Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,481 --> 00:00:58,078
You may now smash the bottle
against the side of the ship.
2
00:01:40,641 --> 00:01:42,393
We are happy to be here.
3
00:01:43,961 --> 00:01:48,239
After checking the details, we have
finally decided to accept your order.
4
00:01:48,721 --> 00:01:49,836
Congratulations.
5
00:02:15,561 --> 00:02:18,473
But the investigation procedure
was not easy.
6
00:02:19,401 --> 00:02:23,917
It seems you've led a life
full of surprises and variations.
7
00:02:24,921 --> 00:02:29,199
We've traced you in France,
Switzerland and even in Russia.
8
00:02:30,881 --> 00:02:34,874
But as your bank guarantees
seem to be reliable,
9
00:02:35,041 --> 00:02:37,157
we congratulate you
on this agreement.
10
00:02:52,241 --> 00:02:55,677
I think you are lucky to be starting
a new life at your age.
11
00:02:56,521 --> 00:02:57,715
We envy you.
12
00:03:01,241 --> 00:03:02,276
It's for my son.
13
00:03:05,641 --> 00:03:07,233
He's sails. He loves the sea.
14
00:03:08,881 --> 00:03:09,916
It's my gift.
15
00:03:22,161 --> 00:03:26,154
I have a son, too. Your decision
must have been a difficult one.
16
00:03:26,361 --> 00:03:27,919
So I understand you.
17
00:03:28,601 --> 00:03:30,876
As we've concluded this agreement,
18
00:03:31,041 --> 00:03:35,114
I propose a toast to the love
between a father and son.
19
00:03:52,041 --> 00:03:53,872
- It's a bit strong.
- A bit.
20
00:03:56,281 --> 00:03:59,318
Now, I'll pour you one.
21
00:04:13,241 --> 00:04:14,515
Cheers.
22
00:04:15,241 --> 00:04:20,156
- You have to learn Japanese.
- I'll work at it.
23
00:04:20,921 --> 00:04:22,559
In six months, you'll be fluent.
24
00:04:23,241 --> 00:04:24,435
Look, a foreigner.
25
00:04:26,881 --> 00:04:29,076
- He's all alone.
- He's far from home.
26
00:04:29,281 --> 00:04:30,714
He doesn't understand us.
27
00:04:36,521 --> 00:04:39,638
- A toast?
- We're drinking too much.
28
00:04:40,561 --> 00:04:42,756
He looks lonely.
29
00:04:45,561 --> 00:04:46,516
That's good.
30
00:04:47,161 --> 00:04:50,039
- We'll wait at the next bar.
- You know which bar.
31
00:07:05,601 --> 00:07:09,480
Stop hounding me.
I've got a weak heart.
32
00:07:09,641 --> 00:07:11,677
- Go away!
- It's not a weak heart.
33
00:07:14,601 --> 00:07:17,035
Your heart's not weak,
it's just empty.
34
00:09:15,481 --> 00:09:16,675
"Beloved son.
35
00:09:18,481 --> 00:09:19,675
"Beloved son.
36
00:09:21,441 --> 00:09:23,033
"How I've missed you.
37
00:09:27,761 --> 00:09:29,558
"I was absent from your life...
38
00:09:31,241 --> 00:09:32,196
"..for so long.
39
00:09:37,361 --> 00:09:39,272
"You'll see, I'll make it up to you.
40
00:09:42,321 --> 00:09:44,118
"Every lost day...
41
00:09:46,081 --> 00:09:47,753
"..that has kept us apart...
42
00:09:49,121 --> 00:09:53,034
"..weighs on my heart
like an entire year.
43
00:09:54,361 --> 00:09:55,714
"Don't push me away.
44
00:09:59,121 --> 00:10:00,236
"I'm on my way."
45
00:11:59,321 --> 00:12:01,596
Since I've had proxy,
nothing has arisen.
46
00:12:02,481 --> 00:12:07,316
I thought I'd hear from your son, but
I didn't, so this money is yours now.
47
00:12:08,001 --> 00:12:09,116
I'm returning...
48
00:12:10,921 --> 00:12:12,240
..the bank statement...
