All language subtitles for A casa tutti bene (2018) en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,960 --> 00:02:26,793 (PAUL) (They say the family be our starting point,) 2 00:02:26,793 --> 00:02:30,126 (then escape and eventually become the return one.) 3 00:02:30,126 --> 00:02:33,585 In the end your sister really He managed to organize this thing. 4 00:02:33,585 --> 00:02:37,668 (IN NAPOLETANO) stubborn! Hey, what do we want to do here? On! 5 00:02:37,668 --> 00:02:39,710 HORN 6 00:02:39,710 --> 00:02:40,960 Look here! 7 00:02:42,251 --> 00:02:43,876 (SMS ACOUSTIC SIGNAL) 8 00:02:43,876 --> 00:02:46,251 Claudia, says if she can pass from us tonight at 8.00pm. 9 00:02:46,251 --> 00:02:50,710 - We will not be home before 21:00. Can he come to sleep with us? 10 00:02:50,710 --> 00:02:53,418 Do as you like, as much as you want anyway. 11 00:02:57,210 --> 00:02:59,168 (HORN) Hey! 12 00:03:01,043 --> 00:03:03,793 So it's just a gathering of those as it should be, eh? 13 00:03:03,793 --> 00:03:05,668 Do you think we're combing dolls? 14 00:03:05,668 --> 00:03:07,626 - How are you, nice Paolino? - Great. 15 00:03:07,626 --> 00:03:09,543 I also request you to return. 16 00:03:09,543 --> 00:03:12,501 - You, Diego? - A thousand hitches as always, but good. 17 00:03:12,501 --> 00:03:14,668 - Sara gi l ? - And I for a week. 18 00:03:14,668 --> 00:03:16,460 - Hello Uncle. - Hi, nice moon. 19 00:03:16,460 --> 00:03:19,668 Mamma mia, I turned for a moment and you became a woman, bye! 20 00:03:21,126 --> 00:03:23,835 He is Edoardo and they are my uncle Paul and my uncle Diego, 21 00:03:23,835 --> 00:03:27,001 that then is also the husband of my aunt Sara who is her sister. 22 00:03:27,001 --> 00:03:29,751 - I did not understand anything, but pleasure. - Pleasure. 23 00:03:29,751 --> 00:03:31,793 - (PAOLO) Hi. - (EDOARDO) Pleasure. 24 00:03:31,793 --> 00:03:35,543 Your assailed me, they wanted me to come by force. 25 00:03:35,543 --> 00:03:39,835 I told him: "What's the matter with me?", and they: "No, you must be there too." 26 00:03:39,835 --> 00:03:42,335 Well, I see that I left my mark. 27 00:03:44,001 --> 00:03:46,126 - Here we go. - I'm glad you're there. 28 00:03:49,876 --> 00:03:51,835 Stay sleeping on the island tonight? 29 00:03:51,835 --> 00:03:54,835 I have a flight late tonight, but I can not go back home. 30 00:03:54,835 --> 00:03:56,043 - Where are you going? - Paris. 31 00:03:56,043 --> 00:03:57,043 How beautiful! 32 00:03:57,043 --> 00:03:58,251 - Hello. - (PAOLO) Hi. 33 00:03:58,251 --> 00:04:00,168 (ELETTRA) Sandro, how are you? 34 00:04:00,168 --> 00:04:01,210 - Paul. - Everything good. 35 00:04:01,210 --> 00:04:02,501 How long! 36 00:04:02,501 --> 00:04:04,168 - I'm Elettra. - Elettra! 37 00:04:04,168 --> 00:04:05,918 - Hello. - Pleased to meet you, I'm Beatrice. 38 00:04:05,918 --> 00:04:08,543 - Cjao, pleasure, Elettra. - And Carlo's wife. 39 00:04:08,543 --> 00:04:10,835 - Hi, Sandro, it's Paolo. - Hello. 40 00:04:10,835 --> 00:04:13,585 - Here we go! Do you come with us? - (BEATRICE) Go ahead. 41 00:04:13,585 --> 00:04:15,710 Let's wait for Riccardo and Ia's mother. 42 00:04:15,710 --> 00:04:17,293 - See you later. - (PAOLO) Hi. 43 00:04:18,501 --> 00:04:20,585 - But who was it? - His cousin. 44 00:04:20,585 --> 00:04:24,043 - Still think you're dad's wife. - You will be confused. 45 00:04:24,043 --> 00:04:28,668 - No, he got sick with Alzheimer's. - Really? I'm sorry. 46 00:04:29,876 --> 00:04:31,460 Poor thing. 47 00:04:32,460 --> 00:04:35,126 - Luana, you only have to do one thing. - I do not have to say what I think. 48 00:04:35,126 --> 00:04:36,793 - Of course not! - I'll shut up. 49 00:04:36,793 --> 00:04:39,001 I will take care of it and we will bring the result home. 50 00:04:39,001 --> 00:04:41,501 Can you do it, Mommy? Are we running too much for you? 51 00:04:41,501 --> 00:04:45,543 I do not want to fall otherwise I break all and hello "core"! 52 00:04:45,543 --> 00:04:47,460 Here is your brother. 53 00:04:48,001 --> 00:04:49,793 - Here they are. - (RICCARDO) Hi, Sandro! 54 00:04:49,793 --> 00:04:51,168 (RICCARDO) Hi, Beatrice. 55 00:04:58,210 --> 00:05:00,460 - Did you understand who I am? - Isabella. 56 00:05:00,460 --> 00:05:02,251 - Then you remember. - Hello! 57 00:05:02,710 --> 00:05:05,460 How old were we? the last time we met? 58 00:05:05,918 --> 00:05:09,210 'Do you know who he is? And what the writer does, Paolo. 59 00:05:09,210 --> 00:05:11,210 - What writes poetry, mom? - Yes. 60 00:05:11,210 --> 00:05:13,335 - What's your name, princess? - Cristina. 61 00:05:13,335 --> 00:05:15,085 - Cristina. - It's an honor to meet you. 62 00:05:16,501 --> 00:05:18,001 - Do you know each other? - No. 63 00:05:18,001 --> 00:05:20,876 - Hi, Elettra. - Isabella, the daughter of Umberto. 64 00:05:20,876 --> 00:05:22,626 The part of the Latina family. 65 00:05:22,626 --> 00:05:25,418 Paul, I'm sorry, first Sandro did not recognize you. 66 00:05:25,418 --> 00:05:29,126 - He wanted to say goodbye again, if you can. - Sure! Hi, Sandro. 67 00:05:29,126 --> 00:05:31,126 - Paul. - Are you OK? 68 00:05:31,126 --> 00:05:33,751 It's a pleasure to see you, I'm happy to see you all. 69 00:05:33,751 --> 00:05:35,668 Yes, Sandro really wanted us to come, 70 00:05:35,668 --> 00:05:39,085 even if it's a bit scrambled for him from morning to night, however ... 71 00:05:39,085 --> 00:05:41,668 - Paoletto! - Hi, aunt. 72 00:05:42,876 --> 00:05:45,543 By now you've become famous, eh? 73 00:05:45,543 --> 00:05:48,168 We did not give you a penny, but good, good! 74 00:05:48,960 --> 00:05:52,501 - Are you okay, aunt? - How should I stay? I am alive. 75 00:05:52,501 --> 00:05:54,168 We are going to sit inside. 76 00:05:54,168 --> 00:05:56,751 - There's too much wind here, see you later. - Yes, bye. 77 00:05:56,751 --> 00:05:59,126 - We were going up. - All right, I'm coming too. 78 00:06:02,543 --> 00:06:06,668 - So, how are you in France? - I have not been here for a while now. 79 00:06:06,668 --> 00:06:07,668 No? 80 00:06:08,168 --> 00:06:09,835 - We're here, what are you saying? - Yes. 81 00:06:11,835 --> 00:06:13,960 - So now you're in Italy? - Yes. 82 00:06:13,960 --> 00:06:17,501 I just came back from a long trip, but I'm in Rome for a while, yes. 83 00:06:21,126 --> 00:06:23,835 (SHIP SIREN) Oh, God, he's leaving. 84 00:06:35,501 --> 00:06:37,293 Remember that when you were a kid 85 00:06:37,293 --> 00:06:40,043 we came to visit the uncles on the island every summer? 86 00:06:40,043 --> 00:06:43,168 As soon as he sees the island, you'll see if you remember, do not you, Sandro? 87 00:06:43,168 --> 00:06:48,668 It seems to me yesterday when you brought me, we were still two sweethearts, eh? 88 00:07:01,085 --> 00:07:04,168 - (RICCARDO) How are you going, boss? - Hey, how are you? 89 00:07:05,585 --> 00:07:09,085 They invited me, who if I was waiting? The return of the "prodigal cugin". 90 00:07:09,751 --> 00:07:13,001 I heard about the casino that happened to you with my cousin. 91 00:07:13,001 --> 00:07:14,001 Leave it. 92 00:07:14,001 --> 00:07:16,460 He opened the dropbox folder, the smart girl. 93 00:07:16,460 --> 00:07:17,918 old stuff, Riccardo. 94 00:07:17,918 --> 00:07:21,543 I even saw you with that little chicken, "I mortacci tua"! 95 00:07:21,543 --> 00:07:24,543 Stay at the mall of Porta di Roma two months ago. 96 00:07:24,543 --> 00:07:27,043 I did not say hello to you because you were very close. 97 00:07:27,043 --> 00:07:30,335 - What the fuck are you saying? - Come on, we're between us. 98 00:07:30,335 --> 00:07:31,751 A cock between us! 99 00:07:31,751 --> 00:07:33,210 Meanwhile, lower the voice. 100 00:07:33,210 --> 00:07:35,751 Easy, brother! Do you think I'm going around? 101 00:07:35,751 --> 00:07:38,335 - I'm not Judas Iscariot. - No, you're an asshole. 102 00:07:38,335 --> 00:07:42,001 When nobody wanted you anymore, I helped you find work, remember? 103 00:07:42,793 --> 00:07:45,335 - Sure. - Then you have to shut up. 104 00:07:45,335 --> 00:07:46,835 I'm silent. 105 00:07:48,085 --> 00:07:51,126 Oh, I'm sorry for what I said. 106 00:07:51,126 --> 00:07:52,543 Do you know Luana? 107 00:07:52,543 --> 00:07:54,835 Luana, love, come here a little bit. 108 00:07:56,001 --> 00:07:58,460 He is Diego, my cousin's husband. 109 00:07:58,460 --> 00:08:00,293 - Hi, nice to meet you. - Hi, nice to meet you. 110 00:08:00,293 --> 00:08:03,293 The famous Diego! Riccardo always talks to me about you. 111 00:08:03,293 --> 00:08:06,960 - Indeed, thanks for everything, here. - Figured. 112 00:08:06,960 --> 00:08:09,876 - Wait a child? - Eh, already, I know it's mine too. 113 00:08:10,626 --> 00:08:11,960 We call him Caesar. 114 00:08:11,960 --> 00:08:14,501 - Important name and do not waste time. - Good boy! 115 00:08:14,501 --> 00:08:16,835 - Ave Cesare, then. - (together) Ave Cesare! 116 00:08:16,835 --> 00:08:18,543 - See you later. - See you later. 117 00:08:26,210 --> 00:08:27,876 (LUNA) small, but so beautiful. 118 00:08:28,710 --> 00:08:31,918 So much. I've been there every summer, you know? 119 00:08:32,460 --> 00:08:34,668 It is beautiful even in winter when there is nobody. 120 00:08:34,668 --> 00:08:38,001 - What a fairy! - You hurt not to come here sooner. 121 00:08:38,001 --> 00:08:39,751 I told you. 122 00:08:41,043 --> 00:08:45,751 They are arriving! Sara, are you ready? They are arriving! 123 00:08:45,751 --> 00:08:48,460 - Yes, mum, I'm going. - (VITTORIO) Is there pap? 124 00:08:48,460 --> 00:08:49,960 Sure, my love. 125 00:08:51,335 --> 00:08:52,501 (SARA) Carlo! 126 00:08:54,001 --> 00:08:56,001 I'm going to get them. 127 00:08:56,001 --> 00:08:58,918 - Geneva, what are you doing, come with us? - Yes, come with you. 128 00:08:58,918 --> 00:09:01,251 Send your sister to take your ex at the port! 129 00:09:01,251 --> 00:09:02,876 We will not start again, we are all there. 130 00:09:02,876 --> 00:09:05,876 to give her a hand to accompany them in church, it was decided that way. 131 00:09:05,876 --> 00:09:09,001 It's coming, it's coming! Now here, what do we want to do? 132 00:09:09,001 --> 00:09:12,418 Your nine years later they did not understand that I am your wife! 133 00:09:12,418 --> 00:09:15,626 You promised me you will not talk to her, do not make jokes, Carlo. 134 00:09:16,001 --> 00:09:17,001 (GENEVA) Let's go. 135 00:09:26,835 --> 00:09:29,335 Usually golden wedding do they celebrate in church? 136 00:09:29,335 --> 00:09:33,001 Honestly I do not know how they are celebrated I usually get golden wedding. 137 00:09:33,626 --> 00:09:36,793 But mine are so important to me at their party. 138 00:09:36,793 --> 00:09:39,876 Now, it's fine that you can not see Elettra even from a distance. 139 00:09:40,668 --> 00:09:42,376 Believe me, Geneva, I understand you, 140 00:09:42,376 --> 00:09:45,501 because I could never have anything to do with a ex of my husband. 141 00:09:45,501 --> 00:09:48,335 But for them like a daughter, nothing can be done. 142 00:09:48,335 --> 00:09:49,585 Watch me! 143 00:09:49,585 --> 00:09:53,293 My mother forced me to invite my cousin Riccardo, do you know? 144 00:09:53,293 --> 00:09:57,210 Here, in fact, I can not even see painted. 145 00:09:57,210 --> 00:10:00,543 But I will smile and pretend nothing, I do for her. 146 00:10:01,126 --> 00:10:03,585 Be like me, be superior. 147 00:10:03,585 --> 00:10:07,918 Give a beautiful smile and let's try to have a nice day at all. 148 00:10:08,543 --> 00:10:10,751 We are females, we can do it. 149 00:10:16,793 --> 00:10:19,543 - (SARA) Hey, Riccardo. - Beautiful! 150 00:10:19,543 --> 00:10:21,126 Good to see you! 151 00:10:21,126 --> 00:10:23,751 It is your husband we talked all the time about you. 152 00:10:23,751 --> 00:10:25,585 - God, I hope well. - Sure. 153 00:10:25,585 --> 00:10:28,460 She is Luana and she is my super cool cousin Sara. 154 00:10:28,460 --> 00:10:31,043 - Hello, nice, welcome. - Pleasure, thank you. 155 00:10:31,043 --> 00:10:34,793 - Do not you notice anything? - Oh, God, what a surprise! 156 00:10:34,793 --> 00:10:37,335 - Wait for a child? - No, let's wait for a cat. 157 00:10:37,335 --> 00:10:40,293 It was a surprise for us too, let me tell you. 158 00:10:40,293 --> 00:10:41,793 - I imagine. - Is he your son? 159 00:10:41,793 --> 00:10:44,668 - Yes. Love, he is your Uncle Richard. - Beautiful of uncle! 160 00:10:44,668 --> 00:10:48,585 The last time you were so small and I worked at your mom's restaurant. 161 00:10:48,585 --> 00:10:50,835 Oh, God, there Diego, I'm sorry. Come love. 162 00:10:52,335 --> 00:10:53,418 Love! 163 00:10:55,335 --> 00:10:57,668 I was afraid that you could not come. 164 00:10:57,668 --> 00:10:59,751 - Vittorio, how are you? - (VITTORIO) Pap ! 165 00:10:59,751 --> 00:11:03,168 - Did you feel good with mom? - Now that you're here, I'm still "better". 166 00:11:03,168 --> 00:11:06,460 Good boy! Who teaches Italian to our son? 167 00:11:06,460 --> 00:11:09,418 - (GENEVA) Moon! - (ANNA) Master Jedi! 168 00:11:09,418 --> 00:11:11,085 - Gorgeous! - (ANNA) How are you? 169 00:11:11,085 --> 00:11:13,085 - Cpme is you, my little one? - Did the trip go well? 170 00:11:13,085 --> 00:11:14,710 - Very well. - He is Edoardo. 171 00:11:14,710 --> 00:11:17,043 - You Geneva, my father's wife. - Pleasure. 172 00:11:17,043 --> 00:11:19,960 Oh, my big brother! 173 00:11:19,960 --> 00:11:22,376 - Hello. - Finally! 