All language subtitles for l.b.s01e06.1080p.web.h264-btx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:03,500 (LECTURE DE MUSIQUE FANFARE) 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,616 HOMME: (SUR RADIO) L'exilé sultan débarque en France 3 00:00:05,640 --> 00:00:07,640 le premier jour de son voyage de retour. 4 00:00:07,960 --> 00:00:11,500 ♪ Suis-je un jouet 5 00:00:11,600 --> 00:00:15,220 ♪ Ou suis-je un trésor 6 00:00:15,320 --> 00:00:21,880 ♪ Lequel des deux suis-je pour vous? 7 00:00:22,880 --> 00:00:29,560 ♪ Suis-je une marionnette qui vous vous balancez sur une ficelle? 8 00:00:30,520 --> 00:00:37,400 ♪ Ou est ton amour pour moi une chose rare et précieuse? 9 00:00:38,000 --> 00:00:44,840 ♪ Ou serai-je à toi chérir pour toujours? ♪ 10 00:00:45,680 --> 00:00:49,120 ♪ Ou jeté ... ♪ 11 00:00:51,280 --> 00:00:53,020 Vous êtes ravissante. 12 00:00:53,120 --> 00:00:55,120 Je vous remercie. 13 00:00:55,600 --> 00:00:57,600 Tu penses que papa va l'aimer? 14 00:00:58,560 --> 00:01:00,060 Je devrais m'habiller. 15 00:01:00,160 --> 00:01:02,160 Hugo, tu n'es pas obligé de venir avec moi. 16 00:01:03,160 --> 00:01:05,160 Nous irons ensemble. 17 00:01:07,640 --> 00:01:09,640 Que porte-t-on attraper un traître? 18 00:01:12,680 --> 00:01:14,680 (LECTURE DE MUSIQUE À THÈME) 19 00:02:19,320 --> 00:02:22,240 - Secrétaire, bonjour. - Lucy. 20 00:02:22,920 --> 00:02:25,220 A quoi dois-je cela plaisir? (BAISER) 21 00:02:25,320 --> 00:02:27,900 J'ai demandé ton ami, en fait, mais ils ont dit qu'il n'était pas là. 22 00:02:28,000 --> 00:02:29,180 Il est mort. 23 00:02:29,280 --> 00:02:31,020 (RIT IMPÉRATIVEMENT) 24 00:02:31,120 --> 00:02:33,120 Oh? Vraiment? 25 00:02:33,920 --> 00:02:36,080 Je suis vraiment désolé. C'est terrible. 26 00:02:39,160 --> 00:02:41,160 Nous faisions juste affaires avec lui. 27 00:02:42,160 --> 00:02:44,240 - Nous? - Mon mari et moi. 28 00:02:46,080 --> 00:02:48,060 Euh, c'est pourquoi je suis ici, réellement. 29 00:02:48,160 --> 00:02:50,900 Mon père préférerait faire affaires avec vous personnellement. 30 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Bien. 31 00:02:54,040 --> 00:02:56,040 - Il est là. - A Tanger? 32 00:02:56,520 --> 00:02:58,980 Tomahawk est tout au sujet la touche personnelle. 33 00:02:59,080 --> 00:03:02,320 L'entreprise a été bâtie sur il. C'est ce que dit papa. 34 00:03:03,720 --> 00:03:05,720 C'est ce que dit papa. 35 00:03:08,360 --> 00:03:10,360 C'est une affaire de famille. 36 00:03:11,760 --> 00:03:13,760 Mais je ne suis pas sur si je fais confiance à la famille. 37 00:03:14,400 --> 00:03:16,400 Tu peux me faire confiance. 38 00:03:16,840 --> 00:03:19,080 La femme qui tire à moi pendant le déjeuner. 39 00:03:19,640 --> 00:03:21,640 - Hein? - (EN RIANT) 40 00:03:36,360 --> 00:03:39,620 Très bien. Ce soir, quelque part discret. 41 00:03:39,720 --> 00:03:42,500 En réalité, viens dîner. Avec plaisir. 42 00:03:42,600 --> 00:03:45,160 Il y a une petite ferme juste à l'extérieur de Tanger. 43 00:03:46,040 --> 00:03:48,520 Merveilleux. nous serait ravi. 44 00:03:49,160 --> 00:03:51,160 Je vous remercie. 45 00:03:54,440 --> 00:03:56,540 Je pense que papa t'aimera. 46 00:03:56,640 --> 00:03:58,640 Bien. 47 00:04:00,400 --> 00:04:02,400 Au revoir, Lucy. 48 00:04:11,880 --> 00:04:14,120 Nous partons pour un petit voyage. 49 00:04:22,680 --> 00:04:24,680 Nous attendons des invités. 50 00:04:28,920 --> 00:04:31,160 (GRUNTING SILENCIEUX) 51 00:04:41,920 --> 00:04:43,920 - (Criant sourd) - Chut! 52 00:05:01,400 --> 00:05:03,680 (LES DEUX PARLENT UNE LANGUE ÉTRANGÈRE) 53 00:05:09,000 --> 00:05:11,960 (CHANT EN LANGUE ÉTRANGÈRE) 54 00:05:15,320 --> 00:05:17,320 (La femme gémit) 55 00:05:21,080 --> 00:05:23,080 (EN ANGLAIS) Vous y restez. 56 00:05:26,960 --> 00:05:28,960 (RECEPTION DES PAS) 57 00:05:31,320 --> 00:05:33,320 (LA PORTE S'OUVRE ET SE FERME) 58 00:05:33,880 --> 00:05:36,620 Rassemblez-les, obtenez les preuves, sortez de là. 59 00:05:36,720 --> 00:05:38,960 - Nous ferons un suivi. - Absolument. 60 00:05:40,360 --> 00:05:42,880 - Ne perds pas ton sang-froid. - Je ne veux pas. 61 00:05:46,720 --> 00:05:48,720 GRANT: Eh bien, bien, bien. 62 00:05:51,200 --> 00:05:54,080 Papa! (Rire) 63 00:05:56,480 --> 00:05:58,060 Oh mon Dieu. 64 00:05:58,160 --> 00:06:00,560 - (LES DEUX RIRES) - Vous êtes ici! 65 00:06:03,240 --> 00:06:05,380 - Comment venir? - Tu n'as pas l'air jolie. 66 00:06:05,480 --> 00:06:07,460 - Tu penses? - HUGO: Grant. 67 00:06:07,560 --> 00:06:10,420 Hugo! Tu es toujours en vie, hein? 68 00:06:10,520 --> 00:06:12,620 (LUCY CHUCKLING) 69 00:06:12,720 --> 00:06:14,620 Allons. Nous pensions vous pourriez prendre un verre. 70 00:06:14,720 --> 00:06:19,080 Mmm, ça a été un sacré voyage déjà. Avions, trains et automobiles. 71 00:06:19,520 --> 00:06:20,740 Je suis sur le point de boire un verre. 72 00:06:20,840 --> 00:06:23,020 - C'est vrai. - (LUCY RIT) 73 00:06:23,120 --> 00:06:25,120 - À l'ancienne, s'il vous plaît. - Monsieur. 74 00:06:27,200 --> 00:06:30,680 Alors, tu es sur le point de voir papa conclure un marché. 75 00:06:31,720 --> 00:06:33,660 Premier de nombreux. 76 00:06:33,760 --> 00:06:37,020 Mmm. Cet endroit est mûr. Vous pouvez sentir l'entreprise. 77 00:06:37,120 --> 00:06:39,120 (Riant doucement) 78 00:06:40,360 --> 00:06:42,460 Vous avez bien fait, Gypsy. 