Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,500
(FANFARE MUSIC PLAYING)
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,616
MAN: (ON RADIO) The exiled
sultan has landed in France
3
00:00:05,640 --> 00:00:07,640
on the first date of
his journey home.
4
00:00:07,960 --> 00:00:11,500
♪ Am I a toy
5
00:00:11,600 --> 00:00:15,220
♪ Or am I a treasure
6
00:00:15,320 --> 00:00:21,880
♪ Which of the two am I to you?
7
00:00:22,880 --> 00:00:29,560
♪ Am I a puppet that
you dangle on a string?
8
00:00:30,520 --> 00:00:37,400
♪ Or is your love for me
a rare and precious thing?
9
00:00:38,000 --> 00:00:44,840
♪ Or will I be yours
to cherish forever? ♪
10
00:00:45,680 --> 00:00:49,120
♪ Or thrown away... ♪
11
00:00:51,280 --> 00:00:53,020
You look lovely.
12
00:00:53,120 --> 00:00:55,120
Thank you.
13
00:00:55,600 --> 00:00:57,600
You think Daddy will like it?
14
00:00:58,560 --> 00:01:00,060
I should get dressed.
15
00:01:00,160 --> 00:01:02,160
Hugo,
you don't have to come with me.
16
00:01:03,160 --> 00:01:05,160
We'll go together.
17
00:01:07,640 --> 00:01:09,640
What does one wear
to catch a traitor?
18
00:01:12,680 --> 00:01:14,680
(THEME MUSIC PLAYING)
19
00:02:19,320 --> 00:02:22,240
- Secretary, hello. - Lucy.
20
00:02:22,920 --> 00:02:25,220
To what do I owe this
pleasure? (KISSING)
21
00:02:25,320 --> 00:02:27,900
I asked for your friend, actually,
but they said he wasn't here.
22
00:02:28,000 --> 00:02:29,180
He's dead.
23
00:02:29,280 --> 00:02:31,020
(LAUGHS AWKWARDLY)
24
00:02:31,120 --> 00:02:33,120
Oh? Really?
25
00:02:33,920 --> 00:02:36,080
I'm so sorry. That's awful.
26
00:02:39,160 --> 00:02:41,160
We were just doing
business with him.
27
00:02:42,160 --> 00:02:44,240
- We? - My husband and I.
28
00:02:46,080 --> 00:02:48,060
Uh, that's why I'm here,
actually.
29
00:02:48,160 --> 00:02:50,900
My father would prefer to do
business with you personally.
30
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Good.
31
00:02:54,040 --> 00:02:56,040
- He's here. - In Tangier?
32
00:02:56,520 --> 00:02:58,980
Tomahawk is all about
the personal touch.
33
00:02:59,080 --> 00:03:02,320
The business was built on
it. That's what Daddy says.
34
00:03:03,720 --> 00:03:05,720
That's what Daddy says.
35
00:03:08,360 --> 00:03:10,360
Quite the family business.
36
00:03:11,760 --> 00:03:13,760
But I'm not sure
if I trust the family.
37
00:03:14,400 --> 00:03:16,400
You can trust me.
38
00:03:16,840 --> 00:03:19,080
The woman who shoots
at me during lunch.
39
00:03:19,640 --> 00:03:21,640
- Huh? - (LAUGHING)
40
00:03:36,360 --> 00:03:39,620
Very well. This evening,
somewhere discreet.
41
00:03:39,720 --> 00:03:42,500
In fact,
come for dinner. It will be my pleasure.
42
00:03:42,600 --> 00:03:45,160
There is a small farm
just outside Tangier.
43
00:03:46,040 --> 00:03:48,520
Marvellous. We
would be delighted.
44
00:03:49,160 --> 00:03:51,160
Thank you.
45
00:03:54,440 --> 00:03:56,540
I think Daddy will like you.
46
00:03:56,640 --> 00:03:58,640
Good.
47
00:04:00,400 --> 00:04:02,400
Au revoir, Lucy.
48
00:04:11,880 --> 00:04:14,120
We are going on a little trip.
49
00:04:22,680 --> 00:04:24,680
We're expecting guests.
50
00:04:28,920 --> 00:04:31,160
(MUFFLED GRUNTING)
51
00:04:41,920 --> 00:04:43,920
- (MUFFLED SCREAMING) - Shh!
52
00:05:01,400 --> 00:05:03,680
(BOTH SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
53
00:05:09,000 --> 00:05:11,960
(SINGING IN FOREIGN LANGUAGE)
54
00:05:15,320 --> 00:05:17,320
(WOMAN MOANS)
55
00:05:21,080 --> 00:05:23,080
(IN ENGLISH) You stay there.
56
00:05:26,960 --> 00:05:28,960
(FOOTSTEPS RECEDING)
57
00:05:31,320 --> 00:05:33,320
(DOOR OPENS AND CLOSES)
58
00:05:33,880 --> 00:05:36,620
Get them together, get the evidence,
get yourself out of there.
59
00:05:36,720 --> 00:05:38,960
- We will follow up.
- Absolutely.
60
00:05:40,360 --> 00:05:42,880
- Don't lose your nerve.
- I won't.
61
00:05:46,720 --> 00:05:48,720
GRANT: Well, well, well.
62
00:05:51,200 --> 00:05:54,080
Daddy! (CHUCKLING)
63
00:05:56,480 --> 00:05:58,060
Oh, my God.
64
00:05:58,160 --> 00:06:00,560
- (BOTH LAUGHING) - You're here!
65
00:06:03,240 --> 00:06:05,380
- How come?
- Don't you look pretty.
66
00:06:05,480 --> 00:06:07,460
- You think so? - HUGO: Grant.
67
00:06:07,560 --> 00:06:10,420
Hugo! You're still alive, huh?
68
00:06:10,520 --> 00:06:12,620
(LUCY CHUCKLING)
69
00:06:12,720 --> 00:06:14,620
Come on. We thought
you could use a drink.
70
00:06:14,720 --> 00:06:19,080
Mmm, it has been a hell of a trip
already. Planes, trains and automobiles.
71
00:06:19,520 --> 00:06:20,740
I am about ready for a drink.
72
00:06:20,840 --> 00:06:23,020
- It is true. - (LUCY LAUGHING)
73
00:06:23,120 --> 00:06:25,120
- Old fashioned, please. - Sir.
74
00:06:27,200 --> 00:06:30,680
So,
you're about to see Daddy finish a deal.
75
00:06:31,720 --> 00:06:33,660
First of many.
76
00:06:33,760 --> 00:06:37,020
Mmm. This place is ripe.
You can smell the business.
77
00:06:37,120 --> 00:06:39,120
(CHUCKLING SOFTLY)
78
00:06:40,360 --> 00:06:42,460
You did good, Gypsy.