49
00:12:13,761 --> 00:12:15,752
..and the proxy, which I don't need,
50
00:12:15,921 --> 00:12:19,436
since the money is yours
to do with as you please.
51
00:12:25,641 --> 00:12:26,756
What will you do now?
52
00:15:06,761 --> 00:15:07,955
My father told me.
53
00:15:09,761 --> 00:15:12,434
You owe him.
I have nothing against you.
54
00:15:15,601 --> 00:15:17,080
But you don't belong here.
55
00:15:19,401 --> 00:15:21,756
Trebor, your son is our son now.
56
00:15:23,081 --> 00:15:25,515
He knows nothing of you.
He never had a father.
57
00:15:27,881 --> 00:15:29,997
He's not going to start caring now.
58
00:15:39,801 --> 00:15:40,916
You've grown.
59
00:15:52,441 --> 00:15:53,556
Your father...
60
00:15:54,521 --> 00:15:55,636
..a big, strong man.
61
00:19:04,041 --> 00:19:05,076
Where's your mum?
62
00:19:34,441 --> 00:19:35,760
What do you want, Louis?
63
00:19:37,401 --> 00:19:38,993
I've brought money for Tikki.
64
00:19:41,121 --> 00:19:42,759
Why doesn't he use his account?
65
00:19:45,841 --> 00:19:46,796
Sit down.
66
00:19:52,001 --> 00:19:53,116
I've thought it over.
67
00:19:54,441 --> 00:19:55,556
He's my son.
68
00:19:56,761 --> 00:19:58,114
Everything I have is his.
69
00:19:59,241 --> 00:20:00,435
So tell me where he is.
70
00:20:03,481 --> 00:20:05,233
He comes by when he feels like it.
71
00:20:06,121 --> 00:20:07,520
He works on the schooners.
72
00:20:09,161 --> 00:20:10,560
He doesn't want to see you.
73
00:20:20,081 --> 00:20:21,196
A glass of water?
74
00:22:15,561 --> 00:22:17,995
- Alice, did you see a white man?
- No.
75
00:22:18,201 --> 00:22:19,759
- Goodbye.
- Goodbye.
76
00:23:18,841 --> 00:23:21,799
Louis... So you're back?
77
00:27:05,201 --> 00:27:06,998
You can't carry it all on your head.
78
00:28:02,761 --> 00:28:05,275
Louis, what are you doing here?
79
00:28:07,241 --> 00:28:08,560
I'm fixing the place up.
80
00:28:12,041 --> 00:28:13,838
I'd rather my son came to my house.
81
00:28:28,161 --> 00:28:29,196
What's that?
82
00:29:24,601 --> 00:29:30,119
The outlook for the Leeward Islands:
hazy sunshine and unsettled skies,
83
00:29:30,281 --> 00:29:32,715
with light to moderate SE winds.
84
00:29:32,921 --> 00:29:35,355
The sea will be
fairly rough to rough,
85
00:29:35,521 --> 00:29:40,072
with south and southwest swells
to six feet...
86
00:33:08,881 --> 00:33:10,234
Take a breath.
87
00:33:23,121 --> 00:33:24,759
When was your operation?
88
00:33:27,201 --> 00:33:28,953
Are you taking your medication?
89
00:33:32,561 --> 00:33:33,676
Sir?
90
00:36:09,161 --> 00:36:11,595
- Thank you.
- Thank you, honey.
91
00:36:49,201 --> 00:36:51,715
Thank you all for coming today.
92
00:36:51,881 --> 00:36:53,758
Following our discussion,
93
00:36:53,921 --> 00:36:58,676
we are going to select one of you
to be the son we're looking for.
94
00:36:59,321 --> 00:37:02,393
This is how we will proceed -
95
00:37:02,561 --> 00:37:05,519
we will call you to step up.
96
00:37:05,681 --> 00:37:06,636
Step up.
97
00:37:06,841 --> 00:37:08,638
Over there. Sit down.
98
00:37:10,601 --> 00:37:15,436
The aim of this meeting
is to make a selection.
