Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,400 --> 00:00:37,400
www.titlovi.com
2
00:00:40,400 --> 00:00:45,155
Otprilike deset hiljada godina pre doba
karbona.Blizu svitanja civilizacije
3
00:00:47,240 --> 00:00:49,845
Meteor je udario zemlju.
4
00:00:51,240 --> 00:00:57,645
Za mnoge je to bio znak Ljutih bogova
pripreme za kaznu neposlusnog sveta.
5
00:01:09,040 --> 00:01:14,239
Ali za druge...
... je bila zagonetka.
6
00:01:36,400 --> 00:01:41,315
U meteoru je bio kamen
``Jutarnja Zvezda``.
7
00:01:41,440 --> 00:01:44,045
Legenda o njegovim postojanju se sirila.
8
00:01:44,200 --> 00:01:50,161
l oni koji su verovali su tvrdili da kamen ima
misticnih moci koji nisu iz ovoga sveta.
9
00:02:12,440 --> 00:02:15,603
l kamen je dospeo u ruke razlicitih Ljudi.
10
00:02:18,440 --> 00:02:23,480
Svaki novi gazda je verovao da je imao
savrseno oruzje za unistenje neprijatelja
11
00:02:27,240 --> 00:02:30,004
l bili su u pravu...
12
00:02:58,400 --> 00:03:01,597
Ali kamen je nestao.
13
00:03:04,000 --> 00:03:10,439
lzgubljen i zakopan u pesku hiljade godinama
i tako je njegovo postojanje izbrisano iz istorije.
14
00:03:12,400 --> 00:03:17,201
Osim u najstarijm pismima.
15
00:03:54,440 --> 00:03:58,843
Nasli su nesto... neobicno.
16
00:04:20,400 --> 00:04:24,404
sto je Franklin?
Moras da vidis ovo.
17
00:04:24,520 --> 00:04:27,523
Ne znam sta bi to moglo biti.
18
00:04:34,400 --> 00:04:40,396
sta dovraga !
To je Arka senka
19
00:04:43,600 --> 00:04:46,797
lskopaj ga.
20
00:04:54,840 --> 00:04:57,195
Stavi ga ovde
21
00:05:20,040 --> 00:05:22,804
Pozovi mi Wodmana.
22
00:05:28,440 --> 00:05:32,877
Molim? Woodman?
Tu sam. Nasli smo Arku.
23
00:05:32,960 --> 00:05:36,714
Jel imas kamen?
Unutra je.
24
00:05:36,800 --> 00:05:39,997
Jel je citav?
Upravo ga gledam.
25
00:05:40,120 --> 00:05:43,521
l?
Predivan je.
26
00:07:48,800 --> 00:07:56,844
lstrazivacki centar Glacier.
27
00:08:02,040 --> 00:08:14,396
Gospodo, ono sto cete videce zauvek
preokrenuti znanost i nacin ratovanje.
28
00:08:30,840 --> 00:08:39,441
U evoluciji organizmi se medusobno
bore za opstanak.
29
00:08:39,520 --> 00:08:49,236
Upitno, ali mi smo ostali na vrhu
prehranbenog lanca vec 40000 godina.
30
00:08:49,400 --> 00:08:51,197
Ali vise nismo.
31
00:08:51,600 --> 00:08:56,196
DNA, nas dna ima vise
od 3 biliona simbola.
32
00:08:56,240 --> 00:09:02,395
Gospodo, ovaj primerak ispred vas
ima preko 40 biliona.
33
00:09:02,600 --> 00:09:06,764
To je spoj naj otpornijih
bica na svetu.
34
00:09:06,800 --> 00:09:15,845
Geneticki stvoren i sastavljen u jednom bicu
pomocu nove tehnologije, vanzemaljske.
35
00:09:15,880 --> 00:09:22,683
Nije Ljuska, kao oklop je.
Jace je od najjaceg zeljeza.
36
00:09:22,720 --> 00:09:30,604
Moze da izdrzi 1000
kg po kvadratnom cm.
Gledajte ovaj meki dio tkiva
37
00:09:30,800 --> 00:09:35,920
Slicno je kao nas,
ranjiv, slab
38
00:09:36,040 --> 00:09:43,037
Ali kad ga izlozimo vrucini, hladnoci,
opasnosti...
39
00:09:43,160 --> 00:09:51,602
...tkivo se stvrdne i
pretvori se u tvrdi oklop.
40
00:09:54,800 --> 00:10:00,045
Strasan, gotovo neunistiv.
41
00:10:00,120 --> 00:10:06,480
Neativan je dok je u ovaj centar
ali kad bi bio izlozen nasem okolisu,
42
00:10:06,600 --> 00:10:13,722
eko sustavu, ugrozilo
bi nase postojanje.
43
00:10:13,760 --> 00:10:19,596
Gospodo, kad bi mogli kontrolirati
ovo kao oruzje,
44
00:10:19,760 --> 00:10:27,360
sama pretnja ovim bi se
nacije spustile na kolena
45
00:10:32,000 --> 00:10:34,685
sta je ovo...
46
00:10:36,800 --> 00:10:41,555
sto bi ti dovraga radio Woodman.
47
00:11:02,440 --> 00:11:04,601
Boze!
48
00:11:52,400 --> 00:11:56,325
Ja sam to ucinio...
49
00:11:57,840 --> 00:12:00,445
ucinio sam...
50
00:12:02,800 --> 00:12:05,644
To je bilo pre 26 sati.
51
00:12:05,680 --> 00:12:08,877
Razumem da je tesko
identifikovati ko je krivac
52
00:12:08,960 --> 00:12:12,714
Mislimo...
Nije Ljudsko.
53
00:12:15,000 --> 00:12:18,003
Odel za oruzje su radili
genetske eksperimente
54
00:12:18,120 --> 00:12:23,240
koje bi zamenila vojnike.
Bilo je pitanje vremena.
55
00:12:23,320 --> 00:12:26,801
Pretpostavljam da je sve tajna.
56
00:12:26,920 --> 00:12:30,765
Labaratoriji je tajnovit koji se
nalazi u planinu.
