Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,500
(LECTURE DE MUSIQUE FANFARE)
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,616
HOMME: (SUR RADIO) L'exilé
sultan débarque en France
3
00:00:05,640 --> 00:00:07,640
le premier jour de
son voyage de retour.
4
00:00:07,960 --> 00:00:11,500
♪ Suis-je un jouet
5
00:00:11,600 --> 00:00:15,220
♪ Ou suis-je un trésor
6
00:00:15,320 --> 00:00:21,880
♪ Lequel des deux suis-je pour vous?
7
00:00:22,880 --> 00:00:29,560
♪ Suis-je une marionnette qui
vous vous balancez sur une ficelle?
8
00:00:30,520 --> 00:00:37,400
♪ Ou est ton amour pour moi
une chose rare et précieuse?
9
00:00:38,000 --> 00:00:44,840
♪ Ou serai-je à toi
chérir pour toujours? ♪
10
00:00:45,680 --> 00:00:49,120
♪ Ou jeté ... ♪
11
00:00:51,280 --> 00:00:53,020
Vous êtes ravissante.
12
00:00:53,120 --> 00:00:55,120
Je vous remercie.
13
00:00:55,600 --> 00:00:57,600
Tu penses que papa va l'aimer?
14
00:00:58,560 --> 00:01:00,060
Je devrais m'habiller.
15
00:01:00,160 --> 00:01:02,160
Hugo,
tu n'es pas obligé de venir avec moi.
16
00:01:03,160 --> 00:01:05,160
Nous irons ensemble.
17
00:01:07,640 --> 00:01:09,640
Que porte-t-on
attraper un traître?
18
00:01:12,680 --> 00:01:14,680
(LECTURE DE MUSIQUE À THÈME)
19
00:02:19,320 --> 00:02:22,240
- Secrétaire, bonjour. - Lucy.
20
00:02:22,920 --> 00:02:25,220
A quoi dois-je cela
plaisir? (BAISER)
21
00:02:25,320 --> 00:02:27,900
J'ai demandé ton ami, en fait,
mais ils ont dit qu'il n'était pas là.
22
00:02:28,000 --> 00:02:29,180
Il est mort.
23
00:02:29,280 --> 00:02:31,020
(RIT IMPÉRATIVEMENT)
24
00:02:31,120 --> 00:02:33,120
Oh? Vraiment?
25
00:02:33,920 --> 00:02:36,080
Je suis vraiment désolé. C'est terrible.
26
00:02:39,160 --> 00:02:41,160
Nous faisions juste
affaires avec lui.
27
00:02:42,160 --> 00:02:44,240
- Nous? - Mon mari et moi.
28
00:02:46,080 --> 00:02:48,060
Euh, c'est pourquoi je suis ici,
réellement.
29
00:02:48,160 --> 00:02:50,900
Mon père préférerait faire
affaires avec vous personnellement.
30
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Bien.
31
00:02:54,040 --> 00:02:56,040
- Il est là. - A Tanger?
32
00:02:56,520 --> 00:02:58,980
Tomahawk est tout au sujet
la touche personnelle.
33
00:02:59,080 --> 00:03:02,320
L'entreprise a été bâtie sur
il. C'est ce que dit papa.
34
00:03:03,720 --> 00:03:05,720
C'est ce que dit papa.
35
00:03:08,360 --> 00:03:10,360
C'est une affaire de famille.
36
00:03:11,760 --> 00:03:13,760
Mais je ne suis pas sur
si je fais confiance à la famille.
37
00:03:14,400 --> 00:03:16,400
Tu peux me faire confiance.
38
00:03:16,840 --> 00:03:19,080
La femme qui tire
à moi pendant le déjeuner.
39
00:03:19,640 --> 00:03:21,640
- Hein? - (EN RIANT)
40
00:03:36,360 --> 00:03:39,620
Très bien. Ce soir,
quelque part discret.
41
00:03:39,720 --> 00:03:42,500
En réalité,
viens dîner. Avec plaisir.
42
00:03:42,600 --> 00:03:45,160
Il y a une petite ferme
juste à l'extérieur de Tanger.
43
00:03:46,040 --> 00:03:48,520
Merveilleux. nous
serait ravi.
