All language subtitles for Al Capone.1959.Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:23,300 --> 00:00:25,416 Fue una �poca incre�ble en la sociedad norteamericana 2 00:00:26,740 --> 00:00:28,173 La era posterior a la Primera Guerra Mundial 3 00:00:29,860 --> 00:00:32,249 Es dif�cil creer algunas de las cosas que pasaron, 4 00:00:34,460 --> 00:00:37,577 Quiero contarles la mayor historia sobre esa era, 5 00:00:38,780 --> 00:00:40,736 porque creo que tiene un gran significado hoy en d�a. 6 00:00:42,580 --> 00:00:44,298 Empez� en 1919, 7 00:00:45,260 --> 00:00:47,774 y es la historia de una amarga batalla de 10 a�os 8 00:00:48,420 --> 00:00:50,251 entre la pr�spera ciudad de Chicago 9 00:00:51,380 --> 00:00:53,530 y un criminal despiadado. 10 00:02:20,060 --> 00:02:20,572 Por all�. 11 00:02:21,820 --> 00:02:22,377 Gracias. 12 00:02:46,500 --> 00:02:48,013 Calma, calma. 13 00:02:49,020 --> 00:02:51,215 Es un queso provolone. 14 00:02:52,340 --> 00:02:54,979 Un d�a de estos la broma no te va a salir tan bien. 15 00:02:55,620 --> 00:02:57,815 Bienvenido a Chicago, Al. 16 00:02:58,740 --> 00:03:00,253 �C�mo est� tu madre? 17 00:03:00,860 --> 00:03:03,454 Est� bien. Fue ella la que te mand� el queso. 18 00:03:04,140 --> 00:03:08,452 Este es mi amigo Al Capone. Ser� mi nuevo guardaespaldas. 19 00:03:09,100 --> 00:03:09,896 Encantado. 20 00:03:10,500 --> 00:03:11,728 Anda a revisar las mesas de juego 21 00:03:12,260 --> 00:03:13,773 Bien. 22 00:03:19,860 --> 00:03:21,179 Mamma mia. 23 00:03:23,980 --> 00:03:24,890 �Te parece bien? 24 00:03:25,780 --> 00:03:26,974 Nunca hab�a visto tanto dinero junto. 25 00:03:27,820 --> 00:03:30,254 Nadie que sea listo pasa hambre en Chicago. 26 00:03:31,620 --> 00:03:33,451 Es una ciudad rica. 27 00:03:34,820 --> 00:03:37,812 Eso es s�lo la ganancia de una noche. Vamos. 28 00:03:38,780 --> 00:03:39,610 Ven aqu�. 29 00:03:40,940 --> 00:03:44,535 La prohibici�n del 16 de enero nos va a hacer ricos. 30 00:03:45,340 --> 00:03:50,175 El dinero va a venir de esos infelices sedientos. 31 00:03:55,060 --> 00:03:56,618 Se supone que no iban a beber m�s. 32 00:03:59,180 --> 00:04:01,091 Pero pagar�n mucho por unas copas. 33 00:04:02,180 --> 00:04:03,169 �Y qui�n va a vend�rselas? 34 00:04:04,220 --> 00:04:05,494 Vamos, �qui�n va a vend�rselas? 35 00:04:06,220 --> 00:04:09,496 Claro. La prohibici�n. ser� todo un negocio 36 00:04:11,780 --> 00:04:12,610 �Vamos! 37 00:04:14,220 --> 00:04:15,209 Lo hiciste. 38 00:04:16,420 --> 00:04:17,409 Otra vez. 39 00:04:18,860 --> 00:04:20,088 �Vamos! 40 00:04:21,140 --> 00:04:22,368 Hola, Mark. �C�mo est�s? 41 00:04:23,340 --> 00:04:24,090 Muy bien. 42 00:04:25,260 --> 00:04:26,215 �Has trucado los dados? 43 00:04:28,260 --> 00:04:29,579 Este es mi amigo Al Capone, de Brooklyn. 44 00:04:30,180 --> 00:04:30,817 Hola. 45 00:04:31,420 --> 00:04:32,216 Mack Keely, reportero. 46 00:04:33,140 --> 00:04:34,414 Creo que voy. a perder todo en este sitio 47 00:04:35,260 --> 00:04:36,579 Al va a ser mi nuevo socio. 48 00:04:37,260 --> 00:04:39,216 - Ser�s guardaespaldas, �Verdad? - As� es. 49 00:04:39,900 --> 00:04:41,049 Vamos. 50 00:04:43,020 --> 00:04:45,056 �Qu� opinas del emporio de Torrio? 51 00:04:45,900 --> 00:04:47,379 - �El qu�? - Este lugar. 52 00:04:48,380 --> 00:04:49,972 Creo que es un buen lugar. 53 00:04:50,540 --> 00:04:52,337 Tenemos diez as� en la primera divisi�n. 54 00:04:53,140 --> 00:04:55,210 Te dir� que con juego, bebida y mujeres, 55 00:04:56,700 --> 00:04:58,975 Un hombre puede morir feliz en un lugar as�. 56 00:04:59,900 --> 00:05:01,049 An�tame una. 57 00:05:01,580 --> 00:05:03,571 Espera un momento, la suerte de un extra�o. 58 00:05:05,860 --> 00:05:08,135 Se bueno conmigo, vamos. 59 00:05:09,740 --> 00:05:11,253 Mamma mia, mamma mia. Vamos. 60 00:05:12,180 --> 00:05:13,932 �Siete! Dame el dinero. 61 00:05:17,380 --> 00:05:19,530 Sepa algo, se�or Capone. 62 00:05:20,500 --> 00:05:22,934 A Johnny le cae bien, eso es muy bueno. 63 00:05:23,540 --> 00:05:26,657 Pero no olvide que yo soy el jefe de la primera divisi�n. 64 00:05:27,580 --> 00:05:29,855 Soy yo quien env�a los votos. 65 00:05:30,740 --> 00:05:31,889 Es mi divisi�n. 66 00:05:32,660 --> 00:05:36,733 Yo tengo el control de todo. �Verdad, Johnny? 67 00:05:37,420 --> 00:05:38,375 As� es, t�o Jim. 68 00:05:38,980 --> 00:05:39,969 Qu�tate el sombrero. 69 00:05:40,660 --> 00:05:41,376 Disc�lpeme. 70 00:05:42,460 --> 00:05:43,336 Adelante. 71 00:05:44,380 --> 00:05:46,177 Su coche est� listo, se�or Colisimo. 72 00:05:46,860 --> 00:05:48,213 Le dije que no quer�as llegar tarde. 73 00:05:49,420 --> 00:05:50,455 As� es. Esta noche no. 74 00:05:51,300 --> 00:05:52,449 No para 'Rigoletto". 75 00:05:54,980 --> 00:05:55,969 �"Rigoletto"? 76 00:05:57,460 --> 00:05:59,928 Es mi �pera favorita. 77 00:06:00,660 --> 00:06:02,855 Tetrazzini canta "Caro none", 78 00:06:03,820 --> 00:06:07,779 y Carusso canta "La Donna e Mobile". 79 00:06:09,860 --> 00:06:10,929 S�. 80 00:06:11,660 --> 00:06:12,536 �La o�ste en el Met? 81 00:06:13,620 --> 00:06:14,496 No. 82 00:06:15,140 --> 00:06:17,017 Lo m�s cerca que he estado del Met. 83 00:06:17,660 --> 00:06:20,891 Fue cuando Carusso cant� en el Liberty Bond Rally, 84 00:06:21,860 --> 00:06:23,213 en el Time Square. 85 00:06:23,900 --> 00:06:24,969 Mira esto. 86 00:06:27,460 --> 00:06:29,928 'Para mi amigo Big Jim Colosimo, 87 00:06:32,180 --> 00:06:34,136 Enrico Caruso". 88 00:06:35,300 --> 00:06:36,210 �Lo conoce? 89 00:06:36,700 --> 00:06:38,930 Viene aqu� muy a menudo, har� que lo conozcas. 90 00:06:39,780 --> 00:06:40,451 Gracias. 91 00:06:41,740 --> 00:06:42,934 Un momento. 92 00:06:47,740 --> 00:06:49,059 Le gusta la �pera. 93 00:06:50,180 --> 00:06:51,169 Eso me complace. 94 00:06:51,740 --> 00:06:52,650 Un poco de clase. 95 00:06:55,820 --> 00:06:56,935 Vete de aqu�. 96 00:06:59,940 --> 00:07:01,498 Si vuelves te mato. 97 00:08:00,900 --> 00:08:02,299 Mi primer encuentro con Capone 98 00:08:03,020 --> 00:08:05,329 fue a los cinco d�as de su llegada a Chicago. 99 00:08:05,860 --> 00:08:06,736 �Qu� vas a ha hacer conmigo? 100 00:08:07,380 --> 00:08:09,018 Tenemos suficientes g�ngsters en Chicago 101 00:08:09,980 --> 00:08:11,174 como para importar otro. 102 00:08:11,900 --> 00:08:13,458 S�lo estaba haciendo mi trabajo. 103 00:08:14,020 --> 00:08:15,214 Lo hiciste demasiado bien. 104 00:08:15,860 --> 00:08:18,579 Y apenas salgas, estar� all� para devolverte a Brooklyn. 105 00:08:19,860 --> 00:08:23,819 No creo que eso le guste mucho al se�or Colosimo. 106 00:08:24,700 --> 00:08:25,496 �En serio? 107 00:08:26,060 --> 00:08:26,970 Sargento Schaefer. 108 00:08:28,020 --> 00:08:30,932 Su superior quiere hablar con usted. 109 00:08:36,540 --> 00:08:37,495 �Est�s bien? 110 00:08:38,140 --> 00:08:39,050 Gracias. 111 00:08:40,180 --> 00:08:40,976 Lo lamento. 112 00:08:42,060 --> 00:08:43,857 Gracias por ayudarme con la fianza. 113 00:08:44,380 --> 00:08:47,497 Soy un buen samaritano. Me interesa la justicia. 114 00:08:49,540 --> 00:08:52,008 Sargento, creo que no hay motivos 115 00:08:52,540 --> 00:08:53,939 para retener al se�or Capone. 116 00:08:56,980 --> 00:08:58,049 Fuera de aqu�. 117 00:08:58,700 --> 00:09:01,851 Ha escrito mal mi nombre en el papel. 118 00:09:02,580 --> 00:09:06,698 Se escribe C- A-P-O-N-E. 119 00:09:07,580 --> 00:09:10,378 Es con una "E" al final. 120 00:09:10,940 --> 00:09:12,009 Lo recordar�. 121 00:09:12,780 --> 00:09:13,610 H�galo. 122 00:09:14,820 --> 00:09:18,335 Vigile a sus oficiales. Este hombre tiene futuro 123 00:09:23,900 --> 00:09:26,016 16 de enero de 1920. 124 00:09:26,740 --> 00:09:28,731 La prohibici�n se convirti� en ley. 125 00:09:29,260 --> 00:09:31,137 Los mafiosos vieron un gran negocio 126 00:09:31,700 --> 00:09:33,099 en la venta de licor, 127 00:09:33,660 --> 00:09:36,128 y luego se dieron cuenta de que era mejor negocio 128 00:09:36,740 --> 00:09:38,219 el fabricarlo y distribuirlo. 129 00:09:38,860 --> 00:09:41,420 Ahora que era ilegal, el p�blico estar�a m�s sediento, 130 00:09:42,140 --> 00:09:44,017 y todo el que pagara por un trago, 131 00:09:44,460 --> 00:09:45,973 estaba alentando al crimen. 132 00:09:46,780 --> 00:09:49,738 Capone, bajo la tutela de Keely, ten�a sus ideas. 133 00:09:50,500 --> 00:09:51,933 Se las dio a Torrio, 134 00:09:52,540 --> 00:09:56,169 y este llam� a los l�deres de la poderosa banda del norte. 135 00:09:57,220 --> 00:09:59,859 El jefe era Dion "Deany" O'Banion, 136 00:10:00,820 --> 00:10:02,014 un amante de las flores 137 00:10:02,540 --> 00:10:04,849 que ten�a una florister�a como tapadera. 138 00:10:05,460 --> 00:10:09,658 A pesar de su pierna enferma, hab�a matado a 25 hombres. 139 00:10:10,460 --> 00:10:12,052 George 'Bugs" Moran, 140 00:10:12,900 --> 00:10:14,458 el m�s estilizado de los del norte. 141 00:10:15,380 --> 00:10:17,575 Ex convicto y ex ladr�n de bancos. 142 00:10:18,460 --> 00:10:21,657 Earl Weiss, conocido como 'HymieThe Pole", 143 00:10:22,140 --> 00:10:23,368 asiduo de la iglesia, 144 00:10:23,900 --> 00:10:26,698 considerado el m�s temible pistolero de Chicago. 145 00:10:27,820 --> 00:10:29,173 Esto es un negocio. 146 00:10:29,780 --> 00:10:31,611 Debe ser manejado como cualquier negocio. 147 00:10:32,260 --> 00:10:34,455 No quiero que haya peleas por los porcentajes. 148 00:10:35,100 --> 00:10:37,250 Hay suficiente para todos si podemos controlarlo. 149 00:10:37,980 --> 00:10:40,619 Si estamos juntos podemos controlar todo. 150 00:10:41,540 --> 00:10:43,417 Controlaremos la ciudad 151 00:10:43,900 --> 00:10:45,094 y tendremos una gran organizaci�n. 152 00:10:46,020 --> 00:10:49,137 Eliminaremos a los maleantes de segunda, �no es verdad? 153 00:10:50,340 --> 00:10:52,171 �Y qui�n ser� el jefe? 154 00:10:52,780 --> 00:10:53,610 �T�? 155 00:10:54,900 --> 00:10:57,289 �Big Jim, para qu� lo necesitamos? 156 00:10:57,860 --> 00:10:59,532 �l es el jefe. 157 00:11:00,420 --> 00:11:02,251 Es �l quien tiene las conexiones. 158 00:11:02,980 --> 00:11:05,972 �Qu� conexiones? En esta ciudad no hay reglas. 159 00:11:06,580 --> 00:11:08,252 �Y qui�n la mantiene as�? Big Jim. 160 00:11:08,860 --> 00:11:11,658 Conoce a los tipos importantes en el ayuntamiento. 161 00:11:13,780 --> 00:11:16,772 Est� viejo, y le gusta la buena vida. 162 00:11:17,660 --> 00:11:19,298 �Sabes qu� va a decirle a Johnny? 163 00:11:19,940 --> 00:11:23,250 "Giovanni, �por qu� me haces perder el tiempo? 164 00:11:25,780 --> 00:11:31,571 �Por qu� quieres mezclarte con el irland�s de la florister�a? 165 00:11:32,780 --> 00:11:34,975 Esos tipos del norte no tienen clase. 166 00:11:35,780 --> 00:11:37,691 Son un mont�n de bandidos. 167 00:11:38,260 --> 00:11:42,048 Griovanni, tenemos la primera divisi�n. 168 00:11:42,780 --> 00:11:44,179 Es suficiente. 169 00:11:44,860 --> 00:11:47,328 Estoy feliz con el restaurante, las chicas... 170 00:11:47,820 --> 00:11:48,889 �Deja de burlarte! 171 00:11:49,620 --> 00:11:50,848 �Qui�n necesita la cerveza? 172 00:11:51,340 --> 00:11:53,490 �Yo digo que est� dentro! 173 00:12:08,020 --> 00:12:10,136 No digas que no te avis�. 174 00:12:19,020 --> 00:12:21,818 Ese bastardo te disparar�a sin pensarlo dos veces. 175 00:12:22,260 --> 00:12:24,979 Es un provocador, pero no es mala persona. 176 00:12:25,540 --> 00:12:27,895 Big Jim se encargar� de esos irlandeses. 177 00:12:28,340 --> 00:12:30,854 �Sabes qu� van a hacer si no tienen cuidado? 178 00:12:31,300 --> 00:12:32,938 Se van a quedar con toda la ciudad. 179 00:12:33,740 --> 00:12:36,820 Esc�chame, Johnny. Lo digo por tu bien y por el m�o. 180 00:12:36,821 --> 00:12:38,731 T� eres un tipo con cerebro. 181 00:12:39,260 --> 00:12:40,852 Sabes lo que significa ser organizado. 182 00:12:41,620 --> 00:12:43,019 T� deber�as ser el jefe. 183 00:12:43,620 --> 00:12:44,416 Al, mi t�o... 184 00:12:44,940 --> 00:12:47,977 Tres veces fuimos con �l y le pedimos que hiciera un trato, 185 00:12:49,100 --> 00:12:51,250 y las tres veces nos mand� a paseo. 186 00:12:51,740 --> 00:12:55,210 �Mu�rdete la lengua! Esto lleva tiempo 187 00:12:55,820 --> 00:12:58,732 No tenemos tiempo. Esta gente va a por ti. 188 00:12:59,380 --> 00:13:01,336 Johnny, por favor, esc�chame. 189 00:13:01,820 --> 00:13:03,970 Hay una sola manera de detener a O'Bannion. 190 00:13:04,620 --> 00:13:07,418 Elimina a Big Jim y te convertir�s en el jefe. 191 00:13:08,740 --> 00:13:10,298 Es mi t�o. 192 00:13:11,180 --> 00:13:12,932 Es como un padre para m�. 193 00:13:14,780 --> 00:13:17,419 Lo s�, Johnny. Puedo entenderlo. 194 00:13:18,620 --> 00:13:20,850 Esto es un negocio, Johnny. 