All language subtitles for vmt-megaf-xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Dedicado a minha fam�lia B, Duda e Nem. 1 00:00:11,995 --> 00:00:16,768 Traduzido de Romeno e ressincronizado por rlgsa 2 00:01:01,269 --> 00:01:05,269 Montanhas Black River Virg�nia Ocidental - 08:23 3 00:01:14,270 --> 00:01:16,010 Boomer Charlie est� ai? 4 00:01:16,430 --> 00:01:17,760 Fala Boomer. 5 00:01:18,880 --> 00:01:20,465 Vamos mais r�pido. 6 00:01:20,500 --> 00:01:22,050 Vem chuva ai. 7 00:01:23,060 --> 00:01:25,830 Aqui Jason, as unidades 1, 2 e 3 na posi��o. 8 00:01:27,690 --> 00:01:29,125 Sim, estamos todos prontos. 9 00:01:29,160 --> 00:01:30,560 Aguardando o sinal. 10 00:01:41,120 --> 00:01:42,660 Fogo! 11 00:02:48,910 --> 00:02:52,020 Sr. Jason tem contato com a equipe zona de perigo. 12 00:02:52,360 --> 00:02:54,410 Evacue a �rea imediatamente! 13 00:02:56,270 --> 00:02:58,260 Evacue a �rea imediatamente! 14 00:02:58,600 --> 00:03:00,155 Eu n�o ouvi Boomer. Repita? " 15 00:03:00,190 --> 00:03:02,370 O solo n�o � est�vel! 16 00:04:42,749 --> 00:04:46,449 Washington DC 09:12 17 00:04:53,750 --> 00:04:55,485 Obrigado Dr Soso. 18 00:04:55,520 --> 00:04:59,090 sua colabora��o com a GCM � realmente frut�fera. 19 00:04:59,210 --> 00:05:01,400 nosso trabalho em geof�sica, 20 00:05:01,500 --> 00:05:02,805 seria imposs�vel 21 00:05:02,840 --> 00:05:07,000 sem a contribui��o dos l�deres Legisla��o em Educa��o, 22 00:05:07,180 --> 00:05:09,520 investiga��o, filantropia e do governo. 23 00:05:09,555 --> 00:05:10,915 Estou orgulhoso de apresentar a voc�, 24 00:05:10,950 --> 00:05:15,020 o novo diretor da Ag�ncia de Gest�o Federal ... 25 00:05:15,180 --> 00:05:17,020 e apresent�-lo ao pr�ximo orador ... 26 00:05:17,530 --> 00:05:19,455 - Senhoras e senhores ... - Quem � o pr�ximo? 27 00:05:19,490 --> 00:05:21,380 � um prazer dar-lhe as boas-vindas Dr. Mark Rhodes. 28 00:05:21,415 --> 00:05:23,380 Querida, eu estou seguindo, certo? Eu prometo. 29 00:05:24,090 --> 00:05:25,280 Obrigado. 30 00:05:27,320 --> 00:05:29,010 Obrigado, obrigado. 31 00:05:30,720 --> 00:05:31,700 Obrigado. 32 00:05:32,400 --> 00:05:33,470 Conheci pela primeira vez 33 00:05:33,505 --> 00:05:35,130 Amy Lane 10 anos atr�s 34 00:05:35,370 --> 00:05:36,945 quando eu era um agente de campo. 35 00:05:36,980 --> 00:05:38,980 Ap�s o terramoto de Ridge do Norte. 36 00:05:39,810 --> 00:05:42,200 E ele era um estudante ... 37 00:05:42,520 --> 00:05:45,080 para Calltech, onde ofereceu se ofereceu para ajudar. 38 00:05:46,050 --> 00:05:48,445 Desde ent�o, tenho ficado impressionado 39 00:05:48,480 --> 00:05:50,260 de seu desejo de fazer a diferen�a .. 40 00:05:50,760 --> 00:05:53,010 E eu assisti-lo evoluir ao longo dos anos ... 41 00:05:53,570 --> 00:05:55,580 N�o s� se tornou um proeminente 42 00:05:55,615 --> 00:05:57,750 estudioso e cientista mas tamb�m um incans�vel defensor 43 00:05:57,870 --> 00:06:01,860 na preven��o dos efeitos dos sismos. 44 00:06:03,170 --> 00:06:04,990 � o meu prazer ... 45 00:06:05,090 --> 00:06:06,990 Bem-vindo Vamos, Meu amigo e colega 46 00:06:07,560 --> 00:06:08,990 Dr. Lane Amy. 47 00:06:14,670 --> 00:06:16,750 Pegarei como empr�stimo sua garrafa de �gua? Obrigado. 48 00:06:16,751 --> 00:06:18,451 Deseje-me sorte. 49 00:06:26,830 --> 00:06:28,230 Obrigado, Marcos. 50 00:06:28,530 --> 00:06:29,860 Obrigado a todos. 51 00:06:30,520 --> 00:06:32,300 Este mundo como o conhecemos, 52 00:06:32,710 --> 00:06:34,300 � muito inst�vel. 53 00:06:34,830 --> 00:06:38,020 � imprevis�vel e em constante muta��o. 54 00:06:39,250 --> 00:06:40,550 Em dez anos 55 00:06:40,770 --> 00:06:44,190 Temos a tecnologia para prever grandes terremotos que vir�o. 56 00:06:44,310 --> 00:06:46,995 E logo depois, quando param os tremores de terra, produzem 57 00:06:47,030 --> 00:06:49,680 tantos danos e destrui��o para a humanidade. 58 00:06:50,130 --> 00:06:51,680 Mas at� que isso aconte�a ... 59 00:06:52,810 --> 00:06:54,560 A maioria da nossa defesa ... 60 00:06:54,800 --> 00:06:56,370 Tem que estar preparada. 61 00:06:57,170 --> 00:06:58,370 Agora ... 62 00:06:58,690 --> 00:07:00,960 O fato de essa garrafa de �gua estar aqui... 63 00:07:02,050 --> 00:07:05,540 Faz-me mais preparado do que 75% da popula��o. 64 00:07:12,900 --> 00:07:14,830 A verdade � que nenhum de n�s ... 65 00:07:14,930 --> 00:07:16,490 Pesquisadores ... 66 00:07:17,060 --> 00:07:19,550 Professores, Americanos ... 67 00:07:19,890 --> 00:07:21,550 Ou quaisquer civis... 68 00:07:21,730 --> 00:07:24,008 N�o fazem o suficiente para se preparar 69 00:07:24,009 --> 00:07:26,570 depois do terremoto Senhoras e Senhores Deputados. 70 00:07:36,960 --> 00:07:39,650 Exceto a minha fam�lia Como voc�s podem ver. 71 00:08:02,230 --> 00:08:03,490 Bem-vindo ... 72 00:08:06,560 --> 00:08:08,690 Ningu�m sai daqui. 73 00:08:08,950 --> 00:08:11,185 � mais seguro com o joelho debaixo da mesa. 74 00:08:11,220 --> 00:08:13,390 Por favor, coloquem para os joelhos debaixo das mesas. 75 00:08:13,750 --> 00:08:15,715 Por favor, tome cuidado, voc� sabe, 76 00:08:15,750 --> 00:08:17,680 as coisas que caem de l� ... 77 00:08:20,050 --> 00:08:21,720 Sob a mesa! 78 00:09:08,860 --> 00:09:10,405 Eu entendo que Johnson 79 00:09:10,440 --> 00:09:11,885 mas eu preciso de uma equipe 80 00:09:11,886 --> 00:09:13,690 A interven��o r�pida imediatamente em Charlestown. 81 00:09:13,730 --> 00:09:15,590 Qual foi a magnitude? 82 00:09:18,030 --> 00:09:20,205 Todos os direitos. 83 00:09:20,240 --> 00:09:22,380 Qual foi a magnitude em que �rea? 84 00:09:22,860 --> 00:09:25,010 Magnitude de qu�? 85 00:09:25,150 --> 00:09:26,800 Bem, eu vou cham�-lo de volta. 86 00:09:26,835 --> 00:09:27,920 Obrigado. 87 00:09:32,130 --> 00:09:34,400 - Como voc� v� � uma �tima not�cia. - Sim. 88 00:09:35,910 --> 00:09:37,010 Um momento. 89 00:09:38,150 --> 00:09:39,625 � incr�vel. 90 00:09:39,660 --> 00:09:42,310 Esta coisa vai longe e rapidamente. 91 00:09:42,345 --> 00:09:43,750 Eu ouvi algo parecido. 92 00:09:43,785 --> 00:09:46,240 Voc� pode acreditar que vem apenas da Virg�nia? 93 00:09:46,360 --> 00:09:48,790 Pai, eu quero ir para casa. 94 00:09:49,630 --> 00:09:51,345 E a 400 km de dist�ncia. 95 00:09:51,380 --> 00:09:53,530 - Voc� est� pronto para fazer trabalho de campo? - S�o sete. 96 00:09:53,750 --> 00:09:55,250 - Sim, sim. - Est� bem. 97 00:09:55,940 --> 00:09:57,250 - Em um minuto. - Bem, sim. 98 00:09:59,770 --> 00:10:00,690 Todos est�o bem. 99 00:10:01,330 --> 00:10:03,160 Eu n�o posso controlar isso, baby. 100 00:10:04,140 --> 00:10:05,635 - N�o era previsto. - Eu sei. 101 00:10:05,670 --> 00:10:09,020 Venha, n�o seja rid�culo. Eu sei que � algo que voc� n�o pode controlar. 102 00:10:10,500 --> 00:10:12,170 Eu quero ir para casa. 103 00:10:12,430 --> 00:10:14,040 Yeah, voc� sabe que deve retornar em Denver. 104 00:10:14,075 --> 00:10:16,240 - Ok? - Ou�a, n�s podemos fazer isso. 105 00:10:16,670 --> 00:10:18,150 Bem, como vai, cara? 106 00:10:18,185 --> 00:10:21,000 O solo foi afetada num raio de 160 km. 107 00:10:21,940 --> 00:10:25,740 Ou�a, voc� pode pegar seu voo. 108 00:10:26,780 --> 00:10:28,370 Pai, eu quero ir para casa. 109 00:10:28,831 --> 00:10:32,463 Vou subir em um avi�o, certo? Na base a�rea. 110 00:10:33,160 --> 00:10:35,634 Ok? Mam�e estar� muito em breve com voc�. 