44
00:03:49,160 --> 00:03:51,160
Je vous remercie.
45
00:03:54,440 --> 00:03:56,540
Je pense que papa t'aimera.
46
00:03:56,640 --> 00:03:58,640
Bien.
47
00:04:00,400 --> 00:04:02,400
Au revoir, Lucy.
48
00:04:11,880 --> 00:04:14,120
Nous partons pour un petit voyage.
49
00:04:22,680 --> 00:04:24,680
Nous attendons des invités.
50
00:04:28,920 --> 00:04:31,160
(GRUNTING SILENCIEUX)
51
00:04:41,920 --> 00:04:43,920
- (Criant sourd) - Chut!
52
00:05:01,400 --> 00:05:03,680
(LES DEUX PARLENT UNE LANGUE ÉTRANGÈRE)
53
00:05:09,000 --> 00:05:11,960
(CHANT EN LANGUE ÉTRANGÈRE)
54
00:05:15,320 --> 00:05:17,320
(La femme gémit)
55
00:05:21,080 --> 00:05:23,080
(EN ANGLAIS) Vous y restez.
56
00:05:26,960 --> 00:05:28,960
(RECEPTION DES PAS)
57
00:05:31,320 --> 00:05:33,320
(LA PORTE S'OUVRE ET SE FERME)
58
00:05:33,880 --> 00:05:36,620
Rassemblez-les, obtenez les preuves,
sortez de là.
59
00:05:36,720 --> 00:05:38,960
- Nous ferons un suivi.
- Absolument.
60
00:05:40,360 --> 00:05:42,880
- Ne perds pas ton sang-froid.
- Je ne veux pas.
61
00:05:46,720 --> 00:05:48,720
GRANT: Eh bien, bien, bien.
62
00:05:51,200 --> 00:05:54,080
Papa! (Rire)
63
00:05:56,480 --> 00:05:58,060
Oh mon Dieu.
64
00:05:58,160 --> 00:06:00,560
- (LES DEUX RIRES) - Vous êtes ici!
65
00:06:03,240 --> 00:06:05,380
- Comment venir?
- Tu n'as pas l'air jolie.
66
00:06:05,480 --> 00:06:07,460
- Tu penses? - HUGO: Grant.
67
00:06:07,560 --> 00:06:10,420
Hugo! Tu es toujours en vie, hein?
68
00:06:10,520 --> 00:06:12,620
(LUCY CHUCKLING)
69
00:06:12,720 --> 00:06:14,620
Allons. Nous pensions
vous pourriez prendre un verre.
70
00:06:14,720 --> 00:06:19,080
Mmm, ça a été un sacré voyage
déjà. Avions, trains et automobiles.
71
00:06:19,520 --> 00:06:20,740
Je suis sur le point de boire un verre.
72
00:06:20,840 --> 00:06:23,020
- C'est vrai. - (LUCY RIT)
73
00:06:23,120 --> 00:06:25,120
- À l'ancienne, s'il vous plaît. - Monsieur.
74
00:06:27,200 --> 00:06:30,680
Alors,
tu es sur le point de voir papa conclure un marché.
75
00:06:31,720 --> 00:06:33,660
Premier de nombreux.
76
00:06:33,760 --> 00:06:37,020
Mmm. Cet endroit est mûr.
Vous pouvez sentir l'entreprise.
77
00:06:37,120 --> 00:06:39,120
(Riant doucement)
78
00:06:40,360 --> 00:06:42,460
Vous avez bien fait, Gypsy.
79
00:06:42,560 --> 00:06:45,800
Mais je vais le prendre d'ici. ensuite
nous retrouverons tous le chemin du retour.
80
00:06:48,800 --> 00:06:50,880
Qu'est-ce que c'est que ça?
Où est le marasquin?
81
00:06:51,880 --> 00:06:54,500
-Oh non. Peut-être qu'ils n'ont plus de cerises.
-Bien sûr.
82
00:06:54,600 --> 00:06:56,980
Jésus. Bien sûr,
ils ont des cerises. La Rhodésie a des cerises.
83
00:06:57,080 --> 00:06:59,080
(LES DEUX RIRES)
84
00:06:59,960 --> 00:07:01,740
Qu'est-ce que c'est?