79 00:06:42,560 --> 00:06:45,800 Mais je vais le prendre d'ici. ensuite nous retrouverons tous le chemin du retour. 80 00:06:48,800 --> 00:06:50,880 Qu'est-ce que c'est que ça? Où est le marasquin? 81 00:06:51,880 --> 00:06:54,500 -Oh non. Peut-être qu'ils n'ont plus de cerises. -Bien sûr. 82 00:06:54,600 --> 00:06:56,980 Jésus. Bien sûr, ils ont des cerises. La Rhodésie a des cerises. 83 00:06:57,080 --> 00:06:59,080 (LES DEUX RIRES) 84 00:06:59,960 --> 00:07:01,740 Qu'est-ce que c'est? 85 00:07:01,840 --> 00:07:04,600 Hum, c'est un whisky. 86 00:07:05,800 --> 00:07:08,860 Oh la la. Et après? 87 00:07:08,960 --> 00:07:11,540 Biscuit dur. Tu vas créer votre propre syndicat? 88 00:07:11,640 --> 00:07:13,060 (EN RIANT) 89 00:07:13,160 --> 00:07:15,100 Salut Hugo. Marié à la foule. 90 00:07:15,200 --> 00:07:17,200 (LES DEUX RIRES) 91 00:07:18,840 --> 00:07:21,280 Oh! Tu me gâtes. 92 00:07:22,440 --> 00:07:24,440 - Salut, papa! - (CLIGNOTANT) 93 00:07:28,600 --> 00:07:30,600 (EN FRANÇAIS) Sante, Corbeau. 94 00:07:34,400 --> 00:07:36,400 Le jour de gloire. 95 00:07:37,680 --> 00:07:39,680 (EN ANGLAIS) Il sera bientôt là. 96 00:07:42,760 --> 00:07:44,020 Monsieur? 97 00:07:44,120 --> 00:07:46,960 L'avion du roi est ne jamais atterrir. 98 00:07:48,760 --> 00:07:50,460 Et toi, Corbeau, 99 00:07:50,560 --> 00:07:53,500 aura l'honneur de soufflant du ciel. 100 00:07:53,600 --> 00:07:55,600 (Riant doucement) 101 00:07:57,360 --> 00:07:59,360 (JEU ​​DE CHANSON FRANÇAISE) 102 00:08:01,040 --> 00:08:03,040 (FISSURATION DES OS) 103 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 (ÉCLABOUSSURES D'EAU) 104 00:08:56,880 --> 00:08:58,880 - (LECTURE DE MUSIQUE) - Hmm? 105 00:09:08,040 --> 00:09:10,080 (JEU ​​DE CHANSON FRANÇAISE) 106 00:10:06,640 --> 00:10:11,620 Et la chose la plus perfide est que l'enfant l'a jeté dans un ravin 107 00:10:11,720 --> 00:10:13,300 et a menti à Margarita. 108 00:10:13,400 --> 00:10:16,600 "Margarita, votre mari vous a abandonné. " 109 00:10:17,280 --> 00:10:19,360 Mais il n'a pas déserté Margarita. 110 00:10:20,200 --> 00:10:23,100 Il a été poussé d'une falaise par l'enfant, ce qui n'a pas été difficile pour l'enfant 111 00:10:23,200 --> 00:10:24,500 à cause de la jambe cassée de Scotty 112 00:10:24,600 --> 00:10:27,040 ce qu'il a obtenu quand ils capturé Thunderhoof. 113 00:10:28,280 --> 00:10:30,920 Mais la vérité va sortir. N'est-ce pas? 114 00:10:31,680 --> 00:10:33,680 C'est vrai, papa. 115 00:10:35,160 --> 00:10:37,340 Le gamin pense qu'il est parti sans scot. 116 00:10:37,440 --> 00:10:40,056 Il a capturé le cheval. Il a la fille. Ils retournent au Texas. 117 00:10:40,080 --> 00:10:42,380 - Le gamin s'en tire? - C'est ce qu'il pense. 118 00:10:42,480 --> 00:10:43,736 Il pense qu'il s'en est tiré. 119 00:10:43,760 --> 00:10:47,120 Vieux copain Scotty de retour dans le ravin, jambe cassée, cou cassé. 120 00:10:49,040 --> 00:10:50,900 Thunderhoof aide-t-il Scotty? 121 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 C'est un cheval, pas un médecin. 122 00:10:53,400 --> 00:10:55,260 Scotty est sans aide. Il est mort. 123 00:10:55,360 --> 00:10:58,360 Cou, dos, jambe tout est cassé. Ce qui se produit? 124 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 - Je ne sais pas. - Lucy sait. 125 00:11:05,000 --> 00:11:07,180 Point d'eau empoisonné. 126 00:11:07,280 --> 00:11:09,100 C'est vrai, il y tombe. 127 00:11:09,200 --> 00:11:11,260 - Il boit. - Délire. 128 00:11:11,360 --> 00:11:13,960 Et commence à dire toutes sortes de choses. 129 00:11:14,640 --> 00:11:16,860 C'est ce qui fait Thunderhoof un grand film. 130 00:11:16,960 --> 00:11:18,960 C'est une question de justice. 131 00:11:19,560 --> 00:11:21,860 Plus l'enfant perd son esprit avec le poison, 132 00:11:21,960 --> 00:11:23,900 plus il se rapproche de la vérité. 133 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Et il doit vivre avec. 134 00:11:26,560 --> 00:11:28,560 Il doit vivre avec ce qu'il est. 135 00:11:30,680 --> 00:11:33,000 Il doit regarder son âme gluante 136 00:11:33,760 --> 00:11:35,580 et admettre qu'il trahi son ami, 137 00:11:35,680 --> 00:11:36,900 il a trahi la femme de son ami, 138 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 il a trahi tout le monde qui l'aime. 139 00:11:39,760 --> 00:11:41,760 Et il doit regarder lui-même dans les yeux. 140 00:11:45,120 --> 00:11:47,060 Parce que si un homme ne peut pas se regarder dans les yeux 141 00:11:47,160 --> 00:11:49,240 où peut-il regarder, Hugo? 142 00:11:51,320 --> 00:11:53,320 Si un homme ne peut pas se lever 143 00:11:53,680 --> 00:11:56,580 et dites: "Je sais qui je suis, 144 00:11:56,680 --> 00:11:58,860 "Je me connais, Je suis fier de moi, 145 00:11:58,960 --> 00:12:02,000 "et je ne vivrai pas d'une manière dégoûtante 146 00:12:02,760 --> 00:12:04,460 "que je ne peux pas me supporter." 