174 00:11:23,460 --> 00:11:25,626 - God, how beautiful you are! - (PAUL) You. 175 00:11:25,626 --> 00:11:29,085 - Hi Sara. - Hi, Elettra, how are you? 176 00:11:30,793 --> 00:11:34,251 - Oh, Sandro, bye. - Hello. 177 00:11:35,001 --> 00:11:36,793 Aunt Maria. 178 00:11:38,001 --> 00:11:39,668 - Benarrivate. - (BEATRICE) Hi. 179 00:11:39,668 --> 00:11:40,793 Hi, Beatrice. 180 00:11:40,793 --> 00:11:43,251 So, Auntie, What about beautiful? How are you? 181 00:11:43,251 --> 00:11:46,043 How do you want me to stay? Those who die remain silent and those who live can make peace. 182 00:11:46,043 --> 00:11:49,626 - Do you know how old I am this year? - I do not know, aunt, you're so beautiful! 183 00:11:49,626 --> 00:11:51,335 Eighty-third, bad weather, 184 00:11:51,335 --> 00:11:53,918 but I want to get to 90 so I do bingo. 185 00:11:54,668 --> 00:11:56,001 Sorry for a moment. 186 00:11:56,501 --> 00:11:57,835 - Isabella. - Hello. 187 00:11:57,835 --> 00:12:00,626 How nice to see you, I'm glad you came. 188 00:12:00,626 --> 00:12:03,668 - Thank you. - Hi honey. Here we go. 189 00:12:03,668 --> 00:12:08,251 Now we take the main road leading to the church of Santa Candida, 190 00:12:08,251 --> 00:12:10,126 where mum and dad will reach us. 191 00:12:10,126 --> 00:12:12,418 There will be a small church ceremony 192 00:12:12,418 --> 00:12:15,043 then we go home to eat and let's party! 193 00:12:15,043 --> 00:12:16,168 5 ' - on! 194 00:12:16,168 --> 00:12:17,501 Come on! 195 00:12:19,793 --> 00:12:22,251 For Santa Candida the road is zigzag and uphill, 196 00:12:22,251 --> 00:12:24,960 instead to go for a swim right and down! 197 00:12:24,960 --> 00:12:28,251 - I read all your stuff. - Figured. 198 00:12:28,251 --> 00:12:31,251 Yes, "The great chaos", "The way home". 199 00:12:31,251 --> 00:12:34,460 "Twenty minutes" legendary, I read it at least three times. 200 00:12:34,460 --> 00:12:36,126 - Three times? - Yes, I swear. 201 00:12:36,126 --> 00:12:39,751 - They're old things now. - You're crazy? They will be old for you! 202 00:12:39,751 --> 00:12:41,751 - Do you remember it now? - Thing? 203 00:12:41,751 --> 00:12:43,043 The island. 204 00:12:43,460 --> 00:12:46,501 - Did you remember the harbor? - The ports are all the same. 205 00:12:47,960 --> 00:12:50,210 This kid with whom you came who ? 206 00:12:50,210 --> 00:12:53,668 Edoardo, You met two years ago at the party of my 14 years. 207 00:12:53,668 --> 00:12:57,210 - We're best friends and that's it, anyway. - So is not your boyfriend? 208 00:12:57,210 --> 00:12:59,210 - Better that way. - Why? 209 00:12:59,210 --> 00:13:01,168 As a friend it can also be good, 210 00:13:01,168 --> 00:13:04,626 but as a boyfriend bellino, maybe it's also vain. 211 00:13:04,626 --> 00:13:07,043 You know how many girls could you betray? Come on! 212 00:13:09,501 --> 00:13:13,043 - Carlo, do you want to know a secret? - Tell me. 213 00:13:13,043 --> 00:13:17,001 This is the same coat with whom I married when I was pregnant with you 214 00:13:17,001 --> 00:13:18,501 and it still goes well with me. 215 00:13:18,501 --> 00:13:20,668 It's just a little tight. 216 00:13:21,543 --> 00:13:26,168 How are you, Pietro? Have you seen your father as he is excited? 217 00:13:26,168 --> 00:13:29,126 - (ANNA) Ask him if you do not believe it. - Thing? 218 00:13:29,126 --> 00:13:30,418 If we are sisters. 219 00:13:30,418 --> 00:13:31,960 (LUNA) What must you ask me? 220 00:13:31,960 --> 00:13:35,001 You say you are sisters even if you have different mothers. 221 00:13:35,001 --> 00:13:37,460 - (LUNA) true. - (CRISTINA) It is said sister-sister. 222 00:13:37,460 --> 00:13:39,126 We like to call ourselves sisters. 223 00:13:39,126 --> 00:13:40,418 Honey come. 224 00:13:42,418 --> 00:13:45,668 (INDOQUENT VOICES) 225 00:13:50,960 --> 00:13:52,918 - Carlo, please, look. - What's up? 226 00:13:52,918 --> 00:13:55,043 Give me a subsidiary, Is the tie straight? 227 00:13:55,043 --> 00:13:57,668 - Yes. - Is divided? Do I look old? 228 00:13:57,668 --> 00:14:00,001 - Are you OK. - Very tired, eh? 229 00:14:00,001 --> 00:14:02,585 - (CARLO) You're fine. - What happens? 230 00:14:02,585 --> 00:14:05,626 - Have they arrived? - (SARA) Yes, everyone has arrived. 231 00:14:05,626 --> 00:14:07,043 There is also Paul, mother. 232 00:14:07,043 --> 00:14:10,626 - Come, come on. - I did not think I was thrilled like that. 233 00:14:11,668 --> 00:14:12,668 I'm going. 234 00:14:14,876 --> 00:14:16,293 (SARA) They are coming. 235 00:14:17,626 --> 00:14:20,251 (SOUND: "AVE MARIA" BY SCHUBERT) 236 00:14:32,085 --> 00:14:33,251 Sand? No. 237 00:14:34,293 --> 00:14:38,126 - Here's Uncle Peter, do you remember? - Yes, I remember Uncle Peter. 238 00:14:40,210 --> 00:14:41,418 (RICCARDO) Hi, uncle. 239 00:14:42,460 --> 00:14:43,793 Put yourself here. 240 00:14:59,126 --> 00:15:01,126 - Hello my love. - Hello Dad. 241 00:15:01,126 --> 00:15:02,501 (together) Best wishes! 242 00:15:14,960 --> 00:15:16,751 You did it at the end. 243 00:15:18,501 --> 00:15:24,293 (SACERDOTE) So, before starting, you have come to many on this island, 244 00:15:24,293 --> 00:15:29,210 that Peter and Alba they have adopted as their second land. 245 00:15:29,210 --> 00:15:33,668 This is a beautiful testimony of a community of relatives and friends 246 00:15:33,668 --> 00:15:38,585 who are gathered here to testify their love for Pietro and Alba 247 00:15:38,585 --> 00:15:40,668 for a goal not at all obvious. 248 00:15:40,668 --> 00:15:43,043 Why are they married so old? 249 00:15:43,043 --> 00:15:47,168 (SACERDOTE) An extraordinary goal in the grace of God, our Lord. 250 00:15:47,960 --> 00:15:52,043 I'm glad to be here today to celebrate with them 251 00:15:52,043 --> 00:15:56,960 strength and union of the family born in Christ 252 00:15:56,960 --> 00:15:59,376 on the same day of 50 years ago. 253 00:15:59,376 --> 00:16:00,293 Hello! 254 00:16:00,293 --> 00:16:04,168 (PIETRO) That day, however we found ourselves alone with four friends 255 00:16:04,168 --> 00:16:06,960 and two of them were witnesses to us. 256 00:16:07,710 --> 00:16:10,876 (PIETRO) I had already lost mine, Unfortunately, 257 00:16:10,876 --> 00:16:15,335 and the parents of Alba, monarchists, to me that I was a communist and I came from the north, 258 00:16:15,335 --> 00:16:17,043 they saw me as the devil! 259 00:16:18,293 --> 00:16:21,376 But we got married myself, we rolled up our sleeves, 260 00:16:21,376 --> 00:16:24,626 we took over the restaurant where I was a waiter 261 00:16:24,626 --> 00:16:26,960 and after 10 years we managed to buy it! 262 00:16:26,960 --> 00:16:30,793 The rest I know because you come to us as often as you like 263 00:16:30,793 --> 00:16:32,126 and never pay! 264 00:16:33,085 --> 00:16:35,626 Today, let's remember it, 265 00:16:35,626 --> 00:16:39,043 to eat at the San Pietro they come from Hollywood too! 266 00:16:39,043 --> 00:16:41,835 Bravo, pap , good! 267 00:16:41,835 --> 00:16:43,960 (Cheering) 268 00:16:43,960 --> 00:16:49,293 Well, I just wanted to say from my side that see you all gathered here 269 00:16:49,293 --> 00:16:54,251 for me and Pietro something really very important. 270 00:16:54,251 --> 00:16:58,043 We wanted to thank you all, thanks, here. 271 00:16:58,043 --> 00:17:02,168 But just talk, now you eat, ok? 272 00:17:02,168 --> 00:17:03,210 (together) yes: 273 00:17:03,210 --> 00:17:04,751 (SARA) Good, mother. 274 00:17:05,418 --> 00:17:10,335 - Hurray the couple. - (together) Bravi, hurried spouses. 275 00:17:12,043 --> 00:17:15,543 No, but I have to tell you this, because it's really ... 276 00:17:15,543 --> 00:17:19,251 So you all know that Paolo just returned 277 00:17:19,251 --> 00:17:21,126 from a long journey from Latin America. 278 00:17:21,126 --> 00:17:24,543 Do you know how it went? By bike! 279 00:17:24,543 --> 00:17:26,918 (VERSES OF AMAZING) (ALBA) Really! 280 00:17:26,918 --> 00:17:28,710 (ALBA) One day he woke up, 281 00:17:28,710 --> 00:17:31,001 he took the bike and he cycled to Argentina. 282 00:17:32,501 --> 00:17:36,251 (ALBA) In fact we did not know if he could be here at our party. 283 00:17:36,251 --> 00:17:41,168 He woke up and cycled until the war of fires, no, oh! 284 00:17:41,168 --> 00:17:43,335 - (ALBA) The war ... - The land of fire. 285 00:17:43,335 --> 00:17:44,918 Land of fire, right. 286 00:17:44,918 --> 00:17:46,335 - Paul? - (PAOLO) Yes? 287 00:17:46,335 --> 00:17:48,876 Tell us something, we are very curious. 288 00:17:48,876 --> 00:17:51,001 Mom cheated, took the train, 289 00:17:51,001 --> 00:17:53,751 dropped, Yes, and made a seed and it is broken down. 290 00:17:53,751 --> 00:17:57,460 - (ALBA) Dumb. "Every stop was like that, say it. 291 00:17:57,460 --> 00:18:00,835 - Come on, tell us something, up. - (PAOLO) What should I say? 292 00:18:01,668 --> 00:18:04,876 It must have been two weeks and they have become six months, here. 293 00:18:04,876 --> 00:18:08,085 I tell you only who had the bow to hunt. 294 00:18:08,085 --> 00:18:10,418 The bow, like "Hunger Games"? 295 00:18:10,418 --> 00:18:13,960 Really? Can you use the bow? 296 00:18:14,751 --> 00:18:18,293 Where the civilization ends or hunt or fish or starve, you know? 297 00:18:18,293 --> 00:18:20,793 I use my credit card, think that troglodyte! 298 00:18:20,793 --> 00:18:24,626 Tell us at least why you left without saying anything to anyone. 299 00:18:24,626 --> 00:18:28,668 Because he wanted to be free, Dad, freedom, I am amazed! 300 00:18:28,668 --> 00:18:30,126 - I start show. - No, no. 301 00:18:30,126 --> 00:18:31,376 - Come on. - What show? 302 00:18:31,376 --> 00:18:33,043 He left home at 18 303 00:18:33,043 --> 00:18:35,335 while me and Sara we worked at the restaurant, 304 00:18:35,335 --> 00:18:39,168 then one day mom tells us that she wanted being an artist and writing poetry. 305 00:18:39,168 --> 00:18:40,960 - You wrote a book, right? - Three. 306 00:18:40,960 --> 00:18:42,543 - Three? - (ALBA) Yes, three. 307 00:18:42,543 --> 00:18:46,043 - I guess I just read them here. - (SARA) No, mother, me too. 308 00:18:46,043 --> 00:18:49,418 Then he went to live in Paris, he married, he had a son, 309 00:18:49,418 --> 00:18:52,043 he wrote a theatrical comedy, in Paris, aunt! 310 00:18:52,043 --> 00:18:54,001 (CARLO) In Paris, not in Vetralla! 311 00:18:54,001 --> 00:18:56,835 (CARLO) Then come back, get divorced, he goes to live as a mother and a father, 312 00:18:56,835 --> 00:18:59,168 goes for a walk by bike on the Aurelia, 313 00:18:59,168 --> 00:19:02,418 Santa Marinella, Civitavecchia and what are you doing? Do not you arrive in Patagonia? 314 00:19:04,668 --> 00:19:07,585 - Still deserves applause. - Bravo, Paolino! 315 00:19:08,585 --> 00:19:11,918 Carlo, remember when you wanted to be an actor, a life ago? 316 00:19:11,918 --> 00:19:16,793 In the end he became him the artist of the house, you have to admit it. 317 00:19:16,793 --> 00:19:20,126 Listen to this, Berlusconi's son asks his father ... 318 00:19:20,126 --> 00:19:22,626 - Please, Riccardo. - (RICCARDO) No, listen. 319 00:19:22,626 --> 00:19:24,251 "Papa, what is love?" 320 00:19:24,251 --> 00:19:26,543 "Love is when you buy a nice house," 321 00:19:26,543 --> 00:19:29,043 "a nice car and some beautiful jewels to a woman. " 322 00:19:29,043 --> 00:19:31,293 (RICCARDO) "And what are the feelings?" 323 00:19:31,293 --> 00:19:35,585 "Feelings are a gimmick of the communists to fuck for free. " 324 00:19:35,585 --> 00:19:38,668 Very refined, perfect for children. 325 00:19:38,668 --> 00:19:42,710 - All right, have a laugh every now and then. - (CARLO) Health to everyone. 326 00:19:42,710 --> 00:19:44,793 (together) Health! 327 00:19:49,210 --> 00:19:53,251 In short, they see you as the crazy sliver at home, eh? 328 00:19:55,001 --> 00:19:57,918 They have not seen me for years, they do not know anything about me. 329 00:19:58,460 --> 00:20:00,751 - Did you leave your wife? - Gi . 330 00:20:02,918 --> 00:20:05,418 I cheated on her with an actress and he caught me. 331 00:20:06,210 --> 00:20:07,460 In 24 hours I was away from home. 332 00:20:10,168 --> 00:20:11,751 With your son? 333 00:20:13,168 --> 00:20:16,460 Let's say we are living a moment a po 'cos . 334 00:20:16,460 --> 00:20:18,418 He likes his new mother's partner. 335 00:20:18,418 --> 00:20:19,210 There. 336 00:20:20,876 --> 00:20:22,001 So what are you doing? 337 00:20:23,668 --> 00:20:25,168 I try to go to sleep late. 338 00:20:29,668 --> 00:20:31,085 You instead? 339 00:20:31,543 --> 00:20:35,126 Are you OK? You are happy? Do you have a husband, a normal life? 340 00:20:36,668 --> 00:20:38,418 I have a life. 341 00:20:39,918 --> 00:20:42,876 - Stagnant. - Stagnant? 342 00:20:44,460 --> 00:20:46,251 How can I call you? 343 00:20:46,793 --> 00:20:48,793 God, it's the first time that I describe it this way. 344 00:20:52,501 --> 00:20:54,168 Would you like to take a walk? 345 00:20:54,168 --> 00:20:55,793 Is he your boyfriend? 346 00:20:56,626 --> 00:20:58,168 No, we're just friends. 347 00:20:58,168 --> 00:21:00,918 Actually, two years ago they were also sweethearts. 348 00:21:00,918 --> 00:21:01,751 Mom, come on! 349 00:21:01,751 --> 00:21:04,626 For only two weeks, this can be said, no? 350 00:21:04,626 --> 00:21:07,543 At their age they can be what they want. 351 00:21:07,543 --> 00:21:10,751 Enjoy your whole life, lucky you, indeed! 352 00:21:10,751 --> 00:21:12,710 - What's your name? - Vittorio. 