111 00:10:35,635 --> 00:10:38,541 Desculpe, n�o posso ir o Monumento a Washington. 112 00:10:38,683 --> 00:10:42,937 Ok mam�e est� bem. Voc� tem que cuidar dos outros. 113 00:10:42,972 --> 00:10:45,637 Voc� pode deixar o Nacional, voc� vai conhecer o presidente. 114 00:10:45,894 --> 00:10:48,907 - Presidente? - Ele � um homem muito importante. 115 00:10:49,208 --> 00:10:52,181 - Eu te amo tanto. - Adeus, mam�e, eu te amo. 116 00:10:52,216 --> 00:10:54,528 Eu te amo mais, eu vou pegar o primeiro voo 117 00:10:54,529 --> 00:10:57,326 em Denver. � necess�rio verificar mais alguma coisa. 118 00:10:57,400 --> 00:11:00,477 - Eu te amo .. Eu te amo. - Me fa�a um favor? 119 00:11:01,186 --> 00:11:03,645 - Voc� estar� segura? - Sim, vou tentar. 120 00:11:03,646 --> 00:11:05,646 - Obrigado. - N�o se esque�a. 121 00:11:05,994 --> 00:11:07,524 Bem, eu te amo. 122 00:11:15,473 --> 00:11:19,034 Montanhas Black River 10:44 West Virginia - am 123 00:11:27,040 --> 00:11:30,015 Estes danos n�o aparecem causados pelo terremoto. 124 00:11:30,016 --> 00:11:32,782 N�o, o DNA � de uma explosivos de minera��o. 125 00:11:33,743 --> 00:11:37,946 - Verdade. - Os danos do terremoto est�o l�. 126 00:11:39,696 --> 00:11:41,935 Existem mais danos ali tamb�m. 127 00:11:44,526 --> 00:11:47,003 Ok, vamos para l�. 128 00:11:50,004 --> 00:11:52,004 Olhe do lado da cratera? 129 00:11:54,146 --> 00:11:56,150 Eu quero aterrissar ali. 130 00:12:15,761 --> 00:12:16,851 Espere, senhora. 131 00:13:25,334 --> 00:13:30,809 - O que � isso? - Este � um monitor triaxial. 132 00:13:31,515 --> 00:13:33,852 Medir as mudan�as no solo. 133 00:13:36,716 --> 00:13:37,791 Voc� ouviu isso? 134 00:13:41,483 --> 00:13:42,577 Barulho? 135 00:14:00,145 --> 00:14:01,430 Pegue-me uma corda. 136 00:14:18,380 --> 00:14:19,724 Ok, j� estou em baixo! 137 00:14:43,331 --> 00:14:45,263 Preciso de ajuda urgente aqui! 138 00:14:51,254 --> 00:14:52,254 Hey! 139 00:14:52,255 --> 00:14:54,925 N�s estamos aqui ... voc� pode ouvir! 140 00:14:57,615 --> 00:14:58,562 Oi! 141 00:15:01,767 --> 00:15:02,952 Aguenta ai. 142 00:15:23,111 --> 00:15:27,527 - Sim, queria te agradecer, sou Boomer. - Eu sou Amy sem problemas. 143 00:15:29,095 --> 00:15:32,835 Althea eu vi pessoas l�? 144 00:15:35,473 --> 00:15:37,372 A nova equipe de resgate, certo? 145 00:15:37,622 --> 00:15:43,466 - S�o sism�logos examinando a �rea. - Sism�logos? 146 00:15:43,996 --> 00:15:48,000 Sim, esse foi o um terramoto de grau sete. 147 00:15:49,001 --> 00:15:53,017 Essa � uma �rea de explosivos. 148 00:15:55,939 --> 00:16:00,836 - Eu matei todas aquelas pessoas? - N�o, n�o ... Eu n�o disse isso. 149 00:16:01,733 --> 00:16:06,061 Eu n�o disse isso. Muitos podem ter sobrevivido l�, certo? 150 00:16:06,983 --> 00:16:07,883 Eu vim pelo ar. 151 00:16:07,918 --> 00:16:10,019 - N�s j� contatamos a equipa de salvamento. - Dra Lane? 152 00:16:10,054 --> 00:16:12,275 - Sim? - T�m atividade no computador!. 153 00:16:14,929 --> 00:16:16,409 Vamos ... correr! 154 00:16:30,544 --> 00:16:34,541 Vamos ... vamos l�! 155 00:17:14,616 --> 00:17:18,262 Voc� deve contatar o Rod. Qual � a maior cidade a oeste de n�s? 156 00:17:18,743 --> 00:17:20,232 Kentucky. 157 00:17:20,233 --> 00:17:21,933 Minha m�e vive em Lexinton. 158 00:17:24,297 --> 00:17:26,335 N�o podemos alarmar ningu�m agora. 159 00:17:46,131 --> 00:17:48,266 Ele confirmou que o sismo ainda est� ativo. 160 00:17:48,505 --> 00:17:53,351 A Central mandou o relat�rio das �reas de choque de Kentucky e das cidades do nordeste. 161 00:17:53,386 --> 00:17:57,603 Agora estou sobrevoando a cidade de Lexinton. seguindo o terremoto. 162 00:17:58,629 --> 00:18:01,929 Devem ser contatadas imediatamente as autoridades locais. 163 00:18:02,099 --> 00:18:04,671 - Temos apenas uma hora. - J� estamos fazendo isso. 164 00:18:04,960 --> 00:18:07,965 �timo...E Mark ... contate o FAA. 165 00:18:07,966 --> 00:18:11,966 Eu j� avisei a sua fam�lia � 45 minutos atr�s. 166 00:18:12,299 --> 00:18:13,299 Obrigado. 167 00:18:13,300 --> 00:18:16,632 Mark, voc� deve enviar uma unidade especial para ... 168 00:18:16,633 --> 00:18:18,719 Allchorn Road 948. 169 00:18:18,754 --> 00:18:20,305 Allchorn 948. 170 00:18:20,527 --> 00:18:25,274 - No distrito de Fayette, MS ... - O nome dela � Odessa Baxter. 171 00:18:25,275 --> 00:18:27,975 Odessa Baxter. � civil. Obrigado. 172 00:18:28,531 --> 00:18:30,346 - Certo. - Estamos indo agora. 173 00:18:34,495 --> 00:18:39,615 Fayette Distrito Lexington, Kentucky 02:03 174 00:18:42,896 --> 00:18:46,616 N�o consigo v�-lo. N�o pode continuar aqui. 175 00:18:47,318 --> 00:18:49,083 Ok, d� a volta. 176 00:19:02,350 --> 00:19:03,425 Olha! 177 00:19:08,204 --> 00:19:10,777 Um terremoto de pelo menos sete na escala de Richter. 178 00:19:10,778 --> 00:19:14,115 Estes edif�cios foram constru�dos para resistir a essa magnitude. 179 00:19:30,488 --> 00:19:35,077 R�pido, onde a casa de sua m�e? Third Street, em 22 de West. 180 00:19:40,369 --> 00:19:42,814 Aqui est� ... � meu bairro. 181 00:19:56,453 --> 00:19:58,570 - Voc� est� bem? - Sim. 182 00:19:58,605 --> 00:20:03,151 - O que aconteceu? - A rede de g�s, n�o est� aguentando. 183 00:20:03,186 --> 00:20:06,138 - Como n�s temos? - N�s estamos chegando perto. 184 00:20:07,120 --> 00:20:13,009 Eu vejo ... casa l�. A Casa est� ali. 185 00:20:13,262 --> 00:20:15,231 - Aqui est�. - Ei, vamos l�, vamos l�! 186 00:20:21,061 --> 00:20:23,730 H� ... n�o! 187 00:21:11,585 --> 00:21:13,161 Boomer ... hey! 188 00:21:16,429 --> 00:21:21,931 Eu ainda n�o consegui contato com a equipe que foi procurar a m�e. 189 00:21:22,993 --> 00:21:25,161 Ambos sabemos o que aconteceu com ela. 190 00:21:25,162 --> 00:21:27,991 N�o me conte hist�rias, eu sei da verdade. 191 00:21:31,951 --> 00:21:35,267 Voc� entrou em contato com sua fam�lia? 192 00:21:35,268 --> 00:21:37,443 Est�o em algum lugar no ar. 193 00:21:37,678 --> 00:21:41,347 Sim, bem ... � o melhor lugar onde se pode estar agora. 194 00:21:45,094 --> 00:21:49,242 Ela � assim ... Odessa? N�o � um nome muito usado. 195 00:21:51,962 --> 00:21:55,383 Sim, assim � a minha hist�ria familiar. 196 00:21:55,384 --> 00:21:58,628 Engra�ado que minha m�e odiava apelido Bommer. 197 00:21:59,626 --> 00:22:02,995 Sempre disse Charlie para baixo, Charlie para cima. 198 00:22:02,996 --> 00:22:05,825 Mas papai ... longe disso Eu me lembro, foi ... 199 00:22:06,553 --> 00:22:10,888 - Bommer � um �timo engenheiro. - Eu gosto de jogar coisas no ar. 200 00:22:14,125 --> 00:22:17,284 - N�o fa�a isso. - O qu�? 201 00:22:18,645 --> 00:22:23,209 Envolva-se ... Eu j� vi muitos mortos. 202 00:22:24,210 --> 00:22:26,091 Especialmente no meu trabalho. 203 00:22:26,819 --> 00:22:30,599 - Explodindo montanhas? - Esta � uma das minhas p�ssimas escolhas. 204 00:22:31,109 --> 00:22:35,124 - Legista ... Ex�rcito ... - Iraque? 205 00:22:35,434 --> 00:22:39,211 - Golfo. - Uma �rea muito inst�vel. 206 00:22:39,246 --> 00:22:44,758 Alta atividade s�smica. � uma de 8,1 por 400 anos ... 