, 295 00:15:36,319 --> 00:15:37,818 and I swear I will drag you down to hell myself. 296 00:15:37,820 --> 00:15:39,803 Laurel, I'm sorry. 297 00:15:44,427 --> 00:15:46,328 Quentin, don't! 298 00:16:12,967 --> 00:16:16,316 I don't know what's worse-- the fact that you lied to me 299 00:16:16,416 --> 00:16:18,383 or nearly got me killed! 300 00:16:18,385 --> 00:16:20,218 You were completely safe. 301 00:16:20,220 --> 00:16:21,753 I was on a rooftop 302 00:16:21,755 --> 00:16:23,805 with an army of men pointing their guns in my face! 303 00:16:23,807 --> 00:16:25,674 Well, you shouldn't have been on that roof in the first place. 304 00:16:25,676 --> 00:16:28,293 No! You wanted me on that roof. 305 00:16:28,295 --> 00:16:30,512 Wasn't that the whole point of your little trap? 306 00:16:30,514 --> 00:16:32,247 I'm trying to catch a killer. 307 00:16:32,249 --> 00:16:33,932 You manipulated me. 308 00:16:33,934 --> 00:16:36,351 Manipulated? You practically ran to this guy. 309 00:16:36,353 --> 00:16:38,219 I told you, I said stay away from him and you did not. 310 00:16:38,221 --> 00:16:40,071 That was before you gave me the phone! What?! 311 00:16:40,073 --> 00:16:43,008 That's before you realized that you could use me as bait. 312 00:16:43,010 --> 00:16:44,909 Your own daughter. 313 00:16:44,911 --> 00:16:46,444 Yeah, but you wouldn't listen to me! 314 00:16:46,446 --> 00:16:48,196 You are so blinded by your hate for him 315 00:16:48,198 --> 00:16:49,581 that you don't realize the damage 316 00:16:49,583 --> 00:16:51,116 that it's doing in your own life. 317 00:16:51,118 --> 00:16:53,151 To your family. 318 00:16:53,153 --> 00:16:55,670 So what happens when you catch him? 319 00:16:55,672 --> 00:16:57,622 What happens then, Dad? 320 00:16:57,624 --> 00:16:59,758 You're going to find another criminal; 321 00:16:59,760 --> 00:17:02,327 somebody else to blame for mom leaving? 322 00:17:02,329 --> 00:17:04,996 For Sarah dying, for your drinking? 323 00:17:04,998 --> 00:17:08,016 That's enough, Laurel. 324 00:17:08,018 --> 00:17:10,168 Yeah, you're damn right, it is. 325 00:17:11,437 --> 00:17:13,305 Laurel! 326 00:17:17,360 --> 00:17:19,861 The phone. 327 00:17:20,946 --> 00:17:23,815 Give me the phone. 328 00:17:30,790 --> 00:17:33,992 Laurel could have been hurt, or worse. 329 00:17:33,994 --> 00:17:36,861 And I suppose that was Lance's fault. 330 00:17:36,863 --> 00:17:38,963 What's your point, Dig? 331 00:17:38,965 --> 00:17:41,066 Just that you don't really see straight when it comes to Laurel. 332 00:17:41,068 --> 00:17:42,500 Or your mother. 333 00:17:42,502 --> 00:17:44,502 This is not the time 334 00:17:44,504 --> 00:17:46,021 to bring this up again. 335 00:17:46,023 --> 00:17:47,972 Ok. Ok. 336 00:17:47,974 --> 00:17:49,674 But there's something I should tell you 337 00:17:49,676 --> 00:17:51,542 and it's better I tell you now than later. 338 00:17:51,544 --> 00:17:53,962 I'll be driving your mother around for a few days. 339 00:17:53,964 --> 00:17:55,797 You're spying on her?! Just doing my due diligence, 340 00:17:55,799 --> 00:17:59,050 Oliver. See if she meets with anyone we might be interested in. 341 00:17:59,052 --> 00:18:00,568 She's not a suspect. 342 00:18:00,570 --> 00:18:02,103 She's my mother. 343 00:18:02,105 --> 00:18:04,322 Which is exactly why someone needs to take 344 00:18:04,324 --> 00:18:06,157 a close, objective look at her. 345 00:18:06,159 --> 00:18:10,612 Oliver, something's going on in this city. You know it. 346 00:18:10,614 --> 00:18:13,898 That doesn't mean she's involved. 347 00:18:20,539 --> 00:18:22,979 Then there's no harm in me driving her around 348 00:18:23,004 --> 00:18:24,648 for a few days, is there? 