Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,792 --> 00:00:02,002
[wind howling]
2
00:00:06,965 --> 00:00:07,966
[coughs]
3
00:00:13,180 --> 00:00:14,681
[wind howling]
4
00:00:19,102 --> 00:00:21,605
I haven't forgotten
what you've promised me.
5
00:00:21,605 --> 00:00:24,650
I will bring you my sister,
Emperor Belos.
6
00:00:25,442 --> 00:00:26,985
[woman] Then why the delay?
7
00:00:27,361 --> 00:00:30,656
‐Kikimora.
‐The day of unity
is fast approaching
8
00:00:30,656 --> 00:00:34,201
and other teams have bound
many rogue witches to covens.
9
00:00:34,201 --> 00:00:37,204
And yet the Owl Lady
still roams free.
10
00:00:37,204 --> 00:00:39,414
Are you protecting her?
11
00:00:40,040 --> 00:00:44,378
Rest assured, Kiki,
I have everything under control.
12
00:00:45,420 --> 00:00:49,049
Today we capture Eda,
once and for all.
13
00:01:29,256 --> 00:01:32,175
[snoring]
Hoot‐hoot‐hoot
hoot‐hoot‐hoot.
14
00:01:34,094 --> 00:01:35,637
Hoot‐hoot‐hoot
hoot‐hoot‐hoot.
15
00:01:35,637 --> 00:01:39,224
Good. That infernal
house demon is asleep.
16
00:01:44,396 --> 00:01:45,564
Surround the house.
17
00:01:46,106 --> 00:01:50,485
Sleepwalking. Sleepwalking.
Sleep hooting!
18
00:01:52,446 --> 00:01:54,448
Hi, Lilith. Peekahoot.
19
00:01:54,990 --> 00:01:56,491
[groans]
20
00:01:56,491 --> 00:01:58,118
‐[guards battle cry]
‐Sorry.
21
00:01:58,118 --> 00:01:59,703
Eda doesn't like trespassers.
22
00:01:59,703 --> 00:02:02,164
But I'm always here
to make new friends.
23
00:02:02,998 --> 00:02:06,126
Hoot! Oh, look at me.
I'm a person now.
24
00:02:06,126 --> 00:02:08,128
Wobbly, wobbly.
Ooh, blackout.
25
00:02:08,128 --> 00:02:10,380
Hoot, hoot. Hoot, hoot.
Bye, friend.
26
00:02:10,380 --> 00:02:13,050
Ooh! I feel like dancing. Hoot!
27
00:02:13,050 --> 00:02:14,384
[groans]
28
00:02:15,802 --> 00:02:17,179
[groans, grunts]
29
00:02:17,179 --> 00:02:19,139
I did it! Oh, hey look!
It's a bug.
30
00:02:20,432 --> 00:02:22,601
[gasps] Oh.
31
00:02:24,353 --> 00:02:27,356
[groans, pants] Hmm.
32
00:02:27,356 --> 00:02:31,985
Aw, just an old leaf.
Well, that's good too.
[chews]
33
00:02:31,985 --> 00:02:34,821
‐[guards screaming]
‐[guard] No, no, no! No!
34
00:02:34,821 --> 00:02:38,116
Hooty. Ah, you're a thorn
in my side.
35
00:02:38,116 --> 00:02:41,912
‐[guard groans]
‐But you always dig your way
into my heart.
36
00:02:41,912 --> 00:02:43,705
Ooh, magic 'sghetti.
37
00:02:43,705 --> 00:02:46,625
Hey! That 'sghetti
is witch's wool.
38
00:02:46,625 --> 00:02:48,835
It repels powerful spells.
39
00:02:48,835 --> 00:02:52,172
Every witch worth their salt has
a cloak made from this stuff.
40
00:02:52,172 --> 00:02:54,508
I'm worth salt.
I want cloak!
41
00:02:54,508 --> 00:02:57,010
Easy, kid.
With the emperor's goons
at my doorstep,
42
00:02:57,010 --> 00:02:58,804
I need this for protection.
43
00:02:58,804 --> 00:03:01,264
They have really stepped up
their attacks lately.