195 00:13:21,900 --> 00:13:24,892 Tiene que manejarse como un negocio, 196 00:13:25,380 --> 00:13:27,371 y si alguien no coopera, entonces debe salir. 197 00:13:27,940 --> 00:13:28,895 Mi familia... 198 00:13:29,580 --> 00:13:32,333 Entiendo lo de la familia, pero O'Bannion tiene raz�n. 199 00:13:33,540 --> 00:13:36,338 Big Jim est� viejo, y se est� ablandando, �lo entiendes? 200 00:13:37,340 --> 00:13:40,377 Es un peligro para ti, Johnny, esc�chame: 201 00:13:40,940 --> 00:13:45,252 Es un peligro para ti, y para toda la organizaci�n. 202 00:13:47,940 --> 00:13:50,056 - Elim�nalo. - No digas eso. 203 00:13:51,860 --> 00:13:54,010 Johnny, esc�chame. 204 00:13:54,900 --> 00:13:56,936 Por favor, esc�chame. 205 00:13:57,780 --> 00:14:02,296 �Quieres seguir recibiendo centavos el resto de tu vida? 206 00:14:03,060 --> 00:14:07,929 �Quieres seguir siendo un segundo o quieres ser jefe? 207 00:14:08,700 --> 00:14:13,171 �Me entiendes? Puedes ser el que est� a cargo de todo. 208 00:14:22,460 --> 00:14:23,609 Adelante. 209 00:14:24,420 --> 00:14:27,378 Al, muchacho. Siempre me complace verte. 210 00:14:28,180 --> 00:14:30,375 Escucha esto, es Bellcanto. 211 00:14:31,180 --> 00:14:33,410 Traje un cargamento de licor canadiense. 212 00:14:33,820 --> 00:14:34,650 Muy bien. 213 00:14:35,180 --> 00:14:37,933 Lo mejor para Big Jim Colosimo, �verdad? 214 00:14:38,620 --> 00:14:41,009 Las mejores chicas, la mejor comida, 215 00:14:41,500 --> 00:14:44,492 alcohol para los mejores, �qu� m�s puede querer un hombre? 216 00:14:44,980 --> 00:14:46,208 Lo mejor de todo. 217 00:14:53,540 --> 00:14:55,053 La conoces, �verdad? 218 00:15:31,780 --> 00:15:33,418 Hijo de... 219 00:15:49,380 --> 00:15:51,530 �Si no tienen nada que ocultar por qu� declaran? 220 00:15:54,260 --> 00:15:56,171 Hablar� cuando venga mi abogado. 221 00:15:56,660 --> 00:15:58,810 Y me imagino que har� una declaraci�n completa. 222 00:15:59,420 --> 00:16:02,173 Era como un padre para m�, �por qu� iba a matarlo? 223 00:16:02,660 --> 00:16:04,139 Est� organizando la ciudad con O'Bannion, 224 00:16:04,900 --> 00:16:05,889 y �l estaba en su camino. 225 00:16:06,740 --> 00:16:09,413 Esperen un momento, no tiene ning�n testigo. 226 00:16:09,900 --> 00:16:12,698 El se�or Torrio y yo tenemos docenas de testigos. 227 00:16:13,180 --> 00:16:15,740 Que nos vieron jugando al billar en ese momento. 228 00:16:18,460 --> 00:16:19,575 R�ase si quiere, 229 00:16:20,100 --> 00:16:23,331 y ll�venos con un juez, pero no nos moleste. 230 00:16:23,900 --> 00:16:25,572 Un Habeas Corpus firmado por el juez 231 00:16:26,140 --> 00:16:27,778 para que libere a mis clientes. 232 00:16:28,500 --> 00:16:31,492 Muy bien, pueden marcharse. 233 00:16:32,100 --> 00:16:32,816 Gracias. 234 00:16:33,380 --> 00:16:35,211 Dale las gracias al ayuntamiento. 235 00:16:43,980 --> 00:16:44,890 �Entonces? 236 00:16:45,420 --> 00:16:47,297 �Qu� pueden hacer un par de polic�as honestos? 237 00:16:47,780 --> 00:16:48,576 Lo m�s dif�cil del mundo, Palleti, 238 00:16:49,780 --> 00:16:51,418 mantenernos limpios. 239 00:16:53,340 --> 00:16:54,170 �Puedes o�rme? 240 00:16:55,060 --> 00:16:57,369 Queremos algo el doble de grande. 241 00:16:57,900 --> 00:17:00,573 El doble de grande. S�lo lo mejor para Big Jim. 242 00:17:01,540 --> 00:17:04,577 �Te estoy hablando! Si no lo tienes, cons�guelo, 243 00:17:05,100 --> 00:17:06,692 y le das la factura a Johnny Papa. 244 00:17:07,180 --> 00:17:07,817 Muy bien. 245 00:17:10,140 --> 00:17:11,858 Qu� funeral tan agradable. 246 00:17:12,380 --> 00:17:14,336 No habr� otro funeral como este en Chicago. 247 00:17:15,460 --> 00:17:17,735 Nunca hab�a vendido tantas flores. 248 00:17:18,220 --> 00:17:19,699 - �C�mo deletreas 'Paz"? - P-A-Z. 249 00:17:20,460 --> 00:17:23,372 No tan r�pido �C�mo deletreas "Paz"? 250 00:17:24,100 --> 00:17:24,771 P-A-Z. 251 00:17:32,740 --> 00:17:34,492 Pon eso en la corona. 252 00:17:35,220 --> 00:17:39,259 'Para mi amigo, Big Jim. Que descanses en paz. Al". 253 00:17:40,260 --> 00:17:43,377 Muy sentimental, Al. 254 00:17:44,220 --> 00:17:44,936 S�. 255 00:17:45,860 --> 00:17:48,579 �Recuerdas al camarero que fue asesinado, Pete Flannery? 256 00:17:49,580 --> 00:17:50,854 S�, �qu� pasa? 257 00:17:51,420 --> 00:17:53,251 Un agradable irland�s. 258 00:17:54,460 --> 00:17:55,939 M�ndale una corona. 259 00:17:56,420 --> 00:17:58,092 Un gesto muy bonito de tu parte, Al. 260 00:17:58,700 --> 00:18:00,258 Es un gran gesto 261 00:18:01,180 --> 00:18:05,492 Su esposa y su hijo van a apreciarlo mucho 262 00:18:06,300 --> 00:18:09,019 �En serio? Entonces m�ndale una grande. 263 00:18:12,940 --> 00:18:17,172 �Sabes algo, Al? Ten�a m�s o menos tu edad. 264 00:18:18,940 --> 00:18:21,215 Es una pena morir tan joven. 265 00:18:23,980 --> 00:18:25,254 �Sabes una cosa? 266 00:18:26,020 --> 00:18:28,454 Alguien debi� decirle que se agachara. 267 00:18:34,220 --> 00:18:41,740 Chicago tuvo su primer funeral de un gran mafioso. 268 00:18:41,741 --> 00:18:43,940 Todos los amigos de Colosimo estuvieron all�, 269 00:18:43,941 --> 00:18:46,100 los m�s grandes del crimen y de la pol�tica. 270 00:18:46,101 --> 00:18:46,816 Cada uno tom� un lado del ata�d, 271 00:18:47,260 --> 00:18:49,820 y mientras yo ve�a como lo cargaban, 272 00:18:50,300 --> 00:18:54,339 me preguntaba: �qu� llevan de verdad a la tumba? 273 00:18:55,020 --> 00:18:58,456 �Los restos de Jim Colosimo, o a Chicago? 274 00:19:01,220 --> 00:19:03,370 Ha sido un funeral precioso. 275 00:19:06,180 --> 00:19:08,296 �Alguna vez hab�as visto tantas flores? 276 00:19:08,780 --> 00:19:11,340 Cuando me llegue la hora quiero un funeral as�. 277 00:19:11,780 --> 00:19:14,453 La catedral, las velas iluminado, el altar. 278 00:19:14,900 --> 00:19:16,856 Como si fuera el 4 de julio. 279 00:19:17,340 --> 00:19:19,570 Big Jim est� muerto, volvamos a los negocios. 280 00:19:19,940 --> 00:19:21,692 Ya le dimos nuestros respetos. 281 00:19:22,620 --> 00:19:25,896 Y ahora, Johnny, �cu�les son los planes? 282 00:19:29,420 --> 00:19:30,455 Muy bien. 283 00:19:38,180 --> 00:19:40,011 Estos son los cuatro puntos, 284 00:19:40,460 --> 00:19:41,893 y en cada uno habr� un cuartel general. 285 00:19:44,820 --> 00:19:46,219 �Cu�l es mi territorio? 286 00:19:46,660 --> 00:19:49,493 El territorio norte. Madisson ser� la l�nea divisoria. 287 00:19:53,140 --> 00:19:54,334 Muy bien. 288 00:19:54,860 --> 00:19:56,339 No quiero que pasen la l�nea. 289 00:19:56,860 --> 00:19:58,816 Tendr�n el norte, nosotros el sur. 290 00:19:59,420 --> 00:20:01,172 El clan de Jenner va a ayudarnos, as� como el clan Murphy. 291 00:20:04,300 --> 00:20:07,019 Es un territorio muy grande. 292 00:20:07,500 --> 00:20:08,899 Vamos a organizarnos. 293 00:20:09,700 --> 00:20:11,338 Eliminaremos al que quiera entrometerse. 294 00:20:11,780 --> 00:20:14,692 Mucho para ti,"Cara cortada" - Si necesitas ayuda, av�same. 295 00:20:14,940 --> 00:20:19,331 No necesito ayuda, y no me llames "Cara cortada" 296 00:20:20,140 --> 00:20:21,778 - �Qu� dicen? - Con calma, Al. 297 00:20:22,940 --> 00:20:25,010 Ha sido un buen d�a para todos. 298 00:20:25,580 --> 00:20:28,253 Les mando mis saludos. Nos vemos pronto, Johnny. 299 00:20:39,540 --> 00:20:40,859 �Est�s bien? 300 00:20:42,060 --> 00:20:43,175 Estoy cansado. 301 00:20:45,020 --> 00:20:46,214 Johnny, mira... 302 00:20:47,020 --> 00:20:48,817 �Recuerdas cuando �ramos ni�os? 303 00:20:49,700 --> 00:20:50,849 �Ves el mapa? 304 00:20:51,620 --> 00:20:53,815 �Recuerdas el cartel que hab�a en la carnicer�a? 305 00:20:54,300 --> 00:20:57,178 Era un cartel que mostraba todas las partes de la vaca. 306 00:20:57,620 --> 00:21:01,249 Mostraba cu�les eran las mejores partes. 307 00:21:01,820 --> 00:21:03,572 Las m�s selectas. 308 00:21:05,780 --> 00:21:08,578 La diferencia es que ahora somos los carniceros. 309 00:21:09,060 --> 00:21:11,415 Tenemos el lomo y ellos el cuarto trasero. 310 00:21:21,940 --> 00:21:23,419 No s�, Johnny. 311 00:21:24,420 --> 00:21:26,251 - Est�s bebiendo mucho - �Y? 312 00:21:27,820 --> 00:21:29,412 �Por qu� est�s tan irritable? 313 00:21:37,220 --> 00:21:40,018 Porque no quer�a matar a Big Jim. 314 00:21:42,460 --> 00:21:43,893 No debes preocuparte. 315 00:21:44,380 --> 00:21:49,135 No hay pruebas contra ti, no hay testigos. 316 00:21:53,100 --> 00:21:55,295 S�, hiciste un buen trabajo 317 00:21:59,060 --> 00:22:02,018 Pete Flannery dej� una esposa y un hijo. 318 00:22:02,660 --> 00:22:04,252 Lo s�. Ya les envi� una corona. 319 00:22:05,620 --> 00:22:06,973 No es suficiente. 320 00:22:07,660 --> 00:22:09,457 La organizaci�n va a cuidarlos. 321 00:22:10,460 --> 00:22:13,418 Correcto, Johnny Papa. Tienes raz�n. 322 00:22:14,340 --> 00:22:15,329 Ir� yo mismo. 323 00:22:15,940 --> 00:22:17,612 No, yo puedo hacerlo. 324 00:22:18,020 --> 00:22:20,215 Puedo ocuparme de eso y de lo que sea. 325 00:22:21,500 --> 00:22:22,933 Claro que s�. 326 00:22:24,100 --> 00:22:25,897 Tienes un gran talento, Al. 327 00:22:32,700 --> 00:22:35,419 �Cu�nto crees que voy a ganar este a�o? 328 00:22:35,900 --> 00:22:36,616 No lo s�... 329 00:22:38,740 --> 00:22:41,254 Quiz�... �100.000 d�lares? 330 00:22:41,940 --> 00:22:43,578 �Y cu�nto te pago ahora? 331 00:22:44,020 --> 00:22:45,578 - �Por semana? - S�. 332 00:22:46,100 --> 00:22:47,931 75 d�lares por semana. 333 00:22:48,540 --> 00:22:50,735 Desde ahora vas a ser mi socio 334 00:22:52,220 --> 00:22:53,175 �Bromeas? 335 00:22:53,940 --> 00:22:56,454 No, no bromeo. Vas a ser mi socio de por vida. 336 00:22:57,540 --> 00:23:01,010 Tendr�s el 25%. Son 25.000 al a�o, 500 por semana. 337 00:23:01,460 --> 00:23:02,097 Es bastante dinero. 338 00:23:04,980 --> 00:23:06,936 �Por qu� eres tan bueno conmigo? 339 00:23:08,420 --> 00:23:09,694 Porque, Al... 340 00:23:10,980 --> 00:23:13,130 Creo en los seguros de vida. 341 00:23:14,620 --> 00:23:17,373 Y t� eres el mejor seguro que puedo comprar. 342 00:23:40,660 --> 00:23:41,217 �Diga? 343 00:23:41,740 --> 00:23:42,968 - �Usted es la se�ora Flannery? - S�. 344 00:23:43,860 --> 00:23:44,690 Esto es para usted. 345 00:23:46,420 --> 00:23:47,739 - Gracias. - De nada. 346 00:24:04,460 --> 00:24:06,178 - �Al qu�? - Soy yo Al Capone. 347 00:24:07,700 --> 00:24:08,610 �Al Capone? 348 00:24:09,380 --> 00:24:13,089 S�, el se�or Torrio y yo �ramos amigos de su marido, 349 00:24:13,620 --> 00:24:15,497 y �l me mand� a ver si pod�amos ayudarla. 350 00:24:16,100 --> 00:24:18,170 �Usted fue quien mat� a mi marido? 351 00:24:18,620 --> 00:24:20,417 No tuve nada que ver con su muerte. 352 00:24:20,980 --> 00:24:23,540 �Qui�n querr�a matarlo? Era un buen trabajador, 353 00:24:23,980 --> 00:24:25,732 y muy buen amigo, del se�or Colosimo 354 00:24:26,220 --> 00:24:27,858 Lo mand� matar, salga de aqu�. 355 00:24:28,380 --> 00:24:31,019 Espere, le digo que no tuve nada que ver con eso. 356 00:24:33,140 --> 00:24:37,930 Cuando uno mata a alguien, primero debe tener un motivo. 357 00:24:38,460 --> 00:24:42,772 Segundo, no quer�a matar a Pete, era mi amigo. 358 00:24:43,220 --> 00:24:45,051 Le ca�a bien a todo el mundo. 359 00:24:45,660 --> 00:24:47,218 Ya pagamos el funeral, 360 00:24:47,940 --> 00:24:49,498 y pagaremos el alquiler de por vida. 361 00:24:51,660 --> 00:24:53,378 No tiene por qu� preocuparse. 362 00:24:53,740 --> 00:24:56,095 Y tengo un poco de dinero, por si acaso. 363 00:24:56,940 --> 00:24:59,090 No quiero su cochino dinero. 364 00:25:00,060 --> 00:25:01,049 Salga de aqu�. 365 00:25:03,780 --> 00:25:05,850 Creo que no est� pensando bien. 366 00:25:06,380 --> 00:25:08,177 Tiene una hija, deber�a considerarlo. 367 00:25:08,860 --> 00:25:12,011 Al�jese de ella. Si no se va llamar� a la polic�a. 368 00:25:12,620 --> 00:25:16,215 H�galo, se�ora Flannery. Llame a la polic�a. 369 00:25:17,140 --> 00:25:19,700 Me cae muy bien. 370 00:25:20,540 --> 00:25:24,692 Tiene esp�ritu, pero tambi�n una hija en quien pensar. 371 00:25:31,300 --> 00:25:33,894 Usted es algo especial. Una persona extra�a. 372 00:25:34,700 --> 00:25:38,488 �Acaso hay una ley que proh�ba ser amable con otra persona? 373 00:25:39,460 --> 00:25:41,576 �Usted de verdad se cree... 374 00:25:42,340 --> 00:25:47,209 ...que el dinero y las flores compensar�n todo? 375 00:25:47,700 --> 00:25:51,613 �Las flores le devolver�n el padre a mi hija? 376 00:25:52,980 --> 00:25:55,858 �Un momento! �No vuelva a pegarme! 377 00:25:56,660 --> 00:25:58,332 Me est� pagando por un marido. 378 00:25:58,860 --> 00:26:00,532 �Cu�nto cree que vale uno? 379 00:26:01,140 --> 00:26:03,256 �Cuanto, se�or Capone? 