349 00:18:31,917 --> 00:18:35,253 I still can't believe it. He used me as bait! 350 00:18:35,255 --> 00:18:37,472 Who? My father. 351 00:18:37,474 --> 00:18:39,641 He was trying to catch the Vigilante. 352 00:18:39,643 --> 00:18:41,359 He eavesdropped on my phone conversation with him 353 00:18:41,361 --> 00:18:43,261 and then lied in wait with his jack boots. 354 00:18:43,263 --> 00:18:45,263 This was tonight? Yes. 355 00:18:45,265 --> 00:18:47,115 While you were working. 356 00:18:47,117 --> 00:18:48,650 This was work. 357 00:18:48,652 --> 00:18:51,286 So you met up with the Hood guy? Knowingly? 358 00:18:51,288 --> 00:18:53,988 He's contacted me before. 359 00:18:53,990 --> 00:18:55,740 He helped me with the Declan case 360 00:18:55,742 --> 00:18:57,826 and Joanna's arson investigation. 361 00:18:57,828 --> 00:19:00,044 The Declan case was months ago. 362 00:19:00,046 --> 00:19:02,997 I know, Tommy, I've been wanting to tell you. 363 00:19:02,999 --> 00:19:04,299 Laurel, he's a murderer! 364 00:19:04,301 --> 00:19:05,467 God. 365 00:19:05,469 --> 00:19:07,419 You sound like my father. 366 00:19:07,421 --> 00:19:09,554 Well, I hate to break it to you, but he's right. 367 00:19:09,556 --> 00:19:11,956 Are you seriously taking his side? 368 00:19:11,958 --> 00:19:14,676 He's been lying to me for weeks! 369 00:19:14,678 --> 00:19:17,145 Yeah, it feels like crap, doesn't it? 370 00:19:18,981 --> 00:19:21,433 Tommy! 371 00:19:21,435 --> 00:19:25,403 A sting operation to catch the notorious Starling City vigilante 372 00:19:25,405 --> 00:19:27,021 wreaked havoc last night. 373 00:19:27,023 --> 00:19:28,940 Despite the police's failed attempt 374 00:19:28,942 --> 00:19:30,492 to apprehend the Vigilante, 375 00:19:30,494 --> 00:19:32,110 police have continued to insist 376 00:19:32,112 --> 00:19:33,945 that their warnings remain. 377 00:19:33,947 --> 00:19:36,948 This archer is to be considered armed and dangerous. 378 00:19:36,950 --> 00:19:38,583 Should you find yourself in harm's way, always always, 379 00:19:38,585 --> 00:19:40,618 call 9-1-1. 380 00:19:42,755 --> 00:19:45,039 Interesting. 381 00:19:45,041 --> 00:19:48,293 Using deception and intimidation 382 00:19:48,295 --> 00:19:50,094 to make a name for himself. 383 00:19:50,096 --> 00:19:53,181 This guy stole my move. 384 00:19:55,802 --> 00:19:57,335 I have news. 385 00:19:57,337 --> 00:20:00,605 From my friend in the police department. 386 00:20:00,607 --> 00:20:04,025 I think I've figured out a way to get the Hood out and into the open. 387 00:20:04,027 --> 00:20:05,527 Huh. 388 00:20:05,529 --> 00:20:07,445 Astonish me. 389 00:20:07,447 --> 00:20:10,114 Remember that attorney? 390 00:20:10,116 --> 00:20:12,534 Laurel Lance? 391 00:20:17,740 --> 00:20:19,857 Now what's wrong with this picture? 392 00:20:19,859 --> 00:20:21,910 You look like you're...working. 393 00:20:21,912 --> 00:20:24,162 I'm going over résumes 394 00:20:24,164 --> 00:20:26,664 for the Chef's position at the nightclub. 395 00:20:26,666 --> 00:20:29,033 This guy looks pretty good. He won "Top Chef" Season Six. 396 00:20:29,035 --> 00:20:30,585 At this point, it is basically 397 00:20:30,587 --> 00:20:32,703 a culinary prerequisite to be on that show. 398 00:20:32,705 --> 00:20:34,839 Ohh. 399 00:20:34,841 --> 00:20:37,058 Can I talk to you about something? 400 00:20:37,060 --> 00:20:39,227 Tommy... 401 00:20:39,229 --> 00:20:40,825 Every time you want to talk to me about something 402 00:20:40,850 --> 00:20:42,518 and that something is Laurel, you look like you're about 403 00:20:42,618 --> 00:20:44,147 to tell me you have a terminal disease. 