99
00:37:15,601 --> 00:37:19,037
So we're going to ask each of you
to step forward
100
00:37:19,201 --> 00:37:21,396
and give us your name.
101
00:37:21,601 --> 00:37:23,557
You can step up now.
102
00:37:29,001 --> 00:37:30,673
- What is your name?
- Antoine.
103
00:37:32,561 --> 00:37:36,156
Now we will all observe him
and give our opinion on Antoine.
104
00:37:37,201 --> 00:37:41,956
He's not very tall,
so he's the right size and build.
105
00:37:42,601 --> 00:37:45,673
But he doesn't look anything
like Louis' son.
106
00:37:45,881 --> 00:37:48,076
- He won't do.
- Thank you.
107
00:37:48,801 --> 00:37:50,632
What do you think of this man?
108
00:37:52,041 --> 00:37:53,315
He's not right.
109
00:37:55,041 --> 00:37:56,076
You may go.
110
00:37:58,161 --> 00:38:00,072
- What is your name?
- Tama.
111
00:38:02,001 --> 00:38:04,720
- What do you think?
- I don't think he'll do.
112
00:38:04,881 --> 00:38:06,155
Short.
113
00:38:06,321 --> 00:38:08,437
Yes, a bit short.
114
00:38:08,641 --> 00:38:09,960
- Name?
- Tehari.
115
00:38:11,681 --> 00:38:14,639
- Your opinion?
- Maybe this one.
116
00:38:14,801 --> 00:38:19,477
I think so, too.
But we have to decide together.
117
00:38:19,641 --> 00:38:22,439
He looks a bit like a white man.
118
00:38:22,601 --> 00:38:25,479
But we all have to decide together.
119
00:38:26,201 --> 00:38:28,396
- What do you think?
- No, he won't do.
120
00:38:28,601 --> 00:38:33,356
True, he does look a bit
like a white man.
121
00:38:33,521 --> 00:38:37,799
Still, he doesn't quite correspond.
122
00:38:37,961 --> 00:38:39,997
- He won't do either.
- You may go.
123
00:38:40,641 --> 00:38:42,154
- What's your name?
- Steve.
124
00:38:43,121 --> 00:38:47,558
- Oh, no. In my opinion, not at all!
- He won't do.
125
00:38:48,681 --> 00:38:49,716
Don't dawdle.
126
00:38:52,641 --> 00:38:55,075
- Your name?
- The son of his father and mother.
127
00:38:55,241 --> 00:38:56,959
Of his father and mother!
128
00:38:57,121 --> 00:38:58,440
Too short.
129
00:38:58,601 --> 00:39:00,080
A midget's taller than him.
130
00:39:01,081 --> 00:39:02,400
Flo.
131
00:39:03,321 --> 00:39:04,754
But this one is too tall.
132
00:39:04,921 --> 00:39:06,912
It's not him either.
133
00:39:07,081 --> 00:39:08,912
No good. You may go.
134
00:39:11,161 --> 00:39:12,753
- What's your name?
- Manu.
135
00:39:12,921 --> 00:39:15,116
Ah, he seems right.
136
00:39:15,841 --> 00:39:17,320
But a bit dark-skinned.
137
00:39:17,481 --> 00:39:19,676
Yes, he's too dark. He won't do.
138
00:39:22,281 --> 00:39:23,316
What do you think?
139
00:39:24,441 --> 00:39:27,638
This one's a bit too slanty-eyed.
140
00:39:27,801 --> 00:39:29,553
He looks Asian.
141
00:39:29,721 --> 00:39:31,473
We can't decide.
142
00:39:32,001 --> 00:39:33,036
A bit Chinese.
143
00:39:34,641 --> 00:39:35,676
You may go.
144
00:39:39,041 --> 00:39:40,997
- What's your name?
- Smith.
145
00:39:42,441 --> 00:39:46,195
He doesn't seem right either.
146
00:39:46,361 --> 00:39:47,476
Too short and too fat.
147
00:39:47,681 --> 00:39:49,512
He won't do.
148
00:39:50,481 --> 00:39:51,755
Too short and too heavy.