380 00:26:04,860 --> 00:26:06,930 D�game, se�or Capone, �Cu�nto? 381 00:26:09,500 --> 00:26:11,252 Algunos no estaban satisfechos 382 00:26:11,740 --> 00:26:13,253 en c�mo se hab�a dividido la ciudad. 383 00:26:13,940 --> 00:26:15,896 Quer�a un pedazo m�s grande, 384 00:26:16,420 --> 00:26:18,172 y cuando se sal�an de sus l�mites, 385 00:26:19,100 --> 00:26:20,294 Al Capone establec�a el orden. 386 00:26:28,220 --> 00:26:30,654 Buenos d�as, Hymie. Buenos d�as, George. 387 00:26:31,380 --> 00:26:32,256 Igual, Deany. 388 00:26:36,180 --> 00:26:37,329 Rosas. 389 00:26:38,020 --> 00:26:39,772 Las rosas son para el amor. 390 00:26:46,860 --> 00:26:48,976 Directo de la f�brica. 391 00:26:49,540 --> 00:26:50,814 Mi flor preferida. 392 00:26:51,660 --> 00:26:53,696 Deany, �has le�do el peri�dico? 393 00:26:54,580 --> 00:26:57,458 Escucha esto: 394 00:26:58,660 --> 00:27:00,969 'La notoria figura del crimen, Al Capone, 395 00:27:01,540 --> 00:27:04,498 cuando le preguntaron por la matanza de los hermanos Murphy, 396 00:27:05,580 --> 00:27:07,013 neg� saber algo, 397 00:27:08,020 --> 00:27:11,217 e insisti� en que los hermanos Murphy eran sus amigos". 398 00:27:11,740 --> 00:27:13,571 Ese Capone mata como un loco 399 00:27:14,220 --> 00:27:17,132 Si sigue as�, la gente sacar� a Bill Thompson 400 00:27:17,580 --> 00:27:20,253 en las pr�ximas elecciones y tendremos problemas. 401 00:27:21,820 --> 00:27:24,380 Deany, dame la orden. 402 00:27:25,380 --> 00:27:26,699 Mat�mosle ahora. 403 00:27:27,220 --> 00:27:29,131 Paciencia, muchachos, paciencia. 404 00:27:29,900 --> 00:27:32,573 Dejemos que se divierta por un tiempo. 405 00:27:33,300 --> 00:27:35,177 Se convertir� en una mejor presa. 406 00:27:35,620 --> 00:27:36,735 �Cu�nto vas a esperar? 407 00:27:37,820 --> 00:27:42,018 Esperar� a que construya la organizaci�n como queremos, 408 00:27:43,300 --> 00:27:44,938 y lo eliminaremos. 409 00:27:49,740 --> 00:27:51,332 Al, te queda muy bien. 410 00:27:52,180 --> 00:27:54,569 - Est�s gordo, Al. - No, soy puro m�sculo. 411 00:27:56,460 --> 00:27:58,451 �Sabes c�mo se llama ese cuello? 412 00:27:58,900 --> 00:28:00,015 Es un Lord Chesterfield. 413 00:28:00,620 --> 00:28:04,329 Te dir� algo: Chesterfield y yo vamos hoy a la �pera. 414 00:28:05,900 --> 00:28:09,131 Quiero que tengas esto preparado para las seis. 415 00:28:09,860 --> 00:28:11,657 - No s� si... - Esto te ayudar�. 416 00:28:12,060 --> 00:28:13,652 - Gracias, se�or Capone - Un poco m�s. 417 00:28:15,220 --> 00:28:18,417 Alfonso, has avanzado mucho estos tres a�os. 418 00:28:19,180 --> 00:28:21,694 Esta noche compart�as con la �lite. 419 00:28:22,100 --> 00:28:23,658 Lo m�s grande de la sociedad. 420 00:28:24,060 --> 00:28:26,096 - �Qu�? - Quiero hablar contigo 421 00:28:26,500 --> 00:28:28,775 Claro. Tony, enc�rgate de esto. 422 00:28:29,980 --> 00:28:31,811 Eres un hombre de masas. 423 00:28:32,220 --> 00:28:35,815 Pertenezco a las masas. Son mi principal cliente. 424 00:28:36,620 --> 00:28:38,451 Esta es una ciudad sedienta, y la quiero. 425 00:28:38,900 --> 00:28:40,492 Tu amor y t� tendr�is que separar. 426 00:28:41,100 --> 00:28:42,772 - �Por qu�? - Vamos a mudarnos, Al. 427 00:28:43,220 --> 00:28:44,448 �Qu�? �De qu� hablas? 428 00:28:44,820 --> 00:28:45,889 Del nuevo alcalde. 429 00:28:46,380 --> 00:28:48,450 Es como los otros, habla por no hacer nada. 430 00:28:49,420 --> 00:28:52,332 Tambi�n es muy directo. Ascendi� a Schaefer a Capit�n. 431 00:28:52,780 --> 00:28:56,170 Tiene un nuevo escuadr�n para acabar con los sindicatos. 432 00:28:56,620 --> 00:28:58,895 M�s f�cil ser�a que eliminaran la alcald�a. 433 00:28:59,340 --> 00:29:01,058 �Qu� pasa con el alcalde y la polic�a? 434 00:29:01,740 --> 00:29:02,695 �Sabes algo de O'Bannion? 435 00:29:03,300 --> 00:29:05,336 Dio una cena para los dos tipos del ayuntamiento 436 00:29:06,500 --> 00:29:10,288 No son gente normal, son muy poderosos, y vinieron. 437 00:29:10,860 --> 00:29:11,736 �Y? 438 00:29:12,220 --> 00:29:14,609 Sali� en los peri�dicos, fue un notici�n. 439 00:29:15,180 --> 00:29:18,570 Esta noche, algunos de ellos van a redimirse. 440 00:29:20,300 --> 00:29:22,734 Al, es un alcalde reformado 441 00:29:23,140 --> 00:29:25,734 No me importa, �quieres decir que nos retiramos? 442 00:29:26,140 --> 00:29:27,459 �C�mo que nos retiramos? 443 00:29:27,940 --> 00:29:30,818 Nos mudaremos hasta que Bill Thompson vuelva. 444 00:29:31,220 --> 00:29:32,289 �Ad�nde vamos? 445 00:29:32,740 --> 00:29:35,015 Aun suburbio que est� como a dos kil�metros de aqu�. 446 00:29:35,820 --> 00:29:37,048 - �Cicero? - S�. 447 00:29:37,460 --> 00:29:38,609 No creo que debamos hacerlo 448 00:29:40,660 --> 00:29:42,332 Yo creo que s�. 449 00:29:43,220 --> 00:29:45,814 Correcto, Johnny Papa. Eres el jefe. 450 00:29:49,460 --> 00:29:53,089 Quiero hacerte una pregunta: �por qu� Cicero? 451 00:29:53,980 --> 00:29:57,131 Al, muchacho. Pronto tendr�n elecciones. 452 00:30:02,060 --> 00:30:05,769 Llegaron a Cicero cuando las elecciones. 453 00:30:06,700 --> 00:30:10,215 Sobornaron a los oficiales, escogieron a los candidatos, 454 00:30:11,020 --> 00:30:12,931 y aterrorizaron a los votantes. 455 00:30:18,860 --> 00:30:21,932 Para cuando las noticias de lo que pasaba 456 00:30:22,380 --> 00:30:23,859 llegaron a la capital, 457 00:30:24,580 --> 00:30:27,094 para cuando lleg� la Guardia Nacional, 458 00:30:27,620 --> 00:30:29,019 ya era muy tarde. 459 00:30:30,420 --> 00:30:32,490 La votaci�n hab�a terminado y Cicero estaba tomada. 460 00:30:33,780 --> 00:30:38,296 El negocio de la cerveza estaba en alza y el dinero corr�a. 461 00:30:39,540 --> 00:30:42,532 - �No es hermoso? - Parece un gato muerto. 462 00:30:43,580 --> 00:30:45,696 �C�mo puede parecer un gato? Cuesta una fortuna. 463 00:30:46,420 --> 00:30:49,298 Si es por el dinero, siempre pierdo en las carreras. 464 00:30:49,900 --> 00:30:51,492 �Y por qu� no arreglas los caballos? 465 00:30:52,060 --> 00:30:53,209 - �Qu�? - Arregla las carreras. 466 00:30:54,060 --> 00:30:55,573 No hago trampas en el hip�dromo, 467 00:30:56,100 --> 00:30:57,852 no me hagas parecer un maleante. 468 00:30:58,420 --> 00:30:59,739 Cuando voy es a relajarme. 469 00:31:00,180 --> 00:31:02,171 Todo lo que hace Capone es legal, �verdad? 470 00:31:02,900 --> 00:31:04,253 Y no me gusta el abrigo. 471 00:31:05,420 --> 00:31:06,899 - A m� me gusta. - S�, �verdad? 472 00:31:07,580 --> 00:31:10,572 - Es perfecto para m�. - �Vas a pagarlo t�? 473 00:31:11,020 --> 00:31:12,214 - No. - Pues entonces c�llate. 474 00:31:15,340 --> 00:31:19,299 - �Tiene alg�n otro abrigo? - Claro, se�or Capone. 475 00:31:19,700 --> 00:31:21,019 Tr�igalo. El precio no es problema. 476 00:31:23,340 --> 00:31:25,490 Muy bien. Qu�tate el abrigo. 477 00:31:26,060 --> 00:31:27,698 Traigan el nuevo abrigo de Mink. 478 00:31:33,140 --> 00:31:34,573 Aqu� tiene, se�ora. 479 00:31:44,500 --> 00:31:47,537 Al, es una preciosidad. Gracias, querido. 480 00:31:48,100 --> 00:31:49,738 Joe, ll�vala a casa. 481 00:31:50,980 --> 00:31:51,810 Vete a casa. 482 00:31:52,180 --> 00:31:54,774 - S�, querida. - Vete a casa. Cu�dala. 483 00:31:56,060 --> 00:31:57,698 �Estoy bien? 484 00:31:59,580 --> 00:32:00,376 Disculpe. 485 00:32:12,420 --> 00:32:13,819 �C�mo est�, se�ora Flannery? 486 00:32:14,740 --> 00:32:16,696 Casi no la reconoc�a. 487 00:32:17,700 --> 00:32:19,372 Me encanta verla. 488 00:32:20,060 --> 00:32:22,210 Si me disculpa, tengo mucho trabajo. 489 00:32:23,620 --> 00:32:25,656 Siga adelante con su trabajo 490 00:32:27,540 --> 00:32:28,973 �C�mo est� su hija? 491 00:32:29,860 --> 00:32:33,773 Debe tener unos 4 a�os, �verdad? 492 00:32:35,660 --> 00:32:38,697 Si se parece a usted debe ser una belleza. 493 00:32:39,900 --> 00:32:43,495 C�mo puede hablar de mi hija si mat� a su padre. 494 00:32:45,380 --> 00:32:46,415 Bueno... 495 00:32:47,100 --> 00:32:49,216 Recuerde que yo no mat� a nadie. 496 00:32:50,340 --> 00:32:52,649 Solamente quiero ser amable con usted. 497 00:32:53,340 --> 00:32:55,217 No me haga favores, gracias. 498 00:33:02,980 --> 00:33:04,698 Quiero preguntarle algo: 499 00:33:05,580 --> 00:33:08,936 �No le gustar�a tener un abrigo de estos? 500 00:33:10,300 --> 00:33:12,894 No quiero nada de usted, se�or Capone. 501 00:33:14,060 --> 00:33:15,209 Oiga... 502 00:33:16,940 --> 00:33:19,408 Esa no es forma de hablarle a nadie. 503 00:33:21,660 --> 00:33:24,458 �C�mo puedo hablar con quien mat� a mi marido? 504 00:33:37,420 --> 00:33:38,409 Un momento. 505 00:33:40,620 --> 00:33:42,099 - �Qui�n es? - Un telegrama. 506 00:33:44,500 --> 00:33:45,376 �Qu�? 507 00:33:48,300 --> 00:33:50,814 - D�selo, d�selo - �Decirme qu�? 508 00:33:51,340 --> 00:33:52,568 No se meta en esto. 509 00:33:56,100 --> 00:33:58,455 - D�selo. - Yo mat� a su esposo. 510 00:33:58,980 --> 00:34:00,538 - �Por orden de qui�n? - De O'Bannion. 511 00:34:01,660 --> 00:34:03,252 Correcto. Dile tu nombre, dile tu nombre. 512 00:34:05,340 --> 00:34:06,773 Eddie Donofrio. 513 00:34:07,220 --> 00:34:08,289 Echadlo de aqu�. 514 00:34:11,220 --> 00:34:12,369 No hagas mucho ruido, Tony. 515 00:34:23,380 --> 00:34:24,893 �Ahora me cree? 516 00:34:25,780 --> 00:34:27,896 �Por qu� no me deja en paz? 517 00:34:28,740 --> 00:34:29,775 �Por qu�? 518 00:34:30,420 --> 00:34:33,218 Porque es la �nica mujer que no quiere nada conmigo. 519 00:34:33,900 --> 00:34:35,618 - No lo creo. - Ese es su problema. 520 00:34:36,860 --> 00:34:40,136 Su amiga, la del abrigo, ella no lo rechaza. 521 00:34:41,100 --> 00:34:42,215 �Gladys? 522 00:34:43,580 --> 00:34:47,858 Hay una diferencia entre una mujer como ella y usted. 523 00:34:48,620 --> 00:34:52,329 Ella es de las que si les das dinero, te aman. 524 00:34:52,860 --> 00:34:54,054 Pero usted es diferente. 525 00:34:55,540 --> 00:34:57,690 Tiene una hija que es una belleza. 526 00:34:59,460 --> 00:35:00,256 Gracias. 527 00:35:01,620 --> 00:35:03,576 De nada, �qui�n la cuida durante el d�a? 528 00:35:05,300 --> 00:35:06,574 Una vecina. 529 00:35:07,060 --> 00:35:08,618 �Vive aqu� sola? 530 00:35:09,300 --> 00:35:10,130 S� 531 00:35:11,060 --> 00:35:12,493 Debe sentirse muy sola. 532 00:35:13,420 --> 00:35:14,648 Me las arreglo. 533 00:35:17,620 --> 00:35:20,737 Una mujer tan preciosa no deber�a vivir sola. 534 00:35:21,700 --> 00:35:24,089 Despu�s de todo tiene una hija. 535 00:35:24,620 --> 00:35:26,690 Deber�a cuidarla todo el d�a. 536 00:35:27,860 --> 00:35:29,009 Me las arreglo bien. 537 00:35:29,620 --> 00:35:31,770 Si no la cuida pronto estar� en las calles. 538 00:35:32,740 --> 00:35:33,729 Mi hija no. 539 00:35:39,020 --> 00:35:42,296 He estado en las calles desde los 10 a�os, s� lo que pasa. 540 00:35:43,180 --> 00:35:44,454 Se hizo g�ngster. 541 00:35:45,100 --> 00:35:48,172 No me llame g�ngster, no me gusta. 542 00:35:48,740 --> 00:35:51,334 No crea todo lo que lee en los diarios. 543 00:35:52,020 --> 00:35:53,692 Soy un hombre de negocios. 544 00:35:54,620 --> 00:35:56,019 Le doy al p�blico lo que me piden. 545 00:35:56,420 --> 00:35:57,978 Si quieren licor, que lo tengan. 546 00:35:58,380 --> 00:36:01,497 Mujeres, juego, lo que sea. Ese es mi lema:"Servir al pueblo". 547 00:36:01,940 --> 00:36:04,215 Cuando no quieran pagar m�s por eso, estoy acabado. 548 00:36:04,940 --> 00:36:06,532 Ser�a un gran pol�tico. 549 00:36:08,700 --> 00:36:11,134 Yo ser�a bueno en cualquier cosa. 550 00:36:11,700 --> 00:36:13,019 Predicador, pol�tico... 551 00:36:13,620 --> 00:36:15,975 Pero lo malo es que nac� en el lugar equivocado. 552 00:36:17,300 --> 00:36:19,177 Cree en eso, �verdad? 553 00:36:19,620 --> 00:36:20,894 �Quiere saber en qu� creo? 554 00:36:21,220 --> 00:36:21,857 �En qu�? 555 00:36:23,340 --> 00:36:23,897 En m�. 556 00:36:25,020 --> 00:36:26,248 Al Capone. 557 00:36:27,340 --> 00:36:30,650 Creo que Al Capone, es el �nico en quien puedo confiar. 558 00:36:31,500 --> 00:36:34,731 En el mundo hay mucha gente. Toda la gente tiene un precio. 559 00:36:35,500 --> 00:36:37,695 No importa si trabaja en el ayuntamiento o en la calle. 560 00:36:38,540 --> 00:36:41,054 Mientras pueda pagar el precio estar� en la cima. 561 00:36:42,260 --> 00:36:43,978 - A m� no podr� comprarme. - Lo s�. 562 00:36:45,500 --> 00:36:47,456 Por eso es que me gusta. 563 00:36:54,340 --> 00:36:55,455 Bueno... 564 00:36:55,980 --> 00:36:57,811 Me hace sentir como un ni�o. 565 00:36:59,260 --> 00:37:00,773 La dejar� sola. 566 00:37:02,140 --> 00:37:04,335 Disculpe. No quise molestarla. 567 00:37:06,900 --> 00:37:08,458 No me molesta. 568 00:37:10,580 --> 00:37:11,376 �No? 569 00:37:12,980 --> 00:37:15,448 Le dir� un secreto. �Quiere saber un secreto? 570 00:37:16,420 --> 00:37:17,455 Muy bien. 571 00:37:18,460 --> 00:37:20,815 Es la primera cosa amable que me dice, Maureen. 