44
00:03:01,264 --> 00:03:05,185
I think I finally understand
why the emperor wants you
so badly.
45
00:03:05,185 --> 00:03:06,978
He's got the hots for you,
doesn't he?
46
00:03:06,978 --> 00:03:09,231
[clicks tongue]
Uh, but no.
47
00:03:09,231 --> 00:03:11,817
Emperor Belos wants
to control all wild magic
48
00:03:11,817 --> 00:03:13,443
through his coven system.
49
00:03:13,443 --> 00:03:14,986
He ordered my capture
years ago
50
00:03:14,986 --> 00:03:17,155
because I refused
to fall in line.
51
00:03:17,155 --> 00:03:19,449
And he won't stop
until he's got you.
52
00:03:19,449 --> 00:03:22,911
Aw, don't sound so worried.
I'm a master escape artist.
53
00:03:22,911 --> 00:03:25,455
The only thing that can
slow me down is my curse,
54
00:03:25,455 --> 00:03:27,499
and that hasn't bothered me
for weeks.
55
00:03:28,417 --> 00:03:29,709
Uh‐oh.
56
00:03:29,709 --> 00:03:31,086
‐[Eda growls]
‐[whimpers]
57
00:03:32,921 --> 00:03:35,549
‐King!
‐Eh? [screams]
58
00:03:35,549 --> 00:03:37,843
Get the elixir. Now!
59
00:03:37,843 --> 00:03:40,053
[growls, gasps]
60
00:03:44,975 --> 00:03:45,976
[sighs]
61
00:03:50,021 --> 00:03:52,899
You know, I'm getting
a little tired
of this game.
62
00:03:52,899 --> 00:03:56,820
So why don't you just
show me your face?
63
00:03:58,738 --> 00:04:02,367
Oh. Whew!
Oh, thanks for this.
64
00:04:03,827 --> 00:04:04,995
And those.
65
00:04:06,079 --> 00:04:08,081
Hey, your gem.
66
00:04:08,081 --> 00:04:09,249
It's still dark.
67
00:04:09,249 --> 00:04:11,418
Uh, no, it's not.
You're nuts.
68
00:04:11,418 --> 00:04:14,129
The curse has been getting worse
and you've been hiding it.
69
00:04:14,129 --> 00:04:16,006
[groans] You're right.
70
00:04:16,006 --> 00:04:18,049
It's taking more elixir
to turn me back,
71
00:04:18,049 --> 00:04:21,470
and more magic to keep the curse
from rearing its feathery head.
72
00:04:21,470 --> 00:04:25,056
What happens if you use
your magic up?
Do you... Do you die?
73
00:04:25,056 --> 00:04:26,975
No! Jeez, you're morbid.
74
00:04:26,975 --> 00:04:31,021
I just kinda sort of turn
into the Owl Beast forever.
75
00:04:31,021 --> 00:04:34,733
Ah, it's a fate much worse
than death if you think
about it. [chuckles]
76
00:04:34,733 --> 00:04:38,320
No. No, I can't let that happen.
I'll do something about it.
77
00:04:38,320 --> 00:04:41,364
‐I'll find a cure and then‐‐
‐Hey, don't worry.
78
00:04:41,364 --> 00:04:43,867
I just have to limit
my magic use a little.
79
00:04:44,534 --> 00:04:46,870
Ah! There's the Luz I know.
80
00:04:48,455 --> 00:04:50,332
Ugh. Go on.
81
00:04:50,332 --> 00:04:52,042
Do the parallel arm thing.
82
00:04:52,042 --> 00:04:54,127
[grunts] King demands
huggies too.
83
00:04:54,127 --> 00:04:57,672
Okay. It's time
for school. [groans]
84
00:04:57,672 --> 00:04:59,132
Have a good day.
85
00:04:59,132 --> 00:05:01,176
Get rest.
Drink lots of water.
86
00:05:01,176 --> 00:05:02,844
Stay out of the sun.
Lift with your knees, not‐‐
87
00:05:03,637 --> 00:05:06,097
Ah. What a good kid.
So considerate.
88
00:05:06,097 --> 00:05:09,810
She deserves something nice,
and I think I know what.