353 00:21:12,710 --> 00:21:13,710 Hi, Vittorio. 354 00:21:13,710 --> 00:21:15,668 - Your mum who ? - Sara. 355 00:21:15,668 --> 00:21:19,460 - Sara. And you? - Cristina, Isabella's daughter. 356 00:21:19,460 --> 00:21:20,835 Isabea? 357 00:21:20,835 --> 00:21:24,543 give me a donut ... 358 00:21:24,543 --> 00:21:27,335 (CARLO) Here it's warm, grandfather made it heat on purpose. 359 00:21:27,335 --> 00:21:30,335 - Take a bath, right? - Mom, where are the costumes? 360 00:21:30,335 --> 00:21:32,043 In my bag, in the salon. 361 00:21:32,043 --> 00:21:34,043 Come on, let's move on, then. 362 00:21:35,960 --> 00:21:37,585 How beautiful! 363 00:21:37,585 --> 00:21:40,001 I am very happy that you are here. 364 00:21:42,293 --> 00:21:45,501 Let's see who combines Peter, eh? 365 00:21:47,710 --> 00:21:52,918 Feel a little, but this story who are just those two friends? 366 00:21:52,918 --> 00:21:54,876 It seems so. 367 00:21:54,876 --> 00:21:57,376 When he comes to us they sleep in separate beds. 368 00:21:57,376 --> 00:22:01,460 Now are the beds separated the problem? Remember how we were at 16? 369 00:22:01,460 --> 00:22:03,835 They are very different from how we were. 370 00:22:03,835 --> 00:22:06,210 - Different how? - Several, Carlo. 371 00:22:06,210 --> 00:22:08,543 "Several, Carlo", explained. 372 00:22:08,543 --> 00:22:11,293 Because every so often do not you talk a little with your daughter? 373 00:22:12,293 --> 00:22:16,293 You must be together, you have to talk to yourself and yourself. 374 00:22:16,293 --> 00:22:18,460 Carlo, can you come for a moment? 375 00:22:18,460 --> 00:22:20,585 - What happened? - You can come? 376 00:22:20,585 --> 00:22:21,960 Here, in fact. 377 00:22:23,335 --> 00:22:25,126 I'm sorry. 378 00:22:27,418 --> 00:22:28,835 What's up? 379 00:22:30,543 --> 00:22:32,835 I do not know almost anyone of these your relatives 380 00:22:32,835 --> 00:22:34,793 while she knows everyone, and what are you doing? 381 00:22:34,793 --> 00:22:37,751 I give up like an ornament to talk with her and your daughter ... 382 00:22:37,751 --> 00:22:39,418 - (LUNA) Hi, Father. - Hello sweetheart. 383 00:22:40,043 --> 00:22:41,126 - Please... - Thing? 384 00:22:41,126 --> 00:22:43,043 - Please... - You also have another daughter. 385 00:22:43,043 --> 00:22:46,168 - Sure. - He's seven years old and would like to be with you. 386 00:22:46,168 --> 00:22:48,585 - All right. - Anna, love? 387 00:22:48,585 --> 00:22:52,501 Papa would like to play with you, do you want to play steals the flag? 388 00:22:52,501 --> 00:22:54,335 They do not even know what it is. 389 00:22:54,335 --> 00:22:56,668 The games of the past they are the most beautiful ever. 390 00:22:56,668 --> 00:22:58,751 Now dad makes you see how you play. 391 00:22:58,751 --> 00:23:01,001 It's only three and it takes the handkerchief. 392 00:23:01,001 --> 00:23:01,835 There he is. 393 00:23:04,710 --> 00:23:07,751 (CARLO) Sandro, do you play? 394 00:23:10,418 --> 00:23:13,126 Thirty years ago they did a real deal here. 395 00:23:13,126 --> 00:23:14,001 - Yes, eh? - Yes. 396 00:23:14,001 --> 00:23:17,585 They bought the house from one's children that had left it in heredity. 397 00:23:17,585 --> 00:23:19,585 These Iitigavano to divide it, 398 00:23:19,585 --> 00:23:22,793 they went I with cash and they took everything away from him. 399 00:23:22,793 --> 00:23:24,501 With money it is easy to make money. 400 00:23:24,501 --> 00:23:25,585 But you think! 401 00:23:25,585 --> 00:23:28,085 (RICCARDO) Now they are I , if they laugh, they are happy. 402 00:23:28,793 --> 00:23:29,876 (RICCARDO) Laugh. 403 00:23:30,710 --> 00:23:32,960 Beautiful life, "mortacci tua"! 404 00:23:34,043 --> 00:23:36,501 Of course as a child here you had fun, eh? 405 00:23:36,501 --> 00:23:37,460 S. 406 00:23:39,626 --> 00:23:42,210 Remember the summer in which I came with my father? 407 00:23:44,001 --> 00:23:48,251 - Do you think he forgot her? - Now I'm going red. 408 00:23:50,668 --> 00:23:53,251 How did you get the idea? twenty minutes in the book? 409 00:23:53,251 --> 00:23:56,043 - The idea of โ€‹โ€‹twenty minutes? - Yes. 410 00:23:57,001 --> 00:23:58,960 Well, looking. 411 00:23:59,835 --> 00:24:02,001 - Observing? - Yes. 412 00:24:03,043 --> 00:24:06,960 Well, the first twenty minutes, when you know someone ... 413 00:24:07,418 --> 00:24:09,960 those are those in which you tell who you are, right? 414 00:24:13,126 --> 00:24:15,751 You say the whole truth about you and your past, 415 00:24:15,751 --> 00:24:19,085 So you think you have nothing to lose. 416 00:24:20,335 --> 00:24:21,668 And then? 417 00:24:22,460 --> 00:24:27,793 Then the twenty minutes ... they become twenty hours, 418 00:24:29,001 --> 00:24:33,668 twenty days, twenty weeks, twenty months, twenty years. 419 00:24:35,543 --> 00:24:38,251 You understand that you never spoke again as then. 420 00:24:40,210 --> 00:24:43,585 You find yourself dreaming secretly to escape 421 00:24:43,585 --> 00:24:46,210 to live another twenty minutes with another stranger. 422 00:24:50,460 --> 00:24:52,001 You really got us! 423 00:24:56,001 --> 00:24:59,126 - Life is a mess. - Total! 424 00:24:59,126 --> 00:25:01,168 Number one! 425 00:25:02,210 --> 00:25:05,168 Remember where we made love for the first time? 426 00:25:05,168 --> 00:25:07,585 - No, where? - Do not you remember? 427 00:25:07,585 --> 00:25:11,168 In your opinion, do not I remember? At the jetty below. 428 00:25:12,251 --> 00:25:14,501 The zipper was interlocked. 429 00:25:14,501 --> 00:25:16,460 (IN NAPOLETANO) This fucking zip! 430 00:25:18,210 --> 00:25:19,918 It was the night of San Lorenzo. 431 00:25:20,626 --> 00:25:24,501 I saw a shooting star and I thought: "Please, let it be love!" 432 00:25:24,501 --> 00:25:26,751 I think that star fell right here. 433 00:25:27,876 --> 00:25:29,460 (IN NAPOLETANO) You stole it. 434 00:25:29,460 --> 00:25:31,001 (IN NAPOLETANO) I stole it. 435 00:25:32,960 --> 00:25:34,460 Thief! 436 00:25:34,460 --> 00:25:35,668 This is Peter. 437 00:25:35,668 --> 00:25:38,793 I held it steady for two weeks to do it. 438 00:25:38,793 --> 00:25:41,168 How much he hated me! 439 00:25:41,168 --> 00:25:44,710 - That where are we now, right, aunt? - Yes. 440 00:25:44,710 --> 00:25:48,835 (ALBA) I still have to finish it, it will take me there in the next days. 441 00:25:48,835 --> 00:25:52,460 - the same and staccato, you're very good. - Really very good. 442 00:25:52,460 --> 00:25:55,085 Thank you, Riccardino and Luana. 443 00:25:55,085 --> 00:25:58,126 Thanks to you, on the contrary, to you who invited us, really. 444 00:25:59,251 --> 00:26:01,251 Giuseppe works in Genoa. 445 00:26:01,793 --> 00:26:04,168 If we see each other a weekend a month. 446 00:26:05,043 --> 00:26:06,293 When I met him, 447 00:26:06,293 --> 00:26:09,460 in the first twenty minutes he told me everything there was to know. 448 00:26:09,460 --> 00:26:11,251 Only I did not want to see it. 449 00:26:12,043 --> 00:26:15,251 For years I said to myself: "Okay, come on." How do you say? 450 00:26:15,251 --> 00:26:17,001 Then he fixes everything, right? 451 00:26:18,251 --> 00:26:22,585 Instead, people do not change and crooked things are no longer straightened. 452 00:26:34,710 --> 00:26:37,668 Oh, thank you again. 453 00:26:39,835 --> 00:26:40,835 And what? 454 00:26:42,835 --> 00:26:44,585 It's all so beautiful here. 455 00:26:46,043 --> 00:26:50,626 (RICCARDO) The piano will have cost him 40 million lire and I can not play. 456 00:26:51,793 --> 00:26:52,793 (RICCARDO) Look. 457 00:26:52,793 --> 00:26:54,668 (RICCARDO PLAYS THE PIANO) 458 00:26:54,668 --> 00:26:57,793 (RICCARDO) all forgotten, and do you know why? 459 00:26:57,793 --> 00:27:00,751 - Why if I'm forgotten? - Sure. 460 00:27:00,751 --> 00:27:03,001 - What are you singing to me, love? - Eh... 461 00:27:03,001 --> 00:27:05,543 (MUSIC OF PIANOFORTE) 462 00:27:05,543 --> 00:27:09,293 463 00:27:09,293 --> 00:27:13,460 (together) 464 00:27:13,460 --> 00:27:17,460 465 00:27:17,460 --> 00:27:22,460 that splendid in the shadow will appear 466 00:27:22,460 --> 00:27:27,251 a star in the middle of the sky 467 00:27:27,251 --> 00:27:33,043 when you shine in my hand 468 00:27:33,043 --> 00:27:36,085 (MUSIC OF PIANOFORTE) 469 00:27:36,085 --> 00:27:40,460 - - Did you know you have an uncle like that? 470 00:27:40,460 --> 00:27:44,710 - - Bravo, Riccardino! 471 00:27:44,710 --> 00:27:50,335 (all) and my hand where you first shone 472 00:27:50,335 --> 00:27:52,918 (all) a closed fist, you know 473 00:27:53,710 --> 00:27:57,418 I've never been 474 00:27:57,418 --> 00:28:02,585 if you really love me 475 00:28:02,585 --> 00:28:08,210 and a caress from the closed fist 476 00:28:08,751 --> 00:28:12,376 477 00:28:12,376 --> 00:28:13,960 (APPLAUSE) 478 00:28:13,960 --> 00:28:17,168 - (RICCARDO) - (SARA) We used to sing it when we were young. 479 00:28:17,168 --> 00:28:20,835 - (all) - Paolo, come and sing. 480 00:28:20,835 --> 00:28:22,210 our song. 481 00:28:22,210 --> 00:28:26,876 (all) you dim it 482 00:28:28,335 --> 00:28:31,501 483 00:28:31,501 --> 00:28:35,793 484 00:28:35,793 --> 00:28:41,168 485 00:28:42,876 --> 00:28:45,918 486 00:28:45,918 --> 00:28:49,126 487 00:28:50,001 --> 00:28:53,835 488 00:28:53,835 --> 00:28:56,626 489 00:28:56,626 --> 00:29:00,793 (THEY SING) Sorry, sorry. 490 00:29:01,126 --> 00:29:03,376 - (CARLO) Pap . - (PIETRO) I have to interrupt you. 491 00:29:03,376 --> 00:29:05,501 If not, you will lose all the ferry. 492 00:29:05,501 --> 00:29:08,126 - Well, good, Riccardino. - (RICCARDO) Thanks. 493 00:29:08,126 --> 00:29:11,251 You have charmed us like the sirens of Ulysses. 494 00:29:11,251 --> 00:29:13,501 (ALBA) Bravo, Riccardino our. 495 00:29:14,168 --> 00:29:16,793 - (DIEGO) Vittorio? - The bag, yes. Great! 496 00:29:18,751 --> 00:29:22,668 Love, I think we have to go. 497 00:29:23,501 --> 00:29:28,210 - Yes, but you did not talk to your uncle. - Fuck! Uncle? 498 00:29:29,001 --> 00:29:31,126 Uncle? Sorry, uncle. 499 00:29:31,835 --> 00:29:34,793 First I saw you a little 'stuffed and I did not want to bother you, 500 00:29:34,793 --> 00:29:37,501 but I have to talk to you about a delicate thing, can you give me two minutes? 501 00:29:37,501 --> 00:29:39,168 Let's go to the port now. 502 00:29:39,168 --> 00:29:41,960 Call me tomorrow, we'll talk on the phone calmly. 503 00:29:41,960 --> 00:29:44,335 Alba, let's go. 504 00:29:46,751 --> 00:29:48,001 Quiet. 505 00:29:59,710 --> 00:30:03,835 - (BEATRICE) Where do the ferries leave? - They should be here already. 506 00:30:03,835 --> 00:30:06,876 (ALBA) Pietro, are you going to the ticket office? 507 00:30:12,085 --> 00:30:16,501 - There's nobody? - They do not leave, Dad, there is written. 508 00:30:16,501 --> 00:30:17,626 (PIETRO) Cazzarola! 509 00:30:18,126 --> 00:30:20,001 They have suspended the ferries. 510 00:30:20,001 --> 00:30:22,793 - He leaves nothing. - They have suspended connections. 511 00:30:22,793 --> 00:30:23,918 IOC? 512 00:30:23,918 --> 00:30:27,501 - (PIETRO) Nothing, there are not. - (SARA) Do not ferries leave? 513 00:30:27,501 --> 00:30:31,751 How do not they leave? We have to leave, let's not joke. 514 00:30:31,751 --> 00:30:35,793 - We rent a boat, I pay for it. - Where do you want to go, do not you see? 515 00:30:35,793 --> 00:30:38,043 I have a flight to Paris in four hours. 516 00:30:38,043 --> 00:30:40,918 With the rough sea ferries leave only tomorrow morning. 517 00:30:40,918 --> 00:30:42,793 For us it is a serious problem, Pietro. 518 00:30:42,793 --> 00:30:46,001 Beatrice, what to say? I can not calm the sea. 519 00:30:46,001 --> 00:30:48,835 Guys, what should we do? If you do not start, do not leave. 520 00:30:48,835 --> 00:30:52,085 - Let's go home. - (SARA) We organize ourselves for the night. 521 00:30:52,085 --> 00:30:54,460 - (CARLO) They do not leave. - It's a joke? 522 00:30:54,460 --> 00:30:55,835 Here we go. 523 00:30:56,543 --> 00:30:58,001 Let's go come on. 524 00:30:58,876 --> 00:31:01,626 All right, "shawl", it's not bad here! 525 00:31:02,710 --> 00:31:04,710 - All right, let's go too. - Here we go. 526 00:31:05,501 --> 00:31:06,668 What a situation! 527 00:31:06,668 --> 00:31:09,793 - What does it mean that we do not start? - There is no ferry. 528 00:31:09,793 --> 00:31:11,668 Let's take a car, then. 529 00:31:11,668 --> 00:31:15,085 It often happens to get stuck here without ferries? 530 00:31:15,085 --> 00:31:18,043 - Sometimes happens. - This time it happened. 531 00:31:19,668 --> 00:31:22,043 Is there room for everyone in your house? 532 00:31:22,043 --> 00:31:26,251 Sara, go see if the pension San Michele is still open. 533 00:31:26,251 --> 00:31:30,168 If they have three free rooms, you and your brothers sleep I , 534 00:31:30,168 --> 00:31:32,251 so some space is free at home. 535 00:31:32,251 --> 00:31:35,876 - Now what am I saying to the French CFO? - Tell him the truth, right? 536 00:31:35,876 --> 00:31:38,001 What was I stuck on an island? 537 00:31:38,001 --> 00:31:41,043 What's wrong? It is always better to tell the truth. 538 00:31:41,043 --> 00:31:42,085 Yes, no. 539 00:31:49,001 --> 00:31:51,668 So, let's put the children in Paul's room. 540 00:31:51,668 --> 00:31:55,585 We can put Luna and her friend in my room and Carlo's. 541 00:31:55,585 --> 00:31:57,251 There are still single beds. 542 00:31:57,251 --> 00:31:59,668 - Is it okay for you if they sleep together? - Yes, of course. 