Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,300 --> 00:00:25,416
Fue una �poca incre�ble en
la sociedad norteamericana
2
00:00:26,740 --> 00:00:28,173
La era posterior a la Primera Guerra Mundial
3
00:00:29,860 --> 00:00:32,249
Es dif�cil creer algunas
de las cosas que pasaron,
4
00:00:34,460 --> 00:00:37,577
Quiero contarles la mayor
historia sobre esa era,
5
00:00:38,780 --> 00:00:40,736
porque creo que tiene un
gran significado hoy en d�a.
6
00:00:42,580 --> 00:00:44,298
Empez� en 1919,
7
00:00:45,260 --> 00:00:47,774
y es la historia de una
amarga batalla de 10 a�os
8
00:00:48,420 --> 00:00:50,251
entre la pr�spera ciudad de Chicago
9
00:00:51,380 --> 00:00:53,530
y un criminal despiadado.
10
00:02:20,060 --> 00:02:20,572
Por all�.
11
00:02:21,820 --> 00:02:22,377
Gracias.
12
00:02:46,500 --> 00:02:48,013
Calma, calma.
13
00:02:49,020 --> 00:02:51,215
Es un queso provolone.
14
00:02:52,340 --> 00:02:54,979
Un d�a de estos la broma
no te va a salir tan bien.
15
00:02:55,620 --> 00:02:57,815
Bienvenido a Chicago, Al.
16
00:02:58,740 --> 00:03:00,253
�C�mo est� tu madre?
17
00:03:00,860 --> 00:03:03,454
Est� bien. Fue ella la que te mand� el queso.
18
00:03:04,140 --> 00:03:08,452
Este es mi amigo Al Capone.
Ser� mi nuevo guardaespaldas.
19
00:03:09,100 --> 00:03:09,896
Encantado.
20
00:03:10,500 --> 00:03:11,728
Anda a revisar las mesas de juego
21
00:03:12,260 --> 00:03:13,773
Bien.
22
00:03:19,860 --> 00:03:21,179
Mamma mia.
23
00:03:23,980 --> 00:03:24,890
�Te parece bien?
24
00:03:25,780 --> 00:03:26,974
Nunca hab�a visto tanto dinero junto.
25
00:03:27,820 --> 00:03:30,254
Nadie que sea listo pasa hambre en Chicago.
26
00:03:31,620 --> 00:03:33,451
Es una ciudad rica.
27
00:03:34,820 --> 00:03:37,812
Eso es s�lo la ganancia de una noche. Vamos.
28
00:03:38,780 --> 00:03:39,610
Ven aqu�.
29
00:03:40,940 --> 00:03:44,535
La prohibici�n del 16 de
enero nos va a hacer ricos.
30
00:03:45,340 --> 00:03:50,175
El dinero va a venir de
esos infelices sedientos.
31
00:03:55,060 --> 00:03:56,618
Se supone que no iban a beber m�s.
32
00:03:59,180 --> 00:04:01,091
Pero pagar�n mucho por unas copas.
33
00:04:02,180 --> 00:04:03,169
�Y qui�n va a vend�rselas?
34
00:04:04,220 --> 00:04:05,494
Vamos, �qui�n va a vend�rselas?
35
00:04:06,220 --> 00:04:09,496
Claro. La prohibici�n. ser� todo un negocio
36
00:04:11,780 --> 00:04:12,610
�Vamos!
37
00:04:14,220 --> 00:04:15,209
Lo hiciste.
38
00:04:16,420 --> 00:04:17,409
Otra vez.
39
00:04:18,860 --> 00:04:20,088
�Vamos!
40
00:04:21,140 --> 00:04:22,368
Hola, Mark. �C�mo est�s?
41
00:04:23,340 --> 00:04:24,090
Muy bien.
42
00:04:25,260 --> 00:04:26,215
�Has trucado los dados?
43
00:04:28,260 --> 00:04:29,579
Este es mi amigo Al Capone, de Brooklyn.
44
00:04:30,180 --> 00:04:30,817
Hola.
45
00:04:31,420 --> 00:04:32,216
Mack Keely, reportero.
46
00:04:33,140 --> 00:04:34,414
Creo que voy. a perder todo en este sitio
47
00:04:35,260 --> 00:04:36,579
Al va a ser mi nuevo socio.
48
00:04:37,260 --> 00:04:39,216
- Ser�s guardaespaldas, �Verdad?
- As� es.
49
00:04:39,900 --> 00:04:41,049
Vamos.
50
00:04:43,020 --> 00:04:45,056
�Qu� opinas del emporio de Torrio?
51
00:04:45,900 --> 00:04:47,379
- �El qu�?
- Este lugar.
52
00:04:48,380 --> 00:04:49,972
Creo que es un buen lugar.
53
00:04:50,540 --> 00:04:52,337
Tenemos diez as� en la primera divisi�n.
54
00:04:53,140 --> 00:04:55,210
Te dir� que con juego, bebida y mujeres,
55
00:04:56,700 --> 00:04:58,975
Un hombre puede morir feliz en un lugar as�.
56
00:04:59,900 --> 00:05:01,049
An�tame una.
57
00:05:01,580 --> 00:05:03,571
Espera un momento, la suerte de un extra�o.
58
00:05:05,860 --> 00:05:08,135
Se bueno conmigo, vamos.
59
00:05:09,740 --> 00:05:11,253
Mamma mia, mamma mia. Vamos.
60
00:05:12,180 --> 00:05:13,932
�Siete! Dame el dinero.
61
00:05:17,380 --> 00:05:19,530
Sepa algo, se�or Capone.
62
00:05:20,500 --> 00:05:22,934
A Johnny le cae bien, eso es muy bueno.
63
00:05:23,540 --> 00:05:26,657
Pero no olvide que yo soy el
jefe de la primera divisi�n.
64
00:05:27,580 --> 00:05:29,855
Soy yo quien env�a los votos.
65
00:05:30,740 --> 00:05:31,889
Es mi divisi�n.
66
00:05:32,660 --> 00:05:36,733
Yo tengo el control de todo. �Verdad, Johnny?
67
00:05:37,420 --> 00:05:38,375
As� es, t�o Jim.
68
00:05:38,980 --> 00:05:39,969
Qu�tate el sombrero.
69
00:05:40,660 --> 00:05:41,376
Disc�lpeme.
70
00:05:42,460 --> 00:05:43,336
Adelante.
71
00:05:44,380 --> 00:05:46,177
Su coche est� listo, se�or Colisimo.
72
00:05:46,860 --> 00:05:48,213
Le dije que no quer�as llegar tarde.
73
00:05:49,420 --> 00:05:50,455
As� es. Esta noche no.
74
00:05:51,300 --> 00:05:52,449
No para 'Rigoletto".
75
00:05:54,980 --> 00:05:55,969
�"Rigoletto"?
76
00:05:57,460 --> 00:05:59,928
Es mi �pera favorita.
77
00:06:00,660 --> 00:06:02,855
Tetrazzini canta "Caro none",
78
00:06:03,820 --> 00:06:07,779
y Carusso canta "La Donna e Mobile".
79
00:06:09,860 --> 00:06:10,929
S�.
80
00:06:11,660 --> 00:06:12,536
�La o�ste en el Met?
81
00:06:13,620 --> 00:06:14,496
No.
82
00:06:15,140 --> 00:06:17,017
Lo m�s cerca que he estado del Met.
83
00:06:17,660 --> 00:06:20,891
Fue cuando Carusso cant�
en el Liberty Bond Rally,
84
00:06:21,860 --> 00:06:23,213
en el Time Square.
85
00:06:23,900 --> 00:06:24,969
Mira esto.
86
00:06:27,460 --> 00:06:29,928
'Para mi amigo Big Jim Colosimo,
87
00:06:32,180 --> 00:06:34,136
Enrico Caruso".
88
00:06:35,300 --> 00:06:36,210
�Lo conoce?
89
00:06:36,700 --> 00:06:38,930
Viene aqu� muy a menudo,
har� que lo conozcas.
90
00:06:39,780 --> 00:06:40,451
Gracias.
91
00:06:41,740 --> 00:06:42,934
Un momento.
92
00:06:47,740 --> 00:06:49,059
Le gusta la �pera.
93
00:06:50,180 --> 00:06:51,169
Eso me complace.
94
00:06:51,740 --> 00:06:52,650
Un poco de clase.
95
00:06:55,820 --> 00:06:56,935
Vete de aqu�.
96
00:06:59,940 --> 00:07:01,498
Si vuelves te mato.
97
00:08:00,900 --> 00:08:02,299
Mi primer encuentro con Capone
98
00:08:03,020 --> 00:08:05,329
fue a los cinco d�as de su llegada a Chicago.
99
00:08:05,860 --> 00:08:06,736
�Qu� vas a ha hacer conmigo?
100
00:08:07,380 --> 00:08:09,018
Tenemos suficientes g�ngsters en Chicago
101
00:08:09,980 --> 00:08:11,174
como para importar otro.
102
00:08:11,900 --> 00:08:13,458
S�lo estaba haciendo mi trabajo.
103
00:08:14,020 --> 00:08:15,214
Lo hiciste demasiado bien.
104
00:08:15,860 --> 00:08:18,579
Y apenas salgas, estar� all�
para devolverte a Brooklyn.
105
00:08:19,860 --> 00:08:23,819
No creo que eso le guste
mucho al se�or Colosimo.
106
00:08:24,700 --> 00:08:25,496
�En serio?
107
00:08:26,060 --> 00:08:26,970
Sargento Schaefer.
108
00:08:28,020 --> 00:08:30,932
Su superior quiere hablar con usted.
109
00:08:36,540 --> 00:08:37,495
�Est�s bien?
110
00:08:38,140 --> 00:08:39,050
Gracias.
111
00:08:40,180 --> 00:08:40,976
Lo lamento.
112
00:08:42,060 --> 00:08:43,857
Gracias por ayudarme con la fianza.
113
00:08:44,380 --> 00:08:47,497
Soy un buen samaritano.
Me interesa la justicia.
114
00:08:49,540 --> 00:08:52,008
Sargento, creo que no hay motivos
115
00:08:52,540 --> 00:08:53,939
para retener al se�or Capone.
116
00:08:56,980 --> 00:08:58,049
Fuera de aqu�.
117
00:08:58,700 --> 00:09:01,851
Ha escrito mal mi nombre en el papel.
118
00:09:02,580 --> 00:09:06,698
Se escribe
C- A-P-O-N-E.
119
00:09:07,580 --> 00:09:10,378
Es con una "E" al final.
120
00:09:10,940 --> 00:09:12,009
Lo recordar�.
121
00:09:12,780 --> 00:09:13,610
H�galo.
122
00:09:14,820 --> 00:09:18,335
Vigile a sus oficiales.
Este hombre tiene futuro
123
00:09:23,900 --> 00:09:26,016
16 de enero de 1920.
124
00:09:26,740 --> 00:09:28,731
La prohibici�n se convirti� en ley.
125
00:09:29,260 --> 00:09:31,137
Los mafiosos vieron un gran negocio
126
00:09:31,700 --> 00:09:33,099
en la venta de licor,
127
00:09:33,660 --> 00:09:36,128
y luego se dieron cuenta
de que era mejor negocio
128
00:09:36,740 --> 00:09:38,219
el fabricarlo y distribuirlo.
129
00:09:38,860 --> 00:09:41,420
Ahora que era ilegal, el
p�blico estar�a m�s sediento,
130
00:09:42,140 --> 00:09:44,017
y todo el que pagara por un trago,
131
00:09:44,460 --> 00:09:45,973
estaba alentando al crimen.
132
00:09:46,780 --> 00:09:49,738
Capone, bajo la tutela
de Keely, ten�a sus ideas.
133
00:09:50,500 --> 00:09:51,933
Se las dio a Torrio,
134
00:09:52,540 --> 00:09:56,169
y este llam� a los l�deres de
la poderosa banda del norte.
135
00:09:57,220 --> 00:09:59,859
El jefe era Dion "Deany" O'Banion,
136
00:10:00,820 --> 00:10:02,014
un amante de las flores
137
00:10:02,540 --> 00:10:04,849
que ten�a una florister�a como tapadera.
138
00:10:05,460 --> 00:10:09,658
A pesar de su pierna enferma,
hab�a matado a 25 hombres.
139
00:10:10,460 --> 00:10:12,052
George 'Bugs" Moran,
140
00:10:12,900 --> 00:10:14,458
el m�s estilizado de los del norte.
141
00:10:15,380 --> 00:10:17,575
Ex convicto y ex ladr�n de bancos.
142
00:10:18,460 --> 00:10:21,657
Earl Weiss, conocido como 'HymieThe Pole",
143
00:10:22,140 --> 00:10:23,368
asiduo de la iglesia,
144
00:10:23,900 --> 00:10:26,698
considerado el m�s temible
pistolero de Chicago.
145
00:10:27,820 --> 00:10:29,173
Esto es un negocio.
146
00:10:29,780 --> 00:10:31,611
Debe ser manejado como cualquier negocio.
147
00:10:32,260 --> 00:10:34,455
No quiero que haya peleas
por los porcentajes.
148
00:10:35,100 --> 00:10:37,250
Hay suficiente para todos
si podemos controlarlo.
149
00:10:37,980 --> 00:10:40,619
Si estamos juntos podemos controlar todo.
150
00:10:41,540 --> 00:10:43,417
Controlaremos la ciudad
151
00:10:43,900 --> 00:10:45,094
y tendremos una gran organizaci�n.
152
00:10:46,020 --> 00:10:49,137
Eliminaremos a los maleantes
de segunda, �no es verdad?
153
00:10:50,340 --> 00:10:52,171
�Y qui�n ser� el jefe?
154
00:10:52,780 --> 00:10:53,610
�T�?
155
00:10:54,900 --> 00:10:57,289
�Big Jim, para qu� lo necesitamos?
156
00:10:57,860 --> 00:10:59,532
�l es el jefe.
157
00:11:00,420 --> 00:11:02,251
Es �l quien tiene las conexiones.
158
00:11:02,980 --> 00:11:05,972
�Qu� conexiones? En esta
ciudad no hay reglas.
159
00:11:06,580 --> 00:11:08,252
�Y qui�n la mantiene as�? Big Jim.
160
00:11:08,860 --> 00:11:11,658
Conoce a los tipos
importantes en el ayuntamiento.
161
00:11:13,780 --> 00:11:16,772
Est� viejo, y le gusta la buena vida.
162
00:11:17,660 --> 00:11:19,298
�Sabes qu� va a decirle a Johnny?
163
00:11:19,940 --> 00:11:23,250
"Giovanni, �por qu� me
haces perder el tiempo?
164
00:11:25,780 --> 00:11:31,571
�Por qu� quieres mezclarte con
el irland�s de la florister�a?
165
00:11:32,780 --> 00:11:34,975
Esos tipos del norte no tienen clase.
166
00:11:35,780 --> 00:11:37,691
Son un mont�n de bandidos.
167
00:11:38,260 --> 00:11:42,048
Griovanni, tenemos la primera divisi�n.
168
00:11:42,780 --> 00:11:44,179
Es suficiente.
169
00:11:44,860 --> 00:11:47,328
Estoy feliz con el restaurante, las chicas...
170
00:11:47,820 --> 00:11:48,889
�Deja de burlarte!
171
00:11:49,620 --> 00:11:50,848
�Qui�n necesita la cerveza?
172
00:11:51,340 --> 00:11:53,490
�Yo digo que est� dentro!
173
00:12:08,020 --> 00:12:10,136
No digas que no te avis�.
174
00:12:19,020 --> 00:12:21,818
Ese bastardo te disparar�a
sin pensarlo dos veces.
175
00:12:22,260 --> 00:12:24,979
Es un provocador, pero no es mala persona.
176
00:12:25,540 --> 00:12:27,895
Big Jim se encargar� de esos irlandeses.
177
00:12:28,340 --> 00:12:30,854
�Sabes qu� van a hacer si no tienen cuidado?
178
00:12:31,300 --> 00:12:32,938
Se van a quedar con toda la ciudad.
179
00:12:33,740 --> 00:12:36,820
Esc�chame, Johnny. Lo digo
por tu bien y por el m�o.
180
00:12:36,821 --> 00:12:38,731
T� eres un tipo con cerebro.
181
00:12:39,260 --> 00:12:40,852
Sabes lo que significa ser organizado.
182
00:12:41,620 --> 00:12:43,019
T� deber�as ser el jefe.
183
00:12:43,620 --> 00:12:44,416
Al, mi t�o...
184
00:12:44,940 --> 00:12:47,977
Tres veces fuimos con �l y le
pedimos que hiciera un trato,
185
00:12:49,100 --> 00:12:51,250
y las tres veces nos mand� a paseo.
186
00:12:51,740 --> 00:12:55,210
�Mu�rdete la lengua! Esto lleva tiempo
187
00:12:55,820 --> 00:12:58,732
No tenemos tiempo. Esta gente va a por ti.
188
00:12:59,380 --> 00:13:01,336
Johnny, por favor, esc�chame.
189
00:13:01,820 --> 00:13:03,970
Hay una sola manera de detener a O'Bannion.
190
00:13:04,620 --> 00:13:07,418
Elimina a Big Jim y te
convertir�s en el jefe.
191
00:13:08,740 --> 00:13:10,298
Es mi t�o.
192
00:13:11,180 --> 00:13:12,932
Es como un padre para m�.
193
00:13:14,780 --> 00:13:17,419
Lo s�, Johnny. Puedo entenderlo.
194
00:13:18,620 --> 00:13:20,850
Esto es un negocio, Johnny.
