All language subtitles for little.birds.s01e05.1080p.web.h264-btx en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,520 --> 00:00:13,860 It's 4:00 am. This better be good. 2 00:00:13,960 --> 00:00:17,060 No, it's not good. No. Some kind of Irish terrier. 3 00:00:17,160 --> 00:00:19,540 Some kind of nasty dog that you sent. 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,340 What are you talking about? 5 00:00:21,440 --> 00:00:22,440 Your postman! 6 00:00:22,520 --> 00:00:24,936 I didn't pop it in the federal mail Hugo, what are you talking about? 7 00:00:24,960 --> 00:00:26,100 He wants a thousand dollars. 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,100 So give it to him. 9 00:00:28,200 --> 00:00:29,200 What? 10 00:00:29,280 --> 00:00:30,580 Of course he does, they all do. 11 00:00:30,680 --> 00:00:34,180 And he's Irish. The worst. 12 00:00:34,280 --> 00:00:35,900 Grant, you're not listening. 13 00:00:36,000 --> 00:00:39,620 This is him. The Irishman and there's the client, 14 00:00:39,720 --> 00:00:40,820 - Vaney's man. - Yeah. 15 00:00:40,920 --> 00:00:43,020 Everyone in Tangier is homicidal, Grant. 16 00:00:43,120 --> 00:00:44,780 Are you listening to me? 17 00:00:44,880 --> 00:00:46,420 You're in a pickle, son. 18 00:00:46,520 --> 00:00:47,700 He wants to kill me. 19 00:00:47,800 --> 00:00:49,800 Ugh, no one wants to kill you. 20 00:00:50,360 --> 00:00:52,300 He was very threatening. 21 00:00:52,400 --> 00:00:54,100 Wait. The middleman or the client? 22 00:00:54,200 --> 00:00:55,200 Both of them! 23 00:00:55,280 --> 00:00:57,740 Just give one the cash and the other the goods. 24 00:00:57,840 --> 00:01:02,140 I don't understand why I'm awake listening to this sob story. 25 00:01:02,240 --> 00:01:03,620 Yeah. 26 00:01:03,720 --> 00:01:05,720 I don't have the cash. 27 00:01:06,040 --> 00:01:07,376 What do you mean you don't have the cash? 28 00:01:07,400 --> 00:01:09,096 What about your advance? What did you spend it on? 29 00:01:09,120 --> 00:01:11,020 Your little hookers? 30 00:01:11,120 --> 00:01:13,120 My family had debts. 31 00:01:13,840 --> 00:01:15,840 Jeez, son. 32 00:01:16,240 --> 00:01:19,260 What kind of family did we Savages hitch ourselves to? 33 00:01:19,360 --> 00:01:21,620 You had a simple job and I expect you to do it. 34 00:01:21,720 --> 00:01:23,816 It's not that simple. Can I please just have a thousand dollars? 35 00:01:23,840 --> 00:01:25,860 It is that simple. You are that simple. 36 00:01:25,960 --> 00:01:28,260 You are worse than simple. Ineffectual. 37 00:01:28,360 --> 00:01:29,496 Can you just give me a thousand dollars? 38 00:01:29,520 --> 00:01:33,800 Ineffective people I cannot abide. 39 00:01:34,720 --> 00:01:37,020 You look down your limey nose at me 40 00:01:37,120 --> 00:01:39,100 and you take my money and my daughter 41 00:01:39,200 --> 00:01:40,860 like you're doing us a favour. 42 00:01:40,960 --> 00:01:42,656 Well let me ask you something, Mr English Lord, 43 00:01:42,680 --> 00:01:44,780 have you ever in your ridiculous life 44 00:01:44,880 --> 00:01:48,900 ever made the right decision or achieved anything at all 45 00:01:49,000 --> 00:01:51,320 that wasn't shoved up your ass on a silver spoon? 46 00:01:53,240 --> 00:01:54,240 No. 47 00:01:54,320 --> 00:01:57,980 Can you solve anything, Hugo, 48 00:01:58,080 --> 00:02:01,180 or are you just the goddamn problem? 49 00:02:04,840 --> 00:02:06,860 Goddamn it! 50 00:02:06,960 --> 00:02:08,780 Now I'm awake! 51 00:03:03,960 --> 00:03:06,380 I suppose you're lingering to apologise 52 00:03:06,480 --> 00:03:10,800 for the destruction with which you repaid my hospitality, huh? 53 00:03:11,360 --> 00:03:13,780 Chico. Chico was priceless. 54 00:03:13,880 --> 00:03:15,300 We were there when he hatched. 55 00:03:15,400 --> 00:03:17,220 - Poor Chico. - Poor Chico. 56 00:03:17,320 --> 00:03:19,260 - He died in vain. - In vain. 57 00:03:19,360 --> 00:03:20,660 I'm sorry about Chico. 58 00:03:20,760 --> 00:03:21,860 What'd you say? 59 00:03:21,960 --> 00:03:23,740 I'm sorry about Chico! 60 00:03:23,840 --> 00:03:27,140 Ah, you should be. Chico is dead and you are alive, huh? 61 00:03:27,240 --> 00:03:29,140 Despite your stupid tricks. 62 00:03:29,240 --> 00:03:30,540 Not that you have had 63 00:03:30,640 --> 00:03:33,820 your Tangier experiment and your little parties. 64 00:03:33,920 --> 00:03:36,180 Go on. Go back to New York. 65 00:03:36,280 --> 00:03:38,360 Go back with daddy and mummy, huh? 66 00:03:38,800 --> 00:03:40,580 Ah, Labonita. Shoo, shoo. 67 00:03:40,680 --> 00:03:42,020 Yeah. Shoo. 68 00:03:42,120 --> 00:03:44,120 Shoo, shoo. 69 00:03:49,440 --> 00:03:52,300 - Lili. - All that boy did was say no to you. 70 00:03:52,400 --> 00:03:54,780 Oh, Lili, darling. The times we are in. 71 00:03:54,880 --> 00:03:56,500 You can't trust anyone. 72 00:03:56,600 --> 00:03:58,300 - Anyone. - Anyone. 