147 00:12:04,560 --> 00:12:07,420 Dis-moi, dis-moi, dis-moi, Hugo, 148 00:12:07,520 --> 00:12:10,100 si un homme ne peut pas faire ça, si un homme ne peut pas se regarder dans les yeux 149 00:12:10,200 --> 00:12:13,060 sans être dégoûté, quel genre d'homme est-il? 150 00:12:13,160 --> 00:12:16,240 ♪ Lorsque vous rencontrez un jeune homme au début du printemps 151 00:12:17,600 --> 00:12:20,560 ♪ Il vous courtise avec chanson et rime 152 00:12:21,320 --> 00:12:24,680 ♪ Il vous courtise avec mots et un anneau de trèfle 153 00:12:25,720 --> 00:12:29,120 ♪ Mais quand vous examinez les biens qu'il apporte 154 00:12:29,640 --> 00:12:33,640 ♪ Il n'a rien à offrir mais la chanson qu'il chante 155 00:12:34,600 --> 00:12:37,760 ♪ Et une abondance perte de temps de la journée 156 00:12:38,520 --> 00:12:41,740 ♪ Et une perte de temps abondante 157 00:12:41,840 --> 00:12:43,840 (SOUPIRS) 158 00:12:49,480 --> 00:12:52,120 ♪ Il y avait une fois un jeune homme courtiser une fille 159 00:12:53,200 --> 00:12:55,200 ♪ Il a joué à un jeu d'attente 160 00:12:56,560 --> 00:12:59,400 ♪ Quand elle a refusé lui avec des boucles en l'air 161 00:13:00,360 --> 00:13:03,600 ♪ Il a laissé la vieille terre faire quelques tours 162 00:13:04,400 --> 00:13:08,080 ♪ Pendant qu'il la suppliait avec des larmes au lieu de perles 163 00:13:09,400 --> 00:13:12,880 ♪ Et avec le temps autour d'elle est venu son chemin 164 00:13:14,040 --> 00:13:17,000 ♪ Et avec le temps autour d'elle est venue 165 00:13:19,800 --> 00:13:23,000 ♪ Car c'est un long, long moment 166 00:13:23,760 --> 00:13:26,240 ♪ De mai à décembre 167 00:13:28,200 --> 00:13:31,080 ♪ Mais les jours raccourcissent 168 00:13:32,920 --> 00:13:36,240 ♪ Quand vous atteignez septembre 169 00:13:38,360 --> 00:13:40,760 ♪ Et je ne suis pas tout à fait équipé 170 00:13:42,120 --> 00:13:45,000 ♪ Pour le jeu d'attente 171 00:13:47,120 --> 00:13:49,440 ♪ Même si j'ai un peu d'argent 172 00:13:51,960 --> 00:13:54,720 ♪ Et j'ai une petite renommée 173 00:13:58,440 --> 00:14:01,320 ♪ Et les jours se transforment en or 174 00:14:02,800 --> 00:14:04,780 ♪ Comme ils grandissent peu ... 175 00:14:04,880 --> 00:14:06,940 LUCY: Hugo. 176 00:14:07,040 --> 00:14:09,040 Allez le trouver. 177 00:14:11,400 --> 00:14:13,400 ♪ novembre 178 00:14:17,040 --> 00:14:19,800 ♪ Et ces quelques jours précieux 179 00:14:22,040 --> 00:14:24,760 ♪ je les passerais avec toi 180 00:14:28,000 --> 00:14:30,640 ♪ Ces jours d'or 181 00:14:31,800 --> 00:14:36,200 ♪ je passerais avec 182 00:14:40,040 --> 00:14:42,040 ♪ Vous ♪ 183 00:14:49,960 --> 00:14:52,100 (RENIFLEMENT) 184 00:14:52,200 --> 00:14:54,760 C'est bon, mon chéri. Nous n'avons pas besoin de lui. 185 00:14:56,520 --> 00:14:58,620 Je suis... 186 00:14:58,720 --> 00:15:00,720 Je vais juste y aller poudre mon nez. 187 00:15:01,760 --> 00:15:03,760 Sûr. 188 00:15:12,720 --> 00:15:14,180 Ceux-ci vont entrer ici. 189 00:15:14,280 --> 00:15:16,280 Lève ton pied pour moi. 190 00:15:22,320 --> 00:15:24,320 Enregistreur. 191 00:15:36,480 --> 00:15:38,480 S'il tombe, pour combien de temps? 192 00:15:40,800 --> 00:15:42,800 Un long moment. Je suis désolé. 193 00:16:01,640 --> 00:16:03,640 (HALÈTEMENT) 194 00:16:22,920 --> 00:16:24,920 Lucy, chérie. 195 00:16:33,280 --> 00:16:35,280 (LUCY MOANS) 196 00:16:35,880 --> 00:16:37,880 (LUCY PANTING) 197 00:16:45,640 --> 00:16:47,740 Je rentre à la maison. 198 00:16:47,840 --> 00:16:49,840 Vous devriez. 199 00:16:51,560 --> 00:16:53,700 J'entends qu'il y a un bibliothèque à Alexandrie. 200 00:16:53,800 --> 00:16:55,800 Même les riches peut lire gratuitement. 201 00:17:07,200 --> 00:17:09,200 Bonjour? 202 00:17:16,280 --> 00:17:18,480 Um, est-il ici? 203 00:17:44,920 --> 00:17:46,920 À qui crierais-je? 204 00:17:53,760 --> 00:17:55,760 Je vais te dire un secret. 205 00:17:57,400 --> 00:17:59,400 (Gémissements) 206 00:18:04,320 --> 00:18:06,320 Je n'ai jamais été en France. 207 00:18:09,120 --> 00:18:11,380 Les Arabes me considèrent comme française 208 00:18:11,480 --> 00:18:13,300 et les Français, 209 00:18:13,400 --> 00:18:15,540 ils me considèrent comme un arabe. 210 00:18:15,640 --> 00:18:17,640 Il n'y a qu'un seul endroit auquel j'appartiens. 211 00:18:23,480 --> 00:18:25,480 Je vais vous faire une offre. 212 00:18:29,680 --> 00:18:32,200 Notre pays est face à une période difficile. 213 00:18:33,160 --> 00:18:37,600 Je peux gouverner par la force. je peux faire beaucoup de choses par la force. 214 00:18:38,920 --> 00:18:40,920 Avec une femme marocaine, 215 00:18:41,680 --> 00:18:44,440 cette nation acceptera moi comme son chef. 216 00:18:47,120 --> 00:18:49,120 Votre femme? 217 00:18:54,040 --> 00:18:56,040 Ma reine. 218 00:19:03,440 --> 00:19:05,520 Est-ce ainsi que vous traitez une reine? 219 00:19:08,680 --> 00:19:10,680 Donnez-moi votre jambe. 220 00:19:22,240 --> 00:19:24,240 (ÉCLABOUSSURES D'EAU) 221 00:19:35,640 --> 00:19:37,640 (ÉCLABOUSSURES D'EAU) 222 00:20:09,280 --> 00:20:11,280 Vous pouvez finir. 223 00:20:15,840 --> 00:20:17,840 Je te verrai à l'étage. 224 00:20:21,640 --> 00:20:23,640 (RECEPTION DES PAS) 225 00:21:01,920 --> 00:21:03,920 Pas de surprise, hein? 226 00:21:27,280 --> 00:21:29,280 (JINGLING DOUX) 227 00:22:10,040 --> 00:22:12,120 J'ai pensé pastilla. 228 00:22:15,600 --> 00:22:17,060 Vous savez que la pastilla est délicate. 229 00:22:17,160 --> 00:22:19,920 Tu vois du sucre, vous pensez que c'est doux. 230 00:22:20,800 --> 00:22:22,800 Mais cela vous surprend. 231 00:22:24,600 --> 00:22:27,560 Si vous essayez quoi que ce soit, Corbeau va vous tuer. 232 00:23:02,560 --> 00:23:04,660 Hé, hé, hé, hé! 233 00:23:04,760 --> 00:23:07,480 Comment veux-tu que je cuisiner pour vous sans couteau? 