All language subtitles for Alcatraz.S01E09.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,611 --> 00:00:03,433 (Man) Unfortunately, 2 00:00:03,434 --> 00:00:05,529 we're going to have to cut the tour short, folks. 3 00:00:05,611 --> 00:00:08,130 It looks like that storm's moving in ahead of schedule. 4 00:00:08,272 --> 00:00:09,556 And we wouldn't want you people to have 5 00:00:09,640 --> 00:00:12,192 to spend the night in one of these cells. 6 00:00:12,276 --> 00:00:14,861 Because it is just 5 by 9, the prisoners were able 7 00:00:14,946 --> 00:00:17,513 to spread their arms and touch the walls, 8 00:00:17,565 --> 00:00:19,065 so you can imagine that escape 9 00:00:19,150 --> 00:00:22,035 was forefront in most of their minds. 10 00:00:22,119 --> 00:00:23,787 But in the 29 years of operation, 11 00:00:23,854 --> 00:00:27,023 there were no successful escapes from Alcatraz. 12 00:00:27,074 --> 00:00:28,792 A wake-up bell would rouse them every morning. 13 00:00:28,859 --> 00:00:30,377 And lights-out was promptly 14 00:00:30,461 --> 00:00:32,462 at 9:30 each night. 15 00:00:32,529 --> 00:00:33,696 And this is what it would sound like 16 00:00:33,748 --> 00:00:37,550 to get tucked in at night on The Rock. 17 00:00:37,635 --> 00:00:38,635 Rack 'em! 18 00:00:38,703 --> 00:00:40,086 [Cell doors sliding shut] 19 00:00:40,171 --> 00:00:42,172 [Slamming] 20 00:00:47,178 --> 00:00:49,980 (Man #1) Rack 'em! 21 00:00:50,047 --> 00:00:51,714 Toes on the line! [Whistle blows] 22 00:00:51,766 --> 00:00:54,351 Toes on the line! 23 00:00:54,402 --> 00:00:57,404 Eyes to the left! Move! Move! Move! 24 00:00:57,488 --> 00:00:59,889 2nd tier, let's go! 25 00:00:59,941 --> 00:01:05,445 [Indistinct chatter] 26 00:01:05,529 --> 00:01:06,780 The babe was the greatest hitter. 27 00:01:06,864 --> 00:01:09,165 Hey, the Thumper was the greatest hitter of all time. 28 00:01:09,233 --> 00:01:12,118 Ain't that right, Pinky? See? 29 00:01:12,203 --> 00:01:15,288 My brother concurs. 30 00:01:16,457 --> 00:01:17,707 How do you know? 31 00:01:17,758 --> 00:01:19,843 Because I know. 32 00:01:19,910 --> 00:01:23,346 Now beat it. 33 00:01:23,414 --> 00:01:24,631 [Groans] 34 00:01:24,715 --> 00:01:25,632 Leave your spoon. 35 00:01:25,716 --> 00:01:26,800 What? 36 00:01:26,884 --> 00:01:29,135 That's right. We need your spoon. 37 00:01:29,220 --> 00:01:33,423 Herman, you know they count the silver. 38 00:01:33,474 --> 00:01:35,591 I don't turn in my spoon, I go straight to the hole. 39 00:01:35,643 --> 00:01:37,277 [Groans] 40 00:01:37,361 --> 00:01:39,095 Better than the infirmary. 41 00:01:39,146 --> 00:01:41,064 Ain't that right, Pinky? Much. 42 00:01:44,402 --> 00:01:46,903 [Grunts] 43 00:01:54,445 --> 00:01:55,795 No one believes you're twins. 44 00:01:55,880 --> 00:01:57,497 Fraternal, you moron. 45 00:01:57,581 --> 00:02:00,550 Can you believe this guy? 46 00:02:02,670 --> 00:02:04,137 Donovan says we're all set. 47 00:02:04,221 --> 00:02:05,555 This Sunday, during the warden's homily, 48 00:02:05,622 --> 00:02:06,639 we make our move. 49 00:02:06,724 --> 00:02:07,640 All right, d-block will be empty. 50 00:02:07,725 --> 00:02:09,292 You trust him? 51 00:02:09,343 --> 00:02:11,761 Donovan? Of course not. 52 00:02:11,812 --> 00:02:13,313 But I have to admit, 53 00:02:13,397 --> 00:02:16,016 everything he's told us so far checks out. 54 00:02:16,100 --> 00:02:17,183 You sure it's worth the risk? 55 00:02:17,268 --> 00:02:19,819 Big risk, big reward, right, pally? 56 00:02:19,904 --> 00:02:22,572 We pull this off, 57 00:02:22,639 --> 00:02:24,190 we know that the moment we walk out of here, 58 00:02:24,275 --> 00:02:25,442 we walk out of here as rich men. 59 00:02:25,493 --> 00:02:27,577 There's no one the wiser. 60 00:02:29,363 --> 00:02:30,947 File for count! 61 00:02:30,998 --> 00:02:33,983 All right, let's move it. 62 00:02:34,035 --> 00:02:37,837 (Man) Finish, boys. Let's go. 63 00:02:37,922 --> 00:02:41,374 File. Line up for count. 64 00:02:41,459 --> 00:02:44,427 [Thunder crashing] 65 00:02:44,495 --> 00:02:47,380 [Footsteps approaching] 66 00:02:47,448 --> 00:02:49,883 How is it that I've lived in San Francisco 67 00:02:49,967 --> 00:02:54,003 my entire life and never left home with an umbrella? 68 00:02:54,055 --> 00:02:55,438 Coast guard says it could reach a 9 or a 10 69 00:02:55,506 --> 00:02:57,607 on the beaufort scale in a few hours. 70 00:02:57,674 --> 00:02:59,726 I'm waiting for dandruff guy to show up. 71 00:02:59,810 --> 00:03:01,677 Dandruff guy? 72 00:03:01,729 --> 00:03:03,679 Hauser's think tank dudes behind the door. 73 00:03:03,731 --> 00:03:04,948 He doesn't tell me their names, 74 00:03:05,015 --> 00:03:07,534 so... there's dandruff guy, two shirts, 75 00:03:07,618 --> 00:03:09,619 glasses, and the whistler. 76 00:03:09,686 --> 00:03:12,288 Oh, my God. Did you hear him last week? 77 00:03:12,356 --> 00:03:14,023 He did the entire score of Les Miz. 78 00:03:14,075 --> 00:03:16,092 Tell me about it. 79 00:03:19,696 --> 00:03:21,081 After the last boat leaves, 80 00:03:21,148 --> 00:03:22,849 he sneaks up to the main cell block 81 00:03:22,917 --> 00:03:24,901 to conduct these weird experiments. 82 00:03:24,969 --> 00:03:26,453 It's been going on for three weeks now. 83 00:03:26,520 --> 00:03:27,887 Hauser's not here. 84 00:03:27,972 --> 00:03:29,172 Now's my chance to see what he's doing. 85 00:03:29,223 --> 00:03:31,007 Okay, but hurry back. 86 00:03:31,075 --> 00:03:32,342 Ten minutes. I'll be back. 87 00:03:32,393 --> 00:03:34,344 All right. 