Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,520 --> 00:00:13,860
It's 4:00 am.
This better be good.
2
00:00:13,960 --> 00:00:17,060
No, it's not good. No.
Some kind of Irish terrier.
3
00:00:17,160 --> 00:00:19,540
Some kind of nasty dog
that you sent.
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,340
What are you talking about?
5
00:00:21,440 --> 00:00:22,440
Your postman!
6
00:00:22,520 --> 00:00:24,936
I didn't pop it
in the federal mail Hugo,
what are you talking about?
7
00:00:24,960 --> 00:00:26,100
He wants a thousand dollars.
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,100
So give it to him.
9
00:00:28,200 --> 00:00:29,200
What?
10
00:00:29,280 --> 00:00:30,580
Of course he does, they all do.
11
00:00:30,680 --> 00:00:34,180
And he's Irish. The worst.
12
00:00:34,280 --> 00:00:35,900
Grant, you're not listening.
13
00:00:36,000 --> 00:00:39,620
This is him. The Irishman
and there's the client,
14
00:00:39,720 --> 00:00:40,820
- Vaney's man.
- Yeah.
15
00:00:40,920 --> 00:00:43,020
Everyone in Tangier
is homicidal, Grant.
16
00:00:43,120 --> 00:00:44,780
Are you listening to me?
17
00:00:44,880 --> 00:00:46,420
You're in a pickle, son.
18
00:00:46,520 --> 00:00:47,700
He wants to kill me.
19
00:00:47,800 --> 00:00:49,800
Ugh, no one wants to kill you.
20
00:00:50,360 --> 00:00:52,300
He was very threatening.
21
00:00:52,400 --> 00:00:54,100
Wait. The middleman
or the client?
22
00:00:54,200 --> 00:00:55,200
Both of them!
23
00:00:55,280 --> 00:00:57,740
Just give one the cash
and the other the goods.
24
00:00:57,840 --> 00:01:02,140
I don't understand
why I'm awake
listening to this sob story.
25
00:01:02,240 --> 00:01:03,620
Yeah.
26
00:01:03,720 --> 00:01:05,720
I don't have the cash.
27
00:01:06,040 --> 00:01:07,376
What do you mean
you don't have the cash?
28
00:01:07,400 --> 00:01:09,096
What about your advance?
What did you spend it on?
29
00:01:09,120 --> 00:01:11,020
Your little hookers?
30
00:01:11,120 --> 00:01:13,120
My family had debts.
31
00:01:13,840 --> 00:01:15,840
Jeez, son.
32
00:01:16,240 --> 00:01:19,260
What kind of family
did we Savages
hitch ourselves to?
33
00:01:19,360 --> 00:01:21,620
You had a simple job
and I expect you to do it.
34
00:01:21,720 --> 00:01:23,816
It's not that simple.
Can I please just have a
thousand dollars?
35
00:01:23,840 --> 00:01:25,860
It is that simple.
You are that simple.
36
00:01:25,960 --> 00:01:28,260
You are worse than simple.
Ineffectual.
37
00:01:28,360 --> 00:01:29,496
Can you just give me
a thousand dollars?
38
00:01:29,520 --> 00:01:33,800
Ineffective people
I cannot abide.
39
00:01:34,720 --> 00:01:37,020
You look down
your limey nose at me
40
00:01:37,120 --> 00:01:39,100
and you take my money
and my daughter
41
00:01:39,200 --> 00:01:40,860
like you're doing us a favour.
42
00:01:40,960 --> 00:01:42,656
Well let me
ask you something,
Mr English Lord,
43
00:01:42,680 --> 00:01:44,780
have you ever
in your ridiculous life
44
00:01:44,880 --> 00:01:48,900
ever made the right decision
or achieved anything at all
45
00:01:49,000 --> 00:01:51,320
that wasn't
shoved up your ass
on a silver spoon?
46
00:01:53,240 --> 00:01:54,240
No.
47
00:01:54,320 --> 00:01:57,980
Can you solve anything, Hugo,
48
00:01:58,080 --> 00:02:01,180
or are you just
the goddamn problem?
49
00:02:04,840 --> 00:02:06,860
Goddamn it!
50
00:02:06,960 --> 00:02:08,780
Now I'm awake!
51
00:03:03,960 --> 00:03:06,380
I suppose
you're lingering to apologise
52
00:03:06,480 --> 00:03:10,800
for the destruction
with which you repaid
my hospitality, huh?
53
00:03:11,360 --> 00:03:13,780
Chico. Chico was priceless.
54
00:03:13,880 --> 00:03:15,300
We were there when he hatched.
55
00:03:15,400 --> 00:03:17,220
- Poor Chico.
- Poor Chico.
56
00:03:17,320 --> 00:03:19,260
- He died in vain.
- In vain.
57
00:03:19,360 --> 00:03:20,660
I'm sorry about Chico.
58
00:03:20,760 --> 00:03:21,860
What'd you say?
59
00:03:21,960 --> 00:03:23,740
I'm sorry about Chico!
60
00:03:23,840 --> 00:03:27,140
Ah, you should be.
Chico is dead
and you are alive, huh?
61
00:03:27,240 --> 00:03:29,140
Despite your stupid tricks.
62
00:03:29,240 --> 00:03:30,540
Not that you have had
63
00:03:30,640 --> 00:03:33,820
your Tangier experiment
and your little parties.
64
00:03:33,920 --> 00:03:36,180
Go on. Go back to New York.
65
00:03:36,280 --> 00:03:38,360
Go back with
daddy and mummy, huh?
66
00:03:38,800 --> 00:03:40,580
Ah, Labonita. Shoo, shoo.
67
00:03:40,680 --> 00:03:42,020
Yeah. Shoo.
68
00:03:42,120 --> 00:03:44,120
Shoo, shoo.
69
00:03:49,440 --> 00:03:52,300
- Lili.
- All that boy did
was say no to you.
70
00:03:52,400 --> 00:03:54,780
Oh, Lili, darling.
The times we are in.
71
00:03:54,880 --> 00:03:56,500
You can't trust anyone.
72
00:03:56,600 --> 00:03:58,300
- Anyone.
- Anyone.
73
00:03:58,400 --> 00:04:00,100
Not in this town.
74
00:04:00,200 --> 00:04:03,440
Here you sit like spent blooms.