79
00:06:42,560 --> 00:06:45,800
But I'll take it from here. Then
we will all find our way home.
80
00:06:48,800 --> 00:06:50,880
What the cripes is this?
Where's the maraschino?
81
00:06:51,880 --> 00:06:54,500
-Oh, no. Maybe they're out of cherries.
-Of course.
82
00:06:54,600 --> 00:06:56,980
Jesus. Of course,
they have cherries. Rhodesia has cherries.
83
00:06:57,080 --> 00:06:59,080
(BOTH LAUGHING)
84
00:06:59,960 --> 00:07:01,740
What's that?
85
00:07:01,840 --> 00:07:04,600
Um, that's a whiskey.
86
00:07:05,800 --> 00:07:08,860
My, my. What's next?
87
00:07:08,960 --> 00:07:11,540
Tough cookie. You gonna
start your own syndicate?
88
00:07:11,640 --> 00:07:13,060
(LAUGHING)
89
00:07:13,160 --> 00:07:15,100
Hey Hugo. Married to the mob.
90
00:07:15,200 --> 00:07:17,200
(BOTH LAUGHING)
91
00:07:18,840 --> 00:07:21,280
Oh! You are spoiling me.
92
00:07:22,440 --> 00:07:24,440
- Cheers, Daddy! - (CLINKING)
93
00:07:28,600 --> 00:07:30,600
(IN FRENCH) Sante, Corbeau.
94
00:07:34,400 --> 00:07:36,400
Le jour de gloire.
95
00:07:37,680 --> 00:07:39,680
(IN ENGLISH) It
will soon be here.
96
00:07:42,760 --> 00:07:44,020
Sir?
97
00:07:44,120 --> 00:07:46,960
The king's plane is
never going to land.
98
00:07:48,760 --> 00:07:50,460
And you, Corbeau,
99
00:07:50,560 --> 00:07:53,500
will have the honour of
blowing it out of the sky.
100
00:07:53,600 --> 00:07:55,600
(CHUCKLING SOFTLY)
101
00:07:57,360 --> 00:07:59,360
(FRENCH SONG PLAYING)
102
00:08:01,040 --> 00:08:03,040
(BONES CRACKING)
103
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
(WATER SPLASHING)
104
00:08:56,880 --> 00:08:58,880
- (MUSIC PLAYING) - Hmm?
105
00:09:08,040 --> 00:09:10,080
(FRENCH SONG PLAYING)
106
00:10:06,640 --> 00:10:11,620
And the most perfidious thing is
that the kid threw him into a ravine
107
00:10:11,720 --> 00:10:13,300
and lied to Margarita.
108
00:10:13,400 --> 00:10:16,600
"Margarita,
your husband has deserted you."
109
00:10:17,280 --> 00:10:19,360
But he didn't desert Margarita.
110
00:10:20,200 --> 00:10:23,100
He got pushed off a cliff by the kid,
which wasn't hard for the kid
111
00:10:23,200 --> 00:10:24,500
because of Scotty's broken leg
112
00:10:24,600 --> 00:10:27,040
which he got when they
captured Thunderhoof.
113
00:10:28,280 --> 00:10:30,920
But the truth
will out. Won't it?
114
00:10:31,680 --> 00:10:33,680
That's right, Daddy.
115
00:10:35,160 --> 00:10:37,340
The Kid thinks he's
gotten away scot-free.
116
00:10:37,440 --> 00:10:40,056
He's captured the horse. He's got
the girl. They're headed back to Texas.
117
00:10:40,080 --> 00:10:42,380
- The kid gets away with it?
- That's what he thinks.
118
00:10:42,480 --> 00:10:43,736
He thinks he's
gotten away with it.
119
00:10:43,760 --> 00:10:47,120
Old pal Scotty back in the ravine,
broken leg, broken neck.
120
00:10:49,040 --> 00:10:50,900
Does Thunderhoof help Scotty?
121
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
He's a horse, not a doctor.
122
00:10:53,400 --> 00:10:55,260
Scotty's beyond help. He's dead.
123
00:10:55,360 --> 00:10:58,360
Neck, back,
leg everything is broken. What happens?
124
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
- I don't know. - Lucy knows.
125
00:11:05,000 --> 00:11:07,180
Poisoned waterhole.
126
00:11:07,280 --> 00:11:09,100
Right, he falls into it.
127
00:11:09,200 --> 00:11:11,260
- Drinks from it.
- Gets delirious.
128
00:11:11,360 --> 00:11:13,960
And starts saying
all sorts of stuff.
129
00:11:14,640 --> 00:11:16,860
That's what makes
Thunderhoof a great movie.
130
00:11:16,960 --> 00:11:18,960
It's about justice.
131
00:11:19,560 --> 00:11:21,860
The more the kid loses
his mind with the poison,
132
00:11:21,960 --> 00:11:23,900
the closer he gets to the truth.
133
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
And he has to live with it.
134
00:11:26,560 --> 00:11:28,560
He has to live with what he is.
135
00:11:30,680 --> 00:11:33,000
He has to look at his slimy soul
136
00:11:33,760 --> 00:11:35,580
and admit that he
betrayed his friend,
137
00:11:35,680 --> 00:11:36,900
he betrayed his friend's wife,
138
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
he betrayed everyone
who loves him.
139
00:11:39,760 --> 00:11:41,760
And he has to look
himself in the eye.
140
00:11:45,120 --> 00:11:47,060
Because if a man can't
look himself in the eye
141
00:11:47,160 --> 00:11:49,240
where can he look, Hugo?
142
00:11:51,320 --> 00:11:53,320
If a man can't stand up
143
00:11:53,680 --> 00:11:56,580
and say, "I know who I am,
144
00:11:56,680 --> 00:11:58,860
"I know myself,
I'm proud of myself,
145
00:11:58,960 --> 00:12:02,000
"and I am not gonna live
in some disgusting way
146
00:12:02,760 --> 00:12:04,460
"that I can't abide myself."
147
00:12:04,560 --> 00:12:07,420
Tell me, tell me, tell me, Hugo,
148
00:12:07,520 --> 00:12:10,100
if a man can't do that,
if a man can't look himself in the eye
149
00:12:10,200 --> 00:12:13,060
without being disgusted,
what kind of a man is he?