195
00:13:21,900 --> 00:13:24,892
Tiene que manejarse como un negocio,
196
00:13:25,380 --> 00:13:27,371
y si alguien no coopera, entonces debe salir.
197
00:13:27,940 --> 00:13:28,895
Mi familia...
198
00:13:29,580 --> 00:13:32,333
Entiendo lo de la familia,
pero O'Bannion tiene raz�n.
199
00:13:33,540 --> 00:13:36,338
Big Jim est� viejo, y se est�
ablandando, �lo entiendes?
200
00:13:37,340 --> 00:13:40,377
Es un peligro para ti, Johnny, esc�chame:
201
00:13:40,940 --> 00:13:45,252
Es un peligro para ti, y
para toda la organizaci�n.
202
00:13:47,940 --> 00:13:50,056
- Elim�nalo.
- No digas eso.
203
00:13:51,860 --> 00:13:54,010
Johnny, esc�chame.
204
00:13:54,900 --> 00:13:56,936
Por favor, esc�chame.
205
00:13:57,780 --> 00:14:02,296
�Quieres seguir recibiendo
centavos el resto de tu vida?
206
00:14:03,060 --> 00:14:07,929
�Quieres seguir siendo un
segundo o quieres ser jefe?
207
00:14:08,700 --> 00:14:13,171
�Me entiendes? Puedes ser
el que est� a cargo de todo.
208
00:14:22,460 --> 00:14:23,609
Adelante.
209
00:14:24,420 --> 00:14:27,378
Al, muchacho. Siempre me complace verte.
210
00:14:28,180 --> 00:14:30,375
Escucha esto, es Bellcanto.
211
00:14:31,180 --> 00:14:33,410
Traje un cargamento de licor canadiense.
212
00:14:33,820 --> 00:14:34,650
Muy bien.
213
00:14:35,180 --> 00:14:37,933
Lo mejor para Big Jim Colosimo, �verdad?
214
00:14:38,620 --> 00:14:41,009
Las mejores chicas, la mejor comida,
215
00:14:41,500 --> 00:14:44,492
alcohol para los mejores, �qu�
m�s puede querer un hombre?
216
00:14:44,980 --> 00:14:46,208
Lo mejor de todo.
217
00:14:53,540 --> 00:14:55,053
La conoces, �verdad?
218
00:15:31,780 --> 00:15:33,418
Hijo de...
219
00:15:49,380 --> 00:15:51,530
�Si no tienen nada que
ocultar por qu� declaran?
220
00:15:54,260 --> 00:15:56,171
Hablar� cuando venga mi abogado.
221
00:15:56,660 --> 00:15:58,810
Y me imagino que har�
una declaraci�n completa.
222
00:15:59,420 --> 00:16:02,173
Era como un padre para
m�, �por qu� iba a matarlo?
223
00:16:02,660 --> 00:16:04,139
Est� organizando la ciudad con O'Bannion,
224
00:16:04,900 --> 00:16:05,889
y �l estaba en su camino.
225
00:16:06,740 --> 00:16:09,413
Esperen un momento, no tiene ning�n testigo.
226
00:16:09,900 --> 00:16:12,698
El se�or Torrio y yo
tenemos docenas de testigos.
227
00:16:13,180 --> 00:16:15,740
Que nos vieron jugando
al billar en ese momento.
228
00:16:18,460 --> 00:16:19,575
R�ase si quiere,
229
00:16:20,100 --> 00:16:23,331
y ll�venos con un juez, pero no nos moleste.
230
00:16:23,900 --> 00:16:25,572
Un Habeas Corpus firmado por el juez
231
00:16:26,140 --> 00:16:27,778
para que libere a mis clientes.
232
00:16:28,500 --> 00:16:31,492
Muy bien, pueden marcharse.
233
00:16:32,100 --> 00:16:32,816
Gracias.
234
00:16:33,380 --> 00:16:35,211
Dale las gracias al ayuntamiento.
235
00:16:43,980 --> 00:16:44,890
�Entonces?
236
00:16:45,420 --> 00:16:47,297
�Qu� pueden hacer un
par de polic�as honestos?
237
00:16:47,780 --> 00:16:48,576
Lo m�s dif�cil del mundo, Palleti,
238
00:16:49,780 --> 00:16:51,418
mantenernos limpios.
239
00:16:53,340 --> 00:16:54,170
�Puedes o�rme?
240
00:16:55,060 --> 00:16:57,369
Queremos algo el doble de grande.
241
00:16:57,900 --> 00:17:00,573
El doble de grande. S�lo
lo mejor para Big Jim.
242
00:17:01,540 --> 00:17:04,577
�Te estoy hablando! Si
no lo tienes, cons�guelo,
243
00:17:05,100 --> 00:17:06,692
y le das la factura a Johnny Papa.
244
00:17:07,180 --> 00:17:07,817
Muy bien.
245
00:17:10,140 --> 00:17:11,858
Qu� funeral tan agradable.
246
00:17:12,380 --> 00:17:14,336
No habr� otro funeral como este en Chicago.
247
00:17:15,460 --> 00:17:17,735
Nunca hab�a vendido tantas flores.
248
00:17:18,220 --> 00:17:19,699
- �C�mo deletreas
'Paz"? - P-A-Z.
249
00:17:20,460 --> 00:17:23,372
No tan r�pido �C�mo deletreas "Paz"?
250
00:17:24,100 --> 00:17:24,771
P-A-Z.
251
00:17:32,740 --> 00:17:34,492
Pon eso en la corona.
252
00:17:35,220 --> 00:17:39,259
'Para mi amigo, Big Jim.
Que descanses en paz. Al".
253
00:17:40,260 --> 00:17:43,377
Muy sentimental, Al.
254
00:17:44,220 --> 00:17:44,936
S�.
255
00:17:45,860 --> 00:17:48,579
�Recuerdas al camarero que
fue asesinado, Pete Flannery?
256
00:17:49,580 --> 00:17:50,854
S�, �qu� pasa?
257
00:17:51,420 --> 00:17:53,251
Un agradable irland�s.
258
00:17:54,460 --> 00:17:55,939
M�ndale una corona.
259
00:17:56,420 --> 00:17:58,092
Un gesto muy bonito de tu parte, Al.
260
00:17:58,700 --> 00:18:00,258
Es un gran gesto
261
00:18:01,180 --> 00:18:05,492
Su esposa y su hijo van a apreciarlo mucho
262
00:18:06,300 --> 00:18:09,019
�En serio? Entonces m�ndale una grande.
263
00:18:12,940 --> 00:18:17,172
�Sabes algo, Al? Ten�a m�s o menos tu edad.
264
00:18:18,940 --> 00:18:21,215
Es una pena morir tan joven.
265
00:18:23,980 --> 00:18:25,254
�Sabes una cosa?
266
00:18:26,020 --> 00:18:28,454
Alguien debi� decirle que se agachara.
267
00:18:34,220 --> 00:18:41,740
Chicago tuvo su primer
funeral de un gran mafioso.
268
00:18:41,741 --> 00:18:43,940
Todos los amigos de Colosimo estuvieron all�,
269
00:18:43,941 --> 00:18:46,100
los m�s grandes del crimen y de la pol�tica.
270
00:18:46,101 --> 00:18:46,816
Cada uno tom� un lado del ata�d,
271
00:18:47,260 --> 00:18:49,820
y mientras yo ve�a como lo cargaban,
272
00:18:50,300 --> 00:18:54,339
me preguntaba: �qu� llevan
de verdad a la tumba?
273
00:18:55,020 --> 00:18:58,456
�Los restos de Jim Colosimo, o a Chicago?
274
00:19:01,220 --> 00:19:03,370
Ha sido un funeral precioso.
275
00:19:06,180 --> 00:19:08,296
�Alguna vez hab�as visto tantas flores?
276
00:19:08,780 --> 00:19:11,340
Cuando me llegue la hora
quiero un funeral as�.
277
00:19:11,780 --> 00:19:14,453
La catedral, las velas iluminado, el altar.
278
00:19:14,900 --> 00:19:16,856
Como si fuera el 4 de julio.
279
00:19:17,340 --> 00:19:19,570
Big Jim est� muerto, volvamos a los negocios.
280
00:19:19,940 --> 00:19:21,692
Ya le dimos nuestros respetos.
281
00:19:22,620 --> 00:19:25,896
Y ahora, Johnny, �cu�les son los planes?
282
00:19:29,420 --> 00:19:30,455
Muy bien.
283
00:19:38,180 --> 00:19:40,011
Estos son los cuatro puntos,
284
00:19:40,460 --> 00:19:41,893
y en cada uno habr� un cuartel general.
285
00:19:44,820 --> 00:19:46,219
�Cu�l es mi territorio?
286
00:19:46,660 --> 00:19:49,493
El territorio norte. Madisson
ser� la l�nea divisoria.
287
00:19:53,140 --> 00:19:54,334
Muy bien.
288
00:19:54,860 --> 00:19:56,339
No quiero que pasen la l�nea.
289
00:19:56,860 --> 00:19:58,816
Tendr�n el norte, nosotros el sur.
290
00:19:59,420 --> 00:20:01,172
El clan de Jenner va a ayudarnos,
as� como el clan Murphy.
291
00:20:04,300 --> 00:20:07,019
Es un territorio muy grande.
292
00:20:07,500 --> 00:20:08,899
Vamos a organizarnos.
293
00:20:09,700 --> 00:20:11,338
Eliminaremos al que quiera entrometerse.
294
00:20:11,780 --> 00:20:14,692
Mucho para ti,"Cara cortada"
- Si necesitas ayuda, av�same.
295
00:20:14,940 --> 00:20:19,331
No necesito ayuda, y no
me llames "Cara cortada"
296
00:20:20,140 --> 00:20:21,778
- �Qu� dicen?
- Con calma, Al.
297
00:20:22,940 --> 00:20:25,010
Ha sido un buen d�a para todos.
298
00:20:25,580 --> 00:20:28,253
Les mando mis saludos.
Nos vemos pronto, Johnny.
299
00:20:39,540 --> 00:20:40,859
�Est�s bien?
300
00:20:42,060 --> 00:20:43,175
Estoy cansado.
301
00:20:45,020 --> 00:20:46,214
Johnny, mira...
302
00:20:47,020 --> 00:20:48,817
�Recuerdas cuando �ramos ni�os?
303
00:20:49,700 --> 00:20:50,849
�Ves el mapa?
304
00:20:51,620 --> 00:20:53,815
�Recuerdas el cartel que
hab�a en la carnicer�a?
305
00:20:54,300 --> 00:20:57,178
Era un cartel que mostraba
todas las partes de la vaca.
306
00:20:57,620 --> 00:21:01,249
Mostraba cu�les eran las mejores partes.
307
00:21:01,820 --> 00:21:03,572
Las m�s selectas.
308
00:21:05,780 --> 00:21:08,578
La diferencia es que
ahora somos los carniceros.
309
00:21:09,060 --> 00:21:11,415
Tenemos el lomo y ellos el cuarto trasero.
310
00:21:21,940 --> 00:21:23,419
No s�, Johnny.
311
00:21:24,420 --> 00:21:26,251
- Est�s bebiendo mucho
- �Y?
312
00:21:27,820 --> 00:21:29,412
�Por qu� est�s tan irritable?
313
00:21:37,220 --> 00:21:40,018
Porque no quer�a matar a Big Jim.
314
00:21:42,460 --> 00:21:43,893
No debes preocuparte.
315
00:21:44,380 --> 00:21:49,135
No hay pruebas contra ti, no hay testigos.
316
00:21:53,100 --> 00:21:55,295
S�, hiciste un buen trabajo
317
00:21:59,060 --> 00:22:02,018
Pete Flannery dej� una esposa y un hijo.
318
00:22:02,660 --> 00:22:04,252
Lo s�. Ya les envi� una corona.
319
00:22:05,620 --> 00:22:06,973
No es suficiente.
320
00:22:07,660 --> 00:22:09,457
La organizaci�n va a cuidarlos.
321
00:22:10,460 --> 00:22:13,418
Correcto, Johnny Papa. Tienes raz�n.
322
00:22:14,340 --> 00:22:15,329
Ir� yo mismo.
323
00:22:15,940 --> 00:22:17,612
No, yo puedo hacerlo.
324
00:22:18,020 --> 00:22:20,215
Puedo ocuparme de eso y de lo que sea.
325
00:22:21,500 --> 00:22:22,933
Claro que s�.
326
00:22:24,100 --> 00:22:25,897
Tienes un gran talento, Al.
327
00:22:32,700 --> 00:22:35,419
�Cu�nto crees que voy a ganar este a�o?
328
00:22:35,900 --> 00:22:36,616
No lo s�...
329
00:22:38,740 --> 00:22:41,254
Quiz�... �100.000 d�lares?
330
00:22:41,940 --> 00:22:43,578
�Y cu�nto te pago ahora?
331
00:22:44,020 --> 00:22:45,578
- �Por semana?
- S�.
332
00:22:46,100 --> 00:22:47,931
75 d�lares por semana.
333
00:22:48,540 --> 00:22:50,735
Desde ahora vas a ser mi socio
334
00:22:52,220 --> 00:22:53,175
�Bromeas?
335
00:22:53,940 --> 00:22:56,454
No, no bromeo. Vas a
ser mi socio de por vida.
336
00:22:57,540 --> 00:23:01,010
Tendr�s el 25%. Son 25.000
al a�o, 500 por semana.
337
00:23:01,460 --> 00:23:02,097
Es bastante dinero.
338
00:23:04,980 --> 00:23:06,936
�Por qu� eres tan bueno conmigo?
339
00:23:08,420 --> 00:23:09,694
Porque, Al...
340
00:23:10,980 --> 00:23:13,130
Creo en los seguros de vida.
341
00:23:14,620 --> 00:23:17,373
Y t� eres el mejor seguro que puedo comprar.
342
00:23:40,660 --> 00:23:41,217
�Diga?
343
00:23:41,740 --> 00:23:42,968
- �Usted es la se�ora Flannery?
- S�.
344
00:23:43,860 --> 00:23:44,690
Esto es para usted.
345
00:23:46,420 --> 00:23:47,739
- Gracias.
- De nada.
346
00:24:04,460 --> 00:24:06,178
- �Al qu�?
- Soy yo Al Capone.
347
00:24:07,700 --> 00:24:08,610
�Al Capone?
348
00:24:09,380 --> 00:24:13,089
S�, el se�or Torrio y yo
�ramos amigos de su marido,
349
00:24:13,620 --> 00:24:15,497
y �l me mand� a ver si pod�amos ayudarla.
350
00:24:16,100 --> 00:24:18,170
�Usted fue quien mat� a mi marido?
351
00:24:18,620 --> 00:24:20,417
No tuve nada que ver con su muerte.
352
00:24:20,980 --> 00:24:23,540
�Qui�n querr�a matarlo?
Era un buen trabajador,
353
00:24:23,980 --> 00:24:25,732
y muy buen amigo, del se�or Colosimo
354
00:24:26,220 --> 00:24:27,858
Lo mand� matar, salga de aqu�.
355
00:24:28,380 --> 00:24:31,019
Espere, le digo que no
tuve nada que ver con eso.
356
00:24:33,140 --> 00:24:37,930
Cuando uno mata a alguien,
primero debe tener un motivo.
357
00:24:38,460 --> 00:24:42,772
Segundo, no quer�a matar
a Pete, era mi amigo.
358
00:24:43,220 --> 00:24:45,051
Le ca�a bien a todo el mundo.
359
00:24:45,660 --> 00:24:47,218
Ya pagamos el funeral,
360
00:24:47,940 --> 00:24:49,498
y pagaremos el alquiler de por vida.
361
00:24:51,660 --> 00:24:53,378
No tiene por qu� preocuparse.
362
00:24:53,740 --> 00:24:56,095
Y tengo un poco de dinero, por si acaso.
363
00:24:56,940 --> 00:24:59,090
No quiero su cochino dinero.
364
00:25:00,060 --> 00:25:01,049
Salga de aqu�.
365
00:25:03,780 --> 00:25:05,850
Creo que no est� pensando bien.
366
00:25:06,380 --> 00:25:08,177
Tiene una hija, deber�a considerarlo.
367
00:25:08,860 --> 00:25:12,011
Al�jese de ella. Si no se
va llamar� a la polic�a.
368
00:25:12,620 --> 00:25:16,215
H�galo, se�ora Flannery. Llame a la polic�a.
369
00:25:17,140 --> 00:25:19,700
Me cae muy bien.
370
00:25:20,540 --> 00:25:24,692
Tiene esp�ritu, pero tambi�n
una hija en quien pensar.
371
00:25:31,300 --> 00:25:33,894
Usted es algo especial. Una persona extra�a.
372
00:25:34,700 --> 00:25:38,488
�Acaso hay una ley que proh�ba
ser amable con otra persona?
373
00:25:39,460 --> 00:25:41,576
�Usted de verdad se cree...
374
00:25:42,340 --> 00:25:47,209
...que el dinero y las
flores compensar�n todo?
375
00:25:47,700 --> 00:25:51,613
�Las flores le devolver�n el padre a mi hija?
376
00:25:52,980 --> 00:25:55,858
�Un momento! �No vuelva a pegarme!
377
00:25:56,660 --> 00:25:58,332
Me est� pagando por un marido.
378
00:25:58,860 --> 00:26:00,532
�Cu�nto cree que vale uno?
379
00:26:01,140 --> 00:26:03,256
�Cuanto, se�or Capone?
380
00:26:04,860 --> 00:26:06,930
D�game, se�or Capone, �Cu�nto?