234 00:23:08,400 --> 00:23:10,400 Voila. 235 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Merci. 236 00:24:08,120 --> 00:24:10,120 Tu n'as pas utilisé boire autant. 237 00:24:11,080 --> 00:24:12,340 Vous avez bu tout l'après-midi. 238 00:24:12,440 --> 00:24:14,740 Est-ce ce que tu faire? Toi et Hugo? 239 00:24:14,840 --> 00:24:16,420 Asseyez-vous et buvez? 240 00:24:16,520 --> 00:24:18,520 - Non, papa. - Hum. 241 00:24:19,240 --> 00:24:21,240 La pire décision que j'ai jamais prise. 242 00:24:22,680 --> 00:24:24,800 N'avez-vous pas un un parfum ou quelque chose? 243 00:24:25,880 --> 00:24:28,000 Frappe juste du rouge à lèvres ressaisissez-vous. 244 00:24:28,800 --> 00:24:31,160 - Bien sûr, papa. - C'est comme si vous n'aviez aucune fierté. 245 00:24:32,960 --> 00:24:34,380 Quand nous y arrivons, 246 00:24:34,480 --> 00:24:36,800 tu me laisse parler, entendez-vous? 247 00:24:38,000 --> 00:24:40,780 Il y a une certaine cadence 248 00:24:40,880 --> 00:24:42,380 faire un accord. 249 00:24:42,480 --> 00:24:43,620 Un rythme. 250 00:24:43,720 --> 00:24:45,760 Il parle, je parle. 251 00:24:46,400 --> 00:24:48,960 Il parle, peut-être que je ne parle pas. 252 00:24:49,640 --> 00:24:51,640 Peut-être que je le fais. 253 00:24:52,720 --> 00:24:54,900 Peut-être que je ne le ferai pas. 254 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 Peut-être que je dis quelque chose de pas si gentil. 255 00:24:57,600 --> 00:24:58,780 Qui sait? 256 00:24:58,880 --> 00:25:01,400 Vous ne devriez pas monter. 257 00:25:02,880 --> 00:25:05,880 Le point est, Je décide de qui parle, d'accord? 258 00:25:06,560 --> 00:25:07,560 Oui. 259 00:25:07,640 --> 00:25:09,300 Lucy? 260 00:25:09,400 --> 00:25:11,420 Oui papa. 261 00:25:11,520 --> 00:25:13,520 Tu es le décideur de qui parle. 262 00:25:50,920 --> 00:25:52,920 (CONVERSATION INDISTINCTE) 263 00:25:57,040 --> 00:25:59,040 - Après toi, ma chère. - Je vous remercie. 264 00:26:01,800 --> 00:26:03,980 Subvention, J'aimerais que vous rencontriez Cherifa, 265 00:26:04,080 --> 00:26:05,660 ma belle Maghrebia. 266 00:26:05,760 --> 00:26:08,000 - Bienvenue. - Bien sûr que vous vous êtes rencontrés. 267 00:26:08,960 --> 00:26:11,240 Oui. Chez la Contessa. 268 00:26:15,160 --> 00:26:17,160 Cherifa doit être ma femme. 269 00:26:17,840 --> 00:26:19,660 Toutes nos félicitations. 270 00:26:19,760 --> 00:26:21,140 Bien joué, chérie. 271 00:26:21,240 --> 00:26:23,240 Va chercher la pastilla, ma douce. 272 00:26:23,600 --> 00:26:25,580 Toutes nos félicitations. 273 00:26:25,680 --> 00:26:26,980 Je vous remercie. 274 00:26:27,080 --> 00:26:29,220 S'il vous plaît. 275 00:26:29,320 --> 00:26:31,020 - Je vous remercie. - Rustique. 276 00:26:31,120 --> 00:26:34,820 - Je suis toujours revigoré par l'air ici. - Hum. 277 00:26:34,920 --> 00:26:36,460 Rat de la ville, moi-même. 278 00:26:36,560 --> 00:26:38,560 J'adore l'odeur d'un stand de hot-dogs. 279 00:26:39,120 --> 00:26:40,180 Aux hot-dogs! 280 00:26:40,280 --> 00:26:41,620 - (CHUCKLING) - Hot-dogs. 281 00:26:41,720 --> 00:26:43,060 - (CLINK À LUNETTES) - Hotdogs. 282 00:26:43,160 --> 00:26:44,160 Les hot-dogs. 283 00:26:44,240 --> 00:26:46,240 (CLINK À LUNETTES) 284 00:26:46,920 --> 00:26:48,920 Viens t'asseoir. 285 00:26:51,000 --> 00:26:53,300 SECRÉTAIRE: Cherifa a fait de la pastilla. 286 00:26:53,400 --> 00:26:54,400 Oui. 287 00:26:54,480 --> 00:26:56,180 Ma mère a enseigné moi comment le faire. 288 00:26:56,280 --> 00:26:58,360 Ma mère m'a appris ne pas manger de sucreries. 289 00:26:58,960 --> 00:27:01,640 Tu penses seulement que c'est doux à cause du sucre. 290 00:27:02,680 --> 00:27:04,680 Mais ce n'est pas doux. 291 00:27:05,480 --> 00:27:06,700 Ça a vraiment l'air mignon. 292 00:27:06,800 --> 00:27:08,660 Oui, mais ce n'est pas le cas. 293 00:27:08,760 --> 00:27:10,220 SECRÉTAIRE: Il est un plat traditionnel. 294 00:27:10,320 --> 00:27:12,180 Faisons cela à l'américaine. 295 00:27:12,280 --> 00:27:14,100 Les affaires avant le plaisir. 296 00:27:14,200 --> 00:27:15,820 Bien sûr, mais cela ne vous dérange pas ... 297 00:27:15,920 --> 00:27:17,920 Aux affaires. 298 00:27:18,480 --> 00:27:20,480 Pourquoi pas? 299 00:27:22,600 --> 00:27:24,600 Aux affaires. 300 00:27:25,880 --> 00:27:27,940 SECRÉTAIRE: Ah! Comment vont les affaires? 301 00:27:28,040 --> 00:27:29,420 Bien. Très bien. 302 00:27:29,520 --> 00:27:31,500 Je cherchais un nouveau lieu. Une maison d'été. 303 00:27:31,600 --> 00:27:33,780 - Agréable. - Devinez combien de portes il a? 304 00:27:33,880 --> 00:27:34,880 Combien? 305 00:27:34,960 --> 00:27:36,060 Devine! 306 00:27:36,160 --> 00:27:38,160 - Quatre. - Ha! (Rires) Quatre. 307 00:27:38,560 --> 00:27:40,560 - Deux. - Vingt sept. 308 00:27:41,040 --> 00:27:43,180 - Oh la la! - Hum. 309 00:27:43,280 --> 00:27:46,220 Corbeau, pourriez-vous s'il vous plaît inspecter M. Savage? 310 00:27:46,320 --> 00:27:47,320 Pour quoi? 311 00:27:47,400 --> 00:27:48,780 Oh, ne sois pas ridicule. 312 00:27:48,880 --> 00:27:50,880 Humour moi. 313 00:27:54,720 --> 00:27:57,340 SECRÉTAIRE: Alors, vous avez beaucoup d'invités d'été? 314 00:27:57,440 --> 00:27:58,860 J'aurais pu, ouais. 315 00:27:58,960 --> 00:28:00,960 Si je voulais, je pourrais. 316 00:28:01,960 --> 00:28:04,020 - Aucune arme dissimulée. - Bien sûr que non. 317 00:28:04,120 --> 00:28:06,500 Je suis venu ici de bonne foi et être accueilli avec suspicion. 