150
00:12:13,160 --> 00:12:16,240
♪ When you meet with a
young man early in Spring
151
00:12:17,600 --> 00:12:20,560
♪ He woos you
with song and rhyme
152
00:12:21,320 --> 00:12:24,680
♪ He woos you with
words and a clover ring
153
00:12:25,720 --> 00:12:29,120
♪ But when you examine
the goods he brings
154
00:12:29,640 --> 00:12:33,640
♪ He has nothing to offer
but the song that he sings
155
00:12:34,600 --> 00:12:37,760
♪ And a plentiful
waste of time of day
156
00:12:38,520 --> 00:12:41,740
♪ And a plentiful waste of time
157
00:12:41,840 --> 00:12:43,840
(SIGHING)
158
00:12:49,480 --> 00:12:52,120
♪ There was once a
young man courting a girl
159
00:12:53,200 --> 00:12:55,200
♪ He played a waiting game
160
00:12:56,560 --> 00:12:59,400
♪ When she refused
him with tossing curls
161
00:13:00,360 --> 00:13:03,600
♪ He let the old earth
take a couple of whirls
162
00:13:04,400 --> 00:13:08,080
♪ While he plied her
with tears in lieu of pearls
163
00:13:09,400 --> 00:13:12,880
♪ And as time came
around she came his way
164
00:13:14,040 --> 00:13:17,000
♪ And as time came
around she came
165
00:13:19,800 --> 00:13:23,000
♪ For it's a long, long while
166
00:13:23,760 --> 00:13:26,240
♪ From May to December
167
00:13:28,200 --> 00:13:31,080
♪ But the days grow short
168
00:13:32,920 --> 00:13:36,240
♪ When you reach September
169
00:13:38,360 --> 00:13:40,760
♪ And I'm not quite equipped
170
00:13:42,120 --> 00:13:45,000
♪ For the waiting game
171
00:13:47,120 --> 00:13:49,440
♪ Though I have a little money
172
00:13:51,960 --> 00:13:54,720
♪ And I have a little fame
173
00:13:58,440 --> 00:14:01,320
♪ And the days turn to gold
174
00:14:02,800 --> 00:14:04,780
♪ As they grow few...
175
00:14:04,880 --> 00:14:06,940
LUCY: Hugo.
176
00:14:07,040 --> 00:14:09,040
Go find him.
177
00:14:11,400 --> 00:14:13,400
♪ November
178
00:14:17,040 --> 00:14:19,800
♪ And these few precious days
179
00:14:22,040 --> 00:14:24,760
♪ I'd spend them with you
180
00:14:28,000 --> 00:14:30,640
♪ These golden days
181
00:14:31,800 --> 00:14:36,200
♪ I'd spend with
182
00:14:40,040 --> 00:14:42,040
♪ You ♪
183
00:14:49,960 --> 00:14:52,100
(SNIFFLING)
184
00:14:52,200 --> 00:14:54,760
It's all right,
honey. We don't need him.
185
00:14:56,520 --> 00:14:58,620
I'm...
186
00:14:58,720 --> 00:15:00,720
I'm just gonna go
powder my nose.
187
00:15:01,760 --> 00:15:03,760
Sure.
188
00:15:12,720 --> 00:15:14,180
These are gonna go in here.
189
00:15:14,280 --> 00:15:16,280
Put your foot up for me.
190
00:15:22,320 --> 00:15:24,320
Recording device.
191
00:15:36,480 --> 00:15:38,480
If he goes down, how long for?
192
00:15:40,800 --> 00:15:42,800
A long time. I'm sorry.
193
00:16:01,640 --> 00:16:03,640
(GASPING)
194
00:16:22,920 --> 00:16:24,920
Lucy, honey.
195
00:16:33,280 --> 00:16:35,280
(LUCY MOANS)
196
00:16:35,880 --> 00:16:37,880
(LUCY PANTING)
197
00:16:45,640 --> 00:16:47,740
I'm going home.
198
00:16:47,840 --> 00:16:49,840
You should.
199
00:16:51,560 --> 00:16:53,700
I hear there's a
library in Alexandria.
200
00:16:53,800 --> 00:16:55,800
Even rich people
can read for free.
201
00:17:07,200 --> 00:17:09,200
Hello?
202
00:17:16,280 --> 00:17:18,480
Um, is he here?
203
00:17:44,920 --> 00:17:46,920
Who would I scream to?
204
00:17:53,760 --> 00:17:55,760
I'm going to tell you a secret.
205
00:17:57,400 --> 00:17:59,400
(MOANS)
206
00:18:04,320 --> 00:18:06,320
I have never been to France.
207
00:18:09,120 --> 00:18:11,380
The Arabs consider me French
208
00:18:11,480 --> 00:18:13,300
and the French,
209
00:18:13,400 --> 00:18:15,540
they consider me an Arab.
210
00:18:15,640 --> 00:18:17,640
There's only one place I belong.
211
00:18:23,480 --> 00:18:25,480
I am going to make you an offer.
212
00:18:29,680 --> 00:18:32,200
Our country is
facing a difficult time.
213
00:18:33,160 --> 00:18:37,600
I can rule by force. I can
do a lot of things by force.
214
00:18:38,920 --> 00:18:40,920
With a Moroccan wife,
215
00:18:41,680 --> 00:18:44,440
this nation will accept
me as its leader.
216
00:18:47,120 --> 00:18:49,120
Your wife?
217
00:18:54,040 --> 00:18:56,040
My queen.
218
00:19:03,440 --> 00:19:05,520
Is this how you treat a queen?
219
00:19:08,680 --> 00:19:10,680
Give me your leg.
220
00:19:22,240 --> 00:19:24,240
(WATER SPLASHING)
221
00:19:35,640 --> 00:19:37,640
(WATER SPLASHING)
222
00:20:09,280 --> 00:20:11,280
You may finish.
223
00:20:15,840 --> 00:20:17,840
I will see you upstairs.
224
00:20:21,640 --> 00:20:23,640
(FOOTSTEPS RECEDING)
225
00:21:01,920 --> 00:21:03,920
No surprises, huh?
226
00:21:27,280 --> 00:21:29,280
(SOFT JINGLING)
227
00:22:10,040 --> 00:22:12,120
I thought pastilla.
228
00:22:15,600 --> 00:22:17,060
You know pastilla is tricky.
229
00:22:17,160 --> 00:22:19,920
You see sugar,
you think it is sweet.
230
00:22:20,800 --> 00:22:22,800
But it surprises you.
231
00:22:24,600 --> 00:22:27,560
If you try anything,
Corbeau will kill you.
232
00:23:02,560 --> 00:23:04,660
Hey, hey, hey, hey!
233
00:23:04,760 --> 00:23:07,480
How do you expect me to
cook for you without a knife?
234
00:23:08,400 --> 00:23:10,400
Voila.
235
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Merci.
236
00:24:08,120 --> 00:24:10,120
You didn't used
to drink so much.
237
00:24:11,080 --> 00:24:12,340
You drank the whole afternoon.
238
00:24:12,440 --> 00:24:14,740
Is that what you
do? You and Hugo?