381
00:26:09,500 --> 00:26:11,252
Algunos no estaban satisfechos
382
00:26:11,740 --> 00:26:13,253
en c�mo se hab�a dividido la ciudad.
383
00:26:13,940 --> 00:26:15,896
Quer�a un pedazo m�s grande,
384
00:26:16,420 --> 00:26:18,172
y cuando se sal�an de sus l�mites,
385
00:26:19,100 --> 00:26:20,294
Al Capone establec�a el orden.
386
00:26:28,220 --> 00:26:30,654
Buenos d�as, Hymie. Buenos d�as, George.
387
00:26:31,380 --> 00:26:32,256
Igual, Deany.
388
00:26:36,180 --> 00:26:37,329
Rosas.
389
00:26:38,020 --> 00:26:39,772
Las rosas son para el amor.
390
00:26:46,860 --> 00:26:48,976
Directo de la f�brica.
391
00:26:49,540 --> 00:26:50,814
Mi flor preferida.
392
00:26:51,660 --> 00:26:53,696
Deany, �has le�do el peri�dico?
393
00:26:54,580 --> 00:26:57,458
Escucha esto:
394
00:26:58,660 --> 00:27:00,969
'La notoria figura del crimen, Al Capone,
395
00:27:01,540 --> 00:27:04,498
cuando le preguntaron por la
matanza de los hermanos Murphy,
396
00:27:05,580 --> 00:27:07,013
neg� saber algo,
397
00:27:08,020 --> 00:27:11,217
e insisti� en que los hermanos
Murphy eran sus amigos".
398
00:27:11,740 --> 00:27:13,571
Ese Capone mata como un loco
399
00:27:14,220 --> 00:27:17,132
Si sigue as�, la gente sacar� a Bill Thompson
400
00:27:17,580 --> 00:27:20,253
en las pr�ximas elecciones
y tendremos problemas.
401
00:27:21,820 --> 00:27:24,380
Deany, dame la orden.
402
00:27:25,380 --> 00:27:26,699
Mat�mosle ahora.
403
00:27:27,220 --> 00:27:29,131
Paciencia, muchachos, paciencia.
404
00:27:29,900 --> 00:27:32,573
Dejemos que se divierta por un tiempo.
405
00:27:33,300 --> 00:27:35,177
Se convertir� en una mejor presa.
406
00:27:35,620 --> 00:27:36,735
�Cu�nto vas a esperar?
407
00:27:37,820 --> 00:27:42,018
Esperar� a que construya la
organizaci�n como queremos,
408
00:27:43,300 --> 00:27:44,938
y lo eliminaremos.
409
00:27:49,740 --> 00:27:51,332
Al, te queda muy bien.
410
00:27:52,180 --> 00:27:54,569
- Est�s gordo, Al.
- No, soy puro m�sculo.
411
00:27:56,460 --> 00:27:58,451
�Sabes c�mo se llama ese cuello?
412
00:27:58,900 --> 00:28:00,015
Es un Lord Chesterfield.
413
00:28:00,620 --> 00:28:04,329
Te dir� algo: Chesterfield
y yo vamos hoy a la �pera.
414
00:28:05,900 --> 00:28:09,131
Quiero que tengas esto
preparado para las seis.
415
00:28:09,860 --> 00:28:11,657
- No s� si...
- Esto te ayudar�.
416
00:28:12,060 --> 00:28:13,652
- Gracias, se�or Capone
- Un poco m�s.
417
00:28:15,220 --> 00:28:18,417
Alfonso, has avanzado mucho estos tres a�os.
418
00:28:19,180 --> 00:28:21,694
Esta noche compart�as con la �lite.
419
00:28:22,100 --> 00:28:23,658
Lo m�s grande de la sociedad.
420
00:28:24,060 --> 00:28:26,096
- �Qu�?
- Quiero hablar contigo
421
00:28:26,500 --> 00:28:28,775
Claro. Tony, enc�rgate de esto.
422
00:28:29,980 --> 00:28:31,811
Eres un hombre de masas.
423
00:28:32,220 --> 00:28:35,815
Pertenezco a las masas.
Son mi principal cliente.
424
00:28:36,620 --> 00:28:38,451
Esta es una ciudad sedienta, y la quiero.
425
00:28:38,900 --> 00:28:40,492
Tu amor y t� tendr�is que separar.
426
00:28:41,100 --> 00:28:42,772
- �Por qu�?
- Vamos a mudarnos, Al.
427
00:28:43,220 --> 00:28:44,448
�Qu�? �De qu� hablas?
428
00:28:44,820 --> 00:28:45,889
Del nuevo alcalde.
429
00:28:46,380 --> 00:28:48,450
Es como los otros, habla por no hacer nada.
430
00:28:49,420 --> 00:28:52,332
Tambi�n es muy directo.
Ascendi� a Schaefer a Capit�n.
431
00:28:52,780 --> 00:28:56,170
Tiene un nuevo escuadr�n para
acabar con los sindicatos.
432
00:28:56,620 --> 00:28:58,895
M�s f�cil ser�a que eliminaran la alcald�a.
433
00:28:59,340 --> 00:29:01,058
�Qu� pasa con el alcalde y la polic�a?
434
00:29:01,740 --> 00:29:02,695
�Sabes algo de O'Bannion?
435
00:29:03,300 --> 00:29:05,336
Dio una cena para los
dos tipos del ayuntamiento
436
00:29:06,500 --> 00:29:10,288
No son gente normal, son
muy poderosos, y vinieron.
437
00:29:10,860 --> 00:29:11,736
�Y?
438
00:29:12,220 --> 00:29:14,609
Sali� en los peri�dicos, fue un notici�n.
439
00:29:15,180 --> 00:29:18,570
Esta noche, algunos de ellos van a redimirse.
440
00:29:20,300 --> 00:29:22,734
Al, es un alcalde reformado
441
00:29:23,140 --> 00:29:25,734
No me importa, �quieres
decir que nos retiramos?
442
00:29:26,140 --> 00:29:27,459
�C�mo que nos retiramos?
443
00:29:27,940 --> 00:29:30,818
Nos mudaremos hasta que Bill Thompson vuelva.
444
00:29:31,220 --> 00:29:32,289
�Ad�nde vamos?
445
00:29:32,740 --> 00:29:35,015
Aun suburbio que est� como
a dos kil�metros de aqu�.
446
00:29:35,820 --> 00:29:37,048
- �Cicero?
- S�.
447
00:29:37,460 --> 00:29:38,609
No creo que debamos hacerlo
448
00:29:40,660 --> 00:29:42,332
Yo creo que s�.
449
00:29:43,220 --> 00:29:45,814
Correcto, Johnny Papa. Eres el jefe.
450
00:29:49,460 --> 00:29:53,089
Quiero hacerte una pregunta: �por qu� Cicero?
451
00:29:53,980 --> 00:29:57,131
Al, muchacho. Pronto tendr�n elecciones.
452
00:30:02,060 --> 00:30:05,769
Llegaron a Cicero cuando las elecciones.
453
00:30:06,700 --> 00:30:10,215
Sobornaron a los oficiales,
escogieron a los candidatos,
454
00:30:11,020 --> 00:30:12,931
y aterrorizaron a los votantes.
455
00:30:18,860 --> 00:30:21,932
Para cuando las noticias de lo que pasaba
456
00:30:22,380 --> 00:30:23,859
llegaron a la capital,
457
00:30:24,580 --> 00:30:27,094
para cuando lleg� la Guardia Nacional,
458
00:30:27,620 --> 00:30:29,019
ya era muy tarde.
459
00:30:30,420 --> 00:30:32,490
La votaci�n hab�a terminado
y Cicero estaba tomada.
460
00:30:33,780 --> 00:30:38,296
El negocio de la cerveza estaba
en alza y el dinero corr�a.
461
00:30:39,540 --> 00:30:42,532
- �No es hermoso?
- Parece un gato muerto.
462
00:30:43,580 --> 00:30:45,696
�C�mo puede parecer un
gato? Cuesta una fortuna.
463
00:30:46,420 --> 00:30:49,298
Si es por el dinero, siempre
pierdo en las carreras.
464
00:30:49,900 --> 00:30:51,492
�Y por qu� no arreglas los caballos?
465
00:30:52,060 --> 00:30:53,209
- �Qu�?
- Arregla las carreras.
466
00:30:54,060 --> 00:30:55,573
No hago trampas en el hip�dromo,
467
00:30:56,100 --> 00:30:57,852
no me hagas parecer un maleante.
468
00:30:58,420 --> 00:30:59,739
Cuando voy es a relajarme.
469
00:31:00,180 --> 00:31:02,171
Todo lo que hace Capone es legal, �verdad?
470
00:31:02,900 --> 00:31:04,253
Y no me gusta el abrigo.
471
00:31:05,420 --> 00:31:06,899
- A m� me gusta.
- S�, �verdad?
472
00:31:07,580 --> 00:31:10,572
- Es perfecto para m�.
- �Vas a pagarlo t�?
473
00:31:11,020 --> 00:31:12,214
- No.
- Pues entonces c�llate.
474
00:31:15,340 --> 00:31:19,299
- �Tiene alg�n otro abrigo?
- Claro, se�or Capone.
475
00:31:19,700 --> 00:31:21,019
Tr�igalo. El precio no es problema.
476
00:31:23,340 --> 00:31:25,490
Muy bien. Qu�tate el abrigo.
477
00:31:26,060 --> 00:31:27,698
Traigan el nuevo abrigo de Mink.
478
00:31:33,140 --> 00:31:34,573
Aqu� tiene, se�ora.
479
00:31:44,500 --> 00:31:47,537
Al, es una preciosidad. Gracias, querido.
480
00:31:48,100 --> 00:31:49,738
Joe, ll�vala a casa.
481
00:31:50,980 --> 00:31:51,810
Vete a casa.
482
00:31:52,180 --> 00:31:54,774
- S�, querida.
- Vete a casa. Cu�dala.
483
00:31:56,060 --> 00:31:57,698
�Estoy bien?
484
00:31:59,580 --> 00:32:00,376
Disculpe.
485
00:32:12,420 --> 00:32:13,819
�C�mo est�, se�ora Flannery?
486
00:32:14,740 --> 00:32:16,696
Casi no la reconoc�a.
487
00:32:17,700 --> 00:32:19,372
Me encanta verla.
488
00:32:20,060 --> 00:32:22,210
Si me disculpa, tengo mucho trabajo.
489
00:32:23,620 --> 00:32:25,656
Siga adelante con su trabajo
490
00:32:27,540 --> 00:32:28,973
�C�mo est� su hija?
491
00:32:29,860 --> 00:32:33,773
Debe tener unos 4 a�os, �verdad?
492
00:32:35,660 --> 00:32:38,697
Si se parece a usted debe ser una belleza.
493
00:32:39,900 --> 00:32:43,495
C�mo puede hablar de mi
hija si mat� a su padre.
494
00:32:45,380 --> 00:32:46,415
Bueno...
495
00:32:47,100 --> 00:32:49,216
Recuerde que yo no mat� a nadie.
496
00:32:50,340 --> 00:32:52,649
Solamente quiero ser amable con usted.
497
00:32:53,340 --> 00:32:55,217
No me haga favores, gracias.
498
00:33:02,980 --> 00:33:04,698
Quiero preguntarle algo:
499
00:33:05,580 --> 00:33:08,936
�No le gustar�a tener un abrigo de estos?
500
00:33:10,300 --> 00:33:12,894
No quiero nada de usted, se�or Capone.
501
00:33:14,060 --> 00:33:15,209
Oiga...
502
00:33:16,940 --> 00:33:19,408
Esa no es forma de hablarle a nadie.
503
00:33:21,660 --> 00:33:24,458
�C�mo puedo hablar con
quien mat� a mi marido?
504
00:33:37,420 --> 00:33:38,409
Un momento.
505
00:33:40,620 --> 00:33:42,099
- �Qui�n es?
- Un telegrama.
506
00:33:44,500 --> 00:33:45,376
�Qu�?
507
00:33:48,300 --> 00:33:50,814
- D�selo, d�selo
- �Decirme qu�?
508
00:33:51,340 --> 00:33:52,568
No se meta en esto.
509
00:33:56,100 --> 00:33:58,455
- D�selo.
- Yo mat� a su esposo.
510
00:33:58,980 --> 00:34:00,538
- �Por orden de qui�n?
- De O'Bannion.
511
00:34:01,660 --> 00:34:03,252
Correcto. Dile tu nombre, dile tu nombre.
512
00:34:05,340 --> 00:34:06,773
Eddie Donofrio.
513
00:34:07,220 --> 00:34:08,289
Echadlo de aqu�.
514
00:34:11,220 --> 00:34:12,369
No hagas mucho ruido, Tony.
515
00:34:23,380 --> 00:34:24,893
�Ahora me cree?
516
00:34:25,780 --> 00:34:27,896
�Por qu� no me deja en paz?
517
00:34:28,740 --> 00:34:29,775
�Por qu�?
518
00:34:30,420 --> 00:34:33,218
Porque es la �nica mujer
que no quiere nada conmigo.
519
00:34:33,900 --> 00:34:35,618
- No lo creo.
- Ese es su problema.
520
00:34:36,860 --> 00:34:40,136
Su amiga, la del abrigo, ella no lo rechaza.
521
00:34:41,100 --> 00:34:42,215
�Gladys?
522
00:34:43,580 --> 00:34:47,858
Hay una diferencia entre
una mujer como ella y usted.
523
00:34:48,620 --> 00:34:52,329
Ella es de las que si
les das dinero, te aman.
524
00:34:52,860 --> 00:34:54,054
Pero usted es diferente.
525
00:34:55,540 --> 00:34:57,690
Tiene una hija que es una belleza.
526
00:34:59,460 --> 00:35:00,256
Gracias.
527
00:35:01,620 --> 00:35:03,576
De nada, �qui�n la cuida durante el d�a?
528
00:35:05,300 --> 00:35:06,574
Una vecina.
529
00:35:07,060 --> 00:35:08,618
�Vive aqu� sola?
530
00:35:09,300 --> 00:35:10,130
S�
531
00:35:11,060 --> 00:35:12,493
Debe sentirse muy sola.
532
00:35:13,420 --> 00:35:14,648
Me las arreglo.
533
00:35:17,620 --> 00:35:20,737
Una mujer tan preciosa no deber�a vivir sola.
534
00:35:21,700 --> 00:35:24,089
Despu�s de todo tiene una hija.
535
00:35:24,620 --> 00:35:26,690
Deber�a cuidarla todo el d�a.
536
00:35:27,860 --> 00:35:29,009
Me las arreglo bien.
537
00:35:29,620 --> 00:35:31,770
Si no la cuida pronto estar� en las calles.
538
00:35:32,740 --> 00:35:33,729
Mi hija no.
539
00:35:39,020 --> 00:35:42,296
He estado en las calles desde
los 10 a�os, s� lo que pasa.
540
00:35:43,180 --> 00:35:44,454
Se hizo g�ngster.
541
00:35:45,100 --> 00:35:48,172
No me llame g�ngster, no me gusta.
542
00:35:48,740 --> 00:35:51,334
No crea todo lo que lee en los diarios.
543
00:35:52,020 --> 00:35:53,692
Soy un hombre de negocios.
544
00:35:54,620 --> 00:35:56,019
Le doy al p�blico lo que me piden.
545
00:35:56,420 --> 00:35:57,978
Si quieren licor, que lo tengan.
546
00:35:58,380 --> 00:36:01,497
Mujeres, juego, lo que sea. Ese
es mi lema:"Servir al pueblo".
547
00:36:01,940 --> 00:36:04,215
Cuando no quieran pagar
m�s por eso, estoy acabado.
548
00:36:04,940 --> 00:36:06,532
Ser�a un gran pol�tico.
549
00:36:08,700 --> 00:36:11,134
Yo ser�a bueno en cualquier cosa.
550
00:36:11,700 --> 00:36:13,019
Predicador, pol�tico...
551
00:36:13,620 --> 00:36:15,975
Pero lo malo es que nac�
en el lugar equivocado.
552
00:36:17,300 --> 00:36:19,177
Cree en eso, �verdad?
553
00:36:19,620 --> 00:36:20,894
�Quiere saber en qu� creo?
554
00:36:21,220 --> 00:36:21,857
�En qu�?
555
00:36:23,340 --> 00:36:23,897
En m�.
556
00:36:25,020 --> 00:36:26,248
Al Capone.
557
00:36:27,340 --> 00:36:30,650
Creo que Al Capone, es el
�nico en quien puedo confiar.
558
00:36:31,500 --> 00:36:34,731
En el mundo hay mucha gente.
Toda la gente tiene un precio.
559
00:36:35,500 --> 00:36:37,695
No importa si trabaja en el
ayuntamiento o en la calle.
560
00:36:38,540 --> 00:36:41,054
Mientras pueda pagar el
precio estar� en la cima.
561
00:36:42,260 --> 00:36:43,978
- A m� no podr� comprarme.
- Lo s�.
562
00:36:45,500 --> 00:36:47,456
Por eso es que me gusta.
563
00:36:54,340 --> 00:36:55,455
Bueno...
564
00:36:55,980 --> 00:36:57,811
Me hace sentir como un ni�o.
565
00:36:59,260 --> 00:37:00,773
La dejar� sola.
566
00:37:02,140 --> 00:37:04,335
Disculpe. No quise molestarla.
567
00:37:06,900 --> 00:37:08,458
No me molesta.
568
00:37:10,580 --> 00:37:11,376
�No?
569
00:37:12,980 --> 00:37:15,448
Le dir� un secreto. �Quiere saber un secreto?
570
00:37:16,420 --> 00:37:17,455
Muy bien.