88 00:03:34,395 --> 00:03:36,479 [Electricity buzzes, powers down] 89 00:03:39,350 --> 00:03:41,551 Ugh, just what this place needed... 90 00:03:41,602 --> 00:03:43,403 Creepy lighting. 91 00:03:43,487 --> 00:03:46,389 [Disco music playing in headphones] 92 00:03:46,440 --> 00:03:48,525 ♪ 93 00:03:48,576 --> 00:03:52,579 [Beeping] 94 00:03:56,283 --> 00:03:58,201 [Metal clanks] 95 00:03:58,252 --> 00:04:02,172 ♪ 96 00:04:15,019 --> 00:04:18,138 [Grunting] 97 00:04:37,074 --> 00:04:40,577 [Groans] 98 00:04:42,496 --> 00:04:44,347 [Thud, splatter] 99 00:04:49,286 --> 00:04:51,204 Pinky Ames. 100 00:04:52,973 --> 00:04:55,525 And who might you be? 101 00:04:58,462 --> 00:05:01,681 (Hauser) On March 21, 1963, 102 00:05:01,765 --> 00:05:04,851 Alcatraz officially closed. 103 00:05:07,404 --> 00:05:10,473 All the prisoners were transferred off the island. 104 00:05:12,660 --> 00:05:16,329 Only that's not what happened. 105 00:05:16,413 --> 00:05:18,414 Not at all. 106 00:05:18,977 --> 00:05:21,777 Alcatraz S01 Ep 09 - The Ames Bros 107 00:05:22,316 --> 00:05:25,816 Sync and corrected by dr.jackson for www.addic7ed.com 108 00:05:29,043 --> 00:05:31,078 [Cell phone keypad tones] 109 00:05:31,529 --> 00:05:32,879 (Doc voicemail) You've reached Doc, 110 00:05:32,964 --> 00:05:35,999 Dr. Soto, Doc's comics, your Doc in shining armor. 111 00:05:36,067 --> 00:05:37,534 Take your pick. [Voicemail beeps] 112 00:05:37,585 --> 00:05:39,553 Hey, I just finished Petty's files, 113 00:05:39,637 --> 00:05:44,091 so I wanted to get back home before, um... 114 00:05:44,976 --> 00:05:46,593 Wow, I have nothing to do. 115 00:05:46,677 --> 00:05:47,928 But still. 116 00:05:48,012 --> 00:05:50,647 Uh, you said ten minutes, so... 117 00:05:50,714 --> 00:05:54,101 Get back or I'm going to use your coat as an umbrella. 118 00:05:54,185 --> 00:05:55,569 [Phone beeps off] 119 00:06:15,540 --> 00:06:16,873 [Grunts] 120 00:06:16,924 --> 00:06:19,009 Hey, how do you know my brother's name? 121 00:06:19,076 --> 00:06:22,245 Like I told you, 122 00:06:22,296 --> 00:06:23,746 I'm kind of an expert on Alcatraz. 123 00:06:23,798 --> 00:06:26,749 So what do you know about us, Mr. Expert? 124 00:06:28,936 --> 00:06:31,271 Your escape attempt in '61 was legendary. 125 00:06:31,355 --> 00:06:33,023 - Though... - What? 126 00:06:33,090 --> 00:06:35,108 I just never understood, 127 00:06:35,193 --> 00:06:36,426 once you were in the tunnels, 128 00:06:36,477 --> 00:06:40,313 how you were planning to escape off the island. 129 00:06:40,398 --> 00:06:41,731 It always bugged me. 130 00:06:41,783 --> 00:06:43,617 I even got my hands on a copy of your escape map 131 00:06:43,701 --> 00:06:46,269 to retrace your steps, but... 132 00:06:46,320 --> 00:06:47,487 So much has changed around here, 133 00:06:47,572 --> 00:06:49,873 and the map's pretty antiquated at this point. 134 00:06:49,940 --> 00:06:51,074 What do you mean, "antiquated"? 135 00:06:51,125 --> 00:06:53,943 Outdated. Useless. 136 00:06:56,780 --> 00:06:58,748 What are we gonna do now? 137 00:06:58,800 --> 00:07:00,617 Huh? 138 00:07:13,217 --> 00:07:14,634 A lot of these places were restricted. 139 00:07:14,718 --> 00:07:16,202 How did you... 140 00:07:16,270 --> 00:07:18,221 The original was made by someone else. 141 00:07:18,272 --> 00:07:19,639 I drew that one by memory. 142 00:07:19,723 --> 00:07:22,591 A third accomplice. 143 00:07:22,643 --> 00:07:23,592 I knew it. 144 00:07:23,644 --> 00:07:26,312 Can you update it? 145 00:07:26,396 --> 00:07:27,313 Get us down 146 00:07:27,397 --> 00:07:30,450 into the tunnels? 147 00:07:30,534 --> 00:07:31,784 Update a 50-year-old escape map? 148 00:07:31,869 --> 00:07:34,754 Sure. It's no problem. 149 00:07:34,822 --> 00:07:37,106 But... 150 00:07:37,157 --> 00:07:40,176 Why do you... 151 00:07:42,296 --> 00:07:45,447 Oh, my God. 152 00:07:45,499 --> 00:07:48,301 You weren't in the tunnels trying to escape. 153 00:07:48,385 --> 00:07:50,286 The gold. It's not a myth. 154 00:07:50,337 --> 00:07:54,340 You guys know where it is, don't you? 155 00:07:56,343 --> 00:07:58,394 Trying to save these inmates is a waste of time. 156 00:07:58,461 --> 00:08:01,147 It's not a waste of time, E.B. 157 00:08:01,231 --> 00:08:03,399 Nothing we do here is a waste of time. 158 00:08:03,466 --> 00:08:04,934 (Gordon) Warden James, always a pleasure. 159 00:08:04,985 --> 00:08:06,769 Father Gordon. 160 00:08:06,820 --> 00:08:08,738 Deputy, we'd love to see you on Sunday. 161 00:08:08,805 --> 00:08:10,773 Your words never fail 162 00:08:10,824 --> 00:08:12,408 to inspire the inmates to attend. 163 00:08:12,475 --> 00:08:14,277 As does the chance to leave their cells 164 00:08:14,328 --> 00:08:16,012 for an extra hour, no doubt. 165 00:08:16,079 --> 00:08:18,698 Mr. Ames... 166 00:08:18,782 --> 00:08:22,168 Is that the reason you attend Sunday services? 167 00:08:23,871 --> 00:08:24,871 For the scenery? 168 00:08:24,955 --> 00:08:26,372 No, sir. 169 00:08:26,440 --> 00:08:29,658 Glad to see you're still on the path. 170 00:08:29,710 --> 00:08:31,493 You wouldn't be the first to rediscover 171 00:08:31,545 --> 00:08:33,679 his religious beliefs behind these walls. 172 00:08:33,764 --> 00:08:35,097 It's one of the reasons 173 00:08:35,165 --> 00:08:37,016 I like to give the homily once a month. 174 00:08:37,100 --> 00:08:39,302 I consider myself more spiritual 175 00:08:39,353 --> 00:08:42,021 than religious, warden. 