Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Dedicado a minha fam�lia B, Duda e Nem.
1
00:00:11,995 --> 00:00:16,768
Traduzido de Romeno e ressincronizado
por rlgsa
2
00:01:01,269 --> 00:01:05,269
Montanhas Black River
Virg�nia Ocidental - 08:23
3
00:01:14,270 --> 00:01:16,010
Boomer Charlie est� ai? I>
4
00:01:16,430 --> 00:01:17,760
Fala Boomer.
5
00:01:18,880 --> 00:01:20,465
Vamos mais r�pido. i>
6
00:01:20,500 --> 00:01:22,050
Vem chuva ai. i>
7
00:01:23,060 --> 00:01:25,830
Aqui Jason, as unidades 1, 2 e 3 na posi��o.
8
00:01:27,690 --> 00:01:29,125
Sim, estamos todos prontos. I>
9
00:01:29,160 --> 00:01:30,560
Aguardando o sinal. i>
10
00:01:41,120 --> 00:01:42,660
Fogo!
11
00:02:48,910 --> 00:02:52,020
Sr. Jason tem contato com a equipe
zona de perigo.
12
00:02:52,360 --> 00:02:54,410
Evacue a �rea imediatamente!
13
00:02:56,270 --> 00:02:58,260
Evacue a �rea imediatamente!
14
00:02:58,600 --> 00:03:00,155
Eu n�o ouvi Boomer.
Repita? "
15
00:03:00,190 --> 00:03:02,370
O solo n�o � est�vel!
16
00:04:42,749 --> 00:04:46,449
Washington DC
09:12
17
00:04:53,750 --> 00:04:55,485
Obrigado Dr Soso. I>
18
00:04:55,520 --> 00:04:59,090
sua colabora��o com a GCM
� realmente frut�fera. i>
19
00:04:59,210 --> 00:05:01,400
nosso trabalho em geof�sica, i>
20
00:05:01,500 --> 00:05:02,805
seria imposs�vel
21
00:05:02,840 --> 00:05:07,000
sem a contribui��o dos l�deres
Legisla��o em Educa��o,
22
00:05:07,180 --> 00:05:09,520
investiga��o, filantropia e do governo.
23
00:05:09,555 --> 00:05:10,915
Estou orgulhoso de apresentar a voc�,
24
00:05:10,950 --> 00:05:15,020
o novo diretor da Ag�ncia de Gest�o
Federal ...
25
00:05:15,180 --> 00:05:17,020
e apresent�-lo ao pr�ximo orador ...
26
00:05:17,530 --> 00:05:19,455
- Senhoras e senhores ...
- Quem � o pr�ximo?
27
00:05:19,490 --> 00:05:21,380
� um prazer dar-lhe as boas-vindas
Dr. Mark Rhodes.
28
00:05:21,415 --> 00:05:23,380
Querida, eu estou seguindo,
certo? Eu prometo.
29
00:05:24,090 --> 00:05:25,280
Obrigado.
30
00:05:27,320 --> 00:05:29,010
Obrigado, obrigado.
31
00:05:30,720 --> 00:05:31,700
Obrigado.
32
00:05:32,400 --> 00:05:33,470
Conheci pela primeira vez
33
00:05:33,505 --> 00:05:35,130
Amy Lane 10 anos atr�s
34
00:05:35,370 --> 00:05:36,945
quando eu era um agente de campo.
35
00:05:36,980 --> 00:05:38,980
Ap�s o terramoto de Ridge do Norte.
36
00:05:39,810 --> 00:05:42,200
E ele era um estudante ...
37
00:05:42,520 --> 00:05:45,080
para Calltech, onde ofereceu
se ofereceu para ajudar.
38
00:05:46,050 --> 00:05:48,445
Desde ent�o, tenho ficado impressionado
39
00:05:48,480 --> 00:05:50,260
de seu desejo de fazer a diferen�a ..
40
00:05:50,760 --> 00:05:53,010
E eu assisti-lo evoluir
ao longo dos anos ...
41
00:05:53,570 --> 00:05:55,580
N�o s� se tornou
um proeminente
42
00:05:55,615 --> 00:05:57,750
estudioso e cientista
mas tamb�m um incans�vel defensor
43
00:05:57,870 --> 00:06:01,860
na preven��o dos efeitos dos sismos.
44
00:06:03,170 --> 00:06:04,990
� o meu prazer ...
45
00:06:05,090 --> 00:06:06,990
Bem-vindo Vamos,
Meu amigo e colega
46
00:06:07,560 --> 00:06:08,990
Dr. Lane Amy.
47
00:06:14,670 --> 00:06:16,750
Pegarei como empr�stimo sua
garrafa de �gua? Obrigado.
48
00:06:16,751 --> 00:06:18,451
Deseje-me sorte.
49
00:06:26,830 --> 00:06:28,230
Obrigado, Marcos.
50
00:06:28,530 --> 00:06:29,860
Obrigado a todos.
51
00:06:30,520 --> 00:06:32,300
Este mundo como o conhecemos,
52
00:06:32,710 --> 00:06:34,300
� muito inst�vel.
53
00:06:34,830 --> 00:06:38,020
� imprevis�vel
e em constante muta��o.
54
00:06:39,250 --> 00:06:40,550
Em dez anos
55
00:06:40,770 --> 00:06:44,190
Temos a tecnologia para prever
grandes terremotos que vir�o.
56
00:06:44,310 --> 00:06:46,995
E logo depois, quando param os
tremores de terra, produzem
57
00:06:47,030 --> 00:06:49,680
tantos danos e destrui��o para a humanidade.
58
00:06:50,130 --> 00:06:51,680
Mas at� que isso aconte�a ...
59
00:06:52,810 --> 00:06:54,560
A maioria da nossa defesa ...
60
00:06:54,800 --> 00:06:56,370
Tem que estar preparada.
61
00:06:57,170 --> 00:06:58,370
Agora ...
62
00:06:58,690 --> 00:07:00,960
O fato de essa garrafa de �gua estar aqui...
63
00:07:02,050 --> 00:07:05,540
Faz-me mais preparado do que
75% da popula��o.
64
00:07:12,900 --> 00:07:14,830
A verdade � que nenhum de n�s ...
65
00:07:14,930 --> 00:07:16,490
Pesquisadores ...
66
00:07:17,060 --> 00:07:19,550
Professores, Americanos ...
67
00:07:19,890 --> 00:07:21,550
Ou quaisquer civis...
68
00:07:21,730 --> 00:07:24,008
N�o fazem o suficiente
para se preparar
69
00:07:24,009 --> 00:07:26,570
depois do terremoto
Senhoras e Senhores Deputados.
70
00:07:36,960 --> 00:07:39,650
Exceto a minha fam�lia
Como voc�s podem ver.
71
00:08:02,230 --> 00:08:03,490
Bem-vindo ...
72
00:08:06,560 --> 00:08:08,690
Ningu�m sai daqui.
73
00:08:08,950 --> 00:08:11,185
� mais seguro com o joelho debaixo da mesa.
74
00:08:11,220 --> 00:08:13,390
Por favor, coloquem para os joelhos debaixo das mesas.
75
00:08:13,750 --> 00:08:15,715
Por favor, tome cuidado, voc� sabe,
76
00:08:15,750 --> 00:08:17,680
as coisas que caem de l� ...
77
00:08:20,050 --> 00:08:21,720
Sob a mesa!
78
00:09:08,860 --> 00:09:10,405
Eu entendo que Johnson
79
00:09:10,440 --> 00:09:11,885
mas eu preciso de uma equipe
80
00:09:11,886 --> 00:09:13,690
A interven��o r�pida
imediatamente em Charlestown.
81
00:09:13,730 --> 00:09:15,590
Qual foi a magnitude?
82
00:09:18,030 --> 00:09:20,205
Todos os direitos.
83
00:09:20,240 --> 00:09:22,380
Qual foi a magnitude em que �rea?
84
00:09:22,860 --> 00:09:25,010
Magnitude de qu�?
85
00:09:25,150 --> 00:09:26,800
Bem, eu vou cham�-lo de volta.
86
00:09:26,835 --> 00:09:27,920
Obrigado.
87
00:09:32,130 --> 00:09:34,400
- Como voc� v� � uma �tima not�cia.
- Sim.
88
00:09:35,910 --> 00:09:37,010
Um momento.
89
00:09:38,150 --> 00:09:39,625
� incr�vel.
90
00:09:39,660 --> 00:09:42,310
Esta coisa vai longe
e rapidamente.
91
00:09:42,345 --> 00:09:43,750
Eu ouvi algo parecido.
92
00:09:43,785 --> 00:09:46,240
Voc� pode acreditar que vem
apenas da Virg�nia?
93
00:09:46,360 --> 00:09:48,790
Pai, eu quero ir para casa.
94
00:09:49,630 --> 00:09:51,345
E a 400 km de dist�ncia.
95
00:09:51,380 --> 00:09:53,530
- Voc� est� pronto para fazer trabalho de campo?
- S�o sete.
96
00:09:53,750 --> 00:09:55,250
- Sim, sim.
- Est� bem.
97
00:09:55,940 --> 00:09:57,250
- Em um minuto.
- Bem, sim.
98
00:09:59,770 --> 00:10:00,690
Todos est�o bem.
99
00:10:01,330 --> 00:10:03,160
Eu n�o posso controlar isso, baby.
100
00:10:04,140 --> 00:10:05,635
- N�o era previsto.
- Eu sei.
101
00:10:05,670 --> 00:10:09,020
Venha, n�o seja rid�culo.
Eu sei que � algo que voc� n�o pode controlar.
102
00:10:10,500 --> 00:10:12,170
Eu quero ir para casa.
103
00:10:12,430 --> 00:10:14,040
Yeah, voc� sabe que deve retornar
em Denver.
104
00:10:14,075 --> 00:10:16,240
- Ok?
- Ou�a, n�s podemos fazer isso.
105
00:10:16,670 --> 00:10:18,150
Bem, como vai, cara?
106
00:10:18,185 --> 00:10:21,000
O solo foi afetada
num raio de 160 km.