543 00:31:59,668 --> 00:32:02,293 All right? What are you saying? Why do we have to put them together? 544 00:32:02,293 --> 00:32:04,960 - Carlo, do not do the ancient. - Now I'm old too. 545 00:32:06,210 --> 00:32:10,335 (SARA) Instead we can put Sandro and Beatrice in the guest room. 546 00:32:11,001 --> 00:32:13,460 "Do you sleep here tonight?" - Mmh 547 00:32:14,168 --> 00:32:16,835 - You too? - We sleep all here. 548 00:32:16,835 --> 00:32:17,835 (PIETRO) Here. 549 00:32:19,126 --> 00:32:22,043 It was Palmira's room, do you remember it? 550 00:32:22,043 --> 00:32:25,043 - You left everything as it was. - Eh, yes. 551 00:32:25,043 --> 00:32:27,335 We're eating at the restaurant tonight, okay? 552 00:32:28,001 --> 00:32:34,001 Pietro, we were four brothers, we were just the two of us. 553 00:32:36,293 --> 00:32:39,960 Do not think about it, mmh? Come on. 554 00:32:39,960 --> 00:32:44,376 You can settle here, what do you say? You have a bathroom in the room. 555 00:32:44,376 --> 00:32:47,335 The beds are separated, but obviously we can unite them. 556 00:32:47,335 --> 00:32:51,251 You do not need it for one night. Thanks, Sara, do not worry. 557 00:32:51,251 --> 00:32:53,835 Sorry for it again for this unexpected. 558 00:33:08,001 --> 00:33:09,335 (RICCARDO) Sorry, my love. 559 00:33:09,335 --> 00:33:10,585 - (CARLO) To the side. - Here? 560 00:33:10,585 --> 00:33:12,501 - Yes. - Throw it down. 561 00:33:13,960 --> 00:33:16,668 - I tell Sara to bring you the sheets. - Thank you. 562 00:33:16,668 --> 00:33:18,751 (RICCARDO) Let me feel a little, oh! 563 00:33:18,751 --> 00:33:21,168 - (LUANA) How come, inconvenient? - It can be done. 564 00:33:21,168 --> 00:33:24,210 - (PIETRO) How are you? "Big, uncle, we're fine. 565 00:33:24,210 --> 00:33:26,626 Sorry if we do not have more beds available, 566 00:33:26,626 --> 00:33:28,835 but we did not expect a similar emergency. 567 00:33:28,835 --> 00:33:32,335 - No, there's no problem. - (PIETRO) Thanks for understanding. 568 00:33:32,335 --> 00:33:33,460 See you later then. 569 00:33:33,460 --> 00:33:35,001 - Uncle? - Tell me. 570 00:33:35,001 --> 00:33:37,293 Nothing, as I mentioned before, 571 00:33:37,293 --> 00:33:41,126 I wanted to tell you that we are a bit worried for the story of the child coming, 572 00:33:41,126 --> 00:33:42,501 I mean financially. 573 00:33:42,501 --> 00:33:45,293 Sorry, what are we doing? with 800 euros a month, uncle? 574 00:33:46,251 --> 00:33:50,585 You do manicure and pedicure to some that come home, but little stuff. 575 00:33:51,543 --> 00:33:53,960 In short, we are full of debts. 576 00:33:53,960 --> 00:33:56,918 We have a bit of problems and we are quite desperate. 577 00:33:56,918 --> 00:34:02,210 - If you need the restaurant, I ... - Riccardino, I love you, you know. 578 00:34:02,210 --> 00:34:05,876 (PIETRO) Yeah ago it did not work, I do not have to tell you. 579 00:34:05,876 --> 00:34:09,210 I was young, but now I understand a lot of things, uncle. 580 00:34:09,210 --> 00:34:10,751 You ran away from the customers. 581 00:34:11,918 --> 00:34:13,460 - Customers? - Eh. 582 00:34:13,460 --> 00:34:18,293 - No, but I changed, uncle. True? - We're really in a bad situation. 583 00:34:18,293 --> 00:34:21,251 You know the baby I'll call Caesar, how's your father? 584 00:34:21,251 --> 00:34:22,460 Yes, it's true. 585 00:34:22,460 --> 00:34:25,960 Even if I wanted to, now all Carlo and Sara decide. 586 00:34:25,960 --> 00:34:28,543 - You must see it with them. - (LUANA) Yes, in fact. 587 00:34:28,543 --> 00:34:30,293 He's right, we'll talk to them. 588 00:34:30,293 --> 00:34:32,085 Here, talk to them. 589 00:34:32,085 --> 00:34:33,501 What do I do, close? 590 00:34:34,543 --> 00:34:35,335 Close. 591 00:34:43,085 --> 00:34:46,085 - You must talk to him. - My cousin hates me. 592 00:34:53,126 --> 00:34:57,460 Oh, but you really believe that I ran away from customers? 593 00:34:57,460 --> 00:34:59,001 - Here it is. - Al ! 594 00:34:59,001 --> 00:35:02,960 - Bimbi, put yourself crosswise, so. - (together) Yes, yes. 595 00:35:02,960 --> 00:35:04,418 Ok? Ah! 596 00:35:05,501 --> 00:35:08,335 - What are you doing? - I'm going to get the sheets. 597 00:35:08,335 --> 00:35:10,085 (LAUGHS) 598 00:35:10,085 --> 00:35:11,835 Comfortable? This was my bed. 599 00:35:15,710 --> 00:35:20,710 Here, here are some things to change you and cover up if you're cold. 600 00:35:20,710 --> 00:35:25,001 - Serve as if you were at home. - Thanks, Alba. 601 00:35:28,876 --> 00:35:31,876 (CELL PHONE) Tell me. 602 00:35:31,876 --> 00:35:34,543 - Where are you? - I'm buying things for others. 603 00:35:34,543 --> 00:35:37,751 Carlo, this pension sucks, I do not sleep here! 604 00:35:37,751 --> 00:35:40,126 Love, they are the only rooms that we found. 605 00:35:40,126 --> 00:35:43,918 Ah, yes? But you put her to sleep at home beautiful and comfortable, and I? 606 00:35:43,918 --> 00:35:47,876 - Look, I'll call you later, okay? - Carlo? Carlo! 607 00:35:47,876 --> 00:35:49,918 How my heart breaks! 608 00:35:53,293 --> 00:35:56,418 Already having a family is difficult, you hold two. 609 00:35:57,001 --> 00:36:00,668 - True romantics are more families. - Of course! 610 00:36:00,668 --> 00:36:04,960 They do not resign themselves to the failure of love and revive. 611 00:36:04,960 --> 00:36:07,251 Sure, until you make a bad end. 612 00:36:07,251 --> 00:36:09,960 - What do I do, divorce again? - You are crazy? 613 00:36:09,960 --> 00:36:11,710 Romantic yes, but stupid no. 614 00:36:12,126 --> 00:36:14,293 - (DONNA) Good evening, boss. - Good evening. 615 00:36:14,293 --> 00:36:16,293 (IN NAPOLETANO) You have been stuck. 616 00:36:16,293 --> 00:36:18,335 (IN NAPOLETANO) We stayed, madam. 617 00:36:18,335 --> 00:36:20,168 In ten minutes we'll go to dinner. 618 00:36:20,835 --> 00:36:22,168 See you below. 619 00:36:22,168 --> 00:36:24,168 Let's go eat, will you? 620 00:36:26,168 --> 00:36:27,710 They always eat here. 621 00:36:28,251 --> 00:36:29,960 Your grandfather asks if we go to dinner. 622 00:36:29,960 --> 00:36:31,251 Arrival! 623 00:36:35,751 --> 00:36:37,501 - Here we go? - (ISABELLA) Yes, love. 624 00:36:37,501 --> 00:36:40,460 - Let's go come on. - We are all here? 625 00:36:45,168 --> 00:36:47,918 You know Luna told me what would the biologist want to do? 626 00:36:49,960 --> 00:36:52,043 Why do not you send it to study in America? 627 00:36:52,043 --> 00:36:54,251 Maybe with these exchanges that are done now. 628 00:36:54,251 --> 00:36:56,001 So I do not see her anymore. 629 00:36:56,793 --> 00:37:00,168 You think she'll still want to see you when will he be of age? 630 00:37:00,168 --> 00:37:03,085 You make me a tenderness when you talk like that! 631 00:37:04,585 --> 00:37:06,668 Do I make you tenderness? 632 00:37:06,668 --> 00:37:10,001 - Everything okay with the money? - Yes, all right. 633 00:37:10,001 --> 00:37:13,626 All right, come on, then we'll talk about it, eh? 634 00:37:19,751 --> 00:37:22,751 (SUONO CELLULAR KEYS) Love, wait for me. 635 00:37:22,751 --> 00:37:24,210 Where are you going? 636 00:37:24,210 --> 00:37:27,793 I tried to call the restaurant to see if it is open, but there is no field. 637 00:37:27,793 --> 00:37:28,751 Ah. 638 00:37:28,751 --> 00:37:34,043 Oh, I can not say aloud but I'm happy at the end 639 00:37:34,043 --> 00:37:36,585 that we were stuck here 640 00:37:36,585 --> 00:37:40,043 and that tonight we go to sleep to retirement as in the old days. 641 00:37:40,043 --> 00:37:45,418 so much that we can not cut out a bit 'of space all for us, no? 642 00:37:46,043 --> 00:37:50,126 You're right, honey, we're never together with you and me. 643 00:37:50,126 --> 00:37:52,918 - (SARA) A toast. - (together) Greetings, health! 644 00:37:52,918 --> 00:37:56,293 - Best wishes. - (together) Best wishes! 645 00:37:56,293 --> 00:37:57,835 They do not even look at me. 646 00:37:58,543 --> 00:38:01,293 - What do you say? They look at you when you turn around. - Yes, like not. 647 00:38:01,293 --> 00:38:03,710 (RICCARDO) Rosicano because they can not be empowered 648 00:38:03,710 --> 00:38:05,210 that I'm with a beautiful like you. 649 00:38:05,835 --> 00:38:09,501 Then actually like I did I do not even know myself. 650 00:38:10,251 --> 00:38:12,960 - How carious are you! - I love you. 651 00:38:15,126 --> 00:38:17,626 - (BEATRICE) A little wine? - (ALBA) Thank you. 652 00:38:17,626 --> 00:38:19,460 (SARA) Love, how are you? 653 00:38:19,460 --> 00:38:23,460 As a young girl I dreamed of being a dancer, they had also taken me to the academy. 654 00:38:23,460 --> 00:38:25,168 (ISABELLA) I was crazy with joy. 655 00:38:25,918 --> 00:38:29,960 Only my father did not send me because "the dancers are all whores". 656 00:38:29,960 --> 00:38:32,876 In reality they did not have the money to pay the rent to stay in Rome. 657 00:38:32,876 --> 00:38:35,960 I should have left, however, do my own thing. 658 00:38:35,960 --> 00:38:39,251 Instead I did not do it and I stayed in Latina for a lifetime. 659 00:38:40,001 --> 00:38:42,501 What do you want to do? Now it went so, no? 660 00:38:43,043 --> 00:38:46,001 We are made of the same matter of the universe. 661 00:38:46,001 --> 00:38:47,835 We are pieces of stars, 662 00:38:47,835 --> 00:38:51,543 we are like the planets, the trees, the sunsets. 663 00:38:51,543 --> 00:38:54,626 So according to the mystic law our vibrations 664 00:38:54,626 --> 00:38:57,543 they come in resonance with the vibrations of the universe 665 00:38:57,543 --> 00:39:00,001 where nothing is destroyed and everything is transformed. 666 00:39:00,001 --> 00:39:01,835 As well as our life. 667 00:39:02,751 --> 00:39:06,251 (SARA) thanks to the practice I saved my marriage. 668 00:39:06,251 --> 00:39:10,460 In my opinion you should try it too to make your "buddha" re-emerge. 669 00:39:10,460 --> 00:39:11,835 Ah, "buddit"? 670 00:39:14,793 --> 00:39:16,751 Yes, the Buddha who is inside you. 671 00:39:17,918 --> 00:39:19,543 (EDOARDO) oh: 672 00:39:20,043 --> 00:39:23,668 Luna, get off there, if you slip you hurt yourself. 673 00:39:34,210 --> 00:39:38,251 - You say that tomorrow we will leave? - I do not know, let's hope. 674 00:39:43,710 --> 00:39:45,960 - What are you saying, brother? - Hey. 675 00:39:45,960 --> 00:39:48,293 I heard that tomorrow you must be in Paris. 676 00:39:48,751 --> 00:39:52,543 - If you calm "'stu fuck' and sea"! - Eh, "'stu fuck' and sea". 677 00:39:53,043 --> 00:39:55,126 Oh, I have yet to thank you 678 00:39:55,126 --> 00:39:58,168 because the work you found me It was a turning point. 679 00:39:58,168 --> 00:40:01,251 Only now that we are expecting a baby we can not do it anymore. 680 00:40:01,793 --> 00:40:05,335 Diego, you were the only one that really helped me. 681 00:40:05,335 --> 00:40:06,626 To? Is there a pear? 682 00:40:07,418 --> 00:40:10,668 Yes, but I have to ask you for a last present that would change my life. 683 00:40:11,418 --> 00:40:14,876 - I already heard this sentence. - It's the last time you hear it. 684 00:40:14,876 --> 00:40:17,918 Please, persuade Sara to recover me to work at the restaurant. 685 00:40:17,918 --> 00:40:21,418 So I'd put everything back, I'm full of debts, Diego. 686 00:40:21,418 --> 00:40:23,876 You know I've always been loyal to you. 687 00:40:23,876 --> 00:40:26,751 When two months ago I saw you at the mall 688 00:40:26,751 --> 00:40:28,460 I did not even tell Luana. 689 00:40:28,460 --> 00:40:30,668 Please, only you can convince Sara. 690 00:40:32,876 --> 00:40:37,501 - Yes, but it's not easy, you know. - At least tell me to try. 691 00:40:38,460 --> 00:40:42,626 All right, I'll try, but just because you're expecting a baby. 692 00:40:42,626 --> 00:40:44,918 - Thanks, you're a brother. - Leave it. 693 00:40:45,501 --> 00:40:48,293 - Oh, what are you two doing? - And stupid. 694 00:40:48,293 --> 00:40:49,835 I love your husband! 695 00:40:50,210 --> 00:40:53,668 Riccardo, you first had us do it a nice dip in the past. 696 00:40:53,668 --> 00:40:55,835 You have to play something else if there's time. 697 00:40:55,835 --> 00:40:57,793 Sure, are you joking? It is a pleasure. 698 00:40:58,293 --> 00:41:00,710 Love, it's cold, Would you like to go home? 699 00:41:00,710 --> 00:41:01,918 Let's go come on. 700 00:41:02,668 --> 00:41:04,501 (RICCARDO) Here is my love! 701 00:41:05,418 --> 00:41:09,585 (RICCARDO) Listen to this, there's one that asks a girl: 702 00:41:09,585 --> 00:41:15,085 "How many men did you have?" and she: "Four, indeed, no, five." 703 00:41:15,085 --> 00:41:17,626 And he: "Well, they're not many." 704 00:41:17,626 --> 00:41:22,043 And she: "I have to admit it, It was a quiet week. " 705 00:41:22,751 --> 00:41:24,460 "Mortacci his!" 706 00:41:26,668 --> 00:41:32,710 (all) and suddenly here it is 707 00:41:32,710 --> 00:41:34,210 708 00:41:34,210 --> 00:41:39,960 (all) and I'm only here in the city 709 00:41:39,960 --> 00:41:43,251 The thing that scares me most think about getting to my last day 710 00:41:43,251 --> 00:41:45,501 and achieve of never having really lived. 711 00:41:45,501 --> 00:41:48,001 Because we bring in remorse forever. 712 00:41:49,001 --> 00:41:50,585 No? 713 00:41:51,126 --> 00:41:56,210 - Look, can I tell you something? - Do you have problems? 