All language subtitles for the.owl.house.s01e18.web.h264-walt_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,792 --> 00:00:02,002 [wind howling] 2 00:00:06,965 --> 00:00:07,966 [coughs] 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,681 [wind howling] 4 00:00:19,102 --> 00:00:21,605 I haven't forgotten what you've promised me. 5 00:00:21,605 --> 00:00:24,650 I will bring you my sister, Emperor Belos. 6 00:00:25,442 --> 00:00:26,985 [woman] Then why the delay? 7 00:00:27,361 --> 00:00:30,656 ‐Kikimora. ‐The day of unity is fast approaching 8 00:00:30,656 --> 00:00:34,201 and other teams have bound many rogue witches to covens. 9 00:00:34,201 --> 00:00:37,204 And yet the Owl Lady still roams free. 10 00:00:37,204 --> 00:00:39,414 Are you protecting her? 11 00:00:40,040 --> 00:00:44,378 Rest assured, Kiki, I have everything under control. 12 00:00:45,420 --> 00:00:49,049 Today we capture Eda, once and for all. 13 00:01:29,256 --> 00:01:32,175 [snoring] Hoot‐hoot‐hoot hoot‐hoot‐hoot. 14 00:01:34,094 --> 00:01:35,637 Hoot‐hoot‐hoot hoot‐hoot‐hoot. 15 00:01:35,637 --> 00:01:39,224 Good. That infernal house demon is asleep. 16 00:01:44,396 --> 00:01:45,564 Surround the house. 17 00:01:46,106 --> 00:01:50,485 Sleepwalking. Sleepwalking. Sleep hooting! 18 00:01:52,446 --> 00:01:54,448 Hi, Lilith. Peekahoot. 19 00:01:54,990 --> 00:01:56,491 [groans] 20 00:01:56,491 --> 00:01:58,118 ‐[guards battle cry] ‐Sorry. 21 00:01:58,118 --> 00:01:59,703 Eda doesn't like trespassers. 22 00:01:59,703 --> 00:02:02,164 But I'm always here to make new friends. 23 00:02:02,998 --> 00:02:06,126 Hoot! Oh, look at me. I'm a person now. 24 00:02:06,126 --> 00:02:08,128 Wobbly, wobbly. Ooh, blackout. 25 00:02:08,128 --> 00:02:10,380 Hoot, hoot. Hoot, hoot. Bye, friend. 26 00:02:10,380 --> 00:02:13,050 Ooh! I feel like dancing. Hoot! 27 00:02:13,050 --> 00:02:14,384 [groans] 28 00:02:15,802 --> 00:02:17,179 [groans, grunts] 29 00:02:17,179 --> 00:02:19,139 I did it! Oh, hey look! It's a bug. 30 00:02:20,432 --> 00:02:22,601 [gasps] Oh. 31 00:02:24,353 --> 00:02:27,356 [groans, pants] Hmm. 32 00:02:27,356 --> 00:02:31,985 Aw, just an old leaf. Well, that's good too. [chews] 33 00:02:31,985 --> 00:02:34,821 ‐[guards screaming] ‐[guard] No, no, no! No! 34 00:02:34,821 --> 00:02:38,116 Hooty. Ah, you're a thorn in my side. 35 00:02:38,116 --> 00:02:41,912 ‐[guard groans] ‐But you always dig your way into my heart. 36 00:02:41,912 --> 00:02:43,705 Ooh, magic 'sghetti. 37 00:02:43,705 --> 00:02:46,625 Hey! That 'sghetti is witch's wool. 38 00:02:46,625 --> 00:02:48,835 It repels powerful spells. 39 00:02:48,835 --> 00:02:52,172 Every witch worth their salt has a cloak made from this stuff. 40 00:02:52,172 --> 00:02:54,508 I'm worth salt. I want cloak! 41 00:02:54,508 --> 00:02:57,010 Easy, kid. With the emperor's goons at my doorstep, 42 00:02:57,010 --> 00:02:58,804 I need this for protection. 43 00:02:58,804 --> 00:03:01,264 They have really stepped up their attacks lately. 44 00:03:01,264 --> 00:03:05,185 I think I finally understand why the emperor wants you so badly. 