85
00:07:01,840 --> 00:07:04,600
Hum, c'est un whisky.
86
00:07:05,800 --> 00:07:08,860
Oh la la. Et après?
87
00:07:08,960 --> 00:07:11,540
Biscuit dur. Tu vas
créer votre propre syndicat?
88
00:07:11,640 --> 00:07:13,060
(EN RIANT)
89
00:07:13,160 --> 00:07:15,100
Salut Hugo. Marié à la foule.
90
00:07:15,200 --> 00:07:17,200
(LES DEUX RIRES)
91
00:07:18,840 --> 00:07:21,280
Oh! Tu me gâtes.
92
00:07:22,440 --> 00:07:24,440
- Salut, papa! - (CLIGNOTANT)
93
00:07:28,600 --> 00:07:30,600
(EN FRANÇAIS) Sante, Corbeau.
94
00:07:34,400 --> 00:07:36,400
Le jour de gloire.
95
00:07:37,680 --> 00:07:39,680
(EN ANGLAIS) Il
sera bientôt là.
96
00:07:42,760 --> 00:07:44,020
Monsieur?
97
00:07:44,120 --> 00:07:46,960
L'avion du roi est
ne jamais atterrir.
98
00:07:48,760 --> 00:07:50,460
Et toi, Corbeau,
99
00:07:50,560 --> 00:07:53,500
aura l'honneur de
soufflant du ciel.
100
00:07:53,600 --> 00:07:55,600
(Riant doucement)
101
00:07:57,360 --> 00:07:59,360
(JEU DE CHANSON FRANÇAISE)
102
00:08:01,040 --> 00:08:03,040
(FISSURATION DES OS)
103
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
(ÉCLABOUSSURES D'EAU)
104
00:08:56,880 --> 00:08:58,880
- (LECTURE DE MUSIQUE) - Hmm?
105
00:09:08,040 --> 00:09:10,080
(JEU DE CHANSON FRANÇAISE)
106
00:10:06,640 --> 00:10:11,620
Et la chose la plus perfide est
que l'enfant l'a jeté dans un ravin
107
00:10:11,720 --> 00:10:13,300
et a menti à Margarita.
108
00:10:13,400 --> 00:10:16,600
"Margarita,
votre mari vous a abandonné. "
109
00:10:17,280 --> 00:10:19,360
Mais il n'a pas déserté Margarita.
110
00:10:20,200 --> 00:10:23,100
Il a été poussé d'une falaise par l'enfant,
ce qui n'a pas été difficile pour l'enfant
111
00:10:23,200 --> 00:10:24,500
à cause de la jambe cassée de Scotty
112
00:10:24,600 --> 00:10:27,040
ce qu'il a obtenu quand ils
capturé Thunderhoof.
113
00:10:28,280 --> 00:10:30,920
Mais la vérité
va sortir. N'est-ce pas?
114
00:10:31,680 --> 00:10:33,680
C'est vrai, papa.
115
00:10:35,160 --> 00:10:37,340
Le gamin pense qu'il
est parti sans scot.
116
00:10:37,440 --> 00:10:40,056
Il a capturé le cheval. Il a
la fille. Ils retournent au Texas.
117
00:10:40,080 --> 00:10:42,380
- Le gamin s'en tire?
- C'est ce qu'il pense.
118
00:10:42,480 --> 00:10:43,736
Il pense qu'il
s'en est tiré.
119
00:10:43,760 --> 00:10:47,120
Vieux copain Scotty de retour dans le ravin,
jambe cassée, cou cassé.
120
00:10:49,040 --> 00:10:50,900
Thunderhoof aide-t-il Scotty?
121
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
C'est un cheval, pas un médecin.
122
00:10:53,400 --> 00:10:55,260
Scotty est sans aide. Il est mort.
123
00:10:55,360 --> 00:10:58,360
Cou, dos,
jambe tout est cassé. Ce qui se produit?
124
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
- Je ne sais pas. - Lucy sait.
125
00:11:05,000 --> 00:11:07,180
Point d'eau empoisonné.
126
00:11:07,280 --> 00:11:09,100
C'est vrai, il y tombe.