318 00:28:06,600 --> 00:28:09,780 Oh, allez, Grant, vous devez être habitué aux dispositions de sécurité. 319 00:28:09,880 --> 00:28:11,580 C'est la ligne de votre entreprise. 320 00:28:11,680 --> 00:28:12,980 Gardez vos mitaines hors de ma fille. 321 00:28:13,080 --> 00:28:15,080 (PARLER FRANÇAIS) 322 00:28:17,040 --> 00:28:20,800 Il est impoli d'apporter une arme à feu à un repas, n'est-ce pas, Lucy? 323 00:28:21,960 --> 00:28:22,960 Oui. 324 00:28:23,040 --> 00:28:25,020 La politesse, une vertu en effet. 325 00:28:25,120 --> 00:28:28,380 Mais malheureusement, pas la raison pour laquelle elle ne l'a pas apporté. 326 00:28:28,480 --> 00:28:30,480 Je l'ai eu d'un assassin. 327 00:28:31,560 --> 00:28:33,800 Elle a essayé de me tuer avec, n'est-ce pas, chérie? 328 00:28:34,600 --> 00:28:36,600 - Oui je l'ai fait. - (LUCY CHUCKLES) 329 00:28:36,960 --> 00:28:38,296 Si cela ne vous dérange pas, J'aimerais clarifier ça 330 00:28:38,320 --> 00:28:40,320 afin que nous puissions profiter de notre soirée. 331 00:28:40,720 --> 00:28:43,240 Je me demandais, Comment Cherifa l'a-t-elle eu, Lucy? 332 00:28:43,720 --> 00:28:45,720 Juste comment bien faire vous vous connaissez? 333 00:28:46,400 --> 00:28:48,400 Lucy? 334 00:28:49,800 --> 00:28:51,800 Je l'ai perdu, papa. 335 00:28:52,680 --> 00:28:54,500 Je l'ai volé. 336 00:28:54,600 --> 00:28:55,940 Tu es sûr que tu veux épouser celui-ci? 337 00:28:56,040 --> 00:28:58,040 Cela me semble être un problème. 338 00:29:00,640 --> 00:29:01,640 Ah. 339 00:29:01,720 --> 00:29:02,780 Corbeau est armé. 340 00:29:02,880 --> 00:29:04,660 Pas de mouvements brusques. 341 00:29:04,760 --> 00:29:07,240 SECRÉTAIRE: Tous ces belles femmes qui me tirent dessus. 342 00:29:07,880 --> 00:29:10,140 Cela a été un peu gênant. 343 00:29:10,240 --> 00:29:11,620 - (SNIFFS) - Eh bien, vous l'avez entendue. 344 00:29:11,720 --> 00:29:13,540 Lucy n'a rien à voir avec cela. 345 00:29:13,640 --> 00:29:15,640 SECRÉTAIRE: Naturellement, mais je dois demander. 346 00:29:16,640 --> 00:29:18,640 M. SAVAGE: Votre la fiancée est un voleur. 347 00:29:25,040 --> 00:29:26,820 Dois-je servir la nourriture? 348 00:29:26,920 --> 00:29:29,440 Non, chéri. Danse un peu pour nous. 349 00:29:30,560 --> 00:29:32,560 Oui. 350 00:29:33,240 --> 00:29:35,680 Cherifa n'a plus besoin de voler quoi que ce soit. 351 00:29:36,320 --> 00:29:38,420 Sauf, peut-être, le cœur d'une nation. 352 00:29:38,520 --> 00:29:40,520 (MUSIQUE LECTURE SUR ENREGISTREUR) 353 00:30:00,480 --> 00:30:02,480 Je vous aime bien. 354 00:30:02,960 --> 00:30:04,960 Je vous aime aussi. 355 00:30:05,880 --> 00:30:08,120 - Ça ne vous gêne pas si je... - S'il vous plaît, bien sûr. 356 00:30:11,800 --> 00:30:13,800 (RAFFINE ET DÉGAGE LA GORGE) 357 00:30:14,320 --> 00:30:16,320 (RAFFINE ET DÉGAGE LA GORGE) 358 00:30:19,760 --> 00:30:21,760 - Prêt? - Allons-y. 359 00:30:26,560 --> 00:30:30,400 Puis-je présenter le Petit oiseau Tomahawk. 360 00:30:31,080 --> 00:30:35,060 La dernière haute précision, Homme portable, système de défense aérienne, 361 00:30:35,160 --> 00:30:37,260 MANPADS. 362 00:30:37,360 --> 00:30:39,020 Notez s'il vous plaît, "S" est pour "System". 363 00:30:39,120 --> 00:30:40,660 Il ne désigne pas le pluriel. 364 00:30:40,760 --> 00:30:42,760 Erreur commune. 365 00:30:43,360 --> 00:30:47,220 Feu d'épaule, cinq livres, vue ouverte pop-up. 366 00:30:47,320 --> 00:30:49,840 - Lucy, j'ai besoin d'aide. - Absolument. 367 00:30:50,240 --> 00:30:53,260 Ogive hautement explosive capable de sortir fixe 368 00:30:53,360 --> 00:30:56,240 - ou aéronefs à voilure tournante. - Quelle est la portée? 369 00:30:56,680 --> 00:30:58,576 - J'y reviendrai. - Oui, mais quelle est la portée? 370 00:30:58,600 --> 00:31:00,060 Maintenant maintenant. 371 00:31:00,160 --> 00:31:02,160 La patience est aussi une vertu. 372 00:31:02,520 --> 00:31:04,520 - Allez, papa, parle-lui de la portée. - Chut! 373 00:31:05,240 --> 00:31:07,420 - Oui, vous êtes le décideur. - (FORT) Quoi? 374 00:31:07,520 --> 00:31:09,140 Je suis désolé de vous avoir interrompu, Papa. 375 00:31:09,240 --> 00:31:11,240 (FORT) Merci! 376 00:31:12,680 --> 00:31:15,320 (EXHALES) Maintenant j'ai recommencer à zéro. 377 00:31:15,840 --> 00:31:18,060 (INHALES) Puis-je présenter le petit oiseau Tomahawk. 378 00:31:18,160 --> 00:31:20,160 (MUMBLING) 379 00:31:22,760 --> 00:31:24,760 (CONTINUE À MUMBLER) 380 00:31:26,960 --> 00:31:29,740 ... stabilisé avec des ailettes, 200 mètres. 381 00:31:29,840 --> 00:31:31,840 - C'est la gamme. - Correct. 382 00:31:32,720 --> 00:31:34,720 Lucy. 383 00:31:44,360 --> 00:31:46,360 Vous m'embarrassez. 384 00:31:51,200 --> 00:31:53,100 Cliquez ici, sécurité sur. 385 00:31:53,200 --> 00:31:55,580 Cet appareil ne se déclenchera pas jusqu'à ce que vous le libériez. 386 00:31:55,680 --> 00:31:57,740 Maintenant, c'est sur. 387 00:31:57,840 --> 00:31:59,620 Le projectile est conventionnel. 388 00:31:59,720 --> 00:32:02,260 Coup pénétrant et tuer, non guidé. 389 00:32:02,360 --> 00:32:04,500 Bien que, nous travaillons sur une version infrarouge 390 00:32:04,600 --> 00:32:08,300 ce qui permettrait à ce bébé de se verrouiller sur la signature thermique de n'importe quelle cible. 