75
00:04:03,960 --> 00:04:06,740
Half of Tangier thinking
it's living the high life,
76
00:04:06,840 --> 00:04:10,440
but you're just
overblown flowers, brown
77
00:04:11,160 --> 00:04:12,820
and desiccated.
78
00:04:12,920 --> 00:04:15,060
Blocking the sun for all
the green shoots underneath.
79
00:04:15,160 --> 00:04:17,420
You're always
so poetic, darling.
80
00:04:19,320 --> 00:04:21,580
Oh, so you are not coming
for Christmas?
81
00:04:21,680 --> 00:04:22,680
Probably not.
82
00:04:22,760 --> 00:04:23,820
But don't forget to write.
83
00:04:23,920 --> 00:04:26,140
Yeah, write.
84
00:04:26,240 --> 00:04:27,460
Where are you headed?
85
00:04:27,560 --> 00:04:30,440
Somewhere off this hill.
Not sure I like the view.
86
00:04:38,720 --> 00:04:40,720
- Is that enough?
- No.
87
00:04:44,320 --> 00:04:46,840
Oh, no, buddy.
Don't embarrass yourself.
88
00:04:47,800 --> 00:04:49,380
- Sorry.
- No, no, no.
89
00:04:49,480 --> 00:04:51,080
You don't want
to trade that for whiskey.
90
00:04:51,120 --> 00:04:52,780
Yes, I do.
91
00:04:52,880 --> 00:04:55,560
I swear, you and Abaza
both think this place
is a credit and loan.
92
00:04:56,160 --> 00:04:58,020
Have you seen him? Adham.
93
00:04:58,120 --> 00:04:59,340
No. Have you?
94
00:04:59,440 --> 00:05:00,920
He's gotta square up
with me big time.
95
00:05:00,960 --> 00:05:02,336
He's been buying drinks
for half the town.
96
00:05:02,360 --> 00:05:04,360
You know how they drink.
97
00:05:05,600 --> 00:05:07,600
All right.
98
00:05:10,400 --> 00:05:12,880
Okay. Here's the new deal.
99
00:05:14,480 --> 00:05:16,296
You see Abaza, you tell him
I'm looking for him.
100
00:05:16,320 --> 00:05:18,280
I see Abaza, I'll tell him
you're looking for him.
101
00:05:18,320 --> 00:05:20,320
Sounds like a fair deal.
102
00:05:22,360 --> 00:05:24,360
Collateral.
103
00:07:17,720 --> 00:07:19,720
Tell me about her.
104
00:07:26,200 --> 00:07:28,200
I didn't mean to offend her.
105
00:07:29,160 --> 00:07:31,160
- Who?
- The Contessa.
106
00:07:31,840 --> 00:07:33,700
Oh, the poor Contessa.
107
00:07:33,800 --> 00:07:35,800
Spurned by her lover.
108
00:07:36,120 --> 00:07:38,120
Offended.
109
00:07:40,440 --> 00:07:42,260
You think highly of yourself.
110
00:07:42,360 --> 00:07:44,340
No. I just don't know...
111
00:07:44,440 --> 00:07:46,760
Why you are here
or where you are.
112
00:07:48,800 --> 00:07:50,800
You are nowhere.
113
00:07:53,160 --> 00:07:55,160
Tell me about Cherifa.
114
00:07:56,040 --> 00:07:58,040
Why?
115
00:08:00,520 --> 00:08:02,520
Because you are a nothing...
116
00:08:04,440 --> 00:08:06,440
nowhere.
117
00:08:07,400 --> 00:08:09,400
You have no choice.
118
00:08:27,560 --> 00:08:29,560
Babooshka.
119
00:08:31,960 --> 00:08:33,960
Can I have a vodka, please?
120
00:08:35,720 --> 00:08:37,720
Your other half was on Scotch.
121
00:08:38,240 --> 00:08:40,360
Don't we just make
a beautiful couple?
122
00:08:41,240 --> 00:08:43,240
People fight. It happens.
123
00:08:45,680 --> 00:08:46,940
You'll work it out.
124
00:08:47,040 --> 00:08:49,040
Is it obvious
that we're fighting?
125
00:08:50,000 --> 00:08:52,360
You got the look. Both of you.
126
00:08:58,200 --> 00:09:00,200
What makes you such an expert?
127
00:09:09,920 --> 00:09:12,000
I see all sorts
from behind the bar.
128
00:09:21,200 --> 00:09:23,200
What do you see today?
129
00:09:28,800 --> 00:09:29,900
Hey, Ricky.
130
00:09:30,000 --> 00:09:31,220
Oui?
131
00:09:31,320 --> 00:09:33,320
- Watch the bar.
- Très bien.
132
00:09:38,040 --> 00:09:39,860
Wow.
133
00:09:39,960 --> 00:09:41,960
It's very modern.
134
00:09:42,880 --> 00:09:44,740
Abstract Expressionism.
135
00:09:44,840 --> 00:09:46,840
New realism.
136
00:09:47,640 --> 00:09:49,500
Minimalism.
137
00:09:49,600 --> 00:09:52,120
I saw a Jackson Pollack once
with my father.
138
00:09:52,480 --> 00:09:54,480
What did he think?
139
00:09:55,320 --> 00:09:57,320
That the dog could do it.
140
00:09:59,880 --> 00:10:01,616
I gotta say, I actually
didn't really understand
141
00:10:01,640 --> 00:10:03,640
what he was trying
to say either.
142
00:10:04,720 --> 00:10:06,220
Well...
143
00:10:06,320 --> 00:10:08,660
What he's saying is less
important than the fact
144
00:10:08,760 --> 00:10:10,900
that he's free to say it.
145
00:10:11,000 --> 00:10:13,140
I mean, think
of some Russian guy.
146
00:10:13,240 --> 00:10:14,860
You studied painting.
147
00:10:14,960 --> 00:10:16,960
And the only work you can get
148
00:10:17,480 --> 00:10:19,520
is, like, Stalin's moustache.
149
00:10:23,560 --> 00:10:24,820
To democracy.
150
00:10:24,920 --> 00:10:26,920
To democracy.
151
00:10:39,520 --> 00:10:41,600
I just cannot figure out why
152
00:10:43,240 --> 00:10:46,040
a rich girl like you is here.
153
00:10:47,200 --> 00:10:50,160
In Tangier or...