127
00:11:09,200 --> 00:11:11,260
- Il boit.
- Délire.
128
00:11:11,360 --> 00:11:13,960
Et commence à dire
toutes sortes de choses.
129
00:11:14,640 --> 00:11:16,860
C'est ce qui fait
Thunderhoof un grand film.
130
00:11:16,960 --> 00:11:18,960
C'est une question de justice.
131
00:11:19,560 --> 00:11:21,860
Plus l'enfant perd
son esprit avec le poison,
132
00:11:21,960 --> 00:11:23,900
plus il se rapproche de la vérité.
133
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Et il doit vivre avec.
134
00:11:26,560 --> 00:11:28,560
Il doit vivre avec ce qu'il est.
135
00:11:30,680 --> 00:11:33,000
Il doit regarder son âme gluante
136
00:11:33,760 --> 00:11:35,580
et admettre qu'il
trahi son ami,
137
00:11:35,680 --> 00:11:36,900
il a trahi la femme de son ami,
138
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
il a trahi tout le monde
qui l'aime.
139
00:11:39,760 --> 00:11:41,760
Et il doit regarder
lui-même dans les yeux.
140
00:11:45,120 --> 00:11:47,060
Parce que si un homme ne peut pas
se regarder dans les yeux
141
00:11:47,160 --> 00:11:49,240
où peut-il regarder, Hugo?
142
00:11:51,320 --> 00:11:53,320
Si un homme ne peut pas se lever
143
00:11:53,680 --> 00:11:56,580
et dites: "Je sais qui je suis,
144
00:11:56,680 --> 00:11:58,860
"Je me connais,
Je suis fier de moi,
145
00:11:58,960 --> 00:12:02,000
"et je ne vivrai pas
d'une manière dégoûtante
146
00:12:02,760 --> 00:12:04,460
"que je ne peux pas me supporter."
147
00:12:04,560 --> 00:12:07,420
Dis-moi, dis-moi, dis-moi, Hugo,
148
00:12:07,520 --> 00:12:10,100
si un homme ne peut pas faire ça,
si un homme ne peut pas se regarder dans les yeux
149
00:12:10,200 --> 00:12:13,060
sans être dégoûté,
quel genre d'homme est-il?
150
00:12:13,160 --> 00:12:16,240
♪ Lorsque vous rencontrez un
jeune homme au début du printemps
151
00:12:17,600 --> 00:12:20,560
♪ Il vous courtise
avec chanson et rime
152
00:12:21,320 --> 00:12:24,680
♪ Il vous courtise avec
mots et un anneau de trèfle
153
00:12:25,720 --> 00:12:29,120
♪ Mais quand vous examinez
les biens qu'il apporte
154
00:12:29,640 --> 00:12:33,640
♪ Il n'a rien à offrir
mais la chanson qu'il chante
155
00:12:34,600 --> 00:12:37,760
♪ Et une abondance
perte de temps de la journée
156
00:12:38,520 --> 00:12:41,740
♪ Et une perte de temps abondante
157
00:12:41,840 --> 00:12:43,840
(SOUPIRS)
158
00:12:49,480 --> 00:12:52,120
♪ Il y avait une fois un
jeune homme courtiser une fille
159
00:12:53,200 --> 00:12:55,200
♪ Il a joué à un jeu d'attente
160
00:12:56,560 --> 00:12:59,400
♪ Quand elle a refusé
lui avec des boucles en l'air
161
00:13:00,360 --> 00:13:03,600
♪ Il a laissé la vieille terre
faire quelques tours
162
00:13:04,400 --> 00:13:08,080
♪ Pendant qu'il la suppliait
avec des larmes au lieu de perles
163
00:13:09,400 --> 00:13:12,880
♪ Et avec le temps
autour d'elle est venu son chemin
164
00:13:14,040 --> 00:13:17,000
♪ Et avec le temps
autour d'elle est venue
165
00:13:19,800 --> 00:13:23,000
♪ Car c'est un long, long moment
166
00:13:23,760 --> 00:13:26,240
♪ De mai à décembre
167
00:13:28,200 --> 00:13:31,080
♪ Mais les jours raccourcissent
168
00:13:32,920 --> 00:13:36,240
♪ Quand vous atteignez septembre
169
00:13:38,360 --> 00:13:40,760
♪ Et je ne suis pas tout à fait équipé
170
00:13:42,120 --> 00:13:45,000
♪ Pour le jeu d'attente
171
00:13:47,120 --> 00:13:49,440
♪ Même si j'ai un peu d'argent
172
00:13:51,960 --> 00:13:54,720
♪ Et j'ai une petite renommée
173
00:13:58,440 --> 00:14:01,320
♪ Et les jours se transforment en or
174
00:14:02,800 --> 00:14:04,780
♪ Comme ils grandissent peu ...