391 00:32:08,400 --> 00:32:10,580 Ceci est un missile en ligne de mire. 392 00:32:10,680 --> 00:32:12,260 La vitesse de projection est de Mach 2. 393 00:32:12,360 --> 00:32:14,360 Identifiez votre cible. 394 00:32:14,760 --> 00:32:16,780 Char, véhicule blindé, 395 00:32:16,880 --> 00:32:18,980 clair, viser, 396 00:32:19,080 --> 00:32:21,280 désengagez la sécurité. 397 00:32:22,720 --> 00:32:24,300 Je ne ferai pas ça dans la maison. 398 00:32:24,400 --> 00:32:26,400 Et simplement, appuyez sur la gâchette ici. 399 00:32:27,400 --> 00:32:29,580 C'est tout. Boom! 400 00:32:29,680 --> 00:32:31,220 Je rigole. 401 00:32:31,320 --> 00:32:33,640 Mais, si c'est un boom que tu veux, 402 00:32:34,120 --> 00:32:35,340 vous l'avez ici. 403 00:32:35,440 --> 00:32:38,500 - Boum! (Rires) - (TOUS RIRES) 404 00:32:38,600 --> 00:32:39,820 J'aime cela! 405 00:32:39,920 --> 00:32:41,100 Nous avons un accord? 406 00:32:41,200 --> 00:32:43,200 - Vendu! - Ha-ha! 407 00:32:44,080 --> 00:32:46,920 C'est ainsi que vous effectuez une vente. 408 00:32:47,600 --> 00:32:49,600 Bien joué, papa. 409 00:32:50,160 --> 00:32:52,160 C'était... 410 00:32:53,320 --> 00:32:54,940 Puis-je? 411 00:32:55,040 --> 00:32:57,040 S'il vous plaît. 412 00:33:01,080 --> 00:33:03,220 Comme c'est drôle, c'est beaucoup plus petit que je ne le pensais. 413 00:33:03,320 --> 00:33:06,380 Tout l'intérêt de l'arme est sa taille. 414 00:33:06,480 --> 00:33:08,720 -Eh bien, c'est juste une observation. - (SNIFFS) 415 00:33:09,160 --> 00:33:11,260 Ah! Beaucoup de gens comprennent 416 00:33:11,360 --> 00:33:13,780 les avantages de dimensions plus petites. 417 00:33:13,880 --> 00:33:15,920 Je n'ai pas dit que je n'en voulais pas. 418 00:33:19,520 --> 00:33:21,540 Et toi? 419 00:33:21,640 --> 00:33:23,220 - Oui. - Oui oui. 420 00:33:23,320 --> 00:33:25,320 Le voulez-vous vraiment? 421 00:33:26,480 --> 00:33:27,940 CORBEAU: Oui. 422 00:33:28,040 --> 00:33:30,040 - Tu veux vraiment ça? - Plus. 423 00:33:32,120 --> 00:33:35,340 Tu veux vraiment tout le joli des choses que vous pourriez faire avec? 424 00:33:35,440 --> 00:33:36,780 Les Américains. 425 00:33:36,880 --> 00:33:39,480 Ils font une telle chanson et danser sur tout. 426 00:33:40,040 --> 00:33:41,140 Sens? 427 00:33:41,240 --> 00:33:43,140 (SCOFFS) Exactement. 428 00:33:43,240 --> 00:33:45,240 (DES RIRES) 429 00:33:45,800 --> 00:33:48,440 Ça ne te dérangeait pas de chanter et danser en 1944, hein? 430 00:33:49,960 --> 00:33:52,220 Vous seriez tous sous le jackboot si ce n'était pas pour les Américains 431 00:33:52,320 --> 00:33:54,580 chant et danse en 1944. 432 00:33:54,680 --> 00:33:57,820 Vous avez vos 37 portes de chanter et de danser. 433 00:33:57,920 --> 00:34:00,140 - Vingt sept. - Seulement 27. Quel dommage. 434 00:34:00,240 --> 00:34:02,500 Tous soient habillés de gris, crois toi moi, 435 00:34:02,600 --> 00:34:04,020 toi et tout ça continent moche. 436 00:34:04,120 --> 00:34:06,540 - L'Afrique? - Afrique, Europe ... 437 00:34:06,640 --> 00:34:07,980 Vous savez quoi? 438 00:34:08,080 --> 00:34:10,080 Allez, Lucy. Pas d'arrangements. 439 00:34:10,800 --> 00:34:12,420 Voyez, Pavlov, il veut que je mendie. 440 00:34:12,520 --> 00:34:13,660 Courtoisie commune. 441 00:34:13,760 --> 00:34:16,220 Vous nous invitez ici au milieu de nulle part, 442 00:34:16,320 --> 00:34:18,500 fouille-nous, donne-nous de la nourriture étrange, 443 00:34:18,600 --> 00:34:21,380 ne sait même pas que ce soit un dessert ou pas, 444 00:34:21,480 --> 00:34:23,340 et maintenant ça 445 00:34:23,440 --> 00:34:25,440 n'est pas une manière de faire des affaires. 446 00:34:28,760 --> 00:34:30,300 - Posez-le. - (DES RIRES) 447 00:34:30,400 --> 00:34:32,340 Jeez. Parfait. 448 00:34:32,440 --> 00:34:34,540 Corbeau, les Sauvages ne partent pas. 449 00:34:34,640 --> 00:34:35,820 Non, secrétaire, ils ne le sont pas. 450 00:34:35,920 --> 00:34:37,616 Non c'est bon. Nous resterons ici et nous ferons un marché, d'accord? 451 00:34:37,640 --> 00:34:39,740 - Que nous allons. - Nous avons besoin du MANPAD. 452 00:34:39,840 --> 00:34:42,340 «MANPADS». "S" est pour le système. 453 00:34:42,440 --> 00:34:45,020 Laissez-le ici ou je vous tuerai tous les deux, vous et votre fille. 454 00:34:45,120 --> 00:34:47,540 - Calme-toi, Corbeau. - Je compte jusqu'à trois. 455 00:34:47,640 --> 00:34:49,640 ONU. 456 00:34:50,120 --> 00:34:51,580 Deux. 457 00:34:51,680 --> 00:34:53,680 (Crie) Corbeau! 458 00:34:58,920 --> 00:35:00,340 S'il vous plaît. 459 00:35:00,440 --> 00:35:02,060 Nous terminerons cette affaire. 460 00:35:02,160 --> 00:35:03,740 Cherifa. 461 00:35:03,840 --> 00:35:05,820 Divertir. 462 00:35:05,920 --> 00:35:07,940 - (GASPS) - Vous dites non plus, Je dis non plus. 463 00:35:08,040 --> 00:35:09,380 SECRÉTAIRE: Un non-sens. 464 00:35:09,480 --> 00:35:10,900 Nous avons beaucoup en commun. 465 00:35:11,000 --> 00:35:12,820 Nous sommes des hommes du monde. 466 00:35:12,920 --> 00:35:15,500 M. SAVAGE: Pomme de terre, po-ta-to, tomate, to-ma-to. 467 00:35:15,600 --> 00:35:17,600 SECRÉTAIRE: Cherifa, fais ce qu'on te dit. 468 00:35:18,720 --> 00:35:20,060 Nous sommes comme ça. 469 00:35:20,160 --> 00:35:21,680 Un peu plus de respect est dû, tu sais? 470 00:35:21,760 --> 00:35:23,580 J'ai parcouru un long chemin pour vous rencontrer. 