89
00:05:10,644 --> 00:05:14,189
Poor Eda. Enemies everywhere,
even her own body.
90
00:05:14,189 --> 00:05:15,649
I wish I could help her.
91
00:05:15,649 --> 00:05:17,192
[men groaning in distance]
92
00:05:18,568 --> 00:05:23,073
The roughhousing was fun,
but I like this part
of our playdates even better.
93
00:05:24,074 --> 00:05:25,075
Ugh.
94
00:05:25,700 --> 00:05:27,702
[ringing]
95
00:05:27,702 --> 00:05:29,246
[groaning]
96
00:05:29,871 --> 00:05:32,457
The emperor demands your
presence in the throne room.
97
00:05:33,041 --> 00:05:34,960
And there's a bird
on your head.
98
00:05:35,877 --> 00:05:38,964
Ooh, you in trouble!
99
00:05:38,964 --> 00:05:39,965
[grunts]
100
00:05:41,591 --> 00:05:45,178
Luz, you ready
for the field trip
of a lifetime
101
00:05:45,178 --> 00:05:49,349
to the one, the only,
Emperor's Castle?
102
00:05:49,349 --> 00:05:52,519
Right. I was actually
gonna stay behind.
103
00:05:52,519 --> 00:05:54,312
I don't like the way
they treat Eda.
104
00:05:54,312 --> 00:05:56,898
But you're gonna miss out
on all the cool stuff!
105
00:05:56,898 --> 00:05:59,234
Like what?
Like ancient relics.
106
00:05:59,234 --> 00:06:01,695
Look! It's the Plant Coven's
Green Thumb Gauntlet.
107
00:06:01,695 --> 00:06:03,655
It can grow whatever
you imagine.
108
00:06:06,032 --> 00:06:08,159
Hmm.
And the Oracle Sphere.
109
00:06:08,159 --> 00:06:11,246
It shows you which path will
help you become your best self.
110
00:06:11,246 --> 00:06:14,708
[Luz] "The Healing Hat.
Made from the magic
of the Savage Ages."
111
00:06:14,708 --> 00:06:18,628
It is said to cure
the deadliest diseases
and heal any curse?
112
00:06:18,628 --> 00:06:20,505
Yeah, you can't
miss this.
113
00:06:20,505 --> 00:06:22,382
[Principal Bump]
All aboard, students.
114
00:06:23,008 --> 00:06:24,009
Hmm.
115
00:06:27,512 --> 00:06:29,681
You've done so much
for me, Eda.
116
00:06:29,681 --> 00:06:31,433
Now I'm gonna do something
for you.
117
00:06:36,104 --> 00:06:38,023
[all cheering]
No roughhousing.
118
00:06:38,023 --> 00:06:40,191
Do not make me turn
this carriage around.
119
00:06:43,153 --> 00:06:46,031
Hey, Luz.
[shrieks] Um,
what was that, Willow?
120
00:06:46,031 --> 00:06:48,116
I was just saying
we're getting close
to the castle.
121
00:06:48,116 --> 00:06:50,493
Emperor Belos built it
as a symbol of unity.
122
00:06:50,493 --> 00:06:53,913
Before he came into power,
folks were doing magic
all wrong.
123
00:06:53,913 --> 00:06:58,460
He taught us that the only way
to respect what the titan gave
us, is through joining covens.
124
00:06:59,502 --> 00:07:03,048
It's a shame Amity
couldn't make it.
She would love this trip.
125
00:07:06,343 --> 00:07:07,761
Shut up.
126
00:07:07,761 --> 00:07:09,346
So, Willow,
127
00:07:09,346 --> 00:07:13,308
would you say this Belos guy
is, like, powerful?
128
00:07:13,308 --> 00:07:15,477
[chuckles]
No offense to Eda,
129
00:07:15,477 --> 00:07:19,064
but the emperor's
the most skilled witch
that's ever lived.
130
00:07:19,064 --> 00:07:21,024
He can even talk
to the titan.
131
00:07:24,027 --> 00:07:26,946
Now, the emperor's assistant
will be your tour guide.
132
00:07:26,946 --> 00:07:29,199
Please don't make me regret
taking you here.
