Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,960 --> 00:02:26,793
(PAUL) (They say the family
be our starting point,)
2
00:02:26,793 --> 00:02:30,126
(then escape
and eventually become the return one.)
3
00:02:30,126 --> 00:02:33,585
In the end your sister really
He managed to organize this thing.
4
00:02:33,585 --> 00:02:37,668
(IN NAPOLETANO) stubborn!
Hey, what do we want to do here? On!
5
00:02:37,668 --> 00:02:39,710
HORN
6
00:02:39,710 --> 00:02:40,960
Look here!
7
00:02:42,251 --> 00:02:43,876
(SMS ACOUSTIC SIGNAL)
8
00:02:43,876 --> 00:02:46,251
Claudia, says if she can pass
from us tonight at 8.00pm.
9
00:02:46,251 --> 00:02:50,710
- We will not be home before 21:00.
Can he come to sleep with us?
10
00:02:50,710 --> 00:02:53,418
Do as you like,
as much as you want anyway.
11
00:02:57,210 --> 00:02:59,168
(HORN)
Hey!
12
00:03:01,043 --> 00:03:03,793
So it's just a gathering
of those as it should be, eh?
13
00:03:03,793 --> 00:03:05,668
Do you think we're combing dolls?
14
00:03:05,668 --> 00:03:07,626
- How are you, nice Paolino?
- Great.
15
00:03:07,626 --> 00:03:09,543
I also request you to return.
16
00:03:09,543 --> 00:03:12,501
- You, Diego?
- A thousand hitches as always, but good.
17
00:03:12,501 --> 00:03:14,668
- Sara gi l ?
- And I for a week.
18
00:03:14,668 --> 00:03:16,460
- Hello Uncle.
- Hi, nice moon.
19
00:03:16,460 --> 00:03:19,668
Mamma mia, I turned for a moment
and you became a woman, bye!
20
00:03:21,126 --> 00:03:23,835
He is Edoardo
and they are my uncle Paul and my uncle Diego,
21
00:03:23,835 --> 00:03:27,001
that then is also the husband
of my aunt Sara who is her sister.
22
00:03:27,001 --> 00:03:29,751
- I did not understand anything, but pleasure.
- Pleasure.
23
00:03:29,751 --> 00:03:31,793
- (PAOLO) Hi.
- (EDOARDO) Pleasure.
24
00:03:31,793 --> 00:03:35,543
Your assailed me,
they wanted me to come by force.
25
00:03:35,543 --> 00:03:39,835
I told him: "What's the matter with me?",
and they: "No, you must be there too."
26
00:03:39,835 --> 00:03:42,335
Well, I see that I left my mark.
27
00:03:44,001 --> 00:03:46,126
- Here we go.
- I'm glad you're there.
28
00:03:49,876 --> 00:03:51,835
Stay sleeping on the island tonight?
29
00:03:51,835 --> 00:03:54,835
I have a flight late tonight,
but I can not go back home.
30
00:03:54,835 --> 00:03:56,043
- Where are you going?
- Paris.
31
00:03:56,043 --> 00:03:57,043
How beautiful!
32
00:03:57,043 --> 00:03:58,251
- Hello.
- (PAOLO) Hi.
33
00:03:58,251 --> 00:04:00,168
(ELETTRA) Sandro, how are you?
34
00:04:00,168 --> 00:04:01,210
- Paul.
- Everything good.
35
00:04:01,210 --> 00:04:02,501
How long!
36
00:04:02,501 --> 00:04:04,168
- I'm Elettra.
- Elettra!
37
00:04:04,168 --> 00:04:05,918
- Hello.
- Pleased to meet you, I'm Beatrice.
38
00:04:05,918 --> 00:04:08,543
- Cjao, pleasure, Elettra.
- And Carlo's wife.
39
00:04:08,543 --> 00:04:10,835
- Hi, Sandro, it's Paolo.
- Hello.
40
00:04:10,835 --> 00:04:13,585
- Here we go! Do you come with us?
- (BEATRICE) Go ahead.
41
00:04:13,585 --> 00:04:15,710
Let's wait for Riccardo and Ia's mother.
42
00:04:15,710 --> 00:04:17,293
- See you later.
- (PAOLO) Hi.
43
00:04:18,501 --> 00:04:20,585
- But who was it?
- His cousin.
44
00:04:20,585 --> 00:04:24,043
- Still think you're dad's wife.
- You will be confused.
45
00:04:24,043 --> 00:04:28,668
- No, he got sick with Alzheimer's.
- Really? I'm sorry.
46
00:04:29,876 --> 00:04:31,460
Poor thing.
47
00:04:32,460 --> 00:04:35,126
- Luana, you only have to do one thing.
- I do not have to say what I think.
48
00:04:35,126 --> 00:04:36,793
- Of course not!
- I'll shut up.
49
00:04:36,793 --> 00:04:39,001
I will take care of it
and we will bring the result home.
50
00:04:39,001 --> 00:04:41,501
Can you do it, Mommy?
Are we running too much for you?
51
00:04:41,501 --> 00:04:45,543
I do not want to fall
otherwise I break all and hello "core"!
52
00:04:45,543 --> 00:04:47,460
Here is your brother.
53
00:04:48,001 --> 00:04:49,793
- Here they are.
- (RICCARDO) Hi, Sandro!
54
00:04:49,793 --> 00:04:51,168
(RICCARDO) Hi, Beatrice.
55
00:04:58,210 --> 00:05:00,460
- Did you understand who I am?
- Isabella.
56
00:05:00,460 --> 00:05:02,251
- Then you remember.
- Hello!
57
00:05:02,710 --> 00:05:05,460
How old were we?
the last time we met?
58
00:05:05,918 --> 00:05:09,210
'Do you know who he is?
And what the writer does, Paolo.
59
00:05:09,210 --> 00:05:11,210
- What writes poetry, mom?
- Yes.
60
00:05:11,210 --> 00:05:13,335
- What's your name, princess?
- Cristina.
61
00:05:13,335 --> 00:05:15,085
- Cristina.
- It's an honor to meet you.
62
00:05:16,501 --> 00:05:18,001
- Do you know each other?
- No.
63
00:05:18,001 --> 00:05:20,876
- Hi, Elettra.
- Isabella, the daughter of Umberto.
64
00:05:20,876 --> 00:05:22,626
The part of the Latina family.
65
00:05:22,626 --> 00:05:25,418
Paul, I'm sorry,
first Sandro did not recognize you.
66
00:05:25,418 --> 00:05:29,126
- He wanted to say goodbye again, if you can.
- Sure! Hi, Sandro.
67
00:05:29,126 --> 00:05:31,126
- Paul.
- Are you OK?
68
00:05:31,126 --> 00:05:33,751
It's a pleasure to see you,
I'm happy to see you all.
69
00:05:33,751 --> 00:05:35,668
Yes, Sandro really wanted us to come,
70
00:05:35,668 --> 00:05:39,085
even if it's a bit scrambled for him
from morning to night, however ...
71
00:05:39,085 --> 00:05:41,668
- Paoletto!
- Hi, aunt.
72
00:05:42,876 --> 00:05:45,543
By now you've become famous, eh?
73
00:05:45,543 --> 00:05:48,168
We did not give you a penny, but good, good!
74
00:05:48,960 --> 00:05:52,501
- Are you okay, aunt?
- How should I stay? I am alive.
75
00:05:52,501 --> 00:05:54,168
We are going to sit inside.
76
00:05:54,168 --> 00:05:56,751
- There's too much wind here, see you later.
- Yes, bye.
77
00:05:56,751 --> 00:05:59,126
- We were going up.
- All right, I'm coming too.
78
00:06:02,543 --> 00:06:06,668
- So, how are you in France?
- I have not been here for a while now.
79
00:06:06,668 --> 00:06:07,668
No?
80
00:06:08,168 --> 00:06:09,835
- We're here, what are you saying?
- Yes.
81
00:06:11,835 --> 00:06:13,960
- So now you're in Italy?
- Yes.
82
00:06:13,960 --> 00:06:17,501
I just came back from a long trip,
but I'm in Rome for a while, yes.
83
00:06:21,126 --> 00:06:23,835
(SHIP SIREN)
Oh, God, he's leaving.
84
00:06:35,501 --> 00:06:37,293
Remember that when you were a kid
85
00:06:37,293 --> 00:06:40,043
we came to visit
the uncles on the island every summer?
86
00:06:40,043 --> 00:06:43,168
As soon as he sees the island,
you'll see if you remember, do not you, Sandro?
87
00:06:43,168 --> 00:06:48,668
It seems to me yesterday when you brought me,
we were still two sweethearts, eh?
88
00:07:01,085 --> 00:07:04,168
- (RICCARDO) How are you going, boss?
- Hey, how are you?
89
00:07:05,585 --> 00:07:09,085
They invited me, who if I was waiting?
The return of the "prodigal cugin".
90
00:07:09,751 --> 00:07:13,001
I heard about the casino
that happened to you with my cousin.
91
00:07:13,001 --> 00:07:14,001
Leave it.
92
00:07:14,001 --> 00:07:16,460
He opened the dropbox folder,
the smart girl.
93
00:07:16,460 --> 00:07:17,918
old stuff, Riccardo.
94
00:07:17,918 --> 00:07:21,543
I even saw you with that little chicken,
"I mortacci tua"!
95
00:07:21,543 --> 00:07:24,543
Stay at the mall
of Porta di Roma two months ago.
96
00:07:24,543 --> 00:07:27,043
I did not say hello to you
because you were very close.
97
00:07:27,043 --> 00:07:30,335
- What the fuck are you saying?
- Come on, we're between us.
98
00:07:30,335 --> 00:07:31,751
A cock between us!
99
00:07:31,751 --> 00:07:33,210
Meanwhile, lower the voice.
100
00:07:33,210 --> 00:07:35,751
Easy, brother!
Do you think I'm going around?
101
00:07:35,751 --> 00:07:38,335
- I'm not Judas Iscariot.
- No, you're an asshole.
102
00:07:38,335 --> 00:07:42,001
When nobody wanted you anymore,
I helped you find work, remember?
103
00:07:42,793 --> 00:07:45,335
- Sure.
- Then you have to shut up.
104
00:07:45,335 --> 00:07:46,835
I'm silent.
105
00:07:48,085 --> 00:07:51,126
Oh, I'm sorry for what I said.
106
00:07:51,126 --> 00:07:52,543
Do you know Luana?
107
00:07:52,543 --> 00:07:54,835
Luana, love, come here a little bit.
108
00:07:56,001 --> 00:07:58,460
He is Diego, my cousin's husband.
109
00:07:58,460 --> 00:08:00,293
- Hi, nice to meet you.
- Hi, nice to meet you.
110
00:08:00,293 --> 00:08:03,293
The famous Diego!
Riccardo always talks to me about you.
111
00:08:03,293 --> 00:08:06,960
- Indeed, thanks for everything, here.
- Figured.
112
00:08:06,960 --> 00:08:09,876
- Wait a child?
- Eh, already, I know it's mine too.
113
00:08:10,626 --> 00:08:11,960
We call him Caesar.
114
00:08:11,960 --> 00:08:14,501
- Important name and do not waste time.
- Good boy!
115
00:08:14,501 --> 00:08:16,835
- Ave Cesare, then.
- (together) Ave Cesare!
116
00:08:16,835 --> 00:08:18,543
- See you later.
- See you later.
117
00:08:26,210 --> 00:08:27,876
(LUNA) small, but so beautiful.
118
00:08:28,710 --> 00:08:31,918
So much.
I've been there every summer, you know?
119
00:08:32,460 --> 00:08:34,668
It is beautiful even in winter
when there is nobody.
120
00:08:34,668 --> 00:08:38,001
- What a fairy!
- You hurt not to come here sooner.
121
00:08:38,001 --> 00:08:39,751
I told you.
122
00:08:41,043 --> 00:08:45,751
They are arriving!
Sara, are you ready? They are arriving!
123
00:08:45,751 --> 00:08:48,460
- Yes, mum, I'm going.
- (VITTORIO) Is there pap?
124
00:08:48,460 --> 00:08:49,960
Sure, my love.
125
00:08:51,335 --> 00:08:52,501
(SARA) Carlo!
126
00:08:54,001 --> 00:08:56,001
I'm going to get them.
127
00:08:56,001 --> 00:08:58,918
- Geneva, what are you doing, come with us?
- Yes, come with you.
128
00:08:58,918 --> 00:09:01,251
Send your sister
to take your ex at the port!
129
00:09:01,251 --> 00:09:02,876
We will not start again, we are all there.
130
00:09:02,876 --> 00:09:05,876
to give her a hand to accompany them
in church, it was decided that way.
131
00:09:05,876 --> 00:09:09,001
It's coming, it's coming!
Now here, what do we want to do?
132
00:09:09,001 --> 00:09:12,418
Your nine years later
they did not understand that I am your wife!
133
00:09:12,418 --> 00:09:15,626
You promised me you will not talk to her,
do not make jokes, Carlo.
134
00:09:16,001 --> 00:09:17,001
(GENEVA) Let's go.
135
00:09:26,835 --> 00:09:29,335
Usually golden wedding
do they celebrate in church?
136
00:09:29,335 --> 00:09:33,001
Honestly I do not know how they are celebrated
I usually get golden wedding.
137
00:09:33,626 --> 00:09:36,793
But mine are so important to me
at their party.
138
00:09:36,793 --> 00:09:39,876
Now, it's fine that you can not see Elettra
even from a distance.
139
00:09:40,668 --> 00:09:42,376
Believe me, Geneva, I understand you,
140
00:09:42,376 --> 00:09:45,501
because I could never have anything to do
with a ex of my husband.
141
00:09:45,501 --> 00:09:48,335
But for them like a daughter,
nothing can be done.
142
00:09:48,335 --> 00:09:49,585
Watch me!
143
00:09:49,585 --> 00:09:53,293
My mother forced me to invite
my cousin Riccardo, do you know?
144
00:09:53,293 --> 00:09:57,210
Here, in fact,
I can not even see painted.
145
00:09:57,210 --> 00:10:00,543
But I will smile and pretend nothing,
I do for her.
146
00:10:01,126 --> 00:10:03,585
Be like me, be superior.
147
00:10:03,585 --> 00:10:07,918
Give a beautiful smile and let's try
to have a nice day at all.
148
00:10:08,543 --> 00:10:10,751
We are females, we can do it.
149
00:10:16,793 --> 00:10:19,543
- (SARA) Hey, Riccardo.
- Beautiful!
150
00:10:19,543 --> 00:10:21,126
Good to see you!
151
00:10:21,126 --> 00:10:23,751
It is your husband
we talked all the time about you.
152
00:10:23,751 --> 00:10:25,585
- God, I hope well.
- Sure.
153
00:10:25,585 --> 00:10:28,460
She is Luana
and she is my super cool cousin Sara.
154
00:10:28,460 --> 00:10:31,043
- Hello, nice, welcome.
- Pleasure, thank you.
155
00:10:31,043 --> 00:10:34,793
- Do not you notice anything?
- Oh, God, what a surprise!
156
00:10:34,793 --> 00:10:37,335
- Wait for a child?
- No, let's wait for a cat.
157
00:10:37,335 --> 00:10:40,293
It was a surprise for us too,
let me tell you.
158
00:10:40,293 --> 00:10:41,793
- I imagine.
- Is he your son?
159
00:10:41,793 --> 00:10:44,668
- Yes. Love, he is your Uncle Richard.
- Beautiful of uncle!
160
00:10:44,668 --> 00:10:48,585
The last time you were so small
and I worked at your mom's restaurant.
161
00:10:48,585 --> 00:10:50,835
Oh, God, there Diego, I'm sorry.
Come love.
162
00:10:52,335 --> 00:10:53,418
Love!
163
00:10:55,335 --> 00:10:57,668
I was afraid
that you could not come.
164
00:10:57,668 --> 00:10:59,751
- Vittorio, how are you?
- (VITTORIO) Pap !
165
00:10:59,751 --> 00:11:03,168
- Did you feel good with mom?
- Now that you're here, I'm still "better".
166
00:11:03,168 --> 00:11:06,460
Good boy!
Who teaches Italian to our son?
167
00:11:06,460 --> 00:11:09,418
- (GENEVA) Moon!
- (ANNA) Master Jedi!
168
00:11:09,418 --> 00:11:11,085
- Gorgeous!
- (ANNA) How are you?
169
00:11:11,085 --> 00:11:13,085
- Cpme is you, my little one?
- Did the trip go well?
170
00:11:13,085 --> 00:11:14,710
- Very well.
- He is Edoardo.
171
00:11:14,710 --> 00:11:17,043
- You Geneva, my father's wife.
- Pleasure.
172
00:11:17,043 --> 00:11:19,960
Oh, my big brother!