73 00:03:58,400 --> 00:04:00,100 Not in this town. 74 00:04:00,200 --> 00:04:03,440 Here you sit like spent blooms. 75 00:04:03,960 --> 00:04:06,740 Half of Tangier thinking it's living the high life, 76 00:04:06,840 --> 00:04:10,440 but you're just overblown flowers, brown 77 00:04:11,160 --> 00:04:12,820 and desiccated. 78 00:04:12,920 --> 00:04:15,060 Blocking the sun for all the green shoots underneath. 79 00:04:15,160 --> 00:04:17,420 You're always so poetic, darling. 80 00:04:19,320 --> 00:04:21,580 Oh, so you are not coming for Christmas? 81 00:04:21,680 --> 00:04:22,680 Probably not. 82 00:04:22,760 --> 00:04:23,820 But don't forget to write. 83 00:04:23,920 --> 00:04:26,140 Yeah, write. 84 00:04:26,240 --> 00:04:27,460 Where are you headed? 85 00:04:27,560 --> 00:04:30,440 Somewhere off this hill. Not sure I like the view. 86 00:04:38,720 --> 00:04:40,720 - Is that enough? - No. 87 00:04:44,320 --> 00:04:46,840 Oh, no, buddy. Don't embarrass yourself. 88 00:04:47,800 --> 00:04:49,380 - Sorry. - No, no, no. 89 00:04:49,480 --> 00:04:51,080 You don't want to trade that for whiskey. 90 00:04:51,120 --> 00:04:52,780 Yes, I do. 91 00:04:52,880 --> 00:04:55,560 I swear, you and Abaza both think this place is a credit and loan. 92 00:04:56,160 --> 00:04:58,020 Have you seen him? Adham. 93 00:04:58,120 --> 00:04:59,340 No. Have you? 94 00:04:59,440 --> 00:05:00,920 He's gotta square up with me big time. 95 00:05:00,960 --> 00:05:02,336 He's been buying drinks for half the town. 96 00:05:02,360 --> 00:05:04,360 You know how they drink. 97 00:05:05,600 --> 00:05:07,600 All right. 98 00:05:10,400 --> 00:05:12,880 Okay. Here's the new deal. 99 00:05:14,480 --> 00:05:16,296 You see Abaza, you tell him I'm looking for him. 100 00:05:16,320 --> 00:05:18,280 I see Abaza, I'll tell him you're looking for him. 101 00:05:18,320 --> 00:05:20,320 Sounds like a fair deal. 102 00:05:22,360 --> 00:05:24,360 Collateral. 103 00:07:17,720 --> 00:07:19,720 Tell me about her. 104 00:07:26,200 --> 00:07:28,200 I didn't mean to offend her. 105 00:07:29,160 --> 00:07:31,160 - Who? - The Contessa. 106 00:07:31,840 --> 00:07:33,700 Oh, the poor Contessa. 107 00:07:33,800 --> 00:07:35,800 Spurned by her lover. 108 00:07:36,120 --> 00:07:38,120 Offended. 109 00:07:40,440 --> 00:07:42,260 You think highly of yourself. 110 00:07:42,360 --> 00:07:44,340 No. I just don't know... 111 00:07:44,440 --> 00:07:46,760 Why you are here or where you are. 112 00:07:48,800 --> 00:07:50,800 You are nowhere. 113 00:07:53,160 --> 00:07:55,160 Tell me about Cherifa. 114 00:07:56,040 --> 00:07:58,040 Why? 115 00:08:00,520 --> 00:08:02,520 Because you are a nothing... 116 00:08:04,440 --> 00:08:06,440 nowhere. 117 00:08:07,400 --> 00:08:09,400 You have no choice. 118 00:08:27,560 --> 00:08:29,560 Babooshka. 119 00:08:31,960 --> 00:08:33,960 Can I have a vodka, please? 120 00:08:35,720 --> 00:08:37,720 Your other half was on Scotch. 121 00:08:38,240 --> 00:08:40,360 Don't we just make a beautiful couple? 122 00:08:41,240 --> 00:08:43,240 People fight. It happens. 123 00:08:45,680 --> 00:08:46,940 You'll work it out. 124 00:08:47,040 --> 00:08:49,040 Is it obvious that we're fighting? 125 00:08:50,000 --> 00:08:52,360 You got the look. Both of you. 126 00:08:58,200 --> 00:09:00,200 What makes you such an expert? 127 00:09:09,920 --> 00:09:12,000 I see all sorts from behind the bar. 128 00:09:21,200 --> 00:09:23,200 What do you see today? 129 00:09:28,800 --> 00:09:29,900 Hey, Ricky. 130 00:09:30,000 --> 00:09:31,220 Oui? 131 00:09:31,320 --> 00:09:33,320 - Watch the bar. - Très bien. 132 00:09:38,040 --> 00:09:39,860 Wow. 133 00:09:39,960 --> 00:09:41,960 It's very modern. 134 00:09:42,880 --> 00:09:44,740 Abstract Expressionism. 135 00:09:44,840 --> 00:09:46,840 New realism. 136 00:09:47,640 --> 00:09:49,500 Minimalism. 137 00:09:49,600 --> 00:09:52,120 I saw a Jackson Pollack once with my father. 138 00:09:52,480 --> 00:09:54,480 What did he think? 139 00:09:55,320 --> 00:09:57,320 That the dog could do it. 140 00:09:59,880 --> 00:10:01,616 I gotta say, I actually didn't really understand 141 00:10:01,640 --> 00:10:03,640 what he was trying to say either. 142 00:10:04,720 --> 00:10:06,220 Well... 143 00:10:06,320 --> 00:10:08,660 What he's saying is less important than the fact 144 00:10:08,760 --> 00:10:10,900 that he's free to say it. 145 00:10:11,000 --> 00:10:13,140 I mean, think of some Russian guy. 146 00:10:13,240 --> 00:10:14,860 You studied painting. 147 00:10:14,960 --> 00:10:16,960 And the only work you can get 148 00:10:17,480 --> 00:10:19,520 is, like, Stalin's moustache. 149 00:10:23,560 --> 00:10:24,820 To democracy. 150 00:10:24,920 --> 00:10:26,920 To democracy. 151 00:10:39,520 --> 00:10:41,600 I just cannot figure out why 152 00:10:43,240 --> 00:10:46,040 a rich girl like you is here. 153 00:10:47,200 --> 00:10:50,160 In Tangier or... 154 00:10:51,640 --> 00:10:54,360 ...here with a struggling artist in his garret? 