149
00:39:51,921 --> 00:39:53,434
No good.
150
00:39:54,161 --> 00:39:58,757
There must be
a suitable young man around here.
151
00:39:58,921 --> 00:40:01,515
We've decided to help Henri.
152
00:40:01,681 --> 00:40:05,435
We've decided
to find a son for Louis.
153
00:40:05,641 --> 00:40:07,836
That's why we're not worried.
154
00:40:08,001 --> 00:40:09,878
Let's keep trying.
155
00:40:10,041 --> 00:40:12,032
What do you think?
156
00:40:12,201 --> 00:40:13,873
In my opinion,
157
00:40:14,041 --> 00:40:18,239
it's good to observe
all these young men.
158
00:40:19,521 --> 00:40:23,036
But I also think the final decision
159
00:40:23,201 --> 00:40:26,557
belongs to the person
behind these auditions.
160
00:40:27,721 --> 00:40:30,076
That's what I'm trying to do,
161
00:40:30,241 --> 00:40:33,995
but she's the one who can tell us
if he's on the list.
162
00:40:34,761 --> 00:40:37,798
Is the name of Louis's son
on the list?
163
00:40:38,641 --> 00:40:43,192
OK, let's look over the list.
164
00:40:43,401 --> 00:40:48,156
You never know, maybe there's someone
we didn't examine properly.
165
00:40:48,321 --> 00:40:51,313
In my opinion,
Louis' son isn't on this list.
166
00:40:51,481 --> 00:40:54,200
- Not a single person?
- Not one!
167
00:40:54,361 --> 00:40:57,319
Then what the hell are you
writing for, if there's no one?
168
00:41:32,361 --> 00:41:33,396
Hey, Henri...
169
00:41:35,081 --> 00:41:36,036
Come in.
170
00:41:41,761 --> 00:41:42,796
Hello, Henri.
171
00:41:43,481 --> 00:41:44,914
I came to see you.
172
00:41:46,281 --> 00:41:49,432
I hear you're looking for a son.
173
00:41:50,361 --> 00:41:51,999
I think we can do business.
174
00:41:52,801 --> 00:41:54,075
Come in. I'm here.
175
00:41:54,241 --> 00:41:57,119
If you need me,
you know where to find me.
176
00:41:58,161 --> 00:42:00,038
- Come and see me?
- OK.
177
00:42:00,201 --> 00:42:02,157
We'll do it that way. OK, Henri.
178
00:42:58,641 --> 00:42:59,596
Hello.
179
00:43:04,441 --> 00:43:05,396
Hello.
180
00:43:55,841 --> 00:43:58,036
How was your meal? I'll be back.
181
00:44:31,841 --> 00:44:33,832
- What's your real name?
- Toni.
182
00:44:34,001 --> 00:44:35,195
- What?
- Toni.
183
00:44:36,601 --> 00:44:37,556
Toni.
184
00:44:42,641 --> 00:44:44,836
You don't belong here
with a man like me.
185
00:44:51,321 --> 00:44:52,276
Here.
186
00:44:53,441 --> 00:44:54,396
Take this.
187
00:44:59,681 --> 00:45:00,636
Take it.
188
00:46:23,561 --> 00:46:26,758
Make an effort. Don't
let yourself go. You have a visitor.
189
00:46:28,761 --> 00:46:30,956
We'll clean you up. Let's sit up.
190
00:46:31,841 --> 00:46:35,356
You'll be fine.
You can't be seen like this.
191
00:54:01,041 --> 00:54:02,076
Come on!
192
00:54:02,241 --> 00:54:04,277
Go, go, go, go, go!
193
00:54:13,721 --> 00:54:14,995
Go, go.
194
00:54:23,961 --> 00:54:25,076
OK, let's go now.
195
00:54:27,441 --> 00:54:30,194
Come on, let's pull now,
pull, pull, pull.
196
00:54:31,641 --> 00:54:33,632
Faster! Go, go, go, go, go!
197
00:55:01,721 --> 00:55:04,997
THIS FILM WAS INSPIRED BY
JEAN-LUC NANCY'S BOOK L'INTRUS.
13583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.