571
00:37:18,460 --> 00:37:20,815
Es la primera cosa amable
que me dice, Maureen.
572
00:37:21,540 --> 00:37:24,134
Quise decir, se�ora Flannery.
573
00:37:25,020 --> 00:37:27,659
�Sabe lo que me gusta de usted?
574
00:37:31,020 --> 00:37:34,729
Lo que me gusta es que usted
no acepta un centavo de nadie.
575
00:37:35,500 --> 00:37:40,494
Respeto eso. El respeto es
algo que no se puede comprar.
576
00:37:41,460 --> 00:37:42,893
�Lo dice en serio?
577
00:37:43,700 --> 00:37:44,576
As� es.
578
00:37:45,020 --> 00:37:49,571
Soy un tipo divertido, y digo
lo que me sale del coraz�n.
579
00:37:54,740 --> 00:37:55,934
Creo que debe irse.
580
00:37:59,500 --> 00:38:00,455
S�.
581
00:38:01,940 --> 00:38:04,090
Creo que mejor me voy.
582
00:38:05,020 --> 00:38:07,011
Muy bien, jovencita.
583
00:38:07,980 --> 00:38:10,175
Otra vez trato de saltar la cerca.
584
00:38:13,100 --> 00:38:14,852
Quiz� deber�a quedarme en mi lado
585
00:38:15,300 --> 00:38:16,210
No quise decir...
586
00:38:27,460 --> 00:38:28,859
�Sabes lo que eres?
587
00:38:29,580 --> 00:38:30,410
Un �ngel.
588
00:38:31,460 --> 00:38:35,897
�Lo entiendes? Eres un
�ngel, eso es lo que necesito
589
00:38:36,980 --> 00:38:41,053
No quiero una mujerzuela
ni nada que pueda comprar.
590
00:38:41,540 --> 00:38:44,373
�Entiendes lo que trato de decirte?
591
00:38:44,900 --> 00:38:49,416
Maureen, te necesito, y te quiero.
592
00:39:02,300 --> 00:39:04,814
Buen sitio, el mejor de Chicago.
593
00:39:05,940 --> 00:39:06,816
Te dir� algo:
594
00:39:07,380 --> 00:39:09,894
No creo que cueste medio
mill�n. O'Bannion te enga��.
595
00:39:10,380 --> 00:39:12,177
S� que pagu� m�s de lo que vale.
596
00:39:12,980 --> 00:39:15,289
Pues tengo algo que decirte.
597
00:39:15,780 --> 00:39:18,374
�Est�s listo? Te estafaron.
598
00:39:20,460 --> 00:39:22,928
Habr� elecciones, cuando Thompson vuelva.
599
00:39:23,460 --> 00:39:25,371
Podremos vender toda la cerveza que queramos.
600
00:39:25,940 --> 00:39:27,692
Necesit�bamos la mejor
cervecer�a de la ciudad.
601
00:39:28,780 --> 00:39:30,372
Ha sido un buen negocio.
602
00:39:30,740 --> 00:39:33,812
�D�nde vas? Estoy esperando
a los mejores operadores.
603
00:39:34,180 --> 00:39:35,249
Quieren hacer negocios.
604
00:39:35,780 --> 00:39:37,338
Me voy, tengo una cita con un tigre.
605
00:39:38,100 --> 00:39:38,691
�Un tigre?
606
00:39:39,260 --> 00:39:41,157
Voy a ir al zool�gico con una dama.
607
00:39:42,380 --> 00:39:43,256
�El zool�gico?
608
00:39:43,780 --> 00:39:45,896
S�, tiene una hija a la
que le gustan los tigres.
609
00:39:48,300 --> 00:39:48,971
Gracias.
610
00:40:02,820 --> 00:40:04,458
- Vete por el coche.
- Polic�as.
611
00:40:11,460 --> 00:40:12,859
�Operadora?
612
00:40:14,420 --> 00:40:15,330
�Operadora?
613
00:40:16,060 --> 00:40:17,618
P�ngame con al Triniti 24497
614
00:40:25,140 --> 00:40:26,539
Est�s bajo arresto, Johnny.
615
00:40:27,860 --> 00:40:30,533
ME sorprendes. Un hombre de negocios como t�.
616
00:40:31,460 --> 00:40:33,610
�No sabes que es ilegal fabricar cerveza?
617
00:40:34,460 --> 00:40:36,212
Sobre todo los domingos.
618
00:40:43,620 --> 00:40:46,373
Te pagamos para que
arregles esto. No me gusta.
619
00:40:46,940 --> 00:40:49,613
A m� tampoco, y tuvimos
suerte de salir bajo fianza.
620
00:40:50,060 --> 00:40:52,051
Schaefer quiere entregarme a los federales.
621
00:40:52,700 --> 00:40:53,530
L�brame de esto.
622
00:40:54,020 --> 00:40:54,850
Es dif�cil, Johnny.
623
00:40:55,820 --> 00:40:59,096
Tienes todo un archivo
aqu�, hay miles de hombres.
624
00:40:59,540 --> 00:41:01,610
Todo el que acept� un soborno nuestro.
625
00:41:02,060 --> 00:41:04,733
Todo el que acept� un
centavo nuestro est� aqu�.
626
00:41:05,180 --> 00:41:07,569
Est�dialo y consigue algo, �entiendes?
627
00:41:07,980 --> 00:41:10,619
Algo o alguien que saque
a Johnny de este problema.
628
00:41:11,060 --> 00:41:12,857
No se�is tan blandos esta vez.
629
00:41:13,660 --> 00:41:14,615
�Por que no?
630
00:41:15,380 --> 00:41:17,848
No puedes estafar al gobierno.
631
00:41:18,260 --> 00:41:19,898
Esto es un asunto federal.
632
00:41:20,380 --> 00:41:21,699
�Escribes una columna?
633
00:41:22,260 --> 00:41:25,616
Ir� bien temprano por la
ma�ana y har� todo lo que pueda.
634
00:41:26,020 --> 00:41:28,488
Un momento, al menos ll�vate los archivos.
635
00:41:30,580 --> 00:41:31,456
Muy bien.
636
00:41:32,900 --> 00:41:36,256
Hay algo que no me cuadra, Johnny Papa.
637
00:41:36,700 --> 00:41:38,850
O'Bannion tuvo la
cervecer�a durante tres a�os.
638
00:41:39,620 --> 00:41:42,259
Y durante tres a�os no
hubo ni una redada ni nada.
639
00:41:42,700 --> 00:41:43,735
Se la vende a Johnny,
640
00:41:44,540 --> 00:41:46,019
y de repente llegan los polic�as.
641
00:41:46,380 --> 00:41:48,530
�Sabes qu� creo? Que fue una trampa.
642
00:41:49,100 --> 00:41:51,489
Hazte una pregunta: �d�nde est�n los grandes?
643
00:41:52,140 --> 00:41:54,176
�D�nde est�n los tipos
de Cleveland y Detroit?
644
00:41:54,820 --> 00:41:57,380
En los cuarteles se dice que cierto florista
645
00:41:57,780 --> 00:41:59,293
quiere expandir su territorio.
646
00:41:59,740 --> 00:42:01,651
- El irland�s.
- O� que fue un florista.
647
00:42:02,060 --> 00:42:02,936
Yo lo arreglar�.
648
00:42:03,580 --> 00:42:04,854
Vamos a hablar, Al.
649
00:42:05,300 --> 00:42:06,176
Quiero a O'Bannion.
650
00:42:06,820 --> 00:42:08,458
Ese florista est� muy bien protegido.
651
00:42:09,220 --> 00:42:11,256
No me importa si tiene 15 pistoleros.
652
00:42:11,860 --> 00:42:14,374
Al, dije que vamos a hablar al respecto.
653
00:42:16,060 --> 00:42:17,459
�Entonces habla!
654
00:42:18,420 --> 00:42:19,933
Hablaron y esperaron.
655
00:42:20,620 --> 00:42:22,133
Despu�s una figura del crimen muri�,
656
00:42:22,820 --> 00:42:24,492
y se plane� un gran funeral en su honor.
657
00:42:25,500 --> 00:42:27,616
Claro, las flores fueron
compradas en O'Banion.
658
00:42:28,540 --> 00:42:31,054
Weiss hab�a ido a la iglesia, como siempre.
659
00:42:44,220 --> 00:42:45,130
Hola, Prieto.
660
00:42:45,660 --> 00:42:47,412
�Vienes por las flores del funeral de Merlo?
661
00:42:48,100 --> 00:42:49,135
As� es.
662
00:42:49,620 --> 00:42:51,770
Ya est� todo listo, encantado de verte.
663
00:42:52,180 --> 00:42:53,499
Mucho gusto, amigo.
664
00:43:34,940 --> 00:43:37,579
- �Puedes con todo, querido?
- S�, ya no necesita el coche.
665
00:43:43,580 --> 00:43:44,569
Prep�rate.
666
00:44:00,660 --> 00:44:02,969
Vamos, muchacho Vamos.
667
00:44:13,740 --> 00:44:15,093
Parezco un beb�.
668
00:44:15,940 --> 00:44:17,896
No hables, guarda tus energ�as.
669
00:44:21,340 --> 00:44:24,093
Millones de d�lares perdidos.
670
00:44:26,180 --> 00:44:27,454
En dos semanas saldr�s de aqu�.
671
00:44:32,580 --> 00:44:35,458
Me siento como si me
hubieran arrancado la cabeza.
672
00:44:35,980 --> 00:44:37,174
Pronto te pondr�s bien.
673
00:44:38,780 --> 00:44:39,769
Al...
674
00:44:41,300 --> 00:44:43,530
Si un hombre tiene suerte,
675
00:44:44,860 --> 00:44:46,373
si recibe una segunda oportunidad de vivir,
676
00:44:47,820 --> 00:44:50,095
deber�a ser astuto...
677
00:44:50,900 --> 00:44:52,128
Tranquilo, Johnny.
678
00:44:54,820 --> 00:44:58,130
Deber�a aprender la lecci�n.
679
00:44:58,940 --> 00:45:02,137
Esc�chame, Johnny Papa, te juro...
680
00:45:03,660 --> 00:45:06,333
Te juro por mi madre que voy a encontrarlos.
681
00:45:06,900 --> 00:45:09,733
No, Al. No mas asesinatos.
682
00:45:12,140 --> 00:45:16,531
Voy a irme de la ciudad y
dejar� que me encarcelen.
683
00:45:17,460 --> 00:45:19,815
No puedes salirte de la
organizaci�n y dejarlo todo.
684
00:45:21,620 --> 00:45:22,973
No quiero nada de eso
685
00:45:23,620 --> 00:45:27,693
�Sabes con qui�n est�s hablando?
686
00:45:28,180 --> 00:45:30,250
Est�s hablando con Alfonso, �recuerdas?
687
00:45:30,900 --> 00:45:34,609
Soy yo, tu socio, �recuerdas
que somos socios de por vida?
688
00:45:35,540 --> 00:45:40,409
Al, tengo 45 a�os, quiero vivir.
689
00:45:42,100 --> 00:45:43,772
Cuando un imb�cil como O'Bannion
690
00:45:45,420 --> 00:45:48,651
se cruza en tu vida tienes
que eliminarlo, �verdad?
691
00:45:49,020 --> 00:45:54,094
�Qui�n seguir�? �Weiss, Moran?
692
00:45:54,620 --> 00:45:57,054
Johnny, no puedes irte ahora.
693
00:45:58,020 --> 00:46:00,170
Si te vas, abandonar�s una fortuna.
694
00:46:00,580 --> 00:46:02,218
Cuando Bill Thompson vuelva
695
00:46:02,780 --> 00:46:04,338
t� ser�s el amo de toda la ciudad.
696
00:46:05,620 --> 00:46:07,929
�Quieres ser el amo? Est� bien.
697
00:46:09,260 --> 00:46:11,854
Pero cuando vayas a dormir por las noches,
698
00:46:12,020 --> 00:46:16,377
sigue el consejo de un idiota:
699
00:46:17,940 --> 00:46:22,297
Usa un chaleco antibalas.
700
00:46:24,460 --> 00:46:25,859
Claro que s�.
701
00:46:29,860 --> 00:46:31,896
Compr� m�s que un chaleco antibalas,
702
00:46:32,660 --> 00:46:35,811
compr� un coche blindado de 30.000 d�lares.
703
00:46:39,740 --> 00:46:41,059
Torrio tuvo suerte.
704
00:46:41,620 --> 00:46:44,009
Se recuper�, pas� un a�o en la c�rcel,
705
00:46:44,380 --> 00:46:48,293
y luego se alej� de Chicago.
Ahora Capone era el n�mero 1.
706
00:47:21,900 --> 00:47:23,333
�Coches de polic�a!
707
00:47:38,340 --> 00:47:39,329
Es una trampa.
708
00:48:30,060 --> 00:48:31,618
- �Est�s bien?
- S�.
709
00:48:32,620 --> 00:48:34,451
- �Fue Weiss?
- As� es.
710
00:49:07,540 --> 00:49:08,609
Uno con mucha mostaza.
711
00:49:43,380 --> 00:49:44,449
�Sin comentarios!
712
00:49:44,900 --> 00:49:46,572
�No hay una pista en el asesinato de Weiss?
713
00:49:47,540 --> 00:49:48,689
�Capone est� solicitado?
714
00:49:49,580 --> 00:49:51,696
�Cu�ndo terminar�n los asesinatos?
715
00:49:52,100 --> 00:49:55,251
Ha habido 103 asesinatos
de mafias en tres a�os.
716
00:49:55,620 --> 00:49:57,497
Capit�n Schaefer, mi editor quiere saber
717
00:49:57,980 --> 00:49:59,618
por qu� no ha habido un s�lo arresto.
718
00:50:00,500 --> 00:50:02,889
No s�, Keely, �por qu� no se lo dices t�?
719
00:50:03,380 --> 00:50:04,779
�Vamos a dejar que un...?
720
00:50:05,620 --> 00:50:06,291
- Capit�n
- Dime.
721
00:50:06,740 --> 00:50:08,139
Al Capone al tel�fono.
722
00:50:08,740 --> 00:50:09,570
Lo cojo aqu�.
723
00:50:11,900 --> 00:50:12,696
Hola.
724
00:50:13,180 --> 00:50:15,489
Le� en los diarios lo de mi buen amigo Weiss.
725
00:50:15,940 --> 00:50:17,453
Me imagino que quiere interrogarme.
726
00:50:18,060 --> 00:50:20,130
Ven si est�s listo para
una confesi�n firmada.
727
00:50:20,660 --> 00:50:23,493
�Qu� quiere decir con una confesi�n?
728
00:50:24,060 --> 00:50:26,733
Estuve en Cicero todo el d�a,
adem�s, Weiss era mi amigo.
729
00:50:27,820 --> 00:50:29,538
�Por qu� iba yo a matarlo?
730
00:50:30,060 --> 00:50:31,175
Despu�s de todo...
731
00:50:31,860 --> 00:50:33,054
�Hola?
732
00:50:35,340 --> 00:50:37,456
Quer�a saber si lo
culp�bamos de matar a Weiss.
733
00:50:37,900 --> 00:50:39,015
- �Va a venir?
- No.
734
00:50:39,460 --> 00:50:40,449
�Por qu� no lo arresta?
735
00:50:40,980 --> 00:50:43,619
Trajo a los asesinos, lo
mataron, y se largaron.
736
00:50:44,340 --> 00:50:45,932
- Puede arrestarlo
- �Puede hacerlo?
737
00:50:46,660 --> 00:50:48,855
Es una p�rdida de tiempo,
a todos les gusta el dinero.
738
00:50:49,660 --> 00:50:51,298
Disc�lpenme, tengo mucho trabajo.
739
00:51:03,300 --> 00:51:04,369
Bueno...
740
00:51:06,860 --> 00:51:11,729
�Ha fumado uno de estos?
Tiene un excelente bouquet.
741
00:51:13,500 --> 00:51:14,694
�Qu� quieres?
742
00:51:15,780 --> 00:51:17,771
Tengo una pregunta.
743
00:51:18,580 --> 00:51:19,729
Adelante, pregunta.
744
00:51:21,380 --> 00:51:24,452
Capit�n, suponga que un hombre,
745
00:51:25,540 --> 00:51:29,658
muy importante dentro de los
negocios de importaci�n...
746
00:51:30,460 --> 00:51:32,257
- �Cerveza?
- Puede ser.
747
00:51:33,460 --> 00:51:35,451
- �Le importa si me siento?
- No.
748
00:51:38,940 --> 00:51:41,659
Suponga que este hombre
quiere mover su mercanc�a
749
00:51:42,020 --> 00:51:43,692
a trav�s de una secci�n de la ciudad.
750
00:51:44,340 --> 00:51:45,568
�Esta secci�n?
751
00:51:46,180 --> 00:51:49,252
Puede ser, este hombre est� dispuesto a pagar
752
00:51:50,020 --> 00:51:52,853
3 d�lares por barril.
753
00:51:53,740 --> 00:51:54,855
�Cu�ntos barriles?
754
00:51:55,460 --> 00:51:57,769
Como cuatrocientos barriles por semana.
755
00:51:59,020 --> 00:52:03,332
Ser�a entre 1200 a 1500 d�lares por semana.
756
00:52:05,020 --> 00:52:06,817
- �Todas las semanas?
- Probablemente.
757
00:52:07,700 --> 00:52:09,338
Es m�s de lo que gana el Presidente.
758
00:52:10,620 --> 00:52:12,770
Es m�s de lo que gana Babe Ruth.
759
00:52:14,140 --> 00:52:15,175
Vamos, Keely.