154
00:10:51,640 --> 00:10:54,360
...here with
a struggling artist
in his garret?
155
00:10:55,560 --> 00:10:57,560
Let's start with Tangier.
156
00:11:01,400 --> 00:11:03,340
What about you?
157
00:11:03,440 --> 00:11:06,440
What are you doing
here in Tangier?
158
00:11:09,920 --> 00:11:12,080
Are you still
feeling blue, Lucy?
159
00:11:20,960 --> 00:11:23,760
What do you do with them
anyway normally?
160
00:11:25,200 --> 00:11:26,580
The paintings?
161
00:11:26,680 --> 00:11:28,680
Your models.
162
00:11:29,680 --> 00:11:31,920
It's a very artistic process.
163
00:11:42,320 --> 00:11:44,320
It starts...
164
00:11:45,840 --> 00:11:47,840
like this.
165
00:12:01,280 --> 00:12:03,280
Hello.
166
00:12:06,880 --> 00:12:08,880
Lucy, you have
167
00:12:09,240 --> 00:12:11,240
expressionist tendencies.
168
00:12:12,200 --> 00:12:14,200
All right, see you.
169
00:12:15,480 --> 00:12:17,480
Go on, then.
170
00:12:36,520 --> 00:12:37,940
What are you waiting for?
171
00:12:38,040 --> 00:12:40,040
You have other business?
172
00:12:42,800 --> 00:12:43,820
What?
173
00:12:47,600 --> 00:12:49,600
What?
174
00:13:06,440 --> 00:13:07,980
Oh!
175
00:13:08,080 --> 00:13:11,440
Get off! Get off!
I don't need you.
176
00:13:11,960 --> 00:13:13,420
You remind me of someone.
177
00:13:13,520 --> 00:13:16,380
She was the freest person
I ever knew.
178
00:13:16,480 --> 00:13:18,480
And I knew she was free because
179
00:13:19,200 --> 00:13:21,580
that's the way that
she made a person feel.
180
00:13:21,680 --> 00:13:25,680
Like you could
do anything, go anywhere,
181
00:13:26,400 --> 00:13:28,400
and be anyone.
182
00:13:30,280 --> 00:13:32,280
And just being near her
183
00:13:32,960 --> 00:13:34,380
gave you that feeling
184
00:13:34,480 --> 00:13:36,480
like you were more awake.
185
00:13:57,520 --> 00:13:59,520
Where is she now?
186
00:14:02,840 --> 00:14:05,400
She freed herself
a long time ago.
187
00:14:13,800 --> 00:14:15,220
Come on.
188
00:14:25,920 --> 00:14:27,660
Wow, man.
189
00:14:27,760 --> 00:14:29,940
That's beautiful.
190
00:14:30,040 --> 00:14:32,220
What do you think
daddy would make of that?
191
00:14:32,320 --> 00:14:34,700
I don't think
he'd put it on the walls.
192
00:14:34,800 --> 00:14:36,420
It's too modern?
193
00:14:36,520 --> 00:14:38,520
It's not modern enough.
194
00:14:53,040 --> 00:14:55,040
Oh, no. I don't want
to be old fashioned.
195
00:14:56,120 --> 00:14:57,700
Yeah. Me either.
196
00:14:57,800 --> 00:14:59,620
I'm thinking more
197
00:14:59,720 --> 00:15:00,900
avant-garde.
198
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Oh, yeah?
199
00:15:03,360 --> 00:15:04,540
You're gonna make me purple.
200
00:15:04,640 --> 00:15:05,896
Yeah, I'm gonna make you purple.
201
00:15:05,920 --> 00:15:07,420
Did daddy like purple?
202
00:15:07,520 --> 00:15:09,940
- What?
- Does daddy know you're here?
203
00:15:10,040 --> 00:15:12,260
Hey, hey.
What are you asking me?
204
00:15:12,360 --> 00:15:13,360
What?
205
00:15:13,440 --> 00:15:14,860
I don't wanna talk
about my daddy.
206
00:15:14,960 --> 00:15:16,360
You wanna talk
about something else?
207
00:15:16,440 --> 00:15:18,580
Yeah, actually, let's talk
about how stupid you are,
208
00:15:18,680 --> 00:15:20,860
how stupid this art is...
209
00:15:20,960 --> 00:15:22,740
The whole thing is stupid.
210
00:15:22,840 --> 00:15:23,980
I mean...
211
00:15:24,080 --> 00:15:25,940
Yeah, I guess I'm kind of
212
00:15:26,040 --> 00:15:28,040
ripping off Yves Klein.
213
00:15:29,440 --> 00:15:32,620
Okay, I'm really
trying to find
my own voice, you know.
214
00:15:32,720 --> 00:15:35,460
What are you talking about, huh?
215
00:15:35,560 --> 00:15:36,780
Who are you?
216
00:15:36,880 --> 00:15:39,420
I'm Bill,
and I'm expressing myself.
217
00:15:39,520 --> 00:15:41,020
No, you're not.
218
00:15:41,120 --> 00:15:44,660
You're sitting here
and asking me questions
about my father
219
00:15:44,760 --> 00:15:47,460
and it feels like
you're spying on me.
220
00:15:47,560 --> 00:15:50,080
What are you, nuts?
You're nuts. You're paranoid.
221
00:15:56,600 --> 00:15:58,600
Are you a spook?
222
00:16:04,920 --> 00:16:06,920
My daddy hates purple.
223
00:16:44,480 --> 00:16:46,480
We'll try again, huh.
224
00:16:48,400 --> 00:16:50,400
Tell me what you have done.
225
00:16:50,920 --> 00:16:51,920
I can't.
226
00:16:52,000 --> 00:16:54,540
- Tell me! Allez!
- I don't know.
227
00:16:54,640 --> 00:16:56,640
Tell me about Cherifa.
228
00:17:01,240 --> 00:17:03,300
She's not mine.
229
00:17:03,400 --> 00:17:05,400
She's not anybody's.
230
00:17:05,840 --> 00:17:07,220
She's a whore.
231
00:17:07,320 --> 00:17:09,460
I'm a thief.
232
00:17:09,560 --> 00:17:11,300
We are the same.
233
00:17:11,400 --> 00:17:15,460
No. My poor, little Leo.
234
00:17:15,560 --> 00:17:18,060
You are not the same.