404 00:20:46,986 --> 00:20:49,854 She's been working with the Hood guy. 405 00:20:49,856 --> 00:20:51,322 What? 406 00:20:51,324 --> 00:20:54,359 You're letting her work with that crazy person? 407 00:20:54,361 --> 00:20:55,610 She could get hurt, Tommy. 408 00:20:55,612 --> 00:20:57,728 I'm not "letting" her do anything, okay? 409 00:20:57,730 --> 00:20:59,364 I only just found out about it 410 00:20:59,366 --> 00:21:01,199 because she accidentally slipped up 411 00:21:01,201 --> 00:21:03,401 on one of her many lies. 412 00:21:03,403 --> 00:21:06,754 She's lying to you? That doesn't sound like Laurel. 413 00:21:06,756 --> 00:21:09,374 Lying, keeping secrets about who she's spending time with-- 414 00:21:09,376 --> 00:21:11,576 does that remind you of anybody we know? 415 00:21:11,578 --> 00:21:14,529 Me, in every relationship that I've been in. 416 00:21:14,531 --> 00:21:17,682 Me, too. Except this one. 417 00:21:19,636 --> 00:21:23,688 There's some sort of infatuation thing going on here. 418 00:21:23,690 --> 00:21:24,922 I... 419 00:21:24,924 --> 00:21:27,141 We both know that she has 420 00:21:27,143 --> 00:21:29,060 a pretty strong track record 421 00:21:29,062 --> 00:21:30,921 of being attracted to guys who are dangerous, 422 00:21:30,946 --> 00:21:32,648 who break the rules. 423 00:21:32,649 --> 00:21:36,935 Show me a more dangerous rule breaker than the Hood. 424 00:21:36,937 --> 00:21:39,237 I just think you need to have an honest chat with her. 425 00:21:39,239 --> 00:21:43,107 Find out the real reason she's keeping secrets. 426 00:21:43,109 --> 00:21:44,242 I just can't believe that Laurel, 427 00:21:44,244 --> 00:21:46,377 of all people, would lie to my face. 428 00:21:46,379 --> 00:21:48,212 I guess that's the way that it is 429 00:21:48,214 --> 00:21:50,281 with the people that you're closest to. 430 00:21:50,283 --> 00:21:52,600 I know. 431 00:21:52,602 --> 00:21:57,622 But talk to her anyway, and fix this. 432 00:21:57,624 --> 00:22:00,942 Before it becomes something that's unfixable. 433 00:22:09,254 --> 00:22:11,204 Shéngcun. 434 00:22:11,304 --> 00:22:13,671 It's Chinese. It means sur-- 435 00:22:13,673 --> 00:22:15,590 Survive. 436 00:22:15,592 --> 00:22:19,861 What do you think he meant, besides not getting killed? 437 00:22:19,863 --> 00:22:22,313 There's an airfield 10 clicks from here. 438 00:22:22,315 --> 00:22:24,582 It's key off this island. 439 00:22:24,584 --> 00:22:26,484 Yao Fei and I had been observing it for months, 440 00:22:26,486 --> 00:22:29,754 familiarizing ourselves with their operations. 441 00:22:29,756 --> 00:22:32,256 We were supposed to get off this island together. 442 00:22:32,258 --> 00:22:34,442 But then Yao Fei was compromised, 443 00:22:34,444 --> 00:22:36,761 and we were separated. 444 00:22:41,684 --> 00:22:45,136 What's this for? 445 00:22:45,138 --> 00:22:46,888 I think Yao Fei sent you 446 00:22:46,890 --> 00:22:49,507 because he knows I cannot take the airstrip alone. 447 00:22:49,509 --> 00:22:51,125 Sounds like Yao Fei. 448 00:22:51,127 --> 00:22:54,395 He is a softer judge of character than I am. 449 00:22:54,397 --> 00:22:56,681 If you're going to have my back, 450 00:22:56,683 --> 00:22:59,517 I need to know you can cover it. 451 00:23:03,188 --> 00:23:06,541 What are you doing? 452 00:23:06,543 --> 00:23:09,360 Fight back. 453 00:23:10,663 --> 00:23:13,297 Keep your blade up. Always stay 454 00:23:13,299 --> 00:23:15,533 behind your sword. 455 00:23:20,807 --> 00:23:24,325 You have no skill. No strength. 456 00:23:24,327 --> 00:23:26,344 No training. 457 00:23:26,346 --> 00:23:29,981 To say you fight like a girl would be a compliment. 458 00:23:29,983 --> 00:23:32,433 I told you-- I'm not a soldier. 459 00:23:32,435 --> 00:23:34,018 I was shipwrecked here. I killed the guy 460 00:23:34,020 --> 00:23:36,654 that was wearing this uniform by accident. 