155 00:10:55,560 --> 00:10:57,560 Let's start with Tangier. 156 00:11:01,400 --> 00:11:03,340 What about you? 157 00:11:03,440 --> 00:11:06,440 What are you doing here in Tangier? 158 00:11:09,920 --> 00:11:12,080 Are you still feeling blue, Lucy? 159 00:11:20,960 --> 00:11:23,760 What do you do with them anyway normally? 160 00:11:25,200 --> 00:11:26,580 The paintings? 161 00:11:26,680 --> 00:11:28,680 Your models. 162 00:11:29,680 --> 00:11:31,920 It's a very artistic process. 163 00:11:42,320 --> 00:11:44,320 It starts... 164 00:11:45,840 --> 00:11:47,840 like this. 165 00:12:01,280 --> 00:12:03,280 Hello. 166 00:12:06,880 --> 00:12:08,880 Lucy, you have 167 00:12:09,240 --> 00:12:11,240 expressionist tendencies. 168 00:12:12,200 --> 00:12:14,200 All right, see you. 169 00:12:15,480 --> 00:12:17,480 Go on, then. 170 00:12:36,520 --> 00:12:37,940 What are you waiting for? 171 00:12:38,040 --> 00:12:40,040 You have other business? 172 00:12:42,800 --> 00:12:43,820 What? 173 00:12:47,600 --> 00:12:49,600 What? 174 00:13:06,440 --> 00:13:07,980 Oh! 175 00:13:08,080 --> 00:13:11,440 Get off! Get off! I don't need you. 176 00:13:11,960 --> 00:13:13,420 You remind me of someone. 177 00:13:13,520 --> 00:13:16,380 She was the freest person I ever knew. 178 00:13:16,480 --> 00:13:18,480 And I knew she was free because 179 00:13:19,200 --> 00:13:21,580 that's the way that she made a person feel. 180 00:13:21,680 --> 00:13:25,680 Like you could do anything, go anywhere, 181 00:13:26,400 --> 00:13:28,400 and be anyone. 182 00:13:30,280 --> 00:13:32,280 And just being near her 183 00:13:32,960 --> 00:13:34,380 gave you that feeling 184 00:13:34,480 --> 00:13:36,480 like you were more awake. 185 00:13:57,520 --> 00:13:59,520 Where is she now? 186 00:14:02,840 --> 00:14:05,400 She freed herself a long time ago. 187 00:14:13,800 --> 00:14:15,220 Come on. 188 00:14:25,920 --> 00:14:27,660 Wow, man. 189 00:14:27,760 --> 00:14:29,940 That's beautiful. 190 00:14:30,040 --> 00:14:32,220 What do you think daddy would make of that? 191 00:14:32,320 --> 00:14:34,700 I don't think he'd put it on the walls. 192 00:14:34,800 --> 00:14:36,420 It's too modern? 193 00:14:36,520 --> 00:14:38,520 It's not modern enough. 194 00:14:53,040 --> 00:14:55,040 Oh, no. I don't want to be old fashioned. 195 00:14:56,120 --> 00:14:57,700 Yeah. Me either. 196 00:14:57,800 --> 00:14:59,620 I'm thinking more 197 00:14:59,720 --> 00:15:00,900 avant-garde. 198 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Oh, yeah? 199 00:15:03,360 --> 00:15:04,540 You're gonna make me purple. 200 00:15:04,640 --> 00:15:05,896 Yeah, I'm gonna make you purple. 201 00:15:05,920 --> 00:15:07,420 Did daddy like purple? 202 00:15:07,520 --> 00:15:09,940 - What? - Does daddy know you're here? 203 00:15:10,040 --> 00:15:12,260 Hey, hey. What are you asking me? 204 00:15:12,360 --> 00:15:13,360 What? 205 00:15:13,440 --> 00:15:14,860 I don't wanna talk about my daddy. 206 00:15:14,960 --> 00:15:16,360 You wanna talk about something else? 207 00:15:16,440 --> 00:15:18,580 Yeah, actually, let's talk about how stupid you are, 208 00:15:18,680 --> 00:15:20,860 how stupid this art is... 209 00:15:20,960 --> 00:15:22,740 The whole thing is stupid. 210 00:15:22,840 --> 00:15:23,980 I mean... 211 00:15:24,080 --> 00:15:25,940 Yeah, I guess I'm kind of 212 00:15:26,040 --> 00:15:28,040 ripping off Yves Klein. 213 00:15:29,440 --> 00:15:32,620 Okay, I'm really trying to find my own voice, you know. 214 00:15:32,720 --> 00:15:35,460 What are you talking about, huh? 215 00:15:35,560 --> 00:15:36,780 Who are you? 216 00:15:36,880 --> 00:15:39,420 I'm Bill, and I'm expressing myself. 217 00:15:39,520 --> 00:15:41,020 No, you're not. 218 00:15:41,120 --> 00:15:44,660 You're sitting here and asking me questions about my father 219 00:15:44,760 --> 00:15:47,460 and it feels like you're spying on me. 220 00:15:47,560 --> 00:15:50,080 What are you, nuts? You're nuts. You're paranoid. 221 00:15:56,600 --> 00:15:58,600 Are you a spook? 222 00:16:04,920 --> 00:16:06,920 My daddy hates purple. 223 00:16:44,480 --> 00:16:46,480 We'll try again, huh. 224 00:16:48,400 --> 00:16:50,400 Tell me what you have done. 225 00:16:50,920 --> 00:16:51,920 I can't. 226 00:16:52,000 --> 00:16:54,540 - Tell me! Allez! - I don't know. 227 00:16:54,640 --> 00:16:56,640 Tell me about Cherifa. 228 00:17:01,240 --> 00:17:03,300 She's not mine. 229 00:17:03,400 --> 00:17:05,400 She's not anybody's. 230 00:17:05,840 --> 00:17:07,220 She's a whore. 231 00:17:07,320 --> 00:17:09,460 I'm a thief. 