239
00:24:14,840 --> 00:24:16,420
Sit around and drink?
240
00:24:16,520 --> 00:24:18,520
- No, Daddy. - Hmm.
241
00:24:19,240 --> 00:24:21,240
The worst decision I ever made.
242
00:24:22,680 --> 00:24:24,800
Don't you have a
scent or something?
243
00:24:25,880 --> 00:24:28,000
Just pound some lipstick,
pull yourself together.
244
00:24:28,800 --> 00:24:31,160
- Sure, Daddy.
- It's like you have no pride.
245
00:24:32,960 --> 00:24:34,380
When we get in there,
246
00:24:34,480 --> 00:24:36,800
you let me do the talking,
do you hear?
247
00:24:38,000 --> 00:24:40,780
There is a certain cadence
248
00:24:40,880 --> 00:24:42,380
to making a deal.
249
00:24:42,480 --> 00:24:43,620
A rhythm.
250
00:24:43,720 --> 00:24:45,760
He talks, I talk.
251
00:24:46,400 --> 00:24:48,960
He talks, maybe I don't talk.
252
00:24:49,640 --> 00:24:51,640
Maybe I do.
253
00:24:52,720 --> 00:24:54,900
Maybe I won't.
254
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
Maybe I say
something not so nice.
255
00:24:57,600 --> 00:24:58,780
Who knows?
256
00:24:58,880 --> 00:25:01,400
You shouldn't pipe up.
257
00:25:02,880 --> 00:25:05,880
The point is,
I am the decider of who talks, all right?
258
00:25:06,560 --> 00:25:07,560
Yes.
259
00:25:07,640 --> 00:25:09,300
Lucy?
260
00:25:09,400 --> 00:25:11,420
Yes, Daddy.
261
00:25:11,520 --> 00:25:13,520
You are the
decider of who talks.
262
00:25:50,920 --> 00:25:52,920
(INDISTINCT CONVERSATION)
263
00:25:57,040 --> 00:25:59,040
- After you, my dear.
- Thank you.
264
00:26:01,800 --> 00:26:03,980
Grant,
I'd like you to meet Cherifa,
265
00:26:04,080 --> 00:26:05,660
my beautiful Maghrebia.
266
00:26:05,760 --> 00:26:08,000
- Welcome.
- Of course you two have met.
267
00:26:08,960 --> 00:26:11,240
Yes. At the Contessa's.
268
00:26:15,160 --> 00:26:17,160
Cherifa is to be my wife.
269
00:26:17,840 --> 00:26:19,660
Congratulations.
270
00:26:19,760 --> 00:26:21,140
Well done, honey.
271
00:26:21,240 --> 00:26:23,240
Fetch the pastilla, my sweet.
272
00:26:23,600 --> 00:26:25,580
Congratulations.
273
00:26:25,680 --> 00:26:26,980
Thank you.
274
00:26:27,080 --> 00:26:29,220
Please.
275
00:26:29,320 --> 00:26:31,020
- Thank you. - Rustic.
276
00:26:31,120 --> 00:26:34,820
- I am always invigorated by the air out here.
- Hmm.
277
00:26:34,920 --> 00:26:36,460
City rat, myself.
278
00:26:36,560 --> 00:26:38,560
Love the smell
of a hotdog stand.
279
00:26:39,120 --> 00:26:40,180
To hotdogs!
280
00:26:40,280 --> 00:26:41,620
- (CHUCKLING) - Hotdogs.
281
00:26:41,720 --> 00:26:43,060
- (GLASSES CLINK) - Hotdogs.
282
00:26:43,160 --> 00:26:44,160
Hotdogs.
283
00:26:44,240 --> 00:26:46,240
(GLASSES CLINK)
284
00:26:46,920 --> 00:26:48,920
Come, sit.
285
00:26:51,000 --> 00:26:53,300
SECRETARY: Cherifa
has made pastilla.
286
00:26:53,400 --> 00:26:54,400
Yes.
287
00:26:54,480 --> 00:26:56,180
My mother taught
me how to make it.
288
00:26:56,280 --> 00:26:58,360
My mother taught me
not to eat sweet things.
289
00:26:58,960 --> 00:27:01,640
You only think it's sweet
because of the sugar.
290
00:27:02,680 --> 00:27:04,680
But it's not sweet.
291
00:27:05,480 --> 00:27:06,700
It really looks sweet.
292
00:27:06,800 --> 00:27:08,660
Yes, but it's not.
293
00:27:08,760 --> 00:27:10,220
SECRETARY: It
is a traditional dish.
294
00:27:10,320 --> 00:27:12,180
Let's do this the American way.
295
00:27:12,280 --> 00:27:14,100
Business before pleasure.
296
00:27:14,200 --> 00:27:15,820
Of course, but you don't mind...
297
00:27:15,920 --> 00:27:17,920
To business.
298
00:27:18,480 --> 00:27:20,480
Why not?
299
00:27:22,600 --> 00:27:24,600
To business.
300
00:27:25,880 --> 00:27:27,940
SECRETARY: Ah! How is business?
301
00:27:28,040 --> 00:27:29,420
Good. Very good.
302
00:27:29,520 --> 00:27:31,500
I've been looking for a
new place. A summer home.
303
00:27:31,600 --> 00:27:33,780
- Nice.
- Guess how many doors it has?
304
00:27:33,880 --> 00:27:34,880
How many?
305
00:27:34,960 --> 00:27:36,060
Guess!
306
00:27:36,160 --> 00:27:38,160
- Four. - Ha! (CHUCKLES) Four.
307
00:27:38,560 --> 00:27:40,560
- Two. - Twenty-seven.
308
00:27:41,040 --> 00:27:43,180
- Ooh-la-la! - Hmm.
309
00:27:43,280 --> 00:27:46,220
Corbeau,
could you please inspect Monsieur Savage?
310
00:27:46,320 --> 00:27:47,320
For what?
311
00:27:47,400 --> 00:27:48,780
Oh, don't be ridiculous.
312
00:27:48,880 --> 00:27:50,880
Humour me.
313
00:27:54,720 --> 00:27:57,340
SECRETARY: So,
you have a lot of summer guests?
314
00:27:57,440 --> 00:27:58,860
I could have, yeah.
315
00:27:58,960 --> 00:28:00,960
If I wanted, I could.
316
00:28:01,960 --> 00:28:04,020
- No weapons concealed.
- Of course not.
317
00:28:04,120 --> 00:28:06,500
I came here in good faith
and get met with suspicion.
318
00:28:06,600 --> 00:28:09,780
Oh, come on, Grant,
you must be used to security provisions.
319
00:28:09,880 --> 00:28:11,580
It is the line of
business you're in.