760
00:52:15,620 --> 00:52:18,214
�No conoce a un hombre en este distrito
761
00:52:18,580 --> 00:52:20,650
que pueda estar interesado?
762
00:52:21,100 --> 00:52:24,251
Keely, tu amigo Capone
trabaja en cosas ilegales.
763
00:52:25,660 --> 00:52:27,491
Es desagradable y vicioso,
764
00:52:27,900 --> 00:52:29,777
pero al menos sabemos a qu� nos enfrentamos.
765
00:52:32,580 --> 00:52:36,129
Pero t�, Keely, tienes
puesta una capa de respeto.
766
00:52:36,740 --> 00:52:39,971
T� y cientos de par�sitos
que viven de Al Capone.
767
00:52:40,980 --> 00:52:42,971
Te haces rico y tienes poder,
768
00:52:43,460 --> 00:52:45,690
pero eres mucho peor que �l,
769
00:52:46,060 --> 00:52:47,334
ya que sin ti y otros par�sitos,
770
00:52:48,060 --> 00:52:52,212
Al Capone no existir�a.
771
00:52:53,180 --> 00:52:56,411
Capit�n, s�lo soy un periodista.
772
00:52:56,860 --> 00:52:58,737
No te llames as� en mi oficina.
773
00:52:59,740 --> 00:53:02,618
Los dos editores que la
mafia golpe� en Cicero,
774
00:53:02,980 --> 00:53:05,574
esos s� son periodistas,
todav�a combaten a Capone.
775
00:53:06,300 --> 00:53:10,691
Pero t� s�lo eres el mensajero
mejor pagado de la historia.
776
00:53:12,820 --> 00:53:14,492
S� todo sobre ti.
777
00:53:15,260 --> 00:53:18,297
La manera en que vives, los coches de lujo,
778
00:53:18,660 --> 00:53:21,652
los 35.000 d�lares que
perdiste en las carreras,
779
00:53:21,980 --> 00:53:24,255
�y qui�n pag� todo eso? Capone.
780
00:53:24,820 --> 00:53:27,175
Eres una desgracia para
cualquier periodista decente.
781
00:53:28,500 --> 00:53:29,376
�Vete de aqu�!
782
00:53:33,340 --> 00:53:34,375
Bueno...
783
00:53:35,380 --> 00:53:37,098
Gracias por esas bonitas palabras, capit�n.
784
00:53:38,340 --> 00:53:39,739
�Seguro que no hay respuesta?
785
00:53:40,420 --> 00:53:42,854
S�, te dar� una respuesta.
786
00:53:45,220 --> 00:53:47,690
A ti no te puedo tocar, eres muy baboso,
787
00:53:49,260 --> 00:53:52,013
pero dile a Capone que
alg�n d�a voy a atraparlo.
788
00:53:52,820 --> 00:53:56,893
M�ndale ese mensaje, mensajero
789
00:54:01,420 --> 00:54:04,457
Tenemos a Thompson con 2428 votos,
790
00:54:05,340 --> 00:54:08,377
Dever con 1.291 votos...
791
00:54:09,340 --> 00:54:11,649
Atenci�n, damas y caballeros.
792
00:54:12,180 --> 00:54:17,174
Oficialmente el alcalde de
Chicago es Bill Thompson.
793
00:54:27,420 --> 00:54:29,615
Al, tienes toda la ciudad para ti.
794
00:54:29,940 --> 00:54:32,738
Vamos a regresar a Chicago
y nadie podr� interponerse.
795
00:54:34,220 --> 00:54:36,176
�D�nde pondr�s tu nuevo
cuartel, en el ayuntamiento?
796
00:54:36,660 --> 00:54:39,379
Estaremos justo en medio
del distrito financiero.
797
00:54:43,060 --> 00:54:44,937
Estar� al frente del Banco Nacional
798
00:54:45,540 --> 00:54:49,249
y cerca del ayuntamiento
porque tenemos negocios.
799
00:54:50,980 --> 00:54:52,174
Lo lograste, Al.
800
00:54:52,580 --> 00:54:55,572
Qu�date conmigo y aprender�s,
tengo muchas ideas, salud.
801
00:55:01,380 --> 00:55:03,177
Noviembre de 1927.
802
00:55:04,020 --> 00:55:06,295
El crimen invadi� el mundo de los negocios.
803
00:55:06,980 --> 00:55:10,450
Las chaquetas negras se
cambiaron por trajes elegantes.
804
00:55:10,980 --> 00:55:15,895
Al Capone implant� en nuevo
estilo de crimen en USA,
805
00:55:16,340 --> 00:55:17,773
que hoy en d�a permanece.
806
00:55:18,780 --> 00:55:20,418
Son 100 millones.
807
00:55:20,780 --> 00:55:23,055
Cuando llegu� aqu� a
trabajar para Johnny Torrio,
808
00:55:23,500 --> 00:55:25,331
eran el juego y las mujeres.
809
00:55:25,700 --> 00:55:28,897
Luego vino la prohibici�n,
eso fue lo que nos dio dinero.
810
00:55:29,620 --> 00:55:31,099
Ahora vamos a legitimizarnos
811
00:55:31,460 --> 00:55:34,133
y a invertir en cada
negocio leg�timo que podamos.
812
00:55:34,540 --> 00:55:35,893
Lefty, �qu� vendes?
813
00:55:36,260 --> 00:55:37,249
Cerveza y licor fuerte.
814
00:55:37,740 --> 00:55:41,096
Ahora tambi�n vender�s chicle,
bizcochos, y cualquier cosa.
815
00:55:41,540 --> 00:55:44,657
Louie, en los hoteles no
s�lo pagar�n por la lencer�a,
816
00:55:45,060 --> 00:55:47,290
sino por la cuberter�a,
los azucarillos, por todo
817
00:55:47,660 --> 00:55:49,969
Cuando la lencer�a se ensucie,
ir� a nuestras lavander�as.
818
00:55:50,940 --> 00:55:53,249
As� es como todo ser� de ahora en adelante.
819
00:55:53,620 --> 00:55:56,180
Si alguien da problemas le
dec�s que vengan a verme.
820
00:55:57,020 --> 00:55:58,851
Que vengan a ver a Al Capone.
821
00:56:02,940 --> 00:56:04,168
Al, es Bugs Moran.
822
00:56:04,580 --> 00:56:05,774
Que entre, rel�jate.
823
00:56:12,460 --> 00:56:14,769
Vine a ver tu nueva oficina, Al.
824
00:56:16,300 --> 00:56:17,938
Es una belleza.
825
00:56:18,380 --> 00:56:19,608
Tenemos dos pisos.
826
00:56:19,980 --> 00:56:22,778
Tenemos 50 criados y 50 escribientes.
827
00:56:25,260 --> 00:56:27,694
Mucho mejor que el hotel de Cicero.
828
00:56:28,820 --> 00:56:30,538
S�, est� mejor acabado.
829
00:56:31,460 --> 00:56:32,654
Mucho gusto de verte.
830
00:56:37,060 --> 00:56:40,814
Rel�jate, �c�mo va todo en la parte norte?
831
00:56:42,180 --> 00:56:45,411
Muy tranquilo desde que
Weiss tuvo el accidente.
832
00:56:46,220 --> 00:56:47,653
S�, fue my desafortunado.
833
00:56:48,500 --> 00:56:50,092
�Recuerdas la calle Madison?
834
00:56:51,060 --> 00:56:53,176
La l�nea que divide al norte y al sur.
835
00:56:53,700 --> 00:56:57,249
Est�s una calle m�s all�,
�quieres mudarte al norte?
836
00:56:57,980 --> 00:57:00,335
Bugs, soy tu amigo, no te har�a eso.
837
00:57:01,140 --> 00:57:03,131
Adem�s, el lado norte te pertenece.
838
00:57:03,900 --> 00:57:05,379
Tengo nuevos �ngulos para ti.
839
00:57:05,980 --> 00:57:09,097
Tengo los archivos de todo
negocio leg�timo de la ciudad.
840
00:57:09,900 --> 00:57:13,131
Tenemos camiones, garajes,
841
00:57:13,980 --> 00:57:16,369
lavander�as, leche...
842
00:57:16,820 --> 00:57:17,809
Y todos van a pagar protecci�n.
843
00:57:18,660 --> 00:57:20,457
�Protecci�n? �De qu�?
844
00:57:21,380 --> 00:57:24,452
�De qu�? De nosotros �verdad?
845
00:57:42,580 --> 00:57:46,050
Hubo resistencia a esta
nueva idea de Al Capone,
846
00:57:46,820 --> 00:57:49,732
pero sus vendedores
resultaron ser muy persuasivos.
847
00:57:52,500 --> 00:57:54,297
La corrupci�n gobernaba al ayuntamiento,
848
00:57:54,740 --> 00:57:57,095
y los ciudadanos ten�an que pagar tributo
849
00:57:57,540 --> 00:57:59,849
por todo lo que comieran, bebieran, o usaran.
850
00:58:01,140 --> 00:58:01,890
Adelante.
851
00:58:02,500 --> 00:58:04,092
Durante diez a�os, se�or Capone,
852
00:58:04,460 --> 00:58:06,894
he manejado la mejor cadena
de lavander�as de la ciudad.
853
00:58:07,300 --> 00:58:10,258
Empleo a cientos de personas decentes.
854
00:58:11,620 --> 00:58:13,815
Cuando me rehus� a pagar protecci�n,
855
00:58:14,740 --> 00:58:16,219
mis lavander�as fueron bombardeadas.
856
00:58:16,780 --> 00:58:18,008
Debi� tener seguro.
857
00:58:19,020 --> 00:58:21,454
Cuando era un ni�o en Polonia, se�or Capone,
858
00:58:22,340 --> 00:58:25,855
los soldados iban a mi pueblo nos golpeaban,
859
00:58:26,860 --> 00:58:28,418
y nos quitaban el dinero
860
00:58:29,500 --> 00:58:31,491
Vivo en los Estados Unidos para ser libre.
861
00:58:33,220 --> 00:58:37,418
Pero a veces pienso que no sal� de mi pueblo.
862
00:58:38,500 --> 00:58:40,775
Soy un hombre ocupado, se�or Hoffman.
863
00:58:41,780 --> 00:58:44,817
Un hombre puede pelear,
pero al final muere o...
864
00:58:45,540 --> 00:58:46,893
�O qu�, se�or Hoffman?
865
00:58:47,700 --> 00:58:53,616
O deja su conciencia afuera, y hace un trato.
866
00:58:54,460 --> 00:58:55,370
�Qu� trato?
867
00:58:56,820 --> 00:58:58,936
Yo me encargo de las
lavander�as, se�or capone.
868
00:59:00,220 --> 00:59:02,256
Y usted vela porque mis empleados y clientes
869
00:59:02,460 --> 00:59:06,339
no sufran ning�n percance, seremos socios.
870
00:59:07,020 --> 00:59:09,978
50 y 50 de las ganancias.
871
00:59:10,660 --> 00:59:12,412
Muy bien, pero hay algo:
872
00:59:13,740 --> 00:59:14,934
Seremos socios, �verdad?
873
00:59:16,260 --> 00:59:17,898
50 y 50 en las ganancias,
874
00:59:18,500 --> 00:59:20,013
pero tambi�n en la compa��a.
875
00:59:23,260 --> 00:59:24,215
�Entiende?
876
00:59:25,820 --> 00:59:26,809
Entendido.
877
00:59:29,380 --> 00:59:30,654
Es muy astuto, se�or Hoffman.
878
00:59:31,380 --> 00:59:32,574
No soy astuto, se�or Capone,
879
00:59:33,140 --> 00:59:37,452
soy s�lo un cobarde m�s, como muchos de aqu�.
880
00:59:38,300 --> 00:59:40,894
Estoy dispuesto a pagar el precio de la paz.
881
01:00:00,940 --> 01:00:03,374
Mack, �qu� diablos te pasa? Qu�talo.
882
01:00:04,660 --> 01:00:06,173
Un momento, �qu� es eso?
883
01:00:07,460 --> 01:00:12,454
Esto que ves es una de las
cosas m�s vendidas que hay.
884
01:00:13,020 --> 01:00:15,454
Se llama:'La pi�a Al Capone".
885
01:00:16,020 --> 01:00:18,534
Garantizado que mantiene a
los turistas fuera de Chicago
886
01:00:19,060 --> 01:00:20,334
Si la sostienes aqu�...
887
01:00:21,100 --> 01:00:22,738
No me gustan tus bromas.
888
01:00:23,860 --> 01:00:26,897
No quise burlarme del nuevo genio financiero.
889
01:00:27,340 --> 01:00:29,535
No debes burlarte de quien te da dinero
890
01:00:35,500 --> 01:00:39,539
Estamos en Navidad, y debemos ser generosos,
891
01:00:39,980 --> 01:00:42,335
as� que es hora de dar los regalos.
892
01:00:43,100 --> 01:00:44,613
Para los muchachos de la alcald�a,
893
01:00:45,420 --> 01:00:48,298
y aqu� hay uno para ti, Mack.
894
01:00:48,740 --> 01:00:49,729
Muchas gracias, Al.
895
01:00:54,060 --> 01:00:56,290
Ya sal� de la alcald�a y de Mack Keely.
896
01:00:56,700 --> 01:00:58,531
Perm�teme darte esto.
897
01:00:59,460 --> 01:01:01,098
Me dijeron que te lo entregara.
898
01:01:01,580 --> 01:01:02,296
�Qu� es?
899
01:01:02,900 --> 01:01:04,970
�brelo, �te gustan las sorpresas?
900
01:01:05,420 --> 01:01:05,932
S�.
901
01:01:10,340 --> 01:01:12,251
�Dos billetes de avi�n para LA?
902
01:01:12,700 --> 01:01:15,772
S�, los jefes creen que
debes tomarte unas vacaciones.
903
01:01:16,580 --> 01:01:18,218
Palmeras, un sol espl�ndido.
904
01:01:18,900 --> 01:01:21,539
Espera, �qu� es esto de las vacaciones?
905
01:01:22,580 --> 01:01:23,774
Quieren que te vayas, Al.
906
01:01:25,300 --> 01:01:26,289
�Es otra broma?
907
01:01:26,860 --> 01:01:30,899
No, esto no es una broma, quieren
que te vayas por un tiempo.
908
01:01:31,660 --> 01:01:34,094
Esta es mi ciudad me pertenece
909
01:01:34,420 --> 01:01:36,376
No hay nadie en la
alcald�a que pueda sacarme.
910
01:01:36,540 --> 01:01:38,770
Ser� s�lo hasta finales de abril,
911
01:01:39,260 --> 01:01:40,978
cuando terminen las elecciones.
912
01:01:41,380 --> 01:01:42,608
�Qu� tiene que ver?
913
01:01:42,980 --> 01:01:45,653
Creen que eres m�s importante que el alcalde.
914
01:01:46,260 --> 01:01:47,579
�Lo soy! �Y qu�?
915
01:01:49,860 --> 01:01:52,818
Como dicen, los nativos se est�n molestando
916
01:01:53,500 --> 01:01:54,728
Deja las bromas.
917
01:01:55,900 --> 01:01:58,733
Est�n formando organizaciones
para sacar al alcalde.
918
01:01:59,700 --> 01:02:00,849
No tendr�n oportunidad.
919
01:02:01,980 --> 01:02:05,290
Al, quieren que intervenga
el gobierno federal.
920
01:02:09,380 --> 01:02:10,415
�Los federales?
921
01:02:18,620 --> 01:02:20,497
�Recuerdas lo que pas� con Torrio?
922
01:02:23,260 --> 01:02:24,409
S�.
923
01:02:27,860 --> 01:02:29,134
�Gobierno federal?
924
01:02:30,500 --> 01:02:31,649
Est� bien.
925
01:02:32,580 --> 01:02:35,856
Sup�n que salgo de la ciudad,
�qu� pasa con la organizaci�n?
926
01:02:36,260 --> 01:02:39,650
Sigue como siempre, es s�lo
que hasta principios de mayo.
927
01:02:40,580 --> 01:02:43,936
Al, es que eres demasiado importante.
928
01:02:45,180 --> 01:02:46,295
�No me gusta!
929
01:02:47,180 --> 01:02:49,216
�Nadie har� que Al Capone huya!
930
01:02:49,580 --> 01:02:51,616
No es solo, ser� bueno para el negocio.
931
01:02:51,900 --> 01:02:53,333
No me importa, no me gusta.
932
01:02:53,900 --> 01:02:55,538
- Un par de meses...
- �No voy a irme!
933
01:02:59,660 --> 01:03:01,093
Ese no es el problema.
934
01:03:02,460 --> 01:03:05,020
Si te vas de la ciudad,
ganamos las elecciones.
935
01:03:10,420 --> 01:03:11,614
Sigue sin gustarme.
936
01:03:13,060 --> 01:03:15,255
Estar�s protegiendo la organizaci�n.
937
01:03:19,020 --> 01:03:20,738
Es bueno para el negocio.
938
01:03:37,580 --> 01:03:38,330
�Qu� te pasa, Al?
939
01:03:38,940 --> 01:03:39,690
Nada.
940
01:03:42,540 --> 01:03:44,849
- �Qu� te pasa?
- Nada.
941
01:03:45,460 --> 01:03:47,974
- S� cuando te pasa algo.
- No me pasa nada.
942
01:03:48,820 --> 01:03:51,129
Tengo que ser buena para algo, Al, vamos.
943
01:03:51,860 --> 01:03:55,250
D�jame solo, te dije que no pasa nada.
944
01:03:57,700 --> 01:03:59,053
Tengo una sorpresa para ti.