235
00:17:18,160 --> 00:17:20,160
It must hurt...
236
00:17:20,680 --> 00:17:22,680
This one will.
237
00:17:24,560 --> 00:17:27,080
Please, I don't know
what you want.
238
00:17:32,760 --> 00:17:35,320
What does she sound like
when she cums?
239
00:17:36,080 --> 00:17:37,780
Huh?
240
00:17:37,880 --> 00:17:39,960
Tell me and all this
will be over.
241
00:17:42,480 --> 00:17:43,900
Tell me.
242
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
All right.
243
00:17:47,080 --> 00:17:49,060
So?
244
00:17:49,160 --> 00:17:51,960
You want to know
what she sounds like
when she cums?
245
00:17:52,960 --> 00:17:54,960
Is that what you want?
246
00:17:57,240 --> 00:17:59,240
To touch her?
247
00:17:59,720 --> 00:18:01,620
When she cums,
248
00:18:01,720 --> 00:18:05,200
what does she sound like,
tell me.
249
00:18:16,600 --> 00:18:19,060
All lies! Lies!
250
00:19:38,160 --> 00:19:41,376
You're going to tell me I can't
support Moroccan nationalists
because I'm Egyptian?
251
00:19:41,400 --> 00:19:43,060
It's not about
where you were born,
252
00:19:43,160 --> 00:19:45,160
it's how you live.
253
00:19:45,800 --> 00:19:48,620
I may not be Moroccan,
but I know injustice
when I see it.
254
00:19:48,720 --> 00:19:50,820
And then you have to act.
255
00:19:50,920 --> 00:19:52,920
You can't just be neutral.
256
00:19:53,240 --> 00:19:55,420
Neutrality is complicity.
257
00:19:55,520 --> 00:19:57,660
You just watch, say nothing,
you're just as bad.
258
00:19:57,760 --> 00:19:59,760
Frantz Fanon, for example.
259
00:20:00,480 --> 00:20:03,040
This is a black man
from the Caribbean.
260
00:20:03,600 --> 00:20:05,420
He's a hero in Algeria!
261
00:20:05,520 --> 00:20:07,520
A hero of the revolution.
262
00:20:08,120 --> 00:20:10,840
He was a doctor, a philosopher,
263
00:20:11,480 --> 00:20:13,520
he's running supply chains.
264
00:20:17,720 --> 00:20:19,720
What is Algeria to him?
265
00:20:22,080 --> 00:20:24,080
Come, my friend. Sit.
266
00:20:29,320 --> 00:20:32,320
Adham.
267
00:20:33,600 --> 00:20:35,600
A hero in Egypt's revolution.
268
00:20:36,200 --> 00:20:38,100
- Hardly.
- You see.
269
00:20:38,200 --> 00:20:40,200
He's not from Algeria.
270
00:20:40,560 --> 00:20:42,560
This is not about Algeria.
271
00:20:43,560 --> 00:20:45,560
It's not about national borders.
272
00:20:46,560 --> 00:20:48,300
It's about humanity.
273
00:20:48,400 --> 00:20:52,020
It's about demanding
freedom and respect
for human beings.
274
00:20:52,120 --> 00:20:54,120
That is what Fanon was about.
275
00:20:54,640 --> 00:20:56,640
Love.
276
00:20:57,680 --> 00:20:59,680
Love.
277
00:21:27,360 --> 00:21:31,020
Hey, Hugo.
Hey, look at me.
Come here, wider.
278
00:21:31,120 --> 00:21:32,820
Yeah, that's good.
279
00:21:32,920 --> 00:21:34,800
- What are you doing?
- I need to make you sick.
280
00:21:34,840 --> 00:21:36,100
Come on. Sit up.
281
00:21:36,200 --> 00:21:38,440
- What're you doing?
- Up, up, up.
282
00:21:39,160 --> 00:21:40,780
- Hugo.
- I just want to go to sleep.
283
00:21:40,880 --> 00:21:42,096
No, you can't
go to sleep right now.
284
00:21:42,120 --> 00:21:43,380
I've lost everything.
285
00:21:43,480 --> 00:21:45,660
I don't want to stay awake.
I don't want to stay awake.
286
00:21:45,760 --> 00:21:47,060
Hugo, come dance with me.
287
00:21:47,160 --> 00:21:50,020
Come on.
You're great at dancing.
288
00:21:50,120 --> 00:21:52,500
-I hate dancing.
-No, you don't.
You love dancing.
289
00:21:52,600 --> 00:21:54,416
This is ridiculous.
Lucy, I need to go to sleep.
290
00:21:54,440 --> 00:21:56,300
No, you can't sleep.
Well, you can't
291
00:21:56,400 --> 00:21:58,520
- because you might not wake up.
- I'm going to sleep.
292
00:21:59,840 --> 00:22:02,860
- You've taken a lot of pills
and you can't go to sleep.
- Christ!
293
00:22:02,960 --> 00:22:04,960
I didn't take the pills.
294
00:22:08,000 --> 00:22:09,180
What?
295
00:22:09,280 --> 00:22:11,280
I'm just drunk.
296
00:22:12,560 --> 00:22:14,500
I mean, I tried, but I can't...
297
00:22:14,600 --> 00:22:16,600
I can't swallow pills.
298
00:22:21,960 --> 00:22:23,580
Sorry.
299
00:22:23,680 --> 00:22:24,940
Don't be sorry.
300
00:22:25,040 --> 00:22:26,140
I'm sorry.
301
00:22:26,240 --> 00:22:28,380
Hey, come on.
Don't be so English.
302
00:22:28,480 --> 00:22:30,480
- Sorry.
- Come on, stop it.
303
00:22:36,880 --> 00:22:39,600
You know, I think it's lucky
that you can't swallow pills.
304
00:22:44,160 --> 00:22:45,420
In fact,
305
00:22:45,520 --> 00:22:47,740
if there's anything in life
that you could fail at,
306
00:22:47,840 --> 00:22:49,840
this is the one thing.
307
00:22:57,200 --> 00:22:59,200
It's not lucky.
308
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
It's ineffectual.
309
00:23:04,520 --> 00:23:08,040
I'm not capable
of killing myself. I'm...
310
00:23:09,800 --> 00:23:12,140
I'm not capable of being alive.
311
00:23:12,240 --> 00:23:13,460
I'm not...