176 00:08:42,105 --> 00:08:46,225 Care to clarify the difference? 177 00:08:46,310 --> 00:08:48,010 Go on, son. 178 00:08:48,061 --> 00:08:50,214 Speak freely. 179 00:08:52,566 --> 00:08:55,735 Spirituality is for those seeking understanding. 180 00:08:55,819 --> 00:08:59,255 Religion is for those seeking reward. 181 00:09:03,076 --> 00:09:07,713 An endeavor of your purview, if I'm not mistaken. 182 00:09:07,798 --> 00:09:09,549 May I take your coat, sir? 183 00:09:16,706 --> 00:09:19,725 Stop. 184 00:09:23,513 --> 00:09:26,515 Almost forgot. 185 00:09:26,567 --> 00:09:29,402 Wouldn't want you to try and sneak a peek before Sunday. 186 00:09:51,091 --> 00:09:53,109 Bathroom break, officer Donovan? 187 00:09:53,176 --> 00:09:56,295 Sure. 188 00:10:05,606 --> 00:10:07,607 You bring what I asked you for? 189 00:10:10,978 --> 00:10:12,311 Five minutes. 190 00:10:12,396 --> 00:10:14,530 Watch the door. 191 00:10:34,301 --> 00:10:35,617 [Whispering] Doc? 192 00:10:35,669 --> 00:10:37,119 What am I whispering for? 193 00:10:37,170 --> 00:10:39,972 Doc! 194 00:11:27,804 --> 00:11:28,738 Anybody here? 195 00:11:28,805 --> 00:11:29,939 [Thunder cracks] 196 00:11:30,006 --> 00:11:32,108 [Electricity powers down] 197 00:11:41,952 --> 00:11:42,868 [Typing on keyboard] 198 00:11:42,936 --> 00:11:46,872 [Electronic whirring] 199 00:12:02,005 --> 00:12:03,939 [Typing on keyboard] 200 00:12:18,605 --> 00:12:19,572 Wait, the hole? 201 00:12:19,656 --> 00:12:21,190 I can't have you tagging along. 202 00:12:21,241 --> 00:12:23,242 I can't let you go. You see my conundrum? 203 00:12:23,326 --> 00:12:25,361 But I'm not a big fan of small, dark places. 204 00:12:25,429 --> 00:12:26,362 I'm willing to risk it. 205 00:12:26,413 --> 00:12:27,613 Wait, the third accomplice... 206 00:12:27,697 --> 00:12:28,730 Was it Stroud? Nicky Morgan? 207 00:12:28,782 --> 00:12:29,731 I really want to kill him. 208 00:12:29,783 --> 00:12:31,083 -Cal Sweeney? - Come on. 209 00:12:31,168 --> 00:12:34,587 Our map was off and we run into an expert on Alcatraz? 210 00:12:34,671 --> 00:12:36,756 Talk about Karma. 211 00:12:36,840 --> 00:12:40,760 Besides, we might need him. 212 00:12:40,844 --> 00:12:44,597 (Doc) Wait, wait, wait, was it Sonny Burnett? 213 00:12:44,681 --> 00:12:47,767 [Saw buzzing] 214 00:12:56,943 --> 00:12:58,594 All right, Pinky, we don't have a lot of time. 215 00:12:58,645 --> 00:13:02,097 Hurry up. 216 00:13:02,149 --> 00:13:04,766 They already know too much. 217 00:13:04,818 --> 00:13:07,987 Come here. Come on. 218 00:13:22,118 --> 00:13:24,470 - Hurry up. - Don't rush me. 219 00:13:24,554 --> 00:13:26,005 [Indistinct chatter] 220 00:13:26,089 --> 00:13:28,557 [Metal scraping] 221 00:13:28,625 --> 00:13:30,309 All right, hurry. Go, come on. 222 00:13:50,997 --> 00:13:53,616 Oh, that looks good. 223 00:13:57,120 --> 00:13:59,171 [Hisses] Aah! Go. Go! 224 00:13:59,256 --> 00:14:02,324 [Metal scraping] 225 00:14:07,297 --> 00:14:09,098 (Man #1) All right, shift change! 226 00:14:09,165 --> 00:14:10,432 Move it, lags! 227 00:14:10,500 --> 00:14:11,433 (Man #2) Let's go. 228 00:14:11,501 --> 00:14:13,001 Wrap it up. 229 00:14:13,053 --> 00:14:14,637 (Man #1) Come on, let's go! Let's go! 230 00:14:14,688 --> 00:14:16,939 I need more time. 231 00:14:21,177 --> 00:14:23,863 (Man #1) Let's go. 232 00:14:23,947 --> 00:14:27,032 Come on, boys. Move it in. 233 00:14:27,117 --> 00:14:28,484 It's not that bad... 234 00:14:28,535 --> 00:14:29,702 The Pinky finger. 235 00:14:29,786 --> 00:14:32,955 Huh? What? 236 00:14:35,075 --> 00:14:39,245 It was an accident. You understand? 237 00:14:39,329 --> 00:14:43,382 [Whimpers] 238 00:14:43,466 --> 00:14:45,834 [Screaming] 239 00:14:51,207 --> 00:14:53,509 We need the doctor! Kitchen accident. 240 00:14:53,560 --> 00:14:56,145 - What happened? - Band saw got away from him. 241 00:14:56,212 --> 00:14:57,713 Not talking to you, Ames. 242 00:14:57,764 --> 00:15:00,849 [Whimpers, grunts] 243 00:15:00,901 --> 00:15:04,019 It slipped and I... 244 00:15:04,070 --> 00:15:05,187 I cut it off. 245 00:15:05,238 --> 00:15:07,389 You heard him, show's over. 246 00:15:07,440 --> 00:15:08,490 Clean it up, move it out. 247 00:15:08,558 --> 00:15:09,608 Let's go. Move it, move it. 248 00:15:09,693 --> 00:15:13,412 Just take me to the infirmary, please! 249 00:15:20,086 --> 00:15:22,454 - Officer Donovan. - Archer. 250 00:15:22,539 --> 00:15:26,542 Sorry about the mess. 251 00:15:45,645 --> 00:15:49,198 [Thunder crashes] 252 00:15:51,985 --> 00:15:54,069 Doc! 253 00:15:59,609 --> 00:16:01,794 [Whispering] Oh, come on, Doc. 254 00:16:09,952 --> 00:16:12,254 [Yells, grunts] 255 00:16:12,305 --> 00:16:13,956 Who are you? 256 00:16:14,024 --> 00:16:17,142 Please don't kill me. 257 00:16:17,227 --> 00:16:18,510 What are you doing down here? 258 00:16:18,595 --> 00:16:21,397 Two guys stayed behind after the last tour. 259 00:16:21,464 --> 00:16:22,598 I confronted them and they chased me 260 00:16:22,666 --> 00:16:23,699 down here with guns. 261 00:16:23,767 --> 00:16:27,653 I was hiding. 262 00:16:27,737 --> 00:16:30,189 Turn around slowly. 263 00:16:36,696 --> 00:16:38,697 What's your name? 264 00:16:38,782 --> 00:16:42,317 Donovan. 265 00:16:42,369 --> 00:16:45,337 Ranger Donovan. 266 00:16:52,950 --> 00:16:54,834 How long have you been in Park services? 267 00:16:54,902 --> 00:16:57,254 [Sighs] 268 00:16:57,305 --> 00:17:00,473 Less than a month. 