572 00:37:21,540 --> 00:37:24,134 Quise decir, se�ora Flannery. 573 00:37:25,020 --> 00:37:27,659 �Sabe lo que me gusta de usted? 574 00:37:31,020 --> 00:37:34,729 Lo que me gusta es que usted no acepta un centavo de nadie. 575 00:37:35,500 --> 00:37:40,494 Respeto eso. El respeto es algo que no se puede comprar. 576 00:37:41,460 --> 00:37:42,893 �Lo dice en serio? 577 00:37:43,700 --> 00:37:44,576 As� es. 578 00:37:45,020 --> 00:37:49,571 Soy un tipo divertido, y digo lo que me sale del coraz�n. 579 00:37:54,740 --> 00:37:55,934 Creo que debe irse. 580 00:37:59,500 --> 00:38:00,455 S�. 581 00:38:01,940 --> 00:38:04,090 Creo que mejor me voy. 582 00:38:05,020 --> 00:38:07,011 Muy bien, jovencita. 583 00:38:07,980 --> 00:38:10,175 Otra vez trato de saltar la cerca. 584 00:38:13,100 --> 00:38:14,852 Quiz� deber�a quedarme en mi lado 585 00:38:15,300 --> 00:38:16,210 No quise decir... 586 00:38:27,460 --> 00:38:28,859 �Sabes lo que eres? 587 00:38:29,580 --> 00:38:30,410 Un �ngel. 588 00:38:31,460 --> 00:38:35,897 �Lo entiendes? Eres un �ngel, eso es lo que necesito 589 00:38:36,980 --> 00:38:41,053 No quiero una mujerzuela ni nada que pueda comprar. 590 00:38:41,540 --> 00:38:44,373 �Entiendes lo que trato de decirte? 591 00:38:44,900 --> 00:38:49,416 Maureen, te necesito, y te quiero. 592 00:39:02,300 --> 00:39:04,814 Buen sitio, el mejor de Chicago. 593 00:39:05,940 --> 00:39:06,816 Te dir� algo: 594 00:39:07,380 --> 00:39:09,894 No creo que cueste medio mill�n. O'Bannion te enga��. 595 00:39:10,380 --> 00:39:12,177 S� que pagu� m�s de lo que vale. 596 00:39:12,980 --> 00:39:15,289 Pues tengo algo que decirte. 597 00:39:15,780 --> 00:39:18,374 �Est�s listo? Te estafaron. 598 00:39:20,460 --> 00:39:22,928 Habr� elecciones, cuando Thompson vuelva. 599 00:39:23,460 --> 00:39:25,371 Podremos vender toda la cerveza que queramos. 600 00:39:25,940 --> 00:39:27,692 Necesit�bamos la mejor cervecer�a de la ciudad. 601 00:39:28,780 --> 00:39:30,372 Ha sido un buen negocio. 602 00:39:30,740 --> 00:39:33,812 �D�nde vas? Estoy esperando a los mejores operadores. 603 00:39:34,180 --> 00:39:35,249 Quieren hacer negocios. 604 00:39:35,780 --> 00:39:37,338 Me voy, tengo una cita con un tigre. 605 00:39:38,100 --> 00:39:38,691 �Un tigre? 606 00:39:39,260 --> 00:39:41,157 Voy a ir al zool�gico con una dama. 607 00:39:42,380 --> 00:39:43,256 �El zool�gico? 608 00:39:43,780 --> 00:39:45,896 S�, tiene una hija a la que le gustan los tigres. 609 00:39:48,300 --> 00:39:48,971 Gracias. 610 00:40:02,820 --> 00:40:04,458 - Vete por el coche. - Polic�as. 611 00:40:11,460 --> 00:40:12,859 �Operadora? 612 00:40:14,420 --> 00:40:15,330 �Operadora? 613 00:40:16,060 --> 00:40:17,618 P�ngame con al Triniti 24497 614 00:40:25,140 --> 00:40:26,539 Est�s bajo arresto, Johnny. 615 00:40:27,860 --> 00:40:30,533 ME sorprendes. Un hombre de negocios como t�. 616 00:40:31,460 --> 00:40:33,610 �No sabes que es ilegal fabricar cerveza? 617 00:40:34,460 --> 00:40:36,212 Sobre todo los domingos. 618 00:40:43,620 --> 00:40:46,373 Te pagamos para que arregles esto. No me gusta. 619 00:40:46,940 --> 00:40:49,613 A m� tampoco, y tuvimos suerte de salir bajo fianza. 620 00:40:50,060 --> 00:40:52,051 Schaefer quiere entregarme a los federales. 621 00:40:52,700 --> 00:40:53,530 L�brame de esto. 622 00:40:54,020 --> 00:40:54,850 Es dif�cil, Johnny. 623 00:40:55,820 --> 00:40:59,096 Tienes todo un archivo aqu�, hay miles de hombres. 624 00:40:59,540 --> 00:41:01,610 Todo el que acept� un soborno nuestro. 625 00:41:02,060 --> 00:41:04,733 Todo el que acept� un centavo nuestro est� aqu�. 626 00:41:05,180 --> 00:41:07,569 Est�dialo y consigue algo, �entiendes? 627 00:41:07,980 --> 00:41:10,619 Algo o alguien que saque a Johnny de este problema. 628 00:41:11,060 --> 00:41:12,857 No se�is tan blandos esta vez. 629 00:41:13,660 --> 00:41:14,615 �Por que no? 630 00:41:15,380 --> 00:41:17,848 No puedes estafar al gobierno. 631 00:41:18,260 --> 00:41:19,898 Esto es un asunto federal. 632 00:41:20,380 --> 00:41:21,699 �Escribes una columna? 633 00:41:22,260 --> 00:41:25,616 Ir� bien temprano por la ma�ana y har� todo lo que pueda. 634 00:41:26,020 --> 00:41:28,488 Un momento, al menos ll�vate los archivos. 635 00:41:30,580 --> 00:41:31,456 Muy bien. 636 00:41:32,900 --> 00:41:36,256 Hay algo que no me cuadra, Johnny Papa. 637 00:41:36,700 --> 00:41:38,850 O'Bannion tuvo la cervecer�a durante tres a�os. 638 00:41:39,620 --> 00:41:42,259 Y durante tres a�os no hubo ni una redada ni nada. 639 00:41:42,700 --> 00:41:43,735 Se la vende a Johnny, 640 00:41:44,540 --> 00:41:46,019 y de repente llegan los polic�as. 641 00:41:46,380 --> 00:41:48,530 �Sabes qu� creo? Que fue una trampa. 642 00:41:49,100 --> 00:41:51,489 Hazte una pregunta: �d�nde est�n los grandes? 643 00:41:52,140 --> 00:41:54,176 �D�nde est�n los tipos de Cleveland y Detroit? 644 00:41:54,820 --> 00:41:57,380 En los cuarteles se dice que cierto florista 645 00:41:57,780 --> 00:41:59,293 quiere expandir su territorio. 646 00:41:59,740 --> 00:42:01,651 - El irland�s. - O� que fue un florista. 647 00:42:02,060 --> 00:42:02,936 Yo lo arreglar�. 648 00:42:03,580 --> 00:42:04,854 Vamos a hablar, Al. 649 00:42:05,300 --> 00:42:06,176 Quiero a O'Bannion. 650 00:42:06,820 --> 00:42:08,458 Ese florista est� muy bien protegido. 651 00:42:09,220 --> 00:42:11,256 No me importa si tiene 15 pistoleros. 652 00:42:11,860 --> 00:42:14,374 Al, dije que vamos a hablar al respecto. 653 00:42:16,060 --> 00:42:17,459 �Entonces habla! 654 00:42:18,420 --> 00:42:19,933 Hablaron y esperaron. 655 00:42:20,620 --> 00:42:22,133 Despu�s una figura del crimen muri�, 656 00:42:22,820 --> 00:42:24,492 y se plane� un gran funeral en su honor. 657 00:42:25,500 --> 00:42:27,616 Claro, las flores fueron compradas en O'Banion. 658 00:42:28,540 --> 00:42:31,054 Weiss hab�a ido a la iglesia, como siempre. 659 00:42:44,220 --> 00:42:45,130 Hola, Prieto. 660 00:42:45,660 --> 00:42:47,412 �Vienes por las flores del funeral de Merlo? 661 00:42:48,100 --> 00:42:49,135 As� es. 662 00:42:49,620 --> 00:42:51,770 Ya est� todo listo, encantado de verte. 663 00:42:52,180 --> 00:42:53,499 Mucho gusto, amigo. 664 00:43:34,940 --> 00:43:37,579 - �Puedes con todo, querido? - S�, ya no necesita el coche. 665 00:43:43,580 --> 00:43:44,569 Prep�rate. 666 00:44:00,660 --> 00:44:02,969 Vamos, muchacho Vamos. 667 00:44:13,740 --> 00:44:15,093 Parezco un beb�. 668 00:44:15,940 --> 00:44:17,896 No hables, guarda tus energ�as. 669 00:44:21,340 --> 00:44:24,093 Millones de d�lares perdidos. 670 00:44:26,180 --> 00:44:27,454 En dos semanas saldr�s de aqu�. 671 00:44:32,580 --> 00:44:35,458 Me siento como si me hubieran arrancado la cabeza. 672 00:44:35,980 --> 00:44:37,174 Pronto te pondr�s bien. 673 00:44:38,780 --> 00:44:39,769 Al... 674 00:44:41,300 --> 00:44:43,530 Si un hombre tiene suerte, 675 00:44:44,860 --> 00:44:46,373 si recibe una segunda oportunidad de vivir, 676 00:44:47,820 --> 00:44:50,095 deber�a ser astuto... 677 00:44:50,900 --> 00:44:52,128 Tranquilo, Johnny. 678 00:44:54,820 --> 00:44:58,130 Deber�a aprender la lecci�n. 679 00:44:58,940 --> 00:45:02,137 Esc�chame, Johnny Papa, te juro... 680 00:45:03,660 --> 00:45:06,333 Te juro por mi madre que voy a encontrarlos. 681 00:45:06,900 --> 00:45:09,733 No, Al. No mas asesinatos. 682 00:45:12,140 --> 00:45:16,531 Voy a irme de la ciudad y dejar� que me encarcelen. 683 00:45:17,460 --> 00:45:19,815 No puedes salirte de la organizaci�n y dejarlo todo. 684 00:45:21,620 --> 00:45:22,973 No quiero nada de eso 685 00:45:23,620 --> 00:45:27,693 �Sabes con qui�n est�s hablando? 686 00:45:28,180 --> 00:45:30,250 Est�s hablando con Alfonso, �recuerdas? 687 00:45:30,900 --> 00:45:34,609 Soy yo, tu socio, �recuerdas que somos socios de por vida? 688 00:45:35,540 --> 00:45:40,409 Al, tengo 45 a�os, quiero vivir. 689 00:45:42,100 --> 00:45:43,772 Cuando un imb�cil como O'Bannion 690 00:45:45,420 --> 00:45:48,651 se cruza en tu vida tienes que eliminarlo, �verdad? 691 00:45:49,020 --> 00:45:54,094 �Qui�n seguir�? �Weiss, Moran? 692 00:45:54,620 --> 00:45:57,054 Johnny, no puedes irte ahora. 693 00:45:58,020 --> 00:46:00,170 Si te vas, abandonar�s una fortuna. 694 00:46:00,580 --> 00:46:02,218 Cuando Bill Thompson vuelva 695 00:46:02,780 --> 00:46:04,338 t� ser�s el amo de toda la ciudad. 696 00:46:05,620 --> 00:46:07,929 �Quieres ser el amo? Est� bien. 697 00:46:09,260 --> 00:46:11,854 Pero cuando vayas a dormir por las noches, 698 00:46:12,020 --> 00:46:16,377 sigue el consejo de un idiota: 699 00:46:17,940 --> 00:46:22,297 Usa un chaleco antibalas. 700 00:46:24,460 --> 00:46:25,859 Claro que s�. 701 00:46:29,860 --> 00:46:31,896 Compr� m�s que un chaleco antibalas, 702 00:46:32,660 --> 00:46:35,811 compr� un coche blindado de 30.000 d�lares. 703 00:46:39,740 --> 00:46:41,059 Torrio tuvo suerte. 704 00:46:41,620 --> 00:46:44,009 Se recuper�, pas� un a�o en la c�rcel, 705 00:46:44,380 --> 00:46:48,293 y luego se alej� de Chicago. Ahora Capone era el n�mero 1. 706 00:47:21,900 --> 00:47:23,333 �Coches de polic�a! 707 00:47:38,340 --> 00:47:39,329 Es una trampa. 708 00:48:30,060 --> 00:48:31,618 - �Est�s bien? - S�. 709 00:48:32,620 --> 00:48:34,451 - �Fue Weiss? - As� es. 710 00:49:07,540 --> 00:49:08,609 Uno con mucha mostaza. 711 00:49:43,380 --> 00:49:44,449 �Sin comentarios! 712 00:49:44,900 --> 00:49:46,572 �No hay una pista en el asesinato de Weiss? 713 00:49:47,540 --> 00:49:48,689 �Capone est� solicitado? 714 00:49:49,580 --> 00:49:51,696 �Cu�ndo terminar�n los asesinatos? 715 00:49:52,100 --> 00:49:55,251 Ha habido 103 asesinatos de mafias en tres a�os. 716 00:49:55,620 --> 00:49:57,497 Capit�n Schaefer, mi editor quiere saber 717 00:49:57,980 --> 00:49:59,618 por qu� no ha habido un s�lo arresto. 718 00:50:00,500 --> 00:50:02,889 No s�, Keely, �por qu� no se lo dices t�? 719 00:50:03,380 --> 00:50:04,779 �Vamos a dejar que un...? 720 00:50:05,620 --> 00:50:06,291 - Capit�n - Dime. 721 00:50:06,740 --> 00:50:08,139 Al Capone al tel�fono. 722 00:50:08,740 --> 00:50:09,570 Lo cojo aqu�. 723 00:50:11,900 --> 00:50:12,696 Hola. 724 00:50:13,180 --> 00:50:15,489 Le� en los diarios lo de mi buen amigo Weiss. 725 00:50:15,940 --> 00:50:17,453 Me imagino que quiere interrogarme. 726 00:50:18,060 --> 00:50:20,130 Ven si est�s listo para una confesi�n firmada. 727 00:50:20,660 --> 00:50:23,493 �Qu� quiere decir con una confesi�n? 728 00:50:24,060 --> 00:50:26,733 Estuve en Cicero todo el d�a, adem�s, Weiss era mi amigo. 729 00:50:27,820 --> 00:50:29,538 �Por qu� iba yo a matarlo? 730 00:50:30,060 --> 00:50:31,175 Despu�s de todo... 731 00:50:31,860 --> 00:50:33,054 �Hola? 732 00:50:35,340 --> 00:50:37,456 Quer�a saber si lo culp�bamos de matar a Weiss. 733 00:50:37,900 --> 00:50:39,015 - �Va a venir? - No. 734 00:50:39,460 --> 00:50:40,449 �Por qu� no lo arresta? 735 00:50:40,980 --> 00:50:43,619 Trajo a los asesinos, lo mataron, y se largaron. 736 00:50:44,340 --> 00:50:45,932 - Puede arrestarlo - �Puede hacerlo? 737 00:50:46,660 --> 00:50:48,855 Es una p�rdida de tiempo, a todos les gusta el dinero. 738 00:50:49,660 --> 00:50:51,298 Disc�lpenme, tengo mucho trabajo. 739 00:51:03,300 --> 00:51:04,369 Bueno... 740 00:51:06,860 --> 00:51:11,729 �Ha fumado uno de estos? Tiene un excelente bouquet. 741 00:51:13,500 --> 00:51:14,694 �Qu� quieres? 742 00:51:15,780 --> 00:51:17,771 Tengo una pregunta. 743 00:51:18,580 --> 00:51:19,729 Adelante, pregunta. 744 00:51:21,380 --> 00:51:24,452 Capit�n, suponga que un hombre, 745 00:51:25,540 --> 00:51:29,658 muy importante dentro de los negocios de importaci�n... 746 00:51:30,460 --> 00:51:32,257 - �Cerveza? - Puede ser. 747 00:51:33,460 --> 00:51:35,451 - �Le importa si me siento? - No. 748 00:51:38,940 --> 00:51:41,659 Suponga que este hombre quiere mover su mercanc�a 749 00:51:42,020 --> 00:51:43,692 a trav�s de una secci�n de la ciudad. 750 00:51:44,340 --> 00:51:45,568 �Esta secci�n? 751 00:51:46,180 --> 00:51:49,252 Puede ser, este hombre est� dispuesto a pagar 752 00:51:50,020 --> 00:51:52,853 3 d�lares por barril. 753 00:51:53,740 --> 00:51:54,855 �Cu�ntos barriles? 754 00:51:55,460 --> 00:51:57,769 Como cuatrocientos barriles por semana. 755 00:51:59,020 --> 00:52:03,332 Ser�a entre 1200 a 1500 d�lares por semana. 756 00:52:05,020 --> 00:52:06,817 - �Todas las semanas? - Probablemente. 757 00:52:07,700 --> 00:52:09,338 Es m�s de lo que gana el Presidente. 758 00:52:10,620 --> 00:52:12,770 Es m�s de lo que gana Babe Ruth. 759 00:52:14,140 --> 00:52:15,175 Vamos, Keely. 