133
00:07:30,992 --> 00:07:33,244
Whoa!
Look at that!
134
00:07:33,244 --> 00:07:35,455
[Mary gasps] It's massive!
135
00:07:35,455 --> 00:07:37,207
[Kikimora]
Children of Hexside...
136
00:07:38,041 --> 00:07:40,960
Emperor Belos welcomes
you to his castle.
137
00:07:40,960 --> 00:07:43,004
We're honored by visits
from students.
138
00:07:43,004 --> 00:07:45,090
You'll soon be a part
of a coven.
139
00:07:45,090 --> 00:07:48,134
Some lucky few may even find
their home here,
140
00:07:48,134 --> 00:07:50,345
in the mighty Emperor's Coven.
141
00:07:50,345 --> 00:07:52,972
She looked at me!
Wow. Some.
142
00:07:52,972 --> 00:07:55,141
You are the future
of the Isles.
143
00:07:55,141 --> 00:07:58,061
My job is to teach you
its past.
144
00:07:58,061 --> 00:08:00,146
‐[students] Ooh.
‐[Big Ears] Whoa!
145
00:08:00,146 --> 00:08:02,273
[Kikimora]
Today the Isles are a place
146
00:08:02,273 --> 00:08:04,359
of peace and prosperity.
147
00:08:04,359 --> 00:08:06,820
But that wasn't always the case.
148
00:08:06,820 --> 00:08:11,116
Up until 50 years ago,
witches and demons
practiced wild magic
149
00:08:11,116 --> 00:08:13,868
during what we called
the Savage Ages.
150
00:08:13,868 --> 00:08:18,081
Witches had access to corrupt
knowledge and that dishonored
the titan.
151
00:08:18,665 --> 00:08:22,335
That was until our
great emperor ascended
to the throne
152
00:08:22,335 --> 00:08:25,255
and taught witches how
to use magic properly.
153
00:08:26,881 --> 00:08:31,094
Our next stop is the emperor's
personal collection of relics.
154
00:08:31,094 --> 00:08:33,471
Oh, Luz, you'll like this.
It's where‐‐ Huh?
155
00:08:33,471 --> 00:08:34,723
[strains]
156
00:08:35,598 --> 00:08:39,519
[chuckles] Love me a properly
ventilated castle.
157
00:08:40,854 --> 00:08:43,440
The Relic Room.
These items are reminders
158
00:08:43,440 --> 00:08:46,901
of our great emperor's
overwhelming power.
159
00:08:46,901 --> 00:08:48,737
From the curious and mighty.
160
00:08:48,737 --> 00:08:50,488
Ooh.
161
00:08:50,488 --> 00:08:52,115
To the very handy.
162
00:08:52,115 --> 00:08:53,408
Oh, I could grow
163
00:08:53,408 --> 00:08:56,036
such beautiful things
with that.
164
00:08:56,036 --> 00:08:58,663
[Kikimora] And even
the most valuable.
165
00:08:59,247 --> 00:09:00,623
Come along, children.
166
00:09:02,584 --> 00:09:04,169
Let's go, Luz.
167
00:09:04,169 --> 00:09:05,920
Here at the Emperor's Coven,
168
00:09:05,920 --> 00:09:08,673
we require members
with sophistication,
169
00:09:08,673 --> 00:09:10,425
elegance and grace.
170
00:09:10,425 --> 00:09:11,426
[door creaks open]
171
00:09:12,010 --> 00:09:13,011
[grunts]
172
00:09:15,472 --> 00:09:16,848
[grunts]
173
00:09:16,848 --> 00:09:18,641
[gasps]
Ah!
174
00:09:18,641 --> 00:09:20,935
Make way for Ms.
Lilith Clawthorne,
students.
175
00:09:20,935 --> 00:09:22,687
Oh, my gosh.
The head of the coven.
176
00:09:22,687 --> 00:09:23,855
Oh, wow.
[gasps]
177
00:09:23,855 --> 00:09:26,191
Yes, and if I'm not mistaken,
178
00:09:26,191 --> 00:09:28,485
she's on her way to see
the emperor himself.