714 00:41:57,710 --> 00:42:03,585 You know that ours as a child, Was it the first kiss of my life? 715 00:42:04,918 --> 00:42:06,085 Are you serious? 716 00:42:09,001 --> 00:42:10,918 So can I tell you something? 717 00:42:12,710 --> 00:42:14,876 Also for me it was the first one, anyway. 718 00:42:19,043 --> 00:42:20,626 (PAUL) Wait, wait. 719 00:42:22,835 --> 00:42:23,835 Come here. 720 00:42:51,085 --> 00:42:52,210 What are you doing? 721 00:42:54,585 --> 00:42:56,001 Are you crazy? 722 00:43:20,751 --> 00:43:22,251 You are dangerous. 723 00:43:24,626 --> 00:43:26,376 Did you understand what you are? 724 00:43:45,960 --> 00:43:48,585 - Do you know where these are going? - Where are they going? 725 00:43:49,335 --> 00:43:50,626 On the island that is not there. 726 00:43:55,876 --> 00:43:57,585 (ISABELLA) on the island that is not there? 727 00:44:01,001 --> 00:44:02,876 (ISABELLA) on the island that is not there? 728 00:44:02,876 --> 00:44:05,710 (ISABELLA RIDE) That looks nice! 729 00:44:05,710 --> 00:44:08,001 Signors, Captain! 730 00:44:16,501 --> 00:44:18,585 - If they find out what's happening? - Shh. 731 00:44:29,668 --> 00:44:34,126 Remember that in the next room grandparents sleep, for anything. 732 00:44:35,168 --> 00:44:37,918 - Good night my Love. - Goodnight Mom. 733 00:44:37,918 --> 00:44:40,793 - (SARA) See you tomorrow. - Where is my mom? 734 00:44:40,793 --> 00:44:42,001 (SARA) He's coming back. 735 00:44:42,001 --> 00:44:45,001 Start sleeping and as soon as you arrive, come and kiss you. 736 00:44:48,501 --> 00:44:51,335 - (SARA) Goodnight, puppies. - (together) Goodnight. 737 00:45:08,418 --> 00:45:10,085 How do you see yourself in ten years? 738 00:45:14,418 --> 00:45:18,626 - I see myself right. - What does "Right" mean? 739 00:45:20,460 --> 00:45:23,793 The righteous are those who behave from just and do not make mistakes. 740 00:45:24,876 --> 00:45:27,293 I do not want to screw up in life. 741 00:45:29,126 --> 00:45:30,793 I do not want to end my father 742 00:45:30,793 --> 00:45:32,668 that he left when I was a year old. 743 00:45:35,210 --> 00:45:36,293 Quite right. 744 00:45:37,626 --> 00:45:38,710 Indeed. 745 00:46:10,335 --> 00:46:12,293 How did you do this? 746 00:46:13,835 --> 00:46:14,793 As a child. 747 00:46:15,918 --> 00:46:17,543 I fell from a tree. 748 00:46:18,543 --> 00:46:20,251 Did you climb trees? 749 00:46:21,251 --> 00:46:23,001 Did you want to fly away already? 750 00:46:33,085 --> 00:46:34,751 I like you a lot. 751 00:46:36,668 --> 00:46:38,460 I like you too. 752 00:46:47,210 --> 00:46:49,043 I turn off the light? 753 00:46:54,460 --> 00:46:56,710 - Good night. - Good night. 754 00:47:12,043 --> 00:47:14,751 (ISABELLA) What were they? our first twenty minutes? 755 00:47:16,043 --> 00:47:20,085 Those for children or those on the ferry coming here? 756 00:47:23,585 --> 00:47:25,710 Or those we are living now? 757 00:47:29,001 --> 00:47:31,876 And if they have not started yet our first twenty minutes? 758 00:47:44,626 --> 00:47:47,126 I'm so sorry that I got sick. 759 00:47:49,501 --> 00:47:51,543 You do not have to think about it. 760 00:47:54,501 --> 00:47:55,793 Why are we here? 761 00:47:57,418 --> 00:48:00,210 Because they do not leave the ferries to go home. 762 00:48:02,793 --> 00:48:04,001 Which ferries? 763 00:48:08,751 --> 00:48:09,918 We sleep, come on. 764 00:48:10,543 --> 00:48:14,251 (MUSIC FROM THE CELLULAR) 765 00:48:14,251 --> 00:48:15,543 Do you remember? 766 00:48:17,793 --> 00:48:20,460 I heard her by chance yesterday morning on the radio 767 00:48:21,210 --> 00:48:24,001 and I got back so many memories. 768 00:48:24,793 --> 00:48:28,001 Both the beautiful and the sad ones. 769 00:48:28,835 --> 00:48:30,751 But all so important. 770 00:48:31,543 --> 00:48:32,876 771 00:48:32,876 --> 00:48:36,335 after a day full of words 772 00:48:36,335 --> 00:48:39,793 everything becomes clear 773 00:48:39,793 --> 00:48:43,668 - - Riccardo asked me to talk to you. 774 00:48:43,668 --> 00:48:47,335 ready to defend myself 775 00:48:47,335 --> 00:48:51,501 - - He would like to go back to work with you. 776 00:48:54,251 --> 00:48:56,251 Did he ask you to tell me about this? 777 00:48:56,251 --> 00:49:00,710 - Yes, in a bad time. - You can not trust him, Diego. 778 00:49:00,710 --> 00:49:04,085 Come on, I understand, he asked you a second chance, poor man. 779 00:49:04,085 --> 00:49:05,960 We've already given it to him. 780 00:49:05,960 --> 00:49:09,626 You also found him a job at the town hall, does not he like him anymore now? 781 00:49:10,460 --> 00:49:13,043 We can stop to talk about Riccardo now? 782 00:49:13,876 --> 00:49:16,251 783 00:49:17,168 --> 00:49:20,085 784 00:49:22,876 --> 00:49:26,751 and my great love 785 00:49:26,751 --> 00:49:30,001 and you've done a lot more 786 00:49:30,001 --> 00:49:33,710 without measuring it 787 00:49:33,710 --> 00:49:37,043 and my great love 788 00:49:38,585 --> 00:49:41,543 I still find our children so worried. 789 00:49:44,418 --> 00:49:49,043 They will find serenity, how we found it. 790 00:49:49,043 --> 00:49:51,418 Why do not you make me feel more beloved? 791 00:49:59,335 --> 00:50:01,210 You do not even answer me. 792 00:50:01,751 --> 00:50:05,835 Geneva, you should find yourself a passion, a job, something. 793 00:50:05,835 --> 00:50:10,126 Your life can not continue to rotate so around mine. 794 00:50:10,126 --> 00:50:12,168 I have been just a stop for you, I know. 795 00:50:15,960 --> 00:50:18,835 We have left Electra and Elettra because we were unhappy. 796 00:50:18,835 --> 00:50:21,085 I have a daughter with her, what should I do? 797 00:50:21,085 --> 00:50:25,793 - I want a man who loves me. - You have it, I'm with you, I love you. 798 00:50:25,793 --> 00:50:30,168 I'm just trying to keep everyone together, but this thing does not go right to you. 799 00:50:30,168 --> 00:50:33,585 I just want everyone to be happy, bitch! 800 00:50:36,001 --> 00:50:37,751 (GINEVRA PIANGE) 801 00:50:40,043 --> 00:50:42,751 - Stop crying. - I cry no more. 802 00:50:49,876 --> 00:50:50,876 Sorry. 803 00:50:52,210 --> 00:50:53,793 that I want to be alone with you. 804 00:50:56,751 --> 00:50:58,585 (CARLO) Wait, Geneva, wait. 805 00:50:59,251 --> 00:51:00,585 Where are you going, Geneva? 806 00:51:00,585 --> 00:51:03,751 (ISABELLA) "The most beautiful of the seas the one we did not sail. " 807 00:51:05,251 --> 00:51:08,001 "The most beautiful of our children He has not yet grown up. " 808 00:51:09,668 --> 00:51:13,085 (ISABELLA) "The most beautiful of our days We have not lived yet. " 809 00:51:13,085 --> 00:51:16,876 "And what I would like to tell you is more beautiful I have not told you yet. " 810 00:51:33,710 --> 00:51:37,001 Why do not you use me more often? 811 00:51:38,793 --> 00:51:41,543 We always swept you and me, do you remember? 812 00:51:48,960 --> 00:51:51,001 I want to get back to being comfortable with you. 813 00:51:53,335 --> 00:51:55,001 Tell me that you love me. 814 00:51:56,710 --> 00:51:58,460 You never tell me. 815 00:52:01,251 --> 00:52:02,751 You know I love you. 816 00:52:03,960 --> 00:52:06,001 Then from tomorrow I will change everything. 817 00:52:07,293 --> 00:52:08,585 You will see. 818 00:52:10,918 --> 00:52:13,960 What do you care about your past? 819 00:52:17,751 --> 00:52:18,960 Promise? 820 00:52:20,751 --> 00:52:22,001 Promised. 821 00:52:29,876 --> 00:52:32,918 God, what time is it? day! 822 00:52:44,960 --> 00:52:46,085 Hello. 823 00:52:47,168 --> 00:52:48,335 Hello. 824 00:52:49,793 --> 00:52:52,668 I had forgotten that we slept here. 825 00:52:57,793 --> 00:52:59,001 Diego? 826 00:52:59,001 --> 00:53:02,126 fell down to the port to see if the ferries depart. 827 00:53:02,126 --> 00:53:05,085 It is very anguish for this history of Paris. 828 00:53:16,293 --> 00:53:17,543 - Hi, Isa. - Hello. 829 00:53:17,543 --> 00:53:20,210 Did you take a walk? Have you seen that sun? 830 00:53:20,210 --> 00:53:22,418 - Good morning. - Paul. 831 00:53:22,418 --> 00:53:25,293 - Hello. - Get something to eat in it. 832 00:53:26,126 --> 00:53:28,168 - (CRISTINA) Mom! - (ISABELLA) Love. 833 00:53:29,043 --> 00:53:32,001 - Where have you been yesterday night? - I went for a ride. 834 00:53:32,001 --> 00:53:33,793 Did you sleep well with your little cousins? 835 00:53:33,793 --> 00:53:36,376 Are you still like that? Come on, let's get dressed, up. 836 00:53:36,376 --> 00:53:37,710 - Hello. - Hello. 837 00:53:37,710 --> 00:53:38,835 Good morning. 838 00:53:39,710 --> 00:53:42,126 - (EDOARDO) Good morning. - (LUNA) Hi, Father. 839 00:53:42,126 --> 00:53:43,751 Do not you have a whole costume? 840 00:53:43,751 --> 00:53:45,293 - Goodmorning everyone. - Topolina. 841 00:53:45,293 --> 00:53:49,751 Hello, my love, did you sleep well? 842 00:53:51,918 --> 00:53:55,251 What happened to you last night? Indeed, "you have" done. 843 00:53:58,793 --> 00:54:00,168 Then? 844 00:54:01,626 --> 00:54:04,960 Am I forced to answer you? I do not believe. 845 00:54:04,960 --> 00:54:08,418 Maybe in the afternoon? If they do not leave, what are we doing, are we here so? 846 00:54:08,418 --> 00:54:10,543 - Unfortunately, yes. - "Guaglio" ', quiet. 847 00:54:10,543 --> 00:54:12,710 - The sea is calming down. - When do you calm down? 848 00:54:12,710 --> 00:54:15,001 I do not know? Sooner or later we will calm down. 849 00:54:15,001 --> 00:54:17,001 (CELL PHONE) 850 00:54:17,751 --> 00:54:18,793 Pap ? 851 00:54:20,460 --> 00:54:23,876 - What are you doing, do not you answer? - Yes, you clothes. 852 00:54:24,710 --> 00:54:26,126 Ready? 853 00:54:27,251 --> 00:54:28,668 Giuseppe, ready? 854 00:54:29,876 --> 00:54:31,376 Ready? I can not hear you. 855 00:54:32,251 --> 00:54:34,085 There is no field anywhere here. 856 00:54:34,085 --> 00:54:37,085 - These? - (Sandro) Oh, God, earthquake! 857 00:54:37,085 --> 00:54:38,668 Oh, God, come. 858 00:54:38,668 --> 00:54:40,585 (Sandro) Help, help! 859 00:54:40,585 --> 00:54:42,960 - There is no earthquake. - (RICCARDO) Earthquake? 860 00:54:42,960 --> 00:54:44,835 (BEATRICE) There is no earthquake. 861 00:54:44,835 --> 00:54:47,585 - (Sandro) Go away! - No, it's not true. 862 00:54:47,585 --> 00:54:49,835 He thinks there is an earthquake, but everything is fine. 863 00:54:49,835 --> 00:54:51,960 Sandro, look at me, Sandro! 864 00:54:51,960 --> 00:54:54,835 Nothing happened, we're all fine. 865 00:54:54,835 --> 00:54:57,251 Look at me, it's me, all past. 866 00:54:57,251 --> 00:54:59,710 - True, Maria? Your mother is there too. - Sandrino. 867 00:54:59,710 --> 00:55:02,793 - Tell him. - (Maria) We're all fine. 868 00:55:02,793 --> 00:55:05,126 It was a small shock. 869 00:55:05,126 --> 00:55:08,335 Very little, Sandrino, I'm your brother. 870 00:55:08,335 --> 00:55:10,626 Embrace me, do you recognize me? It's me. 871 00:55:10,626 --> 00:55:12,668 It's all right, fuck! 872 00:55:12,668 --> 00:55:15,376 I can not take it anymore, Pietro! 873 00:55:15,376 --> 00:55:21,001 I can not take it anymore, I can not take it anymore! 874 00:55:21,001 --> 00:55:23,876 Sandro, passed, come. 875 00:55:23,876 --> 00:55:27,168 Come sit down, It's all right, sit up I . 876 00:55:27,168 --> 00:55:30,001 - Was there or was it? - No, there was nothing. 877 00:55:30,001 --> 00:55:32,876 You know it's not good! Where did that go? 878 00:55:34,460 --> 00:55:37,585 (PIETRO) Beatrice? Beatrice! 879 00:55:38,251 --> 00:55:39,626 What happens? 880 00:55:41,085 --> 00:55:42,043 What happens? 881 00:55:42,585 --> 00:55:45,001 Peter, You've known me since I was twenty. 882 00:55:45,001 --> 00:55:47,626 You know how much we loved each other me and Sandro 883 00:55:47,626 --> 00:55:51,126 and you also know what I've been through with my ex-husband when he got sick. 884 00:55:51,126 --> 00:55:52,751 I can not start again. 885 00:55:52,751 --> 00:55:55,918 When I return home and I feel that smell of death ... 886 00:55:56,835 --> 00:55:59,043 I want to run away, do you understand? 887 00:55:59,043 --> 00:56:00,960 You met again after twenty years, 888 00:56:00,960 --> 00:56:03,043 you said you had never been so happy. 889 00:56:03,043 --> 00:56:04,751 Yes, but he is not there with his head. 890 00:56:04,751 --> 00:56:08,626 He does not recognize me, sometimes he shouts that he wants to leave 891 00:56:08,626 --> 00:56:11,418 and then he needs himself in the middle of everyone. 892 00:56:11,418 --> 00:56:14,918 You do not know what I'm going through, Pietro, you can not know that. 893 00:56:14,918 --> 00:56:17,585 Close it inside a hospital if that's what you want. 894 00:56:17,585 --> 00:56:18,835 Do you have the courage? 895 00:56:19,460 --> 00:56:21,751 - I've already found it, Pietro. - Eh? 896 00:56:21,751 --> 00:56:25,751 I found a nursing home on the Cassia and it looks like a five-star hotel. 897 00:56:25,751 --> 00:56:29,043 They will take care of him much better than I can. 898 00:56:30,793 --> 00:56:32,668 Do you think he does not love him? 899 00:56:32,668 --> 00:56:36,751 Who loves me, who? 900 00:56:36,751 --> 00:56:39,085 Do I have to be a nurse all my life? 901 00:56:39,085 --> 00:56:41,585 Nobody takes me in ten years. 902 00:56:41,585 --> 00:56:43,710 I want to die too with someone beside. 903 00:56:44,835 --> 00:56:46,293 What do you know? 904 00:56:49,918 --> 00:56:51,960 - (ALBA) Pietro? - Eh? 905 00:56:52,585 --> 00:56:55,626 Peter, what's up? 906 00:56:56,543 --> 00:56:59,460 - Eh? - When do these ferries leave? 