173
00:11:19,960 --> 00:11:22,376
- Hello.
- Finally!
174
00:11:23,460 --> 00:11:25,626
- God, how beautiful you are!
- (PAUL) You.
175
00:11:25,626 --> 00:11:29,085
- Hi Sara.
- Hi, Elettra, how are you?
176
00:11:30,793 --> 00:11:34,251
- Oh, Sandro, bye.
- Hello.
177
00:11:35,001 --> 00:11:36,793
Aunt Maria.
178
00:11:38,001 --> 00:11:39,668
- Benarrivate.
- (BEATRICE) Hi.
179
00:11:39,668 --> 00:11:40,793
Hi, Beatrice.
180
00:11:40,793 --> 00:11:43,251
So, Auntie,
What about beautiful? How are you?
181
00:11:43,251 --> 00:11:46,043
How do you want me to stay?
Those who die remain silent and those who live can make peace.
182
00:11:46,043 --> 00:11:49,626
- Do you know how old I am this year?
- I do not know, aunt, you're so beautiful!
183
00:11:49,626 --> 00:11:51,335
Eighty-third, bad weather,
184
00:11:51,335 --> 00:11:53,918
but I want to get to 90
so I do bingo.
185
00:11:54,668 --> 00:11:56,001
Sorry for a moment.
186
00:11:56,501 --> 00:11:57,835
- Isabella.
- Hello.
187
00:11:57,835 --> 00:12:00,626
How nice to see you,
I'm glad you came.
188
00:12:00,626 --> 00:12:03,668
- Thank you.
- Hi honey. Here we go.
189
00:12:03,668 --> 00:12:08,251
Now we take the main road
leading to the church of Santa Candida,
190
00:12:08,251 --> 00:12:10,126
where mum and dad will reach us.
191
00:12:10,126 --> 00:12:12,418
There will be a small church ceremony
192
00:12:12,418 --> 00:12:15,043
then we go home to eat
and let's party!
193
00:12:15,043 --> 00:12:16,168
5 '
- on! i>
194
00:12:16,168 --> 00:12:17,501
Come on!
195
00:12:19,793 --> 00:12:22,251
For Santa Candida
the road is zigzag and uphill,
196
00:12:22,251 --> 00:12:24,960
instead to go for a swim
right and down!
197
00:12:24,960 --> 00:12:28,251
- I read all your stuff.
- Figured.
198
00:12:28,251 --> 00:12:31,251
Yes, "The great chaos",
"The way home".
199
00:12:31,251 --> 00:12:34,460
"Twenty minutes" legendary,
I read it at least three times.
200
00:12:34,460 --> 00:12:36,126
- Three times?
- Yes, I swear.
201
00:12:36,126 --> 00:12:39,751
- They're old things now.
- You're crazy? They will be old for you!
202
00:12:39,751 --> 00:12:41,751
- Do you remember it now?
- Thing?
203
00:12:41,751 --> 00:12:43,043
The island.
204
00:12:43,460 --> 00:12:46,501
- Did you remember the harbor?
- The ports are all the same.
205
00:12:47,960 --> 00:12:50,210
This kid
with whom you came who ?
206
00:12:50,210 --> 00:12:53,668
Edoardo, You met two years ago
at the party of my 14 years.
207
00:12:53,668 --> 00:12:57,210
- We're i> best friends and that's it, anyway.
- So is not your boyfriend?
208
00:12:57,210 --> 00:12:59,210
- Better that way.
- Why?
209
00:12:59,210 --> 00:13:01,168
As a friend it can also be good,
210
00:13:01,168 --> 00:13:04,626
but as a boyfriend bellino,
maybe it's also vain.
211
00:13:04,626 --> 00:13:07,043
You know how many girls
could you betray? Come on!
212
00:13:09,501 --> 00:13:13,043
- Carlo, do you want to know a secret?
- Tell me.
213
00:13:13,043 --> 00:13:17,001
This is the same coat
with whom I married when I was pregnant with you
214
00:13:17,001 --> 00:13:18,501
and it still goes well with me.
215
00:13:18,501 --> 00:13:20,668
It's just a little tight.
216
00:13:21,543 --> 00:13:26,168
How are you, Pietro?
Have you seen your father as he is excited?
217
00:13:26,168 --> 00:13:29,126
- (ANNA) Ask him if you do not believe it.
- Thing?
218
00:13:29,126 --> 00:13:30,418
If we are sisters.
219
00:13:30,418 --> 00:13:31,960
(LUNA) What must you ask me?
220
00:13:31,960 --> 00:13:35,001
You say you are sisters
even if you have different mothers.
221
00:13:35,001 --> 00:13:37,460
- (LUNA) true.
- (CRISTINA) It is said sister-sister.
222
00:13:37,460 --> 00:13:39,126
We like to call ourselves sisters.
223
00:13:39,126 --> 00:13:40,418
Honey come.
224
00:13:42,418 --> 00:13:45,668
(INDOQUENT VOICES)
225
00:13:50,960 --> 00:13:52,918
- Carlo, please, look.
- What's up?
226
00:13:52,918 --> 00:13:55,043
Give me a subsidiary,
Is the tie straight?
227
00:13:55,043 --> 00:13:57,668
- Yes.
- Is divided? Do I look old?
228
00:13:57,668 --> 00:14:00,001
- Are you OK.
- Very tired, eh?
229
00:14:00,001 --> 00:14:02,585
- (CARLO) You're fine.
- What happens?
230
00:14:02,585 --> 00:14:05,626
- Have they arrived?
- (SARA) Yes, everyone has arrived.
231
00:14:05,626 --> 00:14:07,043
There is also Paul, mother.
232
00:14:07,043 --> 00:14:10,626
- Come, come on.
- I did not think I was thrilled like that.
233
00:14:11,668 --> 00:14:12,668
I'm going.
234
00:14:14,876 --> 00:14:16,293
(SARA) They are coming.
235
00:14:17,626 --> 00:14:20,251
(SOUND: "AVE MARIA" BY SCHUBERT)
236
00:14:32,085 --> 00:14:33,251
Sand? No.
237
00:14:34,293 --> 00:14:38,126
- Here's Uncle Peter, do you remember?
- Yes, I remember Uncle Peter.
238
00:14:40,210 --> 00:14:41,418
(RICCARDO) Hi, uncle.
239
00:14:42,460 --> 00:14:43,793
Put yourself here.
240
00:14:59,126 --> 00:15:01,126
- Hello my love.
- Hello Dad.
241
00:15:01,126 --> 00:15:02,501
(together) Best wishes!
242
00:15:14,960 --> 00:15:16,751
You did it at the end.
243
00:15:18,501 --> 00:15:24,293
(SACERDOTE) So, before starting,
you have come to many on this island,
244
00:15:24,293 --> 00:15:29,210
that Peter and Alba
they have adopted as their second land.
245
00:15:29,210 --> 00:15:33,668
This is a beautiful testimony
of a community of relatives and friends
246
00:15:33,668 --> 00:15:38,585
who are gathered here to testify
their love for Pietro and Alba
247
00:15:38,585 --> 00:15:40,668
for a goal not at all obvious.
248
00:15:40,668 --> 00:15:43,043
Why are they married so old?
249
00:15:43,043 --> 00:15:47,168
(SACERDOTE) An extraordinary goal
in the grace of God, our Lord.
250
00:15:47,960 --> 00:15:52,043
I'm glad to be here today
to celebrate with them
251
00:15:52,043 --> 00:15:56,960
strength and union
of the family born in Christ
252
00:15:56,960 --> 00:15:59,376
on the same day of 50 years ago.
253
00:15:59,376 --> 00:16:00,293
Hello!
254
00:16:00,293 --> 00:16:04,168
(PIETRO) That day, however
we found ourselves alone with four friends
255
00:16:04,168 --> 00:16:06,960
and two of them were witnesses to us.
256
00:16:07,710 --> 00:16:10,876
(PIETRO) I had already lost mine,
Unfortunately,
257
00:16:10,876 --> 00:16:15,335
and the parents of Alba, monarchists,
to me that I was a communist and I came from the north,
258
00:16:15,335 --> 00:16:17,043
they saw me as the devil!
259
00:16:18,293 --> 00:16:21,376
But we got married myself,
we rolled up our sleeves,
260
00:16:21,376 --> 00:16:24,626
we took over the restaurant
where I was a waiter
261
00:16:24,626 --> 00:16:26,960
and after 10 years
we managed to buy it!
262
00:16:26,960 --> 00:16:30,793
The rest I know
because you come to us as often as you like
263
00:16:30,793 --> 00:16:32,126
and never pay!
264
00:16:33,085 --> 00:16:35,626
Today, let's remember it,
265
00:16:35,626 --> 00:16:39,043
to eat at the San Pietro
they come from Hollywood too!
266
00:16:39,043 --> 00:16:41,835
Bravo, pap , good!
267
00:16:41,835 --> 00:16:43,960
(Cheering)
268
00:16:43,960 --> 00:16:49,293
Well, I just wanted to say from my side
that see you all gathered here
269
00:16:49,293 --> 00:16:54,251
for me and Pietro
something really very important.
270
00:16:54,251 --> 00:16:58,043
We wanted to thank you all,
thanks, here.
271
00:16:58,043 --> 00:17:02,168
But just talk,
now you eat, ok?
272
00:17:02,168 --> 00:17:03,210
(together) yes:
273
00:17:03,210 --> 00:17:04,751
(SARA) Good, mother.
274
00:17:05,418 --> 00:17:10,335
- Hurray the couple.
- (together) Bravi, hurried spouses.
275
00:17:12,043 --> 00:17:15,543
No, but I have to tell you this,
because it's really ...
276
00:17:15,543 --> 00:17:19,251
So you all know
that Paolo just returned
277
00:17:19,251 --> 00:17:21,126
from a long journey from Latin America.
278
00:17:21,126 --> 00:17:24,543
Do you know how it went? By bike!
279
00:17:24,543 --> 00:17:26,918
(VERSES OF AMAZING)
(ALBA) Really!
280
00:17:26,918 --> 00:17:28,710
(ALBA) One day he woke up,
281
00:17:28,710 --> 00:17:31,001
he took the bike
and he cycled to Argentina.
282
00:17:32,501 --> 00:17:36,251
(ALBA) In fact we did not know
if he could be here at our party.
283
00:17:36,251 --> 00:17:41,168
He woke up and cycled
until the war of fires, no, oh!
284
00:17:41,168 --> 00:17:43,335
- (ALBA) The war ...
- The land of fire.
285
00:17:43,335 --> 00:17:44,918
Land of fire, right.
286
00:17:44,918 --> 00:17:46,335
- Paul?
- (PAOLO) Yes?
287
00:17:46,335 --> 00:17:48,876
Tell us something, we are very curious.
288
00:17:48,876 --> 00:17:51,001
Mom cheated, took the train,
289
00:17:51,001 --> 00:17:53,751
dropped,
Yes, and made a seed and it is broken down. i>
290
00:17:53,751 --> 00:17:57,460
- (ALBA) Dumb.
"Every stop was like that, say it.
291
00:17:57,460 --> 00:18:00,835
- Come on, tell us something, up.
- (PAOLO) What should I say?
292
00:18:01,668 --> 00:18:04,876
It must have been two weeks
and they have become six months, here.
293
00:18:04,876 --> 00:18:08,085
I tell you only
who had the bow to hunt.
294
00:18:08,085 --> 00:18:10,418
The bow, like "Hunger Games"?
295
00:18:10,418 --> 00:18:13,960
Really? Can you use the bow?
296
00:18:14,751 --> 00:18:18,293
Where the civilization ends
or hunt or fish or starve, you know?
297
00:18:18,293 --> 00:18:20,793
I use my credit card,
think that troglodyte!
298
00:18:20,793 --> 00:18:24,626
Tell us at least why you left
without saying anything to anyone.
299
00:18:24,626 --> 00:18:28,668
Because he wanted to be free,
Dad, freedom, I am amazed!
300
00:18:28,668 --> 00:18:30,126
- I start show.
- No, no.
301
00:18:30,126 --> 00:18:31,376
- Come on.
- What show?
302
00:18:31,376 --> 00:18:33,043
He left home at 18
303
00:18:33,043 --> 00:18:35,335
while me and Sara
we worked at the restaurant,
304
00:18:35,335 --> 00:18:39,168
then one day mom tells us that she wanted
being an artist and writing poetry.
305
00:18:39,168 --> 00:18:40,960
- You wrote a book, right?
- Three.
306
00:18:40,960 --> 00:18:42,543
- Three?
- (ALBA) Yes, three.
307
00:18:42,543 --> 00:18:46,043
- I guess I just read them here.
- (SARA) No, mother, me too.
308
00:18:46,043 --> 00:18:49,418
Then he went to live in Paris,
he married, he had a son,
309
00:18:49,418 --> 00:18:52,043
he wrote a theatrical comedy,
in Paris, aunt!
310
00:18:52,043 --> 00:18:54,001
(CARLO) In Paris, not in Vetralla!
311
00:18:54,001 --> 00:18:56,835
(CARLO) Then come back, get divorced,
he goes to live as a mother and a father,
312
00:18:56,835 --> 00:18:59,168
goes for a walk
by bike on the Aurelia,
313
00:18:59,168 --> 00:19:02,418
Santa Marinella, Civitavecchia and what are you doing?
Do not you arrive in Patagonia?
314
00:19:04,668 --> 00:19:07,585
- Still deserves applause.
- Bravo, Paolino!
315
00:19:08,585 --> 00:19:11,918
Carlo, remember when
you wanted to be an actor, a life ago?
316
00:19:11,918 --> 00:19:16,793
In the end he became him
the artist of the house, you have to admit it.
317
00:19:16,793 --> 00:19:20,126
Listen to this,
Berlusconi's son asks his father ...
318
00:19:20,126 --> 00:19:22,626
- Please, Riccardo.
- (RICCARDO) No, listen.
319
00:19:22,626 --> 00:19:24,251
"Papa, what is love?"
320
00:19:24,251 --> 00:19:26,543
"Love is when you buy
a nice house,"
321
00:19:26,543 --> 00:19:29,043
"a nice car
and some beautiful jewels to a woman. "
322
00:19:29,043 --> 00:19:31,293
(RICCARDO) "And what are the feelings?"
323
00:19:31,293 --> 00:19:35,585
"Feelings are a gimmick
of the communists to fuck for free. "
324
00:19:35,585 --> 00:19:38,668
Very refined, perfect for children.
325
00:19:38,668 --> 00:19:42,710
- All right, have a laugh every now and then.
- (CARLO) Health to everyone.
326
00:19:42,710 --> 00:19:44,793
(together) Health!
327
00:19:49,210 --> 00:19:53,251
In short, they see you as
the crazy sliver at home, eh?
328
00:19:55,001 --> 00:19:57,918
They have not seen me for years,
they do not know anything about me.
329
00:19:58,460 --> 00:20:00,751
- Did you leave your wife?
- Gi .
330
00:20:02,918 --> 00:20:05,418
I cheated on her with an actress
and he caught me.
331
00:20:06,210 --> 00:20:07,460
In 24 hours I was away from home.
332
00:20:10,168 --> 00:20:11,751
With your son?
333
00:20:13,168 --> 00:20:16,460
Let's say we are living
a moment a po 'cos .
334
00:20:16,460 --> 00:20:18,418
He likes his new mother's partner.
335
00:20:18,418 --> 00:20:19,210
There.
336
00:20:20,876 --> 00:20:22,001
So what are you doing?
337
00:20:23,668 --> 00:20:25,168
I try to go to sleep late.
338
00:20:29,668 --> 00:20:31,085
You instead?
339
00:20:31,543 --> 00:20:35,126
Are you OK? You are happy?
Do you have a husband, a normal life?
340
00:20:36,668 --> 00:20:38,418
I have a life.
341
00:20:39,918 --> 00:20:42,876
- Stagnant.
- Stagnant?
342
00:20:44,460 --> 00:20:46,251
How can I call you?
343
00:20:46,793 --> 00:20:48,793
God, it's the first time
that I describe it this way.
344
00:20:52,501 --> 00:20:54,168
Would you like to take a walk?
345
00:20:54,168 --> 00:20:55,793
Is he your boyfriend?
346
00:20:56,626 --> 00:20:58,168
No, we're just friends.
347
00:20:58,168 --> 00:21:00,918
Actually, two years ago
they were also sweethearts.
348
00:21:00,918 --> 00:21:01,751
Mom, come on!
349
00:21:01,751 --> 00:21:04,626
For only two weeks,
this can be said, no?
350
00:21:04,626 --> 00:21:07,543
At their age
they can be what they want.
351
00:21:07,543 --> 00:21:10,751
Enjoy your whole life, lucky you, indeed!
352
00:21:10,751 --> 00:21:12,710
- What's your name?
- Vittorio.