312
00:23:13,560 --> 00:23:15,820
Definitely not capable
of being a husband.
313
00:23:15,920 --> 00:23:17,920
I don't know how
to get up in the morning.
314
00:23:18,440 --> 00:23:20,440
Let alone sell a MANPAD.
315
00:23:23,400 --> 00:23:24,420
What did you say?
316
00:23:24,520 --> 00:23:26,140
Man... Portable thing...
317
00:23:26,240 --> 00:23:28,980
Anyway, I can't sell it and
I don't have a thousand dollars.
318
00:23:29,080 --> 00:23:31,380
- Yes, you do.
- I told you, I don't have
any money.
319
00:23:31,480 --> 00:23:34,860
- Yes. What? Hugo, you have
all the money that my father...
320
00:23:34,960 --> 00:23:36,820
I'm so tired
and I have to pick it up.
321
00:23:36,920 --> 00:23:38,616
- What do you have to pick up?
- The sample.
322
00:23:38,640 --> 00:23:40,640
- What?
- I'm not cut out for this.
323
00:23:42,360 --> 00:23:44,660
- Your father can do all that.
- What about my father?
324
00:23:44,760 --> 00:23:46,760
- I'm not cut out for it.
- What? What do you mean?
325
00:23:47,600 --> 00:23:49,780
Well, he...
326
00:23:49,880 --> 00:23:51,060
He wants a thousand dollars.
327
00:23:51,160 --> 00:23:52,580
- Who? My father does?
- No, no, no.
328
00:23:52,680 --> 00:23:54,540
- Not him. That rottweiler.
- What?
329
00:23:54,640 --> 00:23:56,540
I can't fix it.
330
00:23:56,640 --> 00:23:58,640
I can't fix it.
331
00:23:59,080 --> 00:24:01,240
If you tell me what is going on.
332
00:24:02,080 --> 00:24:03,500
Okay?
333
00:24:03,600 --> 00:24:05,600
I will fix it.
334
00:24:30,880 --> 00:24:32,820
Hello.
335
00:24:32,920 --> 00:24:34,740
No thanks.
336
00:24:34,840 --> 00:24:36,840
I'm waiting for someone.
337
00:24:37,840 --> 00:24:39,300
She's here.
338
00:24:39,400 --> 00:24:41,400
Ah, she's not who
I'm waiting on.
339
00:24:42,280 --> 00:24:43,940
Well, let's see.
340
00:24:44,040 --> 00:24:46,040
An Irish accent, check.
341
00:24:47,120 --> 00:24:49,320
Awful manners, check.
342
00:24:50,720 --> 00:24:52,960
- You're the man
I'm here to see.
343
00:24:54,480 --> 00:24:56,780
That jumped-up drink of water
344
00:24:56,880 --> 00:24:59,560
sent a pretty little girl
to do his business.
345
00:25:01,360 --> 00:25:03,680
He's more of a pansy
than I took him for.
346
00:25:04,400 --> 00:25:06,600
And I took him for quite
a pansy, I have to say.
347
00:25:08,400 --> 00:25:10,500
But still,
348
00:25:10,600 --> 00:25:12,700
if that's how he wants it.
349
00:25:12,800 --> 00:25:14,140
I give you
the pickup instructions
350
00:25:14,240 --> 00:25:16,240
just as soon as I get the cash.
351
00:25:17,920 --> 00:25:20,040
That "drink of water"
is my husband.
352
00:25:20,800 --> 00:25:23,520
And that packet
you're carrying,
belongs to my father.
353
00:25:24,640 --> 00:25:26,720
Well, hasn't daddy
been careless.
354
00:25:27,560 --> 00:25:30,440
But just think this can
all be rectified very easily.
355
00:25:43,840 --> 00:25:45,880
I'm a Courier. Not a fence.
356
00:25:46,360 --> 00:25:48,360
It's worth a lot more
than a thousand dollars.
357
00:25:49,400 --> 00:25:51,400
You can keep the change.
358
00:26:06,440 --> 00:26:08,500
Back for the good stuff?
359
00:26:08,600 --> 00:26:10,600
Tell me what I don't know
about my father.
360
00:26:23,560 --> 00:26:25,800
America's with the King.
He's dealing with the French.
361
00:26:27,400 --> 00:26:29,540
How long have you been
watching him?
362
00:26:29,640 --> 00:26:31,640
He's on a couple of our lists.
363
00:26:34,840 --> 00:26:36,500
I'll tell you about your daddy.
364
00:26:36,600 --> 00:26:38,740
One type of freedom
he cares about,
365
00:26:38,840 --> 00:26:40,660
freedom to make money.
366
00:26:40,760 --> 00:26:42,960
He sells to anyone.
No questions.
367
00:26:43,280 --> 00:26:45,660
I like a warming gun
as much as the next guy.
368
00:26:45,760 --> 00:26:47,380
But come on,
369
00:26:47,480 --> 00:26:49,480
we got to get them
in to the right hands.
370
00:26:51,600 --> 00:26:53,260
So what do you say?
371
00:26:53,360 --> 00:26:55,360
- What do I say about what?
- Treason.
372
00:26:56,880 --> 00:26:58,880
We need to know
who's side you're on.
373
00:27:01,280 --> 00:27:03,280
I have to use the ladies' room.
374
00:27:04,560 --> 00:27:06,560
If you'll excuse me.
375
00:27:21,320 --> 00:27:23,320
Oh, shit.
376
00:27:26,120 --> 00:27:28,120
So, Prince,
377
00:27:29,440 --> 00:27:31,440
what now?
378
00:27:32,440 --> 00:27:34,180
Wanna reminisce about Masr
and sing with me?
379
00:27:36,840 --> 00:27:39,040
I'd rather think about
the future and read with you.
380
00:27:39,400 --> 00:27:41,400
Oh, I'm an expensive tutor.
381
00:27:42,760 --> 00:27:44,820
- My education is expensive.
- I have cash.
382
00:27:44,920 --> 00:27:46,380
But no change.
383
00:27:46,480 --> 00:27:48,660
I have money. Isn't that enough?
384
00:27:48,760 --> 00:27:50,760
To spend it on...
385
00:28:01,640 --> 00:28:03,140
If I had your money...
386
00:28:03,240 --> 00:28:05,240
Oh.
387
00:28:06,440 --> 00:28:08,440
I would change the world.