45 00:03:05,185 --> 00:03:06,978 He's got the hots for you, doesn't he? 46 00:03:06,978 --> 00:03:09,231 [clicks tongue] Uh, but no. 47 00:03:09,231 --> 00:03:11,817 Emperor Belos wants to control all wild magic 48 00:03:11,817 --> 00:03:13,443 through his coven system. 49 00:03:13,443 --> 00:03:14,986 He ordered my capture years ago 50 00:03:14,986 --> 00:03:17,155 because I refused to fall in line. 51 00:03:17,155 --> 00:03:19,449 And he won't stop until he's got you. 52 00:03:19,449 --> 00:03:22,911 Aw, don't sound so worried. I'm a master escape artist. 53 00:03:22,911 --> 00:03:25,455 The only thing that can slow me down is my curse, 54 00:03:25,455 --> 00:03:27,499 and that hasn't bothered me for weeks. 55 00:03:28,417 --> 00:03:29,709 Uh‐oh. 56 00:03:29,709 --> 00:03:31,086 ‐[Eda growls] ‐[whimpers] 57 00:03:32,921 --> 00:03:35,549 ‐King! ‐Eh? [screams] 58 00:03:35,549 --> 00:03:37,843 Get the elixir. Now! 59 00:03:37,843 --> 00:03:40,053 [growls, gasps] 60 00:03:44,975 --> 00:03:45,976 [sighs] 61 00:03:50,021 --> 00:03:52,899 You know, I'm getting a little tired of this game. 62 00:03:52,899 --> 00:03:56,820 So why don't you just show me your face? 63 00:03:58,738 --> 00:04:02,367 Oh. Whew! Oh, thanks for this. 64 00:04:03,827 --> 00:04:04,995 And those. 65 00:04:06,079 --> 00:04:08,081 Hey, your gem. 66 00:04:08,081 --> 00:04:09,249 It's still dark. 67 00:04:09,249 --> 00:04:11,418 Uh, no, it's not. You're nuts. 68 00:04:11,418 --> 00:04:14,129 The curse has been getting worse and you've been hiding it. 69 00:04:14,129 --> 00:04:16,006 [groans] You're right. 70 00:04:16,006 --> 00:04:18,049 It's taking more elixir to turn me back, 71 00:04:18,049 --> 00:04:21,470 and more magic to keep the curse from rearing its feathery head. 72 00:04:21,470 --> 00:04:25,056 What happens if you use your magic up? Do you... Do you die? 73 00:04:25,056 --> 00:04:26,975 No! Jeez, you're morbid. 74 00:04:26,975 --> 00:04:31,021 I just kinda sort of turn into the Owl Beast forever. 75 00:04:31,021 --> 00:04:34,733 Ah, it's a fate much worse than death if you think about it. [chuckles] 76 00:04:34,733 --> 00:04:38,320 No. No, I can't let that happen. I'll do something about it. 77 00:04:38,320 --> 00:04:41,364 ‐I'll find a cure and then‐‐ ‐Hey, don't worry. 78 00:04:41,364 --> 00:04:43,867 I just have to limit my magic use a little. 79 00:04:44,534 --> 00:04:46,870 Ah! There's the Luz I know. 80 00:04:48,455 --> 00:04:50,332 Ugh. Go on. 81 00:04:50,332 --> 00:04:52,042 Do the parallel arm thing. 82 00:04:52,042 --> 00:04:54,127 [grunts] King demands huggies too. 83 00:04:54,127 --> 00:04:57,672 Okay. It's time for school. [groans] 84 00:04:57,672 --> 00:04:59,132 Have a good day. 85 00:04:59,132 --> 00:05:01,176 Get rest. Drink lots of water. 86 00:05:01,176 --> 00:05:02,844 Stay out of the sun. Lift with your knees, not‐‐ 87 00:05:03,637 --> 00:05:06,097 Ah. What a good kid. So considerate. 