All language subtitles for little.birds.s01e06.1080p.web.h264-btx en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:03,500 (FANFARE MUSIC PLAYING) 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,616 MAN: (ON RADIO) The exiled sultan has landed in France 3 00:00:05,640 --> 00:00:07,640 on the first date of his journey home. 4 00:00:07,960 --> 00:00:11,500 ♪ Am I a toy 5 00:00:11,600 --> 00:00:15,220 ♪ Or am I a treasure 6 00:00:15,320 --> 00:00:21,880 ♪ Which of the two am I to you? 7 00:00:22,880 --> 00:00:29,560 ♪ Am I a puppet that you dangle on a string? 8 00:00:30,520 --> 00:00:37,400 ♪ Or is your love for me a rare and precious thing? 9 00:00:38,000 --> 00:00:44,840 ♪ Or will I be yours to cherish forever? ♪ 10 00:00:45,680 --> 00:00:49,120 ♪ Or thrown away... ♪ 11 00:00:51,280 --> 00:00:53,020 You look lovely. 12 00:00:53,120 --> 00:00:55,120 Thank you. 13 00:00:55,600 --> 00:00:57,600 You think Daddy will like it? 14 00:00:58,560 --> 00:01:00,060 I should get dressed. 15 00:01:00,160 --> 00:01:02,160 Hugo, you don't have to come with me. 16 00:01:03,160 --> 00:01:05,160 We'll go together. 17 00:01:07,640 --> 00:01:09,640 What does one wear to catch a traitor? 18 00:01:12,680 --> 00:01:14,680 (THEME MUSIC PLAYING) 19 00:02:19,320 --> 00:02:22,240 - Secretary, hello. - Lucy. 20 00:02:22,920 --> 00:02:25,220 To what do I owe this pleasure? (KISSING) 21 00:02:25,320 --> 00:02:27,900 I asked for your friend, actually, but they said he wasn't here. 22 00:02:28,000 --> 00:02:29,180 He's dead. 23 00:02:29,280 --> 00:02:31,020 (LAUGHS AWKWARDLY) 24 00:02:31,120 --> 00:02:33,120 Oh? Really? 25 00:02:33,920 --> 00:02:36,080 I'm so sorry. That's awful. 26 00:02:39,160 --> 00:02:41,160 We were just doing business with him. 27 00:02:42,160 --> 00:02:44,240 - We? - My husband and I. 28 00:02:46,080 --> 00:02:48,060 Uh, that's why I'm here, actually. 29 00:02:48,160 --> 00:02:50,900 My father would prefer to do business with you personally. 30 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Good. 31 00:02:54,040 --> 00:02:56,040 - He's here. - In Tangier? 32 00:02:56,520 --> 00:02:58,980 Tomahawk is all about the personal touch. 33 00:02:59,080 --> 00:03:02,320 The business was built on it. That's what Daddy says. 34 00:03:03,720 --> 00:03:05,720 That's what Daddy says. 35 00:03:08,360 --> 00:03:10,360 Quite the family business. 36 00:03:11,760 --> 00:03:13,760 But I'm not sure if I trust the family. 37 00:03:14,400 --> 00:03:16,400 You can trust me. 38 00:03:16,840 --> 00:03:19,080 The woman who shoots at me during lunch. 39 00:03:19,640 --> 00:03:21,640 - Huh? - (LAUGHING) 40 00:03:36,360 --> 00:03:39,620 Very well. This evening, somewhere discreet. 41 00:03:39,720 --> 00:03:42,500 In fact, come for dinner. It will be my pleasure. 42 00:03:42,600 --> 00:03:45,160 There is a small farm just outside Tangier. 43 00:03:46,040 --> 00:03:48,520 Marvellous. We would be delighted. 44 00:03:49,160 --> 00:03:51,160 Thank you. 45 00:03:54,440 --> 00:03:56,540 I think Daddy will like you. 46 00:03:56,640 --> 00:03:58,640 Good. 47 00:04:00,400 --> 00:04:02,400 Au revoir, Lucy. 48 00:04:11,880 --> 00:04:14,120 We are going on a little trip. 49 00:04:22,680 --> 00:04:24,680 We're expecting guests. 50 00:04:28,920 --> 00:04:31,160 (MUFFLED GRUNTING) 51 00:04:41,920 --> 00:04:43,920 - (MUFFLED SCREAMING) - Shh! 52 00:05:01,400 --> 00:05:03,680 (BOTH SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 53 00:05:09,000 --> 00:05:11,960 (SINGING IN FOREIGN LANGUAGE) 54 00:05:15,320 --> 00:05:17,320 (WOMAN MOANS) 55 00:05:21,080 --> 00:05:23,080 (IN ENGLISH) You stay there. 56 00:05:26,960 --> 00:05:28,960 (FOOTSTEPS RECEDING) 57 00:05:31,320 --> 00:05:33,320 (DOOR OPENS AND CLOSES) 58 00:05:33,880 --> 00:05:36,620 Get them together, get the evidence, get yourself out of there. 59 00:05:36,720 --> 00:05:38,960 - We will follow up. - Absolutely. 60 00:05:40,360 --> 00:05:42,880 - Don't lose your nerve. - I won't. 61 00:05:46,720 --> 00:05:48,720 GRANT: Well, well, well. 62 00:05:51,200 --> 00:05:54,080 Daddy! (CHUCKLING) 63 00:05:56,480 --> 00:05:58,060 Oh, my God. 64 00:05:58,160 --> 00:06:00,560 - (BOTH LAUGHING) - You're here! 65 00:06:03,240 --> 00:06:05,380 - How come? - Don't you look pretty. 66 00:06:05,480 --> 00:06:07,460 - You think so? - HUGO: Grant. 67 00:06:07,560 --> 00:06:10,420 Hugo! You're still alive, huh? 68 00:06:10,520 --> 00:06:12,620 (LUCY CHUCKLING) 69 00:06:12,720 --> 00:06:14,620 Come on. We thought you could use a drink. 70 00:06:14,720 --> 00:06:19,080 Mmm, it has been a hell of a trip already. Planes, trains and automobiles. 71 00:06:19,520 --> 00:06:20,740 I am about ready for a drink. 72 00:06:20,840 --> 00:06:23,020 - It is true. - (LUCY LAUGHING) 73 00:06:23,120 --> 00:06:25,120 - Old fashioned, please. - Sir. 74 00:06:27,200 --> 00:06:30,680 So, you're about to see Daddy finish a deal. 75 00:06:31,720 --> 00:06:33,660 First of many. 76 00:06:33,760 --> 00:06:37,020 Mmm. This place is ripe. You can smell the business. 