Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,007
Адриан е ...
2
00:00:01,087 --> 00:00:03,225
е сърфист, който спонсорирам.
3
00:00:03,293 --> 00:00:04,359
Може би
Ще се видим.
4
00:00:04,436 --> 00:00:06,648
- Добре. Да да да.
- Приятно ми е да се запознаем.
5
00:00:06,993 --> 00:00:08,737
Да.
Приятно ми е да се запознаем.
6
00:00:08,986 --> 00:00:11,085
Г-н Коди, следя
по някои опасения
7
00:00:11,162 --> 00:00:13,982
Училището на Лена беше
по отношение на положението вкъщи.
8
00:00:14,095 --> 00:00:15,534
Нейната ситуация?
9
00:00:15,611 --> 00:00:19,009
- 790 000 долара.
- Да.
10
00:00:19,086 --> 00:00:21,942
- Ние току-що ограбихме проклетия самолет.
- О, да.
11
00:00:22,049 --> 00:00:23,567
Казахте, че сте имали
нещо за нас.
12
00:00:23,644 --> 00:00:25,064
Има ограда
над Казитас.
13
00:00:25,141 --> 00:00:26,367
Той се движи
каталитични конвертори.
14
00:00:26,444 --> 00:00:27,865
Той има Доберман
в склада.
15
00:00:27,942 --> 00:00:29,945
Всичко, което трябва да направим, е да хвърлим пържола
над оградата и ние сме.
16
00:00:30,022 --> 00:00:31,377
И ние ще разгледаме мястото
заедно.
17
00:00:31,454 --> 00:00:33,867
Ако не е така, не е прав.
Ще открием още нещо.
18
00:00:33,944 --> 00:00:35,078
Хората говореха
за дама,
19
00:00:35,155 --> 00:00:36,961
плати някой да издърпа хит
върху сина си.
20
00:00:37,038 --> 00:00:38,312
Застреля го в алеята му.
21
00:00:38,389 --> 00:00:40,104
- Където?
- Отвъд океана.
22
00:00:40,235 --> 00:00:41,597
Хей, Смърф.
23
00:00:42,516 --> 00:00:44,433
Не знаех, че си бил
излизане днес.
24
00:00:44,556 --> 00:00:46,031
Нито пък аз.
25
00:00:50,477 --> 00:00:56,025
Тя гледа дълбоко в очите i>
26
00:00:56,364 --> 00:01:00,205
Заключена вътре в мен i>
27
00:01:00,422 --> 00:01:03,463
Бърнин ярко i>
28
00:01:06,073 --> 00:01:11,884
♪ Един знае
че не мога да взема i>
29
00:01:12,182 --> 00:01:15,478
30
00:01:15,655 --> 00:01:19,241
♪ Всяка вечер ще спечелят i>
31
00:01:22,789 --> 00:01:25,347
♪ Елате да срещнете моята черна дупка i>
32
00:01:25,424 --> 00:01:28,655
Има голяма черна дупка i>
33
00:01:28,732 --> 00:01:32,368
Има голяма черна дупка i>
34
00:01:32,586 --> 00:01:36,305
Имам голяма черна дупка i>
35
00:01:36,382 --> 00:01:41,071
♪ Имам голям черен,
голяма черна дупка ♪ i>
36
00:01:41,148 --> 00:01:45,644
Имаш голяма черна дупка в мен i>
*ЖИВОТИНСКО ЦАРСТВО*
Сезон 03 епизод 09
37
00:01:45,721 --> 00:01:46,916
♪ Имам ♪ i>
38
00:01:46,984 --> 00:01:48,984
Епизод Заглавие: "Libertad"
39
00:01:49,180 --> 00:01:51,180
Синхронизиране на корекциите от srjanapala
40
00:01:58,898 --> 00:02:00,324
Хей. Сутрин.
41
00:02:00,401 --> 00:02:01,639
Сутрин.
42
00:02:05,556 --> 00:02:07,459
- Благодаря ти.
- Хм.
43
00:02:09,997 --> 00:02:11,768
Следващия път, когато направиш
плячкосан разговор,
44
00:02:11,845 --> 00:02:14,347
направете го 10:00,
не 2:00 сутринта.
45
00:02:15,661 --> 00:02:17,175
Ти дойде тичал.
46
00:02:18,078 --> 00:02:20,758
Както и да е. Ти каза
в стаята имаше безплатен HBO.
47
00:02:21,080 --> 00:02:23,284
Имам стаята
за още една нощ.
48
00:02:23,828 --> 00:02:26,999
Така че, баба ви се прибира у дома и
просто се премести в мотел 6?
49
00:02:27,076 --> 00:02:31,387
Просто ... просто се нуждаех
малко пространство за мислене.
50
00:02:31,782 --> 00:02:34,026
Мога да се върна
към Смърф с теб.
51
00:02:34,881 --> 00:02:36,600
Това няма да е евтино.
52
00:02:40,340 --> 00:02:41,554
Аз го разбирам.
53
00:02:41,902 --> 00:02:43,941
Ти дойде при кралицата,
и сте пропуснали.
54
00:02:47,453 --> 00:02:49,327
Хайде. Облечи се.
55
00:02:49,640 --> 00:02:51,192
Имам нужда от закуска
преди да отида на работа,
56
00:02:51,269 --> 00:02:54,484
и не това глупаво царевично люспи
дозатор във фоайето.
57
00:02:59,414 --> 00:03:01,246
- Ммм-мм
58
00:03:01,593 --> 00:03:03,247
- Ммм-мм
59
00:03:03,785 --> 00:03:06,524
Дяволът, който познаваш, дяволът
Знаеш ли, дяволът, който не знаеш
60
00:03:06,601 --> 00:03:07,812
- Ммм-мм
61
00:03:07,973 --> 00:03:11,566
- По-добре е да знаете дявола
Знаеш ли, дяволът, който не знаеш
62
00:03:14,821 --> 00:03:17,084
- Оооооо
63
00:03:17,161 --> 00:03:20,424
- Ооооооооо
64
00:03:20,842 --> 00:03:23,862
Дяволът, когото познаваш,
ooh-ooh-ooh-ooh ♪
65
00:03:23,939 --> 00:03:25,973
- Ооооооооо
66
00:03:26,050 --> 00:03:29,434
- Оооооо, ооо
67
00:03:29,723 --> 00:03:31,754
- Дяволът, който познаваш
68
00:03:57,817 --> 00:04:00,710
Къде сте избягали
снощи, бебе?
69
00:04:01,716 --> 00:04:03,293
Трябваше да видя приятел.
70
00:04:04,121 --> 00:04:06,764
Този приятел ли е
да имаш ли име?
71
00:04:07,220 --> 00:04:08,759
Името й е Миа.
72
00:04:09,820 --> 00:04:12,191
Очаквам с нетърпение
да я срещнат.
73
00:04:12,616 --> 00:04:15,711
Кой карал моя Джаг
докато бях настрана?
74
00:04:16,093 --> 00:04:17,615
Това е прасенце.
75
00:04:17,692 --> 00:04:19,455
Съжалявам. Аз ще...
Ще ви обясня подробно.
76
00:04:19,532 --> 00:04:20,503
Аха.
77
00:04:20,580 --> 00:04:23,598
Има наука
проект на задната седалка.
78
00:04:23,675 --> 00:04:27,225
Изглежда, че може да е
започна живота като burrito.
79
00:04:27,361 --> 00:04:28,538
Не съм сигурен.
80
00:04:32,162 --> 00:04:35,589
Това, което ти казах
Последният път в затвора ...
81
00:04:36,515 --> 00:04:38,417
Бях под
много натиск.
82
00:04:44,603 --> 00:04:48,857
Знаеш ли, минавах през него
книгите снощи.
83
00:04:49,911 --> 00:04:53,551
И имаше само $ 2,600
в моята разплащателна сметка.
84
00:04:53,628 --> 00:04:55,902
Да, аз - изплатих
всички сметки за този месец,
85
00:04:55,979 --> 00:04:57,060
така че всички сме уловени.