57
00:12:30,800 --> 00:12:35,601
Odabrali smo tu lokaciju jer se
nalazi blizu zemljine magnetske jezgre.
58
00:12:35,720 --> 00:12:42,125
Ometa GPS signale.
Sonar radio bi trebao
raditi ali bice smetnji.
59
00:12:42,160 --> 00:12:47,803
Sve je zatvoreno, niko ne sme
unutra niti vani.
60
00:12:47,920 --> 00:12:54,564
Dok se situacija se normalizira.
Kako ste dobili snimke?
61
00:12:54,640 --> 00:12:59,475
lmali smo zicanu vezu, tako smo
dobili poziv za pomoc
62
00:12:59,560 --> 00:13:02,597
Ali neko ju je prerezao.
Sabotaza?
63
00:13:02,720 --> 00:13:04,483
Vjerujemo da je Woodman kriv.
64
00:13:04,600 --> 00:13:08,320
Po njegovom, on je arhitekt
ovog organizma.
65
00:13:08,440 --> 00:13:15,164
Vidite, on veruje da
je stvorio savrsenstvo.
66
00:13:15,200 --> 00:13:22,038
Skinuo sam njegove dnevne zapise
Poslusajte, shvatice te sve.
67
00:13:22,080 --> 00:13:25,243
Dal cemo ga dovesti?
68
00:13:34,000 --> 00:13:42,715
Dal cemo dovesti prezivele?
Ovo je operacija ciscenje,
sve ostaje tamo.
69
00:13:42,800 --> 00:13:50,844
Znamo da trazis zaposlenje
u privatnom sektoru.
Krivis me?
70
00:13:50,880 --> 00:13:56,637
Ne, jos od operacije Brizman.
Zasto? Ni ti ne spavas?
71
00:13:56,800 --> 00:14:03,114
Nemas nikakve rodjake roditelji su
ti mrtvi i ne mozes imati decu.
72
00:14:03,200 --> 00:14:11,596
Da ! Nemam nikoga, nikakve obaveze,
zato si me odabrao.
73
00:14:13,400 --> 00:14:19,157
Zato sam te primetio. Odabrana si
bila zbog profila.
74
00:14:19,280 --> 00:14:30,202
Oni ga mogu promeniti
i staviti sto pozele.
Ali jedna stvar je jasna, ti si predatorica.
75
00:14:30,280 --> 00:14:36,401
l mrzis se zbog toga ali zato nisi
okljevali u operaciji Brizman.
76
00:14:36,520 --> 00:14:41,878
l zbog toga smo ti zahvalni.
Ovo je zadnji put!
77
00:14:42,440 --> 00:14:44,123
Primljeno na znanje.
78
00:14:45,600 --> 00:14:53,598
lmas 16 sati od dolaska do odlaska.
Sudeci po godini i elevaciji bit
79
00:14:53,680 --> 00:14:59,915
ce minus 30 stupnjeva
pa kad si unutra...
Unutra smo.
80
00:15:04,400 --> 00:15:11,841
Provera cilja...
Cilj ravno ispred nas.
81
00:15:16,040 --> 00:15:21,763
Trebas pomoc s tim?
Ne treba.
82
00:15:24,400 --> 00:15:29,520
Ja sam Temple. Green, Raymond
Green al me prijatelji zovu
83
00:15:29,640 --> 00:15:36,478
Red, rodio sam se na farmi ali
to nista ne znaci, bio sam svuda,
84
00:15:36,560 --> 00:15:43,159
Somaliji, bio sam u
Bagdadu kad se nebo rasvetlilo.
85
00:15:43,200 --> 00:15:50,595
Uostalom, mozess me
zvati Red ako zelis.
U redu, zvacemo te Green.
86
00:15:50,840 --> 00:15:56,483
Smiri se, reci nam o farmi.
Ozbiljno?
87
00:16:19,240 --> 00:16:31,323
10.03, 6 : 00 nasli smo kutiju
koja datira oko 5000 p.n.e.
88
00:17:18,400 --> 00:17:22,404
Spremite se. Nema
neprijatelje na ekranu
nastavljamo prema cilju.
89
00:17:22,800 --> 00:17:27,043
Primljeno. Letite nisko i ne
koristite radio.
90
00:17:52,400 --> 00:17:59,238
Vreme misije :
91
00:18:21,640 --> 00:18:24,404
Stigli smo.
92
00:18:26,000 --> 00:18:31,358
Ekipa alfa, sve je cisto,
nastavite do cilja.
93
00:18:48,400 --> 00:18:54,885
Majer, ostani blizu.
Kreni, kreni.
94
00:19:03,600 --> 00:19:06,876
Kreni.
95
00:19:12,400 --> 00:19:16,643
Nista ne vidim na ekranu.
Glavno racunalo je valjda iskljucen,
96
00:19:16,760 --> 00:19:20,480
obrana za hitne slucajeva se ukljucila,
zgrada je potpuno zatvorena.
97
00:19:29,240 --> 00:19:35,998
Majer, povuci se, Kern proveri liticu.
98
00:19:36,400 --> 00:19:40,404
Vidim samo mrtva tela.
glavno racunalo ga
valjda zatvorio kad se ugasio.
99
00:19:41,040 --> 00:19:44,840
bolja alternativa bi bila smrzavanje...
100
00:19:46,360 --> 00:19:49,921
Otvor za ventilaciju se
nalazi 30 metara ispod,
101
00:19:50,000 --> 00:19:54,596
uzmite sta vam treba jer moze
bilo kad doci do prekida komunikacije.
102
00:20:04,000 --> 00:20:06,434
Spremni.
103
00:20:34,400 --> 00:20:38,837
lmacemo puno smetnji.
Jezim se od ovog mesta.
104
00:20:38,920 --> 00:20:41,400
l ja isto.
Dosad jos nista.
105
00:20:41,440 --> 00:20:44,955
Kako je na boku?
Sve je cisto.
106
00:20:45,000 --> 00:20:46,843
Primljeno.
Ponovi...
107
00:20:46,880 --> 00:20:53,194
Majer, signal ti ne prolazi. lmamo puno
smetnji, nemamo nikakvi signal.