320
00:28:11,680 --> 00:28:12,980
Keep your mitts off my daughter.
321
00:28:13,080 --> 00:28:15,080
(SPEAKING FRENCH)
322
00:28:17,040 --> 00:28:20,800
It is impolite to bring a gun to a meal,
isn't it, Lucy?
323
00:28:21,960 --> 00:28:22,960
Yes.
324
00:28:23,040 --> 00:28:25,020
Politeness, a virtue indeed.
325
00:28:25,120 --> 00:28:28,380
But, unfortunately,
not the reason she didn't bring it.
326
00:28:28,480 --> 00:28:30,480
I got it from an assassin.
327
00:28:31,560 --> 00:28:33,800
She tried to kill me with it,
didn't you, darling?
328
00:28:34,600 --> 00:28:36,600
- Yes, I did. - (LUCY CHUCKLES)
329
00:28:36,960 --> 00:28:38,296
If you don't mind,
I'd like to clear this up
330
00:28:38,320 --> 00:28:40,320
so we can enjoy our evening.
331
00:28:40,720 --> 00:28:43,240
I was wondering,
how did Cherifa get it, Lucy?
332
00:28:43,720 --> 00:28:45,720
Just how well do
you know each other?
333
00:28:46,400 --> 00:28:48,400
Lucy?
334
00:28:49,800 --> 00:28:51,800
I lost it, Daddy.
335
00:28:52,680 --> 00:28:54,500
I stole it from her.
336
00:28:54,600 --> 00:28:55,940
You sure you wanna
marry this one?
337
00:28:56,040 --> 00:28:58,040
Seems like trouble to me.
338
00:29:00,640 --> 00:29:01,640
Ah.
339
00:29:01,720 --> 00:29:02,780
Corbeau is armed.
340
00:29:02,880 --> 00:29:04,660
No sudden moves.
341
00:29:04,760 --> 00:29:07,240
SECRETARY: All these
beautiful women shooting at me.
342
00:29:07,880 --> 00:29:10,140
It has been a
little troublesome.
343
00:29:10,240 --> 00:29:11,620
- (SNIFFS) - Well,
you heard her.
344
00:29:11,720 --> 00:29:13,540
Lucy has nothing
to do with this.
345
00:29:13,640 --> 00:29:15,640
SECRETARY: Naturally,
but I have to ask.
346
00:29:16,640 --> 00:29:18,640
MR SAVAGE: Your
fiancee's a thief.
347
00:29:25,040 --> 00:29:26,820
Shall I serve the food?
348
00:29:26,920 --> 00:29:29,440
No,
darling. Dance for us a little.
349
00:29:30,560 --> 00:29:32,560
Yes.
350
00:29:33,240 --> 00:29:35,680
Cherifa has no further
need to steal anything.
351
00:29:36,320 --> 00:29:38,420
Except, perhaps,
the hearts of a nation.
352
00:29:38,520 --> 00:29:40,520
(MUSIC PLAYING ON RECORDER)
353
00:30:00,480 --> 00:30:02,480
I like you.
354
00:30:02,960 --> 00:30:04,960
I like you, too.
355
00:30:05,880 --> 00:30:08,120
- Do you mind if I...
- Please, of course.
356
00:30:11,800 --> 00:30:13,800
(SNIFFS AND CLEARS THROAT)
357
00:30:14,320 --> 00:30:16,320
(SNIFFS AND CLEARS THROAT)
358
00:30:19,760 --> 00:30:21,760
- Ready? - Allons-y.
359
00:30:26,560 --> 00:30:30,400
May I present the
Tomahawk Little Bird.
360
00:30:31,080 --> 00:30:35,060
The latest high accuracy,
Man Portable, Air Defence System,
361
00:30:35,160 --> 00:30:37,260
MANPADS.
362
00:30:37,360 --> 00:30:39,020
Please note,
"S" is for "System".
363
00:30:39,120 --> 00:30:40,660
It does not denote plural.
364
00:30:40,760 --> 00:30:42,760
Common mistake.
365
00:30:43,360 --> 00:30:47,220
Shoulder fire, five pounds,
pop-up open sight.
366
00:30:47,320 --> 00:30:49,840
- Lucy, I require assistance.
- Absolutely.
367
00:30:50,240 --> 00:30:53,260
High explosive warhead
capable of taking out fixed
368
00:30:53,360 --> 00:30:56,240
- or rotary winged aircraft.
- What is the range?
369
00:30:56,680 --> 00:30:58,576
- I'll get to that.
- Yes, but what is the range?
370
00:30:58,600 --> 00:31:00,060
Now, now.
371
00:31:00,160 --> 00:31:02,160
Patience is also a virtue.
372
00:31:02,520 --> 00:31:04,520
- Come on, Daddy, tell him about the range.
- Shh!
373
00:31:05,240 --> 00:31:07,420
- Yes, you are the decider.
- (LOUDLY) What?
374
00:31:07,520 --> 00:31:09,140
I'm sorry that I interrupted you,
Daddy.
375
00:31:09,240 --> 00:31:11,240
(LOUDLY) Thank you!
376
00:31:12,680 --> 00:31:15,320
(EXHALES) Now I have
to start all over again.
377
00:31:15,840 --> 00:31:18,060
(INHALES) May I present
the Tomahawk Little Bird.
378
00:31:18,160 --> 00:31:20,160
(MUMBLING)
379
00:31:22,760 --> 00:31:24,760
(CONTINUES MUMBLING)
380
00:31:26,960 --> 00:31:29,740
...stabilised with fins,
200 meters.
381
00:31:29,840 --> 00:31:31,840
- That is the range. - Correct.
382
00:31:32,720 --> 00:31:34,720
Lucy.
383
00:31:44,360 --> 00:31:46,360
You're embarrassing me.
384
00:31:51,200 --> 00:31:53,100
Click here, safety on.
385
00:31:53,200 --> 00:31:55,580
This unit will not fire
until you release this.
386
00:31:55,680 --> 00:31:57,740
Now, it is on.
387
00:31:57,840 --> 00:31:59,620
The projectile is conventional.
388
00:31:59,720 --> 00:32:02,260
Penetrating hit and kill,
non-guided.
389
00:32:02,360 --> 00:32:04,500
Although,
we are working on an infrared version
390
00:32:04,600 --> 00:32:08,300
which would allow this baby to lock
on to the thermal signature of any target.
391
00:32:08,400 --> 00:32:10,580
This is a line of sight missile.
392
00:32:10,680 --> 00:32:12,260
Projecting speed is Mach 2.
393
00:32:12,360 --> 00:32:14,360
Identify your target.