175
00:14:04,880 --> 00:14:06,940
LUCY: Hugo.
176
00:14:07,040 --> 00:14:09,040
Allez le trouver.
177
00:14:11,400 --> 00:14:13,400
♪ novembre
178
00:14:17,040 --> 00:14:19,800
♪ Et ces quelques jours précieux
179
00:14:22,040 --> 00:14:24,760
♪ je les passerais avec toi
180
00:14:28,000 --> 00:14:30,640
♪ Ces jours d'or
181
00:14:31,800 --> 00:14:36,200
♪ je passerais avec
182
00:14:40,040 --> 00:14:42,040
♪ Vous ♪
183
00:14:49,960 --> 00:14:52,100
(RENIFLEMENT)
184
00:14:52,200 --> 00:14:54,760
C'est bon,
mon chéri. Nous n'avons pas besoin de lui.
185
00:14:56,520 --> 00:14:58,620
Je suis...
186
00:14:58,720 --> 00:15:00,720
Je vais juste y aller
poudre mon nez.
187
00:15:01,760 --> 00:15:03,760
Sûr.
188
00:15:12,720 --> 00:15:14,180
Ceux-ci vont entrer ici.
189
00:15:14,280 --> 00:15:16,280
Lève ton pied pour moi.
190
00:15:22,320 --> 00:15:24,320
Enregistreur.
191
00:15:36,480 --> 00:15:38,480
S'il tombe, pour combien de temps?
192
00:15:40,800 --> 00:15:42,800
Un long moment. Je suis désolé.
193
00:16:01,640 --> 00:16:03,640
(HALÈTEMENT)
194
00:16:22,920 --> 00:16:24,920
Lucy, chérie.
195
00:16:33,280 --> 00:16:35,280
(LUCY MOANS)
196
00:16:35,880 --> 00:16:37,880
(LUCY PANTING)
197
00:16:45,640 --> 00:16:47,740
Je rentre à la maison.
198
00:16:47,840 --> 00:16:49,840
Vous devriez.
199
00:16:51,560 --> 00:16:53,700
J'entends qu'il y a un
bibliothèque à Alexandrie.
200
00:16:53,800 --> 00:16:55,800
Même les riches
peut lire gratuitement.
201
00:17:07,200 --> 00:17:09,200
Bonjour?
202
00:17:16,280 --> 00:17:18,480
Um, est-il ici?
203
00:17:44,920 --> 00:17:46,920
À qui crierais-je?
204
00:17:53,760 --> 00:17:55,760
Je vais te dire un secret.
205
00:17:57,400 --> 00:17:59,400
(Gémissements)
206
00:18:04,320 --> 00:18:06,320
Je n'ai jamais été en France.
207
00:18:09,120 --> 00:18:11,380
Les Arabes me considèrent comme française
208
00:18:11,480 --> 00:18:13,300
et les Français,
209
00:18:13,400 --> 00:18:15,540
ils me considèrent comme un arabe.
210
00:18:15,640 --> 00:18:17,640
Il n'y a qu'un seul endroit auquel j'appartiens.
211
00:18:23,480 --> 00:18:25,480
Je vais vous faire une offre.
212
00:18:29,680 --> 00:18:32,200
Notre pays est
face à une période difficile.
213
00:18:33,160 --> 00:18:37,600
Je peux gouverner par la force. je peux
faire beaucoup de choses par la force.
214
00:18:38,920 --> 00:18:40,920
Avec une femme marocaine,
215
00:18:41,680 --> 00:18:44,440
cette nation acceptera
moi comme son chef.
216
00:18:47,120 --> 00:18:49,120
Votre femme?