77 00:06:37,120 --> 00:06:39,120 (CHUCKLING SOFTLY) 78 00:06:40,360 --> 00:06:42,460 You did good, Gypsy. 79 00:06:42,560 --> 00:06:45,800 But I'll take it from here. Then we will all find our way home. 80 00:06:48,800 --> 00:06:50,880 What the cripes is this? Where's the maraschino? 81 00:06:51,880 --> 00:06:54,500 -Oh, no. Maybe they're out of cherries. -Of course. 82 00:06:54,600 --> 00:06:56,980 Jesus. Of course, they have cherries. Rhodesia has cherries. 83 00:06:57,080 --> 00:06:59,080 (BOTH LAUGHING) 84 00:06:59,960 --> 00:07:01,740 What's that? 85 00:07:01,840 --> 00:07:04,600 Um, that's a whiskey. 86 00:07:05,800 --> 00:07:08,860 My, my. What's next? 87 00:07:08,960 --> 00:07:11,540 Tough cookie. You gonna start your own syndicate? 88 00:07:11,640 --> 00:07:13,060 (LAUGHING) 89 00:07:13,160 --> 00:07:15,100 Hey Hugo. Married to the mob. 90 00:07:15,200 --> 00:07:17,200 (BOTH LAUGHING) 91 00:07:18,840 --> 00:07:21,280 Oh! You are spoiling me. 92 00:07:22,440 --> 00:07:24,440 - Cheers, Daddy! - (CLINKING) 93 00:07:28,600 --> 00:07:30,600 (IN FRENCH) Sante, Corbeau. 94 00:07:34,400 --> 00:07:36,400 Le jour de gloire. 95 00:07:37,680 --> 00:07:39,680 (IN ENGLISH) It will soon be here. 96 00:07:42,760 --> 00:07:44,020 Sir? 97 00:07:44,120 --> 00:07:46,960 The king's plane is never going to land. 98 00:07:48,760 --> 00:07:50,460 And you, Corbeau, 99 00:07:50,560 --> 00:07:53,500 will have the honour of blowing it out of the sky. 100 00:07:53,600 --> 00:07:55,600 (CHUCKLING SOFTLY) 101 00:07:57,360 --> 00:07:59,360 (FRENCH SONG PLAYING) 102 00:08:01,040 --> 00:08:03,040 (BONES CRACKING) 103 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 (WATER SPLASHING) 104 00:08:56,880 --> 00:08:58,880 - (MUSIC PLAYING) - Hmm? 105 00:09:08,040 --> 00:09:10,080 (FRENCH SONG PLAYING) 106 00:10:06,640 --> 00:10:11,620 And the most perfidious thing is that the kid threw him into a ravine 107 00:10:11,720 --> 00:10:13,300 and lied to Margarita. 108 00:10:13,400 --> 00:10:16,600 "Margarita, your husband has deserted you." 109 00:10:17,280 --> 00:10:19,360 But he didn't desert Margarita. 110 00:10:20,200 --> 00:10:23,100 He got pushed off a cliff by the kid, which wasn't hard for the kid 111 00:10:23,200 --> 00:10:24,500 because of Scotty's broken leg 112 00:10:24,600 --> 00:10:27,040 which he got when they captured Thunderhoof. 113 00:10:28,280 --> 00:10:30,920 But the truth will out. Won't it? 114 00:10:31,680 --> 00:10:33,680 That's right, Daddy. 115 00:10:35,160 --> 00:10:37,340 The Kid thinks he's gotten away scot-free. 116 00:10:37,440 --> 00:10:40,056 He's captured the horse. He's got the girl. They're headed back to Texas. 117 00:10:40,080 --> 00:10:42,380 - The kid gets away with it? - That's what he thinks. 118 00:10:42,480 --> 00:10:43,736 He thinks he's gotten away with it. 119 00:10:43,760 --> 00:10:47,120 Old pal Scotty back in the ravine, broken leg, broken neck. 120 00:10:49,040 --> 00:10:50,900 Does Thunderhoof help Scotty? 121 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 He's a horse, not a doctor. 122 00:10:53,400 --> 00:10:55,260 Scotty's beyond help. He's dead. 123 00:10:55,360 --> 00:10:58,360 Neck, back, leg everything is broken. What happens? 124 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 - I don't know. - Lucy knows. 125 00:11:05,000 --> 00:11:07,180 Poisoned waterhole. 126 00:11:07,280 --> 00:11:09,100 Right, he falls into it. 127 00:11:09,200 --> 00:11:11,260 - Drinks from it. - Gets delirious. 128 00:11:11,360 --> 00:11:13,960 And starts saying all sorts of stuff. 129 00:11:14,640 --> 00:11:16,860 That's what makes Thunderhoof a great movie. 130 00:11:16,960 --> 00:11:18,960 It's about justice. 131 00:11:19,560 --> 00:11:21,860 The more the kid loses his mind with the poison, 132 00:11:21,960 --> 00:11:23,900 the closer he gets to the truth. 133 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 And he has to live with it. 134 00:11:26,560 --> 00:11:28,560 He has to live with what he is. 135 00:11:30,680 --> 00:11:33,000 He has to look at his slimy soul 136 00:11:33,760 --> 00:11:35,580 and admit that he betrayed his friend, 137 00:11:35,680 --> 00:11:36,900 he betrayed his friend's wife, 138 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 he betrayed everyone who loves him. 139 00:11:39,760 --> 00:11:41,760 And he has to look himself in the eye. 140 00:11:45,120 --> 00:11:47,060 Because if a man can't look himself in the eye 141 00:11:47,160 --> 00:11:49,240 where can he look, Hugo? 142 00:11:51,320 --> 00:11:53,320 If a man can't stand up 143 00:11:53,680 --> 00:11:56,580 and say, "I know who I am, 144 00:11:56,680 --> 00:11:58,860 "I know myself, I'm proud of myself, 145 00:11:58,960 --> 00:12:02,000 "and I am not gonna live in some disgusting way 146 00:12:02,760 --> 00:12:04,460 "that I can't abide myself." 