108
00:20:53,320 --> 00:20:57,563
Ne vidim ni ruku pred nosom.
lmas sta?
109
00:20:57,600 --> 00:21:01,445
Nemam nista samo puno smetnji.
110
00:21:03,200 --> 00:21:09,355
Nesto ometa nas signal.
Jos nemamo signala, radio nam ne radi.
111
00:21:09,400 --> 00:21:12,801
Prekinite s razgovorom.
Kern, prestani razgovarati,
trebamo slobodnu liniju.
112
00:21:13,040 --> 00:21:16,396
Primljeno.
113
00:21:19,640 --> 00:21:29,959
Ventilator je u centru kompleksa, jos nize
dole. Dobro, ostajem u gornjem zapadnom delu.
114
00:21:30,000 --> 00:21:34,516
Ja cu voditi.
115
00:21:58,800 --> 00:22:03,999
lmamo puno za pregledati...
... za manje od 16 sati.
116
00:22:04,120 --> 00:22:08,762
Uzmi ekipu beta i odi do baze,
pregledajte sve prostorije, srescemo se tamo.
117
00:22:08,800 --> 00:22:13,203
Praticu vas pomocu karte, treba da ovo
mesto vidimo iz pticje perspektive.
118
00:22:13,280 --> 00:22:16,044
Primljeno.
119
00:22:21,400 --> 00:22:27,714
Temple, Kern idite gore, Poop, Mony iza,
Green, ti si samnom.
120
00:22:55,240 --> 00:23:02,396
Oznaci ga. Nemamo celi dan Temple.
Pricekajte.
121
00:23:05,400 --> 00:23:08,676
lmam ga.
Dal je Majer usao?
122
00:23:10,400 --> 00:23:13,517
Nije.
Krecemo!
123
00:23:16,400 --> 00:23:22,714
Sve je cisto na 1 3 nivou.
Temple, pocni mapirati.
124
00:23:22,840 --> 00:23:25,843
1 4 nivo, cisto.
Oznaci ga.
125
00:23:26,000 --> 00:23:31,484
zelim cim vise senzora na svaki nivo.
15 nivo, cisto.
126
00:23:32,840 --> 00:23:36,560
16 nivo, cisto.
127
00:23:42,840 --> 00:23:48,403
Dal jos neko dobiva ovaj signal?
128
00:23:50,000 --> 00:23:53,197
Ja ga isto primam.
Nastavljajte se kretati.
129
00:23:53,600 --> 00:23:59,357
Prolazim...
sta dodjavola...
130
00:24:00,000 --> 00:24:03,595
Boze!
131
00:24:04,800 --> 00:24:09,521
Green, pregledaj telo.
132
00:24:13,600 --> 00:24:17,957
Mrtav je manje od sat vremena.
Pogledaj mu lice.
133
00:24:18,000 --> 00:24:21,925
sta god da ga ubilo... ubilo ga je brzo.
Boze.
134
00:24:22,000 --> 00:24:26,482
sta dodjavola !
Ulovili smo nesto drugo
135
00:24:26,560 --> 00:24:30,997
Budite na oprezu.
Krenite!
136
00:24:32,400 --> 00:24:36,325
Ekipa Alfa krenite.
137
00:24:40,840 --> 00:24:45,118
Primamo dva signala.
Budite svi na oprezu.
138
00:24:45,240 --> 00:24:50,360
Tko si ti?!
Charlie Drifis, dr. Woodman?
139
00:24:50,440 --> 00:24:54,444
Tu je.
Hvala bogu da ste dosli,
140
00:24:54,480 --> 00:24:59,520
mislio sam da niko nece doci po nas.
Nisu tu da nas spase Charlie.
141
00:25:04,440 --> 00:25:07,125
ciscenje?
Da, ciscenje.
142
00:25:07,200 --> 00:25:11,478
O boze! Reci mi da ovo nije ciscenje!
143
00:25:12,840 --> 00:25:18,722
Polako. Oni su uspeli preziveti
37 sati, mi smo tek stigli.
144
00:25:18,840 --> 00:25:21,115
Pukovnik je rekao da je ovo...
Mogli bi nam biti koristni.
145
00:25:21,200 --> 00:25:28,436
Ja sam jako koristan, mogao bi pokrenuti
glavno racunalo, u 3 sata, mozda...
146
00:25:28,480 --> 00:25:35,124
Jel mozes ili ne?
Da, moguce... neznam...
147
00:25:35,200 --> 00:25:42,754
Svi gresimo za 4 i pol posto zar ne?
Nisam ja kriv za sve ovo,
148
00:25:42,840 --> 00:25:48,483
On je kriv! Razbio je racunalo,
izbrisao sve lozinke.
149
00:25:48,600 --> 00:25:52,320
Hteo je da vidi kako se ta stvar hrani.
150
00:25:52,440 --> 00:25:59,915
Dali je to istina?
Dali govori istinu?
151
00:26:00,040 --> 00:26:07,924
Odbijam odgovoriti, posebno zbog toga
sto je on osudjen zbog prevare.
152
00:26:08,000 --> 00:26:14,405
Mozete ga sami pitati.
Dali lazem Charlie?
153
00:26:14,840 --> 00:26:21,962
Neki vojni zatvorenici idu u
zatvor a drugi na mesta kao ovo.
154
00:26:22,000 --> 00:26:29,236
Ako imaju talent.
sifra. Ja je pisem,
desifriram, mogu bilo sta.
155
00:26:29,280 --> 00:26:38,723
Kao jedan program koji sam napravio u
glavno racunalo, cista
umetnost, kao Piccasso.
156
00:26:38,840 --> 00:26:43,118
Uprkos sta mislite, mozete da mi
verujete, nije kao da sam nekoga ubio.
157
00:26:43,240 --> 00:26:48,041
Nije me briga, sta si ucinio?
158
00:26:50,800 --> 00:27:11,359
Krada novca, od ugovora
o oruzju sa pentagonom.
To je bio Wolf Tank ugovor.
159
00:27:14,000 --> 00:27:20,803
U pravu sam zar ne?
Uzeo sam jedan peni po racunu
160
00:27:20,920 --> 00:27:25,198
i zacudio sam se kad sam vidio da imam
preko 20 milijuna.