217
00:18:54,040 --> 00:18:56,040
Ma reine.
218
00:19:03,440 --> 00:19:05,520
Est-ce ainsi que vous traitez une reine?
219
00:19:08,680 --> 00:19:10,680
Donnez-moi votre jambe.
220
00:19:22,240 --> 00:19:24,240
(ÉCLABOUSSURES D'EAU)
221
00:19:35,640 --> 00:19:37,640
(ÉCLABOUSSURES D'EAU)
222
00:20:09,280 --> 00:20:11,280
Vous pouvez finir.
223
00:20:15,840 --> 00:20:17,840
Je te verrai à l'étage.
224
00:20:21,640 --> 00:20:23,640
(RECEPTION DES PAS)
225
00:21:01,920 --> 00:21:03,920
Pas de surprise, hein?
226
00:21:27,280 --> 00:21:29,280
(JINGLING DOUX)
227
00:22:10,040 --> 00:22:12,120
J'ai pensé pastilla.
228
00:22:15,600 --> 00:22:17,060
Vous savez que la pastilla est délicate.
229
00:22:17,160 --> 00:22:19,920
Tu vois du sucre,
vous pensez que c'est doux.
230
00:22:20,800 --> 00:22:22,800
Mais cela vous surprend.
231
00:22:24,600 --> 00:22:27,560
Si vous essayez quoi que ce soit,
Corbeau va vous tuer.
232
00:23:02,560 --> 00:23:04,660
Hé, hé, hé, hé!
233
00:23:04,760 --> 00:23:07,480
Comment veux-tu que je
cuisiner pour vous sans couteau?
234
00:23:08,400 --> 00:23:10,400
Voila.
235
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Merci.
236
00:24:08,120 --> 00:24:10,120
Tu n'as pas utilisé
boire autant.
237
00:24:11,080 --> 00:24:12,340
Vous avez bu tout l'après-midi.
238
00:24:12,440 --> 00:24:14,740
Est-ce ce que tu
faire? Toi et Hugo?
239
00:24:14,840 --> 00:24:16,420
Asseyez-vous et buvez?
240
00:24:16,520 --> 00:24:18,520
- Non, papa. - Hum.
241
00:24:19,240 --> 00:24:21,240
La pire décision que j'ai jamais prise.
242
00:24:22,680 --> 00:24:24,800
N'avez-vous pas un
un parfum ou quelque chose?
243
00:24:25,880 --> 00:24:28,000
Frappe juste du rouge à lèvres
ressaisissez-vous.
244
00:24:28,800 --> 00:24:31,160
- Bien sûr, papa.
- C'est comme si vous n'aviez aucune fierté.
245
00:24:32,960 --> 00:24:34,380
Quand nous y arrivons,
246
00:24:34,480 --> 00:24:36,800
tu me laisse parler,
entendez-vous?
247
00:24:38,000 --> 00:24:40,780
Il y a une certaine cadence
248
00:24:40,880 --> 00:24:42,380
faire un accord.
249
00:24:42,480 --> 00:24:43,620
Un rythme.
250
00:24:43,720 --> 00:24:45,760
Il parle, je parle.
251
00:24:46,400 --> 00:24:48,960
Il parle, peut-être que je ne parle pas.
252
00:24:49,640 --> 00:24:51,640
Peut-être que je le fais.
253
00:24:52,720 --> 00:24:54,900
Peut-être que je ne le ferai pas.
254
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
Peut-être que je dis
quelque chose de pas si gentil.
255
00:24:57,600 --> 00:24:58,780
Qui sait?
256
00:24:58,880 --> 00:25:01,400
Vous ne devriez pas monter.
257
00:25:02,880 --> 00:25:05,880
Le point est,
Je décide de qui parle, d'accord?
258
00:25:06,560 --> 00:25:07,560
Oui.
259
00:25:07,640 --> 00:25:09,300
Lucy?
260
00:25:09,400 --> 00:25:11,420
Oui papa.
261
00:25:11,520 --> 00:25:13,520
Tu es le
décideur de qui parle.
262
00:25:50,920 --> 00:25:52,920
(CONVERSATION INDISTINCTE)
263
00:25:57,040 --> 00:25:59,040
- Après toi, ma chère.