232 00:17:09,560 --> 00:17:11,300 We are the same. 233 00:17:11,400 --> 00:17:15,460 No. My poor, little Leo. 234 00:17:15,560 --> 00:17:18,060 You are not the same. 235 00:17:18,160 --> 00:17:20,160 It must hurt... 236 00:17:20,680 --> 00:17:22,680 This one will. 237 00:17:24,560 --> 00:17:27,080 Please, I don't know what you want. 238 00:17:32,760 --> 00:17:35,320 What does she sound like when she cums? 239 00:17:36,080 --> 00:17:37,780 Huh? 240 00:17:37,880 --> 00:17:39,960 Tell me and all this will be over. 241 00:17:42,480 --> 00:17:43,900 Tell me. 242 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 All right. 243 00:17:47,080 --> 00:17:49,060 So? 244 00:17:49,160 --> 00:17:51,960 You want to know what she sounds like when she cums? 245 00:17:52,960 --> 00:17:54,960 Is that what you want? 246 00:17:57,240 --> 00:17:59,240 To touch her? 247 00:17:59,720 --> 00:18:01,620 When she cums, 248 00:18:01,720 --> 00:18:05,200 what does she sound like, tell me. 249 00:18:16,600 --> 00:18:19,060 All lies! Lies! 250 00:19:38,160 --> 00:19:41,376 You're going to tell me I can't support Moroccan nationalists because I'm Egyptian? 251 00:19:41,400 --> 00:19:43,060 It's not about where you were born, 252 00:19:43,160 --> 00:19:45,160 it's how you live. 253 00:19:45,800 --> 00:19:48,620 I may not be Moroccan, but I know injustice when I see it. 254 00:19:48,720 --> 00:19:50,820 And then you have to act. 255 00:19:50,920 --> 00:19:52,920 You can't just be neutral. 256 00:19:53,240 --> 00:19:55,420 Neutrality is complicity. 257 00:19:55,520 --> 00:19:57,660 You just watch, say nothing, you're just as bad. 258 00:19:57,760 --> 00:19:59,760 Frantz Fanon, for example. 259 00:20:00,480 --> 00:20:03,040 This is a black man from the Caribbean. 260 00:20:03,600 --> 00:20:05,420 He's a hero in Algeria! 261 00:20:05,520 --> 00:20:07,520 A hero of the revolution. 262 00:20:08,120 --> 00:20:10,840 He was a doctor, a philosopher, 263 00:20:11,480 --> 00:20:13,520 he's running supply chains. 264 00:20:17,720 --> 00:20:19,720 What is Algeria to him? 265 00:20:22,080 --> 00:20:24,080 Come, my friend. Sit. 266 00:20:29,320 --> 00:20:32,320 Adham. 267 00:20:33,600 --> 00:20:35,600 A hero in Egypt's revolution. 268 00:20:36,200 --> 00:20:38,100 - Hardly. - You see. 269 00:20:38,200 --> 00:20:40,200 He's not from Algeria. 270 00:20:40,560 --> 00:20:42,560 This is not about Algeria. 271 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 It's not about national borders. 272 00:20:46,560 --> 00:20:48,300 It's about humanity. 273 00:20:48,400 --> 00:20:52,020 It's about demanding freedom and respect for human beings. 274 00:20:52,120 --> 00:20:54,120 That is what Fanon was about. 275 00:20:54,640 --> 00:20:56,640 Love. 276 00:20:57,680 --> 00:20:59,680 Love. 277 00:21:27,360 --> 00:21:31,020 Hey, Hugo. Hey, look at me. Come here, wider. 278 00:21:31,120 --> 00:21:32,820 Yeah, that's good. 279 00:21:32,920 --> 00:21:34,800 - What are you doing? - I need to make you sick. 280 00:21:34,840 --> 00:21:36,100 Come on. Sit up. 281 00:21:36,200 --> 00:21:38,440 - What're you doing? - Up, up, up. 282 00:21:39,160 --> 00:21:40,780 - Hugo. - I just want to go to sleep. 283 00:21:40,880 --> 00:21:42,096 No, you can't go to sleep right now. 284 00:21:42,120 --> 00:21:43,380 I've lost everything. 285 00:21:43,480 --> 00:21:45,660 I don't want to stay awake. I don't want to stay awake. 286 00:21:45,760 --> 00:21:47,060 Hugo, come dance with me. 287 00:21:47,160 --> 00:21:50,020 Come on. You're great at dancing. 288 00:21:50,120 --> 00:21:52,500 -I hate dancing. -No, you don't. You love dancing. 289 00:21:52,600 --> 00:21:54,416 This is ridiculous. Lucy, I need to go to sleep. 290 00:21:54,440 --> 00:21:56,300 No, you can't sleep. Well, you can't 291 00:21:56,400 --> 00:21:58,520 - because you might not wake up. - I'm going to sleep. 292 00:21:59,840 --> 00:22:02,860 - You've taken a lot of pills and you can't go to sleep. - Christ! 293 00:22:02,960 --> 00:22:04,960 I didn't take the pills. 294 00:22:08,000 --> 00:22:09,180 What? 295 00:22:09,280 --> 00:22:11,280 I'm just drunk. 296 00:22:12,560 --> 00:22:14,500 I mean, I tried, but I can't... 297 00:22:14,600 --> 00:22:16,600 I can't swallow pills. 298 00:22:21,960 --> 00:22:23,580 Sorry. 299 00:22:23,680 --> 00:22:24,940 Don't be sorry. 300 00:22:25,040 --> 00:22:26,140 I'm sorry. 301 00:22:26,240 --> 00:22:28,380 Hey, come on. Don't be so English. 302 00:22:28,480 --> 00:22:30,480 - Sorry. - Come on, stop it. 303 00:22:36,880 --> 00:22:39,600 You know, I think it's lucky that you can't swallow pills. 304 00:22:44,160 --> 00:22:45,420 In fact, 305 00:22:45,520 --> 00:22:47,740 if there's anything in life that you could fail at, 306 00:22:47,840 --> 00:22:49,840 this is the one thing. 307 00:22:57,200 --> 00:22:59,200 It's not lucky. 308 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 It's ineffectual. 309 00:23:04,520 --> 00:23:08,040 I'm not capable of killing myself. I'm... 310 00:23:09,800 --> 00:23:12,140 I'm not capable of being alive. 311 00:23:12,240 --> 00:23:13,460 I'm not... 312 00:23:13,560 --> 00:23:15,820 Definitely not capable of being a husband. 