207 00:22:44,759 --> 00:22:46,859 ou menos. 208 00:22:46,893 --> 00:22:51,349 - Desculpe-me ... Voc� busca uma mulher? - N�o. Como posso ajud�-lo? 209 00:22:51,384 --> 00:22:55,259 - T�m que vir comigo. - V� ... Voc� sabe ... 210 00:22:56,189 --> 00:23:00,219 Voc� j� fez muito por mim hoje. 211 00:23:00,220 --> 00:23:04,220 Voc� n�o me deve nada Cuide-se. 212 00:23:23,535 --> 00:23:24,609 - Dr. Lane? - Sim. 213 00:23:24,737 --> 00:23:26,262 - Blair Jerry. - Oi. 214 00:23:26,647 --> 00:23:29,215 - Sr. Spencer, o chefe de bombeiros. - Dr. Lane. 215 00:23:29,250 --> 00:23:32,181 - A equipe sabe onde encontr�-lo? - N�o, n�o com esta equipe. 216 00:23:32,216 --> 00:23:35,276 - Joan Rich, preven��o de desastres. - Oi, Dr. Lane. 217 00:23:35,311 --> 00:23:37,923 - Pesquisador? - N�o, sism�loga. 218 00:23:37,958 --> 00:23:39,706 Est� tudo uma loucura por aqui. 219 00:23:39,707 --> 00:23:43,980 Eu nunca vi tal terremoto, e n�o gostei do que vi. 220 00:23:44,015 --> 00:23:45,183 E o prefeito? 221 00:23:45,384 --> 00:23:50,895 Eu n�o sei, a rede da sess�o foi destru�da mas temos uma equipe l�. 222 00:23:52,045 --> 00:23:54,830 Ap�s a trag�dia Federal 223 00:23:54,831 --> 00:23:57,548 voc� pode dizer qual � sua opini�o? 224 00:23:58,565 --> 00:24:01,269 Bem, tendo em conta o tamanho do terremoto 225 00:24:01,270 --> 00:24:05,775 devemos esperar dezenas de respostas, mas a pior era esta. 226 00:24:06,277 --> 00:24:09,071 Por enquanto. O que temos aqui. 227 00:24:09,072 --> 00:24:13,134 Me d� o mapa para eu mostrar onde o Terremoto parou. 228 00:24:13,688 --> 00:24:16,603 Eu tenho uma teoria. Isso pode ter sido causado 229 00:24:16,604 --> 00:24:20,350 por algumas explos�es ... nestas �reas n�o marcadas. 230 00:24:20,628 --> 00:24:23,212 - N�o entendo. - Ok, olhe ... 231 00:24:23,730 --> 00:24:27,249 A maioria dos grandes terremotos ocorrem no deslocamento das placas tect�nicas. 232 00:24:27,662 --> 00:24:30,619 Como se voc� tirasse um dos dedos, certo? 233 00:24:30,620 --> 00:24:34,614 As placas encostam entre si e o terremoto ocorre. 234 00:24:34,649 --> 00:24:39,987 Agora estamos nesta �rea e n�o devemos ter problemas. 235 00:24:39,988 --> 00:24:43,228 Ela pode continuar a quebrar. 236 00:24:43,810 --> 00:24:48,013 Sem limite ... todo os Estados Unidos. 237 00:24:48,014 --> 00:24:49,358 O que podemos fazer? 238 00:24:56,363 --> 00:24:58,817 N�o se preocupe, a corrente retornar� em segundos. 239 00:25:04,702 --> 00:25:09,003 Ap�s o terremoto tiveram apag�es em toda a �rea central. 240 00:25:09,004 --> 00:25:11,654 Sim, e a torre de controle em Indianapolis, tamb�m foi completamente destru�da. 241 00:25:12,451 --> 00:25:15,723 Isso significa que n�o h� plano de evacua��o pelo aeroporto. 242 00:25:17,895 --> 00:25:21,855 Minha fam�lia ... Preciso de um telefone. 243 00:25:30,659 --> 00:25:34,883 Aeronave C-130 Destino Denver 02:30 244 00:25:36,842 --> 00:25:38,528 Torre responda. 245 00:25:38,529 --> 00:25:41,436 N�s perdemos contato com torre, em Indianapolis. 246 00:25:42,295 --> 00:25:44,104 Ok, ok. 247 00:25:46,631 --> 00:25:48,877 Eu preciso ver o ch�o. 248 00:25:49,563 --> 00:25:52,176 Aqui, voc� vai ficar bem, certo? 249 00:25:52,211 --> 00:25:55,998 Papai, t�m algum problema? Sim ... Mas vamos sair dessa? 250 00:26:02,155 --> 00:26:04,467 Capit�o, temos um aviso no comunicador . 251 00:26:08,416 --> 00:26:10,596 Eu n�o vejo nada, o lugar parece vazio. 252 00:26:12,852 --> 00:26:14,335 Voc� ouviu isso? 253 00:26:37,611 --> 00:26:41,254 Os sistemas terrestres est�o caindo, controle, isso � tudo. 254 00:26:41,289 --> 00:26:43,725 Eu perdi ponto de contato com Milseth de Talahama. 255 00:26:43,940 --> 00:26:46,682 - Tentando restaurar agora. - Eles est�o caindo. 256 00:26:47,734 --> 00:26:49,653 - Experimente a baixa frequ�ncia. - Quem � voc�? 257 00:26:50,071 --> 00:26:51,608 Ele est� comigo. 258 00:26:53,818 --> 00:26:56,839 - Eu j� coloquei a frequ�ncia de 300 MHz. - Mais baixo. 259 00:26:57,007 --> 00:26:59,932 - O que Fa�o? - Coloquei a m�dia. 260 00:27:00,492 --> 00:27:03,686 - Qual a - Frequ�ncia, 290 MHz. 261 00:27:03,721 --> 00:27:06,364 - O que fazemos? - N�o podemos entrar em ambientes wireless. 262 00:27:06,399 --> 00:27:11,746 - As ondas parecem ser apenas a m�dia, est�o caindo - Operadores tentam se comunicar em baixas frequ�ncias. 263 00:27:11,751 --> 00:27:14,494 - N�o s�o afetados pelos danos. - Nada. 264 00:27:14,988 --> 00:27:16,222 abaixe mais. 265 00:27:18,229 --> 00:27:24,065 - Tente situar no canal 308. - Estamos no 360 � Oeste. Aqui 1012. 266 00:27:24,823 --> 00:27:29,227 - 1012 15 central pode nos ouvir? - Resposta 1012. 267 00:27:29,262 --> 00:27:32,311 - Tente receber informa��es sobre ... - Voo 130 da For�a A�rea. 268 00:27:32,346 --> 00:27:37,931 - Voo 130 da For�a A�rea. - Ele tem uma fam�lia naquele avi�o. 269 00:27:40,628 --> 00:27:43,447 - Aconte�a o que acontecer, estou com voc�. - Tudo bem. 270 00:27:51,851 --> 00:27:56,483 1012, at� agora eu acho que foi uma colis�o entre um E.U. E 30 avi�es militares. 271 00:28:00,249 --> 00:28:05,082 - Voc� sabe se t�m alguns sobreviventes? - N�o h� sobreviventes do avi�o militar. 272 00:28:05,223 --> 00:28:07,641 Voo 130 o acidente foi perto de St. Luis 273 00:28:07,642 --> 00:28:12,046 deve haver v�timas, mas a For�a A�rea n�o deu detalhes at� que eles sejam constatados. 274 00:28:12,939 --> 00:28:14,849 Vamos, tenho que ir. 275 00:28:20,197 --> 00:28:23,523 - Boyd, deve ir a St. Luis agora. - O qu�? 276 00:28:24,227 --> 00:28:26,827 Voc� deve ir a St. Luis imediatamente, minha fam�lia pode estar l�. 277 00:28:26,862 --> 00:28:31,085 - Al�m de emerg�ncias tudo est� parado. - N�o se preocupe, o c�u � todo nosso. 278 00:28:31,594 --> 00:28:33,902 - Eu n�o posso fazer isso. - O que voc� est� falando? 279 00:28:33,937 --> 00:28:36,077 Vou ligar para o Dr. Rose para ver se est� tudo bem e ent�o voarei com voc�. 280 00:28:36,078 --> 00:28:37,620 Todas as liga��es est�o fora, voc� sabe disso. 281 00:28:37,621 --> 00:28:40,307 - Me desculpe Dr. Lane n�o posso fazer nada. - Vamos l�. 282 00:28:41,796 --> 00:28:45,015 - Tenho que ir, eu n�o posso ficar aqui. - Eu sei, tenha calma. 283 00:28:45,446 --> 00:28:47,203 - Ele n�o pode ir? - Ele est� dizendo. 284 00:28:47,238 --> 00:28:49,268 Tudo bem, fique aqui. 285 00:29:45,389 --> 00:29:47,692 - O que voc� est� fazendo? - Voc� vai ao St.. Luis. 286 00:29:49,302 --> 00:29:51,141 Eu apenas joguei as coisas no ar. 287 00:30:09,002 --> 00:30:13,563 Stillwater, Oklahoma 03:10 288 00:30:19,237 --> 00:30:23,985 Miranda Miranda, por favor! 289 00:30:29,620 --> 00:30:34,919 Miranda Miranda Miranda! 290 00:30:38,312 --> 00:30:40,996 Miranda, oh Deus! 291 00:30:41,408 --> 00:30:42,571 Miranda! 292 00:30:44,773 --> 00:30:46,261 Oh Deus, Miranda! 293 00:30:48,551 --> 00:30:50,504 Baby, Miranda! 294 00:30:55,172 --> 00:30:59,437 Miranda Miranda! 295 00:31:02,261 --> 00:31:06,975 - Pai! - Miranda, Miranda, Miranda. 296 00:31:26,021 --> 00:31:27,345 - Pai? - Sim, querida. 297 00:31:27,380 --> 00:31:32,206 - Eu tenho minhocas no meu sapato. - N�o s�o muitas, depois vamos tomar sorvete. 