161
00:27:25,320 --> 00:27:31,122
lma li jos zivih?
Kako ste uspeli preziveti tako dugo?
162
00:27:31,240 --> 00:27:38,794
Zapovednice, Majer je stigao.
cekaj ! lma vas jos? Gde je?
163
00:27:44,400 --> 00:27:48,996
Beta ekipa na 42 nivou.
164
00:27:51,640 --> 00:27:56,043
Majer, javi se. Moraju da se
vrate do ulaza za ventilaciju
165
00:27:56,080 --> 00:28:00,323
Upravo su od tamo dosli.
Znam, moraju se vratiti
i doci kroz jezgru.
166
00:28:00,440 --> 00:28:04,718
Kvragu, moraju izaci od tamo sad!
Radio ne radi.
167
00:28:04,840 --> 00:28:13,123
Majers ovde beta ekipa na 42
nivou, javi te se!
168
00:28:13,200 --> 00:28:15,998
Zapovednice, nisu sami...
169
00:28:24,440 --> 00:28:27,603
Beta ekipa, bjezite!
170
00:28:40,000 --> 00:28:45,723
Krecemo! Charlie...
Vodi nas Baker.
171
00:28:49,240 --> 00:28:52,403
On ostaje ovde!
172
00:28:58,440 --> 00:29:03,116
Krenite, ne zaustavljajte se!
173
00:29:20,000 --> 00:29:25,074
6 mrtvih, jedan se krece.
To je Majer, trebamo sifru za dizalo.
174
00:29:25,120 --> 00:29:29,523
Ne, ne, luda si. Ja necu izgubiti
desnu ruku zato sto se plasis.
175
00:29:29,600 --> 00:29:33,957
Mogu li bar dobiti oruzje?
176
00:29:34,840 --> 00:29:38,401
Hvala.
177
00:29:44,440 --> 00:29:52,404
Ovo nam je nabolji put, liftovi imaju
svoja napajanje u slucaju prekida.
178
00:30:03,040 --> 00:30:08,444
Mozda je uslo malo prasine...
179
00:30:21,200 --> 00:30:28,276
Moni kreni levo, Kerns desno.
Krecem desno! cisto.
180
00:30:30,400 --> 00:30:37,397
Sad ulazimo u 16 nivou
Nastavite.
181
00:30:38,840 --> 00:30:44,403
Sad ulazimo u 10 nivo i sve je cisto.
182
00:30:49,200 --> 00:30:55,605
``Pristup dozvoljen. ``
ldemo.
183
00:30:59,600 --> 00:31:05,357
Sigurno je ovde jer znam...
184
00:31:18,400 --> 00:31:23,315
``Nivo 32, pristup dozvoljen``
185
00:31:35,240 --> 00:31:39,643
Upucaaj gaaa !
186
00:31:42,400 --> 00:31:45,836
Nastavite sa paljbom!
187
00:31:54,440 --> 00:32:00,401
Krenite!
U zaklon !
188
00:32:02,400 --> 00:32:12,435
Ulazite! Pozuri!
189
00:32:13,240 --> 00:32:19,600
sto je s ovim, pokusavam
pucati ali nece, ludim. Prazan je.
190
00:32:21,200 --> 00:32:26,843
Znao sam da ces doci.
Uvek cu doci.
191
00:32:31,200 --> 00:32:35,603
Vreme Misije :
192
00:32:40,800 --> 00:32:45,157
Kuckin sin !
sta je to dovraga !
193
00:32:45,200 --> 00:32:49,318
Metke koje imaju eksplozivni vrh
prave rupe velicine kosarkaske lopte,
194
00:32:49,440 --> 00:32:54,480
sve smo ispucali i jos je ziv!
Onda ste vi njena obuka, nikad nije
195
00:32:54,560 --> 00:33:01,363
bila testiran u ovoj okolini.
Borba, to je sto ona radi.
196
00:33:01,400 --> 00:33:09,205
l pokazuje vestine,
male ali obecavajuce.
l ti kao zena bi trebala ceniti
197
00:33:09,320 --> 00:33:15,964
da snaga ne stvara predatora, nego
kako i kad napadas.
198
00:33:16,040 --> 00:33:23,515
Trebamo odgovore. Pa nije vazno ako
izadem odavde, ionako sam mrtav.
199
00:33:23,600 --> 00:33:27,718
lzgubili smo 6 Ljude u 4 sata,
povucimo se.
200
00:33:27,840 --> 00:33:31,924
Sve je zatvoreno.
Ti mozes sve odkljucati !
201
00:33:32,000 --> 00:33:37,040
Nemamo GPS, helikopter nece
doci za jos 1 2 sati.
202
00:33:37,160 --> 00:33:41,164
Minus 30 je, vidio si tela.
Zakljucani smo svidalo ti se ili ne!
203
00:33:41,200 --> 00:33:47,355
Ne znam kako cemo opet napasti.
Ne trebate, napasce vas.
204
00:33:47,440 --> 00:33:54,164
Sve je jasno, ovo je prica o moralu
u kojoj sudeluje celo covecanstvo.
205
00:33:54,200 --> 00:34:00,514
l vi cete proziveti prvo poglavlje.
Bolje ti je da sve objasnis i prestanes
206
00:34:00,600 --> 00:34:05,401
pricati gluposti !
Nakon puno studija o covecanstvu,
207
00:34:05,440 --> 00:34:11,117
istorije, matematike, ne
postoji jednostavno objasnjenje.
208
00:34:11,200 --> 00:34:18,163
Ovo je svetlost protiv tame,
pravo protiv gresnog, dobro protiv zla!
209
00:34:18,200 --> 00:34:26,437
Samo sto sad mi ne
odredjujemo pravila !
210
00:34:26,840 --> 00:34:32,915
Gore je.
Da li ga neko video?
211
00:34:33,000 --> 00:34:38,757
Mapirali smo samo dio kompleksa
imamo puno neoznacenih mesta.
212
00:34:38,800 --> 00:34:46,525
Temple, javi se.
Ne vidim nista.
213
00:34:46,600 --> 00:34:50,320
Moramo izaci odavde.