313 00:23:15,920 --> 00:23:17,920 I don't know how to get up in the morning. 314 00:23:18,440 --> 00:23:20,440 Let alone sell a MANPAD. 315 00:23:23,400 --> 00:23:24,420 What did you say? 316 00:23:24,520 --> 00:23:26,140 Man... Portable thing... 317 00:23:26,240 --> 00:23:28,980 Anyway, I can't sell it and I don't have a thousand dollars. 318 00:23:29,080 --> 00:23:31,380 - Yes, you do. - I told you, I don't have any money. 319 00:23:31,480 --> 00:23:34,860 - Yes. What? Hugo, you have all the money that my father... 320 00:23:34,960 --> 00:23:36,820 I'm so tired and I have to pick it up. 321 00:23:36,920 --> 00:23:38,616 - What do you have to pick up? - The sample. 322 00:23:38,640 --> 00:23:40,640 - What? - I'm not cut out for this. 323 00:23:42,360 --> 00:23:44,660 - Your father can do all that. - What about my father? 324 00:23:44,760 --> 00:23:46,760 - I'm not cut out for it. - What? What do you mean? 325 00:23:47,600 --> 00:23:49,780 Well, he... 326 00:23:49,880 --> 00:23:51,060 He wants a thousand dollars. 327 00:23:51,160 --> 00:23:52,580 - Who? My father does? - No, no, no. 328 00:23:52,680 --> 00:23:54,540 - Not him. That rottweiler. - What? 329 00:23:54,640 --> 00:23:56,540 I can't fix it. 330 00:23:56,640 --> 00:23:58,640 I can't fix it. 331 00:23:59,080 --> 00:24:01,240 If you tell me what is going on. 332 00:24:02,080 --> 00:24:03,500 Okay? 333 00:24:03,600 --> 00:24:05,600 I will fix it. 334 00:24:30,880 --> 00:24:32,820 Hello. 335 00:24:32,920 --> 00:24:34,740 No thanks. 336 00:24:34,840 --> 00:24:36,840 I'm waiting for someone. 337 00:24:37,840 --> 00:24:39,300 She's here. 338 00:24:39,400 --> 00:24:41,400 Ah, she's not who I'm waiting on. 339 00:24:42,280 --> 00:24:43,940 Well, let's see. 340 00:24:44,040 --> 00:24:46,040 An Irish accent, check. 341 00:24:47,120 --> 00:24:49,320 Awful manners, check. 342 00:24:50,720 --> 00:24:52,960 - You're the man I'm here to see. 343 00:24:54,480 --> 00:24:56,780 That jumped-up drink of water 344 00:24:56,880 --> 00:24:59,560 sent a pretty little girl to do his business. 345 00:25:01,360 --> 00:25:03,680 He's more of a pansy than I took him for. 346 00:25:04,400 --> 00:25:06,600 And I took him for quite a pansy, I have to say. 347 00:25:08,400 --> 00:25:10,500 But still, 348 00:25:10,600 --> 00:25:12,700 if that's how he wants it. 349 00:25:12,800 --> 00:25:14,140 I give you the pickup instructions 350 00:25:14,240 --> 00:25:16,240 just as soon as I get the cash. 351 00:25:17,920 --> 00:25:20,040 That "drink of water" is my husband. 352 00:25:20,800 --> 00:25:23,520 And that packet you're carrying, belongs to my father. 353 00:25:24,640 --> 00:25:26,720 Well, hasn't daddy been careless. 354 00:25:27,560 --> 00:25:30,440 But just think this can all be rectified very easily. 355 00:25:43,840 --> 00:25:45,880 I'm a Courier. Not a fence. 356 00:25:46,360 --> 00:25:48,360 It's worth a lot more than a thousand dollars. 357 00:25:49,400 --> 00:25:51,400 You can keep the change. 358 00:26:06,440 --> 00:26:08,500 Back for the good stuff? 359 00:26:08,600 --> 00:26:10,600 Tell me what I don't know about my father. 360 00:26:23,560 --> 00:26:25,800 America's with the King. He's dealing with the French. 361 00:26:27,400 --> 00:26:29,540 How long have you been watching him? 362 00:26:29,640 --> 00:26:31,640 He's on a couple of our lists. 363 00:26:34,840 --> 00:26:36,500 I'll tell you about your daddy. 364 00:26:36,600 --> 00:26:38,740 One type of freedom he cares about, 365 00:26:38,840 --> 00:26:40,660 freedom to make money. 366 00:26:40,760 --> 00:26:42,960 He sells to anyone. No questions. 367 00:26:43,280 --> 00:26:45,660 I like a warming gun as much as the next guy. 368 00:26:45,760 --> 00:26:47,380 But come on, 369 00:26:47,480 --> 00:26:49,480 we got to get them in to the right hands. 370 00:26:51,600 --> 00:26:53,260 So what do you say? 371 00:26:53,360 --> 00:26:55,360 - What do I say about what? - Treason. 372 00:26:56,880 --> 00:26:58,880 We need to know who's side you're on. 373 00:27:01,280 --> 00:27:03,280 I have to use the ladies' room. 374 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 If you'll excuse me. 375 00:27:21,320 --> 00:27:23,320 Oh, shit. 376 00:27:26,120 --> 00:27:28,120 So, Prince, 377 00:27:29,440 --> 00:27:31,440 what now? 378 00:27:32,440 --> 00:27:34,180 Wanna reminisce about Masr and sing with me? 379 00:27:36,840 --> 00:27:39,040 I'd rather think about the future and read with you. 380 00:27:39,400 --> 00:27:41,400 Oh, I'm an expensive tutor. 381 00:27:42,760 --> 00:27:44,820 - My education is expensive. - I have cash. 382 00:27:44,920 --> 00:27:46,380 But no change. 383 00:27:46,480 --> 00:27:48,660 I have money. Isn't that enough? 384 00:27:48,760 --> 00:27:50,760 To spend it on... 385 00:28:01,640 --> 00:28:03,140 If I had your money... 386 00:28:03,240 --> 00:28:05,240 Oh. 387 00:28:06,440 --> 00:28:08,440 I would change the world. 