147 00:12:04,560 --> 00:12:07,420 Tell me, tell me, tell me, Hugo, 148 00:12:07,520 --> 00:12:10,100 if a man can't do that, if a man can't look himself in the eye 149 00:12:10,200 --> 00:12:13,060 without being disgusted, what kind of a man is he? 150 00:12:13,160 --> 00:12:16,240 ♪ When you meet with a young man early in Spring 151 00:12:17,600 --> 00:12:20,560 ♪ He woos you with song and rhyme 152 00:12:21,320 --> 00:12:24,680 ♪ He woos you with words and a clover ring 153 00:12:25,720 --> 00:12:29,120 ♪ But when you examine the goods he brings 154 00:12:29,640 --> 00:12:33,640 ♪ He has nothing to offer but the song that he sings 155 00:12:34,600 --> 00:12:37,760 ♪ And a plentiful waste of time of day 156 00:12:38,520 --> 00:12:41,740 ♪ And a plentiful waste of time 157 00:12:41,840 --> 00:12:43,840 (SIGHING) 158 00:12:49,480 --> 00:12:52,120 ♪ There was once a young man courting a girl 159 00:12:53,200 --> 00:12:55,200 ♪ He played a waiting game 160 00:12:56,560 --> 00:12:59,400 ♪ When she refused him with tossing curls 161 00:13:00,360 --> 00:13:03,600 ♪ He let the old earth take a couple of whirls 162 00:13:04,400 --> 00:13:08,080 ♪ While he plied her with tears in lieu of pearls 163 00:13:09,400 --> 00:13:12,880 ♪ And as time came around she came his way 164 00:13:14,040 --> 00:13:17,000 ♪ And as time came around she came 165 00:13:19,800 --> 00:13:23,000 ♪ For it's a long, long while 166 00:13:23,760 --> 00:13:26,240 ♪ From May to December 167 00:13:28,200 --> 00:13:31,080 ♪ But the days grow short 168 00:13:32,920 --> 00:13:36,240 ♪ When you reach September 169 00:13:38,360 --> 00:13:40,760 ♪ And I'm not quite equipped 170 00:13:42,120 --> 00:13:45,000 ♪ For the waiting game 171 00:13:47,120 --> 00:13:49,440 ♪ Though I have a little money 172 00:13:51,960 --> 00:13:54,720 ♪ And I have a little fame 173 00:13:58,440 --> 00:14:01,320 ♪ And the days turn to gold 174 00:14:02,800 --> 00:14:04,780 ♪ As they grow few... 175 00:14:04,880 --> 00:14:06,940 LUCY: Hugo. 176 00:14:07,040 --> 00:14:09,040 Go find him. 177 00:14:11,400 --> 00:14:13,400 ♪ November 178 00:14:17,040 --> 00:14:19,800 ♪ And these few precious days 179 00:14:22,040 --> 00:14:24,760 ♪ I'd spend them with you 180 00:14:28,000 --> 00:14:30,640 ♪ These golden days 181 00:14:31,800 --> 00:14:36,200 ♪ I'd spend with 182 00:14:40,040 --> 00:14:42,040 ♪ You ♪ 183 00:14:49,960 --> 00:14:52,100 (SNIFFLING) 184 00:14:52,200 --> 00:14:54,760 It's all right, honey. We don't need him. 185 00:14:56,520 --> 00:14:58,620 I'm... 186 00:14:58,720 --> 00:15:00,720 I'm just gonna go powder my nose. 187 00:15:01,760 --> 00:15:03,760 Sure. 188 00:15:12,720 --> 00:15:14,180 These are gonna go in here. 189 00:15:14,280 --> 00:15:16,280 Put your foot up for me. 190 00:15:22,320 --> 00:15:24,320 Recording device. 191 00:15:36,480 --> 00:15:38,480 If he goes down, how long for? 192 00:15:40,800 --> 00:15:42,800 A long time. I'm sorry. 193 00:16:01,640 --> 00:16:03,640 (GASPING) 194 00:16:22,920 --> 00:16:24,920 Lucy, honey. 195 00:16:33,280 --> 00:16:35,280 (LUCY MOANS) 196 00:16:35,880 --> 00:16:37,880 (LUCY PANTING) 197 00:16:45,640 --> 00:16:47,740 I'm going home. 198 00:16:47,840 --> 00:16:49,840 You should. 199 00:16:51,560 --> 00:16:53,700 I hear there's a library in Alexandria. 200 00:16:53,800 --> 00:16:55,800 Even rich people can read for free. 201 00:17:07,200 --> 00:17:09,200 Hello? 202 00:17:16,280 --> 00:17:18,480 Um, is he here? 203 00:17:44,920 --> 00:17:46,920 Who would I scream to? 204 00:17:53,760 --> 00:17:55,760 I'm going to tell you a secret. 205 00:17:57,400 --> 00:17:59,400 (MOANS) 206 00:18:04,320 --> 00:18:06,320 I have never been to France. 207 00:18:09,120 --> 00:18:11,380 The Arabs consider me French 208 00:18:11,480 --> 00:18:13,300 and the French, 209 00:18:13,400 --> 00:18:15,540 they consider me an Arab. 210 00:18:15,640 --> 00:18:17,640 There's only one place I belong. 211 00:18:23,480 --> 00:18:25,480 I am going to make you an offer. 212 00:18:29,680 --> 00:18:32,200 Our country is facing a difficult time. 213 00:18:33,160 --> 00:18:37,600 I can rule by force. I can do a lot of things by force. 214 00:18:38,920 --> 00:18:40,920 With a Moroccan wife, 215 00:18:41,680 --> 00:18:44,440 this nation will accept me as its leader. 216 00:18:47,120 --> 00:18:49,120 Your wife? 217 00:18:54,040 --> 00:18:56,040 My queen. 218 00:19:03,440 --> 00:19:05,520 Is this how you treat a queen? 219 00:19:08,680 --> 00:19:10,680 Give me your leg. 220 00:19:22,240 --> 00:19:24,240 (WATER SPLASHING) 221 00:19:35,640 --> 00:19:37,640 (WATER SPLASHING) 222 00:20:09,280 --> 00:20:11,280 You may finish. 223 00:20:15,840 --> 00:20:17,840 I will see you upstairs. 224 00:20:21,640 --> 00:20:23,640 (FOOTSTEPS RECEDING) 225 00:21:01,920 --> 00:21:03,920 No surprises, huh? 226 00:21:27,280 --> 00:21:29,280 (SOFT JINGLING) 227 00:22:10,040 --> 00:22:12,120 I thought pastilla. 228 00:22:15,600 --> 00:22:17,060 You know pastilla is tricky. 229 00:22:17,160 --> 00:22:19,920 You see sugar, you think it is sweet. 230 00:22:20,800 --> 00:22:22,800 But it surprises you. 231 00:22:24,600 --> 00:22:27,560 If you try anything, Corbeau will kill you. 232 00:23:02,560 --> 00:23:04,660 Hey, hey, hey, hey! 233 00:23:04,760 --> 00:23:07,480 How do you expect me to cook for you without a knife? 