86
00:04:57,137 --> 00:05:00,806
Хм. Ами работата
вие просто го направихте?
87
00:05:01,138 --> 00:05:03,745
Има ли нещо от това
отидете в семейството?
88
00:05:12,006 --> 00:05:15,305
Искам да се обадите на среща
с чичовците си.
89
00:05:16,269 --> 00:05:18,951
Трябва да сме
на същата страница сега.
90
00:05:19,783 --> 00:05:20,854
Добре. Кога?
91
00:05:20,931 --> 00:05:22,197
Today.
92
00:05:24,385 --> 00:05:27,501
Утре всички отидем
към гробището заедно.
93
00:05:28,499 --> 00:05:31,274
Купих погребален парцел
за База.
94
00:05:33,823 --> 00:05:36,264
О, добре. Това е Морган.
95
00:05:36,720 --> 00:05:38,687
Искаш ли ме?
да напусна?
96
00:05:38,983 --> 00:05:41,977
Няма бебе.
Тя е тук, за да те види.
97
00:06:03,718 --> 00:06:06,411
Аз съм бяла светлина
това е горене ♪ i>
98
00:06:06,488 --> 00:06:07,779
♪ точно над небето ♪ i>
99
00:06:07,856 --> 00:06:13,343
- Ще светне
по небето ♪ i>
100
00:06:13,420 --> 00:06:18,475
Името ми е гръмотевица i>
101
00:06:21,945 --> 00:06:25,118
♪ Thunder ♪ i>
102
00:06:25,195 --> 00:06:26,643
♪ Да, i>
103
00:06:28,965 --> 00:06:31,422
Аз съм бяла светлина
това е горене ♪ i>
104
00:06:31,499 --> 00:06:35,111
♪ точно над небето ♪ i>
105
00:06:35,773 --> 00:06:41,426
Името ми е гръмотевица i>
106
00:06:53,421 --> 00:06:55,621
Йо, цунамито
беше луд, братко.
107
00:06:55,698 --> 00:06:57,600
Хей, скочи за шоу,
ъгъл за тесто, бебе.
108
00:06:57,677 --> 00:06:59,479
- Това е, което казвам.
- Да! Вземи го!
109
00:06:59,556 --> 00:07:00,667
Йо, така,
какво смяташ?
110
00:07:00,744 --> 00:07:02,153
Готов съм за спонсорство
още или какво?
111
00:07:02,230 --> 00:07:03,763
Да, за какво, битие
малка кучка?
112
00:07:03,840 --> 00:07:05,852
Какво, след лайна
просто издърпахте, човече?
113
00:07:05,929 --> 00:07:09,071
Йо, поне ми кръст-скокове
са легитимни. Легити, нали?
114
00:07:09,148 --> 00:07:13,801
Имаш сърце, човече,
и страхотен вкус в моторите.
115
00:07:15,179 --> 00:07:16,901
Да се махаме оттук.
116
00:07:28,614 --> 00:07:30,643
И така, какво беше
всичко това?
117
00:07:30,766 --> 00:07:31,922
Какво?
118
00:07:31,999 --> 00:07:33,494
Адриан в града?
119
00:07:35,422 --> 00:07:36,771
Busted.
120
00:07:37,575 --> 00:07:39,508
- Искаш ли съвета ми?
- Не.
121
00:07:39,585 --> 00:07:41,479
Просто бъди честен
с Линк, човече.
122
00:07:41,871 --> 00:07:43,723
Просто му кажи какво е
продължавайки в главата си.
123
00:07:43,800 --> 00:07:45,967
Ще ми дадеш
съвет за връзка?
124
00:07:46,059 --> 00:07:48,621
Човекът, който каза тази сервитьорка
в Bagby Beer Co.
125
00:07:48,698 --> 00:07:50,670
Че сте били депортирани
защото не искаше
126
00:07:50,747 --> 00:07:52,077
да закусват с нея
следващият ден.
127
00:07:52,154 --> 00:07:53,186
Виждате ли, човече?
Това е, което казвам.
128
00:07:53,263 --> 00:07:54,498
Можеш да научиш
от моите грешки.
129
00:07:54,575 --> 00:07:56,221
- Да.
- Да, нека хората да влязат в човека.
130
00:07:56,298 --> 00:07:57,834
Никой не иска
да се окаже сам.
131
00:07:57,911 --> 00:08:00,090
- Не можеш да ми дадеш
съвет за връзка.
132
00:08:00,167 --> 00:08:00,817
Наистина ли?
133
00:08:00,894 --> 00:08:02,169
- Да, ти си последният човек.
- Защото се справяш толкова добре
134
00:08:02,246 --> 00:08:03,502
себе си, знаеш ли?
135
00:08:13,662 --> 00:08:15,004
Папа!
136
00:08:20,446 --> 00:08:22,037
Смърф е навън.
137
00:08:23,472 --> 00:08:26,436
Тя ще каже, че убих База
и че взех парите й
138
00:08:26,513 --> 00:08:28,455
и тя ще те иска
да дойде след мен.
139
00:08:29,819 --> 00:08:32,670
Не можете да ме очаквате точно
да седнете и да не правите нищо.
140
00:08:38,322 --> 00:08:40,129
Аз ще се справя с това.
141
00:08:41,881 --> 00:08:44,267
Ако не го направите, ще го направя.
142
00:09:09,661 --> 00:09:10,975
О, глупости, пропуснах.
143
00:09:13,596 --> 00:09:15,433
Движиш ли се днес?
144
00:09:18,847 --> 00:09:20,179
Да.
145
00:09:21,474 --> 00:09:23,153
Крейг го настрои.
146
00:09:25,478 --> 00:09:27,426
Всичко е наред, човече.
Аз го разбирам.
147
00:09:27,644 --> 00:09:29,993
Не съм тук.
Линк е Линк.
148
00:09:30,431 --> 00:09:31,946
Животът продължава.
149
00:09:35,776 --> 00:09:36,788
О, лайна.
150
00:09:36,865 --> 00:09:37,989
Какво става?
151
00:09:38,066 --> 00:09:39,838
Смърф свика среща.
152
00:09:39,915 --> 00:09:41,678
Смърф е излязъл?
153
00:09:44,134 --> 00:09:45,390
Как е тя?
154
00:09:45,467 --> 00:09:48,885
Не знам.
Не съм я виждал.
155
00:09:49,851 --> 00:09:52,483
И определено не вървя
за всяка проклета среща.
156
00:09:52,735 --> 00:09:54,573
Ей човек.
Имате ли пушеци?
157
00:09:54,720 --> 00:09:57,126
О. Можете да почукате,
ти знаеш?
158
00:09:57,203 --> 00:09:59,555
Отпуснете се.
Виждал съм пишка преди.
159
00:10:00,829 --> 00:10:02,557
Той получи това от мен.
160
00:10:04,127 --> 00:10:05,336
Ъ-ъ ...
161
00:10:05,548 --> 00:10:08,645
Исусе, човече, мислех си, момчета
трябваше да бъдат приятни.
162
00:10:10,222 --> 00:10:11,405
Уф.
163
00:10:12,832 --> 00:10:14,280
Как си?
164
00:10:16,174 --> 00:10:19,727
Аз съм Били. Баща му.
165
00:10:23,563 --> 00:10:24,793
Аз съм Адриан.
166
00:10:24,870 --> 00:10:26,069
Адриан.
167
00:10:26,747 --> 00:10:29,080
Какви са вашите намерения
с моя син?
168
00:10:30,760 --> 00:10:32,177
Той се шегува.
169
00:10:33,064 --> 00:10:36,348
Разбира се, че се шегувам.
Вашите ... намерения са очевидни.
170
00:10:36,700 --> 00:10:38,111
Имате ли пушене?
171
00:10:41,190 --> 00:10:42,679
Мерси човече.
172
00:10:46,081 --> 00:10:47,744
Нещо друго?