269 00:17:00,558 --> 00:17:04,460 Are you a cop? 270 00:17:04,512 --> 00:17:06,129 S.F.P.D. Those two men, 271 00:17:06,180 --> 00:17:09,399 can you tell me where they're headed? 272 00:17:11,185 --> 00:17:14,020 I can call the mainland from the Ranger Station, 273 00:17:14,105 --> 00:17:16,489 so you... wa... you just wait here for a second and I'll just... 274 00:17:16,574 --> 00:17:18,808 I think you need to stick with me, okay? 275 00:17:18,859 --> 00:17:22,245 Yeah, of course. 276 00:17:22,313 --> 00:17:25,315 You're right, yeah. 277 00:17:27,318 --> 00:17:30,954 They were headed back toward the lighthouse. 278 00:17:31,005 --> 00:17:34,157 Does that help? 279 00:17:34,208 --> 00:17:36,359 Let's go. Come on. Go ahead. 280 00:17:36,427 --> 00:17:38,261 [Thunder crashing] 281 00:17:38,329 --> 00:17:40,430 Where the hell is Donovan? 282 00:17:40,497 --> 00:17:42,632 He was supposed to meet us on Broadway. 283 00:17:42,683 --> 00:17:45,101 I'm thinking we should cut him out. 284 00:17:45,169 --> 00:17:46,469 What? 285 00:17:46,520 --> 00:17:49,773 So... after everything that's happened to us, 286 00:17:49,840 --> 00:17:51,775 being here in 2012, 287 00:17:51,842 --> 00:17:52,892 you think it was just a coincidence 288 00:17:52,977 --> 00:17:54,277 we ran into him on the tour last month? 289 00:17:54,345 --> 00:17:56,179 No, of course not. 290 00:17:56,230 --> 00:17:58,531 He was there for the same reasons we were. 291 00:17:58,616 --> 00:18:00,033 That's not coincidence or Karma. 292 00:18:00,117 --> 00:18:03,453 That's greed, pally. 293 00:18:03,520 --> 00:18:05,372 What good will it be for a man 294 00:18:05,456 --> 00:18:07,374 if he gains the whole world, 295 00:18:07,458 --> 00:18:09,326 yet forfeits his soul? 296 00:18:09,377 --> 00:18:11,494 This is the word of the Lord. 297 00:18:11,545 --> 00:18:12,996 (All) Thanks be to God. 298 00:18:13,047 --> 00:18:17,033 Warden James will now give the homily. 299 00:18:23,540 --> 00:18:25,725 Too often the power of scripture 300 00:18:25,810 --> 00:18:29,346 can be overdressed with oratory, 301 00:18:29,397 --> 00:18:31,214 like a store front mannequin, 302 00:18:31,265 --> 00:18:34,884 postured under the bright lights 303 00:18:34,935 --> 00:18:37,220 of explanation, 304 00:18:37,271 --> 00:18:40,023 as if redemption was something that needed 305 00:18:40,074 --> 00:18:42,909 to be sold on a window-lined boulevard, 306 00:18:42,993 --> 00:18:46,079 rather than simply offered. 307 00:18:46,163 --> 00:18:49,282 [Stifled laugh] 308 00:18:49,367 --> 00:18:51,401 I doubt it will surprise anyone that, 309 00:18:51,452 --> 00:18:54,287 when it comes to inspiration, 310 00:18:54,372 --> 00:18:56,406 I'm more of an old testament sort of a bloke. 311 00:18:56,457 --> 00:18:58,958 [Herman laughing] 312 00:19:06,517 --> 00:19:07,517 But I think... 313 00:19:07,584 --> 00:19:09,585 Paul's letter to the Galatians... 314 00:19:09,637 --> 00:19:12,138 [Herman giggling] 315 00:19:12,223 --> 00:19:13,556 Excuse me, son. 316 00:19:13,607 --> 00:19:17,394 You have a comment on the Scripture? 317 00:19:17,445 --> 00:19:19,195 Who, me? No, I was just wondering 318 00:19:19,263 --> 00:19:20,596 if the Galatians were on Paul's list 319 00:19:20,648 --> 00:19:23,483 to receive letters like we have to, you know? 320 00:19:23,567 --> 00:19:26,102 I mean, could you imagine if Paul was on The Rock? 321 00:19:26,153 --> 00:19:27,603 [Giggling] 322 00:19:27,655 --> 00:19:29,439 No letters to the Galatians... 323 00:19:29,490 --> 00:19:30,707 Unless they're family. 324 00:19:30,774 --> 00:19:35,611 [Laughing hysterically] 325 00:19:35,663 --> 00:19:37,964 Think I'm in trouble. 326 00:19:38,048 --> 00:19:39,615 On your feet, Ames. 327 00:19:39,667 --> 00:19:41,668 [Grunts] 328 00:19:41,752 --> 00:19:43,303 You're drunk. 329 00:19:43,387 --> 00:19:44,804 [Herman continues laughing] 330 00:19:44,889 --> 00:19:46,923 Toss his cell, find his hooch. 331 00:19:46,974 --> 00:19:48,675 No, no, no hooch. No hooch. 332 00:19:48,759 --> 00:19:50,844 No hooch. Wine. 333 00:19:50,928 --> 00:19:52,595 Wine. 334 00:19:52,646 --> 00:19:54,314 Where'd you get the wine, son? 335 00:19:54,398 --> 00:19:56,266 From God's own table, warden. 336 00:19:56,317 --> 00:19:59,269 Shut up, Herman. 337 00:19:59,320 --> 00:20:01,104 [Giggles] 338 00:20:01,155 --> 00:20:02,138 You'll find plenty of time 339 00:20:02,189 --> 00:20:05,325 to seek understanding in the hole. 340 00:20:05,409 --> 00:20:06,976 [Giggling] Let's go, Pinky. 341 00:20:07,027 --> 00:20:09,645 - No, no, not the hole. - Let's go, Pinky. 342 00:20:09,697 --> 00:20:12,615 [Grunts] 343 00:20:12,666 --> 00:20:15,452 - Arm's up, Pinky. - All right, stand still. 344 00:20:15,503 --> 00:20:17,337 [Handcuffs clinking] 345 00:20:17,421 --> 00:20:19,873 Give me your hands. 346 00:20:19,957 --> 00:20:21,758 Sit. 347 00:20:21,825 --> 00:20:23,009 Let's go. 348 00:20:23,093 --> 00:20:24,344 - Yeah, I'll take it from here. - It's no problem. 349 00:20:24,428 --> 00:20:25,845 They're cuffed, Herman's gassed, 350 00:20:25,930 --> 00:20:28,916 they won't be giving you more trouble today. 351 00:20:31,769 --> 00:20:33,887 I apologize for coming to you directly, sir. 352 00:20:33,971 --> 00:20:35,505 Herman and Pinky Ames are slipperier 353 00:20:35,556 --> 00:20:37,507 than two snakes in a butter churn. 354 00:20:37,558 --> 00:20:38,725 But they never struck me as stupid enough 355 00:20:38,809 --> 00:20:39,859 to try what you're suggesting. 