945
01:04:00,700 --> 01:04:03,658
Un regalo de navidad de Kathy.
- Lo hizo en el convento
946
01:04:04,900 --> 01:04:06,015
- �Qu� es?
- �brelo
947
01:04:14,860 --> 01:04:17,374
- �Qu� es?
- Al, es un saco de granos.
948
01:04:17,900 --> 01:04:19,379
- �Un saco de granos?
- Para el t�o Al.
949
01:04:20,300 --> 01:04:21,210
Muy bonito
950
01:04:21,900 --> 01:04:24,016
�Kathy vendr� por navidad?
951
01:04:25,500 --> 01:04:27,218
Es una pregunta sencilla.
952
01:04:28,740 --> 01:04:29,968
No lo creo.
953
01:04:30,580 --> 01:04:32,093
�No soy un buen Santa Claus?
954
01:04:36,180 --> 01:04:38,933
Me gustar�a tirarles este saco de granos
955
01:04:39,940 --> 01:04:42,056
a los idiotas de la alcald�a.
956
01:04:43,340 --> 01:04:44,568
�Qu� est� pasando?
957
01:04:45,340 --> 01:04:46,853
Ojal� supiera lo que est� pasando.
958
01:04:47,220 --> 01:04:48,892
Puse a estos tipos en sus oficinas,
959
01:04:49,340 --> 01:04:51,854
y ahora tengo que irme
para que ellos sigan all�.
960
01:04:52,900 --> 01:04:53,935
No s�...
961
01:04:56,580 --> 01:04:57,933
Ven aqu�.
962
01:05:04,620 --> 01:05:06,053
Te har� una pregunta:
963
01:05:08,820 --> 01:05:12,415
�te gustar�a ir a California
a ver las palmeras?
964
01:05:13,620 --> 01:05:15,099
�Por cu�nto tiempo?
965
01:05:16,100 --> 01:05:20,059
No s�, un par de meses hasta abril.
966
01:05:21,420 --> 01:05:22,569
No puedo, Al.
967
01:05:23,620 --> 01:05:25,576
Siempre vamos a todos lados juntos.
968
01:05:26,500 --> 01:05:27,774
No puedo dejar a Kathy.
969
01:05:28,620 --> 01:05:30,611
La llevaremos con nosotros.
970
01:05:31,260 --> 01:05:34,297
No puedo sacarla de su escuela
y separarla de sus amigos.
971
01:05:36,380 --> 01:05:38,848
No la quieres cerca de mi, �es eso?
972
01:05:39,660 --> 01:05:40,729
No quise decir eso.
973
01:05:42,140 --> 01:05:44,893
S�lo la he visto dos veces este a�o
974
01:05:47,420 --> 01:05:48,933
Est� en la escuela, Al.
975
01:05:51,900 --> 01:05:52,935
Claro, en la escuela.
976
01:05:54,420 --> 01:05:57,298
De esa forma la mantienes
lejos de Al Capone, �verdad?
977
01:05:58,020 --> 01:05:59,248
�Al, nada!
978
01:06:00,300 --> 01:06:02,018
Estoy cansado de que todos me llamen "Al"
979
01:06:02,940 --> 01:06:05,738
Yo s� que est� en la
escuela, soy yo quien la paga.
980
01:06:06,060 --> 01:06:09,370
Le pago a cientos de
individuos que nunca he visto.
981
01:06:09,900 --> 01:06:12,698
Constru� una organizaci�n
con mis propias manos,
982
01:06:13,020 --> 01:06:15,898
y ahora Keely me da unos
billetes para que me vaya,
983
01:06:16,580 --> 01:06:18,775
y t�, la primera vez que te pido un favor,
984
01:06:19,220 --> 01:06:20,369
y te niegas.
985
01:06:21,740 --> 01:06:22,650
No puedo ir por Kathy.
986
01:06:23,020 --> 01:06:24,658
Puedo ser muchas cosas para ti,
987
01:06:24,980 --> 01:06:27,289
pero no olvides que tambi�n soy otra cosa.
988
01:06:27,700 --> 01:06:29,372
- �Qu�?
- La madre de Kathy.
989
01:06:48,580 --> 01:06:51,174
Informamos a la del viaje de Capone,
990
01:06:52,060 --> 01:06:53,812
su notoriedad lo preced�a.
991
01:06:58,860 --> 01:07:02,170
Mandaron a sus detectives para
que lo sacaran de la ciudad.
992
01:07:07,860 --> 01:07:10,852
Intent� en Nueva Orleans, San Petersburgo,
993
01:07:11,900 --> 01:07:16,257
y en otras ciudades, pero
ninguna quiso dejarlo entrar.
994
01:07:24,180 --> 01:07:27,855
Pero en la primavera de 1928,
en una isla de Miami, Florida,
995
01:07:28,380 --> 01:07:32,817
Capone consigui� un
�ngulo para usar a la ley.
996
01:07:34,060 --> 01:07:35,971
La compra se hizo a nombre de un tal Corelli,
997
01:07:36,660 --> 01:07:38,730
y luego se pas� a su nombre.
998
01:07:39,420 --> 01:07:40,330
Bonita casa.
999
01:07:41,180 --> 01:07:42,374
Hizo un buen trabajo.
1000
01:07:42,860 --> 01:07:45,932
La propiedad ya est� en el notario,
hay una copia en el registro.
1001
01:07:46,460 --> 01:07:47,449
- Jefe
- Dime.
1002
01:07:47,780 --> 01:07:49,896
- Alguien quiere verlo
- El asistente del fiscal.
1003
01:07:50,460 --> 01:07:52,928
�Qu� quieren? �Arrestarme
por exceso de velocidad?
1004
01:07:53,860 --> 01:07:56,977
Vamos a relajarnos, porque
haremos todo leg�timamente.
1005
01:07:57,540 --> 01:07:58,734
Est� bien, Georgio.
1006
01:07:59,380 --> 01:08:01,098
Deja de gritar, no est�s en un granero.
1007
01:08:01,740 --> 01:08:03,696
- Lo lamento
- No tienes modales.
1008
01:08:06,740 --> 01:08:08,935
Me llamo Bob Buell se�or Capone...
1009
01:08:09,660 --> 01:08:14,688
Un momento, mi apellido
es "Capone", no Capon�.
1010
01:08:17,020 --> 01:08:20,217
Se�o Capone, el fiscal
pidi� que viniera a verlo.
1011
01:08:20,860 --> 01:08:22,976
Si�ntese, �quiere algo de comer o beber?
1012
01:08:24,380 --> 01:08:25,415
�Quiz� un licor?
1013
01:08:26,060 --> 01:08:26,856
No, gracias.
1014
01:08:28,860 --> 01:08:29,770
Se�or Capone,
1015
01:08:30,180 --> 01:08:32,410
el fiscal lo considera una persona no grata.
1016
01:08:32,820 --> 01:08:33,775
�Un qu�?
1017
01:08:34,900 --> 01:08:37,972
Una persona no grata, quiere que se vaya.
1018
01:08:38,500 --> 01:08:39,979
El se�or Capone tiene sus derechos.
1019
01:08:40,620 --> 01:08:43,214
- Suponga que no me voy.
- Tenemos que arrestarlo.
1020
01:08:45,620 --> 01:08:48,498
Vamos, no sean mal educados.
1021
01:08:50,580 --> 01:08:52,616
�Bajo qu� cargos me arrestar�an? �Vagancia?
1022
01:08:53,780 --> 01:08:55,930
Antes de que lo hagan
le sugiero que vea esto.
1023
01:08:57,820 --> 01:08:59,856
Nos preocupa su historial criminal.
1024
01:09:01,260 --> 01:09:02,295
Un momento.
1025
01:09:02,820 --> 01:09:05,857
�Est� leyendo acaso lo que no es?
1026
01:09:06,340 --> 01:09:08,649
Porque nunca me han procesado por nada.
1027
01:09:09,380 --> 01:09:11,257
No he quebrantado la
ley, y no pienso hacerlo.
1028
01:09:11,980 --> 01:09:14,130
Aqu� tiene el t�tulo, todo est� en orden.
1029
01:09:14,700 --> 01:09:17,260
Todo es leg�timo, y no quiero problemas.
1030
01:09:20,820 --> 01:09:23,778
Bueno, si esa es su posici�n.
1031
01:09:24,140 --> 01:09:25,619
As� es, y le dir� algo m�s,
1032
01:09:25,900 --> 01:09:28,209
si tratan de presionarme
ir� a la Corte Suprema.
1033
01:09:28,540 --> 01:09:30,656
En este pa�s tenemos una constituci�n.
1034
01:09:31,260 --> 01:09:33,216
�Ha o�do hablar de la constituci�n?
1035
01:09:33,460 --> 01:09:34,575
Le sugiero que la lea,
1036
01:09:35,540 --> 01:09:38,100
porque protege a los
ciudadanos decentes como yo.
1037
01:09:39,060 --> 01:09:39,856
�Lo entiende?
1038
01:09:40,700 --> 01:09:41,815
S�, entiendo.
1039
01:09:47,740 --> 01:09:49,856
Mientras Capone disfrutaba del sol,
1040
01:09:50,380 --> 01:09:52,814
los ciudadanos de Chicago
soportaban la lluvia.
1041
01:09:53,420 --> 01:09:55,854
Estaban cansados de ser manipulados,
1042
01:09:56,380 --> 01:09:59,656
y entre todos apoyaron a
la polic�a por primera vez.
1043
01:10:00,580 --> 01:10:02,218
Tuvimos una elecci�n honesta.
1044
01:10:10,020 --> 01:10:11,453
Ese era un frente.
1045
01:10:13,420 --> 01:10:15,934
Los ataques a Capone se repet�an.
1046
01:10:39,060 --> 01:10:39,970
�Moran?
1047
01:10:40,860 --> 01:10:43,658
Ya te dar� lo tuyo, Moran.
1048
01:10:45,420 --> 01:10:47,297
�Por qu� tuvo que matar a Bones Morell�?
1049
01:10:48,580 --> 01:10:51,492
Si yo hubiera estado all�,
esto no habr�a pasado.
1050
01:10:51,820 --> 01:10:53,856
C�lmate, �c�mo sabes que fue Moran?
1051
01:10:54,340 --> 01:10:56,058
�Lo s�! Tengo amigos, por eso lo s�.
1052
01:10:56,940 --> 01:10:59,613
Todos los d�as tengo informes de ese tipo.
1053
01:11:00,420 --> 01:11:02,570
�Qui�n invent� lo de los
"paseos"? Weiss y Moran.
1054
01:11:02,980 --> 01:11:06,017
Los informes me dicen que
todo se est� yendo al sur.
1055
01:11:06,340 --> 01:11:07,659
Dile que voy a volver.
1056
01:11:08,460 --> 01:11:09,370
Escucha. Al.
1057
01:11:10,380 --> 01:11:13,577
Es D�a de Acci�n de Gracias,
en Chicago todo est� helado.
1058
01:11:14,340 --> 01:11:15,455
No me importa lo que sea.
1059
01:11:16,620 --> 01:11:18,895
Se supone que vine para una asignaci�n.
1060
01:11:19,700 --> 01:11:21,452
Tengo todo lo que necesito
1061
01:11:21,820 --> 01:11:23,617
�Qu� tal una foto en la piscina?
1062
01:11:23,940 --> 01:11:24,770
No, nada de fotos.
1063
01:11:25,460 --> 01:11:26,939
Vendes m�s diarios que nadie en Chicago.
1064
01:11:28,060 --> 01:11:30,654
Joe, b�scame un calendario.
1065
01:11:31,020 --> 01:11:31,736
�De que tipo?
1066
01:11:32,100 --> 01:11:34,568
�De cualquier tipo! B�scame el calendario.
1067
01:11:35,180 --> 01:11:39,378
"�De que tipo?" �Espera!
Que sea del a�o que viene.
1068
01:11:41,620 --> 01:11:42,655
Lou...
1069
01:11:43,220 --> 01:11:44,414
Anselmo, Scalisi.
1070
01:11:45,620 --> 01:11:46,496
Vengan.
1071
01:11:52,860 --> 01:11:53,929
�Quieres la foto?
1072
01:11:57,700 --> 01:11:59,531
No me tomes el lado con la cicatriz.
1073
01:12:01,420 --> 01:12:02,409
�Quieres sonre�r?
1074
01:12:02,860 --> 01:12:03,929
Nada de sonrisas.
1075
01:12:04,300 --> 01:12:05,619
- Sincero.
- As� es.
1076
01:12:06,060 --> 01:12:09,097
Vamos a ver, muy bien, �est�s listo?
1077
01:12:11,140 --> 01:12:11,856
T�mala.
1078
01:12:13,100 --> 01:12:15,170
Gracias Al, le va a encantar a tus fans.
1079
01:12:15,580 --> 01:12:16,569
No te quemes al sol.
1080
01:12:18,100 --> 01:12:19,931
Anselmo, Scalisi tengo un trabajo.
1081
01:12:21,140 --> 01:12:23,449
Esto quiz� sea el golpe m�s
importante de vuestras vidas.
1082
01:12:24,300 --> 01:12:25,335
Es Moran.
1083
01:12:25,780 --> 01:12:26,849
- �Moran?
- As� es.
1084
01:12:27,220 --> 01:12:28,892
Siempre lleva 6 hombres con �l.
1085
01:12:29,220 --> 01:12:30,494
Van a matarnos.
1086
01:12:30,820 --> 01:12:32,811
Esc�chame, esto es algo seguro.
1087
01:12:33,140 --> 01:12:35,210
�Record�is a O'Bannion?
Era muy astuto, �verdad?
1088
01:12:35,660 --> 01:12:37,252
Atrap� a Torrio y casi me agarra a m�.
1089
01:12:37,940 --> 01:12:40,135
Se supon�a que ir�an los grandes,
1090
01:12:40,540 --> 01:12:43,612
y no hab�a forma de escapar.
Pero los grandes nunca fueron.
1091
01:12:44,260 --> 01:12:46,615
En vez de ellos fue la polic�a.
1092
01:12:47,060 --> 01:12:49,255
�Entend�is? Vamos a elegir un d�a.
1093
01:12:49,660 --> 01:12:51,252
Uno que nunca olvidar�n,
1094
01:12:51,620 --> 01:12:54,339
porque nadie traiciona a Al Capone.
1095
01:12:54,740 --> 01:12:55,809
�Que tal A�o Nuevo?
1096
01:12:56,340 --> 01:12:59,571
No, necesitamos m�s
tiempo. Trae el calendario.
1097
01:13:00,860 --> 01:13:02,771
Veamos: Enero, no tengo nada.
1098
01:13:03,380 --> 01:13:06,577
Febrero es la fecha de
nacimiento de Washington,
1099
01:13:07,540 --> 01:13:11,579
Est� el d�a de San
Valent�n �es d�a de fiesta?
1100
01:13:12,100 --> 01:13:12,691
S�.
1101
01:13:13,020 --> 01:13:14,931
Env�an flores y cartas de amor.
1102
01:13:15,660 --> 01:13:16,251
�S�?
1103
01:13:16,980 --> 01:13:19,619
Pues voy a mandarle flores,
y tambi�n una carta de amor.
1104
01:13:19,940 --> 01:13:22,010
Le enviar� una carta que nunca olvidar�.
1105
01:13:24,100 --> 01:13:24,930
Muy bien.
1106
01:13:27,620 --> 01:13:30,339
S�, estaremos listos.
1107
01:13:31,500 --> 01:13:32,853
A las diez en punto.
1108
01:13:40,020 --> 01:13:40,975
�Eddie!
1109
01:13:41,620 --> 01:13:43,576
Los chicos de San Louis
llegar�n en 10 minutos.
1110
01:13:44,340 --> 01:13:46,058
Voy a buscar un caf�, llegar� a las diez.
1111
01:14:02,100 --> 01:14:04,409
S�, s�, un momento
1112
01:14:05,340 --> 01:14:07,137
Al, es Mike, desde Cleveland.
1113
01:14:10,620 --> 01:14:11,416
Muy bien.
1114
01:14:13,540 --> 01:14:15,815
Al�, s�, soy yo.
1115
01:14:16,420 --> 01:14:17,853
Muy bien, est� bien.
1116
01:14:19,220 --> 01:14:21,939
No, nada de llamadas directas.
1117
01:14:22,780 --> 01:14:25,010
Nada de llamadas directas.
1118
01:14:25,460 --> 01:14:27,371
Que hablen primero contigo y t� me llamas.
1119
01:14:28,460 --> 01:14:29,290
Muy bien.
1120
01:14:30,660 --> 01:14:31,979
En cuanto lo sepas.
1121
01:14:33,180 --> 01:14:33,896
�Qu� ha pasado?
1122
01:14:34,340 --> 01:14:36,649
Moran estar� all� a las
diez. Todo est� a punto.
1123
01:14:39,260 --> 01:14:41,933
Joe, qu�date junto al tel�fono.
1124
01:14:44,180 --> 01:14:46,819
�Por qu� has invitado a gente hoy?
1125
01:14:47,580 --> 01:14:50,014
Porque si la polic�a hace preguntas,
1126
01:14:50,580 --> 01:14:53,174
dir�n que Al Capone dio una fiesta,
1127
01:14:53,620 --> 01:14:58,853
y estaba rodeado por ciudadanos
respetados y elegantes.
1128
01:15:01,260 --> 01:15:03,820
Disculpe, se�or Capone espero no molestarlo.
1129
01:15:04,340 --> 01:15:06,171
Para nada, Comodoro, venga.
1130
01:15:07,340 --> 01:15:08,216
Rel�jese.
1131
01:15:10,620 --> 01:15:12,053
�Quiere un escoc�s?