179
00:09:28,485 --> 00:09:30,320
Let's all wish her luck.
180
00:09:30,320 --> 00:09:31,905
[all] Good luck, Ms. Lilith.
181
00:09:31,905 --> 00:09:35,200
[inhales] Thank you, students.
182
00:09:35,200 --> 00:09:36,785
Good luck with puberty.
183
00:09:36,785 --> 00:09:37,786
This way, children.
184
00:09:40,205 --> 00:09:41,206
Hmm.
185
00:09:49,923 --> 00:09:51,091
[grunts]
186
00:09:51,091 --> 00:09:52,092
[gasps]
187
00:09:58,807 --> 00:09:59,808
[inhales]
188
00:10:01,184 --> 00:10:05,230
[heartbeat thumping]
189
00:10:14,906 --> 00:10:17,909
I'm at your service,
Emperor Belos.
190
00:10:17,909 --> 00:10:20,161
[pants]
191
00:10:21,204 --> 00:10:23,081
Just a moment, Lilith.
192
00:10:30,463 --> 00:10:32,674
Ah, that's better.
193
00:10:32,674 --> 00:10:33,925
[gasps, squeals]
194
00:10:35,969 --> 00:10:38,263
How's the hunt for the Owl Lady?
195
00:10:38,263 --> 00:10:40,473
I heard you attempted
a raid this morning.
196
00:10:40,473 --> 00:10:42,517
Yes, but we were‐‐
Unsuccessful?
197
00:10:42,517 --> 00:10:44,102
That was obvious enough.
198
00:10:44,102 --> 00:10:45,687
It's been a little
over a month
199
00:10:45,687 --> 00:10:48,064
since you promised
to bring me the Owl Lady.
200
00:10:48,064 --> 00:10:49,190
Well, where is she?
201
00:10:49,190 --> 00:10:51,985
If I just had more time, I‐‐
202
00:10:51,985 --> 00:10:54,112
I'm getting bored
of your excuses, Lilith.
203
00:10:54,821 --> 00:10:58,324
Don't worry. I'll give
you the time you need.
204
00:10:58,324 --> 00:11:00,785
Bring the Owl Lady
to me by twilight.
205
00:11:00,785 --> 00:11:05,206
She'll join the Emperor's Coven,
and in return I'll heal her
little curse.
206
00:11:05,206 --> 00:11:07,208
But if you fail...
207
00:11:09,836 --> 00:11:13,339
you will be stripped
of your rank and banished
from my coven.
208
00:11:13,339 --> 00:11:17,135
You do know what happens
to coven‐less witches,
don't you?
209
00:11:17,135 --> 00:11:18,928
[witches screaming]
210
00:11:21,222 --> 00:11:24,559
I‐‐ I understand.
I will not fail.
211
00:11:28,938 --> 00:11:32,442
Yeah. Something tells me Luz
is gonna like having a cape.
212
00:11:32,442 --> 00:11:34,360
Cape? I thought you
were making cake.
213
00:11:34,360 --> 00:11:36,029
You thought I was
knitting a cake?
214
00:11:36,029 --> 00:11:38,406
I, uh‐‐ Anyway,
if there's no cake,
215
00:11:38,406 --> 00:11:40,200
then I have to get
to work.
216
00:11:40,200 --> 00:11:43,161
Would you look at us two
being all generous
to that kid.
217
00:11:43,161 --> 00:11:45,663
You know, when she first
got here, I thought we
were gonna eat her.
218
00:11:45,663 --> 00:11:48,583
But now I only think
of that, like, sometimes.
219
00:11:48,583 --> 00:11:51,169
Yeah, she's changed
the feel of this house.
220
00:11:51,169 --> 00:11:53,963
Well, she always had a good
heart but was impatient,
221
00:11:53,963 --> 00:11:56,174
and always bit off more
than she could chew.
222
00:11:56,174 --> 00:12:00,678
But despite all that,
I think she's finally
growing up.
223
00:12:02,555 --> 00:12:04,682
[Luz]
Please don't notice I'm gone.
Please don't notice I'm...
224
00:12:04,682 --> 00:12:06,351
boarding the bus?