234 00:23:08,400 --> 00:23:10,400 Voila. 235 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Merci. 236 00:24:08,120 --> 00:24:10,120 You didn't used to drink so much. 237 00:24:11,080 --> 00:24:12,340 You drank the whole afternoon. 238 00:24:12,440 --> 00:24:14,740 Is that what you do? You and Hugo? 239 00:24:14,840 --> 00:24:16,420 Sit around and drink? 240 00:24:16,520 --> 00:24:18,520 - No, Daddy. - Hmm. 241 00:24:19,240 --> 00:24:21,240 The worst decision I ever made. 242 00:24:22,680 --> 00:24:24,800 Don't you have a scent or something? 243 00:24:25,880 --> 00:24:28,000 Just pound some lipstick, pull yourself together. 244 00:24:28,800 --> 00:24:31,160 - Sure, Daddy. - It's like you have no pride. 245 00:24:32,960 --> 00:24:34,380 When we get in there, 246 00:24:34,480 --> 00:24:36,800 you let me do the talking, do you hear? 247 00:24:38,000 --> 00:24:40,780 There is a certain cadence 248 00:24:40,880 --> 00:24:42,380 to making a deal. 249 00:24:42,480 --> 00:24:43,620 A rhythm. 250 00:24:43,720 --> 00:24:45,760 He talks, I talk. 251 00:24:46,400 --> 00:24:48,960 He talks, maybe I don't talk. 252 00:24:49,640 --> 00:24:51,640 Maybe I do. 253 00:24:52,720 --> 00:24:54,900 Maybe I won't. 254 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 Maybe I say something not so nice. 255 00:24:57,600 --> 00:24:58,780 Who knows? 256 00:24:58,880 --> 00:25:01,400 You shouldn't pipe up. 257 00:25:02,880 --> 00:25:05,880 The point is, I am the decider of who talks, all right? 258 00:25:06,560 --> 00:25:07,560 Yes. 259 00:25:07,640 --> 00:25:09,300 Lucy? 260 00:25:09,400 --> 00:25:11,420 Yes, Daddy. 261 00:25:11,520 --> 00:25:13,520 You are the decider of who talks. 262 00:25:50,920 --> 00:25:52,920 (INDISTINCT CONVERSATION) 263 00:25:57,040 --> 00:25:59,040 - After you, my dear. - Thank you. 264 00:26:01,800 --> 00:26:03,980 Grant, I'd like you to meet Cherifa, 265 00:26:04,080 --> 00:26:05,660 my beautiful Maghrebia. 266 00:26:05,760 --> 00:26:08,000 - Welcome. - Of course you two have met. 267 00:26:08,960 --> 00:26:11,240 Yes. At the Contessa's. 268 00:26:15,160 --> 00:26:17,160 Cherifa is to be my wife. 269 00:26:17,840 --> 00:26:19,660 Congratulations. 270 00:26:19,760 --> 00:26:21,140 Well done, honey. 271 00:26:21,240 --> 00:26:23,240 Fetch the pastilla, my sweet. 272 00:26:23,600 --> 00:26:25,580 Congratulations. 273 00:26:25,680 --> 00:26:26,980 Thank you. 274 00:26:27,080 --> 00:26:29,220 Please. 275 00:26:29,320 --> 00:26:31,020 - Thank you. - Rustic. 276 00:26:31,120 --> 00:26:34,820 - I am always invigorated by the air out here. - Hmm. 277 00:26:34,920 --> 00:26:36,460 City rat, myself. 278 00:26:36,560 --> 00:26:38,560 Love the smell of a hotdog stand. 279 00:26:39,120 --> 00:26:40,180 To hotdogs! 280 00:26:40,280 --> 00:26:41,620 - (CHUCKLING) - Hotdogs. 281 00:26:41,720 --> 00:26:43,060 - (GLASSES CLINK) - Hotdogs. 282 00:26:43,160 --> 00:26:44,160 Hotdogs. 283 00:26:44,240 --> 00:26:46,240 (GLASSES CLINK) 284 00:26:46,920 --> 00:26:48,920 Come, sit. 285 00:26:51,000 --> 00:26:53,300 SECRETARY: Cherifa has made pastilla. 286 00:26:53,400 --> 00:26:54,400 Yes. 287 00:26:54,480 --> 00:26:56,180 My mother taught me how to make it. 288 00:26:56,280 --> 00:26:58,360 My mother taught me not to eat sweet things. 289 00:26:58,960 --> 00:27:01,640 You only think it's sweet because of the sugar. 290 00:27:02,680 --> 00:27:04,680 But it's not sweet. 291 00:27:05,480 --> 00:27:06,700 It really looks sweet. 292 00:27:06,800 --> 00:27:08,660 Yes, but it's not. 293 00:27:08,760 --> 00:27:10,220 SECRETARY: It is a traditional dish. 294 00:27:10,320 --> 00:27:12,180 Let's do this the American way. 295 00:27:12,280 --> 00:27:14,100 Business before pleasure. 296 00:27:14,200 --> 00:27:15,820 Of course, but you don't mind... 297 00:27:15,920 --> 00:27:17,920 To business. 298 00:27:18,480 --> 00:27:20,480 Why not? 299 00:27:22,600 --> 00:27:24,600 To business. 300 00:27:25,880 --> 00:27:27,940 SECRETARY: Ah! How is business? 301 00:27:28,040 --> 00:27:29,420 Good. Very good. 302 00:27:29,520 --> 00:27:31,500 I've been looking for a new place. A summer home. 303 00:27:31,600 --> 00:27:33,780 - Nice. - Guess how many doors it has? 304 00:27:33,880 --> 00:27:34,880 How many? 305 00:27:34,960 --> 00:27:36,060 Guess! 306 00:27:36,160 --> 00:27:38,160 - Four. - Ha! (CHUCKLES) Four. 307 00:27:38,560 --> 00:27:40,560 - Two. - Twenty-seven. 308 00:27:41,040 --> 00:27:43,180 - Ooh-la-la! - Hmm. 309 00:27:43,280 --> 00:27:46,220 Corbeau, could you please inspect Monsieur Savage? 310 00:27:46,320 --> 00:27:47,320 For what? 311 00:27:47,400 --> 00:27:48,780 Oh, don't be ridiculous. 312 00:27:48,880 --> 00:27:50,880 Humour me. 313 00:27:54,720 --> 00:27:57,340 SECRETARY: So, you have a lot of summer guests? 314 00:27:57,440 --> 00:27:58,860 I could have, yeah. 315 00:27:58,960 --> 00:28:00,960 If I wanted, I could. 