173
00:10:49,843 --> 00:10:51,138
Да,
Просто исках да говоря,
174
00:10:51,215 --> 00:10:53,100
но ние ... можем ...
Можем да направим това по-късно.
175
00:10:53,177 --> 00:10:54,701
- Да.
- Добре.
176
00:10:54,832 --> 00:10:58,085
Хей.
Радвам се да се запозная с вас.
177
00:10:58,494 --> 00:11:00,051
Да.
178
00:11:06,567 --> 00:11:08,997
Това отменя
J пълномощното
179
00:11:09,074 --> 00:11:11,798
за разплащателната сметка
в Coast National Bank.
180
00:11:12,351 --> 00:11:15,173
И това отменя
J пълномощното
181
00:11:15,250 --> 00:11:16,950
за профила в
Втора търговска банка.
182
00:11:17,027 --> 00:11:20,171
Спестовни и разплащателни сметки
в Съюза на републиката.
183
00:11:22,100 --> 00:11:26,247
Добре, това премахва името на J
от холдинговото дружество
184
00:11:26,324 --> 00:11:28,421
който притежава свойствата
на Howley Avenue,
185
00:11:28,498 --> 00:11:30,450
Тихоокеанската улица и Уейли ...
186
00:11:30,527 --> 00:11:32,364
и от холдинговото дружество
който притежава свойствата
187
00:11:32,441 --> 00:11:34,165
за мисията, Condon,
и Дийкън.
188
00:11:34,242 --> 00:11:37,711
И това отменя J's
финансово пълномощно
189
00:11:37,788 --> 00:11:40,772
над всички други имоти,
реални и лични.
190
00:11:40,863 --> 00:11:44,430
Добре, и, J,
подпишете тук, за да посочите
191
00:11:44,507 --> 00:11:46,845
че признавате, че вашият
баба е здрав ум
192
00:11:46,922 --> 00:11:49,244
и че с готовност
да се откаже от всяко право
193
00:11:49,321 --> 00:11:50,664
до съдебно преразглеждане
на това оттегляне.
194
00:11:50,741 --> 00:11:53,465
И последното нещо ... пръстови отпечатъци.
195
00:11:56,373 --> 00:11:58,076
Благодаря ти скъпи.
196
00:11:59,145 --> 00:12:00,997
Беше добре да те видя, Й.
197
00:12:01,074 --> 00:12:02,867
Радвам се да те видя и ти.
198
00:12:03,917 --> 00:12:05,758
- Благодаря ти.
- Ммм.
199
00:12:34,121 --> 00:12:37,545
Това е правилният ход,
не виждам Smurf,
200
00:12:37,622 --> 00:12:40,098
защото точно сега
тези момчета седят там
201
00:12:40,175 --> 00:12:42,788
като малка путка.
202
00:12:43,189 --> 00:12:45,266
Да. Аз наистина не
почувствай да я видиш.
203
00:12:45,343 --> 00:12:47,419
Ти и аз двамата, братко.
204
00:12:49,354 --> 00:12:51,262
Благодаря, че ме оставихте
катастрофи тук, между другото.
205
00:12:51,339 --> 00:12:52,739
Аха.
206
00:12:53,700 --> 00:12:55,466
В същото време ...
207
00:12:55,694 --> 00:12:59,510
вие процъфтявате
сам.
208
00:13:01,773 --> 00:13:04,676
Кога сме,
ще видим нашето съкращение?
209
00:13:06,053 --> 00:13:08,758
Движението на Дж
всички наши цели в момента.
210
00:13:11,314 --> 00:13:12,529
J?
211
00:13:13,593 --> 00:13:14,879
Да.
212
00:13:15,268 --> 00:13:16,694
Джей, който държи парите?
213
00:13:16,785 --> 00:13:18,073
Да, за пазене.
214
00:13:18,150 --> 00:13:22,341
Джедър държи нашите пари
за пазене?
215
00:13:22,418 --> 00:13:24,218
Да, това е вярно.
216
00:13:26,343 --> 00:13:28,095
Хлапето е като 14.
217
00:13:28,527 --> 00:13:30,684
Нещо такова, да.
218
00:13:32,803 --> 00:13:34,420
Защо не сте вие?
задържане на парите?
219
00:13:34,551 --> 00:13:36,708
Защото имаме
система на място.
220
00:13:37,109 --> 00:13:39,576
- Разполагате със система.
- Да, имаме система.
221
00:13:39,653 --> 00:13:41,531
Спрете да повтаряте всичко
Казвам.
222
00:13:42,734 --> 00:13:46,249
Всичко, което казвам, е това, което съм бил
казвайки това цялото време, нали?
223
00:13:46,771 --> 00:13:49,311
Поставяш всичко това
заедно. Това е ...
224
00:13:51,529 --> 00:13:54,973
Това е като даването на Мона Лиза
на паяк маймуна, нали?
225
00:13:55,920 --> 00:13:57,458
Слушаш ли
на мен?
226
00:13:57,535 --> 00:14:00,800
Не ми трябва някой
пазете си собствените си глупости, нали?
227
00:14:00,877 --> 00:14:04,131
Били се охранява
собствените му глупости.
228
00:14:04,208 --> 00:14:05,335
Така работя.
229
00:14:05,412 --> 00:14:07,516
Нуждаете се от няколко долара
да те задържи?
230
00:14:09,095 --> 00:14:11,470
Да, да, да, да. Аз съм
проклетия случай на благотворителност, да.
231
00:14:11,547 --> 00:14:13,412
Добре. Исус.
Мислех, че ще попитам.
232
00:14:14,149 --> 00:14:15,183
Извинете.
233
00:14:15,260 --> 00:14:17,335
О, по дяволите!
234
00:14:24,321 --> 00:14:26,638
Извинете. Нямах предвид
да ви хванат.
235
00:14:26,715 --> 00:14:30,161
Бих могъл да използвам няколко долара.
236
00:14:45,600 --> 00:14:47,212
Благодаря.
237
00:14:51,602 --> 00:14:52,802
Ciao.
238
00:15:02,013 --> 00:15:03,762
Къде е Дерман?
239
00:15:04,347 --> 00:15:06,290
Текст и ляво
гласова поща.
240
00:15:06,645 --> 00:15:08,799
Кажете му по-късно.
241
00:15:12,136 --> 00:15:14,629
Така че, вие сте момчета
теглене на работни места,
242
00:15:14,706 --> 00:15:18,098
разделяне на парите сред
докато бяхте настрана.
243
00:15:18,175 --> 00:15:19,365
Това е страхотно.
244
00:15:19,442 --> 00:15:22,747
Сега трябва да го изпиете.
Как ще го направите?
245
00:15:22,977 --> 00:15:26,185
Ако искате да използвате моя
сградите, струва 20%.
246
00:15:27,062 --> 00:15:28,105
Двадесет?
247
00:15:28,379 --> 00:15:30,354
Това е стандартно.
248
00:15:30,906 --> 00:15:34,096
Но вие сте семейство,
така че ще ти дам ...
249
00:15:34,234 --> 00:15:36,788
48 часа да направите
по-добра сделка.
250
00:15:36,903 --> 00:15:39,277
О, аз ще.
Ще се обадя на Ерик.
251
00:15:39,354 --> 00:15:40,918
О Моля те.
252
00:15:40,995 --> 00:15:44,780
Обади се на Ерик
мормон приятел от Вегас.
253
00:15:44,857 --> 00:15:47,090
И ще се погрижа
Аз идвам при вас
254
00:15:47,167 --> 00:15:51,971
във федералния затвор
повече от веднъж.
255
00:15:55,225 --> 00:15:58,287
Добре, 20% щеше да е
да ви направи равен партньор,
256
00:15:58,364 --> 00:16:00,450
и не сте
равен партньор.
257
00:16:02,710 --> 00:16:04,319
Достатъчно честно.
258
00:16:05,557 --> 00:16:07,792
Какво ще кажеш за това
за нула?
259
00:16:10,894 --> 00:16:12,350
Каква е уловката?