225
00:12:06,351 --> 00:12:07,352
Huh?
226
00:12:08,102 --> 00:12:11,231
[screams] Oh, guys.
I, uh...
227
00:12:11,231 --> 00:12:13,942
You were planning on taking
the Healing Hat, weren't you?
228
00:12:14,943 --> 00:12:18,154
[sighs] You got me.
But you don't understand.
229
00:12:18,154 --> 00:12:21,032
Eda has this curse and it's
zapping away her magic, and‐‐
230
00:12:21,032 --> 00:12:23,618
Luz, no matter what,
you can't steal this hat.
231
00:12:23,618 --> 00:12:25,495
But you can borrow it.
232
00:12:25,495 --> 00:12:27,538
Hey! I wanted to say that.
233
00:12:27,538 --> 00:12:29,207
We learned about Eda's curse
from your notes.
234
00:12:29,207 --> 00:12:30,708
We're totally
gonna help you.
235
00:12:31,417 --> 00:12:34,254
Thanks, guys. I know exactly
what we gotta do.
236
00:12:34,254 --> 00:12:35,922
It's time for a heist.
237
00:13:10,164 --> 00:13:14,502
Healing Hat. Mmm!
You're Eda's last hope.
238
00:13:15,962 --> 00:13:20,008
I‐I can feel it.
I can feel the magic flowing.
239
00:13:20,008 --> 00:13:21,175
[Gus] Me too.
240
00:13:21,676 --> 00:13:24,095
Finally. I'll know how
to become my best self.
241
00:13:26,055 --> 00:13:28,266
You're always
your best self.
242
00:13:29,517 --> 00:13:31,519
[sobbing]
243
00:13:34,731 --> 00:13:35,732
Whoa.
244
00:13:36,149 --> 00:13:38,109
I just wanted to try
it out. [giggles]
245
00:13:38,109 --> 00:13:40,069
Now we can cure Eda
and get this hat back
246
00:13:40,069 --> 00:13:42,155
before anyone knows
it's gone. [giggles]
247
00:13:42,155 --> 00:13:44,824
‐[Emperor Belos] I will know.
‐[Luz gasps]
248
00:13:45,241 --> 00:13:46,951
We need to go. Now.
249
00:13:48,119 --> 00:13:49,162
[gasps]
250
00:13:50,038 --> 00:13:51,080
[gasps]
[whimpers]
251
00:13:51,080 --> 00:13:52,165
Stand back.
252
00:13:56,794 --> 00:13:58,629
[sighs] Lilith, think.
253
00:13:58,629 --> 00:14:00,715
You've given your entire life
to this coven.
254
00:14:00,715 --> 00:14:01,883
You can't lose it.
255
00:14:01,883 --> 00:14:03,509
What's Eda's weakness?
256
00:14:03,509 --> 00:14:06,012
She has no attachments,
no friends.
257
00:14:06,012 --> 00:14:08,681
‐Think!
‐[crashing]
258
00:14:10,808 --> 00:14:12,852
[coughs, groans]
259
00:14:12,852 --> 00:14:15,063
Come on. Let's go!
[gasps]
260
00:14:17,815 --> 00:14:20,818
Why, if it isn't
Eda's human pet.
261
00:14:20,818 --> 00:14:22,278
How perfect.
262
00:14:23,029 --> 00:14:25,782
Aren't I lucky
to find you here.
263
00:14:25,782 --> 00:14:29,243
Stay away. If you touch us,
Eda will come after you
so fast‐‐
264
00:14:29,243 --> 00:14:31,079
That's the plan.
265
00:14:31,079 --> 00:14:32,080
Run, Luz!
266
00:14:33,414 --> 00:14:34,999
‐[groans]
‐[Willow screams]
267
00:14:37,001 --> 00:14:39,837
Wrong move, Lilith.
It's two against one,
268
00:14:39,837 --> 00:14:41,672
and you don't stand
a chance against‐‐
269
00:14:43,049 --> 00:14:45,093
[screams, grunts]
270
00:14:45,093 --> 00:14:47,970
Now, that doesn't
belong to you.
271
00:14:47,970 --> 00:14:48,971
No!