107
00:10:21,940 --> 00:10:25,740
Ou�a, voc� pode pegar seu voo.
108
00:10:26,780 --> 00:10:28,370
Pai, eu quero ir para casa.
109
00:10:28,831 --> 00:10:32,463
Vou subir em um avi�o, certo?
Na base a�rea.
110
00:10:33,160 --> 00:10:35,634
Ok? Mam�e estar�
muito em breve com voc�.
111
00:10:35,635 --> 00:10:38,541
Desculpe, n�o posso ir
o Monumento a Washington.
112
00:10:38,683 --> 00:10:42,937
Ok mam�e est� bem. Voc� tem que
cuidar dos outros.
113
00:10:42,972 --> 00:10:45,637
Voc� pode deixar o Nacional, voc� vai
conhecer o presidente.
114
00:10:45,894 --> 00:10:48,907
- Presidente?
- Ele � um homem muito importante.
115
00:10:49,208 --> 00:10:52,181
- Eu te amo tanto.
- Adeus, mam�e, eu te amo.
116
00:10:52,216 --> 00:10:54,528
Eu te amo mais, eu vou pegar o primeiro voo
117
00:10:54,529 --> 00:10:57,326
em Denver. � necess�rio
verificar mais alguma coisa.
118
00:10:57,400 --> 00:11:00,477
- Eu te amo .. Eu te amo.
- Me fa�a um favor?
119
00:11:01,186 --> 00:11:03,645
- Voc� estar� segura?
- Sim, vou tentar.
120
00:11:03,646 --> 00:11:05,646
- Obrigado.
- N�o se esque�a.
121
00:11:05,994 --> 00:11:07,524
Bem, eu te amo.
122
00:11:15,473 --> 00:11:19,034
Montanhas Black River
10:44 West Virginia - am
123
00:11:27,040 --> 00:11:30,015
Estes danos n�o aparecem
causados pelo terremoto.
124
00:11:30,016 --> 00:11:32,782
N�o, o DNA � de uma explosivos de minera��o.
125
00:11:33,743 --> 00:11:37,946
- Verdade.
- Os danos do terremoto est�o l�.
126
00:11:39,696 --> 00:11:41,935
Existem mais danos ali tamb�m.
127
00:11:44,526 --> 00:11:47,003
Ok, vamos para l�.
128
00:11:50,004 --> 00:11:52,004
Olhe do lado da cratera?
129
00:11:54,146 --> 00:11:56,150
Eu quero aterrissar ali.
130
00:12:15,761 --> 00:12:16,851
Espere, senhora.
131
00:13:25,334 --> 00:13:30,809
- O que � isso?
- Este � um monitor triaxial.
132
00:13:31,515 --> 00:13:33,852
Medir as mudan�as no solo.
133
00:13:36,716 --> 00:13:37,791
Voc� ouviu isso?
134
00:13:41,483 --> 00:13:42,577
Barulho?
135
00:14:00,145 --> 00:14:01,430
Pegue-me uma corda.
136
00:14:18,380 --> 00:14:19,724
Ok, j� estou em baixo!
137
00:14:43,331 --> 00:14:45,263
Preciso de ajuda urgente aqui!
138
00:14:51,254 --> 00:14:52,254
Hey!
139
00:14:52,255 --> 00:14:54,925
N�s estamos aqui ... voc� pode ouvir!
140
00:14:57,615 --> 00:14:58,562
Oi!
141
00:15:01,767 --> 00:15:02,952
Aguenta ai.
142
00:15:23,111 --> 00:15:27,527
- Sim, queria te agradecer, sou Boomer.
- Eu sou Amy sem problemas.
143
00:15:29,095 --> 00:15:32,835
Althea eu vi pessoas l�?
144
00:15:35,473 --> 00:15:37,372
A nova equipe de resgate, certo?
145
00:15:37,622 --> 00:15:43,466
- S�o sism�logos examinando a �rea.
- Sism�logos?
146
00:15:43,996 --> 00:15:48,000
Sim, esse foi o
um terramoto de grau sete.
147
00:15:49,001 --> 00:15:53,017
Essa � uma �rea de explosivos.
148
00:15:55,939 --> 00:16:00,836
- Eu matei todas aquelas pessoas?
- N�o, n�o ... Eu n�o disse isso.
149
00:16:01,733 --> 00:16:06,061
Eu n�o disse isso. Muitos podem ter
sobrevivido l�, certo?
150
00:16:06,983 --> 00:16:07,883
Eu vim pelo ar.
151
00:16:07,918 --> 00:16:10,019
- N�s j� contatamos a equipa de salvamento.
- Dra Lane?
152
00:16:10,054 --> 00:16:12,275
- Sim?
- T�m atividade no computador!.
153
00:16:14,929 --> 00:16:16,409
Vamos ... correr!
154
00:16:30,544 --> 00:16:34,541
Vamos ... vamos l�!
155
00:17:14,616 --> 00:17:18,262
Voc� deve contatar o Rod. Qual � a maior
cidade a oeste de n�s?
156
00:17:18,743 --> 00:17:20,232
Kentucky.
157
00:17:20,233 --> 00:17:21,933
Minha m�e vive em Lexinton.
158
00:17:24,297 --> 00:17:26,335
N�o podemos alarmar ningu�m agora.
159
00:17:46,131 --> 00:17:48,266
Ele confirmou que o sismo
ainda est� ativo.
160
00:17:48,505 --> 00:17:53,351
A Central mandou o relat�rio das �reas de
choque de Kentucky e das cidades do nordeste.
161
00:17:53,386 --> 00:17:57,603
Agora estou sobrevoando a cidade de Lexinton.
seguindo o terremoto.
162
00:17:58,629 --> 00:18:01,929
Devem ser contatadas imediatamente as
autoridades locais.
163
00:18:02,099 --> 00:18:04,671
- Temos apenas uma hora.
- J� estamos fazendo isso.
164
00:18:04,960 --> 00:18:07,965
�timo...E Mark ... contate o FAA.
165
00:18:07,966 --> 00:18:11,966
Eu j� avisei a sua fam�lia
� 45 minutos atr�s.
166
00:18:12,299 --> 00:18:13,299
Obrigado.
167
00:18:13,300 --> 00:18:16,632
Mark, voc� deve enviar
uma unidade especial para ...
168
00:18:16,633 --> 00:18:18,719
Allchorn Road 948.
169
00:18:18,754 --> 00:18:20,305
Allchorn 948.
170
00:18:20,527 --> 00:18:25,274
- No distrito de Fayette, MS ...
- O nome dela � Odessa Baxter.
171
00:18:25,275 --> 00:18:27,975
Odessa Baxter.
� civil. Obrigado.
172
00:18:28,531 --> 00:18:30,346
- Certo.
- Estamos indo agora.
173
00:18:34,495 --> 00:18:39,615
Fayette Distrito
Lexington, Kentucky 02:03
174
00:18:42,896 --> 00:18:46,616
N�o consigo v�-lo.
N�o pode continuar aqui.
175
00:18:47,318 --> 00:18:49,083
Ok, d� a volta.
176
00:19:02,350 --> 00:19:03,425
Olha!
177
00:19:08,204 --> 00:19:10,777
Um terremoto de pelo menos
sete na escala de Richter.
178
00:19:10,778 --> 00:19:14,115
Estes edif�cios foram constru�dos para
resistir a essa magnitude.
179
00:19:30,488 --> 00:19:35,077
R�pido, onde a casa de sua m�e?
Third Street, em 22 de West.
180
00:19:40,369 --> 00:19:42,814
Aqui est� ... � meu bairro.
181
00:19:56,453 --> 00:19:58,570
- Voc� est� bem?
- Sim.
182
00:19:58,605 --> 00:20:03,151
- O que aconteceu?
- A rede de g�s, n�o est� aguentando.
183
00:20:03,186 --> 00:20:06,138
- Como n�s temos?
- N�s estamos chegando perto.
184
00:20:07,120 --> 00:20:13,009
Eu vejo ... casa l�.
A Casa est� ali.
185
00:20:13,262 --> 00:20:15,231
- Aqui est�.
- Ei, vamos l�, vamos l�!
186
00:20:21,061 --> 00:20:23,730
H� ... n�o!
187
00:21:11,585 --> 00:21:13,161
Boomer ... hey!
188
00:21:16,429 --> 00:21:21,931
Eu ainda n�o consegui contato com a equipe
que foi procurar a m�e.
189
00:21:22,993 --> 00:21:25,161
Ambos sabemos o que aconteceu com ela.
190
00:21:25,162 --> 00:21:27,991
N�o me conte hist�rias,
eu sei da verdade.
191
00:21:31,951 --> 00:21:35,267
Voc� entrou em contato com sua fam�lia?
192
00:21:35,268 --> 00:21:37,443
Est�o em algum lugar no ar.
193
00:21:37,678 --> 00:21:41,347
Sim, bem ... � o melhor lugar
onde se pode estar agora.
194
00:21:45,094 --> 00:21:49,242
Ela � assim ... Odessa?
N�o � um nome muito usado.
195
00:21:51,962 --> 00:21:55,383
Sim, assim � a minha hist�ria familiar.
196
00:21:55,384 --> 00:21:58,628
Engra�ado que minha m�e odiava apelido Bommer.
197
00:21:59,626 --> 00:22:02,995
Sempre disse Charlie para baixo,
Charlie para cima.
198
00:22:02,996 --> 00:22:05,825
Mas papai ... longe disso
Eu me lembro, foi ...
199
00:22:06,553 --> 00:22:10,888
- Bommer � um �timo engenheiro.
- Eu gosto de jogar coisas no ar.
200
00:22:14,125 --> 00:22:17,284
- N�o fa�a isso.
- O qu�?
201
00:22:18,645 --> 00:22:23,209
Envolva-se ... Eu j� vi muitos mortos.
202
00:22:24,210 --> 00:22:26,091
Especialmente no meu trabalho.
203
00:22:26,819 --> 00:22:30,599
- Explodindo montanhas?
- Esta � uma das minhas p�ssimas escolhas.