760 00:52:15,620 --> 00:52:18,214 �No conoce a un hombre en este distrito 761 00:52:18,580 --> 00:52:20,650 que pueda estar interesado? 762 00:52:21,100 --> 00:52:24,251 Keely, tu amigo Capone trabaja en cosas ilegales. 763 00:52:25,660 --> 00:52:27,491 Es desagradable y vicioso, 764 00:52:27,900 --> 00:52:29,777 pero al menos sabemos a qu� nos enfrentamos. 765 00:52:32,580 --> 00:52:36,129 Pero t�, Keely, tienes puesta una capa de respeto. 766 00:52:36,740 --> 00:52:39,971 T� y cientos de par�sitos que viven de Al Capone. 767 00:52:40,980 --> 00:52:42,971 Te haces rico y tienes poder, 768 00:52:43,460 --> 00:52:45,690 pero eres mucho peor que �l, 769 00:52:46,060 --> 00:52:47,334 ya que sin ti y otros par�sitos, 770 00:52:48,060 --> 00:52:52,212 Al Capone no existir�a. 771 00:52:53,180 --> 00:52:56,411 Capit�n, s�lo soy un periodista. 772 00:52:56,860 --> 00:52:58,737 No te llames as� en mi oficina. 773 00:52:59,740 --> 00:53:02,618 Los dos editores que la mafia golpe� en Cicero, 774 00:53:02,980 --> 00:53:05,574 esos s� son periodistas, todav�a combaten a Capone. 775 00:53:06,300 --> 00:53:10,691 Pero t� s�lo eres el mensajero mejor pagado de la historia. 776 00:53:12,820 --> 00:53:14,492 S� todo sobre ti. 777 00:53:15,260 --> 00:53:18,297 La manera en que vives, los coches de lujo, 778 00:53:18,660 --> 00:53:21,652 los 35.000 d�lares que perdiste en las carreras, 779 00:53:21,980 --> 00:53:24,255 �y qui�n pag� todo eso? Capone. 780 00:53:24,820 --> 00:53:27,175 Eres una desgracia para cualquier periodista decente. 781 00:53:28,500 --> 00:53:29,376 �Vete de aqu�! 782 00:53:33,340 --> 00:53:34,375 Bueno... 783 00:53:35,380 --> 00:53:37,098 Gracias por esas bonitas palabras, capit�n. 784 00:53:38,340 --> 00:53:39,739 �Seguro que no hay respuesta? 785 00:53:40,420 --> 00:53:42,854 S�, te dar� una respuesta. 786 00:53:45,220 --> 00:53:47,690 A ti no te puedo tocar, eres muy baboso, 787 00:53:49,260 --> 00:53:52,013 pero dile a Capone que alg�n d�a voy a atraparlo. 788 00:53:52,820 --> 00:53:56,893 M�ndale ese mensaje, mensajero 789 00:54:01,420 --> 00:54:04,457 Tenemos a Thompson con 2428 votos, 790 00:54:05,340 --> 00:54:08,377 Dever con 1.291 votos... 791 00:54:09,340 --> 00:54:11,649 Atenci�n, damas y caballeros. 792 00:54:12,180 --> 00:54:17,174 Oficialmente el alcalde de Chicago es Bill Thompson. 793 00:54:27,420 --> 00:54:29,615 Al, tienes toda la ciudad para ti. 794 00:54:29,940 --> 00:54:32,738 Vamos a regresar a Chicago y nadie podr� interponerse. 795 00:54:34,220 --> 00:54:36,176 �D�nde pondr�s tu nuevo cuartel, en el ayuntamiento? 796 00:54:36,660 --> 00:54:39,379 Estaremos justo en medio del distrito financiero. 797 00:54:43,060 --> 00:54:44,937 Estar� al frente del Banco Nacional 798 00:54:45,540 --> 00:54:49,249 y cerca del ayuntamiento porque tenemos negocios. 799 00:54:50,980 --> 00:54:52,174 Lo lograste, Al. 800 00:54:52,580 --> 00:54:55,572 Qu�date conmigo y aprender�s, tengo muchas ideas, salud. 801 00:55:01,380 --> 00:55:03,177 Noviembre de 1927. 802 00:55:04,020 --> 00:55:06,295 El crimen invadi� el mundo de los negocios. 803 00:55:06,980 --> 00:55:10,450 Las chaquetas negras se cambiaron por trajes elegantes. 804 00:55:10,980 --> 00:55:15,895 Al Capone implant� en nuevo estilo de crimen en USA, 805 00:55:16,340 --> 00:55:17,773 que hoy en d�a permanece. 806 00:55:18,780 --> 00:55:20,418 Son 100 millones. 807 00:55:20,780 --> 00:55:23,055 Cuando llegu� aqu� a trabajar para Johnny Torrio, 808 00:55:23,500 --> 00:55:25,331 eran el juego y las mujeres. 809 00:55:25,700 --> 00:55:28,897 Luego vino la prohibici�n, eso fue lo que nos dio dinero. 810 00:55:29,620 --> 00:55:31,099 Ahora vamos a legitimizarnos 811 00:55:31,460 --> 00:55:34,133 y a invertir en cada negocio leg�timo que podamos. 812 00:55:34,540 --> 00:55:35,893 Lefty, �qu� vendes? 813 00:55:36,260 --> 00:55:37,249 Cerveza y licor fuerte. 814 00:55:37,740 --> 00:55:41,096 Ahora tambi�n vender�s chicle, bizcochos, y cualquier cosa. 815 00:55:41,540 --> 00:55:44,657 Louie, en los hoteles no s�lo pagar�n por la lencer�a, 816 00:55:45,060 --> 00:55:47,290 sino por la cuberter�a, los azucarillos, por todo 817 00:55:47,660 --> 00:55:49,969 Cuando la lencer�a se ensucie, ir� a nuestras lavander�as. 818 00:55:50,940 --> 00:55:53,249 As� es como todo ser� de ahora en adelante. 819 00:55:53,620 --> 00:55:56,180 Si alguien da problemas le dec�s que vengan a verme. 820 00:55:57,020 --> 00:55:58,851 Que vengan a ver a Al Capone. 821 00:56:02,940 --> 00:56:04,168 Al, es Bugs Moran. 822 00:56:04,580 --> 00:56:05,774 Que entre, rel�jate. 823 00:56:12,460 --> 00:56:14,769 Vine a ver tu nueva oficina, Al. 824 00:56:16,300 --> 00:56:17,938 Es una belleza. 825 00:56:18,380 --> 00:56:19,608 Tenemos dos pisos. 826 00:56:19,980 --> 00:56:22,778 Tenemos 50 criados y 50 escribientes. 827 00:56:25,260 --> 00:56:27,694 Mucho mejor que el hotel de Cicero. 828 00:56:28,820 --> 00:56:30,538 S�, est� mejor acabado. 829 00:56:31,460 --> 00:56:32,654 Mucho gusto de verte. 830 00:56:37,060 --> 00:56:40,814 Rel�jate, �c�mo va todo en la parte norte? 831 00:56:42,180 --> 00:56:45,411 Muy tranquilo desde que Weiss tuvo el accidente. 832 00:56:46,220 --> 00:56:47,653 S�, fue my desafortunado. 833 00:56:48,500 --> 00:56:50,092 �Recuerdas la calle Madison? 834 00:56:51,060 --> 00:56:53,176 La l�nea que divide al norte y al sur. 835 00:56:53,700 --> 00:56:57,249 Est�s una calle m�s all�, �quieres mudarte al norte? 836 00:56:57,980 --> 00:57:00,335 Bugs, soy tu amigo, no te har�a eso. 837 00:57:01,140 --> 00:57:03,131 Adem�s, el lado norte te pertenece. 838 00:57:03,900 --> 00:57:05,379 Tengo nuevos �ngulos para ti. 839 00:57:05,980 --> 00:57:09,097 Tengo los archivos de todo negocio leg�timo de la ciudad. 840 00:57:09,900 --> 00:57:13,131 Tenemos camiones, garajes, 841 00:57:13,980 --> 00:57:16,369 lavander�as, leche... 842 00:57:16,820 --> 00:57:17,809 Y todos van a pagar protecci�n. 843 00:57:18,660 --> 00:57:20,457 �Protecci�n? �De qu�? 844 00:57:21,380 --> 00:57:24,452 �De qu�? De nosotros �verdad? 845 00:57:42,580 --> 00:57:46,050 Hubo resistencia a esta nueva idea de Al Capone, 846 00:57:46,820 --> 00:57:49,732 pero sus vendedores resultaron ser muy persuasivos. 847 00:57:52,500 --> 00:57:54,297 La corrupci�n gobernaba al ayuntamiento, 848 00:57:54,740 --> 00:57:57,095 y los ciudadanos ten�an que pagar tributo 849 00:57:57,540 --> 00:57:59,849 por todo lo que comieran, bebieran, o usaran. 850 00:58:01,140 --> 00:58:01,890 Adelante. 851 00:58:02,500 --> 00:58:04,092 Durante diez a�os, se�or Capone, 852 00:58:04,460 --> 00:58:06,894 he manejado la mejor cadena de lavander�as de la ciudad. 853 00:58:07,300 --> 00:58:10,258 Empleo a cientos de personas decentes. 854 00:58:11,620 --> 00:58:13,815 Cuando me rehus� a pagar protecci�n, 855 00:58:14,740 --> 00:58:16,219 mis lavander�as fueron bombardeadas. 856 00:58:16,780 --> 00:58:18,008 Debi� tener seguro. 857 00:58:19,020 --> 00:58:21,454 Cuando era un ni�o en Polonia, se�or Capone, 858 00:58:22,340 --> 00:58:25,855 los soldados iban a mi pueblo nos golpeaban, 859 00:58:26,860 --> 00:58:28,418 y nos quitaban el dinero 860 00:58:29,500 --> 00:58:31,491 Vivo en los Estados Unidos para ser libre. 861 00:58:33,220 --> 00:58:37,418 Pero a veces pienso que no sal� de mi pueblo. 862 00:58:38,500 --> 00:58:40,775 Soy un hombre ocupado, se�or Hoffman. 863 00:58:41,780 --> 00:58:44,817 Un hombre puede pelear, pero al final muere o... 864 00:58:45,540 --> 00:58:46,893 �O qu�, se�or Hoffman? 865 00:58:47,700 --> 00:58:53,616 O deja su conciencia afuera, y hace un trato. 866 00:58:54,460 --> 00:58:55,370 �Qu� trato? 867 00:58:56,820 --> 00:58:58,936 Yo me encargo de las lavander�as, se�or capone. 868 00:59:00,220 --> 00:59:02,256 Y usted vela porque mis empleados y clientes 869 00:59:02,460 --> 00:59:06,339 no sufran ning�n percance, seremos socios. 870 00:59:07,020 --> 00:59:09,978 50 y 50 de las ganancias. 871 00:59:10,660 --> 00:59:12,412 Muy bien, pero hay algo: 872 00:59:13,740 --> 00:59:14,934 Seremos socios, �verdad? 873 00:59:16,260 --> 00:59:17,898 50 y 50 en las ganancias, 874 00:59:18,500 --> 00:59:20,013 pero tambi�n en la compa��a. 875 00:59:23,260 --> 00:59:24,215 �Entiende? 876 00:59:25,820 --> 00:59:26,809 Entendido. 877 00:59:29,380 --> 00:59:30,654 Es muy astuto, se�or Hoffman. 878 00:59:31,380 --> 00:59:32,574 No soy astuto, se�or Capone, 879 00:59:33,140 --> 00:59:37,452 soy s�lo un cobarde m�s, como muchos de aqu�. 880 00:59:38,300 --> 00:59:40,894 Estoy dispuesto a pagar el precio de la paz. 881 01:00:00,940 --> 01:00:03,374 Mack, �qu� diablos te pasa? Qu�talo. 882 01:00:04,660 --> 01:00:06,173 Un momento, �qu� es eso? 883 01:00:07,460 --> 01:00:12,454 Esto que ves es una de las cosas m�s vendidas que hay. 884 01:00:13,020 --> 01:00:15,454 Se llama:'La pi�a Al Capone". 885 01:00:16,020 --> 01:00:18,534 Garantizado que mantiene a los turistas fuera de Chicago 886 01:00:19,060 --> 01:00:20,334 Si la sostienes aqu�... 887 01:00:21,100 --> 01:00:22,738 No me gustan tus bromas. 888 01:00:23,860 --> 01:00:26,897 No quise burlarme del nuevo genio financiero. 889 01:00:27,340 --> 01:00:29,535 No debes burlarte de quien te da dinero 890 01:00:35,500 --> 01:00:39,539 Estamos en Navidad, y debemos ser generosos, 891 01:00:39,980 --> 01:00:42,335 as� que es hora de dar los regalos. 892 01:00:43,100 --> 01:00:44,613 Para los muchachos de la alcald�a, 893 01:00:45,420 --> 01:00:48,298 y aqu� hay uno para ti, Mack. 894 01:00:48,740 --> 01:00:49,729 Muchas gracias, Al. 895 01:00:54,060 --> 01:00:56,290 Ya sal� de la alcald�a y de Mack Keely. 896 01:00:56,700 --> 01:00:58,531 Perm�teme darte esto. 897 01:00:59,460 --> 01:01:01,098 Me dijeron que te lo entregara. 898 01:01:01,580 --> 01:01:02,296 �Qu� es? 899 01:01:02,900 --> 01:01:04,970 �brelo, �te gustan las sorpresas? 900 01:01:05,420 --> 01:01:05,932 S�. 901 01:01:10,340 --> 01:01:12,251 �Dos billetes de avi�n para LA? 902 01:01:12,700 --> 01:01:15,772 S�, los jefes creen que debes tomarte unas vacaciones. 903 01:01:16,580 --> 01:01:18,218 Palmeras, un sol espl�ndido. 904 01:01:18,900 --> 01:01:21,539 Espera, �qu� es esto de las vacaciones? 905 01:01:22,580 --> 01:01:23,774 Quieren que te vayas, Al. 906 01:01:25,300 --> 01:01:26,289 �Es otra broma? 907 01:01:26,860 --> 01:01:30,899 No, esto no es una broma, quieren que te vayas por un tiempo. 908 01:01:31,660 --> 01:01:34,094 Esta es mi ciudad me pertenece 909 01:01:34,420 --> 01:01:36,376 No hay nadie en la alcald�a que pueda sacarme. 910 01:01:36,540 --> 01:01:38,770 Ser� s�lo hasta finales de abril, 911 01:01:39,260 --> 01:01:40,978 cuando terminen las elecciones. 912 01:01:41,380 --> 01:01:42,608 �Qu� tiene que ver? 913 01:01:42,980 --> 01:01:45,653 Creen que eres m�s importante que el alcalde. 914 01:01:46,260 --> 01:01:47,579 �Lo soy! �Y qu�? 915 01:01:49,860 --> 01:01:52,818 Como dicen, los nativos se est�n molestando 916 01:01:53,500 --> 01:01:54,728 Deja las bromas. 917 01:01:55,900 --> 01:01:58,733 Est�n formando organizaciones para sacar al alcalde. 918 01:01:59,700 --> 01:02:00,849 No tendr�n oportunidad. 919 01:02:01,980 --> 01:02:05,290 Al, quieren que intervenga el gobierno federal. 920 01:02:09,380 --> 01:02:10,415 �Los federales? 921 01:02:18,620 --> 01:02:20,497 �Recuerdas lo que pas� con Torrio? 922 01:02:23,260 --> 01:02:24,409 S�. 923 01:02:27,860 --> 01:02:29,134 �Gobierno federal? 924 01:02:30,500 --> 01:02:31,649 Est� bien. 925 01:02:32,580 --> 01:02:35,856 Sup�n que salgo de la ciudad, �qu� pasa con la organizaci�n? 926 01:02:36,260 --> 01:02:39,650 Sigue como siempre, es s�lo que hasta principios de mayo. 927 01:02:40,580 --> 01:02:43,936 Al, es que eres demasiado importante. 928 01:02:45,180 --> 01:02:46,295 �No me gusta! 929 01:02:47,180 --> 01:02:49,216 �Nadie har� que Al Capone huya! 930 01:02:49,580 --> 01:02:51,616 No es solo, ser� bueno para el negocio. 931 01:02:51,900 --> 01:02:53,333 No me importa, no me gusta. 932 01:02:53,900 --> 01:02:55,538 - Un par de meses... - �No voy a irme! 933 01:02:59,660 --> 01:03:01,093 Ese no es el problema. 934 01:03:02,460 --> 01:03:05,020 Si te vas de la ciudad, ganamos las elecciones. 935 01:03:10,420 --> 01:03:11,614 Sigue sin gustarme. 936 01:03:13,060 --> 01:03:15,255 Estar�s protegiendo la organizaci�n. 937 01:03:19,020 --> 01:03:20,738 Es bueno para el negocio. 938 01:03:37,580 --> 01:03:38,330 �Qu� te pasa, Al? 939 01:03:38,940 --> 01:03:39,690 Nada. 940 01:03:42,540 --> 01:03:44,849 - �Qu� te pasa? - Nada. 941 01:03:45,460 --> 01:03:47,974 - S� cuando te pasa algo. - No me pasa nada. 942 01:03:48,820 --> 01:03:51,129 Tengo que ser buena para algo, Al, vamos. 