298 00:31:32,241 --> 00:31:35,943 Tudo bem. - Eu prometo, olha ai, vem vindo um algu�m. 299 00:31:39,617 --> 00:31:43,452 - Voc� se importa se eu e minha filha? - N�o, claro, subam. 300 00:31:43,487 --> 00:31:45,924 Obrigado, querida voc� j� andou num destes? 301 00:31:45,925 --> 00:31:47,065 - N�o. - � divertido. 302 00:31:47,695 --> 00:31:49,005 Estes caminh�es s�o grandes. 303 00:31:51,668 --> 00:31:54,060 - Vou abrir a porta, ok? - Est� bem. 304 00:31:54,240 --> 00:31:55,177 Cuidado. 305 00:32:22,269 --> 00:32:25,427 - Eu n�o posso acreditar nisso. - Todo peda�o de terra tem falhas. 306 00:32:25,535 --> 00:32:30,568 - Todo dia existem 3.000 terremotos na terra. - 3000? 307 00:32:31,564 --> 00:32:36,497 - N�s n�o temos nenhuma chance. Sim, o mundo inteiro treme. 308 00:32:47,384 --> 00:32:51,729 - Temos convidados. - 42 para helic�ptero 322, sem autoriza��o 309 00:32:51,730 --> 00:32:53,811 N�o Autorizados. Espa�o a�reo restrito. 310 00:32:53,812 --> 00:32:57,752 Acompanhe-os comando 424 J�lia temos que lev�-los para fora dos c�us. 311 00:32:58,087 --> 00:32:59,296 O que devemos fazer? 312 00:33:00,924 --> 00:33:05,039 - O piloto e deve levar o helic�ptero para baixo. - N�o posso, tenho que continuar. 313 00:33:09,595 --> 00:33:11,985 Olha, eu n�o sei o que vem agora. 314 00:33:23,475 --> 00:33:25,676 Eu n�o posso acreditar que funcionou. 315 00:33:34,401 --> 00:33:38,422 - Isso foi apenas um aviso. - Est� bem. 316 00:33:40,384 --> 00:33:43,720 Desculpe, mas eu acho que n�s vamos ficar em Kansas. 317 00:34:10,101 --> 00:34:15,192 Kansas CONNEL Base A�rea de MC 15:58 318 00:34:18,287 --> 00:34:22,092 - O que � isso? - Voc� roubou um helic�ptero do governo. 319 00:34:22,569 --> 00:34:26,733 - N�s n�o o roubamos. - N�o � o que disse o piloto 320 00:34:26,963 --> 00:34:30,703 Presidente declara estado de Emerg�ncia em todo territ�rio 321 00:34:30,822 --> 00:34:33,375 Sob a autoridade de uma comiss�o militar Ativo desde 2002 ... 322 00:34:34,373 --> 00:34:37,089 - Ok, eu roubei, certo?. - N�o, eu insisti para ele fazer isso. 323 00:34:37,124 --> 00:34:42,428 - Dr. Lane, est� tudo bem, eu roubei. - Podemos discutir o que � importante? 324 00:34:42,814 --> 00:34:47,079 Capit�o, eu vou lev�-la a partir daqui, Dispensada. 325 00:34:47,118 --> 00:34:47,997 Sim, senhor. 326 00:34:52,643 --> 00:34:55,042 - Dr. Lane. - Senhor? 327 00:34:55,977 --> 00:35:01,290 - Ter� que vir comigo? - N�o, at� que liberte meu amigo. 328 00:35:05,102 --> 00:35:10,949 - Eu o absolvo de todas as acusa��es. - Por que voc� acha que podemos negociar? 329 00:35:12,592 --> 00:35:14,064 Diga-me se eu n�o puder. 330 00:35:28,516 --> 00:35:32,134 Desculpe, voc� n�o pode vir. Apenas o pessoal S.C.I. � autorizado. 331 00:35:32,541 --> 00:35:35,508 Tudo Bem. O que voc� faz, voc� libera mandato de terremoto? 332 00:35:37,503 --> 00:35:40,728 Em 1987 lan�amos um sat�lite em �rbita. 333 00:35:40,890 --> 00:35:45,406 O sat�lite na verdade foi uma nova arma de destrui��o em massa. 334 00:35:46,167 --> 00:35:48,934 - Vinsky! - Senhor Pofti�i. 335 00:35:48,969 --> 00:35:50,823 Esta arma foi concebida para criar terremotos 336 00:35:50,824 --> 00:35:54,714 em territ�rio inimigo por congelamento da �gua nos subterr�neos. 337 00:35:55,585 --> 00:35:58,562 Underground �rea nuclear. 338 00:36:03,549 --> 00:36:08,169 Esta arma tect�nica, como o nome diz, lan�a uma onda invis�vel sobre o alvo. 339 00:36:08,204 --> 00:36:10,420 Cristaliza os t�neis de �gua instantaneamente. 340 00:36:11,491 --> 00:36:15,551 O gelo se expande, a litosfera � pressurizada. 341 00:36:15,552 --> 00:36:18,733 O espessamento cria um espa�o nesta �rea de terra e "crack", � incr�vel! 342 00:36:18,734 --> 00:36:21,259 A lava derretida entra em contato com o gelo. 343 00:36:22,088 --> 00:36:24,498 E no fundo da crosta, a press�o extrema causa os terremotos. 344 00:36:26,453 --> 00:36:30,404 O gelo derreteu, os inimigos perceberam a situa��o, colocando-nos vulner�veis a ataque. 345 00:36:31,092 --> 00:36:35,748 Ent�o, voc�s puxaram o gatilho e criaram um terremoto de segunda. 346 00:36:35,749 --> 00:36:38,050 Voc�s n�o achavam que fosse funcionar? 347 00:36:38,847 --> 00:36:41,992 - Que incr�vel !. - Por isso voc� est� aqui. 348 00:36:42,920 --> 00:36:46,838 Minha equipe est� dispon�vel para o que voc� precisar, basta falar. 349 00:36:47,303 --> 00:36:52,709 Primeiro de tudo, preciso da topografia do local e de Boomer aqui para me ajudar. 350 00:36:53,518 --> 00:36:58,227 Em segundo lugar, senhor, eu preciso voar at� minha casa. 351 00:36:59,009 --> 00:37:04,246 Doutora Lane, se isto n�o funcionar, voc� pode n�o ter uma casa. 352 00:37:22,227 --> 00:37:23,522 - Pai? - Sim, querida. 353 00:37:23,557 --> 00:37:27,371 - Tenho saudades minha m�e. - Eu sei, querida, eu sei. 354 00:37:27,568 --> 00:37:31,895 - Mam�e est� vindo no avi�o? - Sim, ela est�. 355 00:37:31,930 --> 00:37:32,952 Ela est� em um avi�o? 356 00:37:33,458 --> 00:37:36,164 Sim, n�s tamb�m est�vamos num indo para casa, mas tivemos que pousar. 357 00:38:11,642 --> 00:38:13,691 Charley? Charley, querido. 358 00:38:17,547 --> 00:38:23,492 - Tenente Charley Baxter ? - N�o, Boomer. 359 00:38:24,962 --> 00:38:30,508 Segundo tenente Boomer, o General quer ver voc� agora, siga-me. 360 00:38:42,761 --> 00:38:43,773 Bom. 361 00:38:45,051 --> 00:38:48,019 - Oi. - Voc� est� bem? 362 00:38:48,961 --> 00:38:55,850 - S� porque voc� t�m um terremoto. - Isso me lembra o Ex�rcito. 363 00:39:02,537 --> 00:39:04,251 N�o se preocupe, todos os edif�cios foram constru�dos sobre uma base refor�ada, 364 00:39:04,252 --> 00:39:06,052 voc� quase n�o sente nada. 365 00:39:07,657 --> 00:39:09,499 Eu n�o gostaria de estar no subterr�neo. 366 00:39:26,227 --> 00:39:27,206 Nos temos um terremoto. 367 00:39:28,361 --> 00:39:30,681 - Pare! - Est� brincando, eu n�o vou parar. 368 00:39:34,913 --> 00:39:35,828 Tome cuidado! 369 00:40:08,838 --> 00:40:09,841 Fique tranquila. 370 00:40:18,061 --> 00:40:21,111 - Pare este caminh�o. - H� um terremoto atr�s de n�s. 371 00:40:22,064 --> 00:40:27,063 Voc� n�o pode enfrentar isso, t�m gasolina na estrada. 372 00:40:28,155 --> 00:40:31,585 - Temos um terremoto, aqui. - Voc� n�o vai conseguir. 373 00:40:32,774 --> 00:40:34,547 N�o d� para voltar. 374 00:40:37,223 --> 00:40:38,250 Cuidado! 375 00:40:57,288 --> 00:40:59,104 - Voc� tem que parar este caminh�o. - n�o posso. 376 00:40:59,651 --> 00:41:03,894 - Seu caminh�o vai explodir se n�o parar. - Estamos com 1.200 litros de �leo. 377 00:41:06,693 --> 00:41:08,301 Se pararmos ele explode. 378 00:41:10,509 --> 00:41:14,162 - Se voc� n�o parar o reboque vai explodir. - Voc� tem que desengatar. 379 00:41:15,427 --> 00:41:19,611 Bem, eu n�o sei como fazer isso, como vou desengatar do caminh�o? 380 00:41:19,646 --> 00:41:23,337 Voc� t�m que ir l� fora e puxar uma alavanca que est� abaixo da carga. 381 00:41:23,372 --> 00:41:25,492 Segure firme no teto do caminh�o. 382 00:41:25,922 --> 00:41:27,293 - V� - Est� bem. 383 00:41:27,388 --> 00:41:29,907 - N�o me deixe papai. - Querida, eu nunca vou deix�-la, ok? 384 00:41:29,908 --> 00:41:32,261 Vou estar de volta logo, eu prometo. 385 00:41:33,616 --> 00:41:35,513 Eu prometo, ok? Voc� estar� segura. 