204
00:22:31,109 --> 00:22:35,124
- Legista ... Ex�rcito ...
- Iraque?
205
00:22:35,434 --> 00:22:39,211
- Golfo.
- Uma �rea muito inst�vel.
206
00:22:39,246 --> 00:22:44,758
Alta atividade s�smica.
� uma de 8,1 por 400 anos ...
207
00:22:44,759 --> 00:22:46,859
ou menos.
208
00:22:46,893 --> 00:22:51,349
- Desculpe-me ... Voc� busca uma mulher?
- N�o. Como posso ajud�-lo?
209
00:22:51,384 --> 00:22:55,259
- T�m que vir comigo.
- V� ... Voc� sabe ...
210
00:22:56,189 --> 00:23:00,219
Voc� j� fez muito por mim hoje.
211
00:23:00,220 --> 00:23:04,220
Voc� n�o me deve nada
Cuide-se.
212
00:23:23,535 --> 00:23:24,609
- Dr. Lane?
- Sim.
213
00:23:24,737 --> 00:23:26,262
- Blair Jerry.
- Oi.
214
00:23:26,647 --> 00:23:29,215
- Sr. Spencer, o chefe de bombeiros.
- Dr. Lane.
215
00:23:29,250 --> 00:23:32,181
- A equipe sabe onde encontr�-lo?
- N�o, n�o com esta equipe.
216
00:23:32,216 --> 00:23:35,276
- Joan Rich, preven��o de desastres.
- Oi, Dr. Lane.
217
00:23:35,311 --> 00:23:37,923
- Pesquisador?
- N�o, sism�loga.
218
00:23:37,958 --> 00:23:39,706
Est� tudo uma loucura por aqui.
219
00:23:39,707 --> 00:23:43,980
Eu nunca vi tal
terremoto, e n�o gostei do que vi.
220
00:23:44,015 --> 00:23:45,183
E o prefeito?
221
00:23:45,384 --> 00:23:50,895
Eu n�o sei, a rede da sess�o foi destru�da
mas temos uma equipe l�.
222
00:23:52,045 --> 00:23:54,830
Ap�s a trag�dia Federal
223
00:23:54,831 --> 00:23:57,548
voc� pode dizer qual � sua opini�o?
224
00:23:58,565 --> 00:24:01,269
Bem, tendo em conta
o tamanho do terremoto
225
00:24:01,270 --> 00:24:05,775
devemos esperar dezenas de
respostas, mas a pior era esta.
226
00:24:06,277 --> 00:24:09,071
Por enquanto. O que temos aqui.
227
00:24:09,072 --> 00:24:13,134
Me d� o mapa para eu mostrar onde o
Terremoto parou.
228
00:24:13,688 --> 00:24:16,603
Eu tenho uma teoria.
Isso pode ter sido causado
229
00:24:16,604 --> 00:24:20,350
por algumas explos�es ...
nestas �reas n�o marcadas.
230
00:24:20,628 --> 00:24:23,212
- N�o entendo.
- Ok, olhe ...
231
00:24:23,730 --> 00:24:27,249
A maioria dos grandes terremotos ocorrem no
deslocamento das placas tect�nicas.
232
00:24:27,662 --> 00:24:30,619
Como se voc� tirasse um dos dedos, certo?
233
00:24:30,620 --> 00:24:34,614
As placas encostam entre si
e o terremoto ocorre.
234
00:24:34,649 --> 00:24:39,987
Agora estamos nesta �rea e
n�o devemos ter problemas.
235
00:24:39,988 --> 00:24:43,228
Ela pode continuar a quebrar.
236
00:24:43,810 --> 00:24:48,013
Sem limite ...
todo os Estados Unidos.
237
00:24:48,014 --> 00:24:49,358
O que podemos fazer?
238
00:24:56,363 --> 00:24:58,817
N�o se preocupe, a corrente retornar�
em segundos.
239
00:25:04,702 --> 00:25:09,003
Ap�s o terremoto tiveram
apag�es em toda a �rea central.
240
00:25:09,004 --> 00:25:11,654
Sim, e a torre de controle em Indianapolis,
tamb�m foi completamente destru�da.
241
00:25:12,451 --> 00:25:15,723
Isso significa que n�o h� plano
de evacua��o pelo aeroporto.
242
00:25:17,895 --> 00:25:21,855
Minha fam�lia ... Preciso de um telefone.
243
00:25:30,659 --> 00:25:34,883
Aeronave C-130
Destino Denver 02:30
244
00:25:36,842 --> 00:25:38,528
Torre responda.
245
00:25:38,529 --> 00:25:41,436
N�s perdemos contato com
torre, em Indianapolis.
246
00:25:42,295 --> 00:25:44,104
Ok, ok.
247
00:25:46,631 --> 00:25:48,877
Eu preciso ver o ch�o.
248
00:25:49,563 --> 00:25:52,176
Aqui, voc� vai ficar bem, certo?
249
00:25:52,211 --> 00:25:55,998
Papai, t�m algum problema?
Sim ... Mas vamos sair dessa?
250
00:26:02,155 --> 00:26:04,467
Capit�o, temos um aviso
no comunicador .
251
00:26:08,416 --> 00:26:10,596
Eu n�o vejo nada, o lugar parece vazio.
252
00:26:12,852 --> 00:26:14,335
Voc� ouviu isso?
253
00:26:37,611 --> 00:26:41,254
Os sistemas terrestres est�o caindo,
controle, isso � tudo.
254
00:26:41,289 --> 00:26:43,725
Eu perdi ponto de contato com
Milseth de Talahama.
255
00:26:43,940 --> 00:26:46,682
- Tentando restaurar agora.
- Eles est�o caindo.
256
00:26:47,734 --> 00:26:49,653
- Experimente a baixa frequ�ncia.
- Quem � voc�?
257
00:26:50,071 --> 00:26:51,608
Ele est� comigo.
258
00:26:53,818 --> 00:26:56,839
- Eu j� coloquei a frequ�ncia de 300 MHz.
- Mais baixo.
259
00:26:57,007 --> 00:26:59,932
- O que Fa�o?
- Coloquei a m�dia.
260
00:27:00,492 --> 00:27:03,686
- Qual a
- Frequ�ncia, 290 MHz.
261
00:27:03,721 --> 00:27:06,364
- O que fazemos?
- N�o podemos entrar em ambientes wireless.
262
00:27:06,399 --> 00:27:11,746
- As ondas parecem ser apenas a m�dia, est�o caindo
- Operadores tentam se comunicar em baixas frequ�ncias.
263
00:27:11,751 --> 00:27:14,494
- N�o s�o afetados pelos danos.
- Nada.
264
00:27:14,988 --> 00:27:16,222
abaixe mais.
265
00:27:18,229 --> 00:27:24,065
- Tente situar no canal 308.
- Estamos no 360 � Oeste. Aqui 1012.
266
00:27:24,823 --> 00:27:29,227
- 1012 15 central pode nos ouvir?
- Resposta 1012.
267
00:27:29,262 --> 00:27:32,311
- Tente receber informa��es sobre ...
- Voo 130 da For�a A�rea.
268
00:27:32,346 --> 00:27:37,931
- Voo 130 da For�a A�rea.
- Ele tem uma fam�lia naquele avi�o.
269
00:27:40,628 --> 00:27:43,447
- Aconte�a o que acontecer, estou com voc�.
- Tudo bem.
270
00:27:51,851 --> 00:27:56,483
1012, at� agora eu acho que foi uma colis�o
entre um E.U. E 30 avi�es militares.
271
00:28:00,249 --> 00:28:05,082
- Voc� sabe se t�m alguns sobreviventes?
- N�o h� sobreviventes do avi�o militar.
272
00:28:05,223 --> 00:28:07,641
Voo 130 o acidente foi
perto de St. Luis
273
00:28:07,642 --> 00:28:12,046
deve haver v�timas, mas a For�a A�rea n�o
deu detalhes at� que eles sejam constatados.
274
00:28:12,939 --> 00:28:14,849
Vamos, tenho que ir.
275
00:28:20,197 --> 00:28:23,523
- Boyd, deve ir a St. Luis agora.
- O qu�?
276
00:28:24,227 --> 00:28:26,827
Voc� deve ir a St. Luis imediatamente,
minha fam�lia pode estar l�.
277
00:28:26,862 --> 00:28:31,085
- Al�m de emerg�ncias tudo est� parado.
- N�o se preocupe, o c�u � todo nosso.
278
00:28:31,594 --> 00:28:33,902
- Eu n�o posso fazer isso.
- O que voc� est� falando?
279
00:28:33,937 --> 00:28:36,077
Vou ligar para o Dr. Rose para ver se
est� tudo bem e ent�o voarei com voc�.
280
00:28:36,078 --> 00:28:37,620
Todas as liga��es est�o fora,
voc� sabe disso.
281
00:28:37,621 --> 00:28:40,307
- Me desculpe Dr. Lane n�o posso fazer nada.
- Vamos l�.
282
00:28:41,796 --> 00:28:45,015
- Tenho que ir, eu n�o posso ficar aqui.
- Eu sei, tenha calma.
283
00:28:45,446 --> 00:28:47,203
- Ele n�o pode ir?
- Ele est� dizendo.
284
00:28:47,238 --> 00:28:49,268
Tudo bem, fique aqui.
285
00:29:45,389 --> 00:29:47,692
- O que voc� est� fazendo?
- Voc� vai ao St.. Luis.
286
00:29:49,302 --> 00:29:51,141
Eu apenas joguei as coisas no ar.
287
00:30:09,002 --> 00:30:13,563
Stillwater, Oklahoma
03:10
288
00:30:19,237 --> 00:30:23,985
Miranda Miranda, por favor!
289
00:30:29,620 --> 00:30:34,919
Miranda Miranda Miranda!
290
00:30:38,312 --> 00:30:40,996
Miranda, oh Deus!
291
00:30:41,408 --> 00:30:42,571
Miranda!
292
00:30:44,773 --> 00:30:46,261
Oh Deus, Miranda!
293
00:30:48,551 --> 00:30:50,504
Baby, Miranda!