356 00:20:39,944 --> 00:20:41,060 I don't know about that. 357 00:20:41,145 --> 00:20:42,845 The brothers can be violent, 358 00:20:42,897 --> 00:20:45,231 but they're usually calculating about it. 359 00:20:45,316 --> 00:20:46,483 But causing a commotion like that, 360 00:20:46,534 --> 00:20:48,184 it's like they wanted to get sent to the hole. 361 00:20:48,235 --> 00:20:49,402 They'd be the first. 362 00:20:49,487 --> 00:20:52,222 No harm in asking. Shall we? 363 00:20:55,075 --> 00:20:57,911 Ames. 364 00:20:57,995 --> 00:21:00,713 Ames! 365 00:21:04,668 --> 00:21:06,336 [Panting] 366 00:21:06,387 --> 00:21:07,337 Donovan! 367 00:21:07,388 --> 00:21:08,838 Lock it down! [Whistle blowing] 368 00:21:08,889 --> 00:21:10,907 Guard attack! Two prisoners loose. 369 00:21:10,975 --> 00:21:13,560 Officer Donovan, do explain yourself. 370 00:21:13,644 --> 00:21:15,545 They got the jump on me, sir. 371 00:21:15,596 --> 00:21:17,397 I heard them talk about escape 372 00:21:17,481 --> 00:21:19,015 before they beat me up and threw me in there. 373 00:21:19,066 --> 00:21:20,650 (Archer) They can't have gone off the island, 374 00:21:20,717 --> 00:21:22,852 not in broad daylight. 375 00:21:22,903 --> 00:21:24,070 I have an idea where 376 00:21:24,154 --> 00:21:28,241 our two bank robbers might be headed. 377 00:21:28,325 --> 00:21:30,193 Or, at least, where they think they're headed. 378 00:21:30,244 --> 00:21:32,662 You two, come with me. 379 00:21:38,035 --> 00:21:40,903 Okay, just take it easy. [Phone beeps, dials] 380 00:21:40,955 --> 00:21:42,539 Just take it easy. 381 00:21:42,590 --> 00:21:44,457 [Sighs] 382 00:21:44,542 --> 00:21:45,908 (Rebecca over voicemail) You've reached detective Madsen. 383 00:21:45,960 --> 00:21:49,662 Please leave a message. Ugh, damn it. 384 00:21:49,730 --> 00:21:51,464 [Panting] 385 00:21:51,532 --> 00:21:53,800 Okay. Okay. [Phone beeps, dials] 386 00:21:53,884 --> 00:21:55,268 All right, pick up. 387 00:21:55,352 --> 00:21:58,021 Pick up. Come on, pick up. 388 00:21:58,088 --> 00:21:59,806 Pick up, pick up, pick up. 389 00:21:59,890 --> 00:22:01,140 (Chet) Doc's comics, go for Chet... 390 00:22:01,225 --> 00:22:02,442 Chet! Oh, thank God. 391 00:22:02,526 --> 00:22:04,427 Listen, I need you to pull 392 00:22:04,478 --> 00:22:06,112 the Alcatraz Park Rangers rules and procedure manual 393 00:22:06,196 --> 00:22:08,097 from the file drawer. 394 00:22:08,148 --> 00:22:10,266 I need to know if the cells at Alcatraz 395 00:22:10,317 --> 00:22:12,285 were ever retrofitted with release locks 396 00:22:12,369 --> 00:22:14,571 in case a tourist ever locked himself in. 397 00:22:14,622 --> 00:22:15,838 Now what kind of idiot 398 00:22:15,906 --> 00:22:17,323 would lock himself into a prison cell? 399 00:22:17,408 --> 00:22:18,941 Chet, either you pull the manual 400 00:22:18,993 --> 00:22:20,627 in the next ten seconds or I'm telling Rebecca 401 00:22:20,711 --> 00:22:22,111 you own the Twilight movies on blu-ray. 402 00:22:22,162 --> 00:22:24,130 All right, all right, hold on. 403 00:22:30,554 --> 00:22:32,288 You said there's an emergency office 404 00:22:32,339 --> 00:22:33,723 in the Ranger Station, right? 405 00:22:33,790 --> 00:22:34,724 Uh, yeah, yeah. 406 00:22:34,791 --> 00:22:36,142 - Yeah, that's right. - Okay, good. 407 00:22:36,226 --> 00:22:38,794 Lead the way. 408 00:22:38,846 --> 00:22:40,597 Uh... 409 00:22:40,648 --> 00:22:42,432 What about the other two guys? 410 00:22:42,483 --> 00:22:43,850 No offense, but I can't be responsible for you. 411 00:22:43,934 --> 00:22:45,902 You're going to need backup. 412 00:22:45,970 --> 00:22:46,903 You got a spare gun? 413 00:22:46,970 --> 00:22:48,354 No offense, but you're a ranger. 414 00:22:48,439 --> 00:22:50,390 I can handle myself, honey. 415 00:22:50,457 --> 00:22:53,409 I didn't show up at Sally Port yesterday. 416 00:22:53,477 --> 00:22:55,078 "Sally Port"... that's an interesting choice of words. 417 00:22:55,145 --> 00:22:58,581 You want to tell me where you got that uniform? 418 00:22:58,649 --> 00:23:00,433 On your knees. Now. 419 00:23:00,501 --> 00:23:01,534 Take it easy, honey. 420 00:23:01,619 --> 00:23:04,087 On your knees, now. 421 00:23:06,590 --> 00:23:08,007 [Metal clangs, Donovan gasps] 422 00:23:12,379 --> 00:23:13,880 [Grunts] 423 00:23:20,837 --> 00:23:22,772 [Grunting] 424 00:23:30,614 --> 00:23:34,367 [Choking, gasping] 425 00:23:37,955 --> 00:23:41,023 [Groaning] 426 00:23:41,075 --> 00:23:44,210 [Screaming] 427 00:23:55,172 --> 00:23:58,040 With me. 428 00:23:58,092 --> 00:23:59,425 [Gunfire] 429 00:24:07,935 --> 00:24:10,236 Madsen, I'm out. 430 00:24:10,320 --> 00:24:14,157 [Groaning] 431 00:24:14,224 --> 00:24:16,325 Go! 432 00:24:21,498 --> 00:24:22,565 [Guns clicking] 433 00:24:22,616 --> 00:24:25,118 [Screaming] 434 00:24:35,993 --> 00:24:39,078 [Screaming, gunshots] 435 00:24:40,214 --> 00:24:41,214 Come on! Come on! 436 00:24:41,281 --> 00:24:44,000 [Grunting, screaming] 437 00:24:44,084 --> 00:24:46,452 Come on! Open! 438 00:24:46,503 --> 00:24:48,304 [Screaming] 439 00:24:48,388 --> 00:24:51,457 Hauser, come on. 440 00:24:51,508 --> 00:24:53,676 [Screaming] 441 00:24:53,760 --> 00:24:55,294 Hold on a second, Pinky! Pinky! 442 00:24:55,345 --> 00:24:57,963 Take it easy. Take it easy, Pinky. 