316 00:28:01,960 --> 00:28:04,020 - No weapons concealed. - Of course not. 317 00:28:04,120 --> 00:28:06,500 I came here in good faith and get met with suspicion. 318 00:28:06,600 --> 00:28:09,780 Oh, come on, Grant, you must be used to security provisions. 319 00:28:09,880 --> 00:28:11,580 It is the line of business you're in. 320 00:28:11,680 --> 00:28:12,980 Keep your mitts off my daughter. 321 00:28:13,080 --> 00:28:15,080 (SPEAKING FRENCH) 322 00:28:17,040 --> 00:28:20,800 It is impolite to bring a gun to a meal, isn't it, Lucy? 323 00:28:21,960 --> 00:28:22,960 Yes. 324 00:28:23,040 --> 00:28:25,020 Politeness, a virtue indeed. 325 00:28:25,120 --> 00:28:28,380 But, unfortunately, not the reason she didn't bring it. 326 00:28:28,480 --> 00:28:30,480 I got it from an assassin. 327 00:28:31,560 --> 00:28:33,800 She tried to kill me with it, didn't you, darling? 328 00:28:34,600 --> 00:28:36,600 - Yes, I did. - (LUCY CHUCKLES) 329 00:28:36,960 --> 00:28:38,296 If you don't mind, I'd like to clear this up 330 00:28:38,320 --> 00:28:40,320 so we can enjoy our evening. 331 00:28:40,720 --> 00:28:43,240 I was wondering, how did Cherifa get it, Lucy? 332 00:28:43,720 --> 00:28:45,720 Just how well do you know each other? 333 00:28:46,400 --> 00:28:48,400 Lucy? 334 00:28:49,800 --> 00:28:51,800 I lost it, Daddy. 335 00:28:52,680 --> 00:28:54,500 I stole it from her. 336 00:28:54,600 --> 00:28:55,940 You sure you wanna marry this one? 337 00:28:56,040 --> 00:28:58,040 Seems like trouble to me. 338 00:29:00,640 --> 00:29:01,640 Ah. 339 00:29:01,720 --> 00:29:02,780 Corbeau is armed. 340 00:29:02,880 --> 00:29:04,660 No sudden moves. 341 00:29:04,760 --> 00:29:07,240 SECRETARY: All these beautiful women shooting at me. 342 00:29:07,880 --> 00:29:10,140 It has been a little troublesome. 343 00:29:10,240 --> 00:29:11,620 - (SNIFFS) - Well, you heard her. 344 00:29:11,720 --> 00:29:13,540 Lucy has nothing to do with this. 345 00:29:13,640 --> 00:29:15,640 SECRETARY: Naturally, but I have to ask. 346 00:29:16,640 --> 00:29:18,640 MR SAVAGE: Your fiancee's a thief. 347 00:29:25,040 --> 00:29:26,820 Shall I serve the food? 348 00:29:26,920 --> 00:29:29,440 No, darling. Dance for us a little. 349 00:29:30,560 --> 00:29:32,560 Yes. 350 00:29:33,240 --> 00:29:35,680 Cherifa has no further need to steal anything. 351 00:29:36,320 --> 00:29:38,420 Except, perhaps, the hearts of a nation. 352 00:29:38,520 --> 00:29:40,520 (MUSIC PLAYING ON RECORDER) 353 00:30:00,480 --> 00:30:02,480 I like you. 354 00:30:02,960 --> 00:30:04,960 I like you, too. 355 00:30:05,880 --> 00:30:08,120 - Do you mind if I... - Please, of course. 356 00:30:11,800 --> 00:30:13,800 (SNIFFS AND CLEARS THROAT) 357 00:30:14,320 --> 00:30:16,320 (SNIFFS AND CLEARS THROAT) 358 00:30:19,760 --> 00:30:21,760 - Ready? - Allons-y. 359 00:30:26,560 --> 00:30:30,400 May I present the Tomahawk Little Bird. 360 00:30:31,080 --> 00:30:35,060 The latest high accuracy, Man Portable, Air Defence System, 361 00:30:35,160 --> 00:30:37,260 MANPADS. 362 00:30:37,360 --> 00:30:39,020 Please note, "S" is for "System". 363 00:30:39,120 --> 00:30:40,660 It does not denote plural. 364 00:30:40,760 --> 00:30:42,760 Common mistake. 365 00:30:43,360 --> 00:30:47,220 Shoulder fire, five pounds, pop-up open sight. 366 00:30:47,320 --> 00:30:49,840 - Lucy, I require assistance. - Absolutely. 367 00:30:50,240 --> 00:30:53,260 High explosive warhead capable of taking out fixed 368 00:30:53,360 --> 00:30:56,240 - or rotary winged aircraft. - What is the range? 369 00:30:56,680 --> 00:30:58,576 - I'll get to that. - Yes, but what is the range? 370 00:30:58,600 --> 00:31:00,060 Now, now. 371 00:31:00,160 --> 00:31:02,160 Patience is also a virtue. 372 00:31:02,520 --> 00:31:04,520 - Come on, Daddy, tell him about the range. - Shh! 373 00:31:05,240 --> 00:31:07,420 - Yes, you are the decider. - (LOUDLY) What? 374 00:31:07,520 --> 00:31:09,140 I'm sorry that I interrupted you, Daddy. 375 00:31:09,240 --> 00:31:11,240 (LOUDLY) Thank you! 376 00:31:12,680 --> 00:31:15,320 (EXHALES) Now I have to start all over again. 377 00:31:15,840 --> 00:31:18,060 (INHALES) May I present the Tomahawk Little Bird. 378 00:31:18,160 --> 00:31:20,160 (MUMBLING) 379 00:31:22,760 --> 00:31:24,760 (CONTINUES MUMBLING) 380 00:31:26,960 --> 00:31:29,740 ...stabilised with fins, 200 meters. 381 00:31:29,840 --> 00:31:31,840 - That is the range. - Correct. 382 00:31:32,720 --> 00:31:34,720 Lucy. 383 00:31:44,360 --> 00:31:46,360 You're embarrassing me. 384 00:31:51,200 --> 00:31:53,100 Click here, safety on. 385 00:31:53,200 --> 00:31:55,580 This unit will not fire until you release this. 386 00:31:55,680 --> 00:31:57,740 Now, it is on. 387 00:31:57,840 --> 00:31:59,620 The projectile is conventional. 388 00:31:59,720 --> 00:32:02,260 Penetrating hit and kill, non-guided. 389 00:32:02,360 --> 00:32:04,500 Although, we are working on an infrared version 390 00:32:04,600 --> 00:32:08,300 which would allow this baby to lock on to the thermal signature of any target. 