943 01:03:51,860 --> 01:03:55,250 D�jame solo, te dije que no pasa nada. 944 01:03:57,700 --> 01:03:59,053 Tengo una sorpresa para ti. 945 01:04:00,700 --> 01:04:03,658 Un regalo de navidad de Kathy. - Lo hizo en el convento 946 01:04:04,900 --> 01:04:06,015 - �Qu� es? - �brelo 947 01:04:14,860 --> 01:04:17,374 - �Qu� es? - Al, es un saco de granos. 948 01:04:17,900 --> 01:04:19,379 - �Un saco de granos? - Para el t�o Al. 949 01:04:20,300 --> 01:04:21,210 Muy bonito 950 01:04:21,900 --> 01:04:24,016 �Kathy vendr� por navidad? 951 01:04:25,500 --> 01:04:27,218 Es una pregunta sencilla. 952 01:04:28,740 --> 01:04:29,968 No lo creo. 953 01:04:30,580 --> 01:04:32,093 �No soy un buen Santa Claus? 954 01:04:36,180 --> 01:04:38,933 Me gustar�a tirarles este saco de granos 955 01:04:39,940 --> 01:04:42,056 a los idiotas de la alcald�a. 956 01:04:43,340 --> 01:04:44,568 �Qu� est� pasando? 957 01:04:45,340 --> 01:04:46,853 Ojal� supiera lo que est� pasando. 958 01:04:47,220 --> 01:04:48,892 Puse a estos tipos en sus oficinas, 959 01:04:49,340 --> 01:04:51,854 y ahora tengo que irme para que ellos sigan all�. 960 01:04:52,900 --> 01:04:53,935 No s�... 961 01:04:56,580 --> 01:04:57,933 Ven aqu�. 962 01:05:04,620 --> 01:05:06,053 Te har� una pregunta: 963 01:05:08,820 --> 01:05:12,415 �te gustar�a ir a California a ver las palmeras? 964 01:05:13,620 --> 01:05:15,099 �Por cu�nto tiempo? 965 01:05:16,100 --> 01:05:20,059 No s�, un par de meses hasta abril. 966 01:05:21,420 --> 01:05:22,569 No puedo, Al. 967 01:05:23,620 --> 01:05:25,576 Siempre vamos a todos lados juntos. 968 01:05:26,500 --> 01:05:27,774 No puedo dejar a Kathy. 969 01:05:28,620 --> 01:05:30,611 La llevaremos con nosotros. 970 01:05:31,260 --> 01:05:34,297 No puedo sacarla de su escuela y separarla de sus amigos. 971 01:05:36,380 --> 01:05:38,848 No la quieres cerca de mi, �es eso? 972 01:05:39,660 --> 01:05:40,729 No quise decir eso. 973 01:05:42,140 --> 01:05:44,893 S�lo la he visto dos veces este a�o 974 01:05:47,420 --> 01:05:48,933 Est� en la escuela, Al. 975 01:05:51,900 --> 01:05:52,935 Claro, en la escuela. 976 01:05:54,420 --> 01:05:57,298 De esa forma la mantienes lejos de Al Capone, �verdad? 977 01:05:58,020 --> 01:05:59,248 �Al, nada! 978 01:06:00,300 --> 01:06:02,018 Estoy cansado de que todos me llamen "Al" 979 01:06:02,940 --> 01:06:05,738 Yo s� que est� en la escuela, soy yo quien la paga. 980 01:06:06,060 --> 01:06:09,370 Le pago a cientos de individuos que nunca he visto. 981 01:06:09,900 --> 01:06:12,698 Constru� una organizaci�n con mis propias manos, 982 01:06:13,020 --> 01:06:15,898 y ahora Keely me da unos billetes para que me vaya, 983 01:06:16,580 --> 01:06:18,775 y t�, la primera vez que te pido un favor, 984 01:06:19,220 --> 01:06:20,369 y te niegas. 985 01:06:21,740 --> 01:06:22,650 No puedo ir por Kathy. 986 01:06:23,020 --> 01:06:24,658 Puedo ser muchas cosas para ti, 987 01:06:24,980 --> 01:06:27,289 pero no olvides que tambi�n soy otra cosa. 988 01:06:27,700 --> 01:06:29,372 - �Qu�? - La madre de Kathy. 989 01:06:48,580 --> 01:06:51,174 Informamos a la del viaje de Capone, 990 01:06:52,060 --> 01:06:53,812 su notoriedad lo preced�a. 991 01:06:58,860 --> 01:07:02,170 Mandaron a sus detectives para que lo sacaran de la ciudad. 992 01:07:07,860 --> 01:07:10,852 Intent� en Nueva Orleans, San Petersburgo, 993 01:07:11,900 --> 01:07:16,257 y en otras ciudades, pero ninguna quiso dejarlo entrar. 994 01:07:24,180 --> 01:07:27,855 Pero en la primavera de 1928, en una isla de Miami, Florida, 995 01:07:28,380 --> 01:07:32,817 Capone consigui� un �ngulo para usar a la ley. 996 01:07:34,060 --> 01:07:35,971 La compra se hizo a nombre de un tal Corelli, 997 01:07:36,660 --> 01:07:38,730 y luego se pas� a su nombre. 998 01:07:39,420 --> 01:07:40,330 Bonita casa. 999 01:07:41,180 --> 01:07:42,374 Hizo un buen trabajo. 1000 01:07:42,860 --> 01:07:45,932 La propiedad ya est� en el notario, hay una copia en el registro. 1001 01:07:46,460 --> 01:07:47,449 - Jefe - Dime. 1002 01:07:47,780 --> 01:07:49,896 - Alguien quiere verlo - El asistente del fiscal. 1003 01:07:50,460 --> 01:07:52,928 �Qu� quieren? �Arrestarme por exceso de velocidad? 1004 01:07:53,860 --> 01:07:56,977 Vamos a relajarnos, porque haremos todo leg�timamente. 1005 01:07:57,540 --> 01:07:58,734 Est� bien, Georgio. 1006 01:07:59,380 --> 01:08:01,098 Deja de gritar, no est�s en un granero. 1007 01:08:01,740 --> 01:08:03,696 - Lo lamento - No tienes modales. 1008 01:08:06,740 --> 01:08:08,935 Me llamo Bob Buell se�or Capone... 1009 01:08:09,660 --> 01:08:14,688 Un momento, mi apellido es "Capone", no Capon�. 1010 01:08:17,020 --> 01:08:20,217 Se�o Capone, el fiscal pidi� que viniera a verlo. 1011 01:08:20,860 --> 01:08:22,976 Si�ntese, �quiere algo de comer o beber? 1012 01:08:24,380 --> 01:08:25,415 �Quiz� un licor? 1013 01:08:26,060 --> 01:08:26,856 No, gracias. 1014 01:08:28,860 --> 01:08:29,770 Se�or Capone, 1015 01:08:30,180 --> 01:08:32,410 el fiscal lo considera una persona no grata. 1016 01:08:32,820 --> 01:08:33,775 �Un qu�? 1017 01:08:34,900 --> 01:08:37,972 Una persona no grata, quiere que se vaya. 1018 01:08:38,500 --> 01:08:39,979 El se�or Capone tiene sus derechos. 1019 01:08:40,620 --> 01:08:43,214 - Suponga que no me voy. - Tenemos que arrestarlo. 1020 01:08:45,620 --> 01:08:48,498 Vamos, no sean mal educados. 1021 01:08:50,580 --> 01:08:52,616 �Bajo qu� cargos me arrestar�an? �Vagancia? 1022 01:08:53,780 --> 01:08:55,930 Antes de que lo hagan le sugiero que vea esto. 1023 01:08:57,820 --> 01:08:59,856 Nos preocupa su historial criminal. 1024 01:09:01,260 --> 01:09:02,295 Un momento. 1025 01:09:02,820 --> 01:09:05,857 �Est� leyendo acaso lo que no es? 1026 01:09:06,340 --> 01:09:08,649 Porque nunca me han procesado por nada. 1027 01:09:09,380 --> 01:09:11,257 No he quebrantado la ley, y no pienso hacerlo. 1028 01:09:11,980 --> 01:09:14,130 Aqu� tiene el t�tulo, todo est� en orden. 1029 01:09:14,700 --> 01:09:17,260 Todo es leg�timo, y no quiero problemas. 1030 01:09:20,820 --> 01:09:23,778 Bueno, si esa es su posici�n. 1031 01:09:24,140 --> 01:09:25,619 As� es, y le dir� algo m�s, 1032 01:09:25,900 --> 01:09:28,209 si tratan de presionarme ir� a la Corte Suprema. 1033 01:09:28,540 --> 01:09:30,656 En este pa�s tenemos una constituci�n. 1034 01:09:31,260 --> 01:09:33,216 �Ha o�do hablar de la constituci�n? 1035 01:09:33,460 --> 01:09:34,575 Le sugiero que la lea, 1036 01:09:35,540 --> 01:09:38,100 porque protege a los ciudadanos decentes como yo. 1037 01:09:39,060 --> 01:09:39,856 �Lo entiende? 1038 01:09:40,700 --> 01:09:41,815 S�, entiendo. 1039 01:09:47,740 --> 01:09:49,856 Mientras Capone disfrutaba del sol, 1040 01:09:50,380 --> 01:09:52,814 los ciudadanos de Chicago soportaban la lluvia. 1041 01:09:53,420 --> 01:09:55,854 Estaban cansados de ser manipulados, 1042 01:09:56,380 --> 01:09:59,656 y entre todos apoyaron a la polic�a por primera vez. 1043 01:10:00,580 --> 01:10:02,218 Tuvimos una elecci�n honesta. 1044 01:10:10,020 --> 01:10:11,453 Ese era un frente. 1045 01:10:13,420 --> 01:10:15,934 Los ataques a Capone se repet�an. 1046 01:10:39,060 --> 01:10:39,970 �Moran? 1047 01:10:40,860 --> 01:10:43,658 Ya te dar� lo tuyo, Moran. 1048 01:10:45,420 --> 01:10:47,297 �Por qu� tuvo que matar a Bones Morell�? 1049 01:10:48,580 --> 01:10:51,492 Si yo hubiera estado all�, esto no habr�a pasado. 1050 01:10:51,820 --> 01:10:53,856 C�lmate, �c�mo sabes que fue Moran? 1051 01:10:54,340 --> 01:10:56,058 �Lo s�! Tengo amigos, por eso lo s�. 1052 01:10:56,940 --> 01:10:59,613 Todos los d�as tengo informes de ese tipo. 1053 01:11:00,420 --> 01:11:02,570 �Qui�n invent� lo de los "paseos"? Weiss y Moran. 1054 01:11:02,980 --> 01:11:06,017 Los informes me dicen que todo se est� yendo al sur. 1055 01:11:06,340 --> 01:11:07,659 Dile que voy a volver. 1056 01:11:08,460 --> 01:11:09,370 Escucha. Al. 1057 01:11:10,380 --> 01:11:13,577 Es D�a de Acci�n de Gracias, en Chicago todo est� helado. 1058 01:11:14,340 --> 01:11:15,455 No me importa lo que sea. 1059 01:11:16,620 --> 01:11:18,895 Se supone que vine para una asignaci�n. 1060 01:11:19,700 --> 01:11:21,452 Tengo todo lo que necesito 1061 01:11:21,820 --> 01:11:23,617 �Qu� tal una foto en la piscina? 1062 01:11:23,940 --> 01:11:24,770 No, nada de fotos. 1063 01:11:25,460 --> 01:11:26,939 Vendes m�s diarios que nadie en Chicago. 1064 01:11:28,060 --> 01:11:30,654 Joe, b�scame un calendario. 1065 01:11:31,020 --> 01:11:31,736 �De que tipo? 1066 01:11:32,100 --> 01:11:34,568 �De cualquier tipo! B�scame el calendario. 1067 01:11:35,180 --> 01:11:39,378 "�De que tipo?" �Espera! Que sea del a�o que viene. 1068 01:11:41,620 --> 01:11:42,655 Lou... 1069 01:11:43,220 --> 01:11:44,414 Anselmo, Scalisi. 1070 01:11:45,620 --> 01:11:46,496 Vengan. 1071 01:11:52,860 --> 01:11:53,929 �Quieres la foto? 1072 01:11:57,700 --> 01:11:59,531 No me tomes el lado con la cicatriz. 1073 01:12:01,420 --> 01:12:02,409 �Quieres sonre�r? 1074 01:12:02,860 --> 01:12:03,929 Nada de sonrisas. 1075 01:12:04,300 --> 01:12:05,619 - Sincero. - As� es. 1076 01:12:06,060 --> 01:12:09,097 Vamos a ver, muy bien, �est�s listo? 1077 01:12:11,140 --> 01:12:11,856 T�mala. 1078 01:12:13,100 --> 01:12:15,170 Gracias Al, le va a encantar a tus fans. 1079 01:12:15,580 --> 01:12:16,569 No te quemes al sol. 1080 01:12:18,100 --> 01:12:19,931 Anselmo, Scalisi tengo un trabajo. 1081 01:12:21,140 --> 01:12:23,449 Esto quiz� sea el golpe m�s importante de vuestras vidas. 1082 01:12:24,300 --> 01:12:25,335 Es Moran. 1083 01:12:25,780 --> 01:12:26,849 - �Moran? - As� es. 1084 01:12:27,220 --> 01:12:28,892 Siempre lleva 6 hombres con �l. 1085 01:12:29,220 --> 01:12:30,494 Van a matarnos. 1086 01:12:30,820 --> 01:12:32,811 Esc�chame, esto es algo seguro. 1087 01:12:33,140 --> 01:12:35,210 �Record�is a O'Bannion? Era muy astuto, �verdad? 1088 01:12:35,660 --> 01:12:37,252 Atrap� a Torrio y casi me agarra a m�. 1089 01:12:37,940 --> 01:12:40,135 Se supon�a que ir�an los grandes, 1090 01:12:40,540 --> 01:12:43,612 y no hab�a forma de escapar. Pero los grandes nunca fueron. 1091 01:12:44,260 --> 01:12:46,615 En vez de ellos fue la polic�a. 1092 01:12:47,060 --> 01:12:49,255 �Entend�is? Vamos a elegir un d�a. 1093 01:12:49,660 --> 01:12:51,252 Uno que nunca olvidar�n, 1094 01:12:51,620 --> 01:12:54,339 porque nadie traiciona a Al Capone. 1095 01:12:54,740 --> 01:12:55,809 �Que tal A�o Nuevo? 1096 01:12:56,340 --> 01:12:59,571 No, necesitamos m�s tiempo. Trae el calendario. 1097 01:13:00,860 --> 01:13:02,771 Veamos: Enero, no tengo nada. 1098 01:13:03,380 --> 01:13:06,577 Febrero es la fecha de nacimiento de Washington, 1099 01:13:07,540 --> 01:13:11,579 Est� el d�a de San Valent�n �es d�a de fiesta? 1100 01:13:12,100 --> 01:13:12,691 S�. 1101 01:13:13,020 --> 01:13:14,931 Env�an flores y cartas de amor. 1102 01:13:15,660 --> 01:13:16,251 �S�? 1103 01:13:16,980 --> 01:13:19,619 Pues voy a mandarle flores, y tambi�n una carta de amor. 1104 01:13:19,940 --> 01:13:22,010 Le enviar� una carta que nunca olvidar�. 1105 01:13:24,100 --> 01:13:24,930 Muy bien. 1106 01:13:27,620 --> 01:13:30,339 S�, estaremos listos. 1107 01:13:31,500 --> 01:13:32,853 A las diez en punto. 1108 01:13:40,020 --> 01:13:40,975 �Eddie! 1109 01:13:41,620 --> 01:13:43,576 Los chicos de San Louis llegar�n en 10 minutos. 1110 01:13:44,340 --> 01:13:46,058 Voy a buscar un caf�, llegar� a las diez. 1111 01:14:02,100 --> 01:14:04,409 S�, s�, un momento 1112 01:14:05,340 --> 01:14:07,137 Al, es Mike, desde Cleveland. 1113 01:14:10,620 --> 01:14:11,416 Muy bien. 1114 01:14:13,540 --> 01:14:15,815 Al�, s�, soy yo. 1115 01:14:16,420 --> 01:14:17,853 Muy bien, est� bien. 1116 01:14:19,220 --> 01:14:21,939 No, nada de llamadas directas. 1117 01:14:22,780 --> 01:14:25,010 Nada de llamadas directas. 1118 01:14:25,460 --> 01:14:27,371 Que hablen primero contigo y t� me llamas. 1119 01:14:28,460 --> 01:14:29,290 Muy bien. 1120 01:14:30,660 --> 01:14:31,979 En cuanto lo sepas. 1121 01:14:33,180 --> 01:14:33,896 �Qu� ha pasado? 1122 01:14:34,340 --> 01:14:36,649 Moran estar� all� a las diez. Todo est� a punto. 1123 01:14:39,260 --> 01:14:41,933 Joe, qu�date junto al tel�fono. 1124 01:14:44,180 --> 01:14:46,819 �Por qu� has invitado a gente hoy? 1125 01:14:47,580 --> 01:14:50,014 Porque si la polic�a hace preguntas, 1126 01:14:50,580 --> 01:14:53,174 dir�n que Al Capone dio una fiesta, 1127 01:14:53,620 --> 01:14:58,853 y estaba rodeado por ciudadanos respetados y elegantes. 1128 01:15:01,260 --> 01:15:03,820 Disculpe, se�or Capone espero no molestarlo. 