388 00:28:09,520 --> 00:28:11,700 I don't think it's enough for that. 389 00:28:11,800 --> 00:28:15,160 Said the rich man in Tangier, hiding in his rich life. 390 00:28:20,320 --> 00:28:21,900 I thought I was here for love. 391 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 Why do you love him? 392 00:28:25,200 --> 00:28:27,020 That's not something you chose. 393 00:28:27,120 --> 00:28:29,020 You love people or you don't. 394 00:28:29,120 --> 00:28:30,620 Maybe it isn't love you feel for him. 395 00:28:30,720 --> 00:28:32,720 Oh, I forgot. 396 00:28:33,280 --> 00:28:34,620 It's love, you sit on the beach. 397 00:28:34,720 --> 00:28:37,160 I'm guessing. 398 00:28:39,920 --> 00:28:41,920 I'm guessing maybe you wanna be him. 399 00:28:48,720 --> 00:28:50,720 It's ridiculous. 400 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 I don't want to be him. 401 00:29:00,000 --> 00:29:01,300 Hey, I don't. 402 00:29:01,400 --> 00:29:02,576 You know you're not the first Arab 403 00:29:02,600 --> 00:29:05,000 to drain the colour from his skin with the company he keeps. 404 00:29:08,640 --> 00:29:10,640 Look around you. 405 00:29:11,040 --> 00:29:14,120 These... these people here, they get their country back. 406 00:29:17,120 --> 00:29:19,120 Change... Change will hurt. 407 00:29:19,880 --> 00:29:21,880 It is necessary. 408 00:29:22,360 --> 00:29:24,020 But when it comes, 409 00:29:24,120 --> 00:29:26,260 you know, when the Arab nations 410 00:29:26,360 --> 00:29:28,520 have a chance to shape themselves... 411 00:29:31,640 --> 00:29:33,640 ...where will you find yourself? 412 00:29:34,880 --> 00:29:36,880 Who will you stand with? Him? 413 00:29:41,200 --> 00:29:43,200 Who will you be? 414 00:29:48,760 --> 00:29:50,260 A hero of the revolution. 415 00:29:50,360 --> 00:29:52,600 Habibi. 416 00:30:02,200 --> 00:30:04,200 Love yourself. 417 00:30:40,040 --> 00:30:41,380 What do you want? 418 00:30:41,480 --> 00:30:43,480 He asked for me. 419 00:30:44,120 --> 00:30:45,620 I don't want to keep him waiting. 420 00:30:45,720 --> 00:30:48,280 Hey... I deal with this. 421 00:30:49,320 --> 00:30:51,320 Come with me. 422 00:30:54,800 --> 00:30:56,300 You've arrested the wrong person. 423 00:30:56,400 --> 00:30:58,720 - I was acting on information. - He's innocent. 424 00:30:59,800 --> 00:31:01,020 Let me see The Secretary. 425 00:31:01,120 --> 00:31:02,980 It will get you nowhere. 426 00:31:03,080 --> 00:31:06,560 It's not about guilt or the innocence. 427 00:31:07,960 --> 00:31:09,960 Justice is not that simple any more. 428 00:31:10,920 --> 00:31:12,580 You should go now 429 00:31:12,680 --> 00:31:13,860 before you make things worse. 430 00:31:13,960 --> 00:31:15,960 Let me talk to him. 431 00:31:18,400 --> 00:31:20,400 Please. 432 00:31:39,880 --> 00:31:42,080 - Secretary. - Cherifa. 433 00:31:43,200 --> 00:31:45,200 Please, sit. 434 00:31:45,800 --> 00:31:48,520 - I'm sorry to have come... - No, no, no, no. 435 00:31:49,160 --> 00:31:50,380 A pleasure. 436 00:31:50,480 --> 00:31:51,820 There's been a wrong arrest. 437 00:31:51,920 --> 00:31:53,420 - Arrest? - For a murder. 438 00:31:53,520 --> 00:31:55,580 A murder in Tangier, imagine. 439 00:31:55,680 --> 00:31:57,460 I'm shocked at what goes on. 440 00:31:57,560 --> 00:31:59,580 I know him. 441 00:31:59,680 --> 00:32:00,820 - A friend of yours? - Yes. 442 00:32:00,920 --> 00:32:03,440 - The dead man or the murderer? - Both of them. 443 00:32:03,960 --> 00:32:06,120 What nice friends you have. 444 00:32:08,080 --> 00:32:10,680 - Leo had nothing to do with it. - Leo? 445 00:32:11,600 --> 00:32:12,700 The man you arrested. 446 00:32:12,800 --> 00:32:14,800 - Your friend. - Yes. 447 00:32:15,440 --> 00:32:17,720 So you are here to plead for murder? 448 00:32:19,920 --> 00:32:21,920 Very well. I will look into it. 449 00:32:22,760 --> 00:32:24,760 Was there anything else? 450 00:32:31,120 --> 00:32:33,680 I was wondering if you'd changed your mind. 451 00:32:43,040 --> 00:32:45,040 About what? 452 00:32:48,040 --> 00:32:50,040 Needing a prostitute. 453 00:32:58,120 --> 00:33:01,120 Suppose you tell me everything you know about this murder. 454 00:33:06,800 --> 00:33:07,980 Poor, Fredric. 455 00:33:08,080 --> 00:33:10,380 Ah, Fredric. That murder. 456 00:33:10,480 --> 00:33:13,440 Well, we take that one very seriously. 457 00:33:15,600 --> 00:33:18,760 - He used to visit me. - Yes, we know that already. 458 00:33:21,040 --> 00:33:23,040 I opened the door to him. 459 00:33:24,480 --> 00:33:27,320 I was dressed to entertain him the way he likes. 460 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Black stockings, 461 00:33:32,800 --> 00:33:34,260 shoes, 462 00:33:34,360 --> 00:33:36,880 - expensive perfume... - French perfume? 463 00:33:37,400 --> 00:33:39,400 French perfume. 464 00:33:40,200 --> 00:33:42,200 Continue. 465 00:33:46,720 --> 00:33:48,720 I unbuttoned his shirt. 466 00:33:52,320 --> 00:33:54,320 And I asked him what he wanted. 