294
00:30:55,172 --> 00:30:59,437
Miranda Miranda!
295
00:31:02,261 --> 00:31:06,975
- Pai!
- Miranda, Miranda, Miranda.
296
00:31:26,021 --> 00:31:27,345
- Pai?
- Sim, querida.
297
00:31:27,380 --> 00:31:32,206
- Eu tenho minhocas no meu sapato.
- N�o s�o muitas, depois vamos tomar sorvete.
298
00:31:32,241 --> 00:31:35,943
Tudo bem.
- Eu prometo, olha ai, vem vindo um algu�m.
299
00:31:39,617 --> 00:31:43,452
- Voc� se importa se eu e minha filha?
- N�o, claro, subam.
300
00:31:43,487 --> 00:31:45,924
Obrigado, querida voc�
j� andou num destes?
301
00:31:45,925 --> 00:31:47,065
- N�o.
- � divertido.
302
00:31:47,695 --> 00:31:49,005
Estes caminh�es s�o grandes.
303
00:31:51,668 --> 00:31:54,060
- Vou abrir a porta, ok?
- Est� bem.
304
00:31:54,240 --> 00:31:55,177
Cuidado.
305
00:32:22,269 --> 00:32:25,427
- Eu n�o posso acreditar nisso.
- Todo peda�o de terra tem falhas.
306
00:32:25,535 --> 00:32:30,568
- Todo dia existem 3.000 terremotos na terra.
- 3000?
307
00:32:31,564 --> 00:32:36,497
- N�s n�o temos nenhuma chance.
Sim, o mundo inteiro treme.
308
00:32:47,384 --> 00:32:51,729
- Temos convidados.
- 42 para helic�ptero 322, sem autoriza��o
309
00:32:51,730 --> 00:32:53,811
N�o Autorizados.
Espa�o a�reo restrito.
310
00:32:53,812 --> 00:32:57,752
Acompanhe-os comando 424 J�lia
temos que lev�-los para fora dos c�us.
311
00:32:58,087 --> 00:32:59,296
O que devemos fazer?
312
00:33:00,924 --> 00:33:05,039
- O piloto e deve levar o helic�ptero para baixo.
- N�o posso, tenho que continuar.
313
00:33:09,595 --> 00:33:11,985
Olha, eu n�o sei o que vem agora.
314
00:33:23,475 --> 00:33:25,676
Eu n�o posso acreditar que funcionou.
315
00:33:34,401 --> 00:33:38,422
- Isso foi apenas um aviso.
- Est� bem.
316
00:33:40,384 --> 00:33:43,720
Desculpe, mas eu acho que n�s vamos
ficar em Kansas.
317
00:34:10,101 --> 00:34:15,192
Kansas CONNEL Base A�rea de MC
15:58
318
00:34:18,287 --> 00:34:22,092
- O que � isso?
- Voc� roubou um helic�ptero do governo.
319
00:34:22,569 --> 00:34:26,733
- N�s n�o o roubamos.
- N�o � o que disse o piloto
320
00:34:26,963 --> 00:34:30,703
Presidente declara estado de
Emerg�ncia em todo territ�rio
321
00:34:30,822 --> 00:34:33,375
Sob a autoridade de uma comiss�o militar
Ativo desde 2002 ...
322
00:34:34,373 --> 00:34:37,089
- Ok, eu roubei, certo?.
- N�o, eu insisti para ele fazer isso.
323
00:34:37,124 --> 00:34:42,428
- Dr. Lane, est� tudo bem, eu roubei.
- Podemos discutir o que � importante?
324
00:34:42,814 --> 00:34:47,079
Capit�o, eu vou lev�-la a partir daqui,
Dispensada.
325
00:34:47,118 --> 00:34:47,997
Sim, senhor.
326
00:34:52,643 --> 00:34:55,042
- Dr. Lane.
- Senhor?
327
00:34:55,977 --> 00:35:01,290
- Ter� que vir comigo?
- N�o, at� que liberte meu amigo.
328
00:35:05,102 --> 00:35:10,949
- Eu o absolvo de todas as acusa��es.
- Por que voc� acha que podemos negociar?
329
00:35:12,592 --> 00:35:14,064
Diga-me se eu n�o puder.
330
00:35:28,516 --> 00:35:32,134
Desculpe, voc� n�o pode vir.
Apenas o pessoal S.C.I. � autorizado.
331
00:35:32,541 --> 00:35:35,508
Tudo Bem. O que voc� faz, voc� libera
mandato de terremoto?
332
00:35:37,503 --> 00:35:40,728
Em 1987 lan�amos um sat�lite em �rbita.
333
00:35:40,890 --> 00:35:45,406
O sat�lite na verdade foi
uma nova arma de destrui��o em massa.
334
00:35:46,167 --> 00:35:48,934
- Vinsky!
- Senhor Pofti�i.
335
00:35:48,969 --> 00:35:50,823
Esta arma foi concebida
para criar terremotos
336
00:35:50,824 --> 00:35:54,714
em territ�rio inimigo por congelamento
da �gua nos subterr�neos.
337
00:35:55,585 --> 00:35:58,562
Underground �rea nuclear.
338
00:36:03,549 --> 00:36:08,169
Esta arma tect�nica, como o nome diz,
lan�a uma onda invis�vel sobre o alvo.
339
00:36:08,204 --> 00:36:10,420
Cristaliza os t�neis
de �gua instantaneamente.
340
00:36:11,491 --> 00:36:15,551
O gelo se expande,
a litosfera � pressurizada.
341
00:36:15,552 --> 00:36:18,733
O espessamento cria um espa�o nesta �rea
de terra e "crack", � incr�vel!
342
00:36:18,734 --> 00:36:21,259
A lava derretida entra
em contato com o gelo.
343
00:36:22,088 --> 00:36:24,498
E no fundo da crosta, a press�o
extrema causa os terremotos.
344
00:36:26,453 --> 00:36:30,404
O gelo derreteu, os inimigos perceberam a
situa��o, colocando-nos vulner�veis a ataque.
345
00:36:31,092 --> 00:36:35,748
Ent�o, voc�s puxaram o gatilho e
criaram um terremoto de segunda.
346
00:36:35,749 --> 00:36:38,050
Voc�s n�o achavam que fosse funcionar?
347
00:36:38,847 --> 00:36:41,992
- Que incr�vel !.
- Por isso voc� est� aqui.
348
00:36:42,920 --> 00:36:46,838
Minha equipe est� dispon�vel para
o que voc� precisar, basta falar.
349
00:36:47,303 --> 00:36:52,709
Primeiro de tudo, preciso da topografia do
local e de Boomer aqui para me ajudar.
350
00:36:53,518 --> 00:36:58,227
Em segundo lugar, senhor, eu
preciso voar at� minha casa.
351
00:36:59,009 --> 00:37:04,246
Doutora Lane, se isto n�o funcionar,
voc� pode n�o ter uma casa.
352
00:37:22,227 --> 00:37:23,522
- Pai?
- Sim, querida.
353
00:37:23,557 --> 00:37:27,371
- Tenho saudades minha m�e.
- Eu sei, querida, eu sei.
354
00:37:27,568 --> 00:37:31,895
- Mam�e est� vindo no avi�o?
- Sim, ela est�.
355
00:37:31,930 --> 00:37:32,952
Ela est� em um avi�o?
356
00:37:33,458 --> 00:37:36,164
Sim, n�s tamb�m est�vamos num indo
para casa, mas tivemos que pousar.
357
00:38:11,642 --> 00:38:13,691
Charley? Charley, querido.
358
00:38:17,547 --> 00:38:23,492
- Tenente Charley Baxter ?
- N�o, Boomer.
359
00:38:24,962 --> 00:38:30,508
Segundo tenente Boomer, o General
quer ver voc� agora, siga-me.
360
00:38:42,761 --> 00:38:43,773
Bom.
361
00:38:45,051 --> 00:38:48,019
- Oi.
- Voc� est� bem?
362
00:38:48,961 --> 00:38:55,850
- S� porque voc� t�m um terremoto.
- Isso me lembra o Ex�rcito.
363
00:39:02,537 --> 00:39:04,251
N�o se preocupe, todos os edif�cios foram
constru�dos sobre uma base refor�ada,
364
00:39:04,252 --> 00:39:06,052
voc� quase n�o sente nada.
365
00:39:07,657 --> 00:39:09,499
Eu n�o gostaria de estar no subterr�neo.
366
00:39:26,227 --> 00:39:27,206
Nos temos um terremoto.
367
00:39:28,361 --> 00:39:30,681
- Pare!
- Est� brincando, eu n�o vou parar.
368
00:39:34,913 --> 00:39:35,828
Tome cuidado!
369
00:40:08,838 --> 00:40:09,841
Fique tranquila.
370
00:40:18,061 --> 00:40:21,111
- Pare este caminh�o.
- H� um terremoto atr�s de n�s.
371
00:40:22,064 --> 00:40:27,063
Voc� n�o pode enfrentar isso,
t�m gasolina na estrada.
372
00:40:28,155 --> 00:40:31,585
- Temos um terremoto, aqui.
- Voc� n�o vai conseguir.
373
00:40:32,774 --> 00:40:34,547
N�o d� para voltar.
374
00:40:37,223 --> 00:40:38,250
Cuidado!
375
00:40:57,288 --> 00:40:59,104
- Voc� tem que parar este caminh�o.
- n�o posso.
376
00:40:59,651 --> 00:41:03,894
- Seu caminh�o vai explodir se n�o parar.
- Estamos com 1.200 litros de �leo.
377
00:41:06,693 --> 00:41:08,301
Se pararmos
ele explode.
378
00:41:10,509 --> 00:41:14,162
- Se voc� n�o parar o reboque vai explodir.
- Voc� tem que desengatar.
379
00:41:15,427 --> 00:41:19,611
Bem, eu n�o sei como fazer isso,
como vou desengatar do caminh�o?
380
00:41:19,646 --> 00:41:23,337
Voc� t�m que ir l� fora e puxar uma
alavanca que est� abaixo da carga.