353
00:21:12,710 --> 00:21:13,710
Hi, Vittorio.
354
00:21:13,710 --> 00:21:15,668
- Your mum who ?
- Sara.
355
00:21:15,668 --> 00:21:19,460
- Sara. And you?
- Cristina, Isabella's daughter.
356
00:21:19,460 --> 00:21:20,835
Isabea?
357
00:21:20,835 --> 00:21:24,543
give me a donut ...
358
00:21:24,543 --> 00:21:27,335
(CARLO) Here it's warm,
grandfather made it heat on purpose.
359
00:21:27,335 --> 00:21:30,335
- Take a bath, right?
- Mom, where are the costumes?
360
00:21:30,335 --> 00:21:32,043
In my bag, in the salon.
361
00:21:32,043 --> 00:21:34,043
Come on, let's move on, then.
362
00:21:35,960 --> 00:21:37,585
How beautiful!
363
00:21:37,585 --> 00:21:40,001
I am very happy that you are here.
364
00:21:42,293 --> 00:21:45,501
Let's see who combines Peter, eh?
365
00:21:47,710 --> 00:21:52,918
Feel a little, but this story
who are just those two friends?
366
00:21:52,918 --> 00:21:54,876
It seems so.
367
00:21:54,876 --> 00:21:57,376
When he comes to us
they sleep in separate beds.
368
00:21:57,376 --> 00:22:01,460
Now are the beds separated the problem?
Remember how we were at 16?
369
00:22:01,460 --> 00:22:03,835
They are very different
from how we were.
370
00:22:03,835 --> 00:22:06,210
- Different how?
- Several, Carlo.
371
00:22:06,210 --> 00:22:08,543
"Several, Carlo", explained.
372
00:22:08,543 --> 00:22:11,293
Because every so often
do not you talk a little with your daughter?
373
00:22:12,293 --> 00:22:16,293
You must be together,
you have to talk to yourself and yourself.
374
00:22:16,293 --> 00:22:18,460
Carlo, can you come for a moment?
375
00:22:18,460 --> 00:22:20,585
- What happened?
- You can come?
376
00:22:20,585 --> 00:22:21,960
Here, in fact.
377
00:22:23,335 --> 00:22:25,126
I'm sorry.
378
00:22:27,418 --> 00:22:28,835
What's up?
379
00:22:30,543 --> 00:22:32,835
I do not know almost anyone
of these your relatives
380
00:22:32,835 --> 00:22:34,793
while she knows everyone,
and what are you doing?
381
00:22:34,793 --> 00:22:37,751
I give up like an ornament
to talk with her and your daughter ...
382
00:22:37,751 --> 00:22:39,418
- (LUNA) Hi, Father.
- Hello sweetheart.
383
00:22:40,043 --> 00:22:41,126
- Please...
- Thing?
384
00:22:41,126 --> 00:22:43,043
- Please...
- You also have another daughter.
385
00:22:43,043 --> 00:22:46,168
- Sure.
- He's seven years old and would like to be with you.
386
00:22:46,168 --> 00:22:48,585
- All right.
- Anna, love?
387
00:22:48,585 --> 00:22:52,501
Papa would like to play with you,
do you want to play steals the flag?
388
00:22:52,501 --> 00:22:54,335
They do not even know what it is.
389
00:22:54,335 --> 00:22:56,668
The games of the past
they are the most beautiful ever.
390
00:22:56,668 --> 00:22:58,751
Now dad makes you see how you play.
391
00:22:58,751 --> 00:23:01,001
It's only three and it takes the handkerchief.
392
00:23:01,001 --> 00:23:01,835
There he is.
393
00:23:04,710 --> 00:23:07,751
(CARLO) Sandro, do you play?
394
00:23:10,418 --> 00:23:13,126
Thirty years ago they did
a real deal here.
395
00:23:13,126 --> 00:23:14,001
- Yes, eh?
- Yes.
396
00:23:14,001 --> 00:23:17,585
They bought the house from one's children
that had left it in heredity.
397
00:23:17,585 --> 00:23:19,585
These Iitigavano to divide it,
398
00:23:19,585 --> 00:23:22,793
they went I with cash
and they took everything away from him.
399
00:23:22,793 --> 00:23:24,501
With money it is easy to make money.
400
00:23:24,501 --> 00:23:25,585
But you think!
401
00:23:25,585 --> 00:23:28,085
(RICCARDO) Now they are I ,
if they laugh, they are happy.
402
00:23:28,793 --> 00:23:29,876
(RICCARDO) Laugh.
403
00:23:30,710 --> 00:23:32,960
Beautiful life, "mortacci tua"!
404
00:23:34,043 --> 00:23:36,501
Of course as a child
here you had fun, eh?
405
00:23:36,501 --> 00:23:37,460
S. I>
406
00:23:39,626 --> 00:23:42,210
Remember the summer
in which I came with my father?
407
00:23:44,001 --> 00:23:48,251
- Do you think he forgot her?
- Now I'm going red.
408
00:23:50,668 --> 00:23:53,251
How did you get the idea?
twenty minutes in the book?
409
00:23:53,251 --> 00:23:56,043
- The idea of โโtwenty minutes?
- Yes.
410
00:23:57,001 --> 00:23:58,960
Well, looking.
411
00:23:59,835 --> 00:24:02,001
- Observing?
- Yes.
412
00:24:03,043 --> 00:24:06,960
Well, the first twenty minutes,
when you know someone ...
413
00:24:07,418 --> 00:24:09,960
those are those in which you tell who you are, right?
414
00:24:13,126 --> 00:24:15,751
You say the whole truth
about you and your past,
415
00:24:15,751 --> 00:24:19,085
So you think you have nothing to lose.
416
00:24:20,335 --> 00:24:21,668
And then?
417
00:24:22,460 --> 00:24:27,793
Then the twenty minutes ...
they become twenty hours,
418
00:24:29,001 --> 00:24:33,668
twenty days, twenty weeks,
twenty months, twenty years.
419
00:24:35,543 --> 00:24:38,251
You understand that you never spoke again
as then.
420
00:24:40,210 --> 00:24:43,585
You find yourself dreaming
secretly to escape
421
00:24:43,585 --> 00:24:46,210
to live another twenty minutes
with another stranger.
422
00:24:50,460 --> 00:24:52,001
You really got us!
423
00:24:56,001 --> 00:24:59,126
- Life is a mess.
- Total!
424
00:24:59,126 --> 00:25:01,168
Number one!
425
00:25:02,210 --> 00:25:05,168
Remember where we made love
for the first time?
426
00:25:05,168 --> 00:25:07,585
- No, where?
- Do not you remember?
427
00:25:07,585 --> 00:25:11,168
In your opinion, do not I remember?
At the jetty below.
428
00:25:12,251 --> 00:25:14,501
The zipper was interlocked.
429
00:25:14,501 --> 00:25:16,460
(IN NAPOLETANO) This fucking zip!
430
00:25:18,210 --> 00:25:19,918
It was the night of San Lorenzo.
431
00:25:20,626 --> 00:25:24,501
I saw a shooting star and I thought:
"Please, let it be love!"
432
00:25:24,501 --> 00:25:26,751
I think that star
fell right here.
433
00:25:27,876 --> 00:25:29,460
(IN NAPOLETANO) You stole it.
434
00:25:29,460 --> 00:25:31,001
(IN NAPOLETANO) I stole it.
435
00:25:32,960 --> 00:25:34,460
Thief!
436
00:25:34,460 --> 00:25:35,668
This is Peter.
437
00:25:35,668 --> 00:25:38,793
I held it steady
for two weeks to do it.
438
00:25:38,793 --> 00:25:41,168
How much he hated me!
439
00:25:41,168 --> 00:25:44,710
- That where are we now, right, aunt?
- Yes.
440
00:25:44,710 --> 00:25:48,835
(ALBA) I still have to finish it,
it will take me there in the next days.
441
00:25:48,835 --> 00:25:52,460
- the same and staccato, you're very good.
- Really very good.
442
00:25:52,460 --> 00:25:55,085
Thank you, Riccardino and Luana.
443
00:25:55,085 --> 00:25:58,126
Thanks to you, on the contrary,
to you who invited us, really.
444
00:25:59,251 --> 00:26:01,251
Giuseppe works in Genoa.
445
00:26:01,793 --> 00:26:04,168
If we see each other a weekend a month.
446
00:26:05,043 --> 00:26:06,293
When I met him,
447
00:26:06,293 --> 00:26:09,460
in the first twenty minutes he told me
everything there was to know.
448
00:26:09,460 --> 00:26:11,251
Only I did not want to see it.
449
00:26:12,043 --> 00:26:15,251
For years I said to myself: "Okay, come on."
How do you say?
450
00:26:15,251 --> 00:26:17,001
Then he fixes everything, right?
451
00:26:18,251 --> 00:26:22,585
Instead, people do not change
and crooked things are no longer straightened.
452
00:26:34,710 --> 00:26:37,668
Oh, thank you again.
453
00:26:39,835 --> 00:26:40,835
And what?
454
00:26:42,835 --> 00:26:44,585
It's all so beautiful here.
455
00:26:46,043 --> 00:26:50,626
(RICCARDO) The piano will have cost him
40 million lire and I can not play.
456
00:26:51,793 --> 00:26:52,793
(RICCARDO) Look.
457
00:26:52,793 --> 00:26:54,668
(RICCARDO PLAYS THE PIANO)
458
00:26:54,668 --> 00:26:57,793
(RICCARDO) all forgotten,
and do you know why?
459
00:26:57,793 --> 00:27:00,751
- Why if I'm forgotten?
- Sure.
460
00:27:00,751 --> 00:27:03,001
- What are you singing to me, love?
- Eh...
461
00:27:03,001 --> 00:27:05,543
(MUSIC OF PIANOFORTE)
462
00:27:05,543 --> 00:27:09,293
463
00:27:09,293 --> 00:27:13,460
(together)
464
00:27:13,460 --> 00:27:17,460
465
00:27:17,460 --> 00:27:22,460
that splendid in the shadow will appear
466
00:27:22,460 --> 00:27:27,251
a star in the middle of the sky
467
00:27:27,251 --> 00:27:33,043
when you shine in my hand
468
00:27:33,043 --> 00:27:36,085
(MUSIC OF PIANOFORTE)
469
00:27:36,085 --> 00:27:40,460
-
- Did you know you have an uncle like that?
470
00:27:40,460 --> 00:27:44,710
-
- Bravo, Riccardino!
471
00:27:44,710 --> 00:27:50,335
(all)
and my hand where you first shone
472
00:27:50,335 --> 00:27:52,918
(all)
a closed fist, you know
473
00:27:53,710 --> 00:27:57,418
I've never been
474
00:27:57,418 --> 00:28:02,585
if you really love me
475
00:28:02,585 --> 00:28:08,210
and a caress from the closed fist
476
00:28:08,751 --> 00:28:12,376
477
00:28:12,376 --> 00:28:13,960
(APPLAUSE)
478
00:28:13,960 --> 00:28:17,168
- (RICCARDO)
- (SARA) We used to sing it when we were young.
479
00:28:17,168 --> 00:28:20,835
- (all)
- Paolo, come and sing.
480
00:28:20,835 --> 00:28:22,210
our song.
481
00:28:22,210 --> 00:28:26,876
(all)
you dim it
482
00:28:28,335 --> 00:28:31,501
483
00:28:31,501 --> 00:28:35,793
484
00:28:35,793 --> 00:28:41,168
485
00:28:42,876 --> 00:28:45,918
486
00:28:45,918 --> 00:28:49,126
487
00:28:50,001 --> 00:28:53,835
488
00:28:53,835 --> 00:28:56,626
489
00:28:56,626 --> 00:29:00,793
(THEY SING)
Sorry, sorry.
490
00:29:01,126 --> 00:29:03,376
- (CARLO) Pap .
- (PIETRO) I have to interrupt you.
491
00:29:03,376 --> 00:29:05,501
If not, you will lose all the ferry.
492
00:29:05,501 --> 00:29:08,126
- Well, good, Riccardino.
- (RICCARDO) Thanks.
493
00:29:08,126 --> 00:29:11,251
You have charmed us
like the sirens of Ulysses.
494
00:29:11,251 --> 00:29:13,501
(ALBA) Bravo, Riccardino our.
495
00:29:14,168 --> 00:29:16,793
- (DIEGO) Vittorio?
- The bag, yes. Great!
496
00:29:18,751 --> 00:29:22,668
Love, I think we have to go.
497
00:29:23,501 --> 00:29:28,210
- Yes, but you did not talk to your uncle.
- Fuck! Uncle?
498
00:29:29,001 --> 00:29:31,126
Uncle? Sorry, uncle.
499
00:29:31,835 --> 00:29:34,793
First I saw you a little 'stuffed
and I did not want to bother you,
500
00:29:34,793 --> 00:29:37,501
but I have to talk to you about a delicate thing,
can you give me two minutes?
501
00:29:37,501 --> 00:29:39,168
Let's go to the port now.
502
00:29:39,168 --> 00:29:41,960
Call me tomorrow,
we'll talk on the phone calmly.
503
00:29:41,960 --> 00:29:44,335
Alba, let's go.
504
00:29:46,751 --> 00:29:48,001
Quiet.
505
00:29:59,710 --> 00:30:03,835
- (BEATRICE) Where do the ferries leave?
- They should be here already.
506
00:30:03,835 --> 00:30:06,876
(ALBA) Pietro, are you going to the ticket office?
507
00:30:12,085 --> 00:30:16,501
- There's nobody?
- They do not leave, Dad, there is written.
508
00:30:16,501 --> 00:30:17,626
(PIETRO) Cazzarola!
509
00:30:18,126 --> 00:30:20,001
They have suspended the ferries.
510
00:30:20,001 --> 00:30:22,793
- He leaves nothing.
- They have suspended connections.
511
00:30:22,793 --> 00:30:23,918
IOC?
512
00:30:23,918 --> 00:30:27,501
- (PIETRO) Nothing, there are not.
- (SARA) Do not ferries leave?
513
00:30:27,501 --> 00:30:31,751
How do not they leave?
We have to leave, let's not joke.
514
00:30:31,751 --> 00:30:35,793
- We rent a boat, I pay for it.
- Where do you want to go, do not you see?
515
00:30:35,793 --> 00:30:38,043
I have a flight to Paris in four hours.
516
00:30:38,043 --> 00:30:40,918
With the rough sea
ferries leave only tomorrow morning.
517
00:30:40,918 --> 00:30:42,793
For us it is a serious problem, Pietro.
518
00:30:42,793 --> 00:30:46,001
Beatrice, what to say?
I can not calm the sea.
519
00:30:46,001 --> 00:30:48,835
Guys, what should we do?
If you do not start, do not leave.
520
00:30:48,835 --> 00:30:52,085
- Let's go home.
- (SARA) We organize ourselves for the night.
521
00:30:52,085 --> 00:30:54,460
- (CARLO) They do not leave.
- It's a joke?
522
00:30:54,460 --> 00:30:55,835
Here we go.
523
00:30:56,543 --> 00:30:58,001
Let's go come on.
524
00:30:58,876 --> 00:31:01,626
All right, "shawl",
it's not bad here!
525
00:31:02,710 --> 00:31:04,710
- All right, let's go too.
- Here we go.
526
00:31:05,501 --> 00:31:06,668
What a situation!
527
00:31:06,668 --> 00:31:09,793
- What does it mean that we do not start?
- There is no ferry.
528
00:31:09,793 --> 00:31:11,668
Let's take a car, then.
529
00:31:11,668 --> 00:31:15,085
It often happens
to get stuck here without ferries?
530
00:31:15,085 --> 00:31:18,043
- Sometimes happens.
- This time it happened.
531
00:31:19,668 --> 00:31:22,043
Is there room for everyone in your house?
532
00:31:22,043 --> 00:31:26,251
Sara, i> go see if the pension
San Michele is still open.
533
00:31:26,251 --> 00:31:30,168
If they have three free rooms,
you and your brothers sleep I ,
534
00:31:30,168 --> 00:31:32,251
so some space is free at home.
535
00:31:32,251 --> 00:31:35,876
- Now what am I saying to the French CFO?
- Tell him the truth, right?
536
00:31:35,876 --> 00:31:38,001
What was I stuck on an island?
537
00:31:38,001 --> 00:31:41,043
What's wrong?
It is always better to tell the truth.
538
00:31:41,043 --> 00:31:42,085
Yes, no.
539
00:31:49,001 --> 00:31:51,668
So, let's put the children
in Paul's room.
540
00:31:51,668 --> 00:31:55,585
We can put Luna and her friend
in my room and Carlo's.
541
00:31:55,585 --> 00:31:57,251
There are still single beds.
542
00:31:57,251 --> 00:31:59,668
- Is it okay for you if they sleep together?