386 00:41:44,301 --> 00:41:45,860 Segure firme! 387 00:42:03,950 --> 00:42:04,772 Papai! 388 00:42:41,857 --> 00:42:42,916 Onde ele vai? 389 00:42:51,683 --> 00:42:53,944 N�o � uma festa, onde ele foi. 390 00:43:20,912 --> 00:43:21,812 Papai! 391 00:43:58,053 --> 00:44:00,093 Onde ele est�? Onde est� seu pai? 392 00:44:02,777 --> 00:44:03,800 N�o consigo v�-lo. 393 00:44:05,235 --> 00:44:08,921 - Ei, voc� est� a�? - Papai, papai! 394 00:44:12,049 --> 00:44:17,388 - N�o podemos te ouvir? - Eu estou bem. 395 00:44:21,643 --> 00:44:23,591 Estou bem aqui, est� tudo bem conseguimos. 396 00:44:23,867 --> 00:44:25,872 Voc� est� melhor? Voc� est� bem? 397 00:44:27,589 --> 00:44:29,622 N�s vamos parar para pegar seu pai, certo? 398 00:44:43,128 --> 00:44:47,881 Kansas Connell Base A�rea de MC 16:15 399 00:44:51,709 --> 00:44:54,622 Acabei de receber a confirma��o, Topeka recebeu o impacto direto, 400 00:44:54,623 --> 00:44:56,989 com consequ�ncias devastadoras e irrepar�veis. 401 00:44:56,990 --> 00:44:58,402 O que devo fazer, senhor? 402 00:45:00,399 --> 00:45:05,171 - Sou Mark Rhodes, - Eu sou o chefe, meu pupilo est� aqui. 403 00:45:05,305 --> 00:45:06,172 Voc�s t�m trabalhado duro. 404 00:45:07,598 --> 00:45:10,071 Doutora, um dia do c�o, n�o �? 405 00:45:11,457 --> 00:45:14,276 - Alguma novidade? - Daniel tem usado o Cart�o de cr�dito, 406 00:45:14,311 --> 00:45:16,866 em uma esta��o de g�s no interior do Colorado, Burlington. 407 00:45:16,867 --> 00:45:20,433 cerca de 40 minutos atr�s, comprou 140 d�lares de diesel 408 00:45:20,434 --> 00:45:22,246 e um saco de goma de mascar. 409 00:45:22,636 --> 00:45:26,367 Isso � fant�stico, n�o sei o que vai fazer com tanto diesel, mas os chicletes. 410 00:45:26,368 --> 00:45:27,323 Vai ficar tudo bem. 411 00:45:27,358 --> 00:45:28,979 - Venha comigo. - Est� bem. 412 00:45:33,525 --> 00:45:39,364 O primeiro terremoto atingiu West Virginia �s 9:00. 413 00:45:40,864 --> 00:45:45,151 o evento fez com que quebrassem blocos maci�os de terra, 414 00:45:45,152 --> 00:45:47,832 abrindo uma falha no interior da crosta de profundidade enorme 415 00:45:47,833 --> 00:45:52,066 que est�o sob a placa continental dos E.U.A. 416 00:45:52,495 --> 00:45:54,187 - Ent�o esse � o epicentro, Black Mountain River? 417 00:45:54,188 --> 00:45:55,731 - Sim. - Fui eu. 418 00:45:56,833 --> 00:45:58,396 - Ent�o eu posso ter provocado isso. - N�o. 419 00:45:58,397 --> 00:46:04,299 Linhas falhas se estendem pelo continente dos EUA n�o s� na Calif�rnia. 420 00:46:04,565 --> 00:46:06,773 � hora de esperarmos. 421 00:46:07,793 --> 00:46:11,963 Talvez o G.P.S. com o seu I.A.C. possam confirmar se a Mega falha tem rachaduras? 422 00:46:12,436 --> 00:46:17,493 O terremoto causou danos catastr�ficos em Kentucky 423 00:46:17,494 --> 00:46:21,125 partes de Ohio, Indiana Ilinois e Kansas. 424 00:46:21,566 --> 00:46:24,894 Terremoto continuar� a se mover por todo o continente 425 00:46:24,895 --> 00:46:28,448 finalmente chegando aos estados de Colorado e Utah. 426 00:46:28,957 --> 00:46:32,508 Subindo sua intensidade e atingindo a borda 427 00:46:33,236 --> 00:46:35,651 da placa norte-americana, 428 00:46:36,034 --> 00:46:40,203 onde o terremoto ir� disparar ao longo da falha de San Andreas, 429 00:46:40,867 --> 00:46:44,218 que ir� destruir muito a Calif�rnia, Oregon 430 00:46:44,219 --> 00:46:47,866 at� o Estado de Washington, formando um tsunami ... 431 00:46:48,238 --> 00:46:50,953 - Eu tenho um plano? - Plano? 432 00:46:53,149 --> 00:46:55,467 - Boomer, devemos tentar. - Tentar o que? 433 00:46:56,187 --> 00:46:57,514 Desculpe-me, quem � voc�? 434 00:47:00,576 --> 00:47:01,934 Boomer, espere. 435 00:47:02,686 --> 00:47:04,578 - Dr. Rhodes, permita-me continuar. - Boomer, espere! 436 00:47:04,760 --> 00:47:08,602 Nossa arma original tect�nica foi projetada para produzir 437 00:47:08,603 --> 00:47:11,222 terremotos em territ�rio inimigo. 438 00:47:11,931 --> 00:47:17,651 Agora realinharemos o sat�lite direcionando-o para o Mega falha 439 00:47:17,908 --> 00:47:22,450 O que pretendemos fazer � criar um outro terremoto 440 00:47:23,016 --> 00:47:26,409 para roubar a for�a do primeiro, impedindo-o de continuar. 441 00:47:26,444 --> 00:47:29,860 Sim, e o que vai fazer para impedir este segundo terremoto de devastar todo o continente? 442 00:47:30,161 --> 00:47:34,604 Grand Canyon, desculpem-me senhor. Com Licen�a. 443 00:47:34,829 --> 00:47:40,063 Optou-se por alvo, uma �rea vazia perto dos limites Oklahoma 444 00:47:40,064 --> 00:47:44,349 e posicionaremos a arma em dire��o ao Novo M�xico. 445 00:47:44,661 --> 00:47:48,436 Mesmo se o movimento do novo sismo for para oeste, assim o ... 446 00:47:48,767 --> 00:47:54,512 - Grand Canyon ir� acabar com sua for�a. - E vai parar os terremotos. 447 00:47:55,060 --> 00:47:58,255 Voc� apenas tem que me dar detalhes da arma s�smica 448 00:47:58,256 --> 00:48:01,720 pois � a �nica esperan�a de deter o terremoto antes da Mega falha avan�ar. 449 00:48:02,010 --> 00:48:03,512 Tudo Bem. Vamos fazer. 450 00:48:08,355 --> 00:48:11,912 Nosso territ�rio ainda est� com os voos parados, 451 00:48:11,913 --> 00:48:13,859 � uma �tima hora para agirmos. 452 00:48:13,871 --> 00:48:17,508 - Ent�o, vou limpar a pista. - Est� bem. 453 00:48:18,137 --> 00:48:20,601 Gostaria que ficasse um pouco mais para assistir o grande show. 454 00:48:20,602 --> 00:48:24,602 Oh, eu gostaria, mas meu trabalho aqui est� pronto. 455 00:48:25,663 --> 00:48:28,969 - Eu tenho que encontrar minha fam�lia. - Lamento, mas n�o poderei deixar voc� ir no SH60. 456 00:48:29,452 --> 00:48:35,279 - O que voc� est� falando, voc� prometeu. - � um processo lento, o laser pode congelar o cockpit. 457 00:48:36,002 --> 00:48:38,877 - Como? - � muito arriscado num helic�ptero comum. 458 00:48:39,391 --> 00:48:41,067 No entanto, no helic�ptero mais r�pido do mundo. 459 00:48:50,991 --> 00:48:52,707 Voc�s ir�o chegar em Denver � tempo. 460 00:49:00,174 --> 00:49:02,964 - Obrigado. - Foi um prazer, n�o sou um completo idiota. 461 00:49:06,001 --> 00:49:10,644 - Muito Obrigado. - Deus te aben�oe, voc� se importa. 462 00:49:10,679 --> 00:49:12,434 - Espero que tudo funcione. Sim, eu tamb�m. 463 00:49:13,303 --> 00:49:16,223 - Onde voc� vai? - Acho que voc� vai precisar de ajuda. 464 00:49:16,258 --> 00:49:19,186 Permiss�o para colocar o sat�lite em posi��o. 465 00:49:26,716 --> 00:49:28,188 Eles est�o no ar, senhor. 466 00:49:34,968 --> 00:49:39,703 - O que voc� est� pensando? - Eu pensei que se voc� roubou o helic�ptero. 467 00:49:39,704 --> 00:49:41,584 Esse n�o � a melhor forma de se fazer isso. 468 00:49:50,581 --> 00:49:52,258 Eles est�o quase fora do raio de a��o, senhor. 469 00:49:52,259 --> 00:49:53,873 Preparar arma. 470 00:49:58,445 --> 00:50:01,506 - A arma estar� na posi��o em 12 minutos. - Est� carregada e pronta para disparar. 471 00:50:01,652 --> 00:50:06,675 Este procedimento nunca foi testado? N�o importa, n�o quero saber. 472 00:50:14,625 --> 00:50:19,078 - O que � isso? - Um ve�culo em local n�o apropriado. 473 00:50:19,079 --> 00:50:22,339 Controle temos um trailler no caminho. 