88 00:05:06,097 --> 00:05:09,810 She deserves something nice, and I think I know what. 89 00:05:10,644 --> 00:05:14,189 Poor Eda. Enemies everywhere, even her own body. 90 00:05:14,189 --> 00:05:15,649 I wish I could help her. 91 00:05:15,649 --> 00:05:17,192 [men groaning in distance] 92 00:05:18,568 --> 00:05:23,073 The roughhousing was fun, but I like this part of our playdates even better. 93 00:05:24,074 --> 00:05:25,075 Ugh. 94 00:05:25,700 --> 00:05:27,702 [ringing] 95 00:05:27,702 --> 00:05:29,246 [groaning] 96 00:05:29,871 --> 00:05:32,457 The emperor demands your presence in the throne room. 97 00:05:33,041 --> 00:05:34,960 And there's a bird on your head. 98 00:05:35,877 --> 00:05:38,964 Ooh, you in trouble! 99 00:05:38,964 --> 00:05:39,965 [grunts] 100 00:05:41,591 --> 00:05:45,178 Luz, you ready for the field trip of a lifetime 101 00:05:45,178 --> 00:05:49,349 to the one, the only, Emperor's Castle? 102 00:05:49,349 --> 00:05:52,519 Right. I was actually gonna stay behind. 103 00:05:52,519 --> 00:05:54,312 I don't like the way they treat Eda. 104 00:05:54,312 --> 00:05:56,898 But you're gonna miss out on all the cool stuff! 105 00:05:56,898 --> 00:05:59,234 Like what? Like ancient relics. 106 00:05:59,234 --> 00:06:01,695 Look! It's the Plant Coven's Green Thumb Gauntlet. 107 00:06:01,695 --> 00:06:03,655 It can grow whatever you imagine. 108 00:06:06,032 --> 00:06:08,159 Hmm. And the Oracle Sphere. 109 00:06:08,159 --> 00:06:11,246 It shows you which path will help you become your best self. 110 00:06:11,246 --> 00:06:14,708 [Luz] "The Healing Hat. Made from the magic of the Savage Ages." 111 00:06:14,708 --> 00:06:18,628 It is said to cure the deadliest diseases and heal any curse? 112 00:06:18,628 --> 00:06:20,505 Yeah, you can't miss this. 113 00:06:20,505 --> 00:06:22,382 [Principal Bump] All aboard, students. 114 00:06:23,008 --> 00:06:24,009 Hmm. 115 00:06:27,512 --> 00:06:29,681 You've done so much for me, Eda. 116 00:06:29,681 --> 00:06:31,433 Now I'm gonna do something for you. 117 00:06:36,104 --> 00:06:38,023 [all cheering] No roughhousing. 118 00:06:38,023 --> 00:06:40,191 Do not make me turn this carriage around. 119 00:06:43,153 --> 00:06:46,031 Hey, Luz. [shrieks] Um, what was that, Willow? 120 00:06:46,031 --> 00:06:48,116 I was just saying we're getting close to the castle. 121 00:06:48,116 --> 00:06:50,493 Emperor Belos built it as a symbol of unity. 122 00:06:50,493 --> 00:06:53,913 Before he came into power, folks were doing magic all wrong. 123 00:06:53,913 --> 00:06:58,460 He taught us that the only way to respect what the titan gave us, is through joining covens. 124 00:06:59,502 --> 00:07:03,048 It's a shame Amity couldn't make it. She would love this trip. 125 00:07:06,343 --> 00:07:07,761 Shut up. 126 00:07:07,761 --> 00:07:09,346 So, Willow, 127 00:07:09,346 --> 00:07:13,308 would you say this Belos guy is, like, powerful? 128 00:07:13,308 --> 00:07:15,477 [chuckles] No offense to Eda, 129 00:07:15,477 --> 00:07:19,064 but the emperor's the most skilled witch that's ever lived. 130 00:07:19,064 --> 00:07:21,024 He can even talk to the titan. 131 00:07:24,027 --> 00:07:26,946 Now, the emperor's assistant will be your tour guide. 