- Yes, of course.
543
00:31:59,668 --> 00:32:02,293
All right? What are you saying?
Why do we have to put them together?
544
00:32:02,293 --> 00:32:04,960
- Carlo, do not do the ancient.
- Now I'm old too.
545
00:32:06,210 --> 00:32:10,335
(SARA) Instead we can put Sandro
and Beatrice in the guest room.
546
00:32:11,001 --> 00:32:13,460
"Do you sleep here tonight?"
- Mmh
547
00:32:14,168 --> 00:32:16,835
- You too?
- We sleep all here.
548
00:32:16,835 --> 00:32:17,835
(PIETRO) Here.
549
00:32:19,126 --> 00:32:22,043
It was Palmira's room,
do you remember it?
550
00:32:22,043 --> 00:32:25,043
- You left everything as it was.
- Eh, yes.
551
00:32:25,043 --> 00:32:27,335
We're eating at the restaurant tonight, okay?
552
00:32:28,001 --> 00:32:34,001
Pietro, we were four brothers,
we were just the two of us.
553
00:32:36,293 --> 00:32:39,960
Do not think about it, mmh? Come on.
554
00:32:39,960 --> 00:32:44,376
You can settle here, what do you say?
You have a bathroom in the room.
555
00:32:44,376 --> 00:32:47,335
The beds are separated,
but obviously we can unite them.
556
00:32:47,335 --> 00:32:51,251
You do not need it for one night.
Thanks, Sara, do not worry.
557
00:32:51,251 --> 00:32:53,835
Sorry for it again
for this unexpected.
558
00:33:08,001 --> 00:33:09,335
(RICCARDO) Sorry, my love.
559
00:33:09,335 --> 00:33:10,585
- (CARLO) To the side.
- Here?
560
00:33:10,585 --> 00:33:12,501
- Yes.
- Throw it down.
561
00:33:13,960 --> 00:33:16,668
- I tell Sara to bring you the sheets.
- Thank you.
562
00:33:16,668 --> 00:33:18,751
(RICCARDO) Let me feel a little, oh!
563
00:33:18,751 --> 00:33:21,168
- (LUANA) How come, inconvenient?
- It can be done.
564
00:33:21,168 --> 00:33:24,210
- (PIETRO) How are you?
"Big, uncle, we're fine.
565
00:33:24,210 --> 00:33:26,626
Sorry if we do not have
more beds available,
566
00:33:26,626 --> 00:33:28,835
but we did not expect a similar emergency.
567
00:33:28,835 --> 00:33:32,335
- No, there's no problem.
- (PIETRO) Thanks for understanding.
568
00:33:32,335 --> 00:33:33,460
See you later then.
569
00:33:33,460 --> 00:33:35,001
- Uncle?
- Tell me.
570
00:33:35,001 --> 00:33:37,293
Nothing, as I mentioned before,
571
00:33:37,293 --> 00:33:41,126
I wanted to tell you that we are a bit worried
for the story of the child coming,
572
00:33:41,126 --> 00:33:42,501
I mean financially.
573
00:33:42,501 --> 00:33:45,293
Sorry, what are we doing?
with 800 euros a month, uncle?
574
00:33:46,251 --> 00:33:50,585
You do manicure and pedicure to some
that come home, but little stuff.
575
00:33:51,543 --> 00:33:53,960
In short, we are full of debts.
576
00:33:53,960 --> 00:33:56,918
We have a bit of problems
and we are quite desperate.
577
00:33:56,918 --> 00:34:02,210
- If you need the restaurant, I ... i>
- Riccardino, I love you, you know.
578
00:34:02,210 --> 00:34:05,876
(PIETRO) Yeah ago it did not work,
I do not have to tell you.
579
00:34:05,876 --> 00:34:09,210
I was young, but now I understand
a lot of things, uncle.
580
00:34:09,210 --> 00:34:10,751
You ran away from the customers.
581
00:34:11,918 --> 00:34:13,460
- Customers?
- Eh.
582
00:34:13,460 --> 00:34:18,293
- No, but I changed, uncle. True?
- We're really in a bad situation.
583
00:34:18,293 --> 00:34:21,251
You know the baby I'll call Caesar,
how's your father?
584
00:34:21,251 --> 00:34:22,460
Yes, it's true.
585
00:34:22,460 --> 00:34:25,960
Even if I wanted to,
now all Carlo and Sara decide.
586
00:34:25,960 --> 00:34:28,543
- You must see it with them.
- (LUANA) Yes, in fact.
587
00:34:28,543 --> 00:34:30,293
He's right, we'll talk to them.
588
00:34:30,293 --> 00:34:32,085
Here, talk to them.
589
00:34:32,085 --> 00:34:33,501
What do I do, close?
590
00:34:34,543 --> 00:34:35,335
Close.
591
00:34:43,085 --> 00:34:46,085
- You must talk to him.
- My cousin hates me.
592
00:34:53,126 --> 00:34:57,460
Oh, but you really believe
that I ran away from customers?
593
00:34:57,460 --> 00:34:59,001
- Here it is.
- Al !
594
00:34:59,001 --> 00:35:02,960
- Bimbi, put yourself crosswise, so.
- (together) Yes, yes.
595
00:35:02,960 --> 00:35:04,418
Ok? Ah!
596
00:35:05,501 --> 00:35:08,335
- What are you doing?
- I'm going to get the sheets.
597
00:35:08,335 --> 00:35:10,085
(LAUGHS)
598
00:35:10,085 --> 00:35:11,835
Comfortable? This was my bed.
599
00:35:15,710 --> 00:35:20,710
Here, here are some things to change you
and cover up if you're cold.
600
00:35:20,710 --> 00:35:25,001
- Serve as if you were at home.
- Thanks, Alba.
601
00:35:28,876 --> 00:35:31,876
(CELL PHONE)
Tell me.
602
00:35:31,876 --> 00:35:34,543
- Where are you?
- I'm buying things for others.
603
00:35:34,543 --> 00:35:37,751
Carlo, this pension sucks,
I do not sleep here!
604
00:35:37,751 --> 00:35:40,126
Love, they are the only rooms
that we found.
605
00:35:40,126 --> 00:35:43,918
Ah, yes? But you put her
to sleep at home beautiful and comfortable, and I?
606
00:35:43,918 --> 00:35:47,876
- Look, I'll call you later, okay?
- Carlo? Carlo!
607
00:35:47,876 --> 00:35:49,918
How my heart breaks!
608
00:35:53,293 --> 00:35:56,418
Already having a family is difficult,
you hold two.
609
00:35:57,001 --> 00:36:00,668
- True romantics are more families.
- Of course!
610
00:36:00,668 --> 00:36:04,960
They do not resign themselves
to the failure of love and revive.
611
00:36:04,960 --> 00:36:07,251
Sure,
until you make a bad end.
612
00:36:07,251 --> 00:36:09,960
- What do I do, divorce again?
- You are crazy?
613
00:36:09,960 --> 00:36:11,710
Romantic yes, but stupid no.
614
00:36:12,126 --> 00:36:14,293
- (DONNA) Good evening, boss.
- Good evening.
615
00:36:14,293 --> 00:36:16,293
(IN NAPOLETANO) You have been stuck.
616
00:36:16,293 --> 00:36:18,335
(IN NAPOLETANO) We stayed, madam.
617
00:36:18,335 --> 00:36:20,168
In ten minutes we'll go to dinner.
618
00:36:20,835 --> 00:36:22,168
See you below.
619
00:36:22,168 --> 00:36:24,168
Let's go eat, will you?
620
00:36:26,168 --> 00:36:27,710
They always eat here.
621
00:36:28,251 --> 00:36:29,960
Your grandfather asks if we go to dinner.
622
00:36:29,960 --> 00:36:31,251
Arrival!
623
00:36:35,751 --> 00:36:37,501
- Here we go?
- (ISABELLA) Yes, love.
624
00:36:37,501 --> 00:36:40,460
- Let's go come on.
- We are all here?
625
00:36:45,168 --> 00:36:47,918
You know Luna told me
what would the biologist want to do?
626
00:36:49,960 --> 00:36:52,043
Why do not you send it
to study in America?
627
00:36:52,043 --> 00:36:54,251
Maybe with these exchanges
that are done now.
628
00:36:54,251 --> 00:36:56,001
So I do not see her anymore.
629
00:36:56,793 --> 00:37:00,168
You think she'll still want to see you
when will he be of age?
630
00:37:00,168 --> 00:37:03,085
You make me a tenderness when you talk like that!
631
00:37:04,585 --> 00:37:06,668
Do I make you tenderness?
632
00:37:06,668 --> 00:37:10,001
- Everything okay with the money?
- Yes, all right.
633
00:37:10,001 --> 00:37:13,626
All right, come on, then we'll talk about it, eh?
634
00:37:19,751 --> 00:37:22,751
(SUONO CELLULAR KEYS)
Love, wait for me.
635
00:37:22,751 --> 00:37:24,210
Where are you going?
636
00:37:24,210 --> 00:37:27,793
I tried to call the restaurant
to see if it is open, but there is no field.
637
00:37:27,793 --> 00:37:28,751
Ah.
638
00:37:28,751 --> 00:37:34,043
Oh, I can not say aloud
but I'm happy at the end
639
00:37:34,043 --> 00:37:36,585
that we were stuck here
640
00:37:36,585 --> 00:37:40,043
and that tonight we go to sleep
to retirement as in the old days.
641
00:37:40,043 --> 00:37:45,418
so much that we can not cut out
a bit 'of space all for us, no?
642
00:37:46,043 --> 00:37:50,126
You're right, honey,
we're never together with you and me.
643
00:37:50,126 --> 00:37:52,918
- (SARA) A toast.
- (together) Greetings, health!
644
00:37:52,918 --> 00:37:56,293
- Best wishes.
- (together) Best wishes!
645
00:37:56,293 --> 00:37:57,835
They do not even look at me.
646
00:37:58,543 --> 00:38:01,293
- What do you say? They look at you when you turn around.
- Yes, like not.
647
00:38:01,293 --> 00:38:03,710
(RICCARDO) Rosicano
because they can not be empowered
648
00:38:03,710 --> 00:38:05,210
that I'm with a beautiful like you.
649
00:38:05,835 --> 00:38:09,501
Then actually like I did
I do not even know myself.
650
00:38:10,251 --> 00:38:12,960
- How carious are you!
- I love you.
651
00:38:15,126 --> 00:38:17,626
- (BEATRICE) A little wine?
- (ALBA) Thank you.
652
00:38:17,626 --> 00:38:19,460
(SARA) Love, how are you?
653
00:38:19,460 --> 00:38:23,460
As a young girl I dreamed of being a dancer,
they had also taken me to the academy.
654
00:38:23,460 --> 00:38:25,168
(ISABELLA) I was crazy with joy.
655
00:38:25,918 --> 00:38:29,960
Only my father did not send me
because "the dancers are all whores".
656
00:38:29,960 --> 00:38:32,876
In reality they did not have the money
to pay the rent to stay in Rome.
657
00:38:32,876 --> 00:38:35,960
I should have left,
however, do my own thing.
658
00:38:35,960 --> 00:38:39,251
Instead I did not do it
and I stayed in Latina for a lifetime.
659
00:38:40,001 --> 00:38:42,501
What do you want to do? Now it went so, no?
660
00:38:43,043 --> 00:38:46,001
We are made
of the same matter of the universe.
661
00:38:46,001 --> 00:38:47,835
We are pieces of stars,
662
00:38:47,835 --> 00:38:51,543
we are like the planets,
the trees, the sunsets.
663
00:38:51,543 --> 00:38:54,626
So according to the mystic law
our vibrations
664
00:38:54,626 --> 00:38:57,543
they come in resonance
with the vibrations of the universe
665
00:38:57,543 --> 00:39:00,001
where nothing is destroyed
and everything is transformed.
666
00:39:00,001 --> 00:39:01,835
As well as our life.
667
00:39:02,751 --> 00:39:06,251
(SARA) thanks to the practice
I saved my marriage.
668
00:39:06,251 --> 00:39:10,460
In my opinion you should try it too
to make your "buddha" re-emerge.
669
00:39:10,460 --> 00:39:11,835
Ah, "buddit"?
670
00:39:14,793 --> 00:39:16,751
Yes, the Buddha who is inside you.
671
00:39:17,918 --> 00:39:19,543
(EDOARDO) oh:
672
00:39:20,043 --> 00:39:23,668
Luna, get off there,
if you slip you hurt yourself.
673
00:39:34,210 --> 00:39:38,251
- You say that tomorrow we will leave?
- I do not know, let's hope.
674
00:39:43,710 --> 00:39:45,960
- What are you saying, brother?
- Hey.
675
00:39:45,960 --> 00:39:48,293
I heard that tomorrow
you must be in Paris.
676
00:39:48,751 --> 00:39:52,543
- If you calm "'stu fuck' and sea"!
- Eh, "'stu fuck' and sea".
677
00:39:53,043 --> 00:39:55,126
Oh, I have yet to thank you
678
00:39:55,126 --> 00:39:58,168
because the work you found me
It was a turning point.
679
00:39:58,168 --> 00:40:01,251
Only now that we are expecting a baby
we can not do it anymore.
680
00:40:01,793 --> 00:40:05,335
Diego, you were the only one
that really helped me.
681
00:40:05,335 --> 00:40:06,626
To? Is there a pear?
682
00:40:07,418 --> 00:40:10,668
Yes, but I have to ask you for a last present
that would change my life.
683
00:40:11,418 --> 00:40:14,876
- I already heard this sentence.
- It's the last time you hear it.
684
00:40:14,876 --> 00:40:17,918
Please, persuade Sara to recover me
to work at the restaurant.
685
00:40:17,918 --> 00:40:21,418
So I'd put everything back,
I'm full of debts, Diego.
686
00:40:21,418 --> 00:40:23,876
You know I've always been loyal to you.
687
00:40:23,876 --> 00:40:26,751
When two months ago
I saw you at the mall
688
00:40:26,751 --> 00:40:28,460
I did not even tell Luana.
689
00:40:28,460 --> 00:40:30,668
Please, only you can convince Sara.
690
00:40:32,876 --> 00:40:37,501
- Yes, but it's not easy, you know.
- At least tell me to try.
691
00:40:38,460 --> 00:40:42,626
All right, I'll try,
but just because you're expecting a baby.
692
00:40:42,626 --> 00:40:44,918
- Thanks, you're a brother.
- Leave it.
693
00:40:45,501 --> 00:40:48,293
- Oh, what are you two doing?
- And stupid.
694
00:40:48,293 --> 00:40:49,835
I love your husband!
695
00:40:50,210 --> 00:40:53,668
Riccardo, you first had us do it
a nice dip in the past.
696
00:40:53,668 --> 00:40:55,835
You have to play something else if there's time.
697
00:40:55,835 --> 00:40:57,793
Sure, are you joking? It is a pleasure.
698
00:40:58,293 --> 00:41:00,710
Love, it's cold,
Would you like to go home?
699
00:41:00,710 --> 00:41:01,918
Let's go come on.
700
00:41:02,668 --> 00:41:04,501
(RICCARDO) Here is my love!
701
00:41:05,418 --> 00:41:09,585
(RICCARDO) Listen to this,
there's one that asks a girl:
702
00:41:09,585 --> 00:41:15,085
"How many men did you have?"
and she: "Four, indeed, no, five."
703
00:41:15,085 --> 00:41:17,626
And he: "Well, they're not many."
704
00:41:17,626 --> 00:41:22,043
And she: "I have to admit it,
It was a quiet week. "
705
00:41:22,751 --> 00:41:24,460
"Mortacci his!"
706
00:41:26,668 --> 00:41:32,710
(all)
and suddenly here it is
707
00:41:32,710 --> 00:41:34,210
708
00:41:34,210 --> 00:41:39,960
(all)
and I'm only here in the city
709
00:41:39,960 --> 00:41:43,251
The thing that scares me most
think about getting to my last day
710
00:41:43,251 --> 00:41:45,501
and achieve
of never having really lived.
711
00:41:45,501 --> 00:41:48,001
Because we bring in remorse
forever.
712
00:41:49,001 --> 00:41:50,585
No?
713
00:41:51,126 --> 00:41:56,210
- Look, can I tell you something?
- Do you have problems?
714
00:41:57,710 --> 00:42:03,585
You know that ours as a child,
Was it the first kiss of my life?
715
00:42:04,918 --> 00:42:06,085
Are you serious?
716
00:42:09,001 --> 00:42:10,918
So can I tell you something?
717
00:42:12,710 --> 00:42:14,876
Also for me it was the first one, anyway.
718
00:42:19,043 --> 00:42:20,626
(PAUL) Wait, wait.
719
00:42:22,835 --> 00:42:23,835
Come here.