1132
01:15:12,180 --> 01:15:12,896
Gracias.
1133
01:15:14,780 --> 01:15:16,498
Qu� bella grabaci�n.
1134
01:15:17,180 --> 01:15:19,091
S�, es como un buen escoc�s.
1135
01:15:20,780 --> 01:15:21,815
�Sabe algo, Comodoro?
1136
01:15:22,860 --> 01:15:24,851
Yo pienso, esto entre nosotros,
1137
01:15:26,100 --> 01:15:29,172
que los mejores tenores est�n a�n en Italia.
1138
01:15:29,700 --> 01:15:31,531
Claro que s�, buena suerte.
1139
01:15:31,940 --> 01:15:32,656
Salud.
1140
01:16:04,380 --> 01:16:05,415
�Polic�a!
1141
01:16:06,420 --> 01:16:07,455
Arriba las manos.
1142
01:16:08,900 --> 01:16:11,733
No sea tan grosero, saldremos en una hora.
1143
01:17:33,100 --> 01:17:36,649
Eso es lo que digo, �qu�
m�s puede decir un hombre?
1144
01:17:37,260 --> 01:17:39,012
Buen vino, buena mujer, y buena m�sica.
1145
01:17:39,620 --> 01:17:41,258
�C�mo se llama? Shakespeare dijo:
1146
01:17:42,340 --> 01:17:47,255
"Si la m�sica es el alimento
del amor, que suene... "
1147
01:17:48,820 --> 01:17:50,651
Usted es muy interesante, se�or Capone.
1148
01:17:51,660 --> 01:17:55,448
Mis amigos me criticaron
que me asociara con usted.
1149
01:17:55,900 --> 01:17:56,571
�En serio?
1150
01:17:57,020 --> 01:17:58,692
�Pero yo lo considero excepcional.
1151
01:17:59,180 --> 01:18:02,570
Usted tiene un amor innato
por las cosas hermosas.
1152
01:18:03,460 --> 01:18:05,610
Y un genial entendimiento de los negocios.
1153
01:18:05,980 --> 01:18:06,537
Gracias.
1154
01:18:07,740 --> 01:18:08,934
S�, s�.
1155
01:18:09,740 --> 01:18:12,857
El se�or Capone, s� es un corredor.
1156
01:18:17,500 --> 01:18:18,489
S�, soy yo.
1157
01:18:23,660 --> 01:18:24,410
S�.
1158
01:18:26,220 --> 01:18:27,130
Muy bien.
1159
01:18:31,060 --> 01:18:32,493
- �Todo bien?
- S�.
1160
01:18:33,380 --> 01:18:34,608
�Buenas noticias?
1161
01:18:35,620 --> 01:18:36,450
S�.
1162
01:18:41,340 --> 01:18:42,455
S�, tiene raz�n.
1163
01:18:48,540 --> 01:18:51,737
Hicimos una "matanza" en el mercado.
1164
01:18:56,220 --> 01:18:58,734
Fue una matanza que sacudi� el pa�s
1165
01:18:59,180 --> 01:19:00,579
y desgraci� la ciudad de Chicago.
1166
01:19:01,180 --> 01:19:04,092
Pero como siempre, no se
pudo conectar con Capone.
1167
01:19:05,900 --> 01:19:10,337
En menos de un mes recibieron
la respuesta de Moran.
1168
01:19:11,220 --> 01:19:14,371
Debi� ir a Chicago para
identificar los cad�veres
1169
01:19:14,700 --> 01:19:16,736
de Anselmo y Scalisi.
1170
01:19:19,860 --> 01:19:23,648
Luego, cuando iba a visitar a Maureen...
1171
01:19:35,020 --> 01:19:37,978
Capone pidi� una reuni�n
en territorio neutral.
1172
01:19:39,620 --> 01:19:42,134
Moran hab�a matado a todos sus allegados,
1173
01:19:42,620 --> 01:19:43,939
y Capone estaba asustado.
1174
01:19:44,700 --> 01:19:49,694
Johnny Torrio fue llamado
para servir de �rbitro.
1175
01:19:50,580 --> 01:19:53,936
Durante tres d�as seguidos
pelearon y discutieron,
1176
01:19:55,620 --> 01:19:59,374
y gracias a Torrio, al
final llegaron a un acuerdo.
1177
01:20:08,020 --> 01:20:09,009
Dense las manos.
1178
01:20:10,020 --> 01:20:10,850
Dense las manos.
1179
01:20:29,820 --> 01:20:31,572
- �Puedo pasar, Al?
- S�.
1180
01:20:32,940 --> 01:20:36,296
- �C�mo ha ido?
- Muy bien.
1181
01:20:37,260 --> 01:20:38,329
�Firmaron el tratado?
1182
01:20:39,780 --> 01:20:40,735
�C�mo lo sabes?
1183
01:20:41,220 --> 01:20:43,131
Tengo amigos, �un tratado de paz?
1184
01:20:43,700 --> 01:20:45,179
S�, un tratado de paz.
1185
01:20:46,260 --> 01:20:47,136
Sellado y firmado, tal
como hacen en Washington.
1186
01:20:50,620 --> 01:20:53,180
- Un papel sin importancia.
- �Por qu� lo dices?
1187
01:20:53,820 --> 01:20:56,175
Esto no detendr� la guerra por
la cerveza o los territorios.
1188
01:20:57,020 --> 01:21:00,615
Siempre habr� alguien que quiera apoderarse.
1189
01:21:01,180 --> 01:21:03,614
Primero prometer�n, y luego usar�n las balas.
1190
01:21:04,060 --> 01:21:07,496
Si hubiera querido un
serm�n habr�a ido a clase.
1191
01:21:07,900 --> 01:21:09,572
Si tienes algo que decir, dilo.
1192
01:21:11,060 --> 01:21:13,779
Muy bien, �sabes qu� se dice en Chicago?
1193
01:21:15,660 --> 01:21:18,572
Hay 50.000 d�lares para
quien logre asesinarte.
1194
01:21:19,620 --> 01:21:21,292
�Y sabes qui�n los ha ofrecido?
1195
01:21:21,700 --> 01:21:22,894
Tu leal colega...
1196
01:21:23,980 --> 01:21:27,097
George Bugs Moran.
1197
01:21:28,380 --> 01:21:30,814
�Moran no va a traicionarme!
1198
01:21:31,300 --> 01:21:32,096
�Por qu� no?
1199
01:21:32,460 --> 01:21:34,660
Porque acabamos de firmar un tratado
1200
01:21:34,661 --> 01:21:35,809
y estrecharnos las manos.
1201
01:21:37,060 --> 01:21:40,291
Tal como hizo O'Bannion en su florister�a.
1202
01:21:43,940 --> 01:21:44,850
�Es seguro?
1203
01:21:45,660 --> 01:21:47,935
Para eso me pagas, para
darte informaci�n verdadera.
1204
01:21:48,900 --> 01:21:52,529
Al, �recuerdas lo que te dije en el hospital?
1205
01:21:53,740 --> 01:21:55,412
Usa el consejo de un idiota:
1206
01:21:56,460 --> 01:21:59,372
Cuando llega el calor, ve
a alg�n lugar a enfriarte.
1207
01:21:59,980 --> 01:22:04,132
El tipo me estrecha la mano
y s�lo piensa en matarme.
1208
01:22:05,980 --> 01:22:08,858
S�, dale un tiempo para
que �l tambi�n se enfr�e.
1209
01:22:09,420 --> 01:22:10,216
�Ad�nde?
1210
01:22:10,740 --> 01:22:13,095
Piensa, s� que conseguir�s el lugar.
1211
01:22:16,860 --> 01:22:19,613
Se�or Capone, �admite
que estas son sus armas?
1212
01:22:20,340 --> 01:22:21,773
S�, aunque una es m�a y la otra es de �l.
1213
01:22:23,620 --> 01:22:26,088
Mi guardaespaldas y yo �bamos por la calle
1214
01:22:26,740 --> 01:22:28,219
y las ten�amos escondidas, �verdad?
1215
01:22:28,780 --> 01:22:32,659
Despu�s nos encontramos
con estos dos caballeros,
1216
01:22:33,180 --> 01:22:34,659
y debido a mi reputaci�n nos registraron.
1217
01:22:35,940 --> 01:22:37,259
Somos culpables, Inspector.
1218
01:22:38,740 --> 01:22:41,334
Se�or Capone, �se da cuenta
de que cometi� un crimen?
1219
01:22:42,420 --> 01:22:44,138
Puede pasar un a�o en prisi�n por esto.
1220
01:22:45,300 --> 01:22:47,495
Lo s�, pero la ley es la ley.
1221
01:22:49,820 --> 01:22:51,617
Puede llamar a su abogado si quiere.
1222
01:22:52,180 --> 01:22:54,375
No lo necesito la ley es la ley, �verdad?
1223
01:22:54,860 --> 01:22:55,417
Correcto.
1224
01:23:06,180 --> 01:23:07,169
Salgan un momento.
1225
01:23:10,780 --> 01:23:11,656
�Y el juego?
1226
01:23:12,620 --> 01:23:15,293
Quiero hablar con Mack un momento.
1227
01:23:25,140 --> 01:23:26,050
�C�mo te va?
1228
01:23:28,980 --> 01:23:29,890
Muy bien.
1229
01:23:30,780 --> 01:23:32,008
�Cuando saldr� Capone?
1230
01:23:33,940 --> 01:23:36,090
En unas tres semanas.
1231
01:23:37,500 --> 01:23:38,535
Muy pronto.
1232
01:23:39,900 --> 01:23:41,538
S�, buena conducta.
1233
01:23:43,860 --> 01:23:47,170
Fue un remedio para el sue�o,
nunca hab�a estado tan bien.
1234
01:23:48,260 --> 01:23:50,330
Me recuerda a Big Jim Colosimo.
1235
01:23:51,260 --> 01:23:53,979
Se est� volviendo viejo, se est� ablandando
1236
01:23:56,060 --> 01:23:56,936
Todav�a es joven.
1237
01:23:57,900 --> 01:23:58,810
Ya est� listo.
1238
01:23:59,780 --> 01:24:01,736
Est�s respaldando un caballo perdedor.
1239
01:24:02,820 --> 01:24:05,493
Bueno, Moran, es cuesti�n de opiniones.
1240
01:24:06,700 --> 01:24:08,770
Es lo que hace que las carreras contin�en.
1241
01:24:09,500 --> 01:24:10,853
Eres un p�simo apostador.
1242
01:24:12,260 --> 01:24:17,015
Cada vez escoges peor,
eres malo con las cartas,
1243
01:24:17,980 --> 01:24:19,652
y est�s acabado.
1244
01:24:20,620 --> 01:24:23,612
Debes tres mil por aqu�, cuatro mil por all�.
1245
01:24:25,020 --> 01:24:29,377
Le debes 20.000 d�lares a
Big Mose, es mucho dinero.
1246
01:24:30,260 --> 01:24:33,013
En total son 85.000 d�lares.
1247
01:24:36,980 --> 01:24:38,049
�Qu� es eso?
1248
01:24:38,940 --> 01:24:40,373
Tus deudas.
1249
01:24:41,660 --> 01:24:42,979
Las compraste.
1250
01:24:43,820 --> 01:24:46,459
S�, cada d�lar.
1251
01:24:46,980 --> 01:24:48,971
�C�mo se dice en los negocios?
1252
01:24:49,420 --> 01:24:51,331
Estoy consolidando tu deuda.
1253
01:24:51,860 --> 01:24:54,090
Ahora me debes 85.000 d�lares.
1254
01:24:58,580 --> 01:25:00,775
Tendr�s que demandarme, no los tengo.
1255
01:25:01,980 --> 01:25:02,969
No los quiero.
1256
01:25:06,260 --> 01:25:07,534
�Cu�l es el punto, Moran?
1257
01:25:08,060 --> 01:25:11,177
Quiero 85.000 d�lares de tus servicios.
1258
01:25:12,420 --> 01:25:13,648
�Qu� tipo de servicios?
1259
01:25:15,380 --> 01:25:17,814
Los mismos que haces para Capone.
1260
01:25:20,260 --> 01:25:22,774
Olvidas que todav�a soy su empleado.
1261
01:25:23,660 --> 01:25:25,651
No por mucho.
1262
01:25:28,500 --> 01:25:29,649
�Qu� es lo que pasa?
1263
01:25:30,340 --> 01:25:33,537
Los federales lo est�n investigando.
1264
01:25:34,740 --> 01:25:37,208
Todos sus libros, sus registros, sus cuentas.
1265
01:25:37,540 --> 01:25:40,179
Tiene algo llamado: 'Evasi�n de impuestos"
1266
01:25:41,060 --> 01:25:43,574
El gran hombre est� acabado.
1267
01:25:46,860 --> 01:25:48,452
�Qu� tiene eso que ver conmigo?
1268
01:25:49,500 --> 01:25:52,060
- Puedes ir a prisi�n.
- �Por qu�?
1269
01:25:52,900 --> 01:25:54,652
Evasi�n de impuestos.
1270
01:25:56,740 --> 01:26:00,096
�Con un salario de 65 d�lares
a la semana? Por favor, Moran.
1271
01:26:02,780 --> 01:26:05,214
Por los 85.000 d�lares que perdiste este a�o
1272
01:26:05,620 --> 01:26:08,896
y por todo el dinero que
Capone te ha dado en 10 a�os.
1273
01:26:09,580 --> 01:26:11,855
Debes deber muchos impuestos.
1274
01:26:13,100 --> 01:26:15,136
Lo has revisado bien, �verdad?
1275
01:26:15,980 --> 01:26:16,651
S�.
1276
01:26:17,660 --> 01:26:19,616
Yo considerar�a la oferta.
1277
01:26:21,940 --> 01:26:22,816
�Aceptas?
1278
01:26:27,060 --> 01:26:27,970
George.
1279
01:26:35,020 --> 01:26:36,214
Vamos, vamos.
1280
01:26:37,460 --> 01:26:38,176
Vamos.
1281
01:26:40,460 --> 01:26:41,210
Vamos.
1282
01:26:54,780 --> 01:26:55,895
- Se�or Keely
- Diga.
1283
01:26:56,740 --> 01:26:58,332
- Alguien quiere verlo
- �Qui�n?
1284
01:26:58,900 --> 01:27:02,813
- En el cuarto de atr�s.
- Gracias.
1285
01:27:11,980 --> 01:27:12,856
Hola, Mack.
1286
01:27:13,820 --> 01:27:15,048
�Que hay, Al?
1287
01:27:16,980 --> 01:27:18,095
�Caballeros?
1288
01:27:18,860 --> 01:27:20,054
�Qu� tal la suerte?
1289
01:27:22,260 --> 01:27:25,935
Ya sabes, ganas un poco, pierdes un poco.
1290
01:27:27,580 --> 01:27:28,456
Bonito lugar.
1291
01:27:29,540 --> 01:27:30,416
S�, nos gusta.
1292
01:27:31,380 --> 01:27:33,974
Todo depende del caballo al que le apuestes.
1293
01:27:36,060 --> 01:27:39,814
Apuesta I.000 d�lares al
favorito en nombre de Mack.
1294
01:27:40,660 --> 01:27:42,218
Dile que lo carguen a mi cuenta.
1295
01:27:43,740 --> 01:27:44,650
Bueno...
1296
01:27:45,620 --> 01:27:46,769
Gracias, Alfonso.
1297
01:27:47,740 --> 01:27:48,968
De nada, Si�ntate.
1298
01:27:54,860 --> 01:27:56,134
�Qu� pasa?
1299
01:27:56,780 --> 01:27:58,771
No mucho, dime algo:
1300
01:27:59,660 --> 01:28:01,298
Fuiste a la Universidad, �verdad?
1301
01:28:02,060 --> 01:28:04,255
- Claro.
- �Qu� estudiaste?
1302
01:28:04,900 --> 01:28:08,051
- �Hablas en serio?
- S�, �qu� estudiaste?
1303
01:28:09,260 --> 01:28:12,491
- Bueno, hice historia...
- Historia.
1304
01:28:13,460 --> 01:28:14,734
- Periodismo
- Periodismo.
1305
01:28:15,580 --> 01:28:18,014
- Literatura inglesa.
- Literatura.
1306
01:28:18,460 --> 01:28:21,816
Y muchas otras cosas.
1307
01:28:22,500 --> 01:28:24,138
- �T� ense�aron a mentir?
- �A qu�?
1308
01:28:24,620 --> 01:28:25,609
A mentir.
1309
01:28:26,860 --> 01:28:28,930
- No.
- �Te ense�aron a hacer trampa?
1310
01:28:29,780 --> 01:28:31,577
No, era una buena Universidad.
1311
01:28:32,140 --> 01:28:34,779
Si, verdad, �te ense�aron a
traicionar a tu mejor amigo?
1312
01:28:36,300 --> 01:28:37,335
�De qu� hablas?
1313
01:28:37,860 --> 01:28:39,657
De Bugs Moran, �entiendes?
1314
01:28:41,220 --> 01:28:44,530
Regres� a la ciudad y me dicen
que hiciste un trato con Moran
1315
01:28:44,940 --> 01:28:47,329
por unos miserables 85.000 d�lares.
1316
01:28:47,700 --> 01:28:50,339
�Si quer�as dinero por qu� no me avisaste?
1317
01:28:56,060 --> 01:28:57,459
Espera un momento, Al.
1318
01:28:58,140 --> 01:28:59,368
�Alguna vez te he defraudado?
1319
01:29:00,460 --> 01:29:01,973
D�jame explicarte algo.