381
00:41:23,372 --> 00:41:25,492
Segure firme no teto do caminh�o.
382
00:41:25,922 --> 00:41:27,293
- V�
- Est� bem.
383
00:41:27,388 --> 00:41:29,907
- N�o me deixe papai.
- Querida, eu nunca vou deix�-la, ok?
384
00:41:29,908 --> 00:41:32,261
Vou estar de volta
logo, eu prometo.
385
00:41:33,616 --> 00:41:35,513
Eu prometo, ok? Voc� estar� segura.
386
00:41:44,301 --> 00:41:45,860
Segure firme!
387
00:42:03,950 --> 00:42:04,772
Papai!
388
00:42:41,857 --> 00:42:42,916
Onde ele vai?
389
00:42:51,683 --> 00:42:53,944
N�o � uma festa,
onde ele foi.
390
00:43:20,912 --> 00:43:21,812
Papai!
391
00:43:58,053 --> 00:44:00,093
Onde ele est�? Onde est� seu pai?
392
00:44:02,777 --> 00:44:03,800
N�o consigo v�-lo.
393
00:44:05,235 --> 00:44:08,921
- Ei, voc� est� a�?
- Papai, papai!
394
00:44:12,049 --> 00:44:17,388
- N�o podemos te ouvir?
- Eu estou bem.
395
00:44:21,643 --> 00:44:23,591
Estou bem aqui, est� tudo bem
conseguimos.
396
00:44:23,867 --> 00:44:25,872
Voc� est� melhor? Voc� est� bem?
397
00:44:27,589 --> 00:44:29,622
N�s vamos parar para pegar
seu pai, certo?
398
00:44:43,128 --> 00:44:47,881
Kansas Connell Base A�rea de MC
16:15
399
00:44:51,709 --> 00:44:54,622
Acabei de receber a confirma��o, Topeka
recebeu o impacto direto,
400
00:44:54,623 --> 00:44:56,989
com consequ�ncias devastadoras
e irrepar�veis.
401
00:44:56,990 --> 00:44:58,402
O que devo fazer, senhor?
402
00:45:00,399 --> 00:45:05,171
- Sou Mark Rhodes,
- Eu sou o chefe, meu pupilo est� aqui.
403
00:45:05,305 --> 00:45:06,172
Voc�s t�m trabalhado duro.
404
00:45:07,598 --> 00:45:10,071
Doutora, um dia do c�o, n�o �?
405
00:45:11,457 --> 00:45:14,276
- Alguma novidade?
- Daniel tem usado o Cart�o de cr�dito,
406
00:45:14,311 --> 00:45:16,866
em uma esta��o de g�s no interior
do Colorado, Burlington.
407
00:45:16,867 --> 00:45:20,433
cerca de 40 minutos atr�s,
comprou 140 d�lares de diesel
408
00:45:20,434 --> 00:45:22,246
e um saco de
goma de mascar.
409
00:45:22,636 --> 00:45:26,367
Isso � fant�stico, n�o sei o que vai fazer
com tanto diesel, mas os chicletes.
410
00:45:26,368 --> 00:45:27,323
Vai ficar tudo bem.
411
00:45:27,358 --> 00:45:28,979
- Venha comigo.
- Est� bem.
412
00:45:33,525 --> 00:45:39,364
O primeiro terremoto atingiu
West Virginia �s 9:00.
413
00:45:40,864 --> 00:45:45,151
o evento fez com que quebrassem
blocos maci�os de terra,
414
00:45:45,152 --> 00:45:47,832
abrindo uma falha no interior da
crosta de profundidade enorme
415
00:45:47,833 --> 00:45:52,066
que est�o sob a placa continental dos
E.U.A.
416
00:45:52,495 --> 00:45:54,187
- Ent�o esse � o epicentro,
Black Mountain River?
417
00:45:54,188 --> 00:45:55,731
- Sim.
- Fui eu.
418
00:45:56,833 --> 00:45:58,396
- Ent�o eu posso ter provocado isso.
- N�o.
419
00:45:58,397 --> 00:46:04,299
Linhas falhas se estendem pelo
continente dos EUA n�o s� na Calif�rnia.
420
00:46:04,565 --> 00:46:06,773
� hora de esperarmos.
421
00:46:07,793 --> 00:46:11,963
Talvez o G.P.S. com o seu I.A.C. possam
confirmar se a Mega falha tem rachaduras?
422
00:46:12,436 --> 00:46:17,493
O terremoto causou danos
catastr�ficos em Kentucky
423
00:46:17,494 --> 00:46:21,125
partes de Ohio, Indiana
Ilinois e Kansas.
424
00:46:21,566 --> 00:46:24,894
Terremoto continuar� a se mover
por todo o continente
425
00:46:24,895 --> 00:46:28,448
finalmente chegando aos estados
de Colorado e Utah.
426
00:46:28,957 --> 00:46:32,508
Subindo sua intensidade e
atingindo a borda
427
00:46:33,236 --> 00:46:35,651
da placa norte-americana,
428
00:46:36,034 --> 00:46:40,203
onde o terremoto ir� disparar ao
longo da falha de San Andreas,
429
00:46:40,867 --> 00:46:44,218
que ir� destruir muito
a Calif�rnia, Oregon
430
00:46:44,219 --> 00:46:47,866
at� o Estado de Washington,
formando um tsunami ...
431
00:46:48,238 --> 00:46:50,953
- Eu tenho um plano?
- Plano?
432
00:46:53,149 --> 00:46:55,467
- Boomer, devemos tentar.
- Tentar o que?
433
00:46:56,187 --> 00:46:57,514
Desculpe-me, quem � voc�?
434
00:47:00,576 --> 00:47:01,934
Boomer, espere.
435
00:47:02,686 --> 00:47:04,578
- Dr. Rhodes, permita-me continuar.
- Boomer, espere!
436
00:47:04,760 --> 00:47:08,602
Nossa arma original tect�nica
foi projetada para produzir
437
00:47:08,603 --> 00:47:11,222
terremotos em territ�rio inimigo.
438
00:47:11,931 --> 00:47:17,651
Agora realinharemos o sat�lite
direcionando-o para o Mega falha
439
00:47:17,908 --> 00:47:22,450
O que pretendemos fazer �
criar um outro terremoto
440
00:47:23,016 --> 00:47:26,409
para roubar a for�a do primeiro,
impedindo-o de continuar.
441
00:47:26,444 --> 00:47:29,860
Sim, e o que vai fazer para impedir este
segundo terremoto de devastar todo o continente?
442
00:47:30,161 --> 00:47:34,604
Grand Canyon, desculpem-me
senhor. Com Licen�a.
443
00:47:34,829 --> 00:47:40,063
Optou-se por alvo, uma �rea vazia
perto dos limites Oklahoma
444
00:47:40,064 --> 00:47:44,349
e posicionaremos a arma em
dire��o ao Novo M�xico.
445
00:47:44,661 --> 00:47:48,436
Mesmo se o movimento do novo sismo
for para oeste, assim o ...
446
00:47:48,767 --> 00:47:54,512
- Grand Canyon ir� acabar com sua for�a.
- E vai parar os terremotos.
447
00:47:55,060 --> 00:47:58,255
Voc� apenas tem que me dar
detalhes da arma s�smica
448
00:47:58,256 --> 00:48:01,720
pois � a �nica esperan�a de deter o
terremoto antes da Mega falha avan�ar.
449
00:48:02,010 --> 00:48:03,512
Tudo Bem. Vamos fazer.
450
00:48:08,355 --> 00:48:11,912
Nosso territ�rio ainda est�
com os voos parados,
451
00:48:11,913 --> 00:48:13,859
� uma �tima hora para agirmos.
452
00:48:13,871 --> 00:48:17,508
- Ent�o, vou limpar a pista.
- Est� bem.
453
00:48:18,137 --> 00:48:20,601
Gostaria que ficasse um pouco
mais para assistir o grande show.
454
00:48:20,602 --> 00:48:24,602
Oh, eu gostaria, mas meu trabalho
aqui est� pronto.
455
00:48:25,663 --> 00:48:28,969
- Eu tenho que encontrar minha fam�lia.
- Lamento, mas n�o poderei deixar voc� ir no SH60.
456
00:48:29,452 --> 00:48:35,279
- O que voc� est� falando, voc� prometeu.
- � um processo lento, o laser pode congelar o cockpit.
457
00:48:36,002 --> 00:48:38,877
- Como?
- � muito arriscado num helic�ptero comum.
458
00:48:39,391 --> 00:48:41,067
No entanto, no helic�ptero mais
r�pido do mundo.
459
00:48:50,991 --> 00:48:52,707
Voc�s ir�o chegar em Denver � tempo.
460
00:49:00,174 --> 00:49:02,964
- Obrigado.
- Foi um prazer, n�o sou um completo idiota.
461
00:49:06,001 --> 00:49:10,644
- Muito Obrigado.
- Deus te aben�oe, voc� se importa.
462
00:49:10,679 --> 00:49:12,434
- Espero que tudo funcione.
Sim, eu tamb�m.
463
00:49:13,303 --> 00:49:16,223
- Onde voc� vai?
- Acho que voc� vai precisar de ajuda.
464
00:49:16,258 --> 00:49:19,186
Permiss�o para colocar o sat�lite
em posi��o.
465
00:49:26,716 --> 00:49:28,188
Eles est�o no ar, senhor.
466
00:49:34,968 --> 00:49:39,703
- O que voc� est� pensando?
- Eu pensei que se voc� roubou o helic�ptero.
467
00:49:39,704 --> 00:49:41,584
Esse n�o � a melhor forma de se fazer isso.
468
00:49:50,581 --> 00:49:52,258
Eles est�o quase fora do
raio de a��o, senhor.
469
00:49:52,259 --> 00:49:53,873
Preparar arma.
470
00:49:58,445 --> 00:50:01,506
- A arma estar� na posi��o em 12 minutos.
- Est� carregada e pronta para disparar.
471
00:50:01,652 --> 00:50:06,675
Este procedimento nunca foi testado?
N�o importa, n�o quero saber.