214
00:34:56,040 --> 00:34:59,203
Kreni Joe!
215
00:35:03,600 --> 00:35:09,004
Temple, Green pratite ga.
216
00:35:10,200 --> 00:35:13,601
Krenite!
217
00:35:16,400 --> 00:35:20,837
Hajde! Mici te se!
218
00:35:27,200 --> 00:35:31,443
Hajde, krenite!
219
00:35:43,640 --> 00:35:47,644
Ubij ga, ubij ga !
220
00:35:51,200 --> 00:35:54,715
Bjezimo odavde!
221
00:36:05,440 --> 00:36:09,194
Pogledaj tamo.
222
00:36:18,400 --> 00:36:21,597
Ovuda, idemo.
223
00:36:37,240 --> 00:36:41,119
Ovde unutra. Kerns kreni.
sta vidis? Ne vidim Hoog i Mony.
224
00:36:41,240 --> 00:36:45,244
Talent kreni !
Ne krecem bez Hoog i Mony!
225
00:36:45,280 --> 00:36:49,205
Kreni, kreni !
226
00:37:19,240 --> 00:37:22,880
Ovo nije dobro.
227
00:37:32,600 --> 00:37:35,842
Mony?
228
00:37:43,000 --> 00:37:45,195
Vreme Misije :
229
00:37:45,320 --> 00:37:48,198
Morate nesto razumeti
i mislim da ne zelite cuti,
230
00:37:48,320 --> 00:37:51,118
ali ako vas pukovnik Anslow
nije poslao ovamo da nas spasite,
231
00:37:51,200 --> 00:37:55,876
onda vas je poslao ovamo da umrete.
Ovde smo da ubijemo tu stvar.
232
00:37:55,920 --> 00:38:00,277
Rekao sam vam da je to nemoguce
osim ako niste donieli nuklearnu bombu.
233
00:38:00,360 --> 00:38:05,525
Niste slucajno doneli jednu?
l mislio sam da niste.
234
00:38:05,600 --> 00:38:10,401
Povucimo se. Ostani kod glavnih vrata.
l izadimo pomocu lifta.
235
00:38:11,000 --> 00:38:14,083
Ne! Uspecemo.
236
00:38:14,120 --> 00:38:18,443
lako uspeteda ga ubijete, doci
ce jos milion iza njega.
237
00:38:18,480 --> 00:38:22,723
l Anslow ovo zna?
Da! Silio nas je da napravimo milion.
238
00:38:22,800 --> 00:38:30,036
zeli citavu vojsku i dobice je.
Talon, ako govori istinu imacemo...
239
00:38:30,120 --> 00:38:35,922
Onda ce morat to dokazati.
Gde je?
240
00:38:35,960 --> 00:38:38,804
Donji kompleks.
241
00:38:52,800 --> 00:38:54,324
Kerns otvori vrata.
Ne.
242
00:38:54,440 --> 00:39:00,322
Rekla sam da otvoris vrata odmah!
Ne!
243
00:39:00,440 --> 00:39:05,924
Otvori vrata Kerns.
Ne.
244
00:39:21,200 --> 00:39:28,720
Nista nismo mogli uciniti.
Bi li me ti ostavio tamo?
245
00:39:30,400 --> 00:39:32,163
Da si bila tamo napolju,
bila bi mrtva.
246
00:39:32,280 --> 00:39:38,401
Vreme Misije :
Ovde ce nas ostaviti na miru.
247
00:39:59,200 --> 00:40:02,795
Brzi gad!
248
00:40:34,440 --> 00:40:41,994
Ne vidim ga, neznam gde je otisao.
Bilo je malo pre ovde.
249
00:40:46,400 --> 00:40:51,997
Pridrzite vrata. Kerns pridrzi vrata.
Drzim.
250
00:40:58,440 --> 00:41:02,240
Pripremite se za paljbu.
251
00:41:20,800 --> 00:41:26,716
Mozda nam ne verujes, ni mi tebi ali
to sto znas mozda nas izvuce odavde.
252
00:41:26,840 --> 00:41:29,161
Pa ili govori ili umri.
253
00:41:29,200 --> 00:41:35,514
lma metabolizam kao munja,
napravljen je od stotina
raznih organizama.
254
00:41:35,600 --> 00:41:39,957
Sve predatorski, otporne.
Ludske?
255
00:41:40,000 --> 00:41:48,795
Woodman je koristio svoj DNK, deo je njega
zato ga nije ubio, jedino se toga mogu setiti.
256
00:42:12,400 --> 00:42:21,957
sto sam postao? Nadstojnik? cuvar? Kod
dizajna ove intelegencije prihvatio sam
257
00:42:22,000 --> 00:42:29,236
ulogu jer znam, uineci to,
postao sam deo toga.
258
00:42:30,040 --> 00:42:39,642
06.06, 1 1 : 00 h, celije se savrseno
razvijaju, pod kljucem, lozinka je ``savrseno``.
259
00:42:40,800 --> 00:42:47,922
sto je u nasim mislima, visestruki organizmi
su trebali biti samo jedan organizam.
260
00:42:48,040 --> 00:42:53,080
Uostalom, neznanje njegovog postojanje
je dopustilo da Ljudstvo ``cveta``
261
00:42:53,120 --> 00:42:57,921
Sad znam to, kao sto znam da
cemo umreti ubrzo nakon sto
262
00:42:58,040 --> 00:43:05,560
ga dovedemo u nas okolis.
l konacno sam odabrao ime
263
00:43:05,600 --> 00:43:11,436
``Legija``, cetri su mnoga a isto
vremeno jedno bice.
264
00:43:11,640 --> 00:43:18,364
l za one koji umru zbog njegove ratne
gladi mislice da je apokalipticki ubica
265
00:43:18,440 --> 00:43:25,323
o kojem su u svim relegijama
bili upozoreni.
266
00:43:26,840 --> 00:43:36,920
Legija? Nisam smatrala da je tako
romantican. Slusas Woomanove izvestaje?
267
00:43:37,040 --> 00:43:40,999
Ne shvatam, nisi deo ``kutije``, niko
ko nije deo ``kutije`` zna.