394
00:32:14,760 --> 00:32:16,780
Tank, armoured vehicle,
395
00:32:16,880 --> 00:32:18,980
plain, aim,
396
00:32:19,080 --> 00:32:21,280
disengage safety.
397
00:32:22,720 --> 00:32:24,300
I will not do that in the house.
398
00:32:24,400 --> 00:32:26,400
And simply,
pull the trigger here.
399
00:32:27,400 --> 00:32:29,580
That's it. Boom!
400
00:32:29,680 --> 00:32:31,220
Just kidding.
401
00:32:31,320 --> 00:32:33,640
But, if it's a boom you want,
402
00:32:34,120 --> 00:32:35,340
you got it here.
403
00:32:35,440 --> 00:32:38,500
- Boom! (CHUCKLES)
- (ALL LAUGHING)
404
00:32:38,600 --> 00:32:39,820
I love it!
405
00:32:39,920 --> 00:32:41,100
We have a deal?
406
00:32:41,200 --> 00:32:43,200
- Sold! - Ha-ha!
407
00:32:44,080 --> 00:32:46,920
That is how you make a sale.
408
00:32:47,600 --> 00:32:49,600
Well done, Daddy.
409
00:32:50,160 --> 00:32:52,160
That was...
410
00:32:53,320 --> 00:32:54,940
May I?
411
00:32:55,040 --> 00:32:57,040
Please.
412
00:33:01,080 --> 00:33:03,220
How funny,
it is much smaller than I thought.
413
00:33:03,320 --> 00:33:06,380
The whole point of
the weapon is its size.
414
00:33:06,480 --> 00:33:08,720
-Well, it's just an observation.
-(SNIFFS)
415
00:33:09,160 --> 00:33:11,260
Ah! Many people understand
416
00:33:11,360 --> 00:33:13,780
the advantages of
smaller dimensions.
417
00:33:13,880 --> 00:33:15,920
I did not say I did not want it.
418
00:33:19,520 --> 00:33:21,540
Do ya?
419
00:33:21,640 --> 00:33:23,220
- Yes. - Yes, yes.
420
00:33:23,320 --> 00:33:25,320
Do you really want it?
421
00:33:26,480 --> 00:33:27,940
CORBEAU: Yes.
422
00:33:28,040 --> 00:33:30,040
- Do you really want this?
- More.
423
00:33:32,120 --> 00:33:35,340
You really want all the pretty
things you could do with it?
424
00:33:35,440 --> 00:33:36,780
Americans.
425
00:33:36,880 --> 00:33:39,480
They make such a song
and dance about everything.
426
00:33:40,040 --> 00:33:41,140
Meaning?
427
00:33:41,240 --> 00:33:43,140
(SCOFFS) Exactly.
428
00:33:43,240 --> 00:33:45,240
(LAUGHS)
429
00:33:45,800 --> 00:33:48,440
You didn't mind singing
and dancing in 1944, huh?
430
00:33:49,960 --> 00:33:52,220
You'd all be under the
jackboot if it wasn't for Americans
431
00:33:52,320 --> 00:33:54,580
singing and dancing in 1944.
432
00:33:54,680 --> 00:33:57,820
You got your 37 doors
out of singing and dancing.
433
00:33:57,920 --> 00:34:00,140
- Twenty-seven.
- Only 27. What a pity.
434
00:34:00,240 --> 00:34:02,500
All be dressed in grey,
believe you me,
435
00:34:02,600 --> 00:34:04,020
you and this whole
lousy continent.
436
00:34:04,120 --> 00:34:06,540
- Africa? - Africa, Europe...
437
00:34:06,640 --> 00:34:07,980
You know what?
438
00:34:08,080 --> 00:34:10,080
Come on, Lucy. No deal.
439
00:34:10,800 --> 00:34:12,420
See, Pavlov, he wants me to beg.
440
00:34:12,520 --> 00:34:13,660
Common courtesy.
441
00:34:13,760 --> 00:34:16,220
You invite us out here
to the middle of nowhere,
442
00:34:16,320 --> 00:34:18,500
search us, give us strange food,
443
00:34:18,600 --> 00:34:21,380
doesn't even know
if it's dessert or not,
444
00:34:21,480 --> 00:34:23,340
and now this
445
00:34:23,440 --> 00:34:25,440
is no way of doing business.
446
00:34:28,760 --> 00:34:30,300
- Put it down. - (LAUGHS)
447
00:34:30,400 --> 00:34:32,340
Jeez. Perfect.
448
00:34:32,440 --> 00:34:34,540
Corbeau,
the Savages are not leaving.
449
00:34:34,640 --> 00:34:35,820
No, Secretary, they're not.
450
00:34:35,920 --> 00:34:37,616
No, it's fine. We'll stay here
and we'll make a deal, okay?
451
00:34:37,640 --> 00:34:39,740
- That we will.
- We need the MANPAD.
452
00:34:39,840 --> 00:34:42,340
"MANPADS." "S" is for system.
453
00:34:42,440 --> 00:34:45,020
Leave it here or I will kill you both,
you and your daughter.
454
00:34:45,120 --> 00:34:47,540
- Calm down, Corbeau.
- I counting to three.
455
00:34:47,640 --> 00:34:49,640
Un.
456
00:34:50,120 --> 00:34:51,580
Deux.
457
00:34:51,680 --> 00:34:53,680
(SHOUTS) Corbeau!
458
00:34:58,920 --> 00:35:00,340
Please.
459
00:35:00,440 --> 00:35:02,060
We will finish this business.
460
00:35:02,160 --> 00:35:03,740
Cherifa.
461
00:35:03,840 --> 00:35:05,820
Entertain.
462
00:35:05,920 --> 00:35:07,940
- (GASPS) - You say either,
I say either.
463
00:35:08,040 --> 00:35:09,380
SECRETARY: Nonsense.
464
00:35:09,480 --> 00:35:10,900
We have a lot in common.
465
00:35:11,000 --> 00:35:12,820
We are men of the world.
466
00:35:12,920 --> 00:35:15,500
MR SAVAGE: Potato,
po-ta-to, tomato, to-ma-to.
467
00:35:15,600 --> 00:35:17,600
SECRETARY: Cherifa,
do as you're told.
468
00:35:18,720 --> 00:35:20,060
We are like this.
469
00:35:20,160 --> 00:35:21,680
A little more respect is due,
you know?
470
00:35:21,760 --> 00:35:23,580
I came a long way to meet you.
471
00:35:23,680 --> 00:35:25,680
Yes,
I know. You are quite right.
472
00:35:26,000 --> 00:35:28,140
Please.
473
00:35:28,240 --> 00:35:30,360
SECRETARY: You must
excuse my associate.
474
00:35:30,760 --> 00:35:32,100
He is like me,
475
00:35:32,200 --> 00:35:36,860
just very excited by the
possibilities your weapon offers to us.