472
00:50:14,625 --> 00:50:19,078
- O que � isso?
- Um ve�culo em local n�o apropriado.
473
00:50:19,079 --> 00:50:22,339
Controle temos um trailler
no caminho.
474
00:50:22,340 --> 00:50:26,218
Coronel, responda,
Coronel esperamos uma resposta.
475
00:50:26,736 --> 00:50:30,230
- O que aconteceu?
- Existe tr�fego abaixo de n�s.
476
00:50:30,265 --> 00:50:34,173
- O que voc� quis dizer com tr�fego?
- Esta �rea deveria estar livre.
477
00:50:34,208 --> 00:50:38,150
- Temos que descer.
- Senhora desculpe, n�o podemos pousar.
478
00:50:40,023 --> 00:50:43,020
Senhor, voc� t�m que descer,
ainda existem pessoas l� fora.
479
00:50:43,021 --> 00:50:44,875
Senhora desculpa, mas
nossas ordens n�o s�o estas.
480
00:50:50,244 --> 00:50:52,885
- Temos um trailler � 124 leste.
- O qu�?
481
00:50:53,429 --> 00:50:57,277
Como n�o sab�amos disso?.
- Temos um trailler estamos dizendo?
482
00:50:57,312 --> 00:51:00,174
- Um trailler?
- Podemos entrar em contato com eles?
483
00:51:01,392 --> 00:51:05,268
- Entrando em contato agora, senhor.
- A arma vai estar na posi��o em T-10 min. senhor.
484
00:51:05,537 --> 00:51:08,480
- isto � um inferno sabia?
- N�o parece ser um ve�culo, senhor.
485
00:51:08,515 --> 00:51:10,413
- Ser� capit�o?
- Eu n�o sei disso.
486
00:51:10,448 --> 00:51:11,303
Lembre-se disso!
487
00:51:15,935 --> 00:51:17,930
O ve�culo est� dentro do
alvo, senhor.
488
00:51:20,523 --> 00:51:23,586
- Iniciar contagem regressiva.
- Sim, senhor.
489
00:51:25,720 --> 00:51:27,232
O que est� acontecendo.
490
00:51:39,313 --> 00:51:42,394
- M�e!
- Norman, Katie, sentem-se.
491
00:51:42,697 --> 00:51:45,315
- M�e!
- M�e!
492
00:51:45,664 --> 00:51:47,325
Norman, Katie, sentem-se.
493
00:51:51,499 --> 00:51:52,409
O que que � isso?
494
00:52:12,068 --> 00:52:13,027
Hey!
495
00:52:15,225 --> 00:52:16,917
Corram rapidamente.
496
00:52:17,317 --> 00:52:21,405
A arma vai ficar em posi��o de T-3 minutos.
- Podemos esperar um pouco?
497
00:52:21,440 --> 00:52:24,472
Est� muito perto, ou fazemos agora,
ou n�o fazemos mais.
498
00:52:29,632 --> 00:52:33,389
- O que est� acontecendo?
- Temos que sair daqui agora!
499
00:52:34,648 --> 00:52:37,737
- Desculpem!
- Temos que sair daqui.
500
00:52:37,738 --> 00:52:39,954
- Eu n�o sei o que aconteceu.
- O que aconteceu?
501
00:52:39,955 --> 00:52:42,471
- Est� vindo um terremoto.
- Crian�as, voltem para o carro.
502
00:52:43,113 --> 00:52:45,789
- O que voc� est� fazendo?
- Por aqui.
503
00:52:53,479 --> 00:52:54,897
- Vamos l�.
- Mam�e!
504
00:52:54,898 --> 00:52:56,537
Todos para o helic�ptero.
505
00:52:58,040 --> 00:53:00,282
Entrando em posi��o final
para o disparo.
506
00:53:03,962 --> 00:53:04,935
Est�o se movendo.
507
00:53:08,702 --> 00:53:12,845
- Pronto para a decolagem.
- Segure firme.
508
00:53:23,309 --> 00:53:25,672
- Eles ainda est�o l�.
- N�o se movem r�pido o suficiente.
509
00:53:25,707 --> 00:53:27,284
Vai, Vai.
510
00:53:30,337 --> 00:53:32,089
Precisamos pegar altitude.
511
00:53:33,846 --> 00:53:36,060
Sequ�ncia de disparo a partir de cinco ...
512
00:53:37,164 --> 00:53:38,099
quatro ...
513
00:53:39,491 --> 00:53:40,455
tr�s ...
514
00:53:42,388 --> 00:53:43,303
um ...
515
00:53:46,427 --> 00:53:47,472
Est�o quase saindo.
516
00:53:55,242 --> 00:53:57,391
Sat�lite com for�a total.
517
00:53:57,426 --> 00:53:59,526
- Onde eles est�o?
- Perdemos contato.
518
00:54:07,416 --> 00:54:10,316
Eu perdi o controle do motor.
519
00:54:24,368 --> 00:54:28,084
Estamos caindo. Socorro, socorro!
520
00:54:32,564 --> 00:54:35,762
- Temos um sinal.
- �timo, coloque-o na tela.
521
00:54:35,797 --> 00:54:39,704
- Podemos estabelecer contato?
- Estabelecendo contato agora.
522
00:54:40,372 --> 00:54:46,119
Ajuda, ajuda, aqui � Aspera 1.
Ajuda, aqui � Aspera 1.
523
00:55:00,246 --> 00:55:02,431
Ondas T foram dissipadas em 40%.
524
00:55:08,510 --> 00:55:09,465
30%.
525
00:55:28,928 --> 00:55:30,615
ondas T em 0%
526
00:55:44,688 --> 00:55:45,916
Amy Tudo bem, vamos busc�-la.
527
00:55:50,091 --> 00:55:53,490
0693, Aqui � centro de controle,
responda?
528
00:55:54,689 --> 00:55:58,996
Centro de Controle, aqui � Aspera 1
ouvindo, alto e claro.
529
00:55:59,600 --> 00:56:00,892
Oh, gra�as a Deus!
530
00:56:02,579 --> 00:56:04,120
Continuem segurando firme.
531
00:56:05,769 --> 00:56:09,447
Capit�o, desative a
arma tect�nica sob meu comando.
532
00:56:09,448 --> 00:56:13,303
- Sim, senhor, desarmando arma tect�nica.
- Em 4, 3, 2, 1, desativada.
533
00:56:18,278 --> 00:56:21,027
Desculpe-me por isso amigo,
mas escapamos do gelo.
534
00:56:26,960 --> 00:56:28,571
Foi muito divertido.
535
00:56:31,346 --> 00:56:34,285
- Como foi?
- Parece que o terremoto parou.
536
00:56:38,584 --> 00:56:42,624
- Onde quer ir agora?
- Denver, Colorado, vamos para casa.
537
00:56:50,642 --> 00:56:53,220
Bem-vindo a Denver.
538
00:56:59,181 --> 00:57:01,279
- Hey, obrigado mais uma vez, pela ajuda.
- N�o tem problema.
539
00:57:01,314 --> 00:57:02,865
- Vemos voc� mais tarde.
- Dirija com cuidado, certo?
540
00:57:03,107 --> 00:57:04,274
Vamos baby.
541
00:57:49,752 --> 00:57:53,272
Bem, durma um pouco.
542
00:58:20,444 --> 00:58:25,377
Super Vulc�o Yellowstone, Wyoming
16:32
543
00:58:32,242 --> 00:58:34,360
- Senhor?
- Sim?
544
00:58:42,593 --> 00:58:43,498
Senhor?
545
00:58:45,064 --> 00:58:47,442
Ser� que a arma tect�nica
desestabilizou o manto.
546
00:58:47,443 --> 00:58:48,981
O que?
547
00:58:48,982 --> 00:58:52,040
Lava esfriou em Yellowstone
e a �gua est� saturada.
548
00:58:52,280 --> 00:58:56,424
Desestabilizou o vulc�o.
O que isso significa?
549
00:58:57,915 --> 00:59:00,214
Significa que voc� ter� que chamar
a Doutora de volta para c�.
550
00:59:01,515 --> 00:59:05,217
Significa que agora a Mega falha
est� prestes a desaparecer.
551
00:59:07,573 --> 00:59:09,934
Quando a arma tect�nica atingiu
a terra as placas de gelo
552
00:59:09,935 --> 00:59:13,076
do processo se quebraram e as paredes
que continham a lava n�o suportaram.
553
00:59:13,950 --> 00:59:15,195
Podemos interromper?
554
00:59:54,327 --> 00:59:58,326
Kansas CONNEL Base A�rea de MC
05:00
555
00:59:59,212 --> 01:00:00,524
- O que voc�s fizeram?
- Como?
556
01:00:00,612 --> 01:00:03,248
- O General est� furioso.
- Precisamos dela aqui agora.
557
01:00:04,114 --> 01:00:08,741
- O que aconteceu,e o terremoto?
- Olha, o laser n�o funcionou.
558
01:00:08,776 --> 01:00:13,280
O terremoto foi para Yellowstone.
Voc� sabe o que isso significa?
559
01:00:13,315 --> 01:00:16,969
Sabe cara n�o ache que eu me importo.
S� tinha que estar em casa com minha fam�lia.
560
01:00:17,004 --> 01:00:19,749
Esse terremoto foi para um super vulc�o.
N�o terminamos.
561
01:00:19,784 --> 01:00:22,109
Essa � exatamente a ideia, se
� o �ltimo dia na Terra
562
01:00:22,110 --> 01:00:23,313
N�o acha que ela quer estar com a fam�lia?
563
01:00:23,618 --> 01:00:28,007
- Por favor, apenas v� busc�-la.
- Mas voc� fala com ela.
564
01:00:42,117 --> 01:00:43,978
Sabe, n�o pode ficar assim.
565
01:00:44,819 --> 01:00:49,214
N�o venha me contar hist�rias.
566
01:00:57,083 --> 01:01:03,031
Eu sou uma idiota, n�o posso acreditar que
pensei que eu poderia fazer a diferen�a.
567
01:01:03,383 --> 01:01:06,798
- N�o � culpa sua.