461 00:23:36,656 --> 00:23:39,056 Where was Yao Fei? 462 00:23:40,159 --> 00:23:43,244 He told me to run. 463 00:23:43,246 --> 00:23:45,730 And I did. 464 00:23:50,836 --> 00:23:53,171 Hey, it's Tommy, hit me on the beep. 465 00:23:54,574 --> 00:23:56,907 Hey, it's me again. 466 00:23:56,909 --> 00:23:59,544 Please call me back. 467 00:23:59,546 --> 00:24:01,746 I think we should talk. 468 00:24:04,634 --> 00:24:08,386 I was just leaving you a message. 469 00:24:33,245 --> 00:24:35,613 I love a girl who can take care of herself. 470 00:24:39,419 --> 00:24:42,470 But can't block a taser. 471 00:25:00,416 --> 00:25:03,018 Oh, no need to get out of the car, Mr. Diggle. 472 00:25:03,020 --> 00:25:04,585 It's just my accountant. 473 00:25:04,587 --> 00:25:06,254 The only threat is boredom. 474 00:25:06,256 --> 00:25:07,639 Well, it's no problem at all, 475 00:25:07,641 --> 00:25:09,224 Mrs. Queen. It's my job. 476 00:25:09,226 --> 00:25:10,692 Yes. Well, then, take the night off. 477 00:25:10,694 --> 00:25:14,079 I'm quite all right. 478 00:26:21,414 --> 00:26:23,831 It's taken care of. 479 00:26:23,833 --> 00:26:25,433 I've taken care of it. 480 00:26:25,435 --> 00:26:28,086 Carl Ballard will not be a problem anymore. 481 00:26:28,088 --> 00:26:29,888 Given your propensity for squeamishness, 482 00:26:29,890 --> 00:26:33,341 I'm assuming that Mr. Ballard remains in good health. 483 00:26:33,343 --> 00:26:35,243 I made it clear to him persuasively 484 00:26:35,245 --> 00:26:38,179 that his plans endangered the undertaking. 485 00:26:38,181 --> 00:26:40,498 I didn't have to make the usual threats. 486 00:26:40,500 --> 00:26:41,733 Excellent. 487 00:26:41,735 --> 00:26:44,819 Now, one more matter to attend to. 488 00:26:44,821 --> 00:26:48,490 I need you to have to contents of this address 489 00:26:48,492 --> 00:26:52,627 removed and disposed of thoroughly. 490 00:26:52,629 --> 00:26:55,423 The warehouse where you're storing the remains 491 00:26:55,448 --> 00:26:57,448 of "the Queen's Gambit". 492 00:26:57,834 --> 00:27:01,469 I already told you, I knew Robert's yacht was sabotaged. 493 00:27:01,471 --> 00:27:06,141 And I don't think it serves for anyone to find evidence of that. 494 00:27:06,143 --> 00:27:07,475 Do you? 495 00:27:07,477 --> 00:27:09,727 What the hell are you doing? 496 00:27:09,729 --> 00:27:13,047 Nothin'. Just hangin'. 497 00:27:13,049 --> 00:27:16,000 I work for Mrs. Queen. 498 00:27:16,002 --> 00:27:19,270 And I work security for the man she's meeting with. 499 00:27:19,272 --> 00:27:20,922 I guess that means we're on the same team. 500 00:27:20,924 --> 00:27:23,441 I don't think so. And I'm going to need to see 501 00:27:23,443 --> 00:27:25,360 what you put in your pocket just then. 502 00:27:25,362 --> 00:27:27,579 What are you, man, the police? 503 00:27:27,581 --> 00:27:29,147 Show it to me. 504 00:27:29,149 --> 00:27:31,266 Do it now. 505 00:27:32,368 --> 00:27:34,068 Right. 506 00:27:37,606 --> 00:27:41,259 Just thought I could come in here and ruin my lungs a little bit. 507 00:27:42,378 --> 00:27:45,280 I know, it's a filthy habit. 508 00:27:48,083 --> 00:27:51,386 Laurel, it's me. Can we talk? 509 00:27:54,773 --> 00:27:57,442 Laurel? 510 00:28:03,566 --> 00:28:06,784 Laurel? 511 00:28:15,294 --> 00:28:18,780 Make sure this message finds its way to the Vigilante. 512 00:28:18,782 --> 00:28:20,665 Do it fast, because at sunrise, 513 00:28:20,667 --> 00:28:23,784 I'm going to leave pieces of this girl all over Starling City 514 00:28:23,786 --> 00:28:25,503 unless he pays me a little visit. 515 00:28:25,505 --> 00:28:29,090 You know, gives us a chance to get to know each other better. 