471 00:35:23,680 --> 00:35:25,680 Oui, Je connais. Vous avez parfaitement raison. 472 00:35:26,000 --> 00:35:28,140 S'il vous plaît. 473 00:35:28,240 --> 00:35:30,360 SECRÉTAIRE: Vous devez excusez mon associé. 474 00:35:30,760 --> 00:35:32,100 Il est comme moi 475 00:35:32,200 --> 00:35:36,860 juste très excité par le possibilités que votre arme nous offre. 476 00:35:36,960 --> 00:35:38,980 M. SAVAGE: Cela change la donne, du point de vue des munitions. 477 00:35:39,080 --> 00:35:40,460 SECRÉTAIRE: Absolument. 478 00:35:40,560 --> 00:35:42,580 Cela changera tout. 479 00:35:42,680 --> 00:35:44,100 Vous avez parfaitement raison. 480 00:35:44,200 --> 00:35:46,760 J'ai diverti tant de gens. 481 00:35:47,120 --> 00:35:50,340 -MR SAVAGE: Eh bien, je suppose que nous sommes d'accord là-dessus au moins. - (LES DEUX CHUCKLE) 482 00:35:50,440 --> 00:35:53,700 SECRÉTAIRE: L'armée française peut être un peu en retard, je suis d'accord. 483 00:35:53,800 --> 00:35:56,456 M. SAVAGE: Eh bien, faites-vous un favoriser. Réparez-moi avec une introduction. 484 00:35:56,480 --> 00:35:57,616 Je retourne par Paris. 485 00:35:57,640 --> 00:35:59,660 Tomahawk de grande capacité des deux quarts. 486 00:35:59,760 --> 00:36:02,640 Un homme aime couvrez-moi de safran en premier. 487 00:36:03,760 --> 00:36:05,660 Ça tache. 488 00:36:05,760 --> 00:36:08,480 Mais il pense que ça me fait sentir comme une femme plus sombre 489 00:36:08,880 --> 00:36:09,900 et il aime ça. 490 00:36:10,000 --> 00:36:11,180 Cela fera l'affaire. 491 00:36:11,280 --> 00:36:12,280 Mes excuses. 492 00:36:12,360 --> 00:36:14,360 Je vous divertis. 493 00:36:20,560 --> 00:36:22,840 Il ne me prendra que par derrière. 494 00:36:23,400 --> 00:36:25,460 Il n'aime pas voir les yeux des femmes. 495 00:36:25,560 --> 00:36:26,560 Cela fera l'affaire. 496 00:36:26,640 --> 00:36:30,320 Donc son amant idéal est un aveugle, femme noire à quatre pattes. 497 00:36:31,360 --> 00:36:33,800 Il s'accroupit moi comme un démon. 498 00:36:36,640 --> 00:36:39,300 Et pour un autre, Je dois faire semblant de ne pas avoir de relations sexuelles. 499 00:36:39,400 --> 00:36:41,400 Qu'il n'y a rien ici. 500 00:36:42,280 --> 00:36:43,280 (SCOFFS) 501 00:36:43,360 --> 00:36:45,500 Il en a peur. 502 00:36:45,600 --> 00:36:47,780 Il pense que cela ressemble à une blessure. 503 00:36:47,880 --> 00:36:49,420 - Qu'est ce qu'elle dit? - C'est assez. 504 00:36:49,520 --> 00:36:51,060 Je vous divertis. 505 00:36:51,160 --> 00:36:52,700 Je suis très divertissant, non? 506 00:36:52,800 --> 00:36:54,340 - Cherifa! - Tu aimes ça dans le cul 507 00:36:54,440 --> 00:36:56,220 ou si tu aimes abandonner le cul, 508 00:36:56,320 --> 00:36:57,500 Je pourrais vous divertir. 509 00:36:57,600 --> 00:36:59,700 Je devrais fouetter sa graisse cul. Il adorerait ça. 510 00:36:59,800 --> 00:37:00,936 Où avez-vous obtenu celui-ci maintenant? 511 00:37:00,960 --> 00:37:02,136 Non non, vous l'aimeriez vraiment. 512 00:37:02,160 --> 00:37:04,360 - Arrête, Cherifa. - Ils l'aiment tous. 513 00:37:04,920 --> 00:37:06,420 Je vous divertis. 514 00:37:06,520 --> 00:37:08,660 Ils aiment se frotter tout sur moi, 515 00:37:08,760 --> 00:37:09,980 sur tout mon corps, 516 00:37:10,080 --> 00:37:11,540 - surtout mon visage. - Arrête ça. 517 00:37:11,640 --> 00:37:13,640 Ce grand homme vient de le frotter. 518 00:37:15,760 --> 00:37:17,180 Partout sur mon visage. 519 00:37:17,280 --> 00:37:19,940 - Arrête, Cherifa. - Tirer mes cheveux et les envelopper. 520 00:37:20,040 --> 00:37:21,700 - Arrête ça. - Oh, Cherifa! 521 00:37:21,800 --> 00:37:23,800 Oh, Cherifa! 522 00:37:35,960 --> 00:37:38,380 Alors combien de fois par semaine tu crois que je dois me laver les cheveux? 523 00:37:38,480 --> 00:37:40,480 (SCREAMING) Tais-toi! 524 00:37:46,200 --> 00:37:48,780 Laisse moi faire ça désagréments à vous. 525 00:37:48,880 --> 00:37:51,880 J'aurai quelque chose spécial de la cave. 526 00:37:53,640 --> 00:37:55,060 1910, 527 00:37:55,160 --> 00:37:56,900 première année frappée de cette terre. 528 00:37:57,000 --> 00:37:59,100 Il n'y a qu'une seule bouteille, Je vais le chercher. 529 00:37:59,200 --> 00:38:01,360 Ça vaudrait la peine tout. Corbeau. 530 00:38:02,240 --> 00:38:04,240 Ne tirez sur personne, hein? 531 00:38:05,160 --> 00:38:07,160 - (PASSAGE) - (SCREAMS) 532 00:38:07,680 --> 00:38:09,680 - (GUNSHOT) - (SCREAMS) 533 00:38:11,120 --> 00:38:13,120 (GROGNEMENT) 534 00:38:19,320 --> 00:38:21,320 (GROGNEMENT) 535 00:38:24,960 --> 00:38:26,020 Ah! 536 00:38:26,120 --> 00:38:28,760 Là et là. Merde! 537 00:38:32,240 --> 00:38:34,240 Gypsy Colt. 538 00:38:40,760 --> 00:38:42,760 Qu'avez-vous fait? 539 00:38:45,680 --> 00:38:47,680 Je suis si fier de toi. 540 00:38:50,320 --> 00:38:51,940 Regardez ça. 541 00:38:52,040 --> 00:38:53,420 Coup unique. 542 00:38:53,520 --> 00:38:54,620 Jamais manqué! 543 00:38:54,720 --> 00:38:56,960 Pas une seule fois dans ta vie. 544 00:38:58,320 --> 00:38:59,740 Hot-dog! 545 00:38:59,840 --> 00:39:02,300 Allons, fille. Nous devons sortir d'ici. 546 00:39:02,400 --> 00:39:03,500 - Allons. - Fier de moi? 547 00:39:03,600 --> 00:39:04,600 Allez, Colt. 548 00:39:04,680 --> 00:39:06,220 - C'était bon? - Allons-y. 549 00:39:06,320 --> 00:39:07,820 - Allons-y. - Papa, c'était bien? 550 00:39:07,920 --> 00:39:09,700 -Tellement bon. Oui. (Rires) - C'était bien? 551 00:39:09,800 --> 00:39:10,940 Oh oui! 552 00:39:11,040 --> 00:39:13,040 OK, Gypsy. Oh! 553 00:39:14,960 --> 00:39:16,960 (GROGNEMENT) 554 00:39:17,320 --> 00:39:19,320 Très bien, tu vas bien. 555 00:39:19,920 --> 00:39:21,920 D'accord. 