- N�o, eu n�o queria isso.
568
01:01:08,716 --> 01:01:14,533
Quero dizer, minha vida toda, desde
quando eu era uma estudante em 94.
569
01:01:16,625 --> 01:01:22,431
Quando cutramurul atingiu Northrich,
foi um de 6,9 na cidade grande.
570
01:01:24,225 --> 01:01:27,534
- Pessoas morreram?
- Sim.
571
01:01:28,267 --> 01:01:33,477
- Amigos?
- A melhor amiga da fam�lia, Gina.
572
01:01:34,020 --> 01:01:39,855
Ela morreu sob os escombros e eu
n�o podia fazer nada para ajud�-la.
573
01:01:42,330 --> 01:01:44,528
E eu n�o consegui parar o terremoto.
574
01:01:45,673 --> 01:01:51,507
Mesmo que voc� se prepare
para ele nunca � suficiente.
575
01:01:55,856 --> 01:01:57,764
Quando disse que se cri�ssemos
um segundo terremoto
576
01:01:57,765 --> 01:01:59,914
ele iria se mover para oeste
o Grand Canyon.
577
01:02:00,606 --> 01:02:03,303
� mas isto n�o aconteceu.
578
01:02:03,304 --> 01:02:07,975
Ele se moveu para norte
na Caldeira Yellowstone.
579
01:02:09,107 --> 01:02:11,890
� como se voc� tivesse ligado
o interruptor
580
01:02:11,891 --> 01:02:14,354
para acabar com todo o mundo.
581
01:02:16,920 --> 01:02:18,930
E por que n�o podemos parar isso?
582
01:02:19,699 --> 01:02:24,797
- Porque voc� n�o pode mover o Grand Canyon.
- Por qu�? Por que n�s n�o podemos?
583
01:02:26,583 --> 01:02:30,200
- Por que eu posso mover o Grand Canyon?
- Voc� est� falando s�rio?
584
01:02:30,400 --> 01:02:35,254
- Sim, explique-me como.
- Por que devemos fazer uma opera��o
585
01:02:35,289 --> 01:02:41,223
suficientemente grande para absorver todas
as ondas de choque para poder par�-la.
586
01:02:41,824 --> 01:02:45,986
E o quanto ele deve ser grande?
587
01:02:46,818 --> 01:02:50,330
- Uma montanha.
- Bem, defina uma montanha.
588
01:02:53,637 --> 01:02:59,626
30 km de largura, quero dizer
Isto � enorme ...
589
01:03:00,661 --> 01:03:01,913
Como voc� quer?
590
01:03:02,572 --> 01:03:04,756
Vamos explodir montanhas?
591
01:03:09,378 --> 01:03:10,554
Venha.
592
01:03:16,660 --> 01:03:19,382
- Pode ser feito?
- t�m que ser debaixo da terra
593
01:03:19,383 --> 01:03:21,909
e ter� de ser enorme.
594
01:03:22,373 --> 01:03:25,683
Temos umas montanhas grandes e
geladas no Wyoming.
595
01:03:25,879 --> 01:03:27,450
e est�o todas interligadas,
mas eu lhe digo,
596
01:03:27,451 --> 01:03:29,596
eu preciso de mais do que um pouco
de dinamite para fazer o trabalho.
597
01:03:31,678 --> 01:03:33,354
Talvez eu possa ajud�-los.
598
01:04:09,689 --> 01:04:11,699
Tem certeza que voc� tem explosivos
suficientes para criar uma explos�o
599
01:04:11,700 --> 01:04:13,401
grande o suficiente para
absorver o terremoto?
600
01:04:15,556 --> 01:04:19,430
- Eu n�o sei.
- Bem, eu espero que voc� saiba o que est� fazendo.
601
01:04:29,332 --> 01:04:34,748
WARREN Base A�rea de Wyoming
05:36
602
01:04:45,447 --> 01:04:48,217
- Vou com voc�.
- N�o devia.
603
01:04:50,043 --> 01:04:54,127
- � o que eu fa�o.
- Acho que me deve agora.
604
01:05:09,059 --> 01:05:13,018
Senhor, a equipe desembarcou em Warren
e a caravana est� em movimento.
605
01:05:13,053 --> 01:05:14,247
Bem, mantenha-me informado.
606
01:05:16,028 --> 01:05:17,857
Por onde a falha deve seguir?
607
01:05:18,753 --> 01:05:20,671
Vail, Colorado.
608
01:05:23,033 --> 01:05:26,559
- Ser� l�.
- Em breve.
609
01:05:27,219 --> 01:05:30,528
- O terremoto ir� criar uma enorme avalanche pela falha.
- Podemos desocupar a �rea.
610
01:05:31,178 --> 01:05:33,071
Senhor, terremoto em Vail.
611
01:05:37,959 --> 01:05:43,423
Vail, Colorado
17:41
612
01:06:39,492 --> 01:06:42,304
- Toda a �rea foi devastada.
- Equipe Alpha Est� em posi��o?
613
01:06:42,535 --> 01:06:44,139
Confirmando.
614
01:06:44,930 --> 01:06:47,070
Senhor, a cratera est� perto da mina.
615
01:06:52,481 --> 01:06:57,692
Elk Horn �rea de minera��o de Wyoming
17:55
616
01:07:02,607 --> 01:07:06,576
- N�s temos o v�deo da equipe Alpha.
- Equipe em posi��o.
617
01:07:15,431 --> 01:07:16,765
Vamos garotos.
618
01:07:30,497 --> 01:07:31,816
Pode deixar ai, obrigado.
619
01:07:35,630 --> 01:07:37,895
Esta � uma das maiores
minas no norte do Wyoming.
620
01:07:37,930 --> 01:07:41,378
Os buracos cont�m 1200 metros de
profundidade, o que j� � bastante profundo.
621
01:07:41,786 --> 01:07:44,292
As montanhas t�m t�neis que
se estendem por 30 km
622
01:07:44,293 --> 01:07:46,003
voc�s ter�o que preencher todos
eles com explosivos para termos sucesso.
623
01:07:46,004 --> 01:07:48,315
E n�s temos menos de 3:00
para fazer isso.
624
01:07:48,794 --> 01:07:50,390
D�-nos uma pausa para
o almo�o e continuamos.
625
01:07:56,967 --> 01:07:57,851
Esse � o detonador das cargas.
626
01:08:13,915 --> 01:08:16,934
Senhor, a equipe Alpha est� pronta para
descer o primeiro conjunto de explosivos.
627
01:08:18,103 --> 01:08:21,513
- Traga-me o detonador.
- Est� aqui.
628
01:08:22,717 --> 01:08:25,136
Aqui n�s n�o usaremos um detonador
comum, ent�o eu vou ...
629
01:08:25,137 --> 01:08:28,492
anexar um sensor infravermelho
tipo II para os explosivos.
630
01:08:29,029 --> 01:08:32,002
- Como ir� desencadear?
- S� com um transmissor
631
01:08:33,107 --> 01:08:35,544
no circuito de controle do rel�.
632
01:08:36,861 --> 01:08:39,582
- Detonando o pacote quando ele passa.
- Brilhante.
633
01:08:39,699 --> 01:08:41,608
- Temos que instalar mais 34 destes.
- Tudo bem.
634
01:09:03,737 --> 01:09:04,926
Feito.
635
01:10:10,570 --> 01:10:14,885
- O que aconteceu?
- O terremoto ir� para Denver.
636
01:10:18,857 --> 01:10:24,020
Denver, Colorado
06:02
637
01:10:42,519 --> 01:10:47,032
Tudo bem, vamos l�, vamos l�.
638
01:10:50,969 --> 01:10:52,198
Venha.
639
01:10:55,865 --> 01:10:57,407
Venha, sente-se aqui.
640
01:10:58,374 --> 01:11:00,832
Est� tudo bem querida � apenas
um tremor, certo?
641
01:11:12,745 --> 01:11:15,292
Recebemos importantes relatos
de v�timas, em Denver.
642
01:11:15,746 --> 01:11:19,404
Mega Falha atingir intensidade m�xima
em cerca de 30 minutos.
643
01:11:20,241 --> 01:11:23,225
Doutor Rhodes o terremoto
chegou perto do vulc�o.
644
01:11:25,133 --> 01:11:29,267
- Quando teremos contato?
- Em 13 minutos aproximadamente.
645
01:11:30,344 --> 01:11:33,782
- Laramy responda, aqui � Boomer.
- Fale Boomer, aqui � Laramy.
646
01:11:34,198 --> 01:11:36,300
Todos os detonadores est�o instalados,
todos est�o prontos,
647
01:11:36,963 --> 01:11:39,575
Eu preciso de um transporte
para a uma senhora j�.
648
01:11:40,211 --> 01:11:43,493
Boomer recebido, entrarei em contato
com a Central de Controle, encerrando.
649
01:11:43,494 --> 01:11:45,378
Boomer, encerrando. Eu apenas
chamei o t�xi.
650
01:11:46,113 --> 01:11:47,838
O que foi?
651
01:11:48,065 --> 01:11:50,621
- Significa que � hora de partir.
- E quanto a voc�?
652
01:11:50,829 --> 01:11:54,009
- Algu�m vai ter que configurar carga.
- Sim, podemos fazer isso juntos.
653
01:11:54,044 --> 01:11:58,206
N�o, n�o � necess�rio. As cargas
s�o autom�ticas ir�o disparar lado a lado.
654
01:11:58,418 --> 01:12:01,019
- Sim, eu vou com voc�.
- Amy, olha, n�s ...
655
01:12:01,999 --> 01:12:04,241
estamos no mesmo time, eu te devo essa,
Voc� n�o me deve.
656
01:12:04,276 --> 01:12:07,719
N�o � um pagamento de d�vida, Boomer
temos que fazer isso.
657
01:12:07,754 --> 01:12:09,421
N�o, voc� precisa ir para casa
ficar com sua fam�lia.
658
01:12:13,680 --> 01:12:18,009
Se isso faz voc� se sentir melhor.
Eu dirijo mais r�pido.