268
00:43:41,520 --> 00:43:47,004
Ti znas, Anslow je znao.
Pukovnik Anslow...
269
00:43:47,040 --> 00:43:51,124
lznenadjen?
Ja sam potrosna roba, to su mi
270
00:43:51,240 --> 00:43:56,439
na pocetku vrlo jasno objasnili.
Anslow je rekao da je Woodman poludeo.
271
00:43:56,480 --> 00:44:04,683
Da, recimo da Woodman ima neke
problema sa egoem, mozemo reci da je...
272
00:44:04,720 --> 00:44:08,565
Ti si ga pustio, zar ne?
Ne, on je.
273
00:44:08,680 --> 00:44:14,004
Ti si programer.
Woodman je znao sve programe, lozinke
274
00:44:14,080 --> 00:44:17,163
znao je sve, to je bio njegov
projekt.
275
00:44:17,200 --> 00:44:22,365
Kako da mi to znamo?
U pravu je.
276
00:44:22,400 --> 00:44:27,520
On je otvorio sve zasticene prostorije,
razbio racunalo, vec
sam vam sve to rekao.
277
00:44:27,600 --> 00:44:32,924
Jednostavno cete mi morate verovati.
Kako? Nisi nam nista rekao.
278
00:44:33,000 --> 00:44:45,083
Ovde ste da me ubite, tako su vam
naredili, kako da ja tome verujem.
279
00:46:16,000 --> 00:46:21,165
Porucnik Green, verujem da si prosao
sigurnosni barijer, kamen, tvoja meta bi
280
00:46:21,200 --> 00:46:26,797
trebala bi biti u kontrolnu
konzolu na desnu stranu.
281
00:46:39,600 --> 00:46:43,445
Pokupicemo Temple i Green putem.
Preveliko je to podrucje za pretrazivnje.
282
00:46:43,560 --> 00:46:46,723
Nalaze se daleko od put, dok tamo
stignemo vec ce biti rastrgani.
283
00:46:46,840 --> 00:46:52,801
Pa ne bas, mogu to srediti,
mogu li?
284
00:46:56,040 --> 00:47:01,922
Pozor, Sal misli da dolazi prema nama.
sta cemo uciniti?
285
00:47:02,840 --> 00:47:08,881
ldite iza labaratoriji, nadite
vrata i ulazite u kavezu.
286
00:47:09,200 --> 00:47:13,284
Neznam gde je otisao,
bio je tu malo pre.
287
00:47:19,600 --> 00:47:24,003
Ne vidim ga.
288
00:47:30,040 --> 00:47:34,204
Ne cujem ga.
To je predator, misli samo na jedni stvar,
289
00:47:34,280 --> 00:47:40,276
hranu. cini mi se da vise
nismo laka izvor hrane.
290
00:47:51,600 --> 00:47:56,276
Ne verujem!
zeli da udemo u to?
291
00:47:57,200 --> 00:48:03,355
Nema sanse.
lma smisla.
292
00:48:06,800 --> 00:48:09,405
Ovo ga moze zadrzati.
293
00:48:15,600 --> 00:48:20,560
l verujem da ga i moze spreciti da ude.
294
00:48:24,040 --> 00:48:30,957
Znas li koliko cemo dugo biti u to!
Puno ce im trebati
samo da stignu do nas!
295
00:48:36,000 --> 00:48:40,721
Znas li sta se dogodi
kad stavis komad mesa
u kutiju i stavimo ga ispred gladno psa?
296
00:48:40,800 --> 00:48:45,635
Ne.
Postaje jako razdrazljiv!
297
00:48:50,000 --> 00:48:52,844
Moramo ih pricekati.
A sta ako poginu?
298
00:48:59,600 --> 00:49:04,401
Zasto si se predomislio?
Jos uvek mi se ne svidja.
299
00:49:05,240 --> 00:49:12,078
Sacmaricu?
Necu sigurno sa zracnicom.
300
00:49:15,640 --> 00:49:20,714
Temple i Green su u kavezu ali nije tamo.
Verujem da ce doci.
301
00:49:20,840 --> 00:49:25,641
Neznas?
Uvek postoji greska od 4,5posto.
302
00:49:26,800 --> 00:49:35,037
ldemo ili ne?
zelim biti sigurna, zelim se sama uveriti.
303
00:49:38,440 --> 00:49:43,798
Vodi nas.
304
00:50:03,640 --> 00:50:07,724
Smiri se, zivciras me.
Necu cekati.
305
00:50:07,800 --> 00:50:11,520
Onda razgovaraj samnom.
O cemu?
306
00:50:11,600 --> 00:50:19,564
Neznam, o bilo cemu, kao zasto si ovde?
Ovde?!
307
00:50:19,600 --> 00:50:25,914
Mislio sam na opremu. Bar niko
ne moze reci da si usao pomocu veze.
308
00:50:26,040 --> 00:50:31,683
Sjedni. Hajde sedni.
309
00:50:34,800 --> 00:50:43,515
Dobro, zelis znati? Ciljao sam vrh, radeci
sto sam najbolje znao, a tu je i novac.
310
00:50:43,600 --> 00:50:47,525
Pet godina u ovoj odori i mozes
otici u mirovinu.
311
00:50:47,600 --> 00:50:53,516
lmam ujaka u Rockwillu, poseduje par
ducana i bezinske stanice
312
00:50:53,600 --> 00:50:57,445
Puno zasluzuje, mislio sam
da bi mu se pridruzio,
313
00:50:57,560 --> 00:51:04,318
pa bi pokrenuo par svojih.
Privlacio bi zgodnu zenu zar ne?
314
00:51:04,440 --> 00:51:07,523
lzgleda da imas dobrih planova.
Zasluzujem puno love.
315
00:51:07,600 --> 00:51:14,324
Siguran sam u to ali nisam pre cuo kako
covek privlaci zene
pomocu benzinske stanice.
316
00:51:14,440 --> 00:51:23,519
Znam kamo si usmeren, penziju,
ducana, zene, dece...
317
00:51:23,640 --> 00:51:34,756
Pitu od jabuke, chevrolet
i benzinsku stanicu.
Greenov americki san.