556 00:39:22,960 --> 00:39:24,060 Tu as bien fait. 557 00:39:24,160 --> 00:39:26,160 Cochon français ... 558 00:39:29,880 --> 00:39:31,660 (GROANS) 559 00:39:31,760 --> 00:39:33,760 (GROANS) 560 00:39:37,160 --> 00:39:38,860 (CONTINUE DE GROANING) 561 00:39:38,960 --> 00:39:40,960 (GRUNTS D'EFFORT) 562 00:39:43,960 --> 00:39:46,100 (CHOKES) 563 00:39:46,200 --> 00:39:48,100 (Rires) 564 00:39:48,200 --> 00:39:50,200 (CHOKES) 565 00:39:54,840 --> 00:39:56,940 Ne viens pas près de moi 566 00:39:57,040 --> 00:39:59,040 avec cette sale bouche. 567 00:40:02,440 --> 00:40:04,500 Tu me veux comme ça. 568 00:40:04,600 --> 00:40:06,460 - Voici ce que tu veux. - Ne dis pas ça. 569 00:40:06,560 --> 00:40:08,540 CHERIFA: Oh, ne meurs pas encore. 570 00:40:08,640 --> 00:40:09,780 Hey. 571 00:40:09,880 --> 00:40:11,880 Regardez-vous, mon cœur. 572 00:40:13,080 --> 00:40:14,780 (GROANS) 573 00:40:14,880 --> 00:40:17,480 Comme un hystérique animal. Regarde toi. 574 00:40:17,920 --> 00:40:19,340 Vous n'écoutez pas. 575 00:40:19,440 --> 00:40:22,240 CHERIFA: Regardez ce que tu m'as fait faire. 576 00:40:22,760 --> 00:40:24,260 Nous devons vous ramener à la maison 577 00:40:24,360 --> 00:40:26,340 - et avez-vous vu le Dr Maxwell. - Non. 578 00:40:26,440 --> 00:40:28,020 - Je ne veux pas ... - C'est hystérique. 579 00:40:28,120 --> 00:40:30,020 - Nous n'avons pas besoin de Maxwell. - Ouais, nous le faisons. 580 00:40:30,120 --> 00:40:32,400 - Nous n'avons pas besoin de Maxwell. -... exactement ce que vous étiez avant. 581 00:40:33,280 --> 00:40:36,140 Un rut sale ... 582 00:40:36,240 --> 00:40:39,020 - Papa, non. - Ce dont j'ai besoin et ce que je veux. 583 00:40:39,120 --> 00:40:40,176 - Et ce que je veux. - LUCY: Non. 584 00:40:40,200 --> 00:40:42,900 - Et ce que je veux, tout ce que tu veux. - Non. 585 00:40:43,000 --> 00:40:44,540 Tout ce que vous voulez. 586 00:40:44,640 --> 00:40:45,816 - Je n'ai pas besoin de Maxwell. - Tu étais comme 587 00:40:45,840 --> 00:40:48,580 - un animal sale et en rut. - Nous n'avons pas besoin de Maxwell. 588 00:40:48,680 --> 00:40:51,260 -Papa non. (SOBBING) Papa, non. -Je voudrais! Je voudrais! 589 00:40:51,360 --> 00:40:53,580 - Je voudrais! Je voudrais! - (SOBBING) Non, non. 590 00:40:53,680 --> 00:40:55,780 - Je voudrais! Je voudrais! - (SOBBING) Non. 591 00:40:55,880 --> 00:40:57,860 - (EN HURLANT) - Tout ce que vous voulez. 592 00:40:57,960 --> 00:40:59,960 (COUP DE FEU) 593 00:41:05,200 --> 00:41:07,200 Chut. 594 00:41:23,560 --> 00:41:25,560 (ENREGISTRER TOURBILLON) 595 00:41:46,160 --> 00:41:48,160 (LOUP hurlant) 596 00:41:53,400 --> 00:41:55,400 (LOUP hurlant) 597 00:42:34,200 --> 00:42:36,200 Hmm. 598 00:42:37,080 --> 00:42:39,080 (OISEAUX CHIRPING) 599 00:43:39,920 --> 00:43:41,920 (QUELQUES SOIRÉES ENCHANTÉES) 600 00:44:01,120 --> 00:44:04,840 ♪ Une soirée enchantée 601 00:44:06,280 --> 00:44:09,960 ♪ Vous pouvez voir un étranger 602 00:44:10,760 --> 00:44:13,540 ♪ Vous pouvez voir un étranger 603 00:44:13,640 --> 00:44:17,360 ♪ À travers une pièce bondée 604 00:44:18,160 --> 00:44:21,200 ♪ Et en quelque sorte tu sais 605 00:44:22,600 --> 00:44:26,520 ♪ Vous saurez même alors 606 00:44:27,000 --> 00:44:29,900 ♪ Que quelque part tu la verras 607 00:44:30,000 --> 00:44:35,560 ♪ Encore et encore 608 00:44:38,560 --> 00:44:42,160 ♪ Une soirée enchantée 609 00:44:43,400 --> 00:44:46,800 ♪ Quelqu'un peut rire 610 00:44:47,680 --> 00:44:50,420 ♪ Vous pouvez l'entendre rire 611 00:44:50,520 --> 00:44:54,640 ♪ À travers une pièce bondée 612 00:44:55,400 --> 00:44:58,920 ♪ Et nuit après nuit 613 00:44:59,800 --> 00:45:03,320 ♪ Aussi étrange que cela puisse paraître 614 00:45:04,160 --> 00:45:07,380 ♪ Le son de son rire 615 00:45:07,480 --> 00:45:13,120 ♪ chantera dans tes rêves 616 00:45:16,320 --> 00:45:18,780 ♪ Qui peut l'expliquer? 617 00:45:18,880 --> 00:45:21,260 ♪ Qui peut vous dire pourquoi? 618 00:45:21,360 --> 00:45:23,780 ♪ Les imbéciles vous donnent des raisons 619 00:45:23,880 --> 00:45:29,920 ♪ Les hommes sages n'essaient jamais 620 00:45:31,720 --> 00:45:34,520 ♪ Une soirée enchantée 621 00:45:36,840 --> 00:45:40,760 ♪ Quand tu trouves ton vrai amour 622 00:45:41,640 --> 00:45:44,260 ♪ Quand tu la sens t'appeler 623 00:45:44,360 --> 00:45:48,280 ♪ À travers une pièce bondée 624 00:45:49,160 --> 00:45:53,580 ♪ Puis vole à ses côtés 625 00:45:53,680 --> 00:45:57,660 ♪ Et faites-la vôtre 626 00:45:57,760 --> 00:46:00,220 ♪ Pour tout au long de votre vie 627 00:46:00,320 --> 00:46:06,800 ♪ Vous pouvez rêver tout seul 628 00:46:11,640 --> 00:46:14,740 ♪ Une fois que vous l'avez trouvée 629 00:46:14,840 --> 00:46:17,860 ♪ Ne la laisse jamais partir 630 00:46:17,960 --> 00:46:21,780 ♪ Une fois que vous l'avez trouvée 631 00:46:21,880 --> 00:46:28,640 ♪ Ne la laisse jamais 632 00:46:29,200 --> 00:46:33,920 ♪ Allez ♪ 633 00:46:37,440 --> 00:46:39,440 (OISEAUX CHIRPING) 634 00:46:39,464 --> 00:46:42,464 Sous-titres Diego Moraes (Oakislandtk) www.opensubtitles.org 45889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.