907 00:57:02,876 --> 00:57:04,460 (CARLO) This is a chosen one. 908 00:57:09,210 --> 00:57:10,918 May I ask you something? 909 00:57:10,918 --> 00:57:14,501 - (CARLO) Tell me. - Moon according to you virgin? 910 00:57:17,001 --> 00:57:18,418 What did you say? 911 00:57:18,418 --> 00:57:21,460 As last year he had not yet had any relations 912 00:57:21,460 --> 00:57:23,960 and me, in his age, for a while ... 913 00:57:23,960 --> 00:57:26,251 You made me a promise yesterday, remember? 914 00:57:26,251 --> 00:57:28,543 Today's kids seem stoned. 915 00:57:28,543 --> 00:57:30,918 - Are you crying, please? - What I've said? 916 00:57:30,918 --> 00:57:33,085 It seems like a thing to say in front of Anna? 917 00:57:33,085 --> 00:57:35,668 Still offending Luna, but why? 918 00:57:35,668 --> 00:57:39,043 - For what reason, eh? - I did not offend anyone. 919 00:57:40,001 --> 00:57:44,251 Carlo, where are you going? Carlo, Carlo! 920 00:57:44,251 --> 00:57:47,293 - Geneva, what's going on? - And crazy, do not you know? 921 00:57:50,918 --> 00:57:52,626 What happened? All right, dad? 922 00:57:54,085 --> 00:57:56,835 I'm sorry if I have not been the father you wanted. 923 00:57:57,501 --> 00:58:01,001 - You're getting wet. - I'm sorry for you, for me, for us. 924 00:58:01,001 --> 00:58:03,835 - I'm sorry for everyone, understand? - Do not worry. 925 00:58:03,835 --> 00:58:05,793 - (GENEVA) Carlo! - Here's Geneva. 926 00:58:06,501 --> 00:58:08,835 - Are you talking bad about me? - Leave me alone, please. 927 00:58:08,835 --> 00:58:10,835 You left us alone like two refugees. 928 00:58:10,835 --> 00:58:13,043 - Anna asks for you. - Come back to Anna. 929 00:58:13,043 --> 00:58:17,001 - I'm coming now. - Are you happy now, Elettra? 930 00:58:17,001 --> 00:58:19,793 (GENEVA) Did you want to see us slaughter? 931 00:58:19,793 --> 00:58:22,626 - (CARLO) Stop it. - No, let her continue. 932 00:58:22,626 --> 00:58:25,751 - I want to see where he wants to get there. - You're on us like a vulture. 933 00:58:25,751 --> 00:58:27,501 - Please. - It's nine years! 934 00:58:27,501 --> 00:58:29,668 - That's enough! - (ELETTRA) You're really insecure. 935 00:58:29,668 --> 00:58:31,668 You make me feel sorry! 936 00:58:31,668 --> 00:58:34,626 Shut up, you're a frigid and failed spinster. 937 00:58:34,626 --> 00:58:37,543 - You're a mentally ill. - (GENEVA) Leave us alone. 938 00:58:37,543 --> 00:58:39,585 - You're a mentally ill! - (CARLO) Enough. 939 00:58:39,585 --> 00:58:41,043 - Die! - (ELETTRA) You're crazy. 940 00:58:41,043 --> 00:58:42,001 - That's enough. - Leave me. 941 00:58:42,001 --> 00:58:45,543 crazy, did you hear what he told me? 942 00:58:45,543 --> 00:58:47,126 He told me: "Die." 943 00:58:47,126 --> 00:58:49,626 You will be a frigid spinster! 944 00:58:49,626 --> 00:58:52,043 - You! - I told you we did not have to come. 945 00:58:52,043 --> 00:58:56,251 Luna, I have been officially invited and they insisted that I come. 946 00:58:56,251 --> 00:58:58,751 - Do not you take it too. - Fuck you. 947 00:58:58,751 --> 00:59:00,085 Eh, and go, go. 948 00:59:06,793 --> 00:59:09,418 The day after I'm 18 years old I run away and they can not see me anymore. 949 00:59:10,126 --> 00:59:12,751 'Fuck, come on,' fuck it! 950 00:59:14,210 --> 00:59:16,043 Have you seen how they fight? 951 00:59:16,043 --> 00:59:19,168 Leave it, they do this since they know each other. 952 00:59:22,251 --> 00:59:24,668 I told you that I did not want you to talk to her. 953 00:59:24,668 --> 00:59:27,501 Did I tell you or not? Wait for me, stop! 954 00:59:27,501 --> 00:59:29,001 I was talking to my daughter. 955 00:59:29,001 --> 00:59:32,126 How true God never put you again between me and my daughter. 956 00:59:32,126 --> 00:59:33,835 - Bastq talk about her. - It's clear? 957 00:59:33,835 --> 00:59:36,085 When you will start to be our daughter's father? 958 00:59:36,085 --> 00:59:38,710 You want to continue living like this like a little man? 959 00:59:38,710 --> 00:59:40,418 - As? - Like a little man. 960 00:59:40,418 --> 00:59:41,418 I would be this? 961 00:59:41,418 --> 00:59:43,918 You are a small man, a small father and a small husband. 962 00:59:43,918 --> 00:59:45,543 - You're small. - The great woman. 963 00:59:45,543 --> 00:59:48,293 Fuck you, a real man he would never have put me 964 00:59:48,293 --> 00:59:50,293 in such a humiliating situation. 965 00:59:50,293 --> 00:59:52,751 - Shut up! - With your past in the middle of the balls. 966 00:59:52,751 --> 00:59:55,043 - Your daughter is stoned. - What did you say? 967 00:59:55,043 --> 00:59:57,168 - a rinconglionita! - I can not take it anymore! 968 00:59:57,168 --> 00:59:59,293 Close this fucking mouth. 969 00:59:59,293 --> 01:00:01,751 - How true is God I kill myself. - Kill yourself, go! 970 01:00:01,751 --> 01:00:04,335 - Kill everyone. - You broke my dick. 971 01:00:04,335 --> 01:00:07,126 - (GENEVA) Help! - (CARLO) You broke my dick! 972 01:00:07,126 --> 01:00:11,668 - You broke my dick! - Help! 973 01:00:14,293 --> 01:00:19,668 - Do you want to kill me? You want to kill me. - It was a joke, I was joking. 974 01:00:20,876 --> 01:00:22,085 It was a joke. 975 01:00:24,126 --> 01:00:26,251 Look what the fuck was supposed to happen to me. 976 01:00:46,835 --> 01:00:48,876 (CARLO) (What was I doing?) 977 01:00:52,960 --> 01:00:55,626 (CARLO) (As we have arrived at this point?) 978 01:00:58,251 --> 01:01:00,543 (CARLO) (We were in love once.) 979 01:01:03,501 --> 01:01:05,126 (CARLO) (I was in love.) 980 01:01:05,126 --> 01:01:08,543 You will see that they are coming back now and they will have made peace. 981 01:01:09,293 --> 01:01:11,210 Because adults are made this way. 982 01:01:11,210 --> 01:01:15,001 I'm a little crazy sometimes, especially if they love each other. 983 01:01:15,710 --> 01:01:19,335 Sometimes they say strange things, maybe a little ugly, 984 01:01:19,335 --> 01:01:22,543 even when they do not think, is not it, Aunt Maria? 985 01:01:22,543 --> 01:01:25,085 I have to tell you something, come for a moment. 986 01:01:26,418 --> 01:01:29,626 (SARA) Actually when one loves oneself, 987 01:01:29,626 --> 01:01:33,335 sometimes they do things just out of control. 988 01:01:34,335 --> 01:01:37,918 (SARA) But you must not be afraid because it's only a moment. 989 01:01:44,543 --> 01:01:46,335 What do you have to tell me? 990 01:02:10,168 --> 01:02:11,876 (ISABELLA) Now you can not. 991 01:02:16,960 --> 01:02:18,001 After. 992 01:02:21,085 --> 01:02:22,710 (CRISTINA) Mom, what are you doing? 993 01:02:23,501 --> 01:02:27,001 No, no, no! I said no! 994 01:02:27,001 --> 01:02:28,543 - No! - (ISABELLA) Cristina. 995 01:02:28,543 --> 01:02:31,585 - (CRISTINA) Why? - (ISABELLA) Please calm down. 996 01:02:32,710 --> 01:02:34,668 - Now let's talk. - No! 997 01:02:34,668 --> 01:02:37,001 (ISABELLA) Stop screaming. 998 01:02:37,001 --> 01:02:40,376 - (CRISTINA) No! - (Maria) But who screams so? Cristina? 999 01:02:40,376 --> 01:02:44,293 - What's happening today? - (LUANA) But who ? 1000 01:02:44,293 --> 01:02:45,835 (CRISTINA PIANGE) 1001 01:02:46,876 --> 01:02:48,335 - (RICCARDO) Oh. - Everything good? 1002 01:02:48,335 --> 01:02:50,460 Yes, all right, just a little bicker. 1003 01:02:50,460 --> 01:02:53,043 It seemed like I was doing the scalp, everything good? 1004 01:02:53,043 --> 01:02:54,668 Riccardo, quiet, really. 1005 01:02:54,668 --> 01:02:56,585 - Cristina, are you all right? - Everything good? 1006 01:02:56,585 --> 01:02:58,335 Yes, everything is fine! 1007 01:02:58,335 --> 01:03:01,251 - What a character! - It's all right, thanks to everyone. 1008 01:03:02,460 --> 01:03:06,168 - What did you do this time? - Eh? What did I do? 1009 01:03:06,168 --> 01:03:08,460 married, Paolo, has a husband. 1010 01:03:08,460 --> 01:03:10,835 - He has a little girl. - Come on, Sara, please. 1011 01:03:10,835 --> 01:03:14,335 Do not make meection with all the messes you have. 1012 01:03:14,335 --> 01:03:16,168 Sara, do not break my balls, come on. 1013 01:03:18,001 --> 01:03:21,168 Casini? What's wrong with me? 1014 01:03:21,835 --> 01:03:25,293 Sorry, Paolo, what are you talking about, eh? 1015 01:03:25,293 --> 01:03:28,710 You're still talking about Diego and that old story? 1016 01:03:28,710 --> 01:03:31,626 - He has not seen her since two years. - Speak slowly. 1017 01:03:32,293 --> 01:03:34,543 Diego chose the family, Paolo. 1018 01:03:34,543 --> 01:03:37,251 Being married after so many years it's not easy for anyone, 1019 01:03:37,251 --> 01:03:38,751 but you will never know this. 1020 01:03:38,751 --> 01:03:41,335 Escape from anyone who risks to get you rooted 1021 01:03:41,335 --> 01:03:44,585 in something that is not the fucking sand in your head. 1022 01:03:44,585 --> 01:03:46,085 It's clear that I'm fine. 1023 01:03:46,085 --> 01:03:48,293 You're fine like that and you do not know anything about my life. 1024 01:03:48,293 --> 01:03:50,335 - You do not know a shit of mine. - Ah, no? 1025 01:03:50,335 --> 01:03:55,043 - How long have you not seen your son? - Good, good shot, good. 1026 01:03:56,418 --> 01:03:57,501 Paul. 1027 01:03:58,543 --> 01:04:01,585 Run away, good, keep running away. 1028 01:04:04,710 --> 01:04:07,126 Wait a minute, Paolo, stop. 1029 01:04:08,001 --> 01:04:10,960 - Go back to work at the restaurant with us. - Come on, Sara. 1030 01:04:10,960 --> 01:04:12,335 I miss you so much. 1031 01:04:14,501 --> 01:04:18,918 - Where the fuck do you always go around? - Come on, Sara, come on, come on. 1032 01:04:18,918 --> 01:04:20,293 Please, come on. 1033 01:04:22,918 --> 01:04:26,251 Geneva, do not let me see you that way, please. 1034 01:04:26,251 --> 01:04:29,335 This bitch looking at me like a crow of death. 1035 01:04:29,335 --> 01:04:30,835 Go to her, Carlo, go. 1036 01:04:30,835 --> 01:04:33,085 (GENEVA) Love, dad wants to play with you. 1037 01:04:33,835 --> 01:04:36,085 - (ANNA) What happened? - Nothing, it's all right. 1038 01:04:36,085 --> 01:04:39,335 Poveraccio, what a pain it makes me! 1039 01:04:43,585 --> 01:04:45,168 All right, Geneva? 1040 01:04:45,168 --> 01:04:48,960 Your son tried to throw me down from the cliff, is everything right in your opinion? 1041 01:04:49,710 --> 01:04:51,668 (ALBA) I did not understand, what did he do? 1042 01:04:51,668 --> 01:04:53,793 Probably tonight or tomorrow morning. 1043 01:04:53,793 --> 01:04:57,835 Are you kidding, and what do I do? Do we celebrate our anniversary alone? 1044 01:04:57,835 --> 01:05:00,251 01:05:02,001 You should calm down from the forecast. 1046 01:05:02,001 --> 01:05:04,501 If you calm the sea maybe I can leave today. 1047 01:05:04,501 --> 01:05:08,751 How long should this play last, Diego? When do I leave you? 1048 01:05:08,751 --> 01:05:11,251 Arianna, I love only you. 1049 01:05:11,251 --> 01:05:12,543 01:05:13,501 I do not understand. 1051 01:05:13,501 --> 01:05:15,668 Ready? Ready? 1052 01:05:16,043 --> 01:05:18,668 There is not a notch on this island, ready? 1053 01:05:18,668 --> 01:05:20,501 I did not hear, what did you say? 1054 01:05:20,501 --> 01:05:23,960 Do not get caught up in anxiety, I'll call you as soon as I hear from you. 1055 01:05:23,960 --> 01:05:25,626 01:05:27,918 Diego, I came to Paris for you! 1057 01:05:27,918 --> 01:05:31,001 Ready? What the fuck! 1058 01:05:31,001 --> 01:05:32,918 - (RICCARDO) Bella, brother! - Oh. 1059 01:05:33,668 --> 01:05:37,668 - So, what are they saying? Are you leaving today? - I do not know yet. 1060 01:05:37,668 --> 01:05:39,751 No? Porca bitch, however. 1061 01:05:41,043 --> 01:05:43,751 Listen, then you talked about that thing with Sara? 1062 01:05:43,751 --> 01:05:46,793 He does not want to hear about it, there is nothing to do. 1063 01:05:46,793 --> 01:05:51,710 They do not want to see you in that restaurant because you're too much asshole, okay? Ah! 1064 01:05:52,293 --> 01:05:55,293 Yes, but what tone did he say to you? 1065 01:06:04,960 --> 01:06:07,085 Sara, you're here. 1066 01:06:08,210 --> 01:06:11,335 There is a stormy air everywhere. 1067 01:06:15,501 --> 01:06:16,501 Mom. 1068 01:06:19,543 --> 01:06:23,085 How did you endure all the betrayals of dad 1069 01:06:23,085 --> 01:06:25,043 for all those years? 1070 01:06:26,793 --> 01:06:28,085 How did you do? 1071 01:06:31,293 --> 01:06:32,418 Eh? 1072 01:06:33,085 --> 01:06:36,376 I remember when you cried in secret closed in the bathroom. 1073 01:06:37,585 --> 01:06:39,251 I never asked you. 1074 01:06:40,293 --> 01:06:41,626 How did you do? 1075 01:06:43,335 --> 01:06:46,418 I sometimes too I made him cry. 1076 01:06:47,710 --> 01:06:51,335 But then he always came back to me. 1077 01:06:54,543 --> 01:06:56,251 It was not easy. 1078 01:06:58,460 --> 01:07:00,543 Come on, stop drinking. 1079 01:07:06,835 --> 01:07:11,001 We've always been you and me, always alone for years. 1080 01:07:12,001 --> 01:07:15,168 I need too to feel loved, do you understand? 1081 01:07:15,168 --> 01:07:17,001 Pap has his life in Genoa. 1082 01:07:17,001 --> 01:07:20,501 When he comes back I see only one day. 1083 01:07:20,501 --> 01:07:22,960 Then he starts again and I do not see you for four months. 1084 01:07:22,960 --> 01:07:25,001 Look, Genoa is not far. 1085 01:07:25,793 --> 01:07:28,543 Love, listen. 1086 01:07:28,543 --> 01:07:31,251 I know that I'm telling you things that you should not hear. 1087 01:07:32,543 --> 01:07:35,710 But I prefer to tell you the whole truth at this point, do you understand? 