476
00:35:36,960 --> 00:35:38,980
MR SAVAGE: It's a game-changer,
munitions-wise.
477
00:35:39,080 --> 00:35:40,460
SECRETARY: Absolutely.
478
00:35:40,560 --> 00:35:42,580
It will change everything.
479
00:35:42,680 --> 00:35:44,100
You are quite right.
480
00:35:44,200 --> 00:35:46,760
I have entertained
so many people.
481
00:35:47,120 --> 00:35:50,340
-MR SAVAGE: Well, I suppose we agree on that at least.
-(BOTH CHUCKLE)
482
00:35:50,440 --> 00:35:53,700
SECRETARY: The French army can
be a little behind the times, I do agree.
483
00:35:53,800 --> 00:35:56,456
MR SAVAGE: Well, do yourself a
favour. Fix me up with an introduction.
484
00:35:56,480 --> 00:35:57,616
I'm going back through Paris.
485
00:35:57,640 --> 00:35:59,660
Great capacity Tomahawk
from both quarters.
486
00:35:59,760 --> 00:36:02,640
One man likes to
cover me in saffron first.
487
00:36:03,760 --> 00:36:05,660
It stains.
488
00:36:05,760 --> 00:36:08,480
But he thinks it makes me
smell like a darker woman
489
00:36:08,880 --> 00:36:09,900
and he likes that.
490
00:36:10,000 --> 00:36:11,180
That will do.
491
00:36:11,280 --> 00:36:12,280
My apologies.
492
00:36:12,360 --> 00:36:14,360
I'm entertaining you.
493
00:36:20,560 --> 00:36:22,840
He'll only take me from behind.
494
00:36:23,400 --> 00:36:25,460
He doesn't like
seeing women's eyes.
495
00:36:25,560 --> 00:36:26,560
That will do.
496
00:36:26,640 --> 00:36:30,320
So his ideal lover is a blind,
black woman on all fours.
497
00:36:31,360 --> 00:36:33,800
He crouches over
me like a demon.
498
00:36:36,640 --> 00:36:39,300
And for another,
I have to pretend I have no sex.
499
00:36:39,400 --> 00:36:41,400
That there's nothing down here.
500
00:36:42,280 --> 00:36:43,280
(SCOFFS)
501
00:36:43,360 --> 00:36:45,500
He's scared of it.
502
00:36:45,600 --> 00:36:47,780
He thinks it looks like a wound.
503
00:36:47,880 --> 00:36:49,420
- What is she saying?
- That is enough.
504
00:36:49,520 --> 00:36:51,060
I'm entertaining you.
505
00:36:51,160 --> 00:36:52,700
I'm very entertaining, right?
506
00:36:52,800 --> 00:36:54,340
- Cherifa!
- You like it up the arse
507
00:36:54,440 --> 00:36:56,220
or if you like
giving it up the arse,
508
00:36:56,320 --> 00:36:57,500
I could entertain you.
509
00:36:57,600 --> 00:36:59,700
I should whip his fat
arse. He would love that.
510
00:36:59,800 --> 00:37:00,936
Where'd you get this one now?
511
00:37:00,960 --> 00:37:02,136
No, no,
you would really like it.
512
00:37:02,160 --> 00:37:04,360
- Stop it, Cherifa.
- They all like it.
513
00:37:04,920 --> 00:37:06,420
I'm entertaining you.
514
00:37:06,520 --> 00:37:08,660
They like rubbing
it all over me,
515
00:37:08,760 --> 00:37:09,980
all over my body,
516
00:37:10,080 --> 00:37:11,540
- especially my face. - Stop it.
517
00:37:11,640 --> 00:37:13,640
This big man just rubbing it.
518
00:37:15,760 --> 00:37:17,180
All over my face.
519
00:37:17,280 --> 00:37:19,940
- Stop it, Cherifa.
- Pulling my hair and wrapping it.
520
00:37:20,040 --> 00:37:21,700
- Stop it. - Oh, Cherifa!
521
00:37:21,800 --> 00:37:23,800
Oh, Cherifa!
522
00:37:35,960 --> 00:37:38,380
So how many times a week do
you think I have to wash my hair?
523
00:37:38,480 --> 00:37:40,480
(SCREAMING) Shut up!
524
00:37:46,200 --> 00:37:48,780
Let me make this
unpleasantness up to you.
525
00:37:48,880 --> 00:37:51,880
I will get something
special from the cellar.
526
00:37:53,640 --> 00:37:55,060
1910,
527
00:37:55,160 --> 00:37:56,900
first minted year
from this land.
528
00:37:57,000 --> 00:37:59,100
There is only one bottle,
I will fetch it.
529
00:37:59,200 --> 00:38:01,360
It will be worth
everything. Corbeau.
530
00:38:02,240 --> 00:38:04,240
Don't shoot anyone, huh?
531
00:38:05,160 --> 00:38:07,160
- (THUMP) - (SCREAMS)
532
00:38:07,680 --> 00:38:09,680
- (GUNSHOT) - (SCREAMS)
533
00:38:11,120 --> 00:38:13,120
(GRUNTING)
534
00:38:19,320 --> 00:38:21,320
(GRUNTING)
535
00:38:24,960 --> 00:38:26,020
Ah!
536
00:38:26,120 --> 00:38:28,760
There and there. Fuck!
537
00:38:32,240 --> 00:38:34,240
Gypsy Colt.
538
00:38:40,760 --> 00:38:42,760
What have you done?
539
00:38:45,680 --> 00:38:47,680
I am so proud of you.
540
00:38:50,320 --> 00:38:51,940
Look at that.
541
00:38:52,040 --> 00:38:53,420
Single shot.
542
00:38:53,520 --> 00:38:54,620
Never missed!
543
00:38:54,720 --> 00:38:56,960
Not once in your whole life.
544
00:38:58,320 --> 00:38:59,740
Hot-dog!
545
00:38:59,840 --> 00:39:02,300
Come on,
girl. We got to get out of here.
546
00:39:02,400 --> 00:39:03,500
- Come on. - Proud of me?
547
00:39:03,600 --> 00:39:04,600
Come on, Colt.
548
00:39:04,680 --> 00:39:06,220
- It was good?
- Come on, let's go.
549
00:39:06,320 --> 00:39:07,820
- Let's go.
- Daddy, that was good?
550
00:39:07,920 --> 00:39:09,700
-So good. Yes.
(CHUCKLES) -That was good?
551
00:39:09,800 --> 00:39:10,940
Oh, yeah!
552
00:39:11,040 --> 00:39:13,040
OK, Gypsy. Oh!