391 00:32:08,400 --> 00:32:10,580 This is a line of sight missile. 392 00:32:10,680 --> 00:32:12,260 Projecting speed is Mach 2. 393 00:32:12,360 --> 00:32:14,360 Identify your target. 394 00:32:14,760 --> 00:32:16,780 Tank, armoured vehicle, 395 00:32:16,880 --> 00:32:18,980 plain, aim, 396 00:32:19,080 --> 00:32:21,280 disengage safety. 397 00:32:22,720 --> 00:32:24,300 I will not do that in the house. 398 00:32:24,400 --> 00:32:26,400 And simply, pull the trigger here. 399 00:32:27,400 --> 00:32:29,580 That's it. Boom! 400 00:32:29,680 --> 00:32:31,220 Just kidding. 401 00:32:31,320 --> 00:32:33,640 But, if it's a boom you want, 402 00:32:34,120 --> 00:32:35,340 you got it here. 403 00:32:35,440 --> 00:32:38,500 - Boom! (CHUCKLES) - (ALL LAUGHING) 404 00:32:38,600 --> 00:32:39,820 I love it! 405 00:32:39,920 --> 00:32:41,100 We have a deal? 406 00:32:41,200 --> 00:32:43,200 - Sold! - Ha-ha! 407 00:32:44,080 --> 00:32:46,920 That is how you make a sale. 408 00:32:47,600 --> 00:32:49,600 Well done, Daddy. 409 00:32:50,160 --> 00:32:52,160 That was... 410 00:32:53,320 --> 00:32:54,940 May I? 411 00:32:55,040 --> 00:32:57,040 Please. 412 00:33:01,080 --> 00:33:03,220 How funny, it is much smaller than I thought. 413 00:33:03,320 --> 00:33:06,380 The whole point of the weapon is its size. 414 00:33:06,480 --> 00:33:08,720 -Well, it's just an observation. -(SNIFFS) 415 00:33:09,160 --> 00:33:11,260 Ah! Many people understand 416 00:33:11,360 --> 00:33:13,780 the advantages of smaller dimensions. 417 00:33:13,880 --> 00:33:15,920 I did not say I did not want it. 418 00:33:19,520 --> 00:33:21,540 Do ya? 419 00:33:21,640 --> 00:33:23,220 - Yes. - Yes, yes. 420 00:33:23,320 --> 00:33:25,320 Do you really want it? 421 00:33:26,480 --> 00:33:27,940 CORBEAU: Yes. 422 00:33:28,040 --> 00:33:30,040 - Do you really want this? - More. 423 00:33:32,120 --> 00:33:35,340 You really want all the pretty things you could do with it? 424 00:33:35,440 --> 00:33:36,780 Americans. 425 00:33:36,880 --> 00:33:39,480 They make such a song and dance about everything. 426 00:33:40,040 --> 00:33:41,140 Meaning? 427 00:33:41,240 --> 00:33:43,140 (SCOFFS) Exactly. 428 00:33:43,240 --> 00:33:45,240 (LAUGHS) 429 00:33:45,800 --> 00:33:48,440 You didn't mind singing and dancing in 1944, huh? 430 00:33:49,960 --> 00:33:52,220 You'd all be under the jackboot if it wasn't for Americans 431 00:33:52,320 --> 00:33:54,580 singing and dancing in 1944. 432 00:33:54,680 --> 00:33:57,820 You got your 37 doors out of singing and dancing. 433 00:33:57,920 --> 00:34:00,140 - Twenty-seven. - Only 27. What a pity. 434 00:34:00,240 --> 00:34:02,500 All be dressed in grey, believe you me, 435 00:34:02,600 --> 00:34:04,020 you and this whole lousy continent. 436 00:34:04,120 --> 00:34:06,540 - Africa? - Africa, Europe... 437 00:34:06,640 --> 00:34:07,980 You know what? 438 00:34:08,080 --> 00:34:10,080 Come on, Lucy. No deal. 439 00:34:10,800 --> 00:34:12,420 See, Pavlov, he wants me to beg. 440 00:34:12,520 --> 00:34:13,660 Common courtesy. 441 00:34:13,760 --> 00:34:16,220 You invite us out here to the middle of nowhere, 442 00:34:16,320 --> 00:34:18,500 search us, give us strange food, 443 00:34:18,600 --> 00:34:21,380 doesn't even know if it's dessert or not, 444 00:34:21,480 --> 00:34:23,340 and now this 445 00:34:23,440 --> 00:34:25,440 is no way of doing business. 446 00:34:28,760 --> 00:34:30,300 - Put it down. - (LAUGHS) 447 00:34:30,400 --> 00:34:32,340 Jeez. Perfect. 448 00:34:32,440 --> 00:34:34,540 Corbeau, the Savages are not leaving. 449 00:34:34,640 --> 00:34:35,820 No, Secretary, they're not. 450 00:34:35,920 --> 00:34:37,616 No, it's fine. We'll stay here and we'll make a deal, okay? 451 00:34:37,640 --> 00:34:39,740 - That we will. - We need the MANPAD. 452 00:34:39,840 --> 00:34:42,340 "MANPADS." "S" is for system. 453 00:34:42,440 --> 00:34:45,020 Leave it here or I will kill you both, you and your daughter. 454 00:34:45,120 --> 00:34:47,540 - Calm down, Corbeau. - I counting to three. 455 00:34:47,640 --> 00:34:49,640 Un. 456 00:34:50,120 --> 00:34:51,580 Deux. 457 00:34:51,680 --> 00:34:53,680 (SHOUTS) Corbeau! 458 00:34:58,920 --> 00:35:00,340 Please. 459 00:35:00,440 --> 00:35:02,060 We will finish this business. 460 00:35:02,160 --> 00:35:03,740 Cherifa. 461 00:35:03,840 --> 00:35:05,820 Entertain. 462 00:35:05,920 --> 00:35:07,940 - (GASPS) - You say either, I say either. 463 00:35:08,040 --> 00:35:09,380 SECRETARY: Nonsense. 464 00:35:09,480 --> 00:35:10,900 We have a lot in common. 465 00:35:11,000 --> 00:35:12,820 We are men of the world. 466 00:35:12,920 --> 00:35:15,500 MR SAVAGE: Potato, po-ta-to, tomato, to-ma-to. 467 00:35:15,600 --> 00:35:17,600 SECRETARY: Cherifa, do as you're told. 468 00:35:18,720 --> 00:35:20,060 We are like this. 469 00:35:20,160 --> 00:35:21,680 A little more respect is due, you know? 470 00:35:21,760 --> 00:35:23,580 I came a long way to meet you. 471 00:35:23,680 --> 00:35:25,680 Yes, I know. You are quite right. 