132 00:07:26,946 --> 00:07:29,199 Please don't make me regret taking you here. 133 00:07:30,992 --> 00:07:33,244 Whoa! Look at that! 134 00:07:33,244 --> 00:07:35,455 [Mary gasps] It's massive! 135 00:07:35,455 --> 00:07:37,207 [Kikimora] Children of Hexside... 136 00:07:38,041 --> 00:07:40,960 Emperor Belos welcomes you to his castle. 137 00:07:40,960 --> 00:07:43,004 We're honored by visits from students. 138 00:07:43,004 --> 00:07:45,090 You'll soon be a part of a coven. 139 00:07:45,090 --> 00:07:48,134 Some lucky few may even find their home here, 140 00:07:48,134 --> 00:07:50,345 in the mighty Emperor's Coven. 141 00:07:50,345 --> 00:07:52,972 She looked at me! Wow. Some. 142 00:07:52,972 --> 00:07:55,141 You are the future of the Isles. 143 00:07:55,141 --> 00:07:58,061 My job is to teach you its past. 144 00:07:58,061 --> 00:08:00,146 ‐[students] Ooh. ‐[Big Ears] Whoa! 145 00:08:00,146 --> 00:08:02,273 [Kikimora] Today the Isles are a place 146 00:08:02,273 --> 00:08:04,359 of peace and prosperity. 147 00:08:04,359 --> 00:08:06,820 But that wasn't always the case. 148 00:08:06,820 --> 00:08:11,116 Up until 50 years ago, witches and demons practiced wild magic 149 00:08:11,116 --> 00:08:13,868 during what we called the Savage Ages. 150 00:08:13,868 --> 00:08:18,081 Witches had access to corrupt knowledge and that dishonored the titan. 151 00:08:18,665 --> 00:08:22,335 That was until our great emperor ascended to the throne 152 00:08:22,335 --> 00:08:25,255 and taught witches how to use magic properly. 153 00:08:26,881 --> 00:08:31,094 Our next stop is the emperor's personal collection of relics. 154 00:08:31,094 --> 00:08:33,471 Oh, Luz, you'll like this. It's where‐‐ Huh? 155 00:08:33,471 --> 00:08:34,723 [strains] 156 00:08:35,598 --> 00:08:39,519 [chuckles] Love me a properly ventilated castle. 157 00:08:40,854 --> 00:08:43,440 The Relic Room. These items are reminders 158 00:08:43,440 --> 00:08:46,901 of our great emperor's overwhelming power. 159 00:08:46,901 --> 00:08:48,737 From the curious and mighty. 160 00:08:48,737 --> 00:08:50,488 Ooh. 161 00:08:50,488 --> 00:08:52,115 To the very handy. 162 00:08:52,115 --> 00:08:53,408 Oh, I could grow 163 00:08:53,408 --> 00:08:56,036 such beautiful things with that. 164 00:08:56,036 --> 00:08:58,663 [Kikimora] And even the most valuable. 165 00:08:59,247 --> 00:09:00,623 Come along, children. 166 00:09:02,584 --> 00:09:04,169 Let's go, Luz. 167 00:09:04,169 --> 00:09:05,920 Here at the Emperor's Coven, 168 00:09:05,920 --> 00:09:08,673 we require members with sophistication, 169 00:09:08,673 --> 00:09:10,425 elegance and grace. 170 00:09:10,425 --> 00:09:11,426 [door creaks open] 171 00:09:12,010 --> 00:09:13,011 [grunts] 172 00:09:15,472 --> 00:09:16,848 [grunts] 173 00:09:16,848 --> 00:09:18,641 [gasps] Ah! 174 00:09:18,641 --> 00:09:20,935 Make way for Ms. Lilith Clawthorne, students. 175 00:09:20,935 --> 00:09:22,687 Oh, my gosh. The head of the coven. 