474 00:50:22,340 --> 00:50:26,218 Coronel, responda, Coronel esperamos uma resposta. 475 00:50:26,736 --> 00:50:30,230 - O que aconteceu? - Existe tr�fego abaixo de n�s. 476 00:50:30,265 --> 00:50:34,173 - O que voc� quis dizer com tr�fego? - Esta �rea deveria estar livre. 477 00:50:34,208 --> 00:50:38,150 - Temos que descer. - Senhora desculpe, n�o podemos pousar. 478 00:50:40,023 --> 00:50:43,020 Senhor, voc� t�m que descer, ainda existem pessoas l� fora. 479 00:50:43,021 --> 00:50:44,875 Senhora desculpa, mas nossas ordens n�o s�o estas. 480 00:50:50,244 --> 00:50:52,885 - Temos um trailler � 124 leste. - O qu�? 481 00:50:53,429 --> 00:50:57,277 Como n�o sab�amos disso?. - Temos um trailler estamos dizendo? 482 00:50:57,312 --> 00:51:00,174 - Um trailler? - Podemos entrar em contato com eles? 483 00:51:01,392 --> 00:51:05,268 - Entrando em contato agora, senhor. - A arma vai estar na posi��o em T-10 min. senhor. 484 00:51:05,537 --> 00:51:08,480 - isto � um inferno sabia? - N�o parece ser um ve�culo, senhor. 485 00:51:08,515 --> 00:51:10,413 - Ser� capit�o? - Eu n�o sei disso. 486 00:51:10,448 --> 00:51:11,303 Lembre-se disso! 487 00:51:15,935 --> 00:51:17,930 O ve�culo est� dentro do alvo, senhor. 488 00:51:20,523 --> 00:51:23,586 - Iniciar contagem regressiva. - Sim, senhor. 489 00:51:25,720 --> 00:51:27,232 O que est� acontecendo. 490 00:51:39,313 --> 00:51:42,394 - M�e! - Norman, Katie, sentem-se. 491 00:51:42,697 --> 00:51:45,315 - M�e! - M�e! 492 00:51:45,664 --> 00:51:47,325 Norman, Katie, sentem-se. 493 00:51:51,499 --> 00:51:52,409 O que que � isso? 494 00:52:12,068 --> 00:52:13,027 Hey! 495 00:52:15,225 --> 00:52:16,917 Corram rapidamente. 496 00:52:17,317 --> 00:52:21,405 A arma vai ficar em posi��o de T-3 minutos. - Podemos esperar um pouco? 497 00:52:21,440 --> 00:52:24,472 Est� muito perto, ou fazemos agora, ou n�o fazemos mais. 498 00:52:29,632 --> 00:52:33,389 - O que est� acontecendo? - Temos que sair daqui agora! 499 00:52:34,648 --> 00:52:37,737 - Desculpem! - Temos que sair daqui. 500 00:52:37,738 --> 00:52:39,954 - Eu n�o sei o que aconteceu. - O que aconteceu? 501 00:52:39,955 --> 00:52:42,471 - Est� vindo um terremoto. - Crian�as, voltem para o carro. 502 00:52:43,113 --> 00:52:45,789 - O que voc� est� fazendo? - Por aqui. 503 00:52:53,479 --> 00:52:54,897 - Vamos l�. - Mam�e! 504 00:52:54,898 --> 00:52:56,537 Todos para o helic�ptero. 505 00:52:58,040 --> 00:53:00,282 Entrando em posi��o final para o disparo. 506 00:53:03,962 --> 00:53:04,935 Est�o se movendo. 507 00:53:08,702 --> 00:53:12,845 - Pronto para a decolagem. - Segure firme. 508 00:53:23,309 --> 00:53:25,672 - Eles ainda est�o l�. - N�o se movem r�pido o suficiente. 509 00:53:25,707 --> 00:53:27,284 Vai, Vai. 510 00:53:30,337 --> 00:53:32,089 Precisamos pegar altitude. 511 00:53:33,846 --> 00:53:36,060 Sequ�ncia de disparo a partir de cinco ... 512 00:53:37,164 --> 00:53:38,099 quatro ... 513 00:53:39,491 --> 00:53:40,455 tr�s ... 514 00:53:42,388 --> 00:53:43,303 um ... 515 00:53:46,427 --> 00:53:47,472 Est�o quase saindo. 516 00:53:55,242 --> 00:53:57,391 Sat�lite com for�a total. 517 00:53:57,426 --> 00:53:59,526 - Onde eles est�o? - Perdemos contato. 518 00:54:07,416 --> 00:54:10,316 Eu perdi o controle do motor. 519 00:54:24,368 --> 00:54:28,084 Estamos caindo. Socorro, socorro! 520 00:54:32,564 --> 00:54:35,762 - Temos um sinal. - �timo, coloque-o na tela. 521 00:54:35,797 --> 00:54:39,704 - Podemos estabelecer contato? - Estabelecendo contato agora. 522 00:54:40,372 --> 00:54:46,119 Ajuda, ajuda, aqui � Aspera 1. Ajuda, aqui � Aspera 1. 523 00:55:00,246 --> 00:55:02,431 Ondas T foram dissipadas em 40%. 524 00:55:08,510 --> 00:55:09,465 30%. 525 00:55:28,928 --> 00:55:30,615 ondas T em 0% 526 00:55:44,688 --> 00:55:45,916 Amy Tudo bem, vamos busc�-la. 527 00:55:50,091 --> 00:55:53,490 0693, Aqui � centro de controle, responda? 528 00:55:54,689 --> 00:55:58,996 Centro de Controle, aqui � Aspera 1 ouvindo, alto e claro. 529 00:55:59,600 --> 00:56:00,892 Oh, gra�as a Deus! 530 00:56:02,579 --> 00:56:04,120 Continuem segurando firme. 531 00:56:05,769 --> 00:56:09,447 Capit�o, desative a arma tect�nica sob meu comando. 532 00:56:09,448 --> 00:56:13,303 - Sim, senhor, desarmando arma tect�nica. - Em 4, 3, 2, 1, desativada. 533 00:56:18,278 --> 00:56:21,027 Desculpe-me por isso amigo, mas escapamos do gelo. 534 00:56:26,960 --> 00:56:28,571 Foi muito divertido. 535 00:56:31,346 --> 00:56:34,285 - Como foi? - Parece que o terremoto parou. 536 00:56:38,584 --> 00:56:42,624 - Onde quer ir agora? - Denver, Colorado, vamos para casa. 537 00:56:50,642 --> 00:56:53,220 Bem-vindo a Denver. 538 00:56:59,181 --> 00:57:01,279 - Hey, obrigado mais uma vez, pela ajuda. - N�o tem problema. 539 00:57:01,314 --> 00:57:02,865 - Vemos voc� mais tarde. - Dirija com cuidado, certo? 540 00:57:03,107 --> 00:57:04,274 Vamos baby. 541 00:57:49,752 --> 00:57:53,272 Bem, durma um pouco. 542 00:58:20,444 --> 00:58:25,377 Super Vulc�o Yellowstone, Wyoming 16:32 543 00:58:32,242 --> 00:58:34,360 - Senhor? - Sim? 544 00:58:42,593 --> 00:58:43,498 Senhor? 545 00:58:45,064 --> 00:58:47,442 Ser� que a arma tect�nica desestabilizou o manto. 546 00:58:47,443 --> 00:58:48,981 O que? 547 00:58:48,982 --> 00:58:52,040 Lava esfriou em Yellowstone e a �gua est� saturada. 548 00:58:52,280 --> 00:58:56,424 Desestabilizou o vulc�o. O que isso significa? 549 00:58:57,915 --> 00:59:00,214 Significa que voc� ter� que chamar a Doutora de volta para c�. 550 00:59:01,515 --> 00:59:05,217 Significa que agora a Mega falha est� prestes a desaparecer. 551 00:59:07,573 --> 00:59:09,934 Quando a arma tect�nica atingiu a terra as placas de gelo 552 00:59:09,935 --> 00:59:13,076 do processo se quebraram e as paredes que continham a lava n�o suportaram. 553 00:59:13,950 --> 00:59:15,195 Podemos interromper? 554 00:59:54,327 --> 00:59:58,326 Kansas CONNEL Base A�rea de MC 05:00 555 00:59:59,212 --> 01:00:00,524 - O que voc�s fizeram? - Como? 556 01:00:00,612 --> 01:00:03,248 - O General est� furioso. - Precisamos dela aqui agora. 557 01:00:04,114 --> 01:00:08,741 - O que aconteceu,e o terremoto? - Olha, o laser n�o funcionou. 558 01:00:08,776 --> 01:00:13,280 O terremoto foi para Yellowstone. Voc� sabe o que isso significa? 559 01:00:13,315 --> 01:00:16,969 Sabe cara n�o ache que eu me importo. S� tinha que estar em casa com minha fam�lia. 560 01:00:17,004 --> 01:00:19,749 Esse terremoto foi para um super vulc�o. N�o terminamos. 561 01:00:19,784 --> 01:00:22,109 Essa � exatamente a ideia, se � o �ltimo dia na Terra 562 01:00:22,110 --> 01:00:23,313 N�o acha que ela quer estar com a fam�lia? 563 01:00:23,618 --> 01:00:28,007 - Por favor, apenas v� busc�-la. - Mas voc� fala com ela. 564 01:00:42,117 --> 01:00:43,978 Sabe, n�o pode ficar assim. 565 01:00:44,819 --> 01:00:49,214 N�o venha me contar hist�rias. 566 01:00:57,083 --> 01:01:03,031 Eu sou uma idiota, n�o posso acreditar que pensei que eu poderia fazer a diferen�a. 567 01:01:03,383 --> 01:01:06,798 - N�o � culpa sua. - N�o, eu n�o queria isso. 568 01:01:08,716 --> 01:01:14,533 Quero dizer, minha vida toda, desde quando eu era uma estudante em 94. 