- Je vous remercie.
264
00:26:01,800 --> 00:26:03,980
Subvention,
J'aimerais que vous rencontriez Cherifa,
265
00:26:04,080 --> 00:26:05,660
ma belle Maghrebia.
266
00:26:05,760 --> 00:26:08,000
- Bienvenue.
- Bien sûr que vous vous êtes rencontrés.
267
00:26:08,960 --> 00:26:11,240
Oui. Chez la Contessa.
268
00:26:15,160 --> 00:26:17,160
Cherifa doit être ma femme.
269
00:26:17,840 --> 00:26:19,660
Toutes nos félicitations.
270
00:26:19,760 --> 00:26:21,140
Bien joué, chérie.
271
00:26:21,240 --> 00:26:23,240
Va chercher la pastilla, ma douce.
272
00:26:23,600 --> 00:26:25,580
Toutes nos félicitations.
273
00:26:25,680 --> 00:26:26,980
Je vous remercie.
274
00:26:27,080 --> 00:26:29,220
S'il vous plaît.
275
00:26:29,320 --> 00:26:31,020
- Je vous remercie. - Rustique.
276
00:26:31,120 --> 00:26:34,820
- Je suis toujours revigoré par l'air ici.
- Hum.
277
00:26:34,920 --> 00:26:36,460
Rat de la ville, moi-même.
278
00:26:36,560 --> 00:26:38,560
J'adore l'odeur
d'un stand de hot-dogs.
279
00:26:39,120 --> 00:26:40,180
Aux hot-dogs!
280
00:26:40,280 --> 00:26:41,620
- (CHUCKLING) - Hot-dogs.
281
00:26:41,720 --> 00:26:43,060
- (CLINK À LUNETTES) - Hotdogs.
282
00:26:43,160 --> 00:26:44,160
Les hot-dogs.
283
00:26:44,240 --> 00:26:46,240
(CLINK À LUNETTES)
284
00:26:46,920 --> 00:26:48,920
Viens t'asseoir.
285
00:26:51,000 --> 00:26:53,300
SECRÉTAIRE: Cherifa
a fait de la pastilla.
286
00:26:53,400 --> 00:26:54,400
Oui.
287
00:26:54,480 --> 00:26:56,180
Ma mère a enseigné
moi comment le faire.
288
00:26:56,280 --> 00:26:58,360
Ma mère m'a appris
ne pas manger de sucreries.
289
00:26:58,960 --> 00:27:01,640
Tu penses seulement que c'est doux
à cause du sucre.
290
00:27:02,680 --> 00:27:04,680
Mais ce n'est pas doux.
291
00:27:05,480 --> 00:27:06,700
Ça a vraiment l'air mignon.
292
00:27:06,800 --> 00:27:08,660
Oui, mais ce n'est pas le cas.
293
00:27:08,760 --> 00:27:10,220
SECRÉTAIRE: Il
est un plat traditionnel.
294
00:27:10,320 --> 00:27:12,180
Faisons cela à l'américaine.
295
00:27:12,280 --> 00:27:14,100
Les affaires avant le plaisir.
296
00:27:14,200 --> 00:27:15,820
Bien sûr, mais cela ne vous dérange pas ...
297
00:27:15,920 --> 00:27:17,920
Aux affaires.
298
00:27:18,480 --> 00:27:20,480
Pourquoi pas?
299
00:27:22,600 --> 00:27:24,600
Aux affaires.
300
00:27:25,880 --> 00:27:27,940
SECRÉTAIRE: Ah! Comment vont les affaires?
301
00:27:28,040 --> 00:27:29,420
Bien. Très bien.
302
00:27:29,520 --> 00:27:31,500
Je cherchais un
nouveau lieu. Une maison d'été.
303
00:27:31,600 --> 00:27:33,780
- Agréable.
- Devinez combien de portes il a?
304
00:27:33,880 --> 00:27:34,880
Combien?
305
00:27:34,960 --> 00:27:36,060
Devine!
306
00:27:36,160 --> 00:27:38,160
- Quatre. - Ha! (Rires) Quatre.
307
00:27:38,560 --> 00:27:40,560
- Deux. - Vingt sept.