720
00:42:51,085 --> 00:42:52,210
What are you doing?
721
00:42:54,585 --> 00:42:56,001
Are you crazy?
722
00:43:20,751 --> 00:43:22,251
You are dangerous.
723
00:43:24,626 --> 00:43:26,376
Did you understand what you are?
724
00:43:45,960 --> 00:43:48,585
- Do you know where these are going?
- Where are they going?
725
00:43:49,335 --> 00:43:50,626
On the island that is not there.
726
00:43:55,876 --> 00:43:57,585
(ISABELLA) on the island that is not there?
727
00:44:01,001 --> 00:44:02,876
(ISABELLA) on the island that is not there?
728
00:44:02,876 --> 00:44:05,710
(ISABELLA RIDE)
That looks nice!
729
00:44:05,710 --> 00:44:08,001
Signors, Captain!
730
00:44:16,501 --> 00:44:18,585
- If they find out what's happening?
- Shh.
731
00:44:29,668 --> 00:44:34,126
Remember that in the next room
grandparents sleep, for anything.
732
00:44:35,168 --> 00:44:37,918
- Good night my Love.
- Goodnight Mom.
733
00:44:37,918 --> 00:44:40,793
- (SARA) See you tomorrow.
- Where is my mom?
734
00:44:40,793 --> 00:44:42,001
(SARA) He's coming back.
735
00:44:42,001 --> 00:44:45,001
Start sleeping and as soon as you arrive,
come and kiss you.
736
00:44:48,501 --> 00:44:51,335
- (SARA) Goodnight, puppies.
- (together) Goodnight.
737
00:45:08,418 --> 00:45:10,085
How do you see yourself in ten years?
738
00:45:14,418 --> 00:45:18,626
- I see myself right.
- What does "Right" mean?
739
00:45:20,460 --> 00:45:23,793
The righteous are those who behave
from just and do not make mistakes.
740
00:45:24,876 --> 00:45:27,293
I do not want to screw up in life.
741
00:45:29,126 --> 00:45:30,793
I do not want to end my father
742
00:45:30,793 --> 00:45:32,668
that he left
when I was a year old.
743
00:45:35,210 --> 00:45:36,293
Quite right.
744
00:45:37,626 --> 00:45:38,710
Indeed.
745
00:46:10,335 --> 00:46:12,293
How did you do this?
746
00:46:13,835 --> 00:46:14,793
As a child.
747
00:46:15,918 --> 00:46:17,543
I fell from a tree.
748
00:46:18,543 --> 00:46:20,251
Did you climb trees?
749
00:46:21,251 --> 00:46:23,001
Did you want to fly away already?
750
00:46:33,085 --> 00:46:34,751
I like you a lot.
751
00:46:36,668 --> 00:46:38,460
I like you too.
752
00:46:47,210 --> 00:46:49,043
I turn off the light?
753
00:46:54,460 --> 00:46:56,710
- Good night.
- Good night.
754
00:47:12,043 --> 00:47:14,751
(ISABELLA) What were they?
our first twenty minutes?
755
00:47:16,043 --> 00:47:20,085
Those for children
or those on the ferry coming here?
756
00:47:23,585 --> 00:47:25,710
Or those we are living now?
757
00:47:29,001 --> 00:47:31,876
And if they have not started yet
our first twenty minutes?
758
00:47:44,626 --> 00:47:47,126
I'm so sorry that I got sick.
759
00:47:49,501 --> 00:47:51,543
You do not have to think about it.
760
00:47:54,501 --> 00:47:55,793
Why are we here?
761
00:47:57,418 --> 00:48:00,210
Because they do not leave
the ferries to go home.
762
00:48:02,793 --> 00:48:04,001
Which ferries?
763
00:48:08,751 --> 00:48:09,918
We sleep, come on.
764
00:48:10,543 --> 00:48:14,251
(MUSIC FROM THE CELLULAR)
765
00:48:14,251 --> 00:48:15,543
Do you remember?
766
00:48:17,793 --> 00:48:20,460
I heard her by chance
yesterday morning on the radio
767
00:48:21,210 --> 00:48:24,001
and I got back so many memories.
768
00:48:24,793 --> 00:48:28,001
Both the beautiful and the sad ones.
769
00:48:28,835 --> 00:48:30,751
But all so important.
770
00:48:31,543 --> 00:48:32,876
771
00:48:32,876 --> 00:48:36,335
after a day full of words
772
00:48:36,335 --> 00:48:39,793
everything becomes clear
773
00:48:39,793 --> 00:48:43,668
-
- Riccardo asked me to talk to you.
774
00:48:43,668 --> 00:48:47,335
ready to defend myself
775
00:48:47,335 --> 00:48:51,501
-
- He would like to go back to work with you.
776
00:48:54,251 --> 00:48:56,251
Did he ask you to tell me about this?
777
00:48:56,251 --> 00:49:00,710
- Yes, in a bad time.
- You can not trust him, Diego.
778
00:49:00,710 --> 00:49:04,085
Come on, I understand, he asked you
a second chance, poor man.
779
00:49:04,085 --> 00:49:05,960
We've already given it to him.
780
00:49:05,960 --> 00:49:09,626
You also found him a job at the town hall,
does not he like him anymore now?
781
00:49:10,460 --> 00:49:13,043
We can stop
to talk about Riccardo now?
782
00:49:13,876 --> 00:49:16,251
783
00:49:17,168 --> 00:49:20,085
784
00:49:22,876 --> 00:49:26,751
and my great love
785
00:49:26,751 --> 00:49:30,001
and you've done a lot more
786
00:49:30,001 --> 00:49:33,710
without measuring it
787
00:49:33,710 --> 00:49:37,043
and my great love
788
00:49:38,585 --> 00:49:41,543
I still find our children so worried.
789
00:49:44,418 --> 00:49:49,043
They will find serenity,
how we found it.
790
00:49:49,043 --> 00:49:51,418
Why do not you make me feel more beloved?
791
00:49:59,335 --> 00:50:01,210
You do not even answer me.
792
00:50:01,751 --> 00:50:05,835
Geneva, you should find yourself a passion,
a job, something.
793
00:50:05,835 --> 00:50:10,126
Your life can not continue
to rotate so around mine.
794
00:50:10,126 --> 00:50:12,168
I have been
just a stop for you, I know.
795
00:50:15,960 --> 00:50:18,835
We have left Electra and Elettra
because we were unhappy.
796
00:50:18,835 --> 00:50:21,085
I have a daughter with her, what should I do?
797
00:50:21,085 --> 00:50:25,793
- I want a man who loves me.
- You have it, I'm with you, I love you.
798
00:50:25,793 --> 00:50:30,168
I'm just trying to keep everyone together,
but this thing does not go right to you.
799
00:50:30,168 --> 00:50:33,585
I just want everyone to be happy,
bitch!
800
00:50:36,001 --> 00:50:37,751
(GINEVRA PIANGE)
801
00:50:40,043 --> 00:50:42,751
- Stop crying.
- I cry no more.
802
00:50:49,876 --> 00:50:50,876
Sorry.
803
00:50:52,210 --> 00:50:53,793
that I want to be alone with you.
804
00:50:56,751 --> 00:50:58,585
(CARLO) Wait, Geneva, wait.
805
00:50:59,251 --> 00:51:00,585
Where are you going, Geneva?
806
00:51:00,585 --> 00:51:03,751
(ISABELLA) "The most beautiful of the seas
the one we did not sail. "
807
00:51:05,251 --> 00:51:08,001
"The most beautiful of our children
He has not yet grown up. "
808
00:51:09,668 --> 00:51:13,085
(ISABELLA) "The most beautiful of our days
We have not lived yet. "
809
00:51:13,085 --> 00:51:16,876
"And what I would like to tell you is more beautiful
I have not told you yet. "
810
00:51:33,710 --> 00:51:37,001
Why do not you use me more often?
811
00:51:38,793 --> 00:51:41,543
We always swept you and me, do you remember?
812
00:51:48,960 --> 00:51:51,001
I want to get back to being comfortable with you.
813
00:51:53,335 --> 00:51:55,001
Tell me that you love me.
814
00:51:56,710 --> 00:51:58,460
You never tell me.
815
00:52:01,251 --> 00:52:02,751
You know I love you.
816
00:52:03,960 --> 00:52:06,001
Then from tomorrow I will change everything.
817
00:52:07,293 --> 00:52:08,585
You will see.
818
00:52:10,918 --> 00:52:13,960
What do you care about your past?
819
00:52:17,751 --> 00:52:18,960
Promise?
820
00:52:20,751 --> 00:52:22,001
Promised.
821
00:52:29,876 --> 00:52:32,918
God, what time is it? day!
822
00:52:44,960 --> 00:52:46,085
Hello.
823
00:52:47,168 --> 00:52:48,335
Hello.
824
00:52:49,793 --> 00:52:52,668
I had forgotten that we slept here.
825
00:52:57,793 --> 00:52:59,001
Diego?
826
00:52:59,001 --> 00:53:02,126
fell down to the port
to see if the ferries depart.
827
00:53:02,126 --> 00:53:05,085
It is very anguish
for this history of Paris.
828
00:53:16,293 --> 00:53:17,543
- Hi, Isa.
- Hello.
829
00:53:17,543 --> 00:53:20,210
Did you take a walk?
Have you seen that sun?
830
00:53:20,210 --> 00:53:22,418
- Good morning.
- Paul.
831
00:53:22,418 --> 00:53:25,293
- Hello.
- Get something to eat in it.
832
00:53:26,126 --> 00:53:28,168
- (CRISTINA) Mom!
- (ISABELLA) Love.
833
00:53:29,043 --> 00:53:32,001
- Where have you been yesterday night?
- I went for a ride.
834
00:53:32,001 --> 00:53:33,793
Did you sleep well with your little cousins?
835
00:53:33,793 --> 00:53:36,376
Are you still like that?
Come on, let's get dressed, up.
836
00:53:36,376 --> 00:53:37,710
- Hello.
- Hello.
837
00:53:37,710 --> 00:53:38,835
Good morning.
838
00:53:39,710 --> 00:53:42,126
- (EDOARDO) Good morning.
- (LUNA) Hi, Father.
839
00:53:42,126 --> 00:53:43,751
Do not you have a whole costume?
840
00:53:43,751 --> 00:53:45,293
- Goodmorning everyone.
- Topolina.
841
00:53:45,293 --> 00:53:49,751
Hello, my love, did you sleep well?
842
00:53:51,918 --> 00:53:55,251
What happened to you last night?
Indeed, "you have" done.
843
00:53:58,793 --> 00:54:00,168
Then?
844
00:54:01,626 --> 00:54:04,960
Am I forced to answer you? I do not believe.
845
00:54:04,960 --> 00:54:08,418
Maybe in the afternoon? If they do not leave,
what are we doing, are we here so?
846
00:54:08,418 --> 00:54:10,543
- Unfortunately, yes.
- "Guaglio" ', quiet.
847
00:54:10,543 --> 00:54:12,710
- The sea is calming down.
- When do you calm down?
848
00:54:12,710 --> 00:54:15,001
I do not know? Sooner or later we will calm down.
849
00:54:15,001 --> 00:54:17,001
(CELL PHONE)
850
00:54:17,751 --> 00:54:18,793
Pap ?
851
00:54:20,460 --> 00:54:23,876
- What are you doing, do not you answer?
- Yes, you clothes.
852
00:54:24,710 --> 00:54:26,126
Ready?
853
00:54:27,251 --> 00:54:28,668
Giuseppe, ready?
854
00:54:29,876 --> 00:54:31,376
Ready? I can not hear you.
855
00:54:32,251 --> 00:54:34,085
There is no field anywhere here.
856
00:54:34,085 --> 00:54:37,085
- These?
- (Sandro) Oh, God, earthquake!
857
00:54:37,085 --> 00:54:38,668
Oh, God, come.
858
00:54:38,668 --> 00:54:40,585
(Sandro) Help, help!
859
00:54:40,585 --> 00:54:42,960
- There is no earthquake.
- (RICCARDO) Earthquake?
860
00:54:42,960 --> 00:54:44,835
(BEATRICE) There is no earthquake.
861
00:54:44,835 --> 00:54:47,585
- (Sandro) Go away!
- No, it's not true.
862
00:54:47,585 --> 00:54:49,835
He thinks there is an earthquake,
but everything is fine.
863
00:54:49,835 --> 00:54:51,960
Sandro, look at me, Sandro!
864
00:54:51,960 --> 00:54:54,835
Nothing happened, we're all fine.
865
00:54:54,835 --> 00:54:57,251
Look at me, it's me, all past.
866
00:54:57,251 --> 00:54:59,710
- True, Maria? Your mother is there too.
- Sandrino.
867
00:54:59,710 --> 00:55:02,793
- Tell him.
- (Maria) We're all fine.
868
00:55:02,793 --> 00:55:05,126
It was a small shock.
869
00:55:05,126 --> 00:55:08,335
Very little, Sandrino, I'm your brother.
870
00:55:08,335 --> 00:55:10,626
Embrace me, do you recognize me? It's me.
871
00:55:10,626 --> 00:55:12,668
It's all right, fuck!
872
00:55:12,668 --> 00:55:15,376
I can not take it anymore, Pietro!
873
00:55:15,376 --> 00:55:21,001
I can not take it anymore,
I can not take it anymore!
874
00:55:21,001 --> 00:55:23,876
Sandro, passed, come.
875
00:55:23,876 --> 00:55:27,168
Come sit down,
It's all right, sit up I .
876
00:55:27,168 --> 00:55:30,001
- Was there or was it?
- No, there was nothing.
877
00:55:30,001 --> 00:55:32,876
You know it's not good!
Where did that go?
878
00:55:34,460 --> 00:55:37,585
(PIETRO) Beatrice? Beatrice!
879
00:55:38,251 --> 00:55:39,626
What happens?
880
00:55:41,085 --> 00:55:42,043
What happens?
881
00:55:42,585 --> 00:55:45,001
Peter,
You've known me since I was twenty.
882
00:55:45,001 --> 00:55:47,626
You know how much we loved each other
me and Sandro
883
00:55:47,626 --> 00:55:51,126
and you also know what I've been through
with my ex-husband when he got sick.
884
00:55:51,126 --> 00:55:52,751
I can not start again.
885
00:55:52,751 --> 00:55:55,918
When I return home
and I feel that smell of death ...
886
00:55:56,835 --> 00:55:59,043
I want to run away, do you understand?
887
00:55:59,043 --> 00:56:00,960
You met again after twenty years,
888
00:56:00,960 --> 00:56:03,043
you said you had never been
so happy.
889
00:56:03,043 --> 00:56:04,751
Yes, but he is not there with his head.
890
00:56:04,751 --> 00:56:08,626
He does not recognize me,
sometimes he shouts that he wants to leave
891
00:56:08,626 --> 00:56:11,418
and then he needs himself
in the middle of everyone.
892
00:56:11,418 --> 00:56:14,918
You do not know what I'm going through,
Pietro, you can not know that.
893
00:56:14,918 --> 00:56:17,585
Close it inside a hospital
if that's what you want.
894
00:56:17,585 --> 00:56:18,835
Do you have the courage?
895
00:56:19,460 --> 00:56:21,751
- I've already found it, Pietro.
- Eh?
896
00:56:21,751 --> 00:56:25,751
I found a nursing home on the Cassia
and it looks like a five-star hotel.
897
00:56:25,751 --> 00:56:29,043
They will take care of him
much better than I can.
898
00:56:30,793 --> 00:56:32,668
Do you think he does not love him?
899
00:56:32,668 --> 00:56:36,751
Who loves me, who?
900
00:56:36,751 --> 00:56:39,085
Do I have to be a nurse all my life?
901
00:56:39,085 --> 00:56:41,585
Nobody takes me in ten years.
902
00:56:41,585 --> 00:56:43,710
I want to die too
with someone beside.
903
00:56:44,835 --> 00:56:46,293
What do you know?
904
00:56:49,918 --> 00:56:51,960
- (ALBA) Pietro?
- Eh?
905
00:56:52,585 --> 00:56:55,626
Peter, what's up?
906
00:56:56,543 --> 00:56:59,460
- Eh?
- When do these ferries leave?
907
00:57:02,876 --> 00:57:04,460
(CARLO) This is a chosen one.
908
00:57:09,210 --> 00:57:10,918
May I ask you something?
909
00:57:10,918 --> 00:57:14,501
- (CARLO) Tell me.
- Moon according to you virgin?
910
00:57:17,001 --> 00:57:18,418
What did you say?
911
00:57:18,418 --> 00:57:21,460
As last year
he had not yet had any relations
912
00:57:21,460 --> 00:57:23,960
and me, in his age, for a while ...
913
00:57:23,960 --> 00:57:26,251
You made me a promise yesterday, remember?