388
00:28:09,520 --> 00:28:11,700
I don't think
it's enough for that.
389
00:28:11,800 --> 00:28:15,160
Said the rich man in Tangier,
hiding in his rich life.
390
00:28:20,320 --> 00:28:21,900
I thought I was here for love.
391
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
Why do you love him?
392
00:28:25,200 --> 00:28:27,020
That's not something you chose.
393
00:28:27,120 --> 00:28:29,020
You love people or you don't.
394
00:28:29,120 --> 00:28:30,620
Maybe it isn't love
you feel for him.
395
00:28:30,720 --> 00:28:32,720
Oh, I forgot.
396
00:28:33,280 --> 00:28:34,620
It's love, you sit on the beach.
397
00:28:34,720 --> 00:28:37,160
I'm guessing.
398
00:28:39,920 --> 00:28:41,920
I'm guessing
maybe you wanna be him.
399
00:28:48,720 --> 00:28:50,720
It's ridiculous.
400
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
I don't want to be him.
401
00:29:00,000 --> 00:29:01,300
Hey, I don't.
402
00:29:01,400 --> 00:29:02,576
You know you're not
the first Arab
403
00:29:02,600 --> 00:29:05,000
to drain the colour
from his skin with
the company he keeps.
404
00:29:08,640 --> 00:29:10,640
Look around you.
405
00:29:11,040 --> 00:29:14,120
These... these people here,
they get their country back.
406
00:29:17,120 --> 00:29:19,120
Change... Change will hurt.
407
00:29:19,880 --> 00:29:21,880
It is necessary.
408
00:29:22,360 --> 00:29:24,020
But when it comes,
409
00:29:24,120 --> 00:29:26,260
you know, when the Arab nations
410
00:29:26,360 --> 00:29:28,520
have a chance
to shape themselves...
411
00:29:31,640 --> 00:29:33,640
...where will you find yourself?
412
00:29:34,880 --> 00:29:36,880
Who will you stand with? Him?
413
00:29:41,200 --> 00:29:43,200
Who will you be?
414
00:29:48,760 --> 00:29:50,260
A hero of the revolution.
415
00:29:50,360 --> 00:29:52,600
Habibi.
416
00:30:02,200 --> 00:30:04,200
Love yourself.
417
00:30:40,040 --> 00:30:41,380
What do you want?
418
00:30:41,480 --> 00:30:43,480
He asked for me.
419
00:30:44,120 --> 00:30:45,620
I don't want
to keep him waiting.
420
00:30:45,720 --> 00:30:48,280
Hey... I deal with this.
421
00:30:49,320 --> 00:30:51,320
Come with me.
422
00:30:54,800 --> 00:30:56,300
You've arrested
the wrong person.
423
00:30:56,400 --> 00:30:58,720
- I was acting
on information.
- He's innocent.
424
00:30:59,800 --> 00:31:01,020
Let me see The Secretary.
425
00:31:01,120 --> 00:31:02,980
It will get you nowhere.
426
00:31:03,080 --> 00:31:06,560
It's not about guilt
or the innocence.
427
00:31:07,960 --> 00:31:09,960
Justice is not
that simple any more.
428
00:31:10,920 --> 00:31:12,580
You should go now
429
00:31:12,680 --> 00:31:13,860
before you make things worse.
430
00:31:13,960 --> 00:31:15,960
Let me talk to him.
431
00:31:18,400 --> 00:31:20,400
Please.
432
00:31:39,880 --> 00:31:42,080
- Secretary.
- Cherifa.
433
00:31:43,200 --> 00:31:45,200
Please, sit.
434
00:31:45,800 --> 00:31:48,520
- I'm sorry to have come...
- No, no, no, no.
435
00:31:49,160 --> 00:31:50,380
A pleasure.
436
00:31:50,480 --> 00:31:51,820
There's been a wrong arrest.
437
00:31:51,920 --> 00:31:53,420
- Arrest?
- For a murder.
438
00:31:53,520 --> 00:31:55,580
A murder in Tangier, imagine.
439
00:31:55,680 --> 00:31:57,460
I'm shocked at what goes on.
440
00:31:57,560 --> 00:31:59,580
I know him.
441
00:31:59,680 --> 00:32:00,820
- A friend of yours?
- Yes.
442
00:32:00,920 --> 00:32:03,440
- The dead man
or the murderer?
- Both of them.
443
00:32:03,960 --> 00:32:06,120
What nice friends you have.
444
00:32:08,080 --> 00:32:10,680
- Leo had nothing
to do with it.
- Leo?
445
00:32:11,600 --> 00:32:12,700
The man you arrested.
446
00:32:12,800 --> 00:32:14,800
- Your friend.
- Yes.
447
00:32:15,440 --> 00:32:17,720
So you are here
to plead for murder?
448
00:32:19,920 --> 00:32:21,920
Very well. I will look into it.
449
00:32:22,760 --> 00:32:24,760
Was there anything else?
450
00:32:31,120 --> 00:32:33,680
I was wondering
if you'd changed your mind.
451
00:32:43,040 --> 00:32:45,040
About what?
452
00:32:48,040 --> 00:32:50,040
Needing a prostitute.
453
00:32:58,120 --> 00:33:01,120
Suppose you tell me
everything you know
about this murder.
454
00:33:06,800 --> 00:33:07,980
Poor, Fredric.
455
00:33:08,080 --> 00:33:10,380
Ah, Fredric. That murder.
456
00:33:10,480 --> 00:33:13,440
Well, we take that one
very seriously.
457
00:33:15,600 --> 00:33:18,760
- He used to visit me.
- Yes, we know that already.
458
00:33:21,040 --> 00:33:23,040
I opened the door to him.
459
00:33:24,480 --> 00:33:27,320
I was dressed
to entertain him
the way he likes.
460
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Black stockings,
461
00:33:32,800 --> 00:33:34,260
shoes,
462
00:33:34,360 --> 00:33:36,880
- expensive perfume...
- French perfume?
463
00:33:37,400 --> 00:33:39,400
French perfume.
464
00:33:40,200 --> 00:33:42,200
Continue.
465
00:33:46,720 --> 00:33:48,720
I unbuttoned his shirt.
466
00:33:52,320 --> 00:33:54,320
And I asked him what he wanted.
467
00:33:55,600 --> 00:33:58,060
What does the swine wants?