1088 01:07:35,710 --> 01:07:38,418 Hey, I'll be fine. 1089 01:07:39,293 --> 01:07:41,043 I'll be fine. 1090 01:07:41,668 --> 01:07:43,460 You must trust me, understand? 1091 01:07:44,251 --> 01:07:47,210 Do you trust me? Do you trust? (Knocking) 1092 01:07:49,168 --> 01:07:50,168 Who is? 1093 01:07:51,335 --> 01:07:52,168 Come on. 1094 01:07:54,293 --> 01:07:58,460 We wanted to ask Cristina if she liked it to come and play with us. 1095 01:07:58,460 --> 01:07:59,876 Should you go and play? 1096 01:08:01,835 --> 01:08:02,835 Do you want? 1097 01:08:06,293 --> 01:08:09,001 - Love? - Close? 1098 01:08:09,793 --> 01:08:10,668 S. 1099 01:08:12,876 --> 01:08:14,751 (DOOR CLOSE) 1100 01:08:23,876 --> 01:08:27,335 - (SARA) Oh, honey, I was looking for you. - Hey. 1101 01:08:28,001 --> 01:08:29,543 - Then? - Anything. 1102 01:08:29,543 --> 01:08:32,585 - Do not even leave tonight? - I do not even know them. 1103 01:08:32,585 --> 01:08:35,501 How do you do with the meeting in Paris? Did you talk to us? 1104 01:08:35,501 --> 01:08:39,210 - I managed to move it. - Really? How did you do? 1105 01:08:39,210 --> 01:08:41,960 - What did you say? - Nothing, I moved it to tomorrow night. 1106 01:08:41,960 --> 01:08:44,668 Come on, honey, it's a great news, right? 1107 01:08:44,668 --> 01:08:46,335 - Are not you happy? - Yes. 1108 01:08:46,335 --> 01:08:48,251 Show me a smile, flames. 1109 01:08:49,043 --> 01:08:52,001 - Oh, what the fuck! - (SARA) Carlo? 1110 01:08:54,460 --> 01:08:55,585 It's all OK? 1111 01:09:00,085 --> 01:09:02,793 Have a laugh every now and then, eh! 1112 01:09:11,085 --> 01:09:12,710 (KNOCKING) 1113 01:09:13,793 --> 01:09:15,835 It's me, Geneva. 1114 01:09:17,793 --> 01:09:19,085 Please go away. 1115 01:09:19,085 --> 01:09:21,001 - You did not eat anything. - I'm fine. 1116 01:09:21,001 --> 01:09:25,001 Have Anna eat, then put her pajamas on, make them brush your teeth and take them to pee 1117 01:09:25,001 --> 01:09:26,418 because still if I forget. 1118 01:09:26,418 --> 01:09:28,835 Give me this gift after you've tried to kill me. 1119 01:09:28,835 --> 01:09:29,668 It is not so. 1120 01:09:29,668 --> 01:09:32,668 If you shoot one and the gun is jamming, it does not mean you did not shoot. 1121 01:09:32,668 --> 01:09:34,876 - What gets in the way? - Are you leaving or not? 1122 01:09:40,293 --> 01:09:42,251 If you change your mind, come. 1123 01:09:43,501 --> 01:09:44,793 Eh? 1124 01:09:52,210 --> 01:09:54,543 - Pap ? - Hi, honey, are you okay? 1125 01:09:55,210 --> 01:09:58,960 - Carlo, can I talk to you about something? - It's not the moment. 1126 01:09:58,960 --> 01:10:00,626 Oh, it takes only a minute. 1127 01:10:00,626 --> 01:10:03,960 Listen, in these years I studied all the wines of the world. 1128 01:10:03,960 --> 01:10:06,876 Tell me anything about any wine and I can answer you. 1129 01:10:06,876 --> 01:10:08,293 Really, put me to the test. 1130 01:10:08,293 --> 01:10:11,501 DOC, DOCG, IGT, Super Tuscan, I know everyone. 1131 01:10:11,501 --> 01:10:13,418 Listen, I've already talked to your father. 1132 01:10:13,418 --> 01:10:15,835 I asked him if I can come back to work at the restaurant 1133 01:10:15,835 --> 01:10:18,293 because I need to clear the past and start again. 1134 01:10:18,293 --> 01:10:21,460 - Daddy who told you? - That depends on you and Sara. 1135 01:10:21,460 --> 01:10:23,751 He told us to send you away six years ago. 1136 01:10:23,751 --> 01:10:26,418 - How, uncle? - Sorry, Carlo, but we're under pressure. 1137 01:10:26,418 --> 01:10:29,251 We would not have arrived at this point if we were not desperate. 1138 01:10:29,251 --> 01:10:32,668 - Sara, sorry, can I talk to you for a moment? - What happened now? 1139 01:10:32,668 --> 01:10:35,710 A son is born in three months. They are about to take the house off 1140 01:10:35,710 --> 01:10:38,085 because for a year and a half that I do not pay the rent. 1141 01:10:38,085 --> 01:10:41,043 In conclusion, I need your help, do you understand? 1142 01:10:41,043 --> 01:10:43,876 '- Help me, Sara. - And all of life that we help you. 1143 01:10:43,876 --> 01:10:46,585 The money we lent you we have not seen each other again. 1144 01:10:46,585 --> 01:10:47,418 All right. 1145 01:10:47,418 --> 01:10:50,210 Even if I want to go to the restaurant now I do not know where to put you 1146 01:10:50,210 --> 01:10:53,085 because we are complete and things are fine. 1147 01:10:53,085 --> 01:10:56,001 - I'm happy for you. - We all love you, Riccardo. 1148 01:10:56,001 --> 01:10:58,918 Enough of this story, good shows itself. 1149 01:10:58,918 --> 01:11:00,251 Confidence is won. 1150 01:11:00,251 --> 01:11:03,501 Excuse me, but I was going see the sunset with my husband. 1151 01:11:03,501 --> 01:11:07,751 Go, do not miss the sunset, if not, you can also call me that, right? 1152 01:11:07,751 --> 01:11:11,001 - Come on, honey? - Go, the mother calls you, go. 1153 01:11:13,918 --> 01:11:17,001 - (CARLO) Luna? - They went to the beach. 1154 01:11:17,751 --> 01:11:20,501 - I have to pee. - You have to pee. 1155 01:11:29,335 --> 01:11:31,210 What are you watching, mom? 1156 01:11:31,210 --> 01:11:33,835 In your life you have always remained alone to look. 1157 01:11:33,835 --> 01:11:37,751 You have put your feet on your head from your brother, from dad, from me, from everyone. 1158 01:11:37,751 --> 01:11:40,251 Riccardino, do not talk like that to mom! 1159 01:11:40,251 --> 01:11:43,876 What do you have with this restaurant? If you do not like it, why do not you go? 1160 01:11:43,876 --> 01:11:45,668 Yes, goodnight, Sandrino! 1161 01:11:45,668 --> 01:11:48,251 - Good night to you! - (RICCARDO) Goodnight. 1162 01:11:48,251 --> 01:11:53,210 Try to be patient with him, in life it takes a lot of patience. 1163 01:11:53,960 --> 01:11:57,626 So much, just so much. 1164 01:12:06,001 --> 01:12:06,960 But we ... 1165 01:12:08,710 --> 01:12:11,001 we will remain best friends For all life? 1166 01:12:22,210 --> 01:12:25,043 I do not want to be your best friend forever. 1167 01:12:28,418 --> 01:12:29,543 Me neither. 1168 01:13:09,001 --> 01:13:12,210 - Guys, what are we doing there? - Hello. 1169 01:13:30,501 --> 01:13:32,585 Do you never think of another child? 1170 01:13:34,501 --> 01:13:35,418 Why? 1171 01:13:37,543 --> 01:13:38,835 Why, love? 1172 01:13:41,501 --> 01:13:43,043 Because we are still on time. 1173 01:13:44,543 --> 01:13:46,585 Because we have so many things to celebrate. 1174 01:13:48,543 --> 01:13:52,168 To create more value beyond what we already have. 1175 01:13:53,710 --> 01:13:57,043 Because he would keep Vittorio company and we would all be happier. 1176 01:13:59,751 --> 01:14:01,876 After all that that we have crossed, 1177 01:14:01,876 --> 01:14:05,126 I think it would be an important thing, no? 1178 01:14:06,168 --> 01:14:07,835 It would be a real promise. 1179 01:14:12,668 --> 01:14:14,835 Now so on two feet, I do not know. 1180 01:14:15,876 --> 01:14:19,210 So do we have to do now? There are the I guys who watch us. 1181 01:14:19,210 --> 01:14:22,543 We're uncomfortable on the rocks, then we think about it, "jamme". 1182 01:14:29,043 --> 01:14:31,168 All right, we're not in a hurry, come on. 1183 01:14:36,460 --> 01:14:38,751 Did you see what a beautiful light there is? 1184 01:14:41,001 --> 01:14:42,668 (SARA) Yes, it's beautiful. 1185 01:14:54,335 --> 01:14:55,876 - (ELETTRA) Sandro. - Eh? 1186 01:14:55,876 --> 01:14:59,376 - What are you looking for? - Faith, I think I lost it. 1187 01:14:59,376 --> 01:15:00,585 Oh, hell. 1188 01:15:02,585 --> 01:15:05,751 How many years have you been married to Carlo? 1189 01:15:07,001 --> 01:15:10,126 I remember your marriage as if it were yesterday. 1190 01:15:14,751 --> 01:15:17,043 Er, a lot, now. 1191 01:15:17,835 --> 01:15:19,001 How many years is it? 1192 01:15:22,918 --> 01:15:24,460 Twenty-five. 1193 01:15:26,585 --> 01:15:28,960 Almost 25 years. 1194 01:15:29,960 --> 01:15:31,751 - Twenty-five years? - Yes. 1195 01:15:31,751 --> 01:15:35,210 - Almost silver wedding. - Yes, almost a silver wedding. 1196 01:15:36,960 --> 01:15:39,793 Then maybe we do a nice party like this. 1197 01:15:41,626 --> 01:15:44,251 - What are you saying, Sandrino? - Yes. 1198 01:15:47,501 --> 01:15:49,793 OK, see you later. 1199 01:16:20,043 --> 01:16:21,626 - Here, here. - Go. 1200 01:16:21,626 --> 01:16:23,335 - Here! - (together) Yes! 1201 01:16:23,335 --> 01:16:24,543 There! 1202 01:16:24,543 --> 01:16:26,835 - (insie'me) ready. - It's ready. 1203 01:16:27,501 --> 01:16:31,251 At the table, ready, are we all there? 1204 01:16:33,501 --> 01:16:36,085 (ALBA) Here it is. 1205 01:16:40,543 --> 01:16:43,251 (DIEGO) Vittorio, what do you want? Sausage? 1206 01:16:49,960 --> 01:16:54,293 - (ALBA) Paolo, what are you doing? - Anything. 1207 01:16:56,585 --> 01:17:02,460 I'm your mother, I see and I hear everything even if it does not seem to you. 1208 01:17:04,793 --> 01:17:08,501 Mom, I am 42 years old and I have failed in many things. 1209 01:17:08,501 --> 01:17:09,793 Are you sure you see them all? 1210 01:17:10,876 --> 01:17:14,835 You're an artist, you express yourself in other things, no? 1211 01:17:14,835 --> 01:17:18,668 - Yes, that's fine. - What's up? 1212 01:17:21,043 --> 01:17:22,835 I would like a normal life. 1213 01:17:22,835 --> 01:17:27,543 Normal lives do not exist, you saw your brothers. 1214 01:17:29,168 --> 01:17:32,585 Think of my life was your father normal? 1215 01:17:34,876 --> 01:17:36,876 You will live aunt quickly 1216 01:17:37,335 --> 01:17:40,585 and I will do it through the characters in your books. 1217 01:17:42,835 --> 01:17:44,293 Do you know you're special? 1218 01:17:45,710 --> 01:17:47,335 Never doubt it. 1219 01:17:49,710 --> 01:17:52,835 Come, ready, come and eat. 1220 01:18:02,293 --> 01:18:03,793 (ALBA) Here we are. 1221 01:18:06,085 --> 01:18:08,293 (ALBA) Thanks, Sandro, s . 1222 01:18:09,335 --> 01:18:13,085 - (ALBA) Um, aunt Maria. - (ELETTRA) I'll make you a dish? 1223 01:18:13,085 --> 01:18:16,585 - (ELETTRA) I do it willingly. - (ALBA) Thanks, Elettra. 1224 01:18:23,960 --> 01:18:25,793 (MUSIC OF PIANOFORTE) 1225 01:18:34,668 --> 01:18:35,710 What songs? 1226 01:18:40,793 --> 01:18:44,876 1227 01:18:47,001 --> 01:18:51,751 (RICCARDO) I want to forget 1228 01:18:52,626 --> 01:18:58,460 and red lips on which to die 1229 01:18:59,460 --> 01:19:03,085 (all) just for me 1230 01:19:05,751 --> 01:19:10,126 1231 01:19:11,918 --> 01:19:16,626 he still does not know what love means 1232 01:19:18,210 --> 01:19:23,501 he knew everyone but me 1233 01:19:23,501 --> 01:19:24,960 I'm sorry, first. 1234 01:19:26,210 --> 01:19:28,043 Also because I understand you as a mother. 1235 01:19:29,418 --> 01:19:32,335 It does not have to be easy stay in your place. 1236 01:19:32,335 --> 01:19:36,876 From woman to woman, please tell me, stay without money ugly. 1237 01:19:36,876 --> 01:19:40,501 It scares a lot, it makes you fear every day. 1238 01:19:42,126 --> 01:19:44,085 Look, everything will be fine. 1239 01:19:44,793 --> 01:19:47,960 Riccardo is full of resources, feel how good it is! 1240 01:19:49,418 --> 01:19:51,460 You're also about to have a baby. 1241 01:19:53,960 --> 01:19:55,960 (SARA) You will see that I will bring you luck. 1242 01:19:55,960 --> 01:20:00,001 (RICCARDO) can suffice 1243 01:20:01,793 --> 01:20:05,418 (all) I want to forget 1244 01:20:07,543 --> 01:20:12,001 and red lips on which to die 1245 01:20:12,001 --> 01:20:12,835 Geneva? 1246 01:20:15,085 --> 01:20:16,835 He wanted to stay in the room. 1247 01:20:18,543 --> 01:20:19,876 I can relax then. 1248 01:20:25,126 --> 01:20:27,335 Ie I also love, just ... 1249 01:20:29,668 --> 01:20:33,543 - very insecure, very possessive. - And stupid, Carlo. 1250 01:20:35,460 --> 01:20:36,960 The stupid are dangerous. 1251 01:20:37,751 --> 01:20:39,960 Do not you see how it forces you to live? 1252 01:20:43,751 --> 01:20:44,876 Pap . 1253 01:20:50,460 --> 01:20:52,085 How are you? 1254 01:20:54,751 --> 01:20:55,793 How am I? 1255 01:20:56,876 --> 01:21:00,543 - Do you have someone? - No no no. 1256 01:21:01,626 --> 01:21:04,835 I'm not made to be with someone. 1257 01:21:07,335 --> 01:21:10,001 Actually, I think the couple's life is a forcing. 1258 01:21:10,001 --> 01:21:11,335 I tried, eh. 1259 01:21:12,168 --> 01:21:16,876 I've tried many times of those that you do not imagine. 1260 01:21:18,710 --> 01:21:20,043 It just does not do for me. 1261 01:21:22,168 --> 01:21:24,043 I envy those who make it. 1262 01:21:25,001 --> 01:21:27,960 But those who really make it, not those who pretend. 1263 01:21:30,751 --> 01:21:33,001 Why are you looking at me like that? 1264 01:21:37,210 --> 01:21:38,793 You've been a good mother. 1265 01:21:43,710 --> 01:21:46,543 - I never told you. - No no. 1266 01:21:47,585 --> 01:21:49,126 You never told me. 1267 01:22:00,293 --> 01:22:03,960 - Let's go inside, come on. - Yes, let's go. 1268 01:22:03,960 --> 01:22:07,085 (MUSIC OF PIANOFORTE) 1269 01:22:07,085 --> 01:22:10,543 1270 01:22:10,543 --> 01:22:13,293 (all) 1271 01:22:13,293 --> 01:22:17,210 1272 01:22:17,210 --> 01:22:21,210 1273 01:22:21,210 --> 01:22:24,751 1274 01:22:24,751 --> 01:22:28,001 1275 01:22:28,001 --> 01:22:31,543 1276 01:22:31,543 --> 01:22:35,960 1277 01:22:35,960 --> 01:22:42,001 and let's take a star 1278 01:22:42,001 --> 01:22:45,626 1279 01:22:45,626 --> 01:22:49,168 1280 01:22:50,626 --> 01:22:56,001 because Margherita is true 1281 01:22:56,001 --> 01:22:58,960 How beautiful they are all these people dancing! 