308
00:27:41,040 --> 00:27:43,180
- Oh la la! - Hum.
309
00:27:43,280 --> 00:27:46,220
Corbeau,
pourriez-vous s'il vous plaît inspecter M. Savage?
310
00:27:46,320 --> 00:27:47,320
Pour quoi?
311
00:27:47,400 --> 00:27:48,780
Oh, ne sois pas ridicule.
312
00:27:48,880 --> 00:27:50,880
Humour moi.
313
00:27:54,720 --> 00:27:57,340
SECRÉTAIRE: Alors,
vous avez beaucoup d'invités d'été?
314
00:27:57,440 --> 00:27:58,860
J'aurais pu, ouais.
315
00:27:58,960 --> 00:28:00,960
Si je voulais, je pourrais.
316
00:28:01,960 --> 00:28:04,020
- Aucune arme dissimulée.
- Bien sûr que non.
317
00:28:04,120 --> 00:28:06,500
Je suis venu ici de bonne foi
et être accueilli avec suspicion.
318
00:28:06,600 --> 00:28:09,780
Oh, allez, Grant,
vous devez être habitué aux dispositions de sécurité.
319
00:28:09,880 --> 00:28:11,580
C'est la ligne de
votre entreprise.
320
00:28:11,680 --> 00:28:12,980
Gardez vos mitaines hors de ma fille.
321
00:28:13,080 --> 00:28:15,080
(PARLER FRANÇAIS)
322
00:28:17,040 --> 00:28:20,800
Il est impoli d'apporter une arme à feu à un repas,
n'est-ce pas, Lucy?
323
00:28:21,960 --> 00:28:22,960
Oui.
324
00:28:23,040 --> 00:28:25,020
La politesse, une vertu en effet.
325
00:28:25,120 --> 00:28:28,380
Mais malheureusement,
pas la raison pour laquelle elle ne l'a pas apporté.
326
00:28:28,480 --> 00:28:30,480
Je l'ai eu d'un assassin.
327
00:28:31,560 --> 00:28:33,800
Elle a essayé de me tuer avec,
n'est-ce pas, chérie?
328
00:28:34,600 --> 00:28:36,600
- Oui je l'ai fait. - (LUCY CHUCKLES)
329
00:28:36,960 --> 00:28:38,296
Si cela ne vous dérange pas,
J'aimerais clarifier ça
330
00:28:38,320 --> 00:28:40,320
afin que nous puissions profiter de notre soirée.
331
00:28:40,720 --> 00:28:43,240
Je me demandais,
Comment Cherifa l'a-t-elle eu, Lucy?
332
00:28:43,720 --> 00:28:45,720
Juste comment bien faire
vous vous connaissez?
333
00:28:46,400 --> 00:28:48,400
Lucy?
334
00:28:49,800 --> 00:28:51,800
Je l'ai perdu, papa.
335
00:28:52,680 --> 00:28:54,500
Je l'ai volé.
336
00:28:54,600 --> 00:28:55,940
Tu es sûr que tu veux
épouser celui-ci?
337
00:28:56,040 --> 00:28:58,040
Cela me semble être un problème.
338
00:29:00,640 --> 00:29:01,640
Ah.
339
00:29:01,720 --> 00:29:02,780
Corbeau est armé.
340
00:29:02,880 --> 00:29:04,660
Pas de mouvements brusques.
341
00:29:04,760 --> 00:29:07,240
SECRÉTAIRE: Tous ces
belles femmes qui me tirent dessus.
342
00:29:07,880 --> 00:29:10,140
Cela a été un
peu gênant.
343
00:29:10,240 --> 00:29:11,620
- (SNIFFS) - Eh bien,
vous l'avez entendue.
344
00:29:11,720 --> 00:29:13,540
Lucy n'a rien
à voir avec cela.
345
00:29:13,640 --> 00:29:15,640
SECRÉTAIRE: Naturellement,
mais je dois demander.
346
00:29:16,640 --> 00:29:18,640
M. SAVAGE: Votre
la fiancée est un voleur.
347
00:29:25,040 --> 00:29:26,820
Dois-je servir la nourriture?
348
00:29:26,920 --> 00:29:29,440
Non,