516 00:28:35,214 --> 00:28:37,465 What do we do? 517 00:28:37,467 --> 00:28:39,567 Can your CSIs, I don't know, 518 00:28:39,569 --> 00:28:42,086 can they track this or trace it or something? 519 00:28:42,088 --> 00:28:44,322 How did he know about Laurel? 520 00:28:44,324 --> 00:28:45,907 What? 521 00:28:45,909 --> 00:28:47,308 How does this guy know 522 00:28:47,310 --> 00:28:50,912 Laurel is connected to the Hood? 523 00:28:50,914 --> 00:28:52,413 I have no idea. 524 00:28:52,415 --> 00:28:54,649 I only found out about it myself last night. 525 00:28:54,651 --> 00:28:57,669 She--she said you knew. 526 00:28:57,671 --> 00:28:59,987 Well, just me and... 527 00:29:05,761 --> 00:29:08,630 Mr. Lance, this maniac has got Laurel! 528 00:29:08,632 --> 00:29:11,999 You got to call in posse or something, 529 00:29:12,001 --> 00:29:14,502 I don't know, SWAT teams. I can't. 530 00:29:15,638 --> 00:29:18,506 Detective Lance... 531 00:29:18,508 --> 00:29:22,360 I got to go make a call. 532 00:29:34,462 --> 00:29:35,843 Thanks for coming. 533 00:29:35,844 --> 00:29:38,244 It didn't seem like a good idea to talk about this at your house. 534 00:29:38,246 --> 00:29:40,013 Yeah, it would have been a little awkward 535 00:29:40,015 --> 00:29:42,215 for you to explain to my mother that you're spying on her. 536 00:29:42,217 --> 00:29:43,750 No, man. 537 00:29:43,752 --> 00:29:45,418 Awkward part's coming up. 538 00:29:45,420 --> 00:29:47,437 You bugged my mother? 539 00:29:47,439 --> 00:29:49,589 Just listen. 540 00:29:53,695 --> 00:29:55,428 It's taken care of. 541 00:29:55,430 --> 00:29:57,147 I've taken care of it. 542 00:29:57,149 --> 00:29:59,382 Carl Ballard will not be a problem anymore. 543 00:29:59,384 --> 00:30:01,484 Given your propensity for squeamishness, 544 00:30:01,486 --> 00:30:04,821 I'm assuming that Mr. Ballard remains in good health. 545 00:30:04,823 --> 00:30:07,107 I made it clear to him persuasively 546 00:30:07,109 --> 00:30:09,442 that his plans endangered the undertaking. 547 00:30:09,444 --> 00:30:12,445 I didn't have to make the usual threats. 548 00:30:12,447 --> 00:30:13,830 Excellent. 549 00:30:13,832 --> 00:30:16,249 Now, one more matter to attend to. 550 00:30:16,251 --> 00:30:19,586 I need you to have to contents of this address 551 00:30:19,588 --> 00:30:23,139 removed and disposed of thoroughly. 552 00:30:23,141 --> 00:30:24,423 The warehouse where you're storing the remains 553 00:30:24,448 --> 00:30:26,143 of "the Queen's Gambit". 554 00:30:26,144 --> 00:30:29,930 I already told you, I knew Robert's yacht was sabotaged. 555 00:30:30,983 --> 00:30:32,716 I'm sorry, man. 556 00:30:32,718 --> 00:30:36,419 The yacht was sabotaged. 557 00:30:36,421 --> 00:30:39,356 Somebody tried to kill my father. 558 00:30:39,358 --> 00:30:40,907 And your mother was involved somehow. 559 00:30:40,909 --> 00:30:43,910 You do not know that she was involved, Diggle! 560 00:30:43,912 --> 00:30:46,129 What I do know Oliver, and so do you, 561 00:30:46,131 --> 00:30:48,949 is that she kept this a secret. 562 00:30:48,951 --> 00:30:51,785 Why would she do that if she didn't have something to hide? 563 00:30:53,255 --> 00:30:55,338 Is that...? Yeah! 564 00:30:55,340 --> 00:30:57,872 You have three seconds before I have this line 565 00:30:57,897 --> 00:30:59,660 permanently disconnected. 566 00:30:59,661 --> 00:31:02,328 It's Laurel. She's been kidnapped. 567 00:31:02,330 --> 00:31:04,180 Listen, whoever this is, 568 00:31:04,182 --> 00:31:06,433 he's going to kill my daughter. 569 00:31:06,435 --> 00:31:08,768 Please believe me. 570 00:31:18,613 --> 00:31:21,014 Sorry. 571 00:31:21,016 --> 00:31:23,617 It's nothing personal. 