443 00:24:58,015 --> 00:24:59,265 Take it easy. 444 00:24:59,316 --> 00:25:01,300 We ain't getting behind that door. 445 00:25:01,351 --> 00:25:03,152 We need to stick to the plan. 446 00:25:03,237 --> 00:25:06,355 They're gonna pay. 447 00:25:06,440 --> 00:25:10,693 All of them... 448 00:25:10,777 --> 00:25:12,028 Starting with the man in the hole. 449 00:25:12,112 --> 00:25:14,697 Pinky? Wait! 450 00:25:14,781 --> 00:25:16,249 Hold on! 451 00:25:16,316 --> 00:25:18,034 You really need to let me take a look at that. 452 00:25:18,118 --> 00:25:20,453 I'm fine. The bullet went right through. 453 00:25:20,504 --> 00:25:22,455 - Hauser... - Have you ever been shot? 454 00:25:22,506 --> 00:25:25,991 - No, but I know... - What are we up against? 455 00:25:26,043 --> 00:25:27,927 Three men, at least one of them's a '63. 456 00:25:27,994 --> 00:25:29,828 Then we should assume they all are. 457 00:25:29,880 --> 00:25:32,048 All of them back together? 458 00:25:32,132 --> 00:25:33,766 What does that mean? 459 00:25:33,833 --> 00:25:34,833 You know what? Doesn't matter. 460 00:25:34,885 --> 00:25:36,469 They have Doc. 461 00:25:36,520 --> 00:25:37,670 No, don't. 462 00:25:37,721 --> 00:25:40,306 You're not hearing me. They have Doc. 463 00:25:40,357 --> 00:25:41,974 They could have killed him in the cell house. 464 00:25:42,025 --> 00:25:43,059 They didn't. 465 00:25:43,143 --> 00:25:44,443 That means there's a good chance 466 00:25:44,511 --> 00:25:46,345 that he's alive, but if you go in there 467 00:25:46,396 --> 00:25:48,648 with your guns blazing... 468 00:25:48,699 --> 00:25:50,683 They will kill him. 469 00:25:50,734 --> 00:25:52,752 What's the plan? 470 00:25:52,819 --> 00:25:55,354 We have them on video surveillance. 471 00:25:55,405 --> 00:25:56,906 Facial recognition will I.D. them. 472 00:25:56,990 --> 00:26:00,326 We need to know what they're doing here. 473 00:26:00,377 --> 00:26:04,130 Then we can work out how to go after them. 474 00:26:08,302 --> 00:26:09,919 (Chet) Okay, Doc, I found it. 475 00:26:10,003 --> 00:26:11,704 The manual says the doors were modified 476 00:26:11,755 --> 00:26:13,256 with a safety release mechanism 477 00:26:13,340 --> 00:26:16,225 at the top of the sliding door. 478 00:26:18,929 --> 00:26:21,764 Chet, remind me to give you a raise. 479 00:26:24,017 --> 00:26:25,050 [Doc yells] 480 00:26:25,102 --> 00:26:26,719 Because of you, my brother's dead! 481 00:26:26,770 --> 00:26:28,387 Wait! Stop, Pinky! 482 00:26:28,438 --> 00:26:31,274 [Grunting] 483 00:26:31,358 --> 00:26:33,326 [Grunts] 484 00:26:33,393 --> 00:26:35,227 Bolt cutters. Pick a hand. 485 00:26:35,279 --> 00:26:38,281 I said, "wait"! 486 00:26:39,950 --> 00:26:41,334 If he's with them, we can use him as bait. 487 00:26:41,401 --> 00:26:44,570 Get the little blondie to come to us, 488 00:26:44,621 --> 00:26:46,071 clear the way to the tunnels. 489 00:26:46,123 --> 00:26:48,240 That door your friends escaped behind... 490 00:26:48,292 --> 00:26:49,759 Does it connect with the dungeons? 491 00:26:49,843 --> 00:26:51,260 How many people are down there? 492 00:26:51,345 --> 00:26:52,845 A dozen. 493 00:26:52,912 --> 00:26:53,879 Maybe more. 494 00:26:53,931 --> 00:26:55,581 Your only chance is to run. 495 00:26:55,632 --> 00:26:57,883 If that were true, we'd already be dead. 496 00:26:57,935 --> 00:26:58,935 Stand up. 497 00:26:59,019 --> 00:27:00,753 [Grunting] 498 00:27:00,804 --> 00:27:02,805 There's no box for officer Donovan, 499 00:27:02,889 --> 00:27:04,223 but I have gone through the boxes 500 00:27:04,274 --> 00:27:06,692 of Edward "Pinky" Ames and his brother Herman. 501 00:27:06,760 --> 00:27:08,144 Now, the files indicate 502 00:27:08,228 --> 00:27:09,928 that they were famous for pulling 503 00:27:09,980 --> 00:27:12,097 high risk, high reward bank jobs, 504 00:27:12,149 --> 00:27:13,649 including coming close to robbing 505 00:27:13,734 --> 00:27:15,785 the Federal Reserve Bank in Chicago. 506 00:27:15,869 --> 00:27:18,821 [Hauser groaning] 507 00:27:20,490 --> 00:27:22,124 Hauser? 508 00:27:22,209 --> 00:27:24,327 I'll stop. 509 00:27:24,411 --> 00:27:25,995 [Scoffs] 510 00:27:26,079 --> 00:27:28,614 Other than that, there's nothing in these boxes 511 00:27:28,665 --> 00:27:30,282 that say why they're with a guard 512 00:27:30,334 --> 00:27:32,951 or what the hell they're doing here. 513 00:27:33,003 --> 00:27:35,120 At least nothing I can see. 514 00:27:40,260 --> 00:27:41,960 Listen. 515 00:27:42,012 --> 00:27:44,230 You said they hit a Federal Reserve Bank? 516 00:27:44,297 --> 00:27:45,464 Yeah, why? 517 00:27:45,532 --> 00:27:48,217 The 12 banks in the Federal Reserve 518 00:27:48,285 --> 00:27:51,237 hold a majority of the country's gold. 519 00:27:51,304 --> 00:27:52,238 I think I know what the brothers 520 00:27:52,305 --> 00:27:54,073 are doing back here. 521 00:27:54,140 --> 00:27:55,157 What? 522 00:27:55,242 --> 00:27:56,742 Same thing they were doing 50 years ago 523 00:27:56,810 --> 00:28:00,029 when they got caught in the tunnels. 524 00:28:00,113 --> 00:28:03,549 They're looking for gold. 525 00:28:04,951 --> 00:28:06,652 From the Civil War? 526 00:28:12,626 --> 00:28:13,626 I read that in Doc's book, 527 00:28:13,677 --> 00:28:15,277 but I thought it was an urban legend. 528 00:28:15,345 --> 00:28:17,830 It is, isn't it? 529 00:28:21,468 --> 00:28:23,001 Oh, my God. 530 00:28:23,053 --> 00:28:25,871 To the little blonde who killed my brother, 531 00:28:25,939 --> 00:28:28,507 I'm about to return the favor. 532 00:28:28,575 --> 00:28:32,361 You have three minutes to deliver yourself 533 00:28:32,446 --> 00:28:35,181 before I start delivering your friend... 