468
00:33:58,160 --> 00:34:00,140
What does he want?
469
00:34:00,240 --> 00:34:02,240
He wanted me to choke him.
470
00:34:04,640 --> 00:34:06,640
Like this.
471
00:34:14,640 --> 00:34:17,100
I didn't mean to kill him.
He was a loyal customer.
472
00:34:17,200 --> 00:34:18,780
What else did he like?
473
00:34:18,880 --> 00:34:20,460
Why does it matter? He's dead.
474
00:34:20,560 --> 00:34:22,300
It matters
because I want to know.
475
00:34:22,400 --> 00:34:24,420
It matters because
you are a murderer.
476
00:34:24,520 --> 00:34:25,820
It was an accident.
477
00:34:25,920 --> 00:34:29,000
So you say. I haven't heard
enough about your activities
to decide.
478
00:34:30,840 --> 00:34:33,240
Oh, this is not
what you expected?
479
00:34:34,080 --> 00:34:36,340
Shall I gather a judge? A jury?
480
00:34:36,440 --> 00:34:38,420
And Cherifa has had an accident
481
00:34:38,520 --> 00:34:41,460
and now she's here
to plead her case
and free her lover.
482
00:34:41,560 --> 00:34:42,740
He's not my lover.
483
00:34:42,840 --> 00:34:45,080
Poor bastard. Poor Leo.
484
00:34:45,520 --> 00:34:48,080
Rotting in the cell
for your kinds.
485
00:34:48,760 --> 00:34:50,760
And you deny him?
486
00:34:53,320 --> 00:34:55,320
You know where he is.
487
00:34:56,840 --> 00:34:58,840
Sit down.
488
00:35:06,320 --> 00:35:08,320
Can you take me to him?
489
00:35:10,120 --> 00:35:12,160
Tell me about the others.
490
00:35:17,640 --> 00:35:21,400
I haven't killed any others.
491
00:35:22,360 --> 00:35:24,720
The others you have entertained.
492
00:35:26,520 --> 00:35:28,340
There was a French diplomat.
493
00:35:28,440 --> 00:35:30,620
He wanted me to lead him
around on a leash,
494
00:35:30,720 --> 00:35:32,760
and choke him till he dropped.
495
00:35:35,280 --> 00:35:37,280
Next.
496
00:35:39,200 --> 00:35:41,360
There's a businessman
from Cadiz.
497
00:35:42,080 --> 00:35:43,580
He like to cover me in saffron.
498
00:35:43,680 --> 00:35:46,200
He thinks it makes me
smell like a darker woman.
499
00:35:47,200 --> 00:35:49,200
Is that what you want?
500
00:35:49,680 --> 00:35:51,180
Do you like that?
501
00:35:51,280 --> 00:35:53,060
He likes that.
502
00:35:53,160 --> 00:35:55,160
What does he smell like?
503
00:35:56,000 --> 00:35:57,660
Sweats
504
00:35:57,760 --> 00:35:59,760
and cigars.
505
00:36:01,320 --> 00:36:03,320
Next.
506
00:36:05,800 --> 00:36:07,800
There's a man from Kenya
507
00:36:08,600 --> 00:36:11,260
who asks me to punish him
for his sins.
508
00:36:11,360 --> 00:36:12,700
What are his sins?
509
00:36:12,800 --> 00:36:14,860
Desire to be punished.
510
00:36:14,960 --> 00:36:16,940
That's what I punish him for.
511
00:36:17,040 --> 00:36:19,040
Do you like punishing him?
512
00:36:19,960 --> 00:36:21,180
Do you think he deserves it?
513
00:36:21,280 --> 00:36:23,760
He likes me to tell him
he deserves it.
514
00:36:27,920 --> 00:36:29,920
Next.
515
00:36:34,600 --> 00:36:38,180
There's a man who likes rubbish.
516
00:36:38,280 --> 00:36:40,400
- Rubbish?
- Yes.
517
00:36:41,640 --> 00:36:43,620
Used coffee, food scraps,
518
00:36:43,720 --> 00:36:46,100
I save it up
and I throw it at him.
519
00:36:46,200 --> 00:36:47,900
Such a mess to clean.
520
00:36:50,520 --> 00:36:52,700
And another one loves wood.
521
00:36:52,800 --> 00:36:55,240
I get him off wood spoons.
522
00:36:55,640 --> 00:36:57,700
And another wants damnation.
523
00:36:58,880 --> 00:37:00,660
He makes me pretend
I'm the devil
524
00:37:00,760 --> 00:37:02,100
welcoming him to Heaven.
525
00:37:02,200 --> 00:37:05,480
- With a tail
and a forked tongue.
526
00:37:12,520 --> 00:37:15,120
Does it arouse you?
To play Satan?
527
00:37:16,400 --> 00:37:18,380
I imagine it would.
528
00:37:18,480 --> 00:37:20,480
The lord of his domain.
529
00:37:20,800 --> 00:37:22,460
Worshipped.
530
00:37:22,560 --> 00:37:24,300
Adored.
531
00:37:24,400 --> 00:37:26,400
Powerful.
532
00:37:27,320 --> 00:37:28,320
Take me to Leo.
533
00:37:28,400 --> 00:37:30,400
You are tired of Leo.
534
00:37:31,320 --> 00:37:33,420
You are tired of your life
without power.
535
00:37:33,520 --> 00:37:35,020
I have power.
536
00:37:35,120 --> 00:37:36,500
Men crawl to me.
537
00:37:36,600 --> 00:37:38,420
You don't have power.
538
00:37:38,520 --> 00:37:41,060
They are simply
asking you to borrow it.
539
00:37:41,160 --> 00:37:43,160
Just for a little while.
540
00:37:47,840 --> 00:37:49,840
Beg.
541
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
Please.
542
00:37:58,200 --> 00:37:59,780
Please take me to him.
543
00:37:59,880 --> 00:38:02,220
Men and pretending
to be powerless,
544
00:38:02,320 --> 00:38:03,740
they beg, huh?
545
00:38:03,840 --> 00:38:05,180
During their pantomimes,
546
00:38:05,280 --> 00:38:07,280
during their play
"acts of weakness",
547
00:38:07,760 --> 00:38:09,300
they begin during the game,
548
00:38:09,400 --> 00:38:11,100
"Oh, Cherifa,
549
00:38:11,200 --> 00:38:14,360
"please, I am begging you
piss on my face."