572 00:31:23,619 --> 00:31:27,454 The airfield was a very heavily fortified position. 573 00:31:27,456 --> 00:31:29,355 I've been there. 574 00:31:29,357 --> 00:31:31,625 And I cannot take it on my own. 575 00:31:31,627 --> 00:31:33,410 So--so what?! 576 00:31:33,412 --> 00:31:35,378 Huh? You're just going to kill me? 577 00:31:35,380 --> 00:31:38,164 Like I said... 578 00:31:38,166 --> 00:31:40,199 It's nothing personal. 579 00:31:40,201 --> 00:31:42,752 But if you're alive, they will find you. 580 00:31:42,754 --> 00:31:45,005 And if they find you, they will torture you 581 00:31:45,007 --> 00:31:46,840 until you give up my location, 582 00:31:46,842 --> 00:31:49,426 and I cannot allow for that to happen. 583 00:31:49,428 --> 00:31:51,261 Hey, don't leave! No, please don't do this, all right?! 584 00:31:51,263 --> 00:31:53,013 I'm not going to say anything to that-- 585 00:31:54,599 --> 00:31:57,017 Don't make it more difficult upon yourself. 586 00:31:57,019 --> 00:31:58,852 I can do this in a way 587 00:31:58,854 --> 00:32:01,071 that you will not feel it at all. 588 00:32:14,201 --> 00:32:16,586 Ahhh! 589 00:32:21,008 --> 00:32:24,243 Steve Wilson. Oliver Queen. 590 00:32:24,245 --> 00:32:26,796 Well, Oliver Queen... 591 00:32:26,798 --> 00:32:30,249 There might be a fighter inside of you after all. 592 00:32:44,065 --> 00:32:46,116 Detective. 593 00:32:46,118 --> 00:32:47,901 If this is another trick, 594 00:32:47,903 --> 00:32:50,236 you will not like the consequences. 595 00:32:50,238 --> 00:32:54,124 I'm not particularly happy right now. 596 00:32:54,126 --> 00:32:57,660 I hate you. I hate everything you stand for. 597 00:32:57,662 --> 00:33:00,997 But this lunatic has my little girl. 598 00:33:00,999 --> 00:33:03,049 He left this behind as some kind of ransom note. 599 00:33:03,051 --> 00:33:05,135 His name is Cyrus Vanch. 600 00:33:05,137 --> 00:33:06,953 Jeez... 601 00:33:06,955 --> 00:33:09,288 He'll kill her if he doesn't get to you. 602 00:33:09,290 --> 00:33:10,974 He'll kill her anyway. 603 00:33:10,976 --> 00:33:13,059 So why come to me? 604 00:33:13,061 --> 00:33:15,345 It's a pretty tight circle that knows 605 00:33:15,347 --> 00:33:17,564 about you and my daughter working together. 606 00:33:17,566 --> 00:33:20,567 If Vanch knows, it's because someone at the precinct talked. 607 00:33:20,569 --> 00:33:24,354 There isn't anybody else I could trust. 608 00:33:24,356 --> 00:33:25,939 Vanch is holed up in a mansion. 609 00:33:25,941 --> 00:33:27,607 It's a heavily fortified position. 610 00:33:27,609 --> 00:33:30,343 I was there. I can't take it by myself. 611 00:33:30,345 --> 00:33:33,663 I need your help. 612 00:33:33,665 --> 00:33:37,484 Then I need yours. 613 00:33:44,655 --> 00:33:47,023 Time's running out. 614 00:33:47,025 --> 00:33:49,190 And still no visit from your friend. 615 00:33:49,192 --> 00:33:52,860 I might have overestimated his fondness for you. 616 00:33:57,367 --> 00:33:59,183 Assault with intent. 617 00:33:59,185 --> 00:34:02,536 And kidnapping. 618 00:34:02,538 --> 00:34:06,023 You're going to rot in prison for life this time. 619 00:34:06,025 --> 00:34:07,858 That's assuming 620 00:34:07,860 --> 00:34:10,328 your hooded BFF saves you. 621 00:34:10,330 --> 00:34:14,432 And his chances of survival are not so great. 622 00:34:14,434 --> 00:34:16,867 He's going up against trained men 623 00:34:16,869 --> 00:34:18,369 with their fingers on the trigger 624 00:34:18,371 --> 00:34:21,539 of guns that fire up to 600 rounds per minute. 625 00:34:21,541 --> 00:34:22,757 Now, I'm no Einstein, 626 00:34:22,759 --> 00:34:25,559 but that is a lot of bullets. 