534 00:28:35,248 --> 00:28:40,252 Piece... by... piece. 535 00:28:46,510 --> 00:28:49,295 All right, that's it. Let's go. 536 00:28:51,197 --> 00:28:53,049 No. 537 00:28:53,133 --> 00:28:55,051 Wait. 538 00:28:55,118 --> 00:28:57,202 It's two against one. 539 00:28:57,254 --> 00:28:59,672 Yeah, but only one of them wants me dead. 540 00:28:59,723 --> 00:29:01,090 The other one just wants gold. 541 00:29:01,174 --> 00:29:02,091 I can split them. 542 00:29:02,175 --> 00:29:04,310 But by using yourself as bait? 543 00:29:04,378 --> 00:29:05,611 Yeah, and making sure 544 00:29:05,662 --> 00:29:09,065 Donovan brings Doc directly to you. 545 00:29:09,149 --> 00:29:11,684 Hauser... 546 00:29:11,735 --> 00:29:13,686 Are you up for this? 547 00:29:13,737 --> 00:29:16,722 No problem. 548 00:29:19,392 --> 00:29:22,394 [Groaning] 549 00:29:25,866 --> 00:29:28,284 [Gun clicks] 550 00:29:35,323 --> 00:29:37,407 Ah, ah, ah. 551 00:29:57,378 --> 00:30:00,430 This is it, pally. [Laughs] 552 00:30:05,719 --> 00:30:09,722 These keys don't fit. They're padlocks. 553 00:30:11,725 --> 00:30:12,993 Remember? 554 00:30:13,060 --> 00:30:14,861 [Frustrated grunting] 555 00:30:14,912 --> 00:30:19,249 Hey, we need to get back to the hole, now. 556 00:30:19,333 --> 00:30:23,253 [Guns clicking] 557 00:30:24,755 --> 00:30:28,041 I have to hand it to you boys. 558 00:30:32,930 --> 00:30:35,181 Most men draw plans 559 00:30:35,249 --> 00:30:38,084 of relative pencil-sketched simplicity. 560 00:30:38,135 --> 00:30:39,919 But you two? 561 00:30:39,971 --> 00:30:42,806 You dipped your pens into the inkwell 562 00:30:42,890 --> 00:30:46,226 of daring and creativity. 563 00:30:46,277 --> 00:30:49,613 Only one problem. 564 00:30:49,697 --> 00:30:52,782 You stole the wrong keys. 565 00:30:54,935 --> 00:30:58,905 This one opens the door you're standing in front of. 566 00:30:58,956 --> 00:31:01,041 You never let these two keys out of your sight. 567 00:31:01,108 --> 00:31:03,143 Everyone knows that. 568 00:31:03,210 --> 00:31:05,412 If they don't open the door to the gold, 569 00:31:05,463 --> 00:31:08,465 what on Earth do they open? 570 00:31:10,501 --> 00:31:13,503 None of your damn business. 571 00:31:15,956 --> 00:31:17,140 Mr. Tiller, 572 00:31:17,224 --> 00:31:20,593 take our two gophers back to the hole. 573 00:31:27,234 --> 00:31:29,469 Let's go. Come on. 574 00:31:29,520 --> 00:31:32,972 Let's go! 575 00:31:36,477 --> 00:31:40,864 By the way... 576 00:31:40,948 --> 00:31:44,501 You two owe me a spoon. 577 00:31:49,707 --> 00:31:50,957 Congratulations, officer. 578 00:31:51,008 --> 00:31:52,325 You just stopped 579 00:31:52,376 --> 00:31:55,845 one of Alcatraz's most daring escape attempts. 580 00:31:55,930 --> 00:31:57,597 Escape? 581 00:31:57,664 --> 00:31:58,798 Sir, it's obvious they were only interested 582 00:31:58,849 --> 00:32:01,301 in getting behind that door. 583 00:32:01,352 --> 00:32:05,271 You're mistaken, son. 584 00:32:05,339 --> 00:32:06,806 To avoid any further misunderstanding, 585 00:32:06,857 --> 00:32:08,108 I'm going to make sure you receive 586 00:32:08,175 --> 00:32:11,644 a commendation worthy of your efforts here today, 587 00:32:11,696 --> 00:32:14,364 something that will put you in the history books. 588 00:32:14,448 --> 00:32:17,534 Unless you have further questions? 589 00:32:22,323 --> 00:32:25,408 No, sir. No questions. 590 00:32:25,493 --> 00:32:27,494 Excellent. 591 00:32:27,545 --> 00:32:29,162 Why don't you join me for dinner 592 00:32:29,213 --> 00:32:31,214 in my private quarters? 593 00:32:36,303 --> 00:32:39,539 I'm in. 594 00:32:39,590 --> 00:32:40,673 Warden James. 595 00:32:40,725 --> 00:32:43,676 He invited me to his residence. 596 00:32:43,728 --> 00:32:45,762 He trusts you? 597 00:32:45,846 --> 00:32:48,314 Do you? 598 00:32:48,382 --> 00:32:49,315 You're my brother. 599 00:32:49,383 --> 00:32:51,884 Do you trust me? 600 00:32:56,757 --> 00:33:00,860 Then you hang in there. 601 00:33:00,911 --> 00:33:05,915 I'm gonna find out what they're doing to you. 602 00:33:20,631 --> 00:33:24,467 You okay, Doc? 603 00:33:24,552 --> 00:33:26,636 All right, listen up. 604 00:33:26,720 --> 00:33:28,388 We know where the gold is. 605 00:33:28,439 --> 00:33:32,192 My partner will open the dungeon for you, 606 00:33:32,259 --> 00:33:34,861 but only if you let him go. 607 00:33:34,928 --> 00:33:36,696 Behind you! 608 00:33:42,987 --> 00:33:44,370 [Grunts] 609 00:33:44,438 --> 00:33:45,822 [Screaming in pain] 610 00:33:50,611 --> 00:33:52,412 I'll do it. 611 00:33:52,463 --> 00:33:54,914 I'll do it. 612 00:33:54,965 --> 00:33:57,167 You are so dead. 613 00:34:00,838 --> 00:34:02,555 No, no, no, no, no, no. Pinky, Pinky. 614 00:34:02,623 --> 00:34:04,424 It's what she wants. 615 00:34:04,475 --> 00:34:06,726 Wait. Wait. 616 00:34:08,312 --> 00:34:10,730 Let's go. Let's go! Come on. 617 00:34:35,005 --> 00:34:37,323 Open it. 618 00:34:37,374 --> 00:34:39,459 I don't have a key. 619 00:34:39,510 --> 00:34:40,993 I-I mean, I have one, but it's inside. 620 00:34:41,045 --> 00:34:45,348 Then I suggest you knock. 621 00:34:47,935 --> 00:34:51,337 Please... Mr. Hauser. 622 00:34:51,405 --> 00:34:54,190 Come on in. 623 00:34:56,527 --> 00:34:58,361 [Electricity powering down] 624 00:35:16,530 --> 00:35:20,133 [Gun rattling against cell bars] 625 00:35:21,752 --> 00:35:23,836 [Laughs] 626 00:35:23,888 --> 00:35:26,639 You know, you left your gun back there. 