272
00:14:50,389 --> 00:14:52,725
[strains, screams]
273
00:14:53,851 --> 00:14:57,105
No! I needed that
to heal your sister.
274
00:14:57,105 --> 00:15:00,608
‐Huh. These decrepit relics
are useless.
‐[grunting]
275
00:15:01,025 --> 00:15:03,319
If you wanna see
your friend again,
276
00:15:03,319 --> 00:15:05,113
deliver this to Edalyn.
277
00:15:05,113 --> 00:15:06,155
[grunts]
278
00:15:07,073 --> 00:15:08,032
[Willow] Luz!
279
00:15:12,120 --> 00:15:15,957
I spy with my little eye
something coming this way.
280
00:15:15,957 --> 00:15:17,667
Luz.
[King] Wait!
281
00:15:17,667 --> 00:15:18,626
Wait for me!
282
00:15:19,252 --> 00:15:21,504
You're not the only one
who knows dark magic.
283
00:15:22,421 --> 00:15:25,049
Now stop gawking
and load me in.
284
00:15:26,217 --> 00:15:28,094
Ow! Ow! Gentle.
285
00:15:28,094 --> 00:15:29,011
[knocking]
286
00:15:30,429 --> 00:15:33,015
Eda, we have
some bad news.
287
00:15:37,770 --> 00:15:41,232
Come on, Edalyn.
You would be late
when I need you most.
288
00:15:41,232 --> 00:15:42,316
[wind howling]
289
00:15:49,615 --> 00:15:54,203
Sister, I see that
you got my invitation
to a Witch's Duel.
290
00:15:56,330 --> 00:15:57,373
[grunts]
291
00:16:02,461 --> 00:16:03,796
Where is she?
292
00:16:03,796 --> 00:16:04,964
Easy now.
293
00:16:06,424 --> 00:16:08,676
The human is safe.
294
00:16:08,676 --> 00:16:10,344
[screams, grunts]
295
00:16:10,344 --> 00:16:12,054
[distant] Eda!
296
00:16:12,054 --> 00:16:14,765
You can have her back,
provided you do as I say.
297
00:16:14,765 --> 00:16:17,560
Renounce your wild ways
and join the Emperor's Coven.
298
00:16:17,560 --> 00:16:19,854
He can help heal
your curse.
299
00:16:19,854 --> 00:16:22,690
Don't believe everything
that bonehead tells you.
300
00:16:22,690 --> 00:16:25,193
He doesn't wanna heal me.
He wants to control me.
301
00:16:25,193 --> 00:16:27,403
Then I will take you in
by force.
302
00:16:27,403 --> 00:16:30,156
You've always
looked down on me
because I'm wild,
303
00:16:30,156 --> 00:16:34,118
but fortunately that just made
me work harder than you.
304
00:16:52,011 --> 00:16:53,012
[screams]
305
00:16:53,012 --> 00:16:54,180
Luz!
306
00:16:54,180 --> 00:16:57,808
[Luz grunting]
307
00:17:13,241 --> 00:17:16,285
Stop hiding behind Luz,
you coward. [grunts]
308
00:17:16,285 --> 00:17:19,705
It's sad to see
you slowing down,
sister.
309
00:17:19,705 --> 00:17:21,457
Tell me, is it the curse?
310
00:17:23,584 --> 00:17:26,212
Eda! [distant] Your gem!
Maybe it is the curse.
311
00:17:26,879 --> 00:17:29,006
But then how pathetic are you...
312
00:17:29,006 --> 00:17:32,718
that you can't best me
at my worst?
313
00:17:39,058 --> 00:17:40,101
[gasps]
314
00:17:41,060 --> 00:17:44,730
Maybe you are stronger than me
but that made me work smarter.
315
00:17:44,730 --> 00:17:46,774
I became sharp, crafty.
316
00:17:46,774 --> 00:17:48,693
A lapdog for a tyrant.
317
00:17:50,027 --> 00:17:51,862
[grunts]
318
00:17:51,862 --> 00:17:54,198
You always thought
you were better than me,
319
00:17:54,198 --> 00:17:56,409
that I could never beat
you in anything.