627 00:34:37,322 --> 00:34:40,191 And even if he were to take them out, 628 00:34:40,193 --> 00:34:42,993 I have two sharpshooters on the roof. 629 00:34:52,871 --> 00:34:55,456 And even if he were to get by them, 630 00:34:55,458 --> 00:34:57,658 what's he going to do against the veritable army 631 00:34:57,660 --> 00:35:00,244 of sons of bitches I've got waiting for him? 632 00:35:11,256 --> 00:35:13,107 Now, as I said, 633 00:35:13,109 --> 00:35:15,592 I'm no Einstein. 634 00:35:15,594 --> 00:35:17,862 But I can count to 24. 635 00:35:17,864 --> 00:35:19,530 And in case you're wondering-- 636 00:35:19,532 --> 00:35:21,315 I was so I studied up on my news footage-- 637 00:35:21,317 --> 00:35:25,202 24 is the exact number of arrows he carries in his quiver 638 00:35:25,204 --> 00:35:28,456 and flechettes around his forearm. 639 00:35:37,083 --> 00:35:38,782 Lose the bow, Merida. 640 00:35:40,785 --> 00:35:42,420 Ventilate him. 641 00:35:49,127 --> 00:35:52,129 My daughter! My little girl! 642 00:35:56,435 --> 00:35:59,803 I'm the Vigilante. You're the cop. 643 00:36:03,241 --> 00:36:06,327 That doesn't mean I have to read the bastard his rights, though. 644 00:36:09,814 --> 00:36:11,648 Laurel, are you ok? 645 00:36:11,650 --> 00:36:14,318 Yeah. 646 00:36:14,320 --> 00:36:16,954 I'm ok. 647 00:36:26,598 --> 00:36:28,466 All right, you're good to go. 648 00:36:28,468 --> 00:36:31,185 I'll, uh, I'll take you home now. 649 00:36:31,187 --> 00:36:34,221 I can take a cab. 650 00:36:34,223 --> 00:36:36,774 Laurel, you had a trauma. I'll drive you home. 651 00:36:36,776 --> 00:36:39,093 No. What? 652 00:36:39,095 --> 00:36:42,029 I'm going to need you to keep your distance for a while. 653 00:36:43,448 --> 00:36:44,815 Laurel... 654 00:36:44,817 --> 00:36:47,701 Dad, I love you. 655 00:36:47,703 --> 00:36:50,621 I'll always love you. 656 00:36:50,623 --> 00:36:53,958 But what I can't do right now is trust you. 657 00:36:53,960 --> 00:36:55,292 I was just doing my job. 658 00:36:55,294 --> 00:36:57,161 I thought you'd understand at least that. 659 00:36:57,163 --> 00:36:58,796 That part I do understand. 660 00:36:58,798 --> 00:37:03,801 But lying to me, using me... 661 00:37:03,803 --> 00:37:05,503 It's going to take longer. 662 00:37:28,583 --> 00:37:30,501 Are you all right? 663 00:37:30,503 --> 00:37:32,269 What would you think if I said I didn't know? 664 00:37:32,271 --> 00:37:35,122 That you were being honest. 665 00:37:35,124 --> 00:37:37,975 My father has the phone now. 666 00:37:37,977 --> 00:37:41,478 And I don't think he'll be giving it back any time soon. 667 00:37:41,480 --> 00:37:44,114 Maybe that's good. 668 00:37:44,116 --> 00:37:47,484 I didn't see how it would put you in danger. 669 00:37:47,486 --> 00:37:49,236 I'm a big girl. 670 00:37:49,238 --> 00:37:51,839 I knew the risks. 671 00:37:51,841 --> 00:37:54,058 Now I know them. 672 00:37:54,060 --> 00:37:57,277 And I'm not willing to take them with you. 673 00:37:57,279 --> 00:37:58,896 What does that mean? 674 00:37:58,898 --> 00:38:00,414 It means good-bye. 675 00:38:00,416 --> 00:38:02,282 Laurel! 676 00:38:02,284 --> 00:38:04,168 Laurel. 677 00:38:06,454 --> 00:38:08,539 Oh, my God, Laurel. 678 00:38:08,541 --> 00:38:10,591 Laurel, tell me you are okay, please. 679 00:38:10,593 --> 00:38:12,960 No, no, I'm fine, I'm fine. I'm so sorry. 680 00:38:12,962 --> 00:38:14,545 No, no, it doesn't matter, 681 00:38:14,547 --> 00:38:17,347 just as long as you're okay. 682 00:38:23,772 --> 00:38:27,507 You know, this does not change anything 683 00:38:27,509 --> 00:38:29,176 between you and I. 684 00:38:29,178 --> 00:38:32,162 It takes two men to take the air field. 