550
00:38:15,600 --> 00:38:18,080
The great power of Al Cherifa.
551
00:38:18,920 --> 00:38:22,080
What is it worth outside
your pathetic little home?
552
00:38:25,360 --> 00:38:27,560
There is a world to discover.
553
00:38:28,360 --> 00:38:30,360
A world you are hardly aware of.
554
00:38:36,080 --> 00:38:37,900
Cherifa,
555
00:38:38,000 --> 00:38:40,520
I hope, in time
you will see me differently.
556
00:38:42,200 --> 00:38:43,660
I have been clear with you
557
00:38:43,760 --> 00:38:45,820
because there are lessons
you must learn.
558
00:38:45,920 --> 00:38:47,920
You see that, don't you?
559
00:38:53,720 --> 00:38:55,720
I am trying to help you.
560
00:39:22,840 --> 00:39:24,840
Thank you.
561
00:39:27,760 --> 00:39:29,760
I will take you to him.
562
00:39:31,160 --> 00:39:33,160
Come with me, please.
563
00:39:57,920 --> 00:39:59,660
What have you done to him?
564
00:39:59,760 --> 00:40:01,900
Leo. Leo.
565
00:40:03,720 --> 00:40:04,820
It's okay, Habibi.
566
00:40:04,920 --> 00:40:06,140
Cherifa?
567
00:40:06,240 --> 00:40:08,480
It's okay. I'm here.
568
00:40:13,560 --> 00:40:14,560
Cherifa, no.
569
00:40:16,600 --> 00:40:18,600
You disappoint me.
570
00:40:19,360 --> 00:40:21,440
No!
571
00:40:23,480 --> 00:40:25,620
Leo, please, no.
572
00:40:25,720 --> 00:40:27,720
Bring me the gun.
573
00:40:29,200 --> 00:40:31,200
Commandant.
574
00:40:32,440 --> 00:40:34,500
No.
575
00:40:34,600 --> 00:40:36,380
Leo.
576
00:40:36,480 --> 00:40:37,840
I would have let him go.
577
00:40:37,920 --> 00:40:39,920
It is nothing. Not in our way.
578
00:40:42,240 --> 00:40:44,240
Look have what
you've made me do.
579
00:40:55,480 --> 00:40:56,940
Traitor!
580
00:40:57,040 --> 00:40:58,860
You let in an assassin.
581
00:41:21,000 --> 00:41:22,900
- Is Daddy home?
- Yes.
582
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
Yes, he's here.
583
00:41:26,640 --> 00:41:27,980
Can I talk to him?
584
00:41:28,080 --> 00:41:30,080
Oh.
585
00:41:30,400 --> 00:41:32,400
Yeah, of course.
586
00:41:33,520 --> 00:41:34,580
- Grant.
- What?
587
00:41:34,680 --> 00:41:36,680
Lucy.
588
00:41:39,040 --> 00:41:41,040
All right, sweetheart.
589
00:41:44,160 --> 00:41:46,020
I think she's back on her pills.
590
00:41:46,120 --> 00:41:48,220
Lucy, is everything all right?
591
00:41:48,320 --> 00:41:50,460
I don't know, Daddy.
592
00:41:50,560 --> 00:41:52,300
Lucy?
593
00:41:52,400 --> 00:41:53,540
What's happened?
594
00:41:53,640 --> 00:41:55,840
It just seems
like everything is terrible.
595
00:41:56,880 --> 00:41:58,160
Where is Hugo?
596
00:41:58,200 --> 00:41:59,300
Are you all right?
597
00:41:59,400 --> 00:42:01,260
I had to meet a man and he...
598
00:42:01,360 --> 00:42:03,360
He was so horrible.
599
00:42:04,360 --> 00:42:05,940
I...
600
00:42:06,040 --> 00:42:07,780
Hugo got such a fright, Daddy.
601
00:42:07,880 --> 00:42:10,220
Yeah, well,
he is easily frightened,
isn't he?
602
00:42:10,320 --> 00:42:12,720
- I got afraid, too.
- I...
603
00:42:13,880 --> 00:42:15,940
I don't know. It...
604
00:42:16,040 --> 00:42:19,440
The French Secretary
and his right-hand man,
605
00:42:20,840 --> 00:42:22,840
they want to see you, daddy.
606
00:42:23,720 --> 00:42:25,860
Everyone is talking about you.
607
00:42:25,960 --> 00:42:27,180
I'm afraid
608
00:42:27,280 --> 00:42:30,200
- and that I need you
to come and fix this here.
609
00:42:31,400 --> 00:42:32,400
Dad...
610
00:42:32,480 --> 00:42:34,640
Lucy, stop it.
611
00:42:35,920 --> 00:42:38,800
Daddy is gonna come and
Daddy is gonna figure it out.
612
00:42:40,360 --> 00:42:42,360
I never should've
trusted that idiot.
613
00:42:42,720 --> 00:42:43,776
You want something done right,
614
00:42:43,800 --> 00:42:45,740
you gotta do it yourself,
you know?
615
00:42:45,840 --> 00:42:47,660
All right,
616
00:42:47,760 --> 00:42:49,760
I've been expecting
a call like this.
617
00:42:50,360 --> 00:42:52,460
Just not in control of yourself.
618
00:42:52,560 --> 00:42:54,560
Never have been,
you're like your mother.
619
00:42:56,320 --> 00:42:58,340
She was never
in control of herself.
620
00:42:58,440 --> 00:43:00,580
- Never had the run of herself.
621
00:43:00,680 --> 00:43:02,680
- It's all right.
- Okay.
622
00:43:03,080 --> 00:43:05,960
- So, you're gonna come?
- I will come.
623
00:43:06,480 --> 00:43:07,620
Oh.
624
00:43:07,720 --> 00:43:09,720
Thank you. Thank you, Daddy.
625
00:43:10,320 --> 00:43:12,320
I love you.
626
00:43:12,680 --> 00:43:14,700
Yeah.
627
00:43:14,800 --> 00:43:16,800
- Bye.
- Good bye.
628
00:43:40,800 --> 00:43:42,340
He's on his way.
629
00:43:42,440 --> 00:43:44,440
You made the right choice.
630
00:43:47,664 --> 00:43:50,664
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
42297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.