318
00:51:36,400 --> 00:51:40,996
Ti si pravi kasanova Green...
319
00:52:08,440 --> 00:52:11,921
Sranje!
320
00:52:39,600 --> 00:52:42,364
Kamo je nestao?
321
00:52:55,640 --> 00:52:59,724
Napravice rupu u kavezu !
322
00:54:42,000 --> 00:54:48,644
Nesto ne valja. Senzori ne rade.
323
00:54:50,840 --> 00:54:58,201
Ne radi. Nista ne vidim na ekranu.
324
00:55:17,200 --> 00:55:23,400
Soba za organizam se nalazi na 52
nivou, tamo ce te naci trag.
325
00:55:24,040 --> 00:55:28,443
Za to je potrebno poseban
pristup, kako si...
326
00:55:30,800 --> 00:55:34,645
Nisam odrasao na farmi...
327
00:56:43,200 --> 00:56:50,675
Dovraga, mrzim ovo mesto!
ldemo prema vrhu, barem
sto se tice mojih ovlastenja.
328
00:56:52,400 --> 00:56:55,915
Nemam nista na ekranu.
329
00:56:56,000 --> 00:56:59,515
Mozda smo preduboko,
imali smo problema
odkad smo dosli ovde.
330
00:56:59,640 --> 00:57:03,883
ldemo!
Krenite.
331
00:57:10,400 --> 00:57:17,044
Nije bilo nista o tom stvoru
u Woodmanove beleske.
Mozda nisi slusala.
332
00:57:17,240 --> 00:57:21,483
Mislim, mozda nije razumela ili...
333
00:57:23,240 --> 00:57:28,360
sta?
Ne mozemo tu proci.
334
00:58:42,000 --> 00:58:45,003
Ovuda.
335
00:59:12,840 --> 00:59:17,834
Dobro Charlie, uvedi nas unutra.
336
00:59:36,040 --> 00:59:43,720
Zasticeni smo...
sta je to dovraga?
337
00:59:49,640 --> 00:59:55,522
Mogucnost oplodnje bez muzjaka...
Pomocu hrane, zacas ce odrasti.
338
00:59:55,640 --> 01:00:00,316
Anslow nas je zajebao!
Dovedi najbolje da potera neprijatelja.
339
01:00:00,440 --> 01:00:07,562
Nauci o njihovoj jacini i slabosti. Meso!
340
01:00:07,600 --> 01:00:10,319
Slali su naredbe iza vasih leda
da posalju meso.
341
01:00:10,440 --> 01:00:13,523
Ne za ovo. Kako su dovraga
mogli napraviti nesto ovako!
342
01:00:13,640 --> 01:00:17,918
Pa ovo su nasli...
Woodman?
343
01:00:18,000 --> 01:00:25,964
Pa dizajnirao je i istrazivao,
ali sto se tice koda, to su nasli.
344
01:00:26,000 --> 01:00:30,357
Gde su to nasli.
Pa nasli su to u reku.
345
01:00:30,400 --> 01:00:37,522
Nasli su skrinju, arku koja je izvirila
iz reke, datira iz 5000 pr. ne.
346
01:00:37,640 --> 01:00:43,124
Woodmanove beleske, o tome je govorio.
U skrinji se nalazi kamen,
347
01:00:43,240 --> 01:00:51,921
40 bilijuna simbola su bili po njemu.
Tad su mene pozvali, majstor za sifre.
348
01:00:52,040 --> 01:00:56,716
lspalo je da je sve to bilo DNK
To je predmet!
349
01:00:56,840 --> 01:01:03,120
l lep je, od superiorne vrste.
Bar ja tako mislim
350
01:01:03,240 --> 01:01:13,559
Ne Woodmanove misljenje, misli o nekoj
intervenciji, apokalipticki kraj...
351
01:01:13,600 --> 01:01:21,325
Ovo je moje osiguranje, Anslow bi me
ubio za sve sto znam,
352
01:01:21,400 --> 01:01:29,125
ovo celo mesto bi moglo nestati ali dok
ovo ima, sve se moze opet napraviti.
353
01:01:29,200 --> 01:01:36,834
Zasto nas jednostavno nije poslao po to?
Zasto mislis da nije?
354
01:02:00,440 --> 01:02:04,922
Daj mi kamen.
Gde je Temple?
355
01:02:05,000 --> 01:02:07,924
Nema ga vise.
Ubijemo ga, ubijemo ga sad.
356
01:02:08,000 --> 01:02:12,676
Nemoze nas sve ubiti.
Ne moze, cilja kamen.
357
01:02:12,800 --> 01:02:17,521
To mi je objektiv.
Ne znaci da cemo ti ga dati.
358
01:02:17,640 --> 01:02:23,522
Ono sto neznas je da je ovaj kompleks
sagradjen za sigurnosne sisteme.
359
01:02:23,640 --> 01:02:27,519
lzadjem odavde i unistim sve.
lma daljinski za unistenje.
360
01:02:27,640 --> 01:02:30,723
To je nuklearna bomba o kojoj
sam govorio. Nece to uciniti.
361
01:02:30,800 --> 01:02:38,036
Da, hoce, zivot mu zavisi
od toga.
362
01:02:38,160 --> 01:02:46,681
Daj mi kamen.
Daj mi kamen.
363
01:02:49,600 --> 01:02:52,205
Daj mi kamen !
364
01:03:00,840 --> 01:03:05,482
To je bilo plasljivo.
365
01:03:10,000 --> 01:03:15,757
Koliko se sad mozete opustiti
kad imam ovo?
366
01:03:22,400 --> 01:03:27,599
Mozes ga uzeti.
Bio je zlocest.
367
01:03:28,800 --> 01:03:37,196
Jeste li videli to? Jeste li
culi to? Ti ludi kuckin sine!
368
01:03:39,240 --> 01:03:43,324
To je bilo nepristojno.
369
01:04:12,840 --> 01:04:16,082
lsuse!
370
01:04:20,800 --> 01:04:24,645
Boze, to je Green.
Dobio je sto je zasluzio.
371
01:04:36,840 --> 01:04:44,121
Mayer, pucaj na moj znak.
Charlie, trci !