260
00:16:12,473 --> 00:16:16,108
Парите ни бяха откраднати.
261
00:16:16,239 --> 00:16:17,936
Трябва да го върнем.
262
00:16:18,368 --> 00:16:20,855
Нашите пари?
263
00:16:21,649 --> 00:16:22,840
Нашите пари?
264
00:16:25,513 --> 00:16:27,064
Какви пари?
265
00:16:29,304 --> 00:16:32,506
Парите от моя
складова единица, Крейг.
266
00:16:32,583 --> 00:16:34,666
Твоите пари?!
Ти си скрил парите от нас!
267
00:16:34,743 --> 00:16:35,983
Това е по твоя вина
беше откраднато!
268
00:16:36,060 --> 00:16:37,804
- Това е по моя вина...
- Да.
269
00:16:37,881 --> 00:16:40,148
че Баз открадна
парите?!
270
00:16:40,225 --> 00:16:41,475
Не би го направил
трябваше да го откраднат
271
00:16:41,552 --> 00:16:43,827
ако току-що го разделихте
с нас на първо място.
272
00:16:43,904 --> 00:16:45,144
Бях в безопасност.
273
00:16:45,221 --> 00:16:47,562
Отлична работа с това,
между другото.
274
00:16:49,990 --> 00:16:52,934
Не знаем точно кой
взе парите от База.
275
00:16:53,049 --> 00:16:55,262
Кой знае за парите?
276
00:16:56,236 --> 00:17:00,416
Кой изчезна в мига
Баз беше убит?
277
00:17:01,789 --> 00:17:03,305
Люси.
278
00:17:07,168 --> 00:17:08,719
Е, колко
беше там?
279
00:17:08,796 --> 00:17:10,848
7 милиона долара.
280
00:17:11,290 --> 00:17:13,167
7 милиона долара ?!
281
00:17:13,244 --> 00:17:15,412
1,6 милиона долара в брой.
282
00:17:15,489 --> 00:17:19,252
5,5 милиона долара
в бижута и злато.
283
00:17:19,329 --> 00:17:20,881
И какво правиш
искаме да правим това?
284
00:17:20,958 --> 00:17:23,606
Стреляй до Мексико и
да го открадне ли от Луси?
285
00:17:23,683 --> 00:17:26,262
Защото бихте могли да кажете "нашето" всички вас
искам, но в края на деня,
286
00:17:26,339 --> 00:17:28,021
ти знаеш
смятате го за ваш.
287
00:17:28,098 --> 00:17:29,535
Това са вашите пари.
288
00:17:29,674 --> 00:17:31,584
Вземете парите обратно.
289
00:17:32,544 --> 00:17:35,685
И ще получите всеки
вашето намаление от 7 милиона долара.
290
00:17:36,665 --> 00:17:38,416
Веднага.
291
00:17:47,257 --> 00:17:48,967
Нека поговорим за това.
292
00:18:03,959 --> 00:18:06,312
Йо, нямам нужда от теб
да направи тези колекции
293
00:18:06,389 --> 00:18:08,330
от това дете Коди не повече,
добре?
294
00:18:09,232 --> 00:18:11,261
Гурата се отправи.
295
00:18:13,366 --> 00:18:15,838
Искаш да запазя
да ги огледаш така или иначе?
296
00:18:17,043 --> 00:18:18,673
Те са в много глупости.
297
00:18:18,750 --> 00:18:20,883
Чували сте някога за гъска
със златните яйца?
298
00:18:21,927 --> 00:18:23,184
Не.
299
00:18:23,287 --> 00:18:24,358
Не.
300
00:18:24,660 --> 00:18:27,275
Е, Google, че глупости,
или попитайте Сири. Не ме интересува.
301
00:18:27,352 --> 00:18:30,655
Но дотогава искам теб
да стоят далеч от тях.
302
00:18:31,335 --> 00:18:33,604
Ти имаш
нещо друго за мен?
303
00:18:34,067 --> 00:18:35,268
Може да използва парите.
304
00:18:35,345 --> 00:18:39,006
Ако имам нужда да направите нещо,
Аз ще ти кажа.
305
00:19:35,345 --> 00:19:36,511
Хей.
306
00:19:40,904 --> 00:19:42,617
Вие не сте
промени малко.
307
00:19:42,834 --> 00:19:45,610
Иска ми се да мога да кажа
същото е и за вас.
308
00:19:45,687 --> 00:19:47,454
Изглеждаш като лайна.
309
00:19:47,577 --> 00:19:50,838
О, приемате това, което казах
за теб е комплимент.
310
00:19:53,584 --> 00:19:55,513
Какво правиш
искаш ли тук, Били?
311
00:19:56,586 --> 00:19:58,218
Исках да поговоря с вас.
312
00:19:59,995 --> 00:20:02,160
мислех
може би можем да говорим.
313
00:20:02,520 --> 00:20:08,398
Можете да разбъркате една партида
на известния ти Smurf-tinis.
314
00:20:08,664 --> 00:20:10,317
Вие все още правите това
315
00:20:10,394 --> 00:20:13,307
където сложиш малко шприц
от сок от грейпфрут там?
316
00:20:14,113 --> 00:20:16,040
Винаги съм мислил
това беше много елегантно.
317
00:20:16,425 --> 00:20:18,309
Аз съм елегантна галактика.
318
00:20:18,966 --> 00:20:20,601
Да ти си.
319
00:20:21,892 --> 00:20:23,919
Тя е била в затвора
през цялото това време.
320
00:20:23,996 --> 00:20:25,002
Тя няма представа какво
ние преживяхме.
321
00:20:25,079 --> 00:20:26,662
Тя не е в ума си.
322
00:20:26,833 --> 00:20:29,218
Така че, не, абсолютно не.
Не на всички.
323
00:20:29,295 --> 00:20:30,821
Нямаме никой друг да изпием парите.
324
00:20:30,898 --> 00:20:33,005
- Ще намерим някой. -
Тя е дяволът, когото познаваме.
325
00:20:33,082 --> 00:20:35,125
Добре, добре
го изпийте, момчета.
326
00:20:35,202 --> 00:20:37,195
Ти предлагаш
вашият бар?
327
00:20:38,389 --> 00:20:40,019
Мисля, че ние
трябва да работи с нея.
328
00:20:40,096 --> 00:20:42,311
- Страхотен. Сега сгъвате.
- Не, слушай.
329
00:20:42,388 --> 00:20:44,824
Всичко, което казвам, е, че можем
изпий нашите собствени пари, да,
330
00:20:44,901 --> 00:20:47,422
но първо ще трябва да купим
няколко законни фирми.
331
00:20:47,504 --> 00:20:50,118
Плюс това, не може просто да ходиш
в офис за недвижими имоти
332
00:20:50,195 --> 00:20:52,049
с куфар
пълен с пари.
333
00:20:52,126 --> 00:20:53,701
15%.
334
00:20:57,398 --> 00:20:58,949
Аз ще направя 15%.
335
00:20:59,160 --> 00:21:00,837
Няма начин
Отивам в Мексико.
336
00:21:00,914 --> 00:21:02,541
- О, хайде, човече.
- Няма начин, човече, не.
337
00:21:02,618 --> 00:21:03,694
- Това е 7 милиона долара.
- Не.
338
00:21:03,771 --> 00:21:04,831
Вие приемате
Думата на Смърф по въпроса?
339
00:21:04,908 --> 00:21:06,709
Да, 7 милиона долара,
моя задник.
340
00:21:10,139 --> 00:21:11,927
Добре,
кажи, че слизаме в Мексико.
341
00:21:12,004 --> 00:21:13,844
Извадете тези сикариони
342
00:21:13,921 --> 00:21:16,543
които буквално гледат
Луси яде закуска. Тогава какво?
343
00:21:16,620 --> 00:21:19,680
Тя има карта с нея с голям "Х"
който казва: "Парите са точно тук"?
344
00:21:19,757 --> 00:21:20,914
- Какво?