472 00:35:26,000 --> 00:35:28,140 Please. 473 00:35:28,240 --> 00:35:30,360 SECRETARY: You must excuse my associate. 474 00:35:30,760 --> 00:35:32,100 He is like me, 475 00:35:32,200 --> 00:35:36,860 just very excited by the possibilities your weapon offers to us. 476 00:35:36,960 --> 00:35:38,980 MR SAVAGE: It's a game-changer, munitions-wise. 477 00:35:39,080 --> 00:35:40,460 SECRETARY: Absolutely. 478 00:35:40,560 --> 00:35:42,580 It will change everything. 479 00:35:42,680 --> 00:35:44,100 You are quite right. 480 00:35:44,200 --> 00:35:46,760 I have entertained so many people. 481 00:35:47,120 --> 00:35:50,340 -MR SAVAGE: Well, I suppose we agree on that at least. -(BOTH CHUCKLE) 482 00:35:50,440 --> 00:35:53,700 SECRETARY: The French army can be a little behind the times, I do agree. 483 00:35:53,800 --> 00:35:56,456 MR SAVAGE: Well, do yourself a favour. Fix me up with an introduction. 484 00:35:56,480 --> 00:35:57,616 I'm going back through Paris. 485 00:35:57,640 --> 00:35:59,660 Great capacity Tomahawk from both quarters. 486 00:35:59,760 --> 00:36:02,640 One man likes to cover me in saffron first. 487 00:36:03,760 --> 00:36:05,660 It stains. 488 00:36:05,760 --> 00:36:08,480 But he thinks it makes me smell like a darker woman 489 00:36:08,880 --> 00:36:09,900 and he likes that. 490 00:36:10,000 --> 00:36:11,180 That will do. 491 00:36:11,280 --> 00:36:12,280 My apologies. 492 00:36:12,360 --> 00:36:14,360 I'm entertaining you. 493 00:36:20,560 --> 00:36:22,840 He'll only take me from behind. 494 00:36:23,400 --> 00:36:25,460 He doesn't like seeing women's eyes. 495 00:36:25,560 --> 00:36:26,560 That will do. 496 00:36:26,640 --> 00:36:30,320 So his ideal lover is a blind, black woman on all fours. 497 00:36:31,360 --> 00:36:33,800 He crouches over me like a demon. 498 00:36:36,640 --> 00:36:39,300 And for another, I have to pretend I have no sex. 499 00:36:39,400 --> 00:36:41,400 That there's nothing down here. 500 00:36:42,280 --> 00:36:43,280 (SCOFFS) 501 00:36:43,360 --> 00:36:45,500 He's scared of it. 502 00:36:45,600 --> 00:36:47,780 He thinks it looks like a wound. 503 00:36:47,880 --> 00:36:49,420 - What is she saying? - That is enough. 504 00:36:49,520 --> 00:36:51,060 I'm entertaining you. 505 00:36:51,160 --> 00:36:52,700 I'm very entertaining, right? 506 00:36:52,800 --> 00:36:54,340 - Cherifa! - You like it up the arse 507 00:36:54,440 --> 00:36:56,220 or if you like giving it up the arse, 508 00:36:56,320 --> 00:36:57,500 I could entertain you. 509 00:36:57,600 --> 00:36:59,700 I should whip his fat arse. He would love that. 510 00:36:59,800 --> 00:37:00,936 Where'd you get this one now? 511 00:37:00,960 --> 00:37:02,136 No, no, you would really like it. 512 00:37:02,160 --> 00:37:04,360 - Stop it, Cherifa. - They all like it. 513 00:37:04,920 --> 00:37:06,420 I'm entertaining you. 514 00:37:06,520 --> 00:37:08,660 They like rubbing it all over me, 515 00:37:08,760 --> 00:37:09,980 all over my body, 516 00:37:10,080 --> 00:37:11,540 - especially my face. - Stop it. 517 00:37:11,640 --> 00:37:13,640 This big man just rubbing it. 518 00:37:15,760 --> 00:37:17,180 All over my face. 519 00:37:17,280 --> 00:37:19,940 - Stop it, Cherifa. - Pulling my hair and wrapping it. 520 00:37:20,040 --> 00:37:21,700 - Stop it. - Oh, Cherifa! 521 00:37:21,800 --> 00:37:23,800 Oh, Cherifa! 522 00:37:35,960 --> 00:37:38,380 So how many times a week do you think I have to wash my hair? 523 00:37:38,480 --> 00:37:40,480 (SCREAMING) Shut up! 524 00:37:46,200 --> 00:37:48,780 Let me make this unpleasantness up to you. 525 00:37:48,880 --> 00:37:51,880 I will get something special from the cellar. 526 00:37:53,640 --> 00:37:55,060 1910, 527 00:37:55,160 --> 00:37:56,900 first minted year from this land. 528 00:37:57,000 --> 00:37:59,100 There is only one bottle, I will fetch it. 529 00:37:59,200 --> 00:38:01,360 It will be worth everything. Corbeau. 530 00:38:02,240 --> 00:38:04,240 Don't shoot anyone, huh? 531 00:38:05,160 --> 00:38:07,160 - (THUMP) - (SCREAMS) 532 00:38:07,680 --> 00:38:09,680 - (GUNSHOT) - (SCREAMS) 533 00:38:11,120 --> 00:38:13,120 (GRUNTING) 534 00:38:19,320 --> 00:38:21,320 (GRUNTING) 535 00:38:24,960 --> 00:38:26,020 Ah! 536 00:38:26,120 --> 00:38:28,760 There and there. Fuck! 537 00:38:32,240 --> 00:38:34,240 Gypsy Colt. 538 00:38:40,760 --> 00:38:42,760 What have you done? 539 00:38:45,680 --> 00:38:47,680 I am so proud of you. 540 00:38:50,320 --> 00:38:51,940 Look at that. 541 00:38:52,040 --> 00:38:53,420 Single shot. 542 00:38:53,520 --> 00:38:54,620 Never missed! 543 00:38:54,720 --> 00:38:56,960 Not once in your whole life. 544 00:38:58,320 --> 00:38:59,740 Hot-dog! 545 00:38:59,840 --> 00:39:02,300 Come on, girl. We got to get out of here. 546 00:39:02,400 --> 00:39:03,500 - Come on. - Proud of me? 547 00:39:03,600 --> 00:39:04,600 Come on, Colt. 548 00:39:04,680 --> 00:39:06,220 - It was good? - Come on, let's go. 549 00:39:06,320 --> 00:39:07,820 - Let's go. - Daddy, that was good? 550 00:39:07,920 --> 00:39:09,700 -So good. Yes. (CHUCKLES) -That was good? 551 00:39:09,800 --> 00:39:10,940 Oh, yeah! 552 00:39:11,040 --> 00:39:13,040 OK, Gypsy. Oh! 553 00:39:14,960 --> 00:39:16,960 (GRUNTING) 554 00:39:17,320 --> 00:39:19,320 All right, you're OK. 555 00:39:19,920 --> 00:39:21,920 All right. 