1129 01:15:04,340 --> 01:15:06,171 Para nada, Comodoro, venga. 1130 01:15:07,340 --> 01:15:08,216 Rel�jese. 1131 01:15:10,620 --> 01:15:12,053 �Quiere un escoc�s? 1132 01:15:12,180 --> 01:15:12,896 Gracias. 1133 01:15:14,780 --> 01:15:16,498 Qu� bella grabaci�n. 1134 01:15:17,180 --> 01:15:19,091 S�, es como un buen escoc�s. 1135 01:15:20,780 --> 01:15:21,815 �Sabe algo, Comodoro? 1136 01:15:22,860 --> 01:15:24,851 Yo pienso, esto entre nosotros, 1137 01:15:26,100 --> 01:15:29,172 que los mejores tenores est�n a�n en Italia. 1138 01:15:29,700 --> 01:15:31,531 Claro que s�, buena suerte. 1139 01:15:31,940 --> 01:15:32,656 Salud. 1140 01:16:04,380 --> 01:16:05,415 �Polic�a! 1141 01:16:06,420 --> 01:16:07,455 Arriba las manos. 1142 01:16:08,900 --> 01:16:11,733 No sea tan grosero, saldremos en una hora. 1143 01:17:33,100 --> 01:17:36,649 Eso es lo que digo, �qu� m�s puede decir un hombre? 1144 01:17:37,260 --> 01:17:39,012 Buen vino, buena mujer, y buena m�sica. 1145 01:17:39,620 --> 01:17:41,258 �C�mo se llama? Shakespeare dijo: 1146 01:17:42,340 --> 01:17:47,255 "Si la m�sica es el alimento del amor, que suene... " 1147 01:17:48,820 --> 01:17:50,651 Usted es muy interesante, se�or Capone. 1148 01:17:51,660 --> 01:17:55,448 Mis amigos me criticaron que me asociara con usted. 1149 01:17:55,900 --> 01:17:56,571 �En serio? 1150 01:17:57,020 --> 01:17:58,692 �Pero yo lo considero excepcional. 1151 01:17:59,180 --> 01:18:02,570 Usted tiene un amor innato por las cosas hermosas. 1152 01:18:03,460 --> 01:18:05,610 Y un genial entendimiento de los negocios. 1153 01:18:05,980 --> 01:18:06,537 Gracias. 1154 01:18:07,740 --> 01:18:08,934 S�, s�. 1155 01:18:09,740 --> 01:18:12,857 El se�or Capone, s� es un corredor. 1156 01:18:17,500 --> 01:18:18,489 S�, soy yo. 1157 01:18:23,660 --> 01:18:24,410 S�. 1158 01:18:26,220 --> 01:18:27,130 Muy bien. 1159 01:18:31,060 --> 01:18:32,493 - �Todo bien? - S�. 1160 01:18:33,380 --> 01:18:34,608 �Buenas noticias? 1161 01:18:35,620 --> 01:18:36,450 S�. 1162 01:18:41,340 --> 01:18:42,455 S�, tiene raz�n. 1163 01:18:48,540 --> 01:18:51,737 Hicimos una "matanza" en el mercado. 1164 01:18:56,220 --> 01:18:58,734 Fue una matanza que sacudi� el pa�s 1165 01:18:59,180 --> 01:19:00,579 y desgraci� la ciudad de Chicago. 1166 01:19:01,180 --> 01:19:04,092 Pero como siempre, no se pudo conectar con Capone. 1167 01:19:05,900 --> 01:19:10,337 En menos de un mes recibieron la respuesta de Moran. 1168 01:19:11,220 --> 01:19:14,371 Debi� ir a Chicago para identificar los cad�veres 1169 01:19:14,700 --> 01:19:16,736 de Anselmo y Scalisi. 1170 01:19:19,860 --> 01:19:23,648 Luego, cuando iba a visitar a Maureen... 1171 01:19:35,020 --> 01:19:37,978 Capone pidi� una reuni�n en territorio neutral. 1172 01:19:39,620 --> 01:19:42,134 Moran hab�a matado a todos sus allegados, 1173 01:19:42,620 --> 01:19:43,939 y Capone estaba asustado. 1174 01:19:44,700 --> 01:19:49,694 Johnny Torrio fue llamado para servir de �rbitro. 1175 01:19:50,580 --> 01:19:53,936 Durante tres d�as seguidos pelearon y discutieron, 1176 01:19:55,620 --> 01:19:59,374 y gracias a Torrio, al final llegaron a un acuerdo. 1177 01:20:08,020 --> 01:20:09,009 Dense las manos. 1178 01:20:10,020 --> 01:20:10,850 Dense las manos. 1179 01:20:29,820 --> 01:20:31,572 - �Puedo pasar, Al? - S�. 1180 01:20:32,940 --> 01:20:36,296 - �C�mo ha ido? - Muy bien. 1181 01:20:37,260 --> 01:20:38,329 �Firmaron el tratado? 1182 01:20:39,780 --> 01:20:40,735 �C�mo lo sabes? 1183 01:20:41,220 --> 01:20:43,131 Tengo amigos, �un tratado de paz? 1184 01:20:43,700 --> 01:20:45,179 S�, un tratado de paz. 1185 01:20:46,260 --> 01:20:47,136 Sellado y firmado, tal como hacen en Washington. 1186 01:20:50,620 --> 01:20:53,180 - Un papel sin importancia. - �Por qu� lo dices? 1187 01:20:53,820 --> 01:20:56,175 Esto no detendr� la guerra por la cerveza o los territorios. 1188 01:20:57,020 --> 01:21:00,615 Siempre habr� alguien que quiera apoderarse. 1189 01:21:01,180 --> 01:21:03,614 Primero prometer�n, y luego usar�n las balas. 1190 01:21:04,060 --> 01:21:07,496 Si hubiera querido un serm�n habr�a ido a clase. 1191 01:21:07,900 --> 01:21:09,572 Si tienes algo que decir, dilo. 1192 01:21:11,060 --> 01:21:13,779 Muy bien, �sabes qu� se dice en Chicago? 1193 01:21:15,660 --> 01:21:18,572 Hay 50.000 d�lares para quien logre asesinarte. 1194 01:21:19,620 --> 01:21:21,292 �Y sabes qui�n los ha ofrecido? 1195 01:21:21,700 --> 01:21:22,894 Tu leal colega... 1196 01:21:23,980 --> 01:21:27,097 George Bugs Moran. 1197 01:21:28,380 --> 01:21:30,814 �Moran no va a traicionarme! 1198 01:21:31,300 --> 01:21:32,096 �Por qu� no? 1199 01:21:32,460 --> 01:21:34,660 Porque acabamos de firmar un tratado 1200 01:21:34,661 --> 01:21:35,809 y estrecharnos las manos. 1201 01:21:37,060 --> 01:21:40,291 Tal como hizo O'Bannion en su florister�a. 1202 01:21:43,940 --> 01:21:44,850 �Es seguro? 1203 01:21:45,660 --> 01:21:47,935 Para eso me pagas, para darte informaci�n verdadera. 1204 01:21:48,900 --> 01:21:52,529 Al, �recuerdas lo que te dije en el hospital? 1205 01:21:53,740 --> 01:21:55,412 Usa el consejo de un idiota: 1206 01:21:56,460 --> 01:21:59,372 Cuando llega el calor, ve a alg�n lugar a enfriarte. 1207 01:21:59,980 --> 01:22:04,132 El tipo me estrecha la mano y s�lo piensa en matarme. 1208 01:22:05,980 --> 01:22:08,858 S�, dale un tiempo para que �l tambi�n se enfr�e. 1209 01:22:09,420 --> 01:22:10,216 �Ad�nde? 1210 01:22:10,740 --> 01:22:13,095 Piensa, s� que conseguir�s el lugar. 1211 01:22:16,860 --> 01:22:19,613 Se�or Capone, �admite que estas son sus armas? 1212 01:22:20,340 --> 01:22:21,773 S�, aunque una es m�a y la otra es de �l. 1213 01:22:23,620 --> 01:22:26,088 Mi guardaespaldas y yo �bamos por la calle 1214 01:22:26,740 --> 01:22:28,219 y las ten�amos escondidas, �verdad? 1215 01:22:28,780 --> 01:22:32,659 Despu�s nos encontramos con estos dos caballeros, 1216 01:22:33,180 --> 01:22:34,659 y debido a mi reputaci�n nos registraron. 1217 01:22:35,940 --> 01:22:37,259 Somos culpables, Inspector. 1218 01:22:38,740 --> 01:22:41,334 Se�or Capone, �se da cuenta de que cometi� un crimen? 1219 01:22:42,420 --> 01:22:44,138 Puede pasar un a�o en prisi�n por esto. 1220 01:22:45,300 --> 01:22:47,495 Lo s�, pero la ley es la ley. 1221 01:22:49,820 --> 01:22:51,617 Puede llamar a su abogado si quiere. 1222 01:22:52,180 --> 01:22:54,375 No lo necesito la ley es la ley, �verdad? 1223 01:22:54,860 --> 01:22:55,417 Correcto. 1224 01:23:06,180 --> 01:23:07,169 Salgan un momento. 1225 01:23:10,780 --> 01:23:11,656 �Y el juego? 1226 01:23:12,620 --> 01:23:15,293 Quiero hablar con Mack un momento. 1227 01:23:25,140 --> 01:23:26,050 �C�mo te va? 1228 01:23:28,980 --> 01:23:29,890 Muy bien. 1229 01:23:30,780 --> 01:23:32,008 �Cuando saldr� Capone? 1230 01:23:33,940 --> 01:23:36,090 En unas tres semanas. 1231 01:23:37,500 --> 01:23:38,535 Muy pronto. 1232 01:23:39,900 --> 01:23:41,538 S�, buena conducta. 1233 01:23:43,860 --> 01:23:47,170 Fue un remedio para el sue�o, nunca hab�a estado tan bien. 1234 01:23:48,260 --> 01:23:50,330 Me recuerda a Big Jim Colosimo. 1235 01:23:51,260 --> 01:23:53,979 Se est� volviendo viejo, se est� ablandando 1236 01:23:56,060 --> 01:23:56,936 Todav�a es joven. 1237 01:23:57,900 --> 01:23:58,810 Ya est� listo. 1238 01:23:59,780 --> 01:24:01,736 Est�s respaldando un caballo perdedor. 1239 01:24:02,820 --> 01:24:05,493 Bueno, Moran, es cuesti�n de opiniones. 1240 01:24:06,700 --> 01:24:08,770 Es lo que hace que las carreras contin�en. 1241 01:24:09,500 --> 01:24:10,853 Eres un p�simo apostador. 1242 01:24:12,260 --> 01:24:17,015 Cada vez escoges peor, eres malo con las cartas, 1243 01:24:17,980 --> 01:24:19,652 y est�s acabado. 1244 01:24:20,620 --> 01:24:23,612 Debes tres mil por aqu�, cuatro mil por all�. 1245 01:24:25,020 --> 01:24:29,377 Le debes 20.000 d�lares a Big Mose, es mucho dinero. 1246 01:24:30,260 --> 01:24:33,013 En total son 85.000 d�lares. 1247 01:24:36,980 --> 01:24:38,049 �Qu� es eso? 1248 01:24:38,940 --> 01:24:40,373 Tus deudas. 1249 01:24:41,660 --> 01:24:42,979 Las compraste. 1250 01:24:43,820 --> 01:24:46,459 S�, cada d�lar. 1251 01:24:46,980 --> 01:24:48,971 �C�mo se dice en los negocios? 1252 01:24:49,420 --> 01:24:51,331 Estoy consolidando tu deuda. 1253 01:24:51,860 --> 01:24:54,090 Ahora me debes 85.000 d�lares. 1254 01:24:58,580 --> 01:25:00,775 Tendr�s que demandarme, no los tengo. 1255 01:25:01,980 --> 01:25:02,969 No los quiero. 1256 01:25:06,260 --> 01:25:07,534 �Cu�l es el punto, Moran? 1257 01:25:08,060 --> 01:25:11,177 Quiero 85.000 d�lares de tus servicios. 1258 01:25:12,420 --> 01:25:13,648 �Qu� tipo de servicios? 1259 01:25:15,380 --> 01:25:17,814 Los mismos que haces para Capone. 1260 01:25:20,260 --> 01:25:22,774 Olvidas que todav�a soy su empleado. 1261 01:25:23,660 --> 01:25:25,651 No por mucho. 1262 01:25:28,500 --> 01:25:29,649 �Qu� es lo que pasa? 1263 01:25:30,340 --> 01:25:33,537 Los federales lo est�n investigando. 1264 01:25:34,740 --> 01:25:37,208 Todos sus libros, sus registros, sus cuentas. 1265 01:25:37,540 --> 01:25:40,179 Tiene algo llamado: 'Evasi�n de impuestos" 1266 01:25:41,060 --> 01:25:43,574 El gran hombre est� acabado. 1267 01:25:46,860 --> 01:25:48,452 �Qu� tiene eso que ver conmigo? 1268 01:25:49,500 --> 01:25:52,060 - Puedes ir a prisi�n. - �Por qu�? 1269 01:25:52,900 --> 01:25:54,652 Evasi�n de impuestos. 1270 01:25:56,740 --> 01:26:00,096 �Con un salario de 65 d�lares a la semana? Por favor, Moran. 1271 01:26:02,780 --> 01:26:05,214 Por los 85.000 d�lares que perdiste este a�o 1272 01:26:05,620 --> 01:26:08,896 y por todo el dinero que Capone te ha dado en 10 a�os. 1273 01:26:09,580 --> 01:26:11,855 Debes deber muchos impuestos. 1274 01:26:13,100 --> 01:26:15,136 Lo has revisado bien, �verdad? 1275 01:26:15,980 --> 01:26:16,651 S�. 1276 01:26:17,660 --> 01:26:19,616 Yo considerar�a la oferta. 1277 01:26:21,940 --> 01:26:22,816 �Aceptas? 1278 01:26:27,060 --> 01:26:27,970 George. 1279 01:26:35,020 --> 01:26:36,214 Vamos, vamos. 1280 01:26:37,460 --> 01:26:38,176 Vamos. 1281 01:26:40,460 --> 01:26:41,210 Vamos. 1282 01:26:54,780 --> 01:26:55,895 - Se�or Keely - Diga. 1283 01:26:56,740 --> 01:26:58,332 - Alguien quiere verlo - �Qui�n? 1284 01:26:58,900 --> 01:27:02,813 - En el cuarto de atr�s. - Gracias. 1285 01:27:11,980 --> 01:27:12,856 Hola, Mack. 1286 01:27:13,820 --> 01:27:15,048 �Que hay, Al? 1287 01:27:16,980 --> 01:27:18,095 �Caballeros? 1288 01:27:18,860 --> 01:27:20,054 �Qu� tal la suerte? 1289 01:27:22,260 --> 01:27:25,935 Ya sabes, ganas un poco, pierdes un poco. 1290 01:27:27,580 --> 01:27:28,456 Bonito lugar. 1291 01:27:29,540 --> 01:27:30,416 S�, nos gusta. 1292 01:27:31,380 --> 01:27:33,974 Todo depende del caballo al que le apuestes. 1293 01:27:36,060 --> 01:27:39,814 Apuesta I.000 d�lares al favorito en nombre de Mack. 1294 01:27:40,660 --> 01:27:42,218 Dile que lo carguen a mi cuenta. 1295 01:27:43,740 --> 01:27:44,650 Bueno... 1296 01:27:45,620 --> 01:27:46,769 Gracias, Alfonso. 1297 01:27:47,740 --> 01:27:48,968 De nada, Si�ntate. 1298 01:27:54,860 --> 01:27:56,134 �Qu� pasa? 1299 01:27:56,780 --> 01:27:58,771 No mucho, dime algo: 1300 01:27:59,660 --> 01:28:01,298 Fuiste a la Universidad, �verdad? 1301 01:28:02,060 --> 01:28:04,255 - Claro. - �Qu� estudiaste? 1302 01:28:04,900 --> 01:28:08,051 - �Hablas en serio? - S�, �qu� estudiaste? 1303 01:28:09,260 --> 01:28:12,491 - Bueno, hice historia... - Historia. 1304 01:28:13,460 --> 01:28:14,734 - Periodismo - Periodismo. 1305 01:28:15,580 --> 01:28:18,014 - Literatura inglesa. - Literatura. 1306 01:28:18,460 --> 01:28:21,816 Y muchas otras cosas. 1307 01:28:22,500 --> 01:28:24,138 - �T� ense�aron a mentir? - �A qu�? 1308 01:28:24,620 --> 01:28:25,609 A mentir. 1309 01:28:26,860 --> 01:28:28,930 - No. - �Te ense�aron a hacer trampa? 1310 01:28:29,780 --> 01:28:31,577 No, era una buena Universidad. 1311 01:28:32,140 --> 01:28:34,779 Si, verdad, �te ense�aron a traicionar a tu mejor amigo? 1312 01:28:36,300 --> 01:28:37,335 �De qu� hablas? 1313 01:28:37,860 --> 01:28:39,657 De Bugs Moran, �entiendes? 1314 01:28:41,220 --> 01:28:44,530 Regres� a la ciudad y me dicen que hiciste un trato con Moran 1315 01:28:44,940 --> 01:28:47,329 por unos miserables 85.000 d�lares. 1316 01:28:47,700 --> 01:28:50,339 �Si quer�as dinero por qu� no me avisaste? 1317 01:28:56,060 --> 01:28:57,459 Espera un momento, Al. 1318 01:28:58,140 --> 01:28:59,368 �Alguna vez te he defraudado? 1319 01:29:00,460 --> 01:29:01,973 D�jame explicarte algo. 1320 01:29:02,820 --> 01:29:05,698 Alguien te ha soltado un cuento. �Cu�nto hace que nos conocemos? 