685 00:38:32,164 --> 00:38:34,448 And if you compromise my getting off this island, 686 00:38:34,450 --> 00:38:36,150 I will kill you. 687 00:38:36,152 --> 00:38:38,185 You've had your second chance. 688 00:38:38,187 --> 00:38:41,355 You need me just as much as I need you. 689 00:38:43,959 --> 00:38:45,642 So what's our next step? 690 00:38:45,644 --> 00:38:48,378 Turning you into something that won't get us both killed. 691 00:38:48,380 --> 00:38:51,014 Choose a weapon. 692 00:38:51,016 --> 00:38:53,967 We're starting now? 693 00:39:13,688 --> 00:39:16,223 That's mine. 694 00:39:17,492 --> 00:39:20,577 You are the lunatic who tortured me?! 695 00:39:20,579 --> 00:39:22,029 No, that was another guy. Bull! 696 00:39:22,031 --> 00:39:25,349 This mask, it's my operational equivalent 697 00:39:25,351 --> 00:39:26,834 to a balaclava. 698 00:39:26,836 --> 00:39:28,452 My partner and I wore them 699 00:39:28,454 --> 00:39:31,404 to keep our identities classified during our missions. 700 00:39:31,406 --> 00:39:33,123 You're lying. 701 00:39:33,125 --> 00:39:40,264 Fyers told me this nutcase is a prisoner on the island. 702 00:39:40,266 --> 00:39:42,549 He lied to you. 703 00:39:42,551 --> 00:39:44,584 My partner and I came here to free Yao Fei 704 00:39:44,586 --> 00:39:46,937 and get him off this island. 705 00:39:46,939 --> 00:39:49,473 We're A.S.I.S. 706 00:39:49,475 --> 00:39:52,259 Australian intelligence. 707 00:39:52,261 --> 00:39:54,427 Now. 708 00:39:54,429 --> 00:39:57,430 You are going to find your silver weapon. 709 00:39:57,432 --> 00:39:59,266 Have you considered a sword? 710 00:39:59,268 --> 00:40:02,436 I like swords. 711 00:40:02,438 --> 00:40:04,705 I made it clear to him persuasively 712 00:40:04,707 --> 00:40:07,241 that his plans endangered the undertaking. 713 00:40:07,243 --> 00:40:09,760 I didn't have to make the usual threats. 714 00:40:13,115 --> 00:40:15,215 I've listened to this 15 times. 715 00:40:15,217 --> 00:40:19,386 It's definitely her voice, Diggle. I just... 716 00:40:19,388 --> 00:40:23,173 I can't believe it's her. 717 00:40:23,175 --> 00:40:25,943 We all have blind spots when it comes to family. 718 00:40:25,945 --> 00:40:28,595 Yeah. Laurel's almost got her killed tonight. 719 00:40:28,597 --> 00:40:30,764 Vanch never would have known about her connection to me 720 00:40:30,766 --> 00:40:32,716 if Lance hadn't have lied to her. 721 00:40:32,718 --> 00:40:36,103 I guess the lesson here is blind trust can be dangerous. 722 00:40:39,275 --> 00:40:41,258 I made it clear to him persuasively 723 00:40:41,260 --> 00:40:43,810 that his plans endangered the undertaking. 724 00:40:43,812 --> 00:40:46,413 I didn't have to make the usual threats. 725 00:40:46,415 --> 00:40:49,416 What's the undertaking? 726 00:40:49,418 --> 00:40:50,884 I don't know. 727 00:40:50,886 --> 00:40:52,652 But with all this talk about threats, 728 00:40:52,654 --> 00:40:54,755 it can't be good. 729 00:40:56,257 --> 00:40:59,126 You warned me that if she was lying 730 00:40:59,128 --> 00:41:01,929 would be to cover up her involvement in something dangerous. 731 00:41:01,931 --> 00:41:05,782 I need to know what The Undertaking is. 732 00:41:09,003 --> 00:41:11,305 What are you going to do? 733 00:41:17,929 --> 00:41:21,064 I need to have another chat with my mom. 734 00:41:22,710 --> 00:41:25,739 I'll need the Unidac merger finalized by the end of the week. 735 00:41:25,740 --> 00:41:28,607 We're on something of a clock here. 736 00:41:39,169 --> 00:41:41,420 Moira Queen, 737 00:41:41,422 --> 00:41:44,757 you have failed this city. 738 00:41:44,782 --> 00:41:49,782 == sync, corrected by elderman == 738 00:41:50,305 --> 00:41:56,673 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org53761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.