- Вероятно погребан
345
00:21:20,991 --> 00:21:23,446
- някъде в пустинята.
- Дори не знаем, че Луси я е взела.
346
00:21:23,523 --> 00:21:25,175
Не мислиш, че го е взела?
347
00:21:25,489 --> 00:21:28,279
Мисли и знаеш ...
Не е същото.
348
00:21:32,237 --> 00:21:35,285
Добре. Ще се върна
до Smurf с 15%.
349
00:21:36,324 --> 00:21:40,533
О, и ... иска да тръгнем
на някое гробище утре.
350
00:21:40,746 --> 00:21:42,424
Тя купи
заговор за База.
351
00:21:42,846 --> 00:21:44,065
Какво?
352
00:21:56,941 --> 00:21:58,418
Еха.
353
00:22:00,221 --> 00:22:01,896
Аз не съм имал
мартини, които са сухи
354
00:22:01,973 --> 00:22:04,472
тъй като те ме забраниха
от Цезар.
355
00:22:04,549 --> 00:22:06,931
Добре е да знам
Не съм загубил докосването си.
356
00:22:07,008 --> 00:22:08,765
Не, не сте.
357
00:22:09,461 --> 00:22:12,872
Така че, вие и Дерман сте били,
- повторно свързване? Хм?
358
00:22:12,992 --> 00:22:15,975
Да. Казах му, че
да те видя.
359
00:22:16,341 --> 00:22:17,380
Благодаря ти.
360
00:22:17,500 --> 00:22:19,611
Той се оказа велик.
Той е страхотен човек, нали знаеш?
361
00:22:19,688 --> 00:22:24,518
Направил си страхотна работа с него.
Вие заслужавате пълен кредит.
362
00:22:25,560 --> 00:22:27,793
Това малко дете ...
363
00:22:28,537 --> 00:22:32,814
Дж. Той е ...
Той е умен.
364
00:22:32,891 --> 00:22:35,713
Той ... Можеш да кажеш, че има
неговата лайна заедно, знаеш ли?
365
00:22:36,028 --> 00:22:38,813
Бих искал да похарча
повече време с него.
366
00:22:38,912 --> 00:22:40,767
Ах, вие двамата
да се разбираме тогава?
367
00:22:40,906 --> 00:22:42,978
Да, разбирате ли,
малко кратка среща.
368
00:22:43,055 --> 00:22:46,857
Просто знаете ...
Той е наоколо?
369
00:22:46,958 --> 00:22:48,158
Не.
370
00:22:49,789 --> 00:22:52,373
- Виждали ли сте Папа?
- Да.
371
00:22:52,450 --> 00:22:54,179
Всеки път, когато го виждам сега,
това е просто
372
00:22:54,256 --> 00:22:55,913
общата атмосфера
на, знаеш ли,
373
00:22:55,990 --> 00:22:59,494
той искаше да хвърли
брадва в главата ми.
374
00:23:00,888 --> 00:23:03,844
Кажи ми за Франки.
375
00:23:05,063 --> 00:23:06,380
Франки е пътуване.
376
00:23:06,480 --> 00:23:09,431
Лоша идея да я докара
около моите момчета.
377
00:23:09,508 --> 00:23:10,620
Какво имаш предвид?
378
00:23:10,697 --> 00:23:12,282
Е, вижте моите момчета.
379
00:23:12,694 --> 00:23:14,213
И погледни към теб.
380
00:23:16,857 --> 00:23:18,101
Добре.
381
00:23:18,939 --> 00:23:20,327
Дай на мен...
382
00:23:21,409 --> 00:23:25,606
ви осветявам
Франки и аз, нали?
383
00:23:25,890 --> 00:23:27,875
Преди всичко,
ние не сме женени,
384
00:23:27,952 --> 00:23:29,299
и второ,
385
00:23:29,741 --> 00:23:33,395
имам
специално предимство
386
00:23:33,472 --> 00:23:35,827
на мъдростта над младостта.
387
00:23:35,904 --> 00:23:37,405
И нека ви кажа
нещо.
388
00:23:37,482 --> 00:23:40,993
Младежът е
доста глупаво.
389
00:23:44,641 --> 00:23:47,436
Аз предпочитам да се фокусирам ...
390
00:23:48,473 --> 00:23:49,880
на вас.
391
00:23:50,253 --> 00:23:53,553
Вероятно не можете дори да го получите
вече с всички тези глупости
392
00:23:53,630 --> 00:23:55,406
вие сте поставяли
във вените ви.
393
00:23:55,483 --> 00:23:58,957
Има много неща, които хората могат
направете в спалнята, нали?
394
00:23:59,041 --> 00:24:01,893
И полов акт
се случва да бъде
395
00:24:01,970 --> 00:24:06,111
един от най-малкото
интересни елементи
396
00:24:06,188 --> 00:24:07,701
в менюто.
397
00:24:08,197 --> 00:24:11,865
Учи ли ме?
за секс, Били?
398
00:24:12,353 --> 00:24:13,814
Защото аз съм
малкото момиче
399
00:24:13,891 --> 00:24:17,076
това те научи
всичко, което познавате.
400
00:24:19,925 --> 00:24:21,823
Защо не ме срещнеш?
в спалнята ми
401
00:24:21,900 --> 00:24:24,254
и ми покажи какво
добра памет, която имате?
402
00:24:24,331 --> 00:24:25,629
Хайде.
403
00:24:31,516 --> 00:24:33,026
Очаквайте.
404
00:24:41,817 --> 00:24:43,065
Заключено е?
405
00:25:01,447 --> 00:25:03,974
Помогни ми! Помогнете ми! I>
406
00:25:25,690 --> 00:25:28,176
Хайде! Какво правиш?!
Помогни ми!
407
00:25:28,253 --> 00:25:30,814
Какво ... Какво?
по дяволите, правиш ли ?!
408
00:25:30,891 --> 00:25:33,787
Вземи го на дивана!
Хайде!
409
00:25:37,536 --> 00:25:38,884
Бяхме над оградата,
410
00:25:38,961 --> 00:25:40,664
и ... и изведнъж
беше точно като, глупости!
411
00:25:40,741 --> 00:25:42,151
Това беше хаос!
412
00:25:43,619 --> 00:25:45,885
Добре. Трябва да поставим
натиск върху това сега.
413
00:25:45,962 --> 00:25:47,599
Йо, имам теб, имам те,
Хванах те!
414
00:25:47,676 --> 00:25:49,111
Това е лошо, човече.
Това е лошо.
415
00:25:49,188 --> 00:25:50,961
Натискайте върху това.
Хей, дръж го сега.
416
00:25:51,038 --> 00:25:53,224
- Не, човече!
- Подяволите! Просто го задръжте!
417
00:25:53,301 --> 00:25:54,966
- Дръж го, братко!
- Залегни!
418
00:25:55,043 --> 00:25:55,922
Кай!
419
00:25:55,999 --> 00:25:57,545
- По дяволите.
- Какво стана?
420
00:25:57,622 --> 00:25:59,172
Те се появиха
на задната врата.
421
00:25:59,249 --> 00:26:01,953
- И просто ги пуснахте?
- Те са твои приятели.
422
00:26:04,011 --> 00:26:06,156
Добре. Тук. Вземе това.
Махни се оттук. Отивам.
423
00:26:06,233 --> 00:26:08,225
Аз ще се справя с това.
Отивам. Сега!
424
00:26:12,302 --> 00:26:13,427
Какво стана?!
425
00:26:13,504 --> 00:26:15,291
Ударихме това гробище
за което ни разказахте.
426
00:26:15,368 --> 00:26:17,503
Нямаше само куче.
Имаше един пич с пистолет!
427
00:26:17,580 --> 00:26:19,169
Да, нищо лошо! Защото го удари
в средата на деня
428
00:26:19,246 --> 00:26:20,162
без да ми казвате!
429
00:26:20,239 --> 00:26:21,870
- Това е за вас, човече.
- Това е на мен ?!