467 00:33:55,600 --> 00:33:58,060 What does the swine wants? 468 00:33:58,160 --> 00:34:00,140 What does he want? 469 00:34:00,240 --> 00:34:02,240 He wanted me to choke him. 470 00:34:04,640 --> 00:34:06,640 Like this. 471 00:34:14,640 --> 00:34:17,100 I didn't mean to kill him. He was a loyal customer. 472 00:34:17,200 --> 00:34:18,780 What else did he like? 473 00:34:18,880 --> 00:34:20,460 Why does it matter? He's dead. 474 00:34:20,560 --> 00:34:22,300 It matters because I want to know. 475 00:34:22,400 --> 00:34:24,420 It matters because you are a murderer. 476 00:34:24,520 --> 00:34:25,820 It was an accident. 477 00:34:25,920 --> 00:34:29,000 So you say. I haven't heard enough about your activities to decide. 478 00:34:30,840 --> 00:34:33,240 Oh, this is not what you expected? 479 00:34:34,080 --> 00:34:36,340 Shall I gather a judge? A jury? 480 00:34:36,440 --> 00:34:38,420 And Cherifa has had an accident 481 00:34:38,520 --> 00:34:41,460 and now she's here to plead her case and free her lover. 482 00:34:41,560 --> 00:34:42,740 He's not my lover. 483 00:34:42,840 --> 00:34:45,080 Poor bastard. Poor Leo. 484 00:34:45,520 --> 00:34:48,080 Rotting in the cell for your kinds. 485 00:34:48,760 --> 00:34:50,760 And you deny him? 486 00:34:53,320 --> 00:34:55,320 You know where he is. 487 00:34:56,840 --> 00:34:58,840 Sit down. 488 00:35:06,320 --> 00:35:08,320 Can you take me to him? 489 00:35:10,120 --> 00:35:12,160 Tell me about the others. 490 00:35:17,640 --> 00:35:21,400 I haven't killed any others. 491 00:35:22,360 --> 00:35:24,720 The others you have entertained. 492 00:35:26,520 --> 00:35:28,340 There was a French diplomat. 493 00:35:28,440 --> 00:35:30,620 He wanted me to lead him around on a leash, 494 00:35:30,720 --> 00:35:32,760 and choke him till he dropped. 495 00:35:35,280 --> 00:35:37,280 Next. 496 00:35:39,200 --> 00:35:41,360 There's a businessman from Cadiz. 497 00:35:42,080 --> 00:35:43,580 He like to cover me in saffron. 498 00:35:43,680 --> 00:35:46,200 He thinks it makes me smell like a darker woman. 499 00:35:47,200 --> 00:35:49,200 Is that what you want? 500 00:35:49,680 --> 00:35:51,180 Do you like that? 501 00:35:51,280 --> 00:35:53,060 He likes that. 502 00:35:53,160 --> 00:35:55,160 What does he smell like? 503 00:35:56,000 --> 00:35:57,660 Sweats 504 00:35:57,760 --> 00:35:59,760 and cigars. 505 00:36:01,320 --> 00:36:03,320 Next. 506 00:36:05,800 --> 00:36:07,800 There's a man from Kenya 507 00:36:08,600 --> 00:36:11,260 who asks me to punish him for his sins. 508 00:36:11,360 --> 00:36:12,700 What are his sins? 509 00:36:12,800 --> 00:36:14,860 Desire to be punished. 510 00:36:14,960 --> 00:36:16,940 That's what I punish him for. 511 00:36:17,040 --> 00:36:19,040 Do you like punishing him? 512 00:36:19,960 --> 00:36:21,180 Do you think he deserves it? 513 00:36:21,280 --> 00:36:23,760 He likes me to tell him he deserves it. 514 00:36:27,920 --> 00:36:29,920 Next. 515 00:36:34,600 --> 00:36:38,180 There's a man who likes rubbish. 516 00:36:38,280 --> 00:36:40,400 - Rubbish? - Yes. 517 00:36:41,640 --> 00:36:43,620 Used coffee, food scraps, 518 00:36:43,720 --> 00:36:46,100 I save it up and I throw it at him. 519 00:36:46,200 --> 00:36:47,900 Such a mess to clean. 520 00:36:50,520 --> 00:36:52,700 And another one loves wood. 521 00:36:52,800 --> 00:36:55,240 I get him off wood spoons. 522 00:36:55,640 --> 00:36:57,700 And another wants damnation. 523 00:36:58,880 --> 00:37:00,660 He makes me pretend I'm the devil 524 00:37:00,760 --> 00:37:02,100 welcoming him to Heaven. 525 00:37:02,200 --> 00:37:05,480 - With a tail and a forked tongue. 526 00:37:12,520 --> 00:37:15,120 Does it arouse you? To play Satan? 527 00:37:16,400 --> 00:37:18,380 I imagine it would. 528 00:37:18,480 --> 00:37:20,480 The lord of his domain. 529 00:37:20,800 --> 00:37:22,460 Worshipped. 530 00:37:22,560 --> 00:37:24,300 Adored. 531 00:37:24,400 --> 00:37:26,400 Powerful. 532 00:37:27,320 --> 00:37:28,320 Take me to Leo. 533 00:37:28,400 --> 00:37:30,400 You are tired of Leo. 534 00:37:31,320 --> 00:37:33,420 You are tired of your life without power. 535 00:37:33,520 --> 00:37:35,020 I have power. 536 00:37:35,120 --> 00:37:36,500 Men crawl to me. 537 00:37:36,600 --> 00:37:38,420 You don't have power. 538 00:37:38,520 --> 00:37:41,060 They are simply asking you to borrow it. 539 00:37:41,160 --> 00:37:43,160 Just for a little while. 540 00:37:47,840 --> 00:37:49,840 Beg. 541 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 Please. 542 00:37:58,200 --> 00:37:59,780 Please take me to him. 543 00:37:59,880 --> 00:38:02,220 Men and pretending to be powerless, 544 00:38:02,320 --> 00:38:03,740 they beg, huh? 545 00:38:03,840 --> 00:38:05,180 During their pantomimes, 546 00:38:05,280 --> 00:38:07,280 during their play "acts of weakness", 547 00:38:07,760 --> 00:38:09,300 they begin during the game, 548 00:38:09,400 --> 00:38:11,100 "Oh, Cherifa, 549 00:38:11,200 --> 00:38:14,360 "please, I am begging you piss on my face." 550 00:38:15,600 --> 00:38:18,080 The great power of Al Cherifa. 