176 00:09:22,687 --> 00:09:23,855 Oh, wow. [gasps] 177 00:09:23,855 --> 00:09:26,191 Yes, and if I'm not mistaken, 178 00:09:26,191 --> 00:09:28,485 she's on her way to see the emperor himself. 179 00:09:28,485 --> 00:09:30,320 Let's all wish her luck. 180 00:09:30,320 --> 00:09:31,905 [all] Good luck, Ms. Lilith. 181 00:09:31,905 --> 00:09:35,200 [inhales] Thank you, students. 182 00:09:35,200 --> 00:09:36,785 Good luck with puberty. 183 00:09:36,785 --> 00:09:37,786 This way, children. 184 00:09:40,205 --> 00:09:41,206 Hmm. 185 00:09:49,923 --> 00:09:51,091 [grunts] 186 00:09:51,091 --> 00:09:52,092 [gasps] 187 00:09:58,807 --> 00:09:59,808 [inhales] 188 00:10:01,184 --> 00:10:05,230 [heartbeat thumping] 189 00:10:14,906 --> 00:10:17,909 I'm at your service, Emperor Belos. 190 00:10:17,909 --> 00:10:20,161 [pants] 191 00:10:21,204 --> 00:10:23,081 Just a moment, Lilith. 192 00:10:30,463 --> 00:10:32,674 Ah, that's better. 193 00:10:32,674 --> 00:10:33,925 [gasps, squeals] 194 00:10:35,969 --> 00:10:38,263 How's the hunt for the Owl Lady? 195 00:10:38,263 --> 00:10:40,473 I heard you attempted a raid this morning. 196 00:10:40,473 --> 00:10:42,517 Yes, but we were‐‐ Unsuccessful? 197 00:10:42,517 --> 00:10:44,102 That was obvious enough. 198 00:10:44,102 --> 00:10:45,687 It's been a little over a month 199 00:10:45,687 --> 00:10:48,064 since you promised to bring me the Owl Lady. 200 00:10:48,064 --> 00:10:49,190 Well, where is she? 201 00:10:49,190 --> 00:10:51,985 If I just had more time, I‐‐ 202 00:10:51,985 --> 00:10:54,112 I'm getting bored of your excuses, Lilith. 203 00:10:54,821 --> 00:10:58,324 Don't worry. I'll give you the time you need. 204 00:10:58,324 --> 00:11:00,785 Bring the Owl Lady to me by twilight. 205 00:11:00,785 --> 00:11:05,206 She'll join the Emperor's Coven, and in return I'll heal her little curse. 206 00:11:05,206 --> 00:11:07,208 But if you fail... 207 00:11:09,836 --> 00:11:13,339 you will be stripped of your rank and banished from my coven. 208 00:11:13,339 --> 00:11:17,135 You do know what happens to coven‐less witches, don't you? 209 00:11:17,135 --> 00:11:18,928 [witches screaming] 210 00:11:21,222 --> 00:11:24,559 I‐‐ I understand. I will not fail. 211 00:11:28,938 --> 00:11:32,442 Yeah. Something tells me Luz is gonna like having a cape. 212 00:11:32,442 --> 00:11:34,360 Cape? I thought you were making cake. 213 00:11:34,360 --> 00:11:36,029 You thought I was knitting a cake? 214 00:11:36,029 --> 00:11:38,406 I, uh‐‐ Anyway, if there's no cake, 215 00:11:38,406 --> 00:11:40,200 then I have to get to work. 216 00:11:40,200 --> 00:11:43,161 Would you look at us two being all generous to that kid. 217 00:11:43,161 --> 00:11:45,663 You know, when she first got here, I thought we were gonna eat her. 218 00:11:45,663 --> 00:11:48,583 But now I only think of that, like, sometimes. 219 00:11:48,583 --> 00:11:51,169 Yeah, she's changed the feel of this house. 