430
00:26:21,947 --> 00:26:23,123
- Да! На вас!
- Дерман! Deran!
431
00:26:23,200 --> 00:26:24,806
- Това е на мен ?!
- Не сега, човече!
432
00:26:24,883 --> 00:26:26,677
Просто продължавай натиска
на проклетата рана!
433
00:26:26,754 --> 00:26:28,621
- Махни се от мен!
- Добре? Съсредоточете се!
434
00:26:30,793 --> 00:26:32,424
Той се нуждае от болница.
435
00:26:32,501 --> 00:26:33,875
Не не не.
Това е огнестрелна рана.
436
00:26:33,952 --> 00:26:35,609
ЕР ще
обади се на полицията.
437
00:26:35,686 --> 00:26:37,442
Добре тогава,
ченгетата се обаждат.
438
00:26:37,519 --> 00:26:39,230
Това е техен проблем,
не нашата.
439
00:26:39,307 --> 00:26:41,362
Не, казах им
за тази работа, нали?
440
00:26:41,439 --> 00:26:43,949
Това е моя вина. Тези хора
ще ми се върне след пет секунди.
441
00:26:44,026 --> 00:26:46,689
О, мамка му! Йо!
442
00:26:46,766 --> 00:26:49,124
Ето какво
ние ще направим.
443
00:26:49,201 --> 00:26:51,306
W - Ще му дадем адреса на
човекът в TJ. Той ще се оправи.
444
00:26:51,383 --> 00:26:53,359
Ще ги отнеме два часа
само за да стигнете до границата.
445
00:26:53,436 --> 00:26:55,624
- Какво искаш да направя с това?
- Той няма да успее!
446
00:26:56,598 --> 00:26:58,028
- Трябва да направим нещо друго.
- Добре добре.
447
00:26:58,105 --> 00:26:59,739
Върни се у дома, вземи
комплекта за първа помощ.
448
00:26:59,816 --> 00:27:01,087
Ще се върнем тук,
и ние ще я каутираме.
449
00:27:01,164 --> 00:27:03,800
- Добре. Ти го държиш жив.
- Добре, върви!
450
00:27:07,739 --> 00:27:10,759
Да. Ааа.
Все още го имам.
451
00:27:12,418 --> 00:27:15,000
Слушам.
Моят пишка работи отново.
452
00:27:15,077 --> 00:27:16,493
Това е голям момент
за мен, нали?
453
00:27:16,570 --> 00:27:17,950
Празнувам.
454
00:27:28,117 --> 00:27:31,153
Нуждаете се от малко помощ
с тази сърбеж, бебе?
455
00:27:31,260 --> 00:27:34,020
Е, това е ...
много мило от твоя страна.
456
00:27:35,465 --> 00:27:36,943
Благодаря ти много.
457
00:27:37,020 --> 00:27:38,983
Сега изрежете глупостите,
Били.
458
00:27:39,329 --> 00:27:41,530
Какво искаш
от моя внук?
459
00:27:41,733 --> 00:27:43,888
Това е между J и мен.
460
00:27:45,144 --> 00:27:46,810
Ооо.
461
00:27:47,103 --> 00:27:49,994
J стопанство
вашите пари, нали?
462
00:27:50,321 --> 00:27:51,466
Да.
463
00:27:51,543 --> 00:27:55,996
Парите биха били единствената причина
ще го търсите.
464
00:27:56,229 --> 00:27:59,107
Какво беше това?
на последната работа?
465
00:27:59,184 --> 00:28:02,138
А? Какво беше?
466
00:28:02,492 --> 00:28:04,006
Искаш ли твоето изрязване?
467
00:28:04,083 --> 00:28:07,985
Защото J ме слуша.
468
00:28:08,751 --> 00:28:12,808
Това беше самолет.
Беше като 300k, макс.
469
00:28:13,855 --> 00:28:15,867
Е, ако кажете 3,
470
00:28:15,944 --> 00:28:19,315
тогава трябва да бъде
най-малко 6.
471
00:28:19,435 --> 00:28:21,250
Това не е лошо.
472
00:28:21,327 --> 00:28:22,458
Аха.
473
00:28:22,800 --> 00:28:25,583
Искам да направиш
Деран дойде да ме види.
474
00:28:25,993 --> 00:28:28,166
- Сладко сърце ...
- Направи го.
475
00:28:28,520 --> 00:28:30,248
Дерман те мрази.
476
00:28:31,267 --> 00:28:33,341
Добре. Слушам.
477
00:28:33,873 --> 00:28:36,322
Той обича теб също.
Той ... е в конфликт.
478
00:28:36,399 --> 00:28:38,664
Това е начина, по който е с децата
много от времето.
479
00:28:38,741 --> 00:28:41,786
Трябва да ги слушаш да кряскат
за собствените си глупости,
480
00:28:41,863 --> 00:28:45,778
тогава ти го изплю
в собствените им лица.
481
00:28:47,167 --> 00:28:50,236
Искам да направиш
Деран дойде да ме види.
482
00:28:50,890 --> 00:28:52,157
Направи го.
483
00:28:54,378 --> 00:28:55,807
Добре.
484
00:29:00,952 --> 00:29:03,773
Да, да, благодаря ти.
Грация, грация.
485
00:29:04,619 --> 00:29:07,334
Добре. Той ще чака
за вас в клиниката в Тихуана.
486
00:29:07,411 --> 00:29:09,090
Устните му са
стана синьо, човече.
487
00:29:09,761 --> 00:29:12,270
Как е той?
488
00:29:13,644 --> 00:29:15,347
Кой по дяволите си ти?
489
00:29:15,434 --> 00:29:17,349
Той може да помогне на Вола.
490
00:29:19,968 --> 00:29:21,462
Може ли?
491
00:29:25,969 --> 00:29:27,461
Как върви, човече?
Аз съм Линк.
492
00:29:27,538 --> 00:29:30,046
- Как се казваш?
- Ox.
493
00:29:30,581 --> 00:29:33,125
Хубаво е да се запознаем, пич.
Просто ще те проверя
494
00:29:33,202 --> 00:29:35,448
и се уверете, че,
всичко е наред.
495
00:29:35,635 --> 00:29:37,937
Можете ли да поддържате натиск
тук за мен, моля?
496
00:29:48,040 --> 00:29:51,145
Ти ми каза приятелката ти
имаше злополука с харпун.
497
00:29:51,222 --> 00:29:52,861
Това е изстрел
рана, пич!
498
00:29:52,938 --> 00:29:54,064
Виж, човече, имаме нужда
вашата помощ,
499
00:29:54,141 --> 00:29:55,755
- добре?
- Хей, хей. Слушай, слушай.
500
00:29:56,316 --> 00:29:59,002
Израснах с това хлапе, нали?
Той направи грешка.
501
00:29:59,079 --> 00:30:01,196
Той е единственият, който е наранен,
но ако ченгетата разберат
502
00:30:01,273 --> 00:30:02,449
той имаше пистолет,
той ще се върне в затвора.
503
00:30:02,526 --> 00:30:04,177
Не мога да оставя това
се случи, нали?
504
00:30:05,040 --> 00:30:07,160
- Това е рана на червата.
- - Знам.
505
00:30:07,237 --> 00:30:08,331
Той се нуждае от операция.
506
00:30:08,408 --> 00:30:10,116
- Разбирам, разбирам.
- Не, той се нуждае от операция.
507
00:30:10,193 --> 00:30:11,533
Виж, разбирам, нали?
508
00:30:11,610 --> 00:30:13,421
Ние го разбрахме.
Имаме един човек в Мексико.
509
00:30:13,498 --> 00:30:16,073
Ние просто се нуждаем от него да остане жив
за още няколко часа, нали?
510
00:30:16,150 --> 00:30:17,576
Моля те.
511
00:30:20,063 --> 00:30:22,595
- Смърф?
- Да.
512
00:30:32,712 --> 00:30:34,139
Като нов.