914
00:57:26,251 --> 00:57:28,543
Today's kids seem stoned.
915
00:57:28,543 --> 00:57:30,918
- Are you crying, please?
- What I've said?
916
00:57:30,918 --> 00:57:33,085
It seems like a thing
to say in front of Anna?
917
00:57:33,085 --> 00:57:35,668
Still offending Luna,
but why?
918
00:57:35,668 --> 00:57:39,043
- For what reason, eh?
- I did not offend anyone.
919
00:57:40,001 --> 00:57:44,251
Carlo, where are you going? Carlo, Carlo!
920
00:57:44,251 --> 00:57:47,293
- Geneva, what's going on?
- And crazy, do not you know?
921
00:57:50,918 --> 00:57:52,626
What happened? All right, dad?
922
00:57:54,085 --> 00:57:56,835
I'm sorry if I have not been
the father you wanted.
923
00:57:57,501 --> 00:58:01,001
- You're getting wet.
- I'm sorry for you, for me, for us.
924
00:58:01,001 --> 00:58:03,835
- I'm sorry for everyone, understand?
- Do not worry.
925
00:58:03,835 --> 00:58:05,793
- (GENEVA) Carlo!
- Here's Geneva.
926
00:58:06,501 --> 00:58:08,835
- Are you talking bad about me?
- Leave me alone, please.
927
00:58:08,835 --> 00:58:10,835
You left us alone like two refugees.
928
00:58:10,835 --> 00:58:13,043
- Anna asks for you.
- Come back to Anna.
929
00:58:13,043 --> 00:58:17,001
- I'm coming now.
- Are you happy now, Elettra?
930
00:58:17,001 --> 00:58:19,793
(GENEVA) Did you want to see us slaughter?
931
00:58:19,793 --> 00:58:22,626
- (CARLO) Stop it.
- No, let her continue.
932
00:58:22,626 --> 00:58:25,751
- I want to see where he wants to get there.
- You're on us like a vulture.
933
00:58:25,751 --> 00:58:27,501
- Please.
- It's nine years!
934
00:58:27,501 --> 00:58:29,668
- That's enough!
- (ELETTRA) You're really insecure.
935
00:58:29,668 --> 00:58:31,668
You make me feel sorry!
936
00:58:31,668 --> 00:58:34,626
Shut up,
you're a frigid and failed spinster.
937
00:58:34,626 --> 00:58:37,543
- You're a mentally ill.
- (GENEVA) Leave us alone.
938
00:58:37,543 --> 00:58:39,585
- You're a mentally ill!
- (CARLO) Enough.
939
00:58:39,585 --> 00:58:41,043
- Die!
- (ELETTRA) You're crazy.
940
00:58:41,043 --> 00:58:42,001
- That's enough.
- Leave me.
941
00:58:42,001 --> 00:58:45,543
crazy,
did you hear what he told me?
942
00:58:45,543 --> 00:58:47,126
He told me: "Die."
943
00:58:47,126 --> 00:58:49,626
You will be a frigid spinster!
944
00:58:49,626 --> 00:58:52,043
- You!
- I told you we did not have to come.
945
00:58:52,043 --> 00:58:56,251
Luna, I have been officially invited
and they insisted that I come.
946
00:58:56,251 --> 00:58:58,751
- Do not you take it too.
- Fuck you.
947
00:58:58,751 --> 00:59:00,085
Eh, and go, go.
948
00:59:06,793 --> 00:59:09,418
The day after I'm 18 years old
I run away and they can not see me anymore.
949
00:59:10,126 --> 00:59:12,751
'Fuck, come on,' fuck it!
950
00:59:14,210 --> 00:59:16,043
Have you seen how they fight?
951
00:59:16,043 --> 00:59:19,168
Leave it,
they do this since they know each other.
952
00:59:22,251 --> 00:59:24,668
I told you
that I did not want you to talk to her.
953
00:59:24,668 --> 00:59:27,501
Did I tell you or not?
Wait for me, stop!
954
00:59:27,501 --> 00:59:29,001
I was talking to my daughter.
955
00:59:29,001 --> 00:59:32,126
How true God never put you again
between me and my daughter.
956
00:59:32,126 --> 00:59:33,835
- Bastq talk about her.
- It's clear?
957
00:59:33,835 --> 00:59:36,085
When you will start
to be our daughter's father?
958
00:59:36,085 --> 00:59:38,710
You want to continue living like this
like a little man?
959
00:59:38,710 --> 00:59:40,418
- As?
- Like a little man.
960
00:59:40,418 --> 00:59:41,418
I would be this?
961
00:59:41,418 --> 00:59:43,918
You are a small man,
a small father and a small husband.
962
00:59:43,918 --> 00:59:45,543
- You're small.
- The great woman.
963
00:59:45,543 --> 00:59:48,293
Fuck you, a real man
he would never have put me
964
00:59:48,293 --> 00:59:50,293
in such a humiliating situation.
965
00:59:50,293 --> 00:59:52,751
- Shut up!
- With your past in the middle of the balls.
966
00:59:52,751 --> 00:59:55,043
- Your daughter is stoned.
- What did you say?
967
00:59:55,043 --> 00:59:57,168
- a rinconglionita!
- I can not take it anymore!
968
00:59:57,168 --> 00:59:59,293
Close this fucking mouth.
969
00:59:59,293 --> 01:00:01,751
- How true is God I kill myself.
- Kill yourself, go!
970
01:00:01,751 --> 01:00:04,335
- Kill everyone.
- You broke my dick.
971
01:00:04,335 --> 01:00:07,126
- (GENEVA) Help!
- (CARLO) You broke my dick!
972
01:00:07,126 --> 01:00:11,668
- You broke my dick!
- Help!
973
01:00:14,293 --> 01:00:19,668
- Do you want to kill me? You want to kill me.
- It was a joke, I was joking.
974
01:00:20,876 --> 01:00:22,085
It was a joke.
975
01:00:24,126 --> 01:00:26,251
Look what the fuck was supposed to happen to me.
976
01:00:46,835 --> 01:00:48,876
(CARLO) (What was I doing?)
977
01:00:52,960 --> 01:00:55,626
(CARLO) (As we have arrived
at this point?)
978
01:00:58,251 --> 01:01:00,543
(CARLO) (We were in love once.)
979
01:01:03,501 --> 01:01:05,126
(CARLO) (I was in love.)
980
01:01:05,126 --> 01:01:08,543
You will see that they are coming back now
and they will have made peace.
981
01:01:09,293 --> 01:01:11,210
Because adults are made this way.
982
01:01:11,210 --> 01:01:15,001
I'm a little crazy sometimes,
especially if they love each other.
983
01:01:15,710 --> 01:01:19,335
Sometimes they say strange things,
maybe a little ugly,
984
01:01:19,335 --> 01:01:22,543
even when they do not think,
is not it, Aunt Maria?
985
01:01:22,543 --> 01:01:25,085
I have to tell you something, come for a moment.
986
01:01:26,418 --> 01:01:29,626
(SARA) Actually when one loves oneself,
987
01:01:29,626 --> 01:01:33,335
sometimes they do things
just out of control.
988
01:01:34,335 --> 01:01:37,918
(SARA) But you must not be afraid
because it's only a moment.
989
01:01:44,543 --> 01:01:46,335
What do you have to tell me?
990
01:02:10,168 --> 01:02:11,876
(ISABELLA) Now you can not.
991
01:02:16,960 --> 01:02:18,001
After.
992
01:02:21,085 --> 01:02:22,710
(CRISTINA) Mom, what are you doing?
993
01:02:23,501 --> 01:02:27,001
No, no, no! I said no!
994
01:02:27,001 --> 01:02:28,543
- No!
- (ISABELLA) Cristina.
995
01:02:28,543 --> 01:02:31,585
- (CRISTINA) Why?
- (ISABELLA) Please calm down.
996
01:02:32,710 --> 01:02:34,668
- Now let's talk.
- No!
997
01:02:34,668 --> 01:02:37,001
(ISABELLA) Stop screaming.
998
01:02:37,001 --> 01:02:40,376
- (CRISTINA) No!
- (Maria) But who screams so? Cristina?
999
01:02:40,376 --> 01:02:44,293
- What's happening today?
- (LUANA) But who ?
1000
01:02:44,293 --> 01:02:45,835
(CRISTINA PIANGE)
1001
01:02:46,876 --> 01:02:48,335
- (RICCARDO) Oh.
- Everything good?
1002
01:02:48,335 --> 01:02:50,460
Yes, all right,
just a little bicker.
1003
01:02:50,460 --> 01:02:53,043
It seemed like I was doing the scalp,
everything good?
1004
01:02:53,043 --> 01:02:54,668
Riccardo, quiet, really.
1005
01:02:54,668 --> 01:02:56,585
- Cristina, are you all right?
- Everything good?
1006
01:02:56,585 --> 01:02:58,335
Yes, everything is fine!
1007
01:02:58,335 --> 01:03:01,251
- What a character!
- It's all right, thanks to everyone.
1008
01:03:02,460 --> 01:03:06,168
- What did you do this time?
- Eh? What did I do?
1009
01:03:06,168 --> 01:03:08,460
married, Paolo, has a husband.
1010
01:03:08,460 --> 01:03:10,835
- He has a little girl.
- Come on, Sara, please.
1011
01:03:10,835 --> 01:03:14,335
Do not make meection
with all the messes you have.
1012
01:03:14,335 --> 01:03:16,168
Sara, do not break my balls, come on.
1013
01:03:18,001 --> 01:03:21,168
Casini? What's wrong with me?
1014
01:03:21,835 --> 01:03:25,293
Sorry, Paolo, what are you talking about, eh?
1015
01:03:25,293 --> 01:03:28,710
You're still talking about Diego
and that old story?
1016
01:03:28,710 --> 01:03:31,626
- He has not seen her since two years.
- Speak slowly.
1017
01:03:32,293 --> 01:03:34,543
Diego chose the family, Paolo.
1018
01:03:34,543 --> 01:03:37,251
Being married after so many years
it's not easy for anyone,
1019
01:03:37,251 --> 01:03:38,751
but you will never know this.
1020
01:03:38,751 --> 01:03:41,335
Escape from anyone who risks
to get you rooted
1021
01:03:41,335 --> 01:03:44,585
in something that is not
the fucking sand in your head.
1022
01:03:44,585 --> 01:03:46,085
It's clear that I'm fine.
1023
01:03:46,085 --> 01:03:48,293
You're fine like that
and you do not know anything about my life.
1024
01:03:48,293 --> 01:03:50,335
- You do not know a shit of mine.
- Ah, no?
1025
01:03:50,335 --> 01:03:55,043
- How long have you not seen your son?
- Good, good shot, good.
1026
01:03:56,418 --> 01:03:57,501
Paul.
1027
01:03:58,543 --> 01:04:01,585
Run away, good, keep running away.
1028
01:04:04,710 --> 01:04:07,126
Wait a minute, Paolo, stop.
1029
01:04:08,001 --> 01:04:10,960
- Go back to work at the restaurant with us.
- Come on, Sara.
1030
01:04:10,960 --> 01:04:12,335
I miss you so much.
1031
01:04:14,501 --> 01:04:18,918
- Where the fuck do you always go around?
- Come on, Sara, come on, come on.
1032
01:04:18,918 --> 01:04:20,293
Please, come on.
1033
01:04:22,918 --> 01:04:26,251
Geneva, do not let me see you that way, please.
1034
01:04:26,251 --> 01:04:29,335
This bitch looking at me
like a crow of death.
1035
01:04:29,335 --> 01:04:30,835
Go to her, Carlo, go.
1036
01:04:30,835 --> 01:04:33,085
(GENEVA) Love,
dad wants to play with you.
1037
01:04:33,835 --> 01:04:36,085
- (ANNA) What happened?
- Nothing, it's all right.
1038
01:04:36,085 --> 01:04:39,335
Poveraccio, what a pain it makes me!
1039
01:04:43,585 --> 01:04:45,168
All right, Geneva?
1040
01:04:45,168 --> 01:04:48,960
Your son tried to throw me down
from the cliff, is everything right in your opinion?
1041
01:04:49,710 --> 01:04:51,668
(ALBA) I did not understand, what did he do?
1042
01:04:51,668 --> 01:04:53,793
Probably tonight or tomorrow morning.
1043
01:04:53,793 --> 01:04:57,835
Are you kidding, and what do I do?
Do we celebrate our anniversary alone?
1044
01:04:57,835 --> 01:05:00,251
01:05:02,001
You should calm down from the forecast.
1046
01:05:02,001 --> 01:05:04,501
If you calm the sea
maybe I can leave today.
1047
01:05:04,501 --> 01:05:08,751
How long should this play last, Diego?
When do I leave you?
1048
01:05:08,751 --> 01:05:11,251
Arianna, I love only you.
1049
01:05:11,251 --> 01:05:12,543
01:05:13,501
I do not understand.
1051
01:05:13,501 --> 01:05:15,668
Ready? Ready?
1052
01:05:16,043 --> 01:05:18,668
There is not a notch on this island, ready?
1053
01:05:18,668 --> 01:05:20,501
I did not hear, what did you say?
1054
01:05:20,501 --> 01:05:23,960
Do not get caught up in anxiety,
I'll call you as soon as I hear from you.
1055
01:05:23,960 --> 01:05:25,626
01:05:27,918
Diego, I came to Paris for you!
1057
01:05:27,918 --> 01:05:31,001
Ready? What the fuck!
1058
01:05:31,001 --> 01:05:32,918
- (RICCARDO) Bella, brother!
- Oh.
1059
01:05:33,668 --> 01:05:37,668
- So, what are they saying? Are you leaving today?
- I do not know yet.
1060
01:05:37,668 --> 01:05:39,751
No? Porca bitch, however.
1061
01:05:41,043 --> 01:05:43,751
Listen, then you talked
about that thing with Sara?
1062
01:05:43,751 --> 01:05:46,793
He does not want to hear about it,
there is nothing to do.
1063
01:05:46,793 --> 01:05:51,710
They do not want to see you in that restaurant
because you're too much asshole, okay? Ah!
1064
01:05:52,293 --> 01:05:55,293
Yes, but what tone did he say to you?
1065
01:06:04,960 --> 01:06:07,085
Sara, you're here.
1066
01:06:08,210 --> 01:06:11,335
There is a stormy air everywhere.
1067
01:06:15,501 --> 01:06:16,501
Mom.
1068
01:06:19,543 --> 01:06:23,085
How did you endure
all the betrayals of dad
1069
01:06:23,085 --> 01:06:25,043
for all those years?
1070
01:06:26,793 --> 01:06:28,085
How did you do?
1071
01:06:31,293 --> 01:06:32,418
Eh?
1072
01:06:33,085 --> 01:06:36,376
I remember when you cried in secret
closed in the bathroom.
1073
01:06:37,585 --> 01:06:39,251
I never asked you.
1074
01:06:40,293 --> 01:06:41,626
How did you do?
1075
01:06:43,335 --> 01:06:46,418
I sometimes too
I made him cry.
1076
01:06:47,710 --> 01:06:51,335
But then he always came back to me.
1077
01:06:54,543 --> 01:06:56,251
It was not easy.
1078
01:06:58,460 --> 01:07:00,543
Come on, stop drinking.
1079
01:07:06,835 --> 01:07:11,001
We've always been you and me,
always alone for years.
1080
01:07:12,001 --> 01:07:15,168
I need too
to feel loved, do you understand?
1081
01:07:15,168 --> 01:07:17,001
Pap has his life in Genoa.
1082
01:07:17,001 --> 01:07:20,501
When he comes back I see only one day.
1083
01:07:20,501 --> 01:07:22,960
Then he starts again
and I do not see you for four months.
1084
01:07:22,960 --> 01:07:25,001
Look, Genoa is not far.
1085
01:07:25,793 --> 01:07:28,543
Love, listen.
1086
01:07:28,543 --> 01:07:31,251
I know i> that I'm telling you things
that you should not hear.
1087
01:07:32,543 --> 01:07:35,710
But I prefer to tell you the whole truth
at this point, do you understand?
1088
01:07:35,710 --> 01:07:38,418
Hey, I'll be fine.
1089
01:07:39,293 --> 01:07:41,043
I'll be fine.
1090
01:07:41,668 --> 01:07:43,460
You must trust me, understand?
1091
01:07:44,251 --> 01:07:47,210
Do you trust me? Do you trust?
(Knocking)
1092
01:07:49,168 --> 01:07:50,168
Who is?
1093
01:07:51,335 --> 01:07:52,168
Come on.
1094
01:07:54,293 --> 01:07:58,460
We wanted to ask Cristina if she liked it
to come and play with us.
1095
01:07:58,460 --> 01:07:59,876
Should you go and play?
1096
01:08:01,835 --> 01:08:02,835
Do you want?