220 00:11:51,169 --> 00:11:53,963 Well, she always had a good heart but was impatient, 221 00:11:53,963 --> 00:11:56,174 and always bit off more than she could chew. 222 00:11:56,174 --> 00:12:00,678 But despite all that, I think she's finally growing up. 223 00:12:02,555 --> 00:12:04,682 [Luz] Please don't notice I'm gone. Please don't notice I'm... 224 00:12:04,682 --> 00:12:06,351 boarding the bus? 225 00:12:06,351 --> 00:12:07,352 Huh? 226 00:12:08,102 --> 00:12:11,231 [screams] Oh, guys. I, uh... 227 00:12:11,231 --> 00:12:13,942 You were planning on taking the Healing Hat, weren't you? 228 00:12:14,943 --> 00:12:18,154 [sighs] You got me. But you don't understand. 229 00:12:18,154 --> 00:12:21,032 Eda has this curse and it's zapping away her magic, and‐‐ 230 00:12:21,032 --> 00:12:23,618 Luz, no matter what, you can't steal this hat. 231 00:12:23,618 --> 00:12:25,495 But you can borrow it. 232 00:12:25,495 --> 00:12:27,538 Hey! I wanted to say that. 233 00:12:27,538 --> 00:12:29,207 We learned about Eda's curse from your notes. 234 00:12:29,207 --> 00:12:30,708 We're totally gonna help you. 235 00:12:31,417 --> 00:12:34,254 Thanks, guys. I know exactly what we gotta do. 236 00:12:34,254 --> 00:12:35,922 It's time for a heist. 237 00:13:10,164 --> 00:13:14,502 Healing Hat. Mmm! You're Eda's last hope. 238 00:13:15,962 --> 00:13:20,008 I‐I can feel it. I can feel the magic flowing. 239 00:13:20,008 --> 00:13:21,175 [Gus] Me too. 240 00:13:21,676 --> 00:13:24,095 Finally. I'll know how to become my best self. 241 00:13:26,055 --> 00:13:28,266 You're always your best self. 242 00:13:29,517 --> 00:13:31,519 [sobbing] 243 00:13:34,731 --> 00:13:35,732 Whoa. 244 00:13:36,149 --> 00:13:38,109 I just wanted to try it out. [giggles] 245 00:13:38,109 --> 00:13:40,069 Now we can cure Eda and get this hat back 246 00:13:40,069 --> 00:13:42,155 before anyone knows it's gone. [giggles] 247 00:13:42,155 --> 00:13:44,824 ‐[Emperor Belos] I will know. ‐[Luz gasps] 248 00:13:45,241 --> 00:13:46,951 We need to go. Now. 249 00:13:48,119 --> 00:13:49,162 [gasps] 250 00:13:50,038 --> 00:13:51,080 [gasps] [whimpers] 251 00:13:51,080 --> 00:13:52,165 Stand back. 252 00:13:56,794 --> 00:13:58,629 [sighs] Lilith, think. 253 00:13:58,629 --> 00:14:00,715 You've given your entire life to this coven. 254 00:14:00,715 --> 00:14:01,883 You can't lose it. 255 00:14:01,883 --> 00:14:03,509 What's Eda's weakness? 256 00:14:03,509 --> 00:14:06,012 She has no attachments, no friends. 257 00:14:06,012 --> 00:14:08,681 ‐Think! ‐[crashing] 258 00:14:10,808 --> 00:14:12,852 [coughs, groans] 259 00:14:12,852 --> 00:14:15,063 Come on. Let's go! [gasps] 260 00:14:17,815 --> 00:14:20,818 Why, if it isn't Eda's human pet. 261 00:14:20,818 --> 00:14:22,278 How perfect. 262 00:14:23,029 --> 00:14:25,782 Aren't I lucky to find you here. 263 00:14:25,782 --> 00:14:29,243 Stay away. If you touch us, Eda will come after you so fast‐‐ 264 00:14:29,243 --> 00:14:31,079 That's the plan. 265 00:14:31,079 --> 00:14:32,080 Run, Luz! 266 00:14:33,414 --> 00:14:34,999 ‐[groans] ‐[Willow screams] 267 00:14:37,001 --> 00:14:39,837 Wrong move, Lilith. It's two against one, 268 00:14:39,837 --> 00:14:41,672 and you don't stand a chance against‐‐ 269 00:14:43,049 --> 00:14:45,093 [screams, grunts] 270 00:14:45,093 --> 00:14:47,970 Now, that doesn't belong to you. 271 00:14:47,970 --> 00:14:48,971 No! 272 00:14:50,389 --> 00:14:52,725 [strains, screams] 273 00:14:53,851 --> 00:14:57,105 No! I needed that to heal your sister. 