627 00:35:29,593 --> 00:35:32,878 I'll tell you what. 628 00:35:32,930 --> 00:35:37,350 I won't use mine either. 629 00:35:37,401 --> 00:35:42,054 That way, we'll get to spend more time together. 630 00:35:42,106 --> 00:35:45,692 Stop! 631 00:35:45,743 --> 00:35:49,779 Officer... 632 00:35:49,863 --> 00:35:54,400 Officer... 633 00:35:54,451 --> 00:35:57,370 Come out, come out... 634 00:35:57,421 --> 00:36:00,423 Wherever you are. 635 00:36:04,428 --> 00:36:05,428 (Rebecca) Pinky! 636 00:36:05,512 --> 00:36:08,314 [Gunshots] 637 00:36:08,382 --> 00:36:11,017 [Metal crashing] 638 00:36:20,194 --> 00:36:22,278 Move it. 639 00:36:22,363 --> 00:36:24,781 Where is he? Huh? 640 00:36:24,865 --> 00:36:28,868 - Where's the old man? - Uh... um... 641 00:36:28,935 --> 00:36:29,869 There's a back exit in the file room. 642 00:36:29,936 --> 00:36:31,270 - I guess he took off. - Which way? 643 00:36:31,322 --> 00:36:32,605 Which way? 644 00:36:32,656 --> 00:36:33,706 Go, go. 645 00:36:33,774 --> 00:36:35,491 Look, the guy's middle management. 646 00:36:35,576 --> 00:36:37,176 I mean, he's scared of his own shadow. 647 00:36:37,244 --> 00:36:38,847 Shut up. 648 00:36:44,835 --> 00:36:47,053 Which way? 649 00:36:47,120 --> 00:36:50,122 This'll take you to the dungeon. 650 00:36:50,174 --> 00:36:53,810 I'll stay here. I won't tell a soul. 651 00:36:53,894 --> 00:36:55,979 You won't tell a soul. 652 00:36:56,063 --> 00:36:58,264 Promise? 653 00:36:58,315 --> 00:37:01,484 [Grunts] 654 00:37:14,066 --> 00:37:15,016 Oh, my God. 655 00:37:15,067 --> 00:37:16,384 Doc! 656 00:37:16,435 --> 00:37:17,385 Doc, come on. 657 00:37:17,436 --> 00:37:18,720 Come on, Doc. 658 00:37:18,771 --> 00:37:20,405 Please, no yelling. 659 00:37:20,490 --> 00:37:22,223 Okay, all right, okay. 660 00:37:22,275 --> 00:37:23,775 Doc, where's Hauser? 661 00:37:23,860 --> 00:37:24,993 [Groans] 662 00:37:25,060 --> 00:37:27,195 I have no idea. 663 00:37:27,246 --> 00:37:29,581 Donovan walked me down here. 664 00:37:29,665 --> 00:37:32,233 Place was empty. No Hauser. 665 00:37:32,285 --> 00:37:33,368 Then he slammed me in the window 666 00:37:33,419 --> 00:37:34,402 and took off down the tunnels. 667 00:37:34,453 --> 00:37:37,088 It's all right. 668 00:37:37,173 --> 00:37:38,907 Hey, Doc... 669 00:37:38,958 --> 00:37:42,361 Thanks for saving my life tonight. 670 00:37:45,681 --> 00:37:47,682 What are partners for? 671 00:38:05,952 --> 00:38:08,987 Okay. 672 00:38:29,625 --> 00:38:33,845 That'll be enough of that. 673 00:38:33,930 --> 00:38:35,764 Where'd you come from? 674 00:38:35,815 --> 00:38:38,600 Just curious where you thought it was. 675 00:38:38,651 --> 00:38:41,519 Oh, I know where it is. 676 00:38:41,604 --> 00:38:42,938 Behind that door. 677 00:38:42,989 --> 00:38:45,807 Tell you what. 678 00:38:45,858 --> 00:38:47,442 Split it with you, 50/50. 679 00:38:47,493 --> 00:38:52,414 You really don't strike me as a man of your word. 680 00:38:55,368 --> 00:38:58,336 Don't! 681 00:39:01,424 --> 00:39:03,708 [Explosion rings out in distance] 682 00:39:45,200 --> 00:39:46,835 Hauser. [Groans] 683 00:39:46,886 --> 00:39:48,920 Hauser. 684 00:39:49,005 --> 00:39:51,973 What are you waiting for? 685 00:40:10,225 --> 00:40:12,277 No! 686 00:40:15,448 --> 00:40:18,450 Drop it. 687 00:40:20,536 --> 00:40:23,055 This... 688 00:40:24,340 --> 00:40:26,624 This place. 689 00:40:26,709 --> 00:40:27,625 This is the place! 690 00:40:27,710 --> 00:40:30,578 This is the place! I know. 691 00:40:30,629 --> 00:40:34,632 I have had a really bad night, 692 00:40:34,717 --> 00:40:37,435 so I am not gonna tell you again. 693 00:40:37,520 --> 00:40:39,190 Drop it! 694 00:40:47,697 --> 00:40:50,832 A Hmong tribesman I watched die 695 00:40:50,900 --> 00:40:55,336 in the jungles of Laos told me a story... 696 00:40:55,404 --> 00:40:57,238 About a giant eagle who agrees 697 00:40:57,289 --> 00:41:02,010 to fly two men to a moon made of gold. 698 00:41:02,078 --> 00:41:04,546 The men get greedy, 699 00:41:04,613 --> 00:41:06,664 one kills the other, 700 00:41:06,749 --> 00:41:11,553 and then the eagle eats the survivor in disgust. 701 00:41:11,620 --> 00:41:15,490 All Hmong fables are about the futility of being human. 702 00:41:20,596 --> 00:41:24,682 I know about the keys. 703 00:41:24,767 --> 00:41:29,904 What I didn't know is that they belonged to the warden. 704 00:41:29,972 --> 00:41:34,242 If you're gonna wiggle, it's gonna hurt. 705 00:41:34,309 --> 00:41:37,245 Which brings me to some questions. 706 00:41:37,312 --> 00:41:39,864 And I'm hoping you'll answer. 707 00:41:39,949 --> 00:41:44,369 There, see? 708 00:41:44,453 --> 00:41:46,504 Why was everyone so interested 709 00:41:46,589 --> 00:41:49,090 in Tommy Madsen? 710 00:41:49,158 --> 00:41:53,261 The guard, Ray Archer, what did he know? 711 00:41:53,328 --> 00:41:54,512 And Warden James. 712 00:41:54,597 --> 00:41:57,599 Has he come back? 713 00:41:57,666 --> 00:41:59,434 Is he the one that's willing 714 00:41:59,501 --> 00:42:02,955 to kill for these keys? 715 00:42:09,895 --> 00:42:12,897 Take your time. 716 00:42:14,850 --> 00:42:17,402 [Footsteps approaching] 717 00:42:33,385 --> 00:42:35,003 [Sighs] 718 00:42:52,605 --> 00:42:57,358 [Chuckles] 719 00:42:57,409 --> 00:43:01,496 Hello, ladies. 720 00:43:01,994 --> 00:43:05,494 Sync and corrected by dr.jackson for www.addic7ed.com 721 00:44:03,876 --> 00:44:05,526 [Thunder crashes] 48783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.