659
01:12:19,933 --> 01:12:23,616
- Isto n�o � uma piada.
- Eu sei.
660
01:12:23,651 --> 01:12:26,714
As explos�es chegar�o num instante,
voc� ser� morto.
661
01:12:30,789 --> 01:12:34,056
Amy no final deste dia aprendi
duas coisas sobre este mundo
662
01:12:34,057 --> 01:12:35,485
s�o elas.
663
01:12:36,360 --> 01:12:38,120
Fam�lia e as escolhas que fazemos.
664
01:12:41,877 --> 01:12:44,111
Passei minha vida inteira
destruindo ambos.
665
01:12:44,350 --> 01:12:47,621
Minha m�e sempre tentou me convencer
a fazer a coisa certa.
666
01:12:48,528 --> 01:12:52,032
Apenas uma vez eu quero saber como � ser
o tipo de homem que acreditava num mundo melhor.
667
01:12:54,184 --> 01:13:00,083
Como se voc� estivesse fazendo a
coisa certa, entende?
668
01:13:04,029 --> 01:13:08,119
- Volte para sua fam�lia.
- Promete que vou encontr�-lo?
669
01:13:09,626 --> 01:13:11,208
Sim, eu prometo.
670
01:13:18,883 --> 01:13:23,859
WARREN Base A�rea de Wyoming
18:15
671
01:13:25,183 --> 01:13:28,900
Senhor dispositivo reabastecido
em 15 minutos.
672
01:13:29,376 --> 01:13:30,600
temos menos de 15 minutos
673
01:13:30,744 --> 01:13:33,967
Recebemos relatos de que a falha
passou pelo Fort Collins
674
01:13:33,968 --> 01:13:34,968
e vai chegar em voc�s logo.
675
01:13:35,512 --> 01:13:39,187
Sim, senhor, ordens recebidas.
Voc� ouviu o homem, vamos levantar voo
676
01:13:40,584 --> 01:13:43,171
Major Bason apresente-se no seu
o heliporto imediatamente.
677
01:13:50,190 --> 01:13:53,664
- Encha-o bem, sargento.
- S� um pouco e estar� quase cheio.
678
01:13:54,048 --> 01:13:55,600
Termine logo, tenho que partir.
Agora saia daqui.
679
01:13:55,601 --> 01:13:56,932
Sim, senhor.
680
01:14:07,123 --> 01:14:08,351
Terremoto!
681
01:14:38,474 --> 01:14:39,585
Senhor, temos um problema.
682
01:14:42,245 --> 01:14:44,966
Relat�rio da base a�rea Warren
relata muitas v�timas.
683
01:14:45,688 --> 01:14:47,986
Senhor, perderam o transporte
para a equipe Alpha.
684
01:14:49,534 --> 01:14:53,178
O qu�? Ponham-me na linha com algu�m
da base Warren agora.
685
01:14:54,485 --> 01:14:57,880
Assim, a explos�o causa
uma rea��o em cadeia
686
01:14:57,881 --> 01:14:59,859
enviando ondas de choque pela terra
at� a falha fazendo ela parar?
687
01:15:00,138 --> 01:15:02,236
Sim, esse � o plano.
688
01:15:02,612 --> 01:15:07,431
- Quantas cargas temos?
- 35 � 20 toneladas de explosivos T.N.T.
689
01:15:09,953 --> 01:15:15,373
- Voc� j� participou de algo assim t�o grande?
- Ningu�m participou de algo dessa magnitude.
690
01:15:16,022 --> 01:15:17,629
Onde diabos est� o helic�ptero.
691
01:15:23,197 --> 01:15:25,870
- O que aconteceu?
- Temos trabalho a fazer.
692
01:15:26,535 --> 01:15:31,729
- N�s n�o podemos parar.
- Temos que chegar bem r�pido.
693
01:15:51,300 --> 01:15:53,452
Estamos quase l�, pela primeira vez
ligue o transmissor.
694
01:15:55,088 --> 01:15:56,846
30 segundos de atraso e
explos�o n�o ir� funcionar.
695
01:15:56,847 --> 01:15:58,040
E estamos com tempo?
696
01:15:58,360 --> 01:15:59,754
N�s vamos descobrir.
697
01:16:14,518 --> 01:16:17,162
Mega Falha chegou aos
limites de Yelowstonne.
698
01:16:17,163 --> 01:16:19,499
Quanto tempo at� chegar na Caldeira?
699
01:16:19,725 --> 01:16:24,992
- Em menos de cinco minutos.
- 5 min. para criar o Grand Canyon.
700
01:16:41,363 --> 01:16:43,196
- Por quantos j� passamos?
- 3.
701
01:16:43,787 --> 01:16:46,023
- E quanto falta?
- 50.
702
01:17:46,684 --> 01:17:50,450
- Boomer, voc� consegue.
- Vamos l�.
703
01:18:05,791 --> 01:18:08,566
Dirija, Dirija.
704
01:18:18,839 --> 01:18:23,673
Controle, acabei de avistar
a falha, civis localizados.
705
01:18:27,515 --> 01:18:28,793
Prosseguindo com o resgate, Senhor.
706
01:18:31,091 --> 01:18:33,258
Controle, lan�ando corda.
707
01:18:33,868 --> 01:18:35,909
Estou vendo o helic�ptero.
708
01:18:41,037 --> 01:18:43,088
Jogaram uma corda.
709
01:18:45,310 --> 01:18:46,477
Mais baixo.
710
01:18:48,035 --> 01:18:49,087
Vamos.
711
01:18:50,839 --> 01:18:51,934
Venha.
712
01:18:56,561 --> 01:18:58,291
Tenho que subir mais.
713
01:19:04,550 --> 01:19:05,575
Mais para baixo.
714
01:19:21,884 --> 01:19:22,841
Mais para baixo.
715
01:19:25,197 --> 01:19:26,815
Vamos.
716
01:19:30,797 --> 01:19:32,449
Vamos, Vamos.
717
01:19:36,768 --> 01:19:38,431
Ele � muito bom.
718
01:19:41,814 --> 01:19:43,014
Cheguei perto.
719
01:19:55,686 --> 01:19:57,351
Mais baixo, se puder.
720
01:20:07,809 --> 01:20:08,776
Peguei.
721
01:20:11,278 --> 01:20:12,910
Eu peguei, eu peguei.
722
01:20:16,676 --> 01:20:20,743
Bem, s� tem um cabo,
temos que ir juntos.
723
01:20:21,282 --> 01:20:26,241
- V� embora daqui.
- Boomer, n�o!
724
01:20:26,610 --> 01:20:27,958
Tenho que ir agora.
725
01:20:28,196 --> 01:20:29,337
Vou ficar aqui com voc�.
726
01:20:29,781 --> 01:20:30,828
N�o!
727
01:20:31,139 --> 01:20:32,609
Pegue-o, ele vai lev�-la embora.
728
01:20:32,806 --> 01:20:34,805
- Boomer, n�o.
- T�m que ir.
729
01:20:34,806 --> 01:20:35,806
- Eu estou pronta para ficar com voc�.
- Leve-a daqui.
730
01:20:35,807 --> 01:20:38,045
- Eu n�o vou sair daqui.
- Puxe, Puxe!
731
01:20:38,786 --> 01:20:43,465
- Saia!
- N�o!
732
01:20:45,195 --> 01:20:46,394
Boomer!
733
01:20:49,496 --> 01:20:52,352
N�o, me leve para baixo.
734
01:20:58,575 --> 01:21:04,440
- Eles pegaram a Dra na pista.
- E Boomer? Onde est� Boomer?
735
01:21:07,011 --> 01:21:09,029
Negativo, ele ainda est� l�, Senhor.
736
01:21:29,113 --> 01:21:30,446
Me coloque para baixo!
737
01:22:32,519 --> 01:22:33,989
Boomer!
738
01:22:34,863 --> 01:22:35,929
Vamos.
739
01:23:17,770 --> 01:23:18,911
N�o!
740
01:23:26,786 --> 01:23:28,082
O que est� acontecendo?
741
01:23:28,817 --> 01:23:30,594
As ondas s�smicas se dissiparam.
742
01:23:32,234 --> 01:23:33,319
Eles tiveram sucesso.
743
01:23:46,102 --> 01:23:49,151
Bem-vinda de volta voc� Dra. Lane.
Para onde estamos indo?
744
01:24:34,615 --> 01:24:35,618
Dan!
745
01:24:37,037 --> 01:24:39,722
Miranda, Miranda.
746
01:24:41,599 --> 01:24:42,664
Dan!
747
01:24:44,187 --> 01:24:45,336
Miranda!
748
01:24:48,596 --> 01:24:51,728
Dan! Por favor me responda.
749
01:24:54,694 --> 01:24:55,855
Miranda!
750
01:25:03,703 --> 01:25:05,766
Miranda, baby.
751
01:25:06,279 --> 01:25:10,660
Dan!
Dan, por favor me responda.
752
01:25:11,895 --> 01:25:14,490
Por favor, Dan!
753
01:25:17,530 --> 01:25:20,085
Dan, eu sei que voc� pode me ouvir.
754
01:25:21,200 --> 01:25:23,365
Por favor, Deus, fa�a-o me responder.
755
01:25:23,795 --> 01:25:26,040
Dan, Miranda.
756
01:25:45,980 --> 01:25:47,472
Oh minha filha, venha aqui, querida.
757
01:25:50,080 --> 01:25:52,244
Voc� est� bem, gra�as a Deus.
758
01:26:01,337 --> 01:26:05,207
Sr Rhodes, envie uma equipe para a
posi��o do meu G.P.S imediatamente.
759
01:26:07,937 --> 01:26:08,752
Obrigado.
760
01:26:11,206 --> 01:26:13,455
- Voc� est� bem?
- Sim.
761
01:26:23,780 --> 01:26:26,917
Amigos, deem uma olhada nisso.
762
01:26:30,918 --> 01:26:33,918
Dedicado a minha fam�lia B, Duda e Nem.
763
01:26:34,918 --> 01:26:38,918
Traduzido de Romeno e ressincronizado
por rlgsa
65984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.