274 00:14:57,105 --> 00:15:00,608 ‐Huh. These decrepit relics are useless. ‐[grunting] 275 00:15:01,025 --> 00:15:03,319 If you wanna see your friend again, 276 00:15:03,319 --> 00:15:05,113 deliver this to Edalyn. 277 00:15:05,113 --> 00:15:06,155 [grunts] 278 00:15:07,073 --> 00:15:08,032 [Willow] Luz! 279 00:15:12,120 --> 00:15:15,957 I spy with my little eye something coming this way. 280 00:15:15,957 --> 00:15:17,667 Luz. [King] Wait! 281 00:15:17,667 --> 00:15:18,626 Wait for me! 282 00:15:19,252 --> 00:15:21,504 You're not the only one who knows dark magic. 283 00:15:22,421 --> 00:15:25,049 Now stop gawking and load me in. 284 00:15:26,217 --> 00:15:28,094 Ow! Ow! Gentle. 285 00:15:28,094 --> 00:15:29,011 [knocking] 286 00:15:30,429 --> 00:15:33,015 Eda, we have some bad news. 287 00:15:37,770 --> 00:15:41,232 Come on, Edalyn. You would be late when I need you most. 288 00:15:41,232 --> 00:15:42,316 [wind howling] 289 00:15:49,615 --> 00:15:54,203 Sister, I see that you got my invitation to a Witch's Duel. 290 00:15:56,330 --> 00:15:57,373 [grunts] 291 00:16:02,461 --> 00:16:03,796 Where is she? 292 00:16:03,796 --> 00:16:04,964 Easy now. 293 00:16:06,424 --> 00:16:08,676 The human is safe. 294 00:16:08,676 --> 00:16:10,344 [screams, grunts] 295 00:16:10,344 --> 00:16:12,054 [distant] Eda! 296 00:16:12,054 --> 00:16:14,765 You can have her back, provided you do as I say. 297 00:16:14,765 --> 00:16:17,560 Renounce your wild ways and join the Emperor's Coven. 298 00:16:17,560 --> 00:16:19,854 He can help heal your curse. 299 00:16:19,854 --> 00:16:22,690 Don't believe everything that bonehead tells you. 300 00:16:22,690 --> 00:16:25,193 He doesn't wanna heal me. He wants to control me. 301 00:16:25,193 --> 00:16:27,403 Then I will take you in by force. 302 00:16:27,403 --> 00:16:30,156 You've always looked down on me because I'm wild, 303 00:16:30,156 --> 00:16:34,118 but fortunately that just made me work harder than you. 304 00:16:52,011 --> 00:16:53,012 [screams] 305 00:16:53,012 --> 00:16:54,180 Luz! 306 00:16:54,180 --> 00:16:57,808 [Luz grunting] 307 00:17:13,241 --> 00:17:16,285 Stop hiding behind Luz, you coward. [grunts] 308 00:17:16,285 --> 00:17:19,705 It's sad to see you slowing down, sister. 309 00:17:19,705 --> 00:17:21,457 Tell me, is it the curse? 310 00:17:23,584 --> 00:17:26,212 Eda! [distant] Your gem! Maybe it is the curse. 311 00:17:26,879 --> 00:17:29,006 But then how pathetic are you... 312 00:17:29,006 --> 00:17:32,718 that you can't best me at my worst? 313 00:17:39,058 --> 00:17:40,101 [gasps] 314 00:17:41,060 --> 00:17:44,730 Maybe you are stronger than me but that made me work smarter. 315 00:17:44,730 --> 00:17:46,774 I became sharp, crafty. 316 00:17:46,774 --> 00:17:48,693 A lapdog for a tyrant. 