513
00:30:35,434 --> 00:30:37,462
Говорихте ли?
на чичовците си?
514
00:30:38,221 --> 00:30:40,430
Да. 15%.
515
00:30:45,797 --> 00:30:48,108
Сега, какво ще кажеш
работата на Луси?
516
00:30:53,131 --> 00:30:55,823
Получават ли го
колко пари е това?
517
00:30:55,922 --> 00:30:58,366
Опитах се да им кажа,
но аз съм само един глас.
518
00:30:58,457 --> 00:31:01,734
Да. Това е проблема
с демокрацията.
519
00:31:07,778 --> 00:31:10,639
Ако Дерън го направи,
Крейг щеше да го направи.
520
00:31:20,086 --> 00:31:21,467
Какво е това?
521
00:31:21,720 --> 00:31:24,035
Това е част от моя дял
от работата.
522
00:31:38,310 --> 00:31:40,359
Каква беше пълната теглилка?
523
00:31:41,797 --> 00:31:44,438
Почти три четвърти
от един милион долара.
524
00:32:02,066 --> 00:32:03,776
Добре. Хайде.
525
00:32:12,561 --> 00:32:13,918
Ето 500 долара.
526
00:32:14,005 --> 00:32:17,219
Ако ви видя отново тук,
Аз ще те застрелям сами.
527
00:32:37,604 --> 00:32:38,695
Благодаря ти.
528
00:32:38,801 --> 00:32:41,191
Никога не съм бил тук.
529
00:32:47,045 --> 00:32:49,427
Това беше идеята на Крейг
да ви се обадят.
530
00:32:51,366 --> 00:32:53,378
Можеше да си тръгваш.
531
00:32:54,653 --> 00:32:56,380
Великолепна идея.
532
00:33:00,191 --> 00:33:02,374
Ще взема ризата
обратно към вас.
533
00:33:29,776 --> 00:33:32,057
Знаеш, че Линк можеше да го направи
наречен ченгета?
534
00:33:34,363 --> 00:33:36,919
Да, добре,
Окс щеше да умре.
535
00:33:38,132 --> 00:33:40,707
Какво те интересува?
Вие все пак натискате Адриан.
536
00:33:40,784 --> 00:33:42,597
Не знам. Може би
Наистина ми харесваше идеята
537
00:33:42,674 --> 00:33:45,440
да имаш такъв в живота ми
не беше замесена в всички тези глупости.
538
00:33:45,517 --> 00:33:48,147
И така, какъв беше вашият план?
539
00:33:49,057 --> 00:33:50,620
Лъжете му завинаги?
540
00:33:50,787 --> 00:33:52,375
Кой се интересува какво
моят проклет план беше?
541
00:33:52,452 --> 00:33:53,998
Знаеш ли какво трябваше да направиш?
Трябваше да си отиде у дома
542
00:33:54,075 --> 00:33:55,701
и стана
медицинския комплект, както ви казах,
543
00:33:55,778 --> 00:33:57,106
и бихме могли да запазим
това лайно в семейството!
544
00:33:57,183 --> 00:33:58,065
Това е което
бихте могли да направите.
545
00:33:58,142 --> 00:33:59,394
Вие причинихте всички тези глупости
546
00:33:59,471 --> 00:34:01,345
като излиза извън семейството
на първо място!
547
00:34:01,422 --> 00:34:04,517
Хей. Уау.
548
00:34:05,771 --> 00:34:07,363
Някой да бъде застрелян?
549
00:34:09,045 --> 00:34:11,043
Какво става момчета?
550
00:34:16,261 --> 00:34:17,657
А?
551
00:34:25,483 --> 00:34:27,198
Знаех един човек
който е бил застрелян веднъж.
552
00:34:27,429 --> 00:34:28,966
Кендри Уайт.
553
00:34:30,283 --> 00:34:32,714
Голям, дебел 400-килограмов пич.
554
00:34:32,791 --> 00:34:34,400
Мързел кучи син.
555
00:34:34,555 --> 00:34:36,779
Да, ние просто излизахме навън
на ъгъла на улицата една нощ,
556
00:34:36,856 --> 00:34:38,504
снимане на лайна,
след това на разстояние,
557
00:34:38,581 --> 00:34:40,671
ние чуваме
"Потупване-пат-пат-пат".
558
00:34:41,173 --> 00:34:44,178
Звучеха като изстрели
може би на два пресечки.
559
00:34:44,255 --> 00:34:45,532
Това беше шофиране.
560
00:34:45,774 --> 00:34:48,491
И Кендри казва: "Аа!"
Хваща се за него, нали?
561
00:34:48,568 --> 00:34:52,016
Ние вдигаме ризата му,
ние го проверим, той е наред.
562
00:34:52,431 --> 00:34:53,642
Около една седмица по-късно,
563
00:34:53,719 --> 00:34:55,704
ние седим в "Дънни"
закусвам.
564
00:34:55,781 --> 00:34:57,801
Той е драскан от страната си,
драскайки му страна.
565
00:34:57,878 --> 00:34:59,518
Ние сме като,
- Пичо, какво става?
566
00:34:59,595 --> 00:35:04,392
Дръпва ризата си ... Плик.
Bullet пада върху масата.
567
00:35:05,341 --> 00:35:08,039
Беше забито в едно
от гънките на мазнините му.
568
00:35:08,281 --> 00:35:10,137
Малокалибрен
малко копеле.
569
00:35:10,292 --> 00:35:11,702
Отвратително.
570
00:35:12,723 --> 00:35:13,741
Хей.
571
00:35:13,828 --> 00:35:17,042
Видяла майка ти.
Тя изглежда добре.
572
00:35:19,787 --> 00:35:21,145
Наистина трябва
отидете и говорете с нея.
573
00:35:21,222 --> 00:35:24,388
Животът наистина е твърде кратък
заради недоволство.
574
00:35:24,465 --> 00:35:26,118
- Не е здравословно.
- Той е прав.
575
00:35:26,195 --> 00:35:27,749
- Благодаря ти.
- Благодаря ти.
576
00:35:27,826 --> 00:35:30,127
Нямам нужда от тези глупости
точно сега от всеки от вас.
577
00:35:30,893 --> 00:35:32,502
Тя е майка ти, човече.
578
00:35:33,110 --> 00:35:34,753
И какво от това?
Мамка му беше странно.
579
00:35:34,830 --> 00:35:36,794
Просто изсипете
и отиди да я видиш.
580
00:35:36,919 --> 00:35:38,075
Оправи го.
581
00:35:38,321 --> 00:35:42,956
Да. Точно.
Съставено с тези неща.
582
00:35:44,518 --> 00:35:46,445
Къде отиваш?
583
00:35:49,343 --> 00:35:51,350
Знаеш ли, един добър
човек в живота ми,
584
00:35:51,427 --> 00:35:54,267
и ти ... го прогониш.
585
00:35:54,344 --> 00:35:56,193
Просто оправих кашата!
586
00:35:58,550 --> 00:36:01,512
Хей! Хей!
587
00:36:18,718 --> 00:36:20,895
Здравей, Лена.
Това ваше куче ли е?
588
00:36:20,972 --> 00:36:24,579
Здравейте. Аз съм Мелани Саудърдс.
ДПП. Ти си Лена ...?
589
00:36:24,656 --> 00:36:27,578
Аз съм просто
ходене моето куче.
590
00:36:28,623 --> 00:36:31,216
Господин Коди. Здравейте.
591
00:36:35,216 --> 00:36:36,998
Мога ли да ти помогна
с нещо?
592
00:36:37,975 --> 00:36:39,556
Ние сме приключили
нашето разследване
593
00:36:39,633 --> 00:36:40,941
на Лена
жизнена ситуация.
594
00:36:41,018 --> 00:36:43,365
- Излязоха редица въпроси и ...
- Какви проблеми?
595
00:36:43,710 --> 00:36:47,550
И DCFS е определил
че за момента,
596
00:36:47,627 --> 00:36:50,985
това жилище не е така
в най-добрия интерес на Лена.