569 01:01:16,625 --> 01:01:22,431 Quando cutramurul atingiu Northrich, foi um de 6,9 na cidade grande. 570 01:01:24,225 --> 01:01:27,534 - Pessoas morreram? - Sim. 571 01:01:28,267 --> 01:01:33,477 - Amigos? - A melhor amiga da fam�lia, Gina. 572 01:01:34,020 --> 01:01:39,855 Ela morreu sob os escombros e eu n�o podia fazer nada para ajud�-la. 573 01:01:42,330 --> 01:01:44,528 E eu n�o consegui parar o terremoto. 574 01:01:45,673 --> 01:01:51,507 Mesmo que voc� se prepare para ele nunca � suficiente. 575 01:01:55,856 --> 01:01:57,764 Quando disse que se cri�ssemos um segundo terremoto 576 01:01:57,765 --> 01:01:59,914 ele iria se mover para oeste o Grand Canyon. 577 01:02:00,606 --> 01:02:03,303 � mas isto n�o aconteceu. 578 01:02:03,304 --> 01:02:07,975 Ele se moveu para norte na Caldeira Yellowstone. 579 01:02:09,107 --> 01:02:11,890 � como se voc� tivesse ligado o interruptor 580 01:02:11,891 --> 01:02:14,354 para acabar com todo o mundo. 581 01:02:16,920 --> 01:02:18,930 E por que n�o podemos parar isso? 582 01:02:19,699 --> 01:02:24,797 - Porque voc� n�o pode mover o Grand Canyon. - Por qu�? Por que n�s n�o podemos? 583 01:02:26,583 --> 01:02:30,200 - Por que eu posso mover o Grand Canyon? - Voc� est� falando s�rio? 584 01:02:30,400 --> 01:02:35,254 - Sim, explique-me como. - Por que devemos fazer uma opera��o 585 01:02:35,289 --> 01:02:41,223 suficientemente grande para absorver todas as ondas de choque para poder par�-la. 586 01:02:41,824 --> 01:02:45,986 E o quanto ele deve ser grande? 587 01:02:46,818 --> 01:02:50,330 - Uma montanha. - Bem, defina uma montanha. 588 01:02:53,637 --> 01:02:59,626 30 km de largura, quero dizer Isto � enorme ... 589 01:03:00,661 --> 01:03:01,913 Como voc� quer? 590 01:03:02,572 --> 01:03:04,756 Vamos explodir montanhas? 591 01:03:09,378 --> 01:03:10,554 Venha. 592 01:03:16,660 --> 01:03:19,382 - Pode ser feito? - t�m que ser debaixo da terra 593 01:03:19,383 --> 01:03:21,909 e ter� de ser enorme. 594 01:03:22,373 --> 01:03:25,683 Temos umas montanhas grandes e geladas no Wyoming. 595 01:03:25,879 --> 01:03:27,450 e est�o todas interligadas, mas eu lhe digo, 596 01:03:27,451 --> 01:03:29,596 eu preciso de mais do que um pouco de dinamite para fazer o trabalho. 597 01:03:31,678 --> 01:03:33,354 Talvez eu possa ajud�-los. 598 01:04:09,689 --> 01:04:11,699 Tem certeza que voc� tem explosivos suficientes para criar uma explos�o 599 01:04:11,700 --> 01:04:13,401 grande o suficiente para absorver o terremoto? 600 01:04:15,556 --> 01:04:19,430 - Eu n�o sei. - Bem, eu espero que voc� saiba o que est� fazendo. 601 01:04:29,332 --> 01:04:34,748 WARREN Base A�rea de Wyoming 05:36 602 01:04:45,447 --> 01:04:48,217 - Vou com voc�. - N�o devia. 603 01:04:50,043 --> 01:04:54,127 - � o que eu fa�o. - Acho que me deve agora. 604 01:05:09,059 --> 01:05:13,018 Senhor, a equipe desembarcou em Warren e a caravana est� em movimento. 605 01:05:13,053 --> 01:05:14,247 Bem, mantenha-me informado. 606 01:05:16,028 --> 01:05:17,857 Por onde a falha deve seguir? 607 01:05:18,753 --> 01:05:20,671 Vail, Colorado. 608 01:05:23,033 --> 01:05:26,559 - Ser� l�. - Em breve. 609 01:05:27,219 --> 01:05:30,528 - O terremoto ir� criar uma enorme avalanche pela falha. - Podemos desocupar a �rea. 610 01:05:31,178 --> 01:05:33,071 Senhor, terremoto em Vail. 611 01:05:37,959 --> 01:05:43,423 Vail, Colorado 17:41 612 01:06:39,492 --> 01:06:42,304 - Toda a �rea foi devastada. - Equipe Alpha Est� em posi��o? 613 01:06:42,535 --> 01:06:44,139 Confirmando. 614 01:06:44,930 --> 01:06:47,070 Senhor, a cratera est� perto da mina. 615 01:06:52,481 --> 01:06:57,692 Elk Horn �rea de minera��o de Wyoming 17:55 616 01:07:02,607 --> 01:07:06,576 - N�s temos o v�deo da equipe Alpha. - Equipe em posi��o. 617 01:07:15,431 --> 01:07:16,765 Vamos garotos. 618 01:07:30,497 --> 01:07:31,816 Pode deixar ai, obrigado. 619 01:07:35,630 --> 01:07:37,895 Esta � uma das maiores minas no norte do Wyoming. 620 01:07:37,930 --> 01:07:41,378 Os buracos cont�m 1200 metros de profundidade, o que j� � bastante profundo. 621 01:07:41,786 --> 01:07:44,292 As montanhas t�m t�neis que se estendem por 30 km 622 01:07:44,293 --> 01:07:46,003 voc�s ter�o que preencher todos eles com explosivos para termos sucesso. 623 01:07:46,004 --> 01:07:48,315 E n�s temos menos de 3:00 para fazer isso. 624 01:07:48,794 --> 01:07:50,390 D�-nos uma pausa para o almo�o e continuamos. 625 01:07:56,967 --> 01:07:57,851 Esse � o detonador das cargas. 626 01:08:13,915 --> 01:08:16,934 Senhor, a equipe Alpha est� pronta para descer o primeiro conjunto de explosivos. 627 01:08:18,103 --> 01:08:21,513 - Traga-me o detonador. - Est� aqui. 628 01:08:22,717 --> 01:08:25,136 Aqui n�s n�o usaremos um detonador comum, ent�o eu vou ... 629 01:08:25,137 --> 01:08:28,492 anexar um sensor infravermelho tipo II para os explosivos. 630 01:08:29,029 --> 01:08:32,002 - Como ir� desencadear? - S� com um transmissor 631 01:08:33,107 --> 01:08:35,544 no circuito de controle do rel�. 632 01:08:36,861 --> 01:08:39,582 - Detonando o pacote quando ele passa. - Brilhante. 633 01:08:39,699 --> 01:08:41,608 - Temos que instalar mais 34 destes. - Tudo bem. 634 01:09:03,737 --> 01:09:04,926 Feito. 635 01:10:10,570 --> 01:10:14,885 - O que aconteceu? - O terremoto ir� para Denver. 636 01:10:18,857 --> 01:10:24,020 Denver, Colorado 06:02 637 01:10:42,519 --> 01:10:47,032 Tudo bem, vamos l�, vamos l�. 638 01:10:50,969 --> 01:10:52,198 Venha. 639 01:10:55,865 --> 01:10:57,407 Venha, sente-se aqui. 640 01:10:58,374 --> 01:11:00,832 Est� tudo bem querida � apenas um tremor, certo? 641 01:11:12,745 --> 01:11:15,292 Recebemos importantes relatos de v�timas, em Denver. 642 01:11:15,746 --> 01:11:19,404 Mega Falha atingir intensidade m�xima em cerca de 30 minutos. 643 01:11:20,241 --> 01:11:23,225 Doutor Rhodes o terremoto chegou perto do vulc�o. 644 01:11:25,133 --> 01:11:29,267 - Quando teremos contato? - Em 13 minutos aproximadamente. 645 01:11:30,344 --> 01:11:33,782 - Laramy responda, aqui � Boomer. - Fale Boomer, aqui � Laramy. 646 01:11:34,198 --> 01:11:36,300 Todos os detonadores est�o instalados, todos est�o prontos, 647 01:11:36,963 --> 01:11:39,575 Eu preciso de um transporte para a uma senhora j�. 648 01:11:40,211 --> 01:11:43,493 Boomer recebido, entrarei em contato com a Central de Controle, encerrando. 649 01:11:43,494 --> 01:11:45,378 Boomer, encerrando. Eu apenas chamei o t�xi. 650 01:11:46,113 --> 01:11:47,838 O que foi? 651 01:11:48,065 --> 01:11:50,621 - Significa que � hora de partir. - E quanto a voc�? 652 01:11:50,829 --> 01:11:54,009 - Algu�m vai ter que configurar carga. - Sim, podemos fazer isso juntos. 653 01:11:54,044 --> 01:11:58,206 N�o, n�o � necess�rio. As cargas s�o autom�ticas ir�o disparar lado a lado. 654 01:11:58,418 --> 01:12:01,019 - Sim, eu vou com voc�. - Amy, olha, n�s ... 655 01:12:01,999 --> 01:12:04,241 estamos no mesmo time, eu te devo essa, Voc� n�o me deve. 656 01:12:04,276 --> 01:12:07,719 N�o � um pagamento de d�vida, Boomer temos que fazer isso. 657 01:12:07,754 --> 01:12:09,421 N�o, voc� precisa ir para casa ficar com sua fam�lia. 658 01:12:13,680 --> 01:12:18,009 Se isso faz voc� se sentir melhor. Eu dirijo mais r�pido. 659 01:12:19,933 --> 01:12:23,616 - Isto n�o � uma piada. - Eu sei. 660 01:12:23,651 --> 01:12:26,714 As explos�es chegar�o num instante, voc� ser� morto. 