1097
01:08:06,293 --> 01:08:09,001
- Love?
- Close?
1098
01:08:09,793 --> 01:08:10,668
S. I>
1099
01:08:12,876 --> 01:08:14,751
(DOOR CLOSE)
1100
01:08:23,876 --> 01:08:27,335
- (SARA) Oh, honey, I was looking for you.
- Hey.
1101
01:08:28,001 --> 01:08:29,543
- Then?
- Anything.
1102
01:08:29,543 --> 01:08:32,585
- Do not even leave tonight?
- I do not even know them.
1103
01:08:32,585 --> 01:08:35,501
How do you do with the meeting in Paris?
Did you talk to us?
1104
01:08:35,501 --> 01:08:39,210
- I managed to move it.
- Really? How did you do?
1105
01:08:39,210 --> 01:08:41,960
- What did you say?
- Nothing, I moved it to tomorrow night.
1106
01:08:41,960 --> 01:08:44,668
Come on, honey, it's a great news, right?
1107
01:08:44,668 --> 01:08:46,335
- Are not you happy?
- Yes.
1108
01:08:46,335 --> 01:08:48,251
Show me a smile, flames. i>
1109
01:08:49,043 --> 01:08:52,001
- Oh, what the fuck!
- (SARA) Carlo?
1110
01:08:54,460 --> 01:08:55,585
It's all OK?
1111
01:09:00,085 --> 01:09:02,793
Have a laugh every now and then, eh!
1112
01:09:11,085 --> 01:09:12,710
(KNOCKING) i>
1113
01:09:13,793 --> 01:09:15,835
It's me, Geneva.
1114
01:09:17,793 --> 01:09:19,085
Please go away.
1115
01:09:19,085 --> 01:09:21,001
- You did not eat anything.
- I'm fine.
1116
01:09:21,001 --> 01:09:25,001
Have Anna eat, then put her pajamas on,
make them brush your teeth and take them to pee
1117
01:09:25,001 --> 01:09:26,418
because still if I forget.
1118
01:09:26,418 --> 01:09:28,835
Give me this gift
after you've tried to kill me.
1119
01:09:28,835 --> 01:09:29,668
It is not so.
1120
01:09:29,668 --> 01:09:32,668
If you shoot one and the gun is jamming,
it does not mean you did not shoot.
1121
01:09:32,668 --> 01:09:34,876
- What gets in the way?
- Are you leaving or not?
1122
01:09:40,293 --> 01:09:42,251
If you change your mind, come.
1123
01:09:43,501 --> 01:09:44,793
Eh?
1124
01:09:52,210 --> 01:09:54,543
- Pap ?
- Hi, honey, are you okay?
1125
01:09:55,210 --> 01:09:58,960
- Carlo, can I talk to you about something?
- It's not the moment.
1126
01:09:58,960 --> 01:10:00,626
Oh, it takes only a minute.
1127
01:10:00,626 --> 01:10:03,960
Listen, in these years
I studied all the wines of the world.
1128
01:10:03,960 --> 01:10:06,876
Tell me anything about any wine
and I can answer you.
1129
01:10:06,876 --> 01:10:08,293
Really, put me to the test.
1130
01:10:08,293 --> 01:10:11,501
DOC, DOCG, IGT,
Super Tuscan, I know everyone.
1131
01:10:11,501 --> 01:10:13,418
Listen, I've already talked to your father.
1132
01:10:13,418 --> 01:10:15,835
I asked him if I can come back
to work at the restaurant
1133
01:10:15,835 --> 01:10:18,293
because I need
to clear the past and start again.
1134
01:10:18,293 --> 01:10:21,460
- Daddy who told you?
- That depends on you and Sara.
1135
01:10:21,460 --> 01:10:23,751
He told us
to send you away six years ago.
1136
01:10:23,751 --> 01:10:26,418
- How, uncle?
- Sorry, Carlo, but we're under pressure.
1137
01:10:26,418 --> 01:10:29,251
We would not have arrived at this point
if we were not desperate.
1138
01:10:29,251 --> 01:10:32,668
- Sara, i> sorry, can I talk to you for a moment?
- What happened now?
1139
01:10:32,668 --> 01:10:35,710
A son is born in three months.
They are about to take the house off
1140
01:10:35,710 --> 01:10:38,085
because for a year and a half
that I do not pay the rent.
1141
01:10:38,085 --> 01:10:41,043
In conclusion,
I need your help, do you understand?
1142
01:10:41,043 --> 01:10:43,876
'- Help me, Sara.
- And all of life that we help you.
1143
01:10:43,876 --> 01:10:46,585
The money we lent you
we have not seen each other again.
1144
01:10:46,585 --> 01:10:47,418
All right.
1145
01:10:47,418 --> 01:10:50,210
Even if I want to go to the restaurant now
I do not know where to put you
1146
01:10:50,210 --> 01:10:53,085
because we are complete
and things are fine.
1147
01:10:53,085 --> 01:10:56,001
- I'm happy for you.
- We all love you, Riccardo.
1148
01:10:56,001 --> 01:10:58,918
Enough of this story,
good shows itself.
1149
01:10:58,918 --> 01:11:00,251
Confidence is won.
1150
01:11:00,251 --> 01:11:03,501
Excuse me, but I was going
see the sunset with my husband.
1151
01:11:03,501 --> 01:11:07,751
Go, do not miss the sunset,
if not, you can also call me that, right?
1152
01:11:07,751 --> 01:11:11,001
- Come on, honey?
- Go, the mother calls you, go.
1153
01:11:13,918 --> 01:11:17,001
- (CARLO) Luna?
- They went to the beach.
1154
01:11:17,751 --> 01:11:20,501
- I have to pee.
- You have to pee.
1155
01:11:29,335 --> 01:11:31,210
What are you watching, mom?
1156
01:11:31,210 --> 01:11:33,835
In your life
you have always remained alone to look.
1157
01:11:33,835 --> 01:11:37,751
You have put your feet on your head
from your brother, from dad, from me, from everyone.
1158
01:11:37,751 --> 01:11:40,251
Riccardino, do not talk like that to mom!
1159
01:11:40,251 --> 01:11:43,876
What do you have with this restaurant?
If you do not like it, why do not you go?
1160
01:11:43,876 --> 01:11:45,668
Yes, goodnight, Sandrino!
1161
01:11:45,668 --> 01:11:48,251
- Good night to you!
- (RICCARDO) Goodnight.
1162
01:11:48,251 --> 01:11:53,210
Try to be patient with him,
in life it takes a lot of patience.
1163
01:11:53,960 --> 01:11:57,626
So much, just so much.
1164
01:12:06,001 --> 01:12:06,960
But we ... i>
1165
01:12:08,710 --> 01:12:11,001
we will remain best friends
For all life?
1166
01:12:22,210 --> 01:12:25,043
I do not want to be
your best friend forever.
1167
01:12:28,418 --> 01:12:29,543
Me neither.
1168
01:13:09,001 --> 01:13:12,210
- Guys, what are we doing there?
- Hello.
1169
01:13:30,501 --> 01:13:32,585
Do you never think of another child?
1170
01:13:34,501 --> 01:13:35,418
Why?
1171
01:13:37,543 --> 01:13:38,835
Why, love?
1172
01:13:41,501 --> 01:13:43,043
Because we are still on time.
1173
01:13:44,543 --> 01:13:46,585
Because we have so many things to celebrate.
1174
01:13:48,543 --> 01:13:52,168
To create more value
beyond what we already have.
1175
01:13:53,710 --> 01:13:57,043
Because he would keep Vittorio company
and we would all be happier.
1176
01:13:59,751 --> 01:14:01,876
After all that
that we have crossed,
1177
01:14:01,876 --> 01:14:05,126
I think it would be
an important thing, no?
1178
01:14:06,168 --> 01:14:07,835
It would be a real promise.
1179
01:14:12,668 --> 01:14:14,835
Now so on two feet, I do not know.
1180
01:14:15,876 --> 01:14:19,210
So do we have to do now?
There are the I guys who watch us.
1181
01:14:19,210 --> 01:14:22,543
We're uncomfortable on the rocks,
then we think about it, "jamme".
1182
01:14:29,043 --> 01:14:31,168
All right, we're not in a hurry, come on.
1183
01:14:36,460 --> 01:14:38,751
Did you see what a beautiful light there is?
1184
01:14:41,001 --> 01:14:42,668
(SARA) Yes, it's beautiful.
1185
01:14:54,335 --> 01:14:55,876
- (ELETTRA) Sandro.
- Eh?
1186
01:14:55,876 --> 01:14:59,376
- What are you looking for?
- Faith, I think I lost it.
1187
01:14:59,376 --> 01:15:00,585
Oh, hell.
1188
01:15:02,585 --> 01:15:05,751
How many years have you been married to Carlo?
1189
01:15:07,001 --> 01:15:10,126
I remember your marriage
as if it were yesterday.
1190
01:15:14,751 --> 01:15:17,043
Er, a lot, now.
1191
01:15:17,835 --> 01:15:19,001
How many years is it?
1192
01:15:22,918 --> 01:15:24,460
Twenty-five.
1193
01:15:26,585 --> 01:15:28,960
Almost 25 years.
1194
01:15:29,960 --> 01:15:31,751
- Twenty-five years?
- Yes.
1195
01:15:31,751 --> 01:15:35,210
- Almost silver wedding.
- Yes, almost a silver wedding.
1196
01:15:36,960 --> 01:15:39,793
Then maybe we do
a nice party like this.
1197
01:15:41,626 --> 01:15:44,251
- What are you saying, Sandrino?
- Yes.
1198
01:15:47,501 --> 01:15:49,793
OK, see you later.
1199
01:16:20,043 --> 01:16:21,626
- Here, here.
- Go.
1200
01:16:21,626 --> 01:16:23,335
- Here!
- (together) Yes!
1201
01:16:23,335 --> 01:16:24,543
There!
1202
01:16:24,543 --> 01:16:26,835
- (insie'me) ready.
- It's ready.
1203
01:16:27,501 --> 01:16:31,251
At the table, ready, are we all there?
1204
01:16:33,501 --> 01:16:36,085
(ALBA) Here it is.
1205
01:16:40,543 --> 01:16:43,251
(DIEGO) Vittorio, what do you want? Sausage?
1206
01:16:49,960 --> 01:16:54,293
- (ALBA) Paolo, what are you doing?
- Anything.
1207
01:16:56,585 --> 01:17:02,460
I'm your mother, I see and I hear everything
even if it does not seem to you.
1208
01:17:04,793 --> 01:17:08,501
Mom, I am 42 years old
and I have failed in many things.
1209
01:17:08,501 --> 01:17:09,793
Are you sure you see them all?
1210
01:17:10,876 --> 01:17:14,835
You're an artist,
you express yourself in other things, no?
1211
01:17:14,835 --> 01:17:18,668
- Yes, that's fine.
- What's up?
1212
01:17:21,043 --> 01:17:22,835
I would like a normal life.
1213
01:17:22,835 --> 01:17:27,543
Normal lives do not exist,
you saw your brothers.
1214
01:17:29,168 --> 01:17:32,585
Think of my life
was your father normal?
1215
01:17:34,876 --> 01:17:36,876
You will live aunt quickly
1216
01:17:37,335 --> 01:17:40,585
and I will do it through
the characters in your books.
1217
01:17:42,835 --> 01:17:44,293
Do you know you're special?
1218
01:17:45,710 --> 01:17:47,335
Never doubt it.
1219
01:17:49,710 --> 01:17:52,835
Come, ready, come and eat.
1220
01:18:02,293 --> 01:18:03,793
(ALBA) Here we are.
1221
01:18:06,085 --> 01:18:08,293
(ALBA) Thanks, Sandro, s .
1222
01:18:09,335 --> 01:18:13,085
- (ALBA) Um, aunt Maria.
- (ELETTRA) I'll make you a dish?
1223
01:18:13,085 --> 01:18:16,585
- (ELETTRA) I do it willingly.
- (ALBA) Thanks, Elettra.
1224
01:18:23,960 --> 01:18:25,793
(MUSIC OF PIANOFORTE)
1225
01:18:34,668 --> 01:18:35,710
What songs?
1226
01:18:40,793 --> 01:18:44,876
1227
01:18:47,001 --> 01:18:51,751
(RICCARDO)
I want to forget
1228
01:18:52,626 --> 01:18:58,460
and red lips on which to die
1229
01:18:59,460 --> 01:19:03,085
(all)
just for me
1230
01:19:05,751 --> 01:19:10,126
1231
01:19:11,918 --> 01:19:16,626
he still does not know what love means
1232
01:19:18,210 --> 01:19:23,501
he knew everyone but me
1233
01:19:23,501 --> 01:19:24,960
I'm sorry, first.
1234
01:19:26,210 --> 01:19:28,043
Also because I understand you as a mother.
1235
01:19:29,418 --> 01:19:32,335
It does not have to be easy
stay in your place.
1236
01:19:32,335 --> 01:19:36,876
From woman to woman, please tell me,
stay without money ugly.
1237
01:19:36,876 --> 01:19:40,501
It scares a lot,
it makes you fear every day.
1238
01:19:42,126 --> 01:19:44,085
Look, everything will be fine.
1239
01:19:44,793 --> 01:19:47,960
Riccardo is full of resources,
feel how good it is!
1240
01:19:49,418 --> 01:19:51,460
You're also about to have a baby.
1241
01:19:53,960 --> 01:19:55,960
(SARA) You will see that I will bring you luck.
1242
01:19:55,960 --> 01:20:00,001
(RICCARDO)
can suffice
1243
01:20:01,793 --> 01:20:05,418
(all)
I want to forget
1244
01:20:07,543 --> 01:20:12,001
and red lips on which to die
1245
01:20:12,001 --> 01:20:12,835
Geneva?
1246
01:20:15,085 --> 01:20:16,835
He wanted to stay in the room.
1247
01:20:18,543 --> 01:20:19,876
I can relax then.
1248
01:20:25,126 --> 01:20:27,335
Ie I also love, just ...
1249
01:20:29,668 --> 01:20:33,543
- very insecure, very possessive.
- And stupid, Carlo.
1250
01:20:35,460 --> 01:20:36,960
The stupid are dangerous.
1251
01:20:37,751 --> 01:20:39,960
Do not you see how it forces you to live?
1252
01:20:43,751 --> 01:20:44,876
Pap .
1253
01:20:50,460 --> 01:20:52,085
How are you?
1254
01:20:54,751 --> 01:20:55,793
How am I?
1255
01:20:56,876 --> 01:21:00,543
- Do you have someone?
- No no no.
1256
01:21:01,626 --> 01:21:04,835
I'm not made to be with someone.
1257
01:21:07,335 --> 01:21:10,001
Actually, I think the couple's life
is a forcing.
1258
01:21:10,001 --> 01:21:11,335
I tried, eh.
1259
01:21:12,168 --> 01:21:16,876
I've tried many times
of those that you do not imagine.
1260
01:21:18,710 --> 01:21:20,043
It just does not do for me.
1261
01:21:22,168 --> 01:21:24,043
I envy those who make it.
1262
01:21:25,001 --> 01:21:27,960
But those who really make it,
not those who pretend.
1263
01:21:30,751 --> 01:21:33,001
Why are you looking at me like that?
1264
01:21:37,210 --> 01:21:38,793
You've been a good mother.
1265
01:21:43,710 --> 01:21:46,543
- I never told you.
- No no.
1266
01:21:47,585 --> 01:21:49,126
You never told me.
1267
01:22:00,293 --> 01:22:03,960
- Let's go inside, come on.
- Yes, let's go.
1268
01:22:03,960 --> 01:22:07,085
(MUSIC OF PIANOFORTE)
1269
01:22:07,085 --> 01:22:10,543
1270
01:22:10,543 --> 01:22:13,293
(all)
1271
01:22:13,293 --> 01:22:17,210
1272
01:22:17,210 --> 01:22:21,210
1273
01:22:21,210 --> 01:22:24,751
1274
01:22:24,751 --> 01:22:28,001
1275
01:22:28,001 --> 01:22:31,543
1276
01:22:31,543 --> 01:22:35,960
1277
01:22:35,960 --> 01:22:42,001
and let's take a star
1278
01:22:42,001 --> 01:22:45,626
1279
01:22:45,626 --> 01:22:49,168
1280
01:22:50,626 --> 01:22:56,001
because Margherita is true
1281
01:22:56,001 --> 01:22:58,960
How beautiful they are
all these people dancing!
1282
01:22:58,960 --> 01:23:00,376
- S .
- Vero?
1283
01:23:00,376 --> 01:23:06,918
(all)
because Margherita is a dream
1284
01:23:06,918 --> 01:23:10,710
1285
01:23:10,710 --> 01:23:16,918
and he does not know that it can hurt
1286
01:23:21,626 --> 01:23:24,501
(LUANA) Bravo, Ricky! Bravo, eh?