551 00:38:18,920 --> 00:38:22,080 What is it worth outside your pathetic little home? 552 00:38:25,360 --> 00:38:27,560 There is a world to discover. 553 00:38:28,360 --> 00:38:30,360 A world you are hardly aware of. 554 00:38:36,080 --> 00:38:37,900 Cherifa, 555 00:38:38,000 --> 00:38:40,520 I hope, in time you will see me differently. 556 00:38:42,200 --> 00:38:43,660 I have been clear with you 557 00:38:43,760 --> 00:38:45,820 because there are lessons you must learn. 558 00:38:45,920 --> 00:38:47,920 You see that, don't you? 559 00:38:53,720 --> 00:38:55,720 I am trying to help you. 560 00:39:22,840 --> 00:39:24,840 Thank you. 561 00:39:27,760 --> 00:39:29,760 I will take you to him. 562 00:39:31,160 --> 00:39:33,160 Come with me, please. 563 00:39:57,920 --> 00:39:59,660 What have you done to him? 564 00:39:59,760 --> 00:40:01,900 Leo. Leo. 565 00:40:03,720 --> 00:40:04,820 It's okay, Habibi. 566 00:40:04,920 --> 00:40:06,140 Cherifa? 567 00:40:06,240 --> 00:40:08,480 It's okay. I'm here. 568 00:40:13,560 --> 00:40:14,560 Cherifa, no. 569 00:40:16,600 --> 00:40:18,600 You disappoint me. 570 00:40:19,360 --> 00:40:21,440 No! 571 00:40:23,480 --> 00:40:25,620 Leo, please, no. 572 00:40:25,720 --> 00:40:27,720 Bring me the gun. 573 00:40:29,200 --> 00:40:31,200 Commandant. 574 00:40:32,440 --> 00:40:34,500 No. 575 00:40:34,600 --> 00:40:36,380 Leo. 576 00:40:36,480 --> 00:40:37,840 I would have let him go. 577 00:40:37,920 --> 00:40:39,920 It is nothing. Not in our way. 578 00:40:42,240 --> 00:40:44,240 Look have what you've made me do. 579 00:40:55,480 --> 00:40:56,940 Traitor! 580 00:40:57,040 --> 00:40:58,860 You let in an assassin. 581 00:41:21,000 --> 00:41:22,900 - Is Daddy home? - Yes. 582 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 Yes, he's here. 583 00:41:26,640 --> 00:41:27,980 Can I talk to him? 584 00:41:28,080 --> 00:41:30,080 Oh. 585 00:41:30,400 --> 00:41:32,400 Yeah, of course. 586 00:41:33,520 --> 00:41:34,580 - Grant. - What? 587 00:41:34,680 --> 00:41:36,680 Lucy. 588 00:41:39,040 --> 00:41:41,040 All right, sweetheart. 589 00:41:44,160 --> 00:41:46,020 I think she's back on her pills. 590 00:41:46,120 --> 00:41:48,220 Lucy, is everything all right? 591 00:41:48,320 --> 00:41:50,460 I don't know, Daddy. 592 00:41:50,560 --> 00:41:52,300 Lucy? 593 00:41:52,400 --> 00:41:53,540 What's happened? 594 00:41:53,640 --> 00:41:55,840 It just seems like everything is terrible. 595 00:41:56,880 --> 00:41:58,160 Where is Hugo? 596 00:41:58,200 --> 00:41:59,300 Are you all right? 597 00:41:59,400 --> 00:42:01,260 I had to meet a man and he... 598 00:42:01,360 --> 00:42:03,360 He was so horrible. 599 00:42:04,360 --> 00:42:05,940 I... 600 00:42:06,040 --> 00:42:07,780 Hugo got such a fright, Daddy. 601 00:42:07,880 --> 00:42:10,220 Yeah, well, he is easily frightened, isn't he? 602 00:42:10,320 --> 00:42:12,720 - I got afraid, too. - I... 603 00:42:13,880 --> 00:42:15,940 I don't know. It... 604 00:42:16,040 --> 00:42:19,440 The French Secretary and his right-hand man, 605 00:42:20,840 --> 00:42:22,840 they want to see you, daddy. 606 00:42:23,720 --> 00:42:25,860 Everyone is talking about you. 607 00:42:25,960 --> 00:42:27,180 I'm afraid 608 00:42:27,280 --> 00:42:30,200 - and that I need you to come and fix this here. 609 00:42:31,400 --> 00:42:32,400 Dad... 610 00:42:32,480 --> 00:42:34,640 Lucy, stop it. 611 00:42:35,920 --> 00:42:38,800 Daddy is gonna come and Daddy is gonna figure it out. 612 00:42:40,360 --> 00:42:42,360 I never should've trusted that idiot. 613 00:42:42,720 --> 00:42:43,776 You want something done right, 614 00:42:43,800 --> 00:42:45,740 you gotta do it yourself, you know? 615 00:42:45,840 --> 00:42:47,660 All right, 616 00:42:47,760 --> 00:42:49,760 I've been expecting a call like this. 617 00:42:50,360 --> 00:42:52,460 Just not in control of yourself. 618 00:42:52,560 --> 00:42:54,560 Never have been, you're like your mother. 619 00:42:56,320 --> 00:42:58,340 She was never in control of herself. 620 00:42:58,440 --> 00:43:00,580 - Never had the run of herself. 621 00:43:00,680 --> 00:43:02,680 - It's all right. - Okay. 622 00:43:03,080 --> 00:43:05,960 - So, you're gonna come? - I will come. 623 00:43:06,480 --> 00:43:07,620 Oh. 624 00:43:07,720 --> 00:43:09,720 Thank you. Thank you, Daddy. 625 00:43:10,320 --> 00:43:12,320 I love you. 626 00:43:12,680 --> 00:43:14,700 Yeah. 627 00:43:14,800 --> 00:43:16,800 - Bye. - Good bye. 628 00:43:40,800 --> 00:43:42,340 He's on his way. 629 00:43:42,440 --> 00:43:44,440 You made the right choice. 630 00:43:47,664 --> 00:43:50,664 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 42297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.