597
00:36:51,077 --> 00:36:52,945
Тези документи обясняват
положението.
598
00:36:53,022 --> 00:36:54,931
Ще премахнем
Лена по това време.
599
00:36:55,008 --> 00:36:56,964
Тя ще бъде в безопасност и ще има
изслушване,
600
00:36:57,041 --> 00:36:59,487
- в кой момент сте в ...
- Не не! Не.
601
00:36:59,564 --> 00:37:01,603
- Тя никъде не отива.
- Господин Коди. Господин Коди.
602
00:37:01,680 --> 00:37:04,930
Господин Коди, как действате точно сега
ще има много натоварване
603
00:37:05,007 --> 00:37:07,867
как положението на Лена
в крайна сметка се произнася.
604
00:37:09,715 --> 00:37:11,356
Помислете какво
Лена ще види.
605
00:37:11,773 --> 00:37:14,411
Това е в нейните най-добри интереси ...
А твоя? И твоя...
606
00:37:14,488 --> 00:37:16,749
За да не направи това
страшно за нея.
607
00:37:27,702 --> 00:37:31,199
Просто ми дай...
няколко секунди с нея.
608
00:37:32,157 --> 00:37:33,475
Моля те.
609
00:37:34,270 --> 00:37:35,756
Глоба.
610
00:37:49,213 --> 00:37:51,514
Хей.
611
00:37:55,697 --> 00:37:57,856
Ще отидеш
тези хора, нали?
612
00:37:57,933 --> 00:37:59,662
Аз ... ще съм
дойде да те получи.
613
00:38:02,926 --> 00:38:04,779
Не се страхувайте.
614
00:38:30,768 --> 00:38:32,487
Къде беше?
615
00:38:36,543 --> 00:38:40,622
Ти не ме посети някога
докато бях в затвора.
616
00:38:42,286 --> 00:38:43,867
Не веднъж.
617
00:38:47,745 --> 00:38:49,253
Всичко е наред.
618
00:38:50,263 --> 00:38:51,557
Аз го разбирам.
619
00:38:52,860 --> 00:38:54,500
Мразиш ме.
620
00:38:57,151 --> 00:38:59,196
Вероятно я заслужавам.
621
00:39:02,712 --> 00:39:04,614
Не те мразя, Смърф.
622
00:39:08,966 --> 00:39:10,621
Липсваше ми.
623
00:39:12,619 --> 00:39:15,419
липсваше ми
толкова много, бебе.
624
00:39:16,561 --> 00:39:18,931
Винаги ще бъдете моето бебе.
625
00:39:26,244 --> 00:39:27,892
Срещнахте ли Били?
626
00:39:28,157 --> 00:39:31,037
Вие двамата прекарвате времето си
заедно, нали?
627
00:39:35,506 --> 00:39:38,100
Мисля, че му пука
много за вас.
628
00:39:47,210 --> 00:39:51,272
Има ли начин да убедя
да направиш работата на Луси?
629
00:39:54,556 --> 00:39:57,110
Това са много пари,
Deran.
630
00:39:59,092 --> 00:40:00,563
Не.
631
00:40:06,253 --> 00:40:07,769
И Крейг?
632
00:40:09,915 --> 00:40:11,397
Какво за него?
633
00:40:13,021 --> 00:40:15,345
Той няма да го направи
ако не.
634
00:40:17,868 --> 00:40:20,918
Надявам се, че вие двамата можете
сложете разликите си настрана
635
00:40:20,995 --> 00:40:23,711
и бъдете в гробището
утре.
636
00:40:24,304 --> 00:40:26,189
Това е за База.
637
00:40:26,861 --> 00:40:29,295
Но ние се нуждаем
място за посещение.
638
00:40:30,654 --> 00:40:32,105
Моля те.
639
00:40:36,285 --> 00:40:37,877
Да, аз ще дойда.
640
00:40:39,534 --> 00:40:41,547
Благодаря ти скъпи.
641
00:41:05,094 --> 00:41:06,293
Хей.
642
00:41:06,864 --> 00:41:10,490
О, лайна. Изплаши ме.
Какво правиш тук?
643
00:41:10,978 --> 00:41:13,406
Ти ли си единственият, който ти позволява
да направят разговор с плячка?
644
00:41:13,974 --> 00:41:15,940
Така ли работи?
645
00:41:21,554 --> 00:41:23,253
Ти каза, че имаш стаята
за тази вечер.
646
00:41:23,330 --> 00:41:25,316
Просто се нуждаех
някъде да спи.
647
00:41:27,376 --> 00:41:28,482
Точно така.
648
00:41:29,014 --> 00:41:30,615
Е, няма проблем. Престой.
649
00:41:30,710 --> 00:41:32,202
Ще останеш ли?
650
00:41:33,184 --> 00:41:36,852
Не.
Смърф ме очаква.
651
00:41:38,373 --> 00:41:39,991
Ще се видим по-късно.
652
00:41:42,196 --> 00:41:43,820
Свободен HBO, обаче.
653
00:41:52,060 --> 00:41:53,893
Долната част на шестия инерция тук. i>
654
00:41:53,970 --> 00:41:55,506
Лос Анджелис е начело. i>
655
00:41:56,222 --> 00:41:57,869
на табелата. i>
656
00:41:58,136 --> 00:42:00,455
Изглежда, че те определено са
играейки го да дръпне тук, i>
657
00:42:00,532 --> 00:42:03,532
, тъй като имат Търнър
от трета база, почти ... i>
658
00:42:05,747 --> 00:42:07,466
Управителят се умори
на задника ти, а?
659
00:42:11,291 --> 00:42:13,599
Сега говориш
Моят език.
660
00:42:15,440 --> 00:42:16,671
Може ли?
661
00:42:17,194 --> 00:42:18,537
Моля те.
662
00:42:26,531 --> 00:42:27,599
Libertad.
663
00:42:27,676 --> 00:42:30,141
Либертад, приятелю.
664
00:42:31,977 --> 00:42:33,243
Ммм.
665
00:42:33,466 --> 00:42:35,504
За услуги
справедливо, сър.
666
00:42:35,581 --> 00:42:37,371
Мм, удоволствие.
667
00:42:40,975 --> 00:42:43,076
Това е авансово плащане.
668
00:42:47,777 --> 00:42:50,794
Това е голямо първоначално плащане.
За какво?
669
00:42:50,871 --> 00:42:55,223
Трябва да поемеш малко
пътуване до Мексико за мен.
670
00:42:56,062 --> 00:42:57,726
Можеш ли да го направиш?
671
00:42:58,481 --> 00:43:00,062
Имаш моето внимание.
672
00:43:36,103 --> 00:43:40,163
Прекарах всяка нощ
в затвора, мислейки за База.
673
00:43:41,494 --> 00:43:43,889
Мисли за всеки от вас ...
674
00:43:45,378 --> 00:43:47,940
загубени завинаги за мен.
675
00:43:55,575 --> 00:43:58,198
Това е най-големият страх на майка си.
676
00:44:03,717 --> 00:44:08,382
Купих ни всички погребални площадки,
точно тук.
677
00:44:09,824 --> 00:44:11,998
Точно там, където стоим.
678
00:44:16,619 --> 00:44:19,267
Има заговор за Джулия, J.
679
00:44:19,605 --> 00:44:21,252
Ще я закараме.
680
00:44:21,424 --> 00:44:26,544
По този начин всички ще сме заедно,
завинаги, точно тук.
681
00:44:31,596 --> 00:44:35,074
Вместо...
разпръснати някъде.
682
00:44:39,031 --> 00:44:43,720
Сега трябва да решим какъв вид
на основата на базата за Баз.
683
00:44:46,086 --> 00:44:50,124
И тогава бих искал всички вие
да си кажа един друг
684
00:44:50,201 --> 00:44:55,462
какъв вид уговорки сте
бихте искали, когато дойде вашето време.
685
00:45:02,975 --> 00:45:04,388
Това е.
65517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.