1287
01:23:25,543 --> 01:23:28,543
You like Riccardino
when he plays and sings for you, does not he?
1288
01:23:28,543 --> 01:23:31,001
You want it a little
like a trained monkey.
1289
01:23:31,001 --> 01:23:32,835
- What do you say?
- Shut up, now I'll talk.
1290
01:23:33,585 --> 01:23:36,210
I arrived here
that I felt like a starving woman
1291
01:23:36,210 --> 01:23:38,501
and now I'm going back
that I feel like a queen.
1292
01:23:38,501 --> 01:23:40,168
Do you know why?
1293
01:23:41,460 --> 01:23:43,585
We will never do it and Riccardo
Your end.
1294
01:23:43,585 --> 01:23:48,501
We will never have a brother
that makes her cousin in front of everyone.
1295
01:23:48,501 --> 01:23:52,960
Not even one like him, here he is,
who slaps right and left.
1296
01:23:52,960 --> 01:23:54,085
Not even Saretta.
1297
01:23:54,085 --> 01:23:57,251
Here is your Saretta
that makes the teacher so much, is not it, Diego?
1298
01:23:57,251 --> 01:23:59,501
Riccardo has caught you
two months ago with the other,
1299
01:23:59,501 --> 01:24:01,251
have not you told your wife yet?
1300
01:24:01,251 --> 01:24:06,876
- Sara, you're a basket of horns, wake up!
- "You mortacci yours"!
1301
01:24:06,876 --> 01:24:08,960
- Bitch.
- (LUANA) What the fuck ...
1302
01:24:08,960 --> 01:24:12,543
- (RICCARDO) Ferme.
- (DIEGO) What the fuck are you doing?
1303
01:24:12,543 --> 01:24:15,043
- (DIEGO) La'sciala.
- (RICCARDO) And pregnant.
1304
01:24:15,043 --> 01:24:17,710
(OVERLAPID VOICES)
1305
01:24:17,710 --> 01:24:21,501
- pregnant, fuck!
- What the fuck do you know about my life?
1306
01:24:21,501 --> 01:24:25,418
Riccardo and I will always love each other,
even from old people like you, yes.
1307
01:24:25,418 --> 01:24:28,626
True love is to continue to love one another
even when there is no love.
1308
01:24:28,626 --> 01:24:31,293
Next time you think
to lack respect
1309
01:24:31,293 --> 01:24:33,043
think twice.
1310
01:24:33,043 --> 01:24:37,418
This restaurant of shit
and these four money you have
1311
01:24:37,418 --> 01:24:39,001
stick it in that place!
1312
01:24:39,001 --> 01:24:42,710
- We're giving alms, oh!
- Good night to all.
1313
01:24:42,710 --> 01:24:46,376
- Where should we stick the restaurant?
- Pap .
1314
01:24:47,918 --> 01:24:51,460
Tomorrow you will leave the window
like a thief!
1315
01:24:51,460 --> 01:24:53,043
- Calm.
- Do you understand, Riccardo?
1316
01:24:53,043 --> 01:24:55,251
Keep calm, dad, let them lose.
1317
01:24:56,001 --> 01:25:00,168
Do not let me see that bitch again
or I kill her with my hands.
1318
01:25:00,168 --> 01:25:03,418
- Lie down, I'm sorry.
- No, let me stand up.
1319
01:25:03,418 --> 01:25:04,710
- Safety?
- Yes, standing.
1320
01:25:05,668 --> 01:25:09,001
<(ALBA) We only lacked this
to close in beauty.
1321
01:25:09,001 --> 01:25:11,585
Riccardo where he found
that gypsy?
1322
01:25:11,585 --> 01:25:14,001
You sit down, you feel bad, go.
1323
01:25:15,793 --> 01:25:16,585
(SARA) Diego?
1324
01:25:17,876 --> 01:25:21,501
You do not have to tell me anything
because I know the truth.
1325
01:25:21,501 --> 01:25:23,085
The truth is in my heart.
1326
01:25:23,085 --> 01:25:27,126
Imagine if I give a straight
to this death of hunger.
1327
01:25:27,126 --> 01:25:30,001
Who knows her, oh?
1328
01:25:30,001 --> 01:25:32,460
Who knows her!
1329
01:25:39,210 --> 01:25:41,210
(MUSIC)
1330
01:25:59,210 --> 01:26:01,293
(THUNDER)
1331
01:26:06,001 --> 01:26:08,543
(SARA) Opl , here.
1332
01:26:08,543 --> 01:26:14,001
Now we fall asleep,
tomorrow we wake up and another day.
1333
01:26:14,001 --> 01:26:15,460
Where is Cristina?
1334
01:26:15,460 --> 01:26:17,876
(SARA) Cristina tonight
he sleeps with mom, love.
1335
01:26:17,876 --> 01:26:20,710
- All right, mom?
- (SARA) All right, love.
1336
01:26:21,293 --> 01:26:24,293
- (SARA) Yes, love, all right.
- Are you there, sister?
1337
01:26:24,293 --> 01:26:25,918
There are, brother.
1338
01:26:39,585 --> 01:26:41,585
(THUNDER)
1339
01:26:51,126 --> 01:26:52,001
Love.
1340
01:26:53,835 --> 01:26:58,210
Remember the place you told me about
where do they treat people like me?
1341
01:27:02,668 --> 01:27:06,210
I want you to take me there
before everyone forgets me
1342
01:27:07,710 --> 01:27:09,293
and that I forget everyone.
1343
01:27:12,710 --> 01:27:14,085
Pure of you.
1344
01:27:26,085 --> 01:27:27,376
Less.
1345
01:27:28,418 --> 01:27:31,710
We did not have to invite Riccardo,
It's all my fault.
1346
01:27:31,710 --> 01:27:34,460
Always this your mania
of the united family!
1347
01:27:34,460 --> 01:27:38,210
I grew up orphaned
and the family is on my cock!
1348
01:27:38,210 --> 01:27:39,835
(THUNDER)
1349
01:29:07,418 --> 01:29:09,293
We'll roll up the sleeves, okay?
1350
01:29:10,960 --> 01:29:15,751
We'll roll up our sleeves and make it
because together we can do everything.
1351
01:29:15,751 --> 01:29:19,210
Did you understand, love?
Together we are very strong.
1352
01:31:25,001 --> 01:31:27,001
(THUNDER)
1353
01:32:23,043 --> 01:32:26,751
- (SARA) Good morning.
- (together) Good morning, bye.
1354
01:32:32,210 --> 01:32:33,710
- How are you?
- (PAOLO) Good.
1355
01:32:34,501 --> 01:32:36,168
Hello. You?
1356
01:32:38,418 --> 01:32:41,126
- Hello.
- Hello.
1357
01:32:41,126 --> 01:32:44,251
The ferry arrived,
just entered the port.
1358
01:32:44,251 --> 01:32:45,918
- Very well.
- Yes.
1359
01:32:46,918 --> 01:32:50,335
(BEATRICE) Sandro, let's go,
The ferry arrived.
1360
01:32:50,335 --> 01:32:51,960
(ELETTRA) Edoardo, Luna!
1361
01:32:51,960 --> 01:32:54,293
- (BEATRICE) Hi, Alba.
- Hi, Beatrice.
1362
01:32:54,293 --> 01:32:57,210
- Thanks for everything.
- Hi, Sandro.
1363
01:32:58,043 --> 01:33:00,793
- Hi, honey.
- Have a good trip.
1364
01:33:00,793 --> 01:33:04,293
- I'll call you from Pietro.
- Tell him that I call.
1365
01:33:04,293 --> 01:33:06,126
Now I want to go back to my house.
1366
01:33:07,043 --> 01:33:10,418
- Think big, my daughter.
- (DIEGO) Hi, Alba.
1367
01:33:12,085 --> 01:33:13,293
Hi, Diego.
1368
01:33:14,960 --> 01:33:17,793
- We'll talk to each other, eh?
- Yes, bye.
1369
01:33:18,793 --> 01:33:22,460
Hello Mom,
I'll call you as soon as we arrive in Rome.
1370
01:33:22,460 --> 01:33:24,335
- (GENEVA) Hi, Alba.
- Hi, Geneva.
1371
01:33:25,043 --> 01:33:26,043
Hello.
1372
01:33:27,460 --> 01:33:29,251
- (ANNA) Hi.
- Hello.
1373
01:33:29,251 --> 01:33:32,001
- Thanks for coming.
- Thank you.
1374
01:33:32,793 --> 01:33:34,626
- We'll talk on the phone.
- Yes.
1375
01:33:34,626 --> 01:33:36,251
- Hi, Edoardo.
- (EDOARDO) Hi.
1376
01:33:36,251 --> 01:33:41,126
Remember, miss, we women
we are made to support the world.
1377
01:33:42,085 --> 01:33:42,960
Here we go.
1378
01:33:57,085 --> 01:33:59,001
Someone has lost a faith.
1379
01:34:08,793 --> 01:34:11,001
- Go?
- Yes.
1380
01:34:14,835 --> 01:34:16,668
As we once said:
1381
01:34:16,668 --> 01:34:19,918
"Goodbye to everyone,
to the beautiful and the ugly. "
1382
01:34:23,876 --> 01:34:25,168
Let's get on with it.
1383
01:35:23,126 --> 01:35:27,293
Yesterday we talked
of an important thing, do you remember?
1384
01:35:31,126 --> 01:35:32,626
Your future.
1385
01:35:33,543 --> 01:35:34,626
Our future.
1386
01:35:45,835 --> 01:35:47,668
I love you so much, do you know?
1387
01:35:59,210 --> 01:36:00,668
I love you too.
1388
01:36:03,001 --> 01:36:04,251
Much.
1389
01:36:14,460 --> 01:36:15,876
(DIEGO) Do not lean out.
1390
01:36:18,626 --> 01:36:21,460
- Are not you cold out here?
- No.
1391
01:36:24,501 --> 01:36:27,626
- What time do you have a flight to Paris?
- 5:30 pm
1392
01:36:30,251 --> 01:36:32,001
Everything has been arranged at the end.
1393
01:36:33,960 --> 01:36:36,876
You leave,
I'm going home with our son,
1394
01:36:37,585 --> 01:36:43,001
then I go to the restaurant,
I come home and wait for you to come back.
1395
01:36:44,293 --> 01:36:46,001
And let's move on like this.
1396
01:36:48,126 --> 01:36:49,543
No, Diego?
1397
01:36:50,585 --> 01:36:52,251
We're i> lucky.
1398
01:36:53,210 --> 01:36:59,001
Hey, you always say so many times,
we're luckier than many others, eh?
1399
01:37:00,210 --> 01:37:02,751
Oh, give me a smile, "jamme".
1400
01:37:05,751 --> 01:37:06,751
Vittorio.
1401
01:37:07,918 --> 01:37:09,251
Love, come here.
1402
01:37:11,293 --> 01:37:13,418
Do you want if we accompany paps to Paris?
1403
01:37:13,418 --> 01:37:15,335
- In Paris?
- How in Paris?
1404
01:37:15,335 --> 01:37:19,460
How in Paris?
We never went all three.
1405
01:37:20,251 --> 01:37:23,543
- Let's go to Paris, eh?
- (VITTORIO) Yes!
1406
01:37:26,251 --> 01:37:28,543
Give me a smile, flames. i>
1407
01:37:56,168 --> 01:37:59,126
(SARA) Love, we have arrived,
put on my backpack.
1408
01:37:59,126 --> 01:38:01,460
(SARA) Put it well.
(SMS ACOUSTIC SIGNAL)
1409
01:38:01,460 --> 01:38:02,751
(SARA) Put it well.
1410
01:38:05,543 --> 01:38:08,501
- Sara, are you keeping Cristina?
- Yes, of course.
1411
01:38:10,918 --> 01:38:13,293
Giuseppe came to get us,
here at the port.
1412
01:38:13,293 --> 01:38:17,001
(COMMANDER) We inform passengers
that the docking operations
1413
01:38:17,001 --> 01:38:19,543
they ended
and can proceed with the landing.
1414
01:38:19,543 --> 01:38:22,001
Look, with him it's over anyway.
1415
01:38:23,043 --> 01:38:25,710
If you want to see me again, I'm here.
1416
01:38:26,710 --> 01:38:29,543
If you change your mind I understand,
I'm not a child anymore.
1417
01:38:30,793 --> 01:38:32,418
I do not want to escape anymore.
1418
01:38:34,751 --> 01:38:36,168
You are beautiful.
1419
01:38:39,418 --> 01:38:43,626
Hey, is not that you're running now?
1420
01:38:43,626 --> 01:38:46,251
(PAOLO RIDE)
1421
01:38:46,251 --> 01:38:48,418
Did you see, my love? We arrived home.
1422
01:38:49,835 --> 01:38:51,168
We made it.
1423
01:39:13,001 --> 01:39:15,585
Come on, we're almost there.
Can you do it, Mommy?
1424
01:39:15,585 --> 01:39:19,210
I can do it.
I'm stronger than you, Riccardino.
1425
01:39:32,668 --> 01:39:34,251
Put the belt on.
1426
01:39:36,876 --> 01:39:41,126
- Wait a minute, I have to tell you something.
- Tell me.
1427
01:39:43,793 --> 01:39:46,960
I'm seeing it
with another person for a while.
1428
01:39:47,876 --> 01:39:49,835
I say so, I do not risk to postpone it
1429
01:39:49,835 --> 01:39:52,001
in the hope
that things are readjusted.
1430
01:39:54,626 --> 01:39:58,085
- What are you saying?
- And a person who loves me.
1431
01:39:58,960 --> 01:40:01,543
He's waiting
that I find the courage to leave you.
1432
01:40:01,543 --> 01:40:05,376
I thought I would never leave you
for no reason in the world.
1433
01:40:05,376 --> 01:40:08,168
I loved you so much
and I waited for you so much.
1434
01:40:08,168 --> 01:40:10,793
I did anything
to be happy with you,
1435
01:40:10,793 --> 01:40:14,126
but the truth
that you and I will never be happy.
1436
01:40:15,210 --> 01:40:19,626
Now let's go home as if nothing had happened
and tomorrow while Anna is at school
1437
01:40:19,626 --> 01:40:22,001
I prepare his things,
my things and I'm leaving.
1438
01:40:22,001 --> 01:40:23,210
- No.
- Geneva, wait.
1439
01:40:23,210 --> 01:40:26,918
No, without stress,
without trauma and without shouts, ok?
1440
01:40:33,793 --> 01:40:36,001
(LUNA) Hi, Father.
1441
01:40:36,918 --> 01:40:39,335
(ACCORDION MUSIC)
1442
01:40:50,543 --> 01:40:52,251
(MUSIC FROM THE RADIO)
1443
01:40:52,251 --> 01:40:54,960
(together)
who know the beginning and the end
1444
01:40:54,960 --> 01:40:57,001
1445
01:40:57,001 --> 01:40:59,710
who exchange the name of the saints
1446
01:40:59,710 --> 01:41:02,501
1447
01:41:04,418 --> 01:41:06,543
(SMS ACOUSTIC SIGNAL)
1448
01:41:06,543 --> 01:41:09,210
1449
01:41:09,210 --> 01:41:13,126
from your melancholy
1450
01:41:14,001 --> 01:41:17,835
1451
01:41:17,835 --> 01:41:24,001
1452
01:41:24,001 --> 01:41:26,085
1453
01:41:26,085 --> 01:41:30,626
do I see you later or not?
1454
01:41:31,585 --> 01:41:35,460
what was lost
1455
01:41:35,460 --> 01:41:37,751
1456
01:41:38,668 --> 01:41:40,501
(ALBA) (There is a moment in life)
1457
01:41:40,501 --> 01:41:43,168
(in which you understand
all the things you did wrong.)
1458
01:41:44,501 --> 01:41:47,043
(ALBA) (You would like to start over
to correct it.)
1459
01:41:48,668 --> 01:41:50,960
(ALBA) (You would like to put back
all in order,)
1460
01:41:50,960 --> 01:41:52,960
(you would like to mend all the wounds.)
1461
01:41:53,751 --> 01:41:55,460
(ALBA) (would you like to start from scratch)
1462
01:41:55,460 --> 01:41:58,001
(and live a better life
of what you lived.)
1463
01:41:58,626 --> 01:42:01,085
(ALBA) (And think about the weather
that you threw away.)
1464
01:42:03,710 --> 01:42:05,751
(ALBA) (But you're still on time, you think.)
1465
01:42:06,960 --> 01:42:09,376
(ALBA) (You're still on time
to be happy.)
1466
01:42:09,376 --> 01:42:10,626
Peter the great!
1467
01:42:12,585 --> 01:42:13,876
(ALBA) (A little more.)
115395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.