317 00:17:50,027 --> 00:17:51,862 [grunts] 318 00:17:51,862 --> 00:17:54,198 You always thought you were better than me, 319 00:17:54,198 --> 00:17:56,409 that I could never beat you in anything. 320 00:17:56,409 --> 00:17:58,536 I am better than you. 321 00:17:59,328 --> 00:18:01,872 Then why were you so easy to curse? 322 00:18:01,872 --> 00:18:02,873 [gasps] 323 00:18:09,964 --> 00:18:11,090 [gasps] 324 00:18:11,090 --> 00:18:13,718 A‐And I have the power to remove it, 325 00:18:13,718 --> 00:18:15,970 if you would just let me explain. 326 00:18:15,970 --> 00:18:17,930 [Eda shouts] 327 00:18:18,306 --> 00:18:19,432 [grunts] 328 00:18:19,432 --> 00:18:22,310 Eda, stop! Your magic! 329 00:18:23,185 --> 00:18:24,395 [pants] 330 00:18:25,521 --> 00:18:27,231 ‐[gasps] ‐[Lilith] Human, 331 00:18:27,231 --> 00:18:29,775 that orb was for your protection. 332 00:18:29,775 --> 00:18:31,193 [screaming] 333 00:18:31,193 --> 00:18:32,028 Luz! 334 00:18:33,029 --> 00:18:34,322 [grunts] 335 00:18:34,322 --> 00:18:35,406 [groans] 336 00:18:35,406 --> 00:18:36,782 Eda, stop! 337 00:18:36,782 --> 00:18:38,409 You'll run out of magic. 338 00:18:38,409 --> 00:18:41,579 It's my power, kid. And before you showed up, 339 00:18:41,579 --> 00:18:43,706 I spent my whole life wasting it. 340 00:18:49,170 --> 00:18:50,671 Eda, no, no, no! 341 00:18:53,090 --> 00:18:55,176 All right, kid. Listen to me. 342 00:18:55,176 --> 00:18:59,805 I'm going away and I don't know if I can bounce back this time. 343 00:18:59,805 --> 00:19:02,433 Watch over King. Remember to feed Hooty. 344 00:19:02,433 --> 00:19:04,268 Please. No! 345 00:19:04,268 --> 00:19:07,146 And Luz, thank you for being in my life. 346 00:19:07,897 --> 00:19:10,107 ‐[Luz screaming] ‐[Owlbert hoots] 347 00:19:12,485 --> 00:19:14,153 [screams, grunts] 348 00:19:14,570 --> 00:19:16,155 [Owlbert squawks] 349 00:19:17,156 --> 00:19:19,158 ‐[hoots sadly] ‐Eda! 350 00:19:19,158 --> 00:19:21,702 [groans, screams] 351 00:19:23,704 --> 00:19:27,124 [growls, snarls] 352 00:19:27,875 --> 00:19:29,210 [whimpers] 353 00:19:29,960 --> 00:19:34,048 Come along, sister. Now we can let the healing begin. 354 00:19:36,342 --> 00:19:37,843 [Luz] You monster! 355 00:19:37,843 --> 00:19:38,969 [grunts] 356 00:19:38,969 --> 00:19:40,888 [both grunting] 357 00:19:40,888 --> 00:19:42,056 Leave, human! 358 00:19:42,056 --> 00:19:43,641 [squawks] 359 00:19:43,641 --> 00:19:45,351 Edalyn is finally with her family. 360 00:19:45,351 --> 00:19:46,477 Her real family. 361 00:19:49,313 --> 00:19:51,107 Go back to your world. 362 00:19:51,107 --> 00:19:53,109 This one is ours. 363 00:19:53,109 --> 00:19:55,027 [gears rattling] 364 00:19:56,320 --> 00:19:57,655 [rumbling] 365 00:20:05,830 --> 00:20:07,123 [yawns, smacks lips] 366 00:20:08,958 --> 00:20:10,376 Oh, Luz! There you are. 367 00:20:10,376 --> 00:20:11,377 Hi, Hooty. 368 00:20:15,005 --> 00:20:16,006 [gasps] 369 00:20:17,842 --> 00:20:20,803 [pants] The cake is me! 370 00:20:22,096 --> 00:20:24,223 Hey, um, where's Eda? 371 00:20:24,223 --> 00:20:26,475 [sobs] 26663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.