556 00:39:22,960 --> 00:39:24,060 You did good. 557 00:39:24,160 --> 00:39:26,160 French piggy... 558 00:39:29,880 --> 00:39:31,660 (GROANS) 559 00:39:31,760 --> 00:39:33,760 (GROANS) 560 00:39:37,160 --> 00:39:38,860 (CONTINUES GROANING) 561 00:39:38,960 --> 00:39:40,960 (EFFORT GRUNTS) 562 00:39:43,960 --> 00:39:46,100 (CHOKES) 563 00:39:46,200 --> 00:39:48,100 (CHUCKLES) 564 00:39:48,200 --> 00:39:50,200 (CHOKES) 565 00:39:54,840 --> 00:39:56,940 Don't you come near me 566 00:39:57,040 --> 00:39:59,040 with that filthy mouth. 567 00:40:02,440 --> 00:40:04,500 You want me like this. 568 00:40:04,600 --> 00:40:06,460 - This is what you want. - Don't you say that. 569 00:40:06,560 --> 00:40:08,540 CHERIFA: Oh, don't die yet. 570 00:40:08,640 --> 00:40:09,780 Hey. 571 00:40:09,880 --> 00:40:11,880 Look at yourself, sweetheart. 572 00:40:13,080 --> 00:40:14,780 (GROANS) 573 00:40:14,880 --> 00:40:17,480 Like a hysterical animal. Look at you. 574 00:40:17,920 --> 00:40:19,340 You're not listening. 575 00:40:19,440 --> 00:40:22,240 CHERIFA: Look what you made me do. 576 00:40:22,760 --> 00:40:24,260 We have to get you home 577 00:40:24,360 --> 00:40:26,340 - and have you see Dr Maxwell. - No. 578 00:40:26,440 --> 00:40:28,020 - I don't want... - It's hysterical. 579 00:40:28,120 --> 00:40:30,020 - We don't need Maxwell. - Yeah, we do. 580 00:40:30,120 --> 00:40:32,400 - We don't need Maxwell. -...exactly what you were before. 581 00:40:33,280 --> 00:40:36,140 A filthy rutting... 582 00:40:36,240 --> 00:40:39,020 - Daddy, no. - What I need and what I want. 583 00:40:39,120 --> 00:40:40,176 - And what I want. - LUCY: No. 584 00:40:40,200 --> 00:40:42,900 - And what I want, all of what you want. - No. 585 00:40:43,000 --> 00:40:44,540 All of what you want. 586 00:40:44,640 --> 00:40:45,816 - I don't need Maxwell. - You were like 587 00:40:45,840 --> 00:40:48,580 - a filthy, rutting animal. - We don't need Maxwell. 588 00:40:48,680 --> 00:40:51,260 -Daddy no. (SOBBING) Daddy, no. -I want! I want! 589 00:40:51,360 --> 00:40:53,580 - I want! I want! - (SOBBING) No, no. 590 00:40:53,680 --> 00:40:55,780 - I want! I want! - (SOBBING) No. 591 00:40:55,880 --> 00:40:57,860 - (SCREAMING) - All what you want. 592 00:40:57,960 --> 00:40:59,960 (GUNSHOT) 593 00:41:05,200 --> 00:41:07,200 Shh. 594 00:41:23,560 --> 00:41:25,560 (RECORD WHIRRING) 595 00:41:46,160 --> 00:41:48,160 (WOLF HOWLING) 596 00:41:53,400 --> 00:41:55,400 (WOLF HOWLING) 597 00:42:34,200 --> 00:42:36,200 Hmm. 598 00:42:37,080 --> 00:42:39,080 (BIRDS CHIRPING) 599 00:43:39,920 --> 00:43:41,920 (SOME ENCHANTED EVENING PLAYING) 600 00:44:01,120 --> 00:44:04,840 ♪ Some enchanted evening 601 00:44:06,280 --> 00:44:09,960 ♪ You may see a stranger 602 00:44:10,760 --> 00:44:13,540 ♪ You may see a stranger 603 00:44:13,640 --> 00:44:17,360 ♪ Across a crowded room 604 00:44:18,160 --> 00:44:21,200 ♪ And somehow you know 605 00:44:22,600 --> 00:44:26,520 ♪ You'll know even then 606 00:44:27,000 --> 00:44:29,900 ♪ That somewhere you'll see her 607 00:44:30,000 --> 00:44:35,560 ♪ Again and again 608 00:44:38,560 --> 00:44:42,160 ♪ Some enchanted evening 609 00:44:43,400 --> 00:44:46,800 ♪ Someone may be laughing 610 00:44:47,680 --> 00:44:50,420 ♪ You may hear her laughing 611 00:44:50,520 --> 00:44:54,640 ♪ Across a crowded room 612 00:44:55,400 --> 00:44:58,920 ♪ And night after night 613 00:44:59,800 --> 00:45:03,320 ♪ As strange as it seems 614 00:45:04,160 --> 00:45:07,380 ♪ The sound of her laughter 615 00:45:07,480 --> 00:45:13,120 ♪ Will sing in your dreams 616 00:45:16,320 --> 00:45:18,780 ♪ Who can explain it? 617 00:45:18,880 --> 00:45:21,260 ♪ Who can tell you why? 618 00:45:21,360 --> 00:45:23,780 ♪ Fools give you reasons 619 00:45:23,880 --> 00:45:29,920 ♪ Wise men never try 620 00:45:31,720 --> 00:45:34,520 ♪ Some enchanted evening 621 00:45:36,840 --> 00:45:40,760 ♪ When you find your true love 622 00:45:41,640 --> 00:45:44,260 ♪ When you feel her call you 623 00:45:44,360 --> 00:45:48,280 ♪ Across a crowded room 624 00:45:49,160 --> 00:45:53,580 ♪ Then fly to her side 625 00:45:53,680 --> 00:45:57,660 ♪ And make her your own 626 00:45:57,760 --> 00:46:00,220 ♪ For all through your life 627 00:46:00,320 --> 00:46:06,800 ♪ You may dream all alone 628 00:46:11,640 --> 00:46:14,740 ♪ Once you have found her 629 00:46:14,840 --> 00:46:17,860 ♪ Never let her go 630 00:46:17,960 --> 00:46:21,780 ♪ Once you have found her 631 00:46:21,880 --> 00:46:28,640 ♪ Never let her 632 00:46:29,200 --> 00:46:33,920 ♪ Go ♪ 633 00:46:37,440 --> 00:46:39,440 (BIRDS CHIRPING) 634 00:46:39,464 --> 00:46:42,464 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 43419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.