553
00:39:14,960 --> 00:39:16,960
(GRUNTING)
554
00:39:17,320 --> 00:39:19,320
All right, you're OK.
555
00:39:19,920 --> 00:39:21,920
All right.
556
00:39:22,960 --> 00:39:24,060
You did good.
557
00:39:24,160 --> 00:39:26,160
French piggy...
558
00:39:29,880 --> 00:39:31,660
(GROANS)
559
00:39:31,760 --> 00:39:33,760
(GROANS)
560
00:39:37,160 --> 00:39:38,860
(CONTINUES GROANING)
561
00:39:38,960 --> 00:39:40,960
(EFFORT GRUNTS)
562
00:39:43,960 --> 00:39:46,100
(CHOKES)
563
00:39:46,200 --> 00:39:48,100
(CHUCKLES)
564
00:39:48,200 --> 00:39:50,200
(CHOKES)
565
00:39:54,840 --> 00:39:56,940
Don't you come near me
566
00:39:57,040 --> 00:39:59,040
with that filthy mouth.
567
00:40:02,440 --> 00:40:04,500
You want me like this.
568
00:40:04,600 --> 00:40:06,460
- This is what you want.
- Don't you say that.
569
00:40:06,560 --> 00:40:08,540
CHERIFA: Oh, don't die yet.
570
00:40:08,640 --> 00:40:09,780
Hey.
571
00:40:09,880 --> 00:40:11,880
Look at yourself, sweetheart.
572
00:40:13,080 --> 00:40:14,780
(GROANS)
573
00:40:14,880 --> 00:40:17,480
Like a hysterical
animal. Look at you.
574
00:40:17,920 --> 00:40:19,340
You're not listening.
575
00:40:19,440 --> 00:40:22,240
CHERIFA: Look
what you made me do.
576
00:40:22,760 --> 00:40:24,260
We have to get you home
577
00:40:24,360 --> 00:40:26,340
- and have you see Dr Maxwell.
- No.
578
00:40:26,440 --> 00:40:28,020
- I don't want...
- It's hysterical.
579
00:40:28,120 --> 00:40:30,020
- We don't need Maxwell.
- Yeah, we do.
580
00:40:30,120 --> 00:40:32,400
- We don't need Maxwell.
-...exactly what you were before.
581
00:40:33,280 --> 00:40:36,140
A filthy rutting...
582
00:40:36,240 --> 00:40:39,020
- Daddy, no.
- What I need and what I want.
583
00:40:39,120 --> 00:40:40,176
- And what I want. - LUCY: No.
584
00:40:40,200 --> 00:40:42,900
- And what I want, all of what you want.
- No.
585
00:40:43,000 --> 00:40:44,540
All of what you want.
586
00:40:44,640 --> 00:40:45,816
- I don't need Maxwell.
- You were like
587
00:40:45,840 --> 00:40:48,580
- a filthy, rutting animal.
- We don't need Maxwell.
588
00:40:48,680 --> 00:40:51,260
-Daddy no. (SOBBING) Daddy, no.
-I want! I want!
589
00:40:51,360 --> 00:40:53,580
- I want! I want!
- (SOBBING) No, no.
590
00:40:53,680 --> 00:40:55,780
- I want! I want!
- (SOBBING) No.
591
00:40:55,880 --> 00:40:57,860
- (SCREAMING) -
All what you want.
592
00:40:57,960 --> 00:40:59,960
(GUNSHOT)
593
00:41:05,200 --> 00:41:07,200
Shh.
594
00:41:23,560 --> 00:41:25,560
(RECORD WHIRRING)
595
00:41:46,160 --> 00:41:48,160
(WOLF HOWLING)
596
00:41:53,400 --> 00:41:55,400
(WOLF HOWLING)
597
00:42:34,200 --> 00:42:36,200
Hmm.
598
00:42:37,080 --> 00:42:39,080
(BIRDS CHIRPING)
599
00:43:39,920 --> 00:43:41,920
(SOME ENCHANTED EVENING PLAYING)
600
00:44:01,120 --> 00:44:04,840
♪ Some enchanted evening
601
00:44:06,280 --> 00:44:09,960
♪ You may see a stranger
602
00:44:10,760 --> 00:44:13,540
♪ You may see a stranger
603
00:44:13,640 --> 00:44:17,360
♪ Across a crowded room
604
00:44:18,160 --> 00:44:21,200
♪ And somehow you know
605
00:44:22,600 --> 00:44:26,520
♪ You'll know even then
606
00:44:27,000 --> 00:44:29,900
♪ That somewhere you'll see her
607
00:44:30,000 --> 00:44:35,560
♪ Again and again
608
00:44:38,560 --> 00:44:42,160
♪ Some enchanted evening
609
00:44:43,400 --> 00:44:46,800
♪ Someone may be laughing
610
00:44:47,680 --> 00:44:50,420
♪ You may hear her laughing
611
00:44:50,520 --> 00:44:54,640
♪ Across a crowded room
612
00:44:55,400 --> 00:44:58,920
♪ And night after night
613
00:44:59,800 --> 00:45:03,320
♪ As strange as it seems
614
00:45:04,160 --> 00:45:07,380
♪ The sound of her laughter
615
00:45:07,480 --> 00:45:13,120
♪ Will sing in your dreams
616
00:45:16,320 --> 00:45:18,780
♪ Who can explain it?
617
00:45:18,880 --> 00:45:21,260
♪ Who can tell you why?
618
00:45:21,360 --> 00:45:23,780
♪ Fools give you reasons
619
00:45:23,880 --> 00:45:29,920
♪ Wise men never try
620
00:45:31,720 --> 00:45:34,520
♪ Some enchanted evening
621
00:45:36,840 --> 00:45:40,760
♪ When you find your true love
622
00:45:41,640 --> 00:45:44,260
♪ When you feel her call you
623
00:45:44,360 --> 00:45:48,280
♪ Across a crowded room
624
00:45:49,160 --> 00:45:53,580
♪ Then fly to her side
625
00:45:53,680 --> 00:45:57,660
♪ And make her your own
626
00:45:57,760 --> 00:46:00,220
♪ For all through your life
627
00:46:00,320 --> 00:46:06,800
♪ You may dream all alone
628
00:46:11,640 --> 00:46:14,740
♪ Once you have found her
629
00:46:14,840 --> 00:46:17,860
♪ Never let her go
630
00:46:17,960 --> 00:46:21,780
♪ Once you have found her
631
00:46:21,880 --> 00:46:28,640
♪ Never let her
632
00:46:29,200 --> 00:46:33,920
♪ Go ♪
633
00:46:37,440 --> 00:46:39,440
(BIRDS CHIRPING)
634
00:46:39,464 --> 00:46:42,464
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
43419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.