1282 01:22:58,960 --> 01:23:00,376 - S . - Vero? 1283 01:23:00,376 --> 01:23:06,918 (all) because Margherita is a dream 1284 01:23:06,918 --> 01:23:10,710 1285 01:23:10,710 --> 01:23:16,918 and he does not know that it can hurt 1286 01:23:21,626 --> 01:23:24,501 (LUANA) Bravo, Ricky! Bravo, eh? 1287 01:23:25,543 --> 01:23:28,543 You like Riccardino when he plays and sings for you, does not he? 1288 01:23:28,543 --> 01:23:31,001 You want it a little like a trained monkey. 1289 01:23:31,001 --> 01:23:32,835 - What do you say? - Shut up, now I'll talk. 1290 01:23:33,585 --> 01:23:36,210 I arrived here that I felt like a starving woman 1291 01:23:36,210 --> 01:23:38,501 and now I'm going back that I feel like a queen. 1292 01:23:38,501 --> 01:23:40,168 Do you know why? 1293 01:23:41,460 --> 01:23:43,585 We will never do it and Riccardo Your end. 1294 01:23:43,585 --> 01:23:48,501 We will never have a brother that makes her cousin in front of everyone. 1295 01:23:48,501 --> 01:23:52,960 Not even one like him, here he is, who slaps right and left. 1296 01:23:52,960 --> 01:23:54,085 Not even Saretta. 1297 01:23:54,085 --> 01:23:57,251 Here is your Saretta that makes the teacher so much, is not it, Diego? 1298 01:23:57,251 --> 01:23:59,501 Riccardo has caught you two months ago with the other, 1299 01:23:59,501 --> 01:24:01,251 have not you told your wife yet? 1300 01:24:01,251 --> 01:24:06,876 - Sara, you're a basket of horns, wake up! - "You mortacci yours"! 1301 01:24:06,876 --> 01:24:08,960 - Bitch. - (LUANA) What the fuck ... 1302 01:24:08,960 --> 01:24:12,543 - (RICCARDO) Ferme. - (DIEGO) What the fuck are you doing? 1303 01:24:12,543 --> 01:24:15,043 - (DIEGO) La'sciala. - (RICCARDO) And pregnant. 1304 01:24:15,043 --> 01:24:17,710 (OVERLAPID VOICES) 1305 01:24:17,710 --> 01:24:21,501 - pregnant, fuck! - What the fuck do you know about my life? 1306 01:24:21,501 --> 01:24:25,418 Riccardo and I will always love each other, even from old people like you, yes. 1307 01:24:25,418 --> 01:24:28,626 True love is to continue to love one another even when there is no love. 1308 01:24:28,626 --> 01:24:31,293 Next time you think to lack respect 1309 01:24:31,293 --> 01:24:33,043 think twice. 1310 01:24:33,043 --> 01:24:37,418 This restaurant of shit and these four money you have 1311 01:24:37,418 --> 01:24:39,001 stick it in that place! 1312 01:24:39,001 --> 01:24:42,710 - We're giving alms, oh! - Good night to all. 1313 01:24:42,710 --> 01:24:46,376 - Where should we stick the restaurant? - Pap . 1314 01:24:47,918 --> 01:24:51,460 Tomorrow you will leave the window like a thief! 1315 01:24:51,460 --> 01:24:53,043 - Calm. - Do you understand, Riccardo? 1316 01:24:53,043 --> 01:24:55,251 Keep calm, dad, let them lose. 1317 01:24:56,001 --> 01:25:00,168 Do not let me see that bitch again or I kill her with my hands. 1318 01:25:00,168 --> 01:25:03,418 - Lie down, I'm sorry. - No, let me stand up. 1319 01:25:03,418 --> 01:25:04,710 - Safety? - Yes, standing. 1320 01:25:05,668 --> 01:25:09,001 <(ALBA) We only lacked this to close in beauty. 1321 01:25:09,001 --> 01:25:11,585 Riccardo where he found that gypsy? 1322 01:25:11,585 --> 01:25:14,001 You sit down, you feel bad, go. 1323 01:25:15,793 --> 01:25:16,585 (SARA) Diego? 1324 01:25:17,876 --> 01:25:21,501 You do not have to tell me anything because I know the truth. 1325 01:25:21,501 --> 01:25:23,085 The truth is in my heart. 1326 01:25:23,085 --> 01:25:27,126 Imagine if I give a straight to this death of hunger. 1327 01:25:27,126 --> 01:25:30,001 Who knows her, oh? 1328 01:25:30,001 --> 01:25:32,460 Who knows her! 1329 01:25:39,210 --> 01:25:41,210 (MUSIC) 1330 01:25:59,210 --> 01:26:01,293 (THUNDER) 1331 01:26:06,001 --> 01:26:08,543 (SARA) Opl , here. 1332 01:26:08,543 --> 01:26:14,001 Now we fall asleep, tomorrow we wake up and another day. 1333 01:26:14,001 --> 01:26:15,460 Where is Cristina? 1334 01:26:15,460 --> 01:26:17,876 (SARA) Cristina tonight he sleeps with mom, love. 1335 01:26:17,876 --> 01:26:20,710 - All right, mom? - (SARA) All right, love. 1336 01:26:21,293 --> 01:26:24,293 - (SARA) Yes, love, all right. - Are you there, sister? 1337 01:26:24,293 --> 01:26:25,918 There are, brother. 1338 01:26:39,585 --> 01:26:41,585 (THUNDER) 1339 01:26:51,126 --> 01:26:52,001 Love. 1340 01:26:53,835 --> 01:26:58,210 Remember the place you told me about where do they treat people like me? 1341 01:27:02,668 --> 01:27:06,210 I want you to take me there before everyone forgets me 1342 01:27:07,710 --> 01:27:09,293 and that I forget everyone. 1343 01:27:12,710 --> 01:27:14,085 Pure of you. 1344 01:27:26,085 --> 01:27:27,376 Less. 1345 01:27:28,418 --> 01:27:31,710 We did not have to invite Riccardo, It's all my fault. 1346 01:27:31,710 --> 01:27:34,460 Always this your mania of the united family! 1347 01:27:34,460 --> 01:27:38,210 I grew up orphaned and the family is on my cock! 1348 01:27:38,210 --> 01:27:39,835 (THUNDER) 1349 01:29:07,418 --> 01:29:09,293 We'll roll up the sleeves, okay? 1350 01:29:10,960 --> 01:29:15,751 We'll roll up our sleeves and make it because together we can do everything. 1351 01:29:15,751 --> 01:29:19,210 Did you understand, love? Together we are very strong. 1352 01:31:25,001 --> 01:31:27,001 (THUNDER) 1353 01:32:23,043 --> 01:32:26,751 - (SARA) Good morning. - (together) Good morning, bye. 1354 01:32:32,210 --> 01:32:33,710 - How are you? - (PAOLO) Good. 1355 01:32:34,501 --> 01:32:36,168 Hello. You? 1356 01:32:38,418 --> 01:32:41,126 - Hello. - Hello. 1357 01:32:41,126 --> 01:32:44,251 The ferry arrived, just entered the port. 1358 01:32:44,251 --> 01:32:45,918 - Very well. - Yes. 1359 01:32:46,918 --> 01:32:50,335 (BEATRICE) Sandro, let's go, The ferry arrived. 1360 01:32:50,335 --> 01:32:51,960 (ELETTRA) Edoardo, Luna! 1361 01:32:51,960 --> 01:32:54,293 - (BEATRICE) Hi, Alba. - Hi, Beatrice. 1362 01:32:54,293 --> 01:32:57,210 - Thanks for everything. - Hi, Sandro. 1363 01:32:58,043 --> 01:33:00,793 - Hi, honey. - Have a good trip. 1364 01:33:00,793 --> 01:33:04,293 - I'll call you from Pietro. - Tell him that I call. 1365 01:33:04,293 --> 01:33:06,126 Now I want to go back to my house. 1366 01:33:07,043 --> 01:33:10,418 - Think big, my daughter. - (DIEGO) Hi, Alba. 1367 01:33:12,085 --> 01:33:13,293 Hi, Diego. 1368 01:33:14,960 --> 01:33:17,793 - We'll talk to each other, eh? - Yes, bye. 1369 01:33:18,793 --> 01:33:22,460 Hello Mom, I'll call you as soon as we arrive in Rome. 1370 01:33:22,460 --> 01:33:24,335 - (GENEVA) Hi, Alba. - Hi, Geneva. 1371 01:33:25,043 --> 01:33:26,043 Hello. 1372 01:33:27,460 --> 01:33:29,251 - (ANNA) Hi. - Hello. 1373 01:33:29,251 --> 01:33:32,001 - Thanks for coming. - Thank you. 1374 01:33:32,793 --> 01:33:34,626 - We'll talk on the phone. - Yes. 1375 01:33:34,626 --> 01:33:36,251 - Hi, Edoardo. - (EDOARDO) Hi. 1376 01:33:36,251 --> 01:33:41,126 Remember, miss, we women we are made to support the world. 1377 01:33:42,085 --> 01:33:42,960 Here we go. 1378 01:33:57,085 --> 01:33:59,001 Someone has lost a faith. 1379 01:34:08,793 --> 01:34:11,001 - Go? - Yes. 1380 01:34:14,835 --> 01:34:16,668 As we once said: 1381 01:34:16,668 --> 01:34:19,918 "Goodbye to everyone, to the beautiful and the ugly. " 1382 01:34:23,876 --> 01:34:25,168 Let's get on with it. 1383 01:35:23,126 --> 01:35:27,293 Yesterday we talked of an important thing, do you remember? 1384 01:35:31,126 --> 01:35:32,626 Your future. 1385 01:35:33,543 --> 01:35:34,626 Our future. 1386 01:35:45,835 --> 01:35:47,668 I love you so much, do you know? 1387 01:35:59,210 --> 01:36:00,668 I love you too. 1388 01:36:03,001 --> 01:36:04,251 Much. 1389 01:36:14,460 --> 01:36:15,876 (DIEGO) Do not lean out. 1390 01:36:18,626 --> 01:36:21,460 - Are not you cold out here? - No. 1391 01:36:24,501 --> 01:36:27,626 - What time do you have a flight to Paris? - 5:30 pm 1392 01:36:30,251 --> 01:36:32,001 Everything has been arranged at the end. 1393 01:36:33,960 --> 01:36:36,876 You leave, I'm going home with our son, 1394 01:36:37,585 --> 01:36:43,001 then I go to the restaurant, I come home and wait for you to come back. 1395 01:36:44,293 --> 01:36:46,001 And let's move on like this. 1396 01:36:48,126 --> 01:36:49,543 No, Diego? 1397 01:36:50,585 --> 01:36:52,251 We're lucky. 1398 01:36:53,210 --> 01:36:59,001 Hey, you always say so many times, we're luckier than many others, eh? 1399 01:37:00,210 --> 01:37:02,751 Oh, give me a smile, "jamme". 1400 01:37:05,751 --> 01:37:06,751 Vittorio. 1401 01:37:07,918 --> 01:37:09,251 Love, come here. 1402 01:37:11,293 --> 01:37:13,418 Do you want if we accompany paps to Paris? 1403 01:37:13,418 --> 01:37:15,335 - In Paris? - How in Paris? 1404 01:37:15,335 --> 01:37:19,460 How in Paris? We never went all three. 1405 01:37:20,251 --> 01:37:23,543 - Let's go to Paris, eh? - (VITTORIO) Yes! 1406 01:37:26,251 --> 01:37:28,543 Give me a smile, flames. 1407 01:37:56,168 --> 01:37:59,126 (SARA) Love, we have arrived, put on my backpack. 1408 01:37:59,126 --> 01:38:01,460 (SARA) Put it well. (SMS ACOUSTIC SIGNAL) 1409 01:38:01,460 --> 01:38:02,751 (SARA) Put it well. 1410 01:38:05,543 --> 01:38:08,501 - Sara, are you keeping Cristina? - Yes, of course. 1411 01:38:10,918 --> 01:38:13,293 Giuseppe came to get us, here at the port. 1412 01:38:13,293 --> 01:38:17,001 (COMMANDER) We inform passengers that the docking operations 1413 01:38:17,001 --> 01:38:19,543 they ended and can proceed with the landing. 1414 01:38:19,543 --> 01:38:22,001 Look, with him it's over anyway. 1415 01:38:23,043 --> 01:38:25,710 If you want to see me again, I'm here. 1416 01:38:26,710 --> 01:38:29,543 If you change your mind I understand, I'm not a child anymore. 1417 01:38:30,793 --> 01:38:32,418 I do not want to escape anymore. 1418 01:38:34,751 --> 01:38:36,168 You are beautiful. 1419 01:38:39,418 --> 01:38:43,626 Hey, is not that you're running now? 1420 01:38:43,626 --> 01:38:46,251 (PAOLO RIDE) 1421 01:38:46,251 --> 01:38:48,418 Did you see, my love? We arrived home. 1422 01:38:49,835 --> 01:38:51,168 We made it. 1423 01:39:13,001 --> 01:39:15,585 Come on, we're almost there. Can you do it, Mommy? 1424 01:39:15,585 --> 01:39:19,210 I can do it. I'm stronger than you, Riccardino. 1425 01:39:32,668 --> 01:39:34,251 Put the belt on. 1426 01:39:36,876 --> 01:39:41,126 - Wait a minute, I have to tell you something. - Tell me. 1427 01:39:43,793 --> 01:39:46,960 I'm seeing it with another person for a while. 1428 01:39:47,876 --> 01:39:49,835 I say so, I do not risk to postpone it 1429 01:39:49,835 --> 01:39:52,001 in the hope that things are readjusted. 1430 01:39:54,626 --> 01:39:58,085 - What are you saying? - And a person who loves me. 1431 01:39:58,960 --> 01:40:01,543 He's waiting that I find the courage to leave you. 1432 01:40:01,543 --> 01:40:05,376 I thought I would never leave you for no reason in the world. 1433 01:40:05,376 --> 01:40:08,168 I loved you so much and I waited for you so much. 1434 01:40:08,168 --> 01:40:10,793 I did anything to be happy with you, 1435 01:40:10,793 --> 01:40:14,126 but the truth that you and I will never be happy. 1436 01:40:15,210 --> 01:40:19,626 Now let's go home as if nothing had happened and tomorrow while Anna is at school 1437 01:40:19,626 --> 01:40:22,001 I prepare his things, my things and I'm leaving. 1438 01:40:22,001 --> 01:40:23,210 - No. - Geneva, wait. 1439 01:40:23,210 --> 01:40:26,918 No, without stress, without trauma and without shouts, ok? 1440 01:40:33,793 --> 01:40:36,001 (LUNA) Hi, Father. 1441 01:40:36,918 --> 01:40:39,335 (ACCORDION MUSIC) 1442 01:40:50,543 --> 01:40:52,251 (MUSIC FROM THE RADIO) 1443 01:40:52,251 --> 01:40:54,960 (together) who know the beginning and the end 1444 01:40:54,960 --> 01:40:57,001 1445 01:40:57,001 --> 01:40:59,710 who exchange the name of the saints 1446 01:40:59,710 --> 01:41:02,501 1447 01:41:04,418 --> 01:41:06,543 (SMS ACOUSTIC SIGNAL) 1448 01:41:06,543 --> 01:41:09,210 1449 01:41:09,210 --> 01:41:13,126 from your melancholy 1450 01:41:14,001 --> 01:41:17,835 1451 01:41:17,835 --> 01:41:24,001 1452 01:41:24,001 --> 01:41:26,085 1453 01:41:26,085 --> 01:41:30,626 do I see you later or not? 1454 01:41:31,585 --> 01:41:35,460 what was lost 1455 01:41:35,460 --> 01:41:37,751 1456 01:41:38,668 --> 01:41:40,501 (ALBA) (There is a moment in life) 1457 01:41:40,501 --> 01:41:43,168 (in which you understand all the things you did wrong.) 1458 01:41:44,501 --> 01:41:47,043 (ALBA) (You would like to start over to correct it.) 1459 01:41:48,668 --> 01:41:50,960 (ALBA) (You would like to put back all in order,) 1460 01:41:50,960 --> 01:41:52,960 (you would like to mend all the wounds.) 1461 01:41:53,751 --> 01:41:55,460 (ALBA) (would you like to start from scratch) 1462 01:41:55,460 --> 01:41:58,001 (and live a better life of what you lived.) 1463 01:41:58,626 --> 01:42:01,085 (ALBA) (And think about the weather that you threw away.) 1464 01:42:03,710 --> 01:42:05,751 (ALBA) (But you're still on time, you think.) 1465 01:42:06,960 --> 01:42:09,376 (ALBA) (You're still on time to be happy.) 1466 01:42:09,376 --> 01:42:10,626 Peter the great! 1467 01:42:12,585 --> 01:42:13,876 (ALBA) (A little more.) 115395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.