661 01:12:30,789 --> 01:12:34,056 Amy no final deste dia aprendi duas coisas sobre este mundo 662 01:12:34,057 --> 01:12:35,485 s�o elas. 663 01:12:36,360 --> 01:12:38,120 Fam�lia e as escolhas que fazemos. 664 01:12:41,877 --> 01:12:44,111 Passei minha vida inteira destruindo ambos. 665 01:12:44,350 --> 01:12:47,621 Minha m�e sempre tentou me convencer a fazer a coisa certa. 666 01:12:48,528 --> 01:12:52,032 Apenas uma vez eu quero saber como � ser o tipo de homem que acreditava num mundo melhor. 667 01:12:54,184 --> 01:13:00,083 Como se voc� estivesse fazendo a coisa certa, entende? 668 01:13:04,029 --> 01:13:08,119 - Volte para sua fam�lia. - Promete que vou encontr�-lo? 669 01:13:09,626 --> 01:13:11,208 Sim, eu prometo. 670 01:13:18,883 --> 01:13:23,859 WARREN Base A�rea de Wyoming 18:15 671 01:13:25,183 --> 01:13:28,900 Senhor dispositivo reabastecido em 15 minutos. 672 01:13:29,376 --> 01:13:30,600 temos menos de 15 minutos 673 01:13:30,744 --> 01:13:33,967 Recebemos relatos de que a falha passou pelo Fort Collins 674 01:13:33,968 --> 01:13:34,968 e vai chegar em voc�s logo. 675 01:13:35,512 --> 01:13:39,187 Sim, senhor, ordens recebidas. Voc� ouviu o homem, vamos levantar voo 676 01:13:40,584 --> 01:13:43,171 Major Bason apresente-se no seu o heliporto imediatamente. 677 01:13:50,190 --> 01:13:53,664 - Encha-o bem, sargento. - S� um pouco e estar� quase cheio. 678 01:13:54,048 --> 01:13:55,600 Termine logo, tenho que partir. Agora saia daqui. 679 01:13:55,601 --> 01:13:56,932 Sim, senhor. 680 01:14:07,123 --> 01:14:08,351 Terremoto! 681 01:14:38,474 --> 01:14:39,585 Senhor, temos um problema. 682 01:14:42,245 --> 01:14:44,966 Relat�rio da base a�rea Warren relata muitas v�timas. 683 01:14:45,688 --> 01:14:47,986 Senhor, perderam o transporte para a equipe Alpha. 684 01:14:49,534 --> 01:14:53,178 O qu�? Ponham-me na linha com algu�m da base Warren agora. 685 01:14:54,485 --> 01:14:57,880 Assim, a explos�o causa uma rea��o em cadeia 686 01:14:57,881 --> 01:14:59,859 enviando ondas de choque pela terra at� a falha fazendo ela parar? 687 01:15:00,138 --> 01:15:02,236 Sim, esse � o plano. 688 01:15:02,612 --> 01:15:07,431 - Quantas cargas temos? - 35 � 20 toneladas de explosivos T.N.T. 689 01:15:09,953 --> 01:15:15,373 - Voc� j� participou de algo assim t�o grande? - Ningu�m participou de algo dessa magnitude. 690 01:15:16,022 --> 01:15:17,629 Onde diabos est� o helic�ptero. 691 01:15:23,197 --> 01:15:25,870 - O que aconteceu? - Temos trabalho a fazer. 692 01:15:26,535 --> 01:15:31,729 - N�s n�o podemos parar. - Temos que chegar bem r�pido. 693 01:15:51,300 --> 01:15:53,452 Estamos quase l�, pela primeira vez ligue o transmissor. 694 01:15:55,088 --> 01:15:56,846 30 segundos de atraso e explos�o n�o ir� funcionar. 695 01:15:56,847 --> 01:15:58,040 E estamos com tempo? 696 01:15:58,360 --> 01:15:59,754 N�s vamos descobrir. 697 01:16:14,518 --> 01:16:17,162 Mega Falha chegou aos limites de Yelowstonne. 698 01:16:17,163 --> 01:16:19,499 Quanto tempo at� chegar na Caldeira? 699 01:16:19,725 --> 01:16:24,992 - Em menos de cinco minutos. - 5 min. para criar o Grand Canyon. 700 01:16:41,363 --> 01:16:43,196 - Por quantos j� passamos? - 3. 701 01:16:43,787 --> 01:16:46,023 - E quanto falta? - 50. 702 01:17:46,684 --> 01:17:50,450 - Boomer, voc� consegue. - Vamos l�. 703 01:18:05,791 --> 01:18:08,566 Dirija, Dirija. 704 01:18:18,839 --> 01:18:23,673 Controle, acabei de avistar a falha, civis localizados. 705 01:18:27,515 --> 01:18:28,793 Prosseguindo com o resgate, Senhor. 706 01:18:31,091 --> 01:18:33,258 Controle, lan�ando corda. 707 01:18:33,868 --> 01:18:35,909 Estou vendo o helic�ptero. 708 01:18:41,037 --> 01:18:43,088 Jogaram uma corda. 709 01:18:45,310 --> 01:18:46,477 Mais baixo. 710 01:18:48,035 --> 01:18:49,087 Vamos. 711 01:18:50,839 --> 01:18:51,934 Venha. 712 01:18:56,561 --> 01:18:58,291 Tenho que subir mais. 713 01:19:04,550 --> 01:19:05,575 Mais para baixo. 714 01:19:21,884 --> 01:19:22,841 Mais para baixo. 715 01:19:25,197 --> 01:19:26,815 Vamos. 716 01:19:30,797 --> 01:19:32,449 Vamos, Vamos. 717 01:19:36,768 --> 01:19:38,431 Ele � muito bom. 718 01:19:41,814 --> 01:19:43,014 Cheguei perto. 719 01:19:55,686 --> 01:19:57,351 Mais baixo, se puder. 720 01:20:07,809 --> 01:20:08,776 Peguei. 721 01:20:11,278 --> 01:20:12,910 Eu peguei, eu peguei. 722 01:20:16,676 --> 01:20:20,743 Bem, s� tem um cabo, temos que ir juntos. 723 01:20:21,282 --> 01:20:26,241 - V� embora daqui. - Boomer, n�o! 724 01:20:26,610 --> 01:20:27,958 Tenho que ir agora. 725 01:20:28,196 --> 01:20:29,337 Vou ficar aqui com voc�. 726 01:20:29,781 --> 01:20:30,828 N�o! 727 01:20:31,139 --> 01:20:32,609 Pegue-o, ele vai lev�-la embora. 728 01:20:32,806 --> 01:20:34,805 - Boomer, n�o. - T�m que ir. 729 01:20:34,806 --> 01:20:35,806 - Eu estou pronta para ficar com voc�. - Leve-a daqui. 730 01:20:35,807 --> 01:20:38,045 - Eu n�o vou sair daqui. - Puxe, Puxe! 731 01:20:38,786 --> 01:20:43,465 - Saia! - N�o! 732 01:20:45,195 --> 01:20:46,394 Boomer! 733 01:20:49,496 --> 01:20:52,352 N�o, me leve para baixo. 734 01:20:58,575 --> 01:21:04,440 - Eles pegaram a Dra na pista. - E Boomer? Onde est� Boomer? 735 01:21:07,011 --> 01:21:09,029 Negativo, ele ainda est� l�, Senhor. 736 01:21:29,113 --> 01:21:30,446 Me coloque para baixo! 737 01:22:32,519 --> 01:22:33,989 Boomer! 738 01:22:34,863 --> 01:22:35,929 Vamos. 739 01:23:17,770 --> 01:23:18,911 N�o! 740 01:23:26,786 --> 01:23:28,082 O que est� acontecendo? 741 01:23:28,817 --> 01:23:30,594 As ondas s�smicas se dissiparam. 742 01:23:32,234 --> 01:23:33,319 Eles tiveram sucesso. 743 01:23:46,102 --> 01:23:49,151 Bem-vinda de volta voc� Dra. Lane. Para onde estamos indo? 744 01:24:34,615 --> 01:24:35,618 Dan! 745 01:24:37,037 --> 01:24:39,722 Miranda, Miranda. 746 01:24:41,599 --> 01:24:42,664 Dan! 747 01:24:44,187 --> 01:24:45,336 Miranda! 748 01:24:48,596 --> 01:24:51,728 Dan! Por favor me responda. 749 01:24:54,694 --> 01:24:55,855 Miranda! 750 01:25:03,703 --> 01:25:05,766 Miranda, baby. 751 01:25:06,279 --> 01:25:10,660 Dan! Dan, por favor me responda. 752 01:25:11,895 --> 01:25:14,490 Por favor, Dan! 753 01:25:17,530 --> 01:25:20,085 Dan, eu sei que voc� pode me ouvir. 754 01:25:21,200 --> 01:25:23,365 Por favor, Deus, fa�a-o me responder. 755 01:25:23,795 --> 01:25:26,040 Dan, Miranda. 756 01:25:45,980 --> 01:25:47,472 Oh minha filha, venha aqui, querida. 757 01:25:50,080 --> 01:25:52,244 Voc� est� bem, gra�as a Deus. 758 01:26:01,337 --> 01:26:05,207 Sr Rhodes, envie uma equipe para a posi��o do meu G.P.S imediatamente. 759 01:26:07,937 --> 01:26:08,752 Obrigado. 760 01:26:11,206 --> 01:26:13,455 - Voc� est� bem? - Sim. 761 01:26:23,780 --> 01:26:26,917 Amigos, deem uma olhada nisso. 762 01:26:30,918 --> 01:26:33,918 Dedicado a minha fam�lia B, Duda e Nem. 763 01:26:34,918 --> 01:26:38,918 Traduzido de Romeno e ressincronizado por rlgsa 65984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.