1321 01:29:06,580 --> 01:29:08,013 �Cu�nto? Bastante tiempo. 1322 01:29:08,620 --> 01:29:10,212 �A qui�n vas a creer, a ellos o a m�? 1323 01:29:11,500 --> 01:29:15,049 Estar�a loco si te traicionara. 1324 01:29:16,340 --> 01:29:18,410 Juro por mi vida que nunca te traicionar�a. 1325 01:29:23,900 --> 01:29:25,015 No me traicionar�as, �verdad? 1326 01:29:40,980 --> 01:29:42,538 No me traicionar�as, �verdad? 1327 01:29:43,180 --> 01:29:45,694 Tienes raz�n, Al, tienes raz�n. 1328 01:29:49,900 --> 01:29:50,969 Acept� el trato. 1329 01:29:52,820 --> 01:29:54,538 Fui con Moran, �sabes por qu�? 1330 01:29:58,540 --> 01:30:01,373 Est�s acabado. 1331 01:30:02,420 --> 01:30:03,170 Un momento. 1332 01:30:06,580 --> 01:30:07,774 Vamos a entendernos. 1333 01:30:09,340 --> 01:30:11,058 Me est�s cambiando por Moran. 1334 01:30:11,660 --> 01:30:12,536 Recuerda algo: 1335 01:30:13,660 --> 01:30:16,970 Todo el que abandona a Capone debe tener cuidado 1336 01:30:17,380 --> 01:30:18,415 - �En serio? - S�. 1337 01:30:18,860 --> 01:30:20,213 No me amenaces, gordito. 1338 01:30:21,220 --> 01:30:23,097 Podr�s matar a los de tu clase, 1339 01:30:23,420 --> 01:30:25,331 pero nunca a un polic�a y mucho menos a un periodista. 1340 01:30:26,100 --> 01:30:27,738 Porque si lo haces te hundes. 1341 01:30:30,580 --> 01:30:31,933 Est� bien, dejad que se vaya. 1342 01:30:36,660 --> 01:30:37,536 Buena suerte. 1343 01:30:51,940 --> 01:30:53,737 �Compre en diario! 1344 01:30:59,820 --> 01:31:01,492 �Compre el Tribune! 1345 01:32:27,940 --> 01:32:30,971 50.000 d�lares de recompensa por los asesinos de Keely. 1346 01:32:33,380 --> 01:32:37,339 La ciudad escandalizada por la muerte de periodista. 1347 01:32:44,380 --> 01:32:46,371 - M�ndele saludos de Al Capone. S�, se�or. 1348 01:32:47,380 --> 01:32:49,689 - Esto es para usted. - Gracias, se�or. 1349 01:32:54,860 --> 01:32:56,976 El tipo dijo que ella venia a verme... 1350 01:32:57,460 --> 01:32:58,415 Disculpe, se�or. 1351 01:32:58,820 --> 01:33:00,890 Aqu� tiene, capit�n Schaefer. 1352 01:33:01,820 --> 01:33:03,094 Muchas gracias, Herman. 1353 01:33:03,940 --> 01:33:05,373 Tr�igame la cuenta, por favor. 1354 01:33:05,900 --> 01:33:07,618 Feliz aniversario. Ya est� pagada. 1355 01:33:08,780 --> 01:33:09,895 �Qui�n la ha pagado? 1356 01:33:10,620 --> 01:33:14,693 El se�or Capone le manda saludos. 1357 01:33:15,620 --> 01:33:16,530 �Cu�nto es, Herman? 1358 01:33:17,420 --> 01:33:18,739 - No s�, se�or. - Vamos, �cu�nto? 1359 01:33:19,860 --> 01:33:23,853 Capit�n Schaefer, �l s�lo le desea un feliz aniversario... 1360 01:33:24,700 --> 01:33:25,416 Quiero saber... 1361 01:33:33,740 --> 01:33:35,617 Muy bien Herman, disculpen, por favor. 1362 01:33:36,620 --> 01:33:37,609 Ahora vengo. 1363 01:33:47,060 --> 01:33:48,175 Feliz aniversario, Capit�n. 1364 01:33:49,700 --> 01:33:51,372 Yo pago mis cuentas, Capone. 1365 01:33:52,460 --> 01:33:55,577 Un momento, est� con su esposa, es una gran ocasi�n. 1366 01:33:56,060 --> 01:33:57,288 Un aniversario es como la navidad. 1367 01:33:58,180 --> 01:33:59,898 No se haga el Santa Claus conmigo. 1368 01:34:00,700 --> 01:34:01,849 No, olv�delo. 1369 01:34:03,420 --> 01:34:05,331 �Sabe cu�l es su problema? 1370 01:34:05,660 --> 01:34:07,969 No tiene la placa, no tiene el uniforme, 1371 01:34:08,380 --> 01:34:09,699 y deber�a aprender a relajarse. 1372 01:34:10,940 --> 01:34:12,134 Disfrute de la vida. 1373 01:34:14,980 --> 01:34:16,971 Tenga o no placa, sigo pensando que es una basura. 1374 01:34:19,100 --> 01:34:21,739 - No es el momento para... - Con calma. 1375 01:34:22,460 --> 01:34:26,009 D�game, Capone, �de d�nde sac� las agallas para regresar? 1376 01:34:27,780 --> 01:34:30,533 Esta es mi ciudad, pertenezco a ella. 1377 01:34:31,740 --> 01:34:34,174 Usted ha hecho de todo, desde asalto hasta asesinato. 1378 01:34:35,460 --> 01:34:37,291 Le juro por mi vida que nunca he matado a nadie. 1379 01:34:38,740 --> 01:34:42,335 �Y Mack Keely, y la masacre de San Valent�n? 1380 01:34:43,140 --> 01:34:45,973 Yo estaba en Florida en ese momento. 1381 01:34:46,580 --> 01:34:47,979 Claro, Keely era tu amigo. 1382 01:34:48,780 --> 01:34:50,372 La banda de Moran eran amigos tuyos. 1383 01:34:51,340 --> 01:34:53,535 Estabas muy lejos, y tienes testigos, 1384 01:34:53,900 --> 01:34:55,697 claro que ahora no son maleantes de un billar, 1385 01:34:56,540 --> 01:34:59,100 ahora te rodeas con gente muy refinada. 1386 01:34:59,700 --> 01:35:04,216 Lo que haces es ordenar todo y otros aprietan del gatillo. 1387 01:35:05,500 --> 01:35:06,535 Esp�rame all�. 1388 01:35:07,420 --> 01:35:10,730 �Si sabes tanto de m� por qu� no me arrestas? 1389 01:35:11,340 --> 01:35:13,012 Dar�a un a�o de salario si pudiera. 1390 01:35:13,380 --> 01:35:15,257 Te aconsejo que no malgastes el dinero. 1391 01:35:15,780 --> 01:35:17,850 Me has encarcelado una docena de veces, 1392 01:35:18,340 --> 01:35:21,298 pero nunca me has condenado, �Nunca! 1393 01:35:22,020 --> 01:35:24,136 Has manipulado todo como has querido. 1394 01:35:24,500 --> 01:35:27,537 Contratas imb�ciles para que confiesen que son culpables, 1395 01:35:28,100 --> 01:35:30,056 y luego haces que los maten. 1396 01:35:30,620 --> 01:35:31,769 �De qu� hablas? 1397 01:35:32,460 --> 01:35:33,973 Por ejemplo, Eddie Donofrio. 1398 01:35:49,540 --> 01:35:52,293 Al, contesta a la pregunta. 1399 01:35:52,820 --> 01:35:55,050 �Por qu� tuvo que hablarme as� en un restaurante? 1400 01:35:55,980 --> 01:36:00,098 �Puedes dejar de hablar y responder a mi pregunta? 1401 01:36:00,820 --> 01:36:02,731 Te juro que voy a destruirlo. 1402 01:36:03,380 --> 01:36:06,372 Me llamo Al Capone, y voy a vengarme. 1403 01:36:07,820 --> 01:36:09,299 - �Lo hiciste? - Ese imb�cil. 1404 01:36:10,020 --> 01:36:12,090 Contesta lo que te estoy preguntando. 1405 01:36:12,580 --> 01:36:14,457 Voy a mover todas mis conexiones. 1406 01:36:14,820 --> 01:36:16,458 - �Lo hiciste? - �El qu�? 1407 01:36:16,780 --> 01:36:18,054 �Mataste a mi esposo? 1408 01:36:18,580 --> 01:36:20,650 - Ya hemos pasado por esto - Olv�dalo. 1409 01:36:20,980 --> 01:36:23,016 - �Lo hiciste? - Estoy intentando pensar. 1410 01:36:23,460 --> 01:36:25,655 - �Lo hiciste? - �S�, lo hice! 1411 01:36:42,900 --> 01:36:44,652 �Qui�n eres? 1412 01:36:47,620 --> 01:36:50,418 Todos estos a�os que he estado contigo, 1413 01:36:51,220 --> 01:36:52,573 te he amado, 1414 01:36:53,780 --> 01:36:57,375 cerr� mis ojos, mis o�dos, mi mente. 1415 01:36:58,180 --> 01:37:00,250 �C�mo pude ser tan est�pida? 1416 01:37:01,300 --> 01:37:03,052 No te acerques. 1417 01:37:04,340 --> 01:37:08,731 Por primera vez veo como eres, y me das asco. 1418 01:37:09,580 --> 01:37:11,332 �Qu� le he hecho a mi hija? 1419 01:37:11,860 --> 01:37:15,773 No me hables as�, no te obligu� a estar conmigo. 1420 01:37:16,900 --> 01:37:20,813 �Y tomaste todo lo que te di, todo! 1421 01:37:21,700 --> 01:37:24,168 �Y voy a devolverte todo lo que me diste! 1422 01:37:28,300 --> 01:37:29,779 Un momento. 1423 01:37:30,460 --> 01:37:31,336 �Me voy! 1424 01:37:31,700 --> 01:37:33,577 �Nadie abandona a Al Capone! 1425 01:37:34,020 --> 01:37:34,657 Voy a irme. 1426 01:37:35,340 --> 01:37:37,808 Nadie me abandona, nadie abandona a Al Capone. 1427 01:37:38,660 --> 01:37:40,093 - �Pues yo s�. - Claro que no. 1428 01:37:47,660 --> 01:37:49,730 Al, �puedes hacerme un favor? 1429 01:37:50,820 --> 01:37:52,697 Quiero que me mates. 1430 01:37:53,140 --> 01:37:57,099 �Puedes matarme y despu�s declarar cualquier cosa? 1431 01:37:57,900 --> 01:38:01,893 �Podr�as hacerlo? Por favor, m�tame. 1432 01:38:03,660 --> 01:38:04,570 C�llate. 1433 01:38:09,820 --> 01:38:11,014 D�jame solo. 1434 01:38:17,700 --> 01:38:18,576 C�llate. 1435 01:38:36,860 --> 01:38:39,328 El esc�ndalo Keely sacude a la alcald�a. 1436 01:38:41,980 --> 01:38:44,619 Schaefer asciende a inspector 1437 01:38:45,660 --> 01:38:48,220 le dieron libertad para combatir a Capone. 1438 01:38:50,580 --> 01:38:53,299 La muerte de Keely hizo algo por nosotros: 1439 01:38:53,780 --> 01:38:56,374 Se convirti� en el inicio de la batalla contra Capone. 1440 01:38:57,380 --> 01:38:59,416 Miembros de su organizaci�n dieron informaci�n, 1441 01:39:00,180 --> 01:39:02,171 hicieron tratos para salvar su pellejo 1442 01:39:03,340 --> 01:39:06,730 Los federales vinieron y trabajamos conjunto. 1443 01:39:12,540 --> 01:39:14,815 Esc�chame, son mis camiones. 1444 01:39:15,980 --> 01:39:17,698 Pertenecen a una corporaci�n legal. 1445 01:39:18,260 --> 01:39:21,172 La polic�a dice que fueron usados para algo ilegal. 1446 01:39:21,860 --> 01:39:25,250 No me importa lo que digan. Estoy en todo mi derecho. 1447 01:39:25,660 --> 01:39:27,935 Son mis camiones, �qu� es lo que pasa? 1448 01:39:30,100 --> 01:39:31,135 Inspector. 1449 01:39:31,980 --> 01:39:33,459 �C�mo est�, abogado? 1450 01:39:33,860 --> 01:39:34,656 �Se�or Capone? 1451 01:39:36,020 --> 01:39:37,612 �Hay algo que pueda hacer por usted? 1452 01:39:38,540 --> 01:39:39,814 S�, as� es. 1453 01:39:41,100 --> 01:39:43,056 Una citaci�n firmada por el juez Oliver. 1454 01:39:43,940 --> 01:39:45,055 Muy bien, muchachos. 1455 01:39:45,700 --> 01:39:47,418 Esto es por todos mis libros y registros. 1456 01:39:48,300 --> 01:39:50,973 Todos tus libros y registros deben ir a la corte, Capone. 1457 01:39:51,780 --> 01:39:52,929 Inmediatamente. 1458 01:39:53,660 --> 01:39:54,934 Esperen un momento. 1459 01:39:55,380 --> 01:39:58,053 No pueden entrar as� en casa de un hombre. 1460 01:39:58,820 --> 01:40:01,971 �Puede explicarle que la ley puede apresarlo por desacato? 1461 01:40:02,700 --> 01:40:04,372 �Desacato? �Puede hacerlo? 1462 01:40:04,780 --> 01:40:05,371 S�. 1463 01:40:06,940 --> 01:40:09,738 Tenemos sus camiones sus registros, sus libros, 1464 01:40:10,780 --> 01:40:13,578 y lo pr�ximo que tendremos ser� usted. 1465 01:40:18,860 --> 01:40:19,815 S�, se�or�a. 1466 01:40:23,780 --> 01:40:26,294 No me gusta la cara que tiene el juez, Al. 1467 01:40:26,620 --> 01:40:27,894 �De qu� te preocupas? 1468 01:40:28,580 --> 01:40:31,378 Me pondr� una multa de 10.000 d�lares y un a�o de prisi�n. 1469 01:40:34,140 --> 01:40:35,095 Se�or Brancato 1470 01:40:36,220 --> 01:40:37,289 S�, se�or�a. 1471 01:40:38,020 --> 01:40:40,978 �Hay alguna raz�n legal para que no se dicte sentencia? 1472 01:40:41,780 --> 01:40:42,735 No, se�or�a. 1473 01:40:43,420 --> 01:40:45,809 Se�or Capone, p�ngase de pie. 1474 01:40:47,820 --> 01:40:49,811 �Tiene algo que declarar antes de dictar la sentencia? 1475 01:40:51,420 --> 01:40:52,455 No, se�or. 1476 01:40:53,860 --> 01:40:56,135 Debo decirle que no habr� tregua, 1477 01:40:56,620 --> 01:41:02,217 ninguna negociaci�n, ni ning�n compromiso en este tribunal. 1478 01:41:04,180 --> 01:41:08,139 Alphonse Capone, habiendo sido encontrado culpable, 1479 01:41:09,140 --> 01:41:14,897 lo sentencio a pagar una multa de 57.000 d�lares, 1480 01:41:15,740 --> 01:41:17,970 adem�s de 30.000 d�lares por costes de juicio. 1481 01:41:20,660 --> 01:41:25,529 Adem�s deber� pasar 11 a�os en una penitenciar�a estatal. 1482 01:41:31,300 --> 01:41:32,813 Capone fue llevado a Alcatraz, 1483 01:41:37,340 --> 01:41:39,900 donde eran llevados los peores prisioneros. 1484 01:41:41,300 --> 01:41:43,018 All� estuvo rodeado de enemigos, 1485 01:41:43,900 --> 01:41:46,778 hombres que quer�an vengar a sus amigo y familiares 1486 01:41:47,340 --> 01:41:49,979 que hab�an sido asesinados por Capone. 1487 01:41:50,980 --> 01:41:52,174 �Listos? 1488 01:41:57,900 --> 01:41:58,969 Vamos, muchachos. 1489 01:42:12,540 --> 01:42:14,531 - �Puedo descansar? - S�. 1490 01:42:57,740 --> 01:42:59,059 �Qu� es lo que pasa? 1491 01:43:01,300 --> 01:43:02,494 �Qu� hacen? 1492 01:43:12,820 --> 01:43:13,889 Soy Al Capone. 1493 01:43:14,980 --> 01:43:17,210 �Quitadme las manos de encima! �Soy Al Capone! 1494 01:43:18,940 --> 01:43:20,055 �Soy Al Capone! 1495 01:43:40,860 --> 01:43:42,373 Nunca pudo recuperarse. 1496 01:43:43,140 --> 01:43:44,653 Despu�s de 7 a�os fue liberado... 1497 01:43:45,540 --> 01:43:46,859 enfermo, con una enfermedad incurable. 1498 01:43:47,700 --> 01:43:50,737 El 25 de enero de 1947 con su mente ida, 1499 01:43:51,140 --> 01:43:53,017 Al Capone muri�. 1500 01:43:53,780 --> 01:43:56,214 Pero las semillas de maldad que implant� sobrevivieron, 1501 01:43:57,260 --> 01:44:00,696 y debemos combatir a la organizaci�n que construy�, 1502 01:44:01,380 --> 01:44:04,178 y que todav�a nos afecta. 1503 01:44:05,178 --> 01:44:15,178 Downloaded From www.AllSubs.org 111533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.