1320
01:29:02,820 --> 01:29:05,698
Alguien te ha soltado un cuento.
�Cu�nto hace que nos conocemos?
1321
01:29:06,580 --> 01:29:08,013
�Cu�nto? Bastante tiempo.
1322
01:29:08,620 --> 01:29:10,212
�A qui�n vas a creer, a ellos o a m�?
1323
01:29:11,500 --> 01:29:15,049
Estar�a loco si te traicionara.
1324
01:29:16,340 --> 01:29:18,410
Juro por mi vida que nunca te traicionar�a.
1325
01:29:23,900 --> 01:29:25,015
No me traicionar�as, �verdad?
1326
01:29:40,980 --> 01:29:42,538
No me traicionar�as, �verdad?
1327
01:29:43,180 --> 01:29:45,694
Tienes raz�n, Al, tienes raz�n.
1328
01:29:49,900 --> 01:29:50,969
Acept� el trato.
1329
01:29:52,820 --> 01:29:54,538
Fui con Moran, �sabes por qu�?
1330
01:29:58,540 --> 01:30:01,373
Est�s acabado.
1331
01:30:02,420 --> 01:30:03,170
Un momento.
1332
01:30:06,580 --> 01:30:07,774
Vamos a entendernos.
1333
01:30:09,340 --> 01:30:11,058
Me est�s cambiando por Moran.
1334
01:30:11,660 --> 01:30:12,536
Recuerda algo:
1335
01:30:13,660 --> 01:30:16,970
Todo el que abandona a
Capone debe tener cuidado
1336
01:30:17,380 --> 01:30:18,415
- �En serio?
- S�.
1337
01:30:18,860 --> 01:30:20,213
No me amenaces, gordito.
1338
01:30:21,220 --> 01:30:23,097
Podr�s matar a los de tu clase,
1339
01:30:23,420 --> 01:30:25,331
pero nunca a un polic�a y
mucho menos a un periodista.
1340
01:30:26,100 --> 01:30:27,738
Porque si lo haces te hundes.
1341
01:30:30,580 --> 01:30:31,933
Est� bien, dejad que se vaya.
1342
01:30:36,660 --> 01:30:37,536
Buena suerte.
1343
01:30:51,940 --> 01:30:53,737
�Compre en diario!
1344
01:30:59,820 --> 01:31:01,492
�Compre el Tribune!
1345
01:32:27,940 --> 01:32:30,971
50.000 d�lares de recompensa
por los asesinos de Keely.
1346
01:32:33,380 --> 01:32:37,339
La ciudad escandalizada
por la muerte de periodista.
1347
01:32:44,380 --> 01:32:46,371
- M�ndele saludos de Al Capone. S�, se�or.
1348
01:32:47,380 --> 01:32:49,689
- Esto es para usted.
- Gracias, se�or.
1349
01:32:54,860 --> 01:32:56,976
El tipo dijo que ella venia a verme...
1350
01:32:57,460 --> 01:32:58,415
Disculpe, se�or.
1351
01:32:58,820 --> 01:33:00,890
Aqu� tiene, capit�n Schaefer.
1352
01:33:01,820 --> 01:33:03,094
Muchas gracias, Herman.
1353
01:33:03,940 --> 01:33:05,373
Tr�igame la cuenta, por favor.
1354
01:33:05,900 --> 01:33:07,618
Feliz aniversario. Ya est� pagada.
1355
01:33:08,780 --> 01:33:09,895
�Qui�n la ha pagado?
1356
01:33:10,620 --> 01:33:14,693
El se�or Capone le manda saludos.
1357
01:33:15,620 --> 01:33:16,530
�Cu�nto es, Herman?
1358
01:33:17,420 --> 01:33:18,739
- No s�, se�or.
- Vamos, �cu�nto?
1359
01:33:19,860 --> 01:33:23,853
Capit�n Schaefer, �l s�lo le
desea un feliz aniversario...
1360
01:33:24,700 --> 01:33:25,416
Quiero saber...
1361
01:33:33,740 --> 01:33:35,617
Muy bien Herman, disculpen, por favor.
1362
01:33:36,620 --> 01:33:37,609
Ahora vengo.
1363
01:33:47,060 --> 01:33:48,175
Feliz aniversario, Capit�n.
1364
01:33:49,700 --> 01:33:51,372
Yo pago mis cuentas, Capone.
1365
01:33:52,460 --> 01:33:55,577
Un momento, est� con su
esposa, es una gran ocasi�n.
1366
01:33:56,060 --> 01:33:57,288
Un aniversario es como la navidad.
1367
01:33:58,180 --> 01:33:59,898
No se haga el Santa Claus conmigo.
1368
01:34:00,700 --> 01:34:01,849
No, olv�delo.
1369
01:34:03,420 --> 01:34:05,331
�Sabe cu�l es su problema?
1370
01:34:05,660 --> 01:34:07,969
No tiene la placa, no tiene el uniforme,
1371
01:34:08,380 --> 01:34:09,699
y deber�a aprender a relajarse.
1372
01:34:10,940 --> 01:34:12,134
Disfrute de la vida.
1373
01:34:14,980 --> 01:34:16,971
Tenga o no placa, sigo
pensando que es una basura.
1374
01:34:19,100 --> 01:34:21,739
- No es el momento para...
- Con calma.
1375
01:34:22,460 --> 01:34:26,009
D�game, Capone, �de d�nde
sac� las agallas para regresar?
1376
01:34:27,780 --> 01:34:30,533
Esta es mi ciudad, pertenezco a ella.
1377
01:34:31,740 --> 01:34:34,174
Usted ha hecho de todo,
desde asalto hasta asesinato.
1378
01:34:35,460 --> 01:34:37,291
Le juro por mi vida que
nunca he matado a nadie.
1379
01:34:38,740 --> 01:34:42,335
�Y Mack Keely, y la masacre de San Valent�n?
1380
01:34:43,140 --> 01:34:45,973
Yo estaba en Florida en ese momento.
1381
01:34:46,580 --> 01:34:47,979
Claro, Keely era tu amigo.
1382
01:34:48,780 --> 01:34:50,372
La banda de Moran eran amigos tuyos.
1383
01:34:51,340 --> 01:34:53,535
Estabas muy lejos, y tienes testigos,
1384
01:34:53,900 --> 01:34:55,697
claro que ahora no son
maleantes de un billar,
1385
01:34:56,540 --> 01:34:59,100
ahora te rodeas con gente muy refinada.
1386
01:34:59,700 --> 01:35:04,216
Lo que haces es ordenar todo
y otros aprietan del gatillo.
1387
01:35:05,500 --> 01:35:06,535
Esp�rame all�.
1388
01:35:07,420 --> 01:35:10,730
�Si sabes tanto de m� por qu� no me arrestas?
1389
01:35:11,340 --> 01:35:13,012
Dar�a un a�o de salario si pudiera.
1390
01:35:13,380 --> 01:35:15,257
Te aconsejo que no malgastes el dinero.
1391
01:35:15,780 --> 01:35:17,850
Me has encarcelado una docena de veces,
1392
01:35:18,340 --> 01:35:21,298
pero nunca me has condenado, �Nunca!
1393
01:35:22,020 --> 01:35:24,136
Has manipulado todo como has querido.
1394
01:35:24,500 --> 01:35:27,537
Contratas imb�ciles para que
confiesen que son culpables,
1395
01:35:28,100 --> 01:35:30,056
y luego haces que los maten.
1396
01:35:30,620 --> 01:35:31,769
�De qu� hablas?
1397
01:35:32,460 --> 01:35:33,973
Por ejemplo, Eddie Donofrio.
1398
01:35:49,540 --> 01:35:52,293
Al, contesta a la pregunta.
1399
01:35:52,820 --> 01:35:55,050
�Por qu� tuvo que hablarme
as� en un restaurante?
1400
01:35:55,980 --> 01:36:00,098
�Puedes dejar de hablar
y responder a mi pregunta?
1401
01:36:00,820 --> 01:36:02,731
Te juro que voy a destruirlo.
1402
01:36:03,380 --> 01:36:06,372
Me llamo Al Capone, y voy a vengarme.
1403
01:36:07,820 --> 01:36:09,299
- �Lo hiciste?
- Ese imb�cil.
1404
01:36:10,020 --> 01:36:12,090
Contesta lo que te estoy preguntando.
1405
01:36:12,580 --> 01:36:14,457
Voy a mover todas mis conexiones.
1406
01:36:14,820 --> 01:36:16,458
- �Lo hiciste?
- �El qu�?
1407
01:36:16,780 --> 01:36:18,054
�Mataste a mi esposo?
1408
01:36:18,580 --> 01:36:20,650
- Ya hemos pasado por esto
- Olv�dalo.
1409
01:36:20,980 --> 01:36:23,016
- �Lo hiciste?
- Estoy intentando pensar.
1410
01:36:23,460 --> 01:36:25,655
- �Lo hiciste?
- �S�, lo hice!
1411
01:36:42,900 --> 01:36:44,652
�Qui�n eres?
1412
01:36:47,620 --> 01:36:50,418
Todos estos a�os que he estado contigo,
1413
01:36:51,220 --> 01:36:52,573
te he amado,
1414
01:36:53,780 --> 01:36:57,375
cerr� mis ojos, mis o�dos, mi mente.
1415
01:36:58,180 --> 01:37:00,250
�C�mo pude ser tan est�pida?
1416
01:37:01,300 --> 01:37:03,052
No te acerques.
1417
01:37:04,340 --> 01:37:08,731
Por primera vez veo como eres, y me das asco.
1418
01:37:09,580 --> 01:37:11,332
�Qu� le he hecho a mi hija?
1419
01:37:11,860 --> 01:37:15,773
No me hables as�, no te
obligu� a estar conmigo.
1420
01:37:16,900 --> 01:37:20,813
�Y tomaste todo lo que te di, todo!
1421
01:37:21,700 --> 01:37:24,168
�Y voy a devolverte todo lo que me diste!
1422
01:37:28,300 --> 01:37:29,779
Un momento.
1423
01:37:30,460 --> 01:37:31,336
�Me voy!
1424
01:37:31,700 --> 01:37:33,577
�Nadie abandona a Al Capone!
1425
01:37:34,020 --> 01:37:34,657
Voy a irme.
1426
01:37:35,340 --> 01:37:37,808
Nadie me abandona, nadie
abandona a Al Capone.
1427
01:37:38,660 --> 01:37:40,093
- �Pues yo s�.
- Claro que no.
1428
01:37:47,660 --> 01:37:49,730
Al, �puedes hacerme un favor?
1429
01:37:50,820 --> 01:37:52,697
Quiero que me mates.
1430
01:37:53,140 --> 01:37:57,099
�Puedes matarme y despu�s
declarar cualquier cosa?
1431
01:37:57,900 --> 01:38:01,893
�Podr�as hacerlo? Por favor, m�tame.
1432
01:38:03,660 --> 01:38:04,570
C�llate.
1433
01:38:09,820 --> 01:38:11,014
D�jame solo.
1434
01:38:17,700 --> 01:38:18,576
C�llate.
1435
01:38:36,860 --> 01:38:39,328
El esc�ndalo Keely sacude a la alcald�a.
1436
01:38:41,980 --> 01:38:44,619
Schaefer asciende a inspector
1437
01:38:45,660 --> 01:38:48,220
le dieron libertad para combatir a Capone.
1438
01:38:50,580 --> 01:38:53,299
La muerte de Keely hizo algo por nosotros:
1439
01:38:53,780 --> 01:38:56,374
Se convirti� en el inicio
de la batalla contra Capone.
1440
01:38:57,380 --> 01:38:59,416
Miembros de su organizaci�n
dieron informaci�n,
1441
01:39:00,180 --> 01:39:02,171
hicieron tratos para salvar su pellejo
1442
01:39:03,340 --> 01:39:06,730
Los federales vinieron y trabajamos conjunto.
1443
01:39:12,540 --> 01:39:14,815
Esc�chame, son mis camiones.
1444
01:39:15,980 --> 01:39:17,698
Pertenecen a una corporaci�n legal.
1445
01:39:18,260 --> 01:39:21,172
La polic�a dice que fueron
usados para algo ilegal.
1446
01:39:21,860 --> 01:39:25,250
No me importa lo que digan.
Estoy en todo mi derecho.
1447
01:39:25,660 --> 01:39:27,935
Son mis camiones, �qu� es lo que pasa?
1448
01:39:30,100 --> 01:39:31,135
Inspector.
1449
01:39:31,980 --> 01:39:33,459
�C�mo est�, abogado?
1450
01:39:33,860 --> 01:39:34,656
�Se�or Capone?
1451
01:39:36,020 --> 01:39:37,612
�Hay algo que pueda hacer por usted?
1452
01:39:38,540 --> 01:39:39,814
S�, as� es.
1453
01:39:41,100 --> 01:39:43,056
Una citaci�n firmada por el juez Oliver.
1454
01:39:43,940 --> 01:39:45,055
Muy bien, muchachos.
1455
01:39:45,700 --> 01:39:47,418
Esto es por todos mis libros y registros.
1456
01:39:48,300 --> 01:39:50,973
Todos tus libros y registros
deben ir a la corte, Capone.
1457
01:39:51,780 --> 01:39:52,929
Inmediatamente.
1458
01:39:53,660 --> 01:39:54,934
Esperen un momento.
1459
01:39:55,380 --> 01:39:58,053
No pueden entrar as� en casa de un hombre.
1460
01:39:58,820 --> 01:40:01,971
�Puede explicarle que la ley
puede apresarlo por desacato?
1461
01:40:02,700 --> 01:40:04,372
�Desacato? �Puede hacerlo?
1462
01:40:04,780 --> 01:40:05,371
S�.
1463
01:40:06,940 --> 01:40:09,738
Tenemos sus camiones sus
registros, sus libros,
1464
01:40:10,780 --> 01:40:13,578
y lo pr�ximo que tendremos ser� usted.
1465
01:40:18,860 --> 01:40:19,815
S�, se�or�a.
1466
01:40:23,780 --> 01:40:26,294
No me gusta la cara que tiene el juez, Al.
1467
01:40:26,620 --> 01:40:27,894
�De qu� te preocupas?
1468
01:40:28,580 --> 01:40:31,378
Me pondr� una multa de 10.000
d�lares y un a�o de prisi�n.
1469
01:40:34,140 --> 01:40:35,095
Se�or Brancato
1470
01:40:36,220 --> 01:40:37,289
S�, se�or�a.
1471
01:40:38,020 --> 01:40:40,978
�Hay alguna raz�n legal para
que no se dicte sentencia?
1472
01:40:41,780 --> 01:40:42,735
No, se�or�a.
1473
01:40:43,420 --> 01:40:45,809
Se�or Capone, p�ngase de pie.
1474
01:40:47,820 --> 01:40:49,811
�Tiene algo que declarar
antes de dictar la sentencia?
1475
01:40:51,420 --> 01:40:52,455
No, se�or.
1476
01:40:53,860 --> 01:40:56,135
Debo decirle que no habr� tregua,
1477
01:40:56,620 --> 01:41:02,217
ninguna negociaci�n, ni ning�n
compromiso en este tribunal.
1478
01:41:04,180 --> 01:41:08,139
Alphonse Capone, habiendo
sido encontrado culpable,
1479
01:41:09,140 --> 01:41:14,897
lo sentencio a pagar una
multa de 57.000 d�lares,
1480
01:41:15,740 --> 01:41:17,970
adem�s de 30.000 d�lares
por costes de juicio.
1481
01:41:20,660 --> 01:41:25,529
Adem�s deber� pasar 11 a�os
en una penitenciar�a estatal.
1482
01:41:31,300 --> 01:41:32,813
Capone fue llevado a Alcatraz,
1483
01:41:37,340 --> 01:41:39,900
donde eran llevados los peores prisioneros.
1484
01:41:41,300 --> 01:41:43,018
All� estuvo rodeado de enemigos,
1485
01:41:43,900 --> 01:41:46,778
hombres que quer�an vengar
a sus amigo y familiares
1486
01:41:47,340 --> 01:41:49,979
que hab�an sido asesinados por Capone.
1487
01:41:50,980 --> 01:41:52,174
�Listos?
1488
01:41:57,900 --> 01:41:58,969
Vamos, muchachos.
1489
01:42:12,540 --> 01:42:14,531
- �Puedo descansar?
- S�.
1490
01:42:57,740 --> 01:42:59,059
�Qu� es lo que pasa?
1491
01:43:01,300 --> 01:43:02,494
�Qu� hacen?
1492
01:43:12,820 --> 01:43:13,889
Soy Al Capone.
1493
01:43:14,980 --> 01:43:17,210
�Quitadme las manos de
encima! �Soy Al Capone!
1494
01:43:18,940 --> 01:43:20,055
�Soy Al Capone!
1495
01:43:40,860 --> 01:43:42,373
Nunca pudo recuperarse.
1496
01:43:43,140 --> 01:43:44,653
Despu�s de 7 a�os fue liberado...
1497
01:43:45,540 --> 01:43:46,859
enfermo, con una enfermedad incurable.
1498
01:43:47,700 --> 01:43:50,737
El 25 de enero de 1947 con su mente ida,
1499
01:43:51,140 --> 01:43:53,017
Al Capone muri�.
1500
01:43:53,780 --> 01:43:56,214
Pero las semillas de maldad
que implant� sobrevivieron,
1501
01:43:57,260 --> 01:44:00,696
y debemos combatir a la
organizaci�n que construy�,
1502
01:44:01,380 --> 01:44:04,178
y que todav�a nos afecta.
1503
01:44:05,178 --> 01:44:15,178
Downloaded From www.AllSubs.org
111533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.