320
00:17:56,409 --> 00:17:58,536
I am better than you.
321
00:17:59,328 --> 00:18:01,872
Then why were you
so easy to curse?
322
00:18:01,872 --> 00:18:02,873
[gasps]
323
00:18:09,964 --> 00:18:11,090
[gasps]
324
00:18:11,090 --> 00:18:13,718
A‐And I have the power
to remove it,
325
00:18:13,718 --> 00:18:15,970
if you would just
let me explain.
326
00:18:15,970 --> 00:18:17,930
[Eda shouts]
327
00:18:18,306 --> 00:18:19,432
[grunts]
328
00:18:19,432 --> 00:18:22,310
Eda, stop! Your magic!
329
00:18:23,185 --> 00:18:24,395
[pants]
330
00:18:25,521 --> 00:18:27,231
‐[gasps]
‐[Lilith] Human,
331
00:18:27,231 --> 00:18:29,775
that orb was for
your protection.
332
00:18:29,775 --> 00:18:31,193
[screaming]
333
00:18:31,193 --> 00:18:32,028
Luz!
334
00:18:33,029 --> 00:18:34,322
[grunts]
335
00:18:34,322 --> 00:18:35,406
[groans]
336
00:18:35,406 --> 00:18:36,782
Eda, stop!
337
00:18:36,782 --> 00:18:38,409
You'll run out of magic.
338
00:18:38,409 --> 00:18:41,579
It's my power, kid.
And before you showed up,
339
00:18:41,579 --> 00:18:43,706
I spent my whole
life wasting it.
340
00:18:49,170 --> 00:18:50,671
Eda, no, no, no!
341
00:18:53,090 --> 00:18:55,176
All right, kid.
Listen to me.
342
00:18:55,176 --> 00:18:59,805
I'm going away and I don't know
if I can bounce back this time.
343
00:18:59,805 --> 00:19:02,433
Watch over King.
Remember to feed Hooty.
344
00:19:02,433 --> 00:19:04,268
Please. No!
345
00:19:04,268 --> 00:19:07,146
And Luz, thank you
for being in my life.
346
00:19:07,897 --> 00:19:10,107
‐[Luz screaming]
‐[Owlbert hoots]
347
00:19:12,485 --> 00:19:14,153
[screams, grunts]
348
00:19:14,570 --> 00:19:16,155
[Owlbert squawks]
349
00:19:17,156 --> 00:19:19,158
‐[hoots sadly]
‐Eda!
350
00:19:19,158 --> 00:19:21,702
[groans, screams]
351
00:19:23,704 --> 00:19:27,124
[growls, snarls]
352
00:19:27,875 --> 00:19:29,210
[whimpers]
353
00:19:29,960 --> 00:19:34,048
Come along, sister.
Now we can let
the healing begin.
354
00:19:36,342 --> 00:19:37,843
[Luz] You monster!
355
00:19:37,843 --> 00:19:38,969
[grunts]
356
00:19:38,969 --> 00:19:40,888
[both grunting]
357
00:19:40,888 --> 00:19:42,056
Leave, human!
358
00:19:42,056 --> 00:19:43,641
[squawks]
359
00:19:43,641 --> 00:19:45,351
Edalyn is finally
with her family.
360
00:19:45,351 --> 00:19:46,477
Her real family.
361
00:19:49,313 --> 00:19:51,107
Go back to your world.
362
00:19:51,107 --> 00:19:53,109
This one is ours.
363
00:19:53,109 --> 00:19:55,027
[gears rattling]
364
00:19:56,320 --> 00:19:57,655
[rumbling]
365
00:20:05,830 --> 00:20:07,123
[yawns, smacks lips]
366
00:20:08,958 --> 00:20:10,376
Oh, Luz! There you are.
367
00:20:10,376 --> 00:20:11,377
Hi, Hooty.
368
00:20:15,005 --> 00:20:16,006
[gasps]
369
00:20:17,842 --> 00:20:20,803
[pants] The cake is me!
370
00:20:22,096 --> 00:20:24,223
Hey, um, where's Eda?
371
00:20:24,223 --> 00:20:26,475
[sobs]
26663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.