372
01:05:17,600 --> 01:05:19,795
Priblizava nam se.
373
01:05:36,400 --> 01:05:39,961
Digni se Majer.
Digni se.
374
01:06:18,040 --> 01:06:21,123
Digne se, moramo nastaviti.
Nemogu.
375
01:06:21,240 --> 01:06:24,482
Mozes. Digni se odmah.
376
01:06:28,440 --> 01:06:31,603
Ne mogu.
Nemoj mi to ciniti.
377
01:06:34,800 --> 01:06:39,999
Mozes... Mozes! Digni se!
378
01:06:44,400 --> 01:06:48,245
Nisam kao ti... Nisam kao ti...
379
01:06:54,840 --> 01:07:03,282
Ne... Ne. Ucini to!
Ne zelim nista osetiti.
380
01:07:22,000 --> 01:07:24,036
zao mi je...
381
01:07:45,600 --> 01:07:51,835
Oni te vole...
Uvek ce te voleti.
382
01:09:27,640 --> 01:09:32,282
Pre 9 meseci, naredeno
nam je da napanemo kartel.
383
01:09:35,200 --> 01:09:39,796
Bilo je to standardna operacija
ali Anslow je zelio biti junak.
384
01:09:40,400 --> 01:09:48,080
Htio je 4 zvezda na ramenu.
Znali smo lokaciju...
385
01:09:50,000 --> 01:09:56,235
Ali Anslow nas je zadrzao dok
nisu umrli preko 50 zena i dece.
386
01:09:58,040 --> 01:10:04,400
Dobio je pohvalu za to. Zato sam
im rekla da necu vise raditi,
387
01:10:05,320 --> 01:10:08,403
da mi je ovo posljedni put.
388
01:10:14,400 --> 01:10:21,283
Zato sam potrosna roba... meso...
389
01:10:28,000 --> 01:10:30,685
Tvoje osiguranje...
390
01:10:40,840 --> 01:10:42,842
sta ce Woodman uciniti?
391
01:10:45,640 --> 01:10:50,441
To nije tvoj problem,
neka ga Anslow resi.
392
01:10:50,840 --> 01:10:57,120
Nece dopustiti da njegova
kreacija umre. Pustice ga?
393
01:10:57,200 --> 01:11:04,436
Neznam... s vremenom... da,
uvek postoji 4,5posto sanse za greske.
394
01:11:04,560 --> 01:11:08,564
Plus il minus.
395
01:11:13,640 --> 01:11:17,918
sta ces uciniti? Nakon 1 3 sati
moras li me bas to pitati?
396
01:11:18,040 --> 01:11:22,841
Ovo je ludost, nisam se za ovo
prijavio. ldes li samnom?
397
01:11:23,240 --> 01:11:26,994
Znas li sto od mene trazis?
Da ides u pakao...
398
01:11:28,840 --> 01:11:32,401
Stvor krvari ispod ruke.
Woodmanov skalper...
399
01:11:33,640 --> 01:11:39,522
Ako se moze prodreti, moze umreti.
Pa da, organsko je, moze umreti,
400
01:11:39,600 --> 01:11:45,516
to je kao, uci mu ispod ruke
skroz do mozak, to je samoubistvo...
401
01:11:45,600 --> 01:11:50,401
Ja cu ga omesti, ti samo uzmi
daljinski od Woodmana.
402
01:11:50,640 --> 01:11:55,919
Ovo nije kao uzimanje lizacu od deteta.
Uzmi daljinski i bjezi do glavnih vrata.
403
01:11:56,040 --> 01:11:58,122
A ti?
404
01:12:00,000 --> 01:12:04,721
Ako mislis da ces umreti
stisni daljinski.
405
01:12:11,640 --> 01:12:13,961
``37 nivo``
406
01:12:30,040 --> 01:12:33,521
lspred nas.
Sigurna si da ces biti dobro?
407
01:12:33,600 --> 01:12:36,398
Bicu dobro.
408
01:13:27,640 --> 01:13:35,604
Charlie... nisam ocekivao...
... da ces preziveti tako dugo.
409
01:13:36,840 --> 01:13:39,081
Daj mi daljinski.
410
01:13:43,600 --> 01:13:45,636
Ovo zelis?
411
01:13:49,720 --> 01:13:52,757
Uzmi ga.
412
01:14:06,840 --> 01:14:11,675
Ekspriment je zavrsen.
Mi smo svoje uradili.
413
01:14:14,440 --> 01:14:24,441
Nema bega za nas. Znas
da ces umreti ako pokusas otici.
414
01:14:24,480 --> 01:14:26,994
l ti ces umreti.
415
01:14:29,240 --> 01:14:35,520
Ubices me Charlie?
Ovaj put si isao predaleko Woodman.
416
01:18:48,440 --> 01:18:52,444
Dodji po mene kuckin sine.
417
01:21:32,400 --> 01:21:36,962
Nisi valjda mislila da cu te ostaviti?
418
01:21:43,040 --> 01:21:45,201
Anslow...
419
01:21:48,720 --> 01:21:54,875
Charlie daj mi kamen... veruj mi.
Rekla sam ti da je ovo zadnji put.
420
01:21:57,040 --> 01:21:58,962
Da ti ne pada na pamet...
421
01:22:05,200 --> 01:22:08,283
Nemoj to uciniti...
Zbogom Anslow.
422
01:22:12,040 --> 01:22:14,281
Nemoj to uciniti !
423
01:22:34,800 --> 01:22:37,234
Kreni.
424
01:23:25,400 --> 01:23:28,995
Uzmi ovo, uvek ima radijacije
na ovu udaljenost.
425
01:23:29,240 --> 01:23:37,796
Blokirace radiaciju, ne brini,
sad si sigurna. Mi smo dobri momci.
426
01:23:50,000 --> 01:23:56,405
Ja sam. Nema vise Anslowa,
nikad mu nisam verovao.
427
01:23:56,840 --> 01:24:02,722
Da, imam je.
Dovodim je kuci.
428
01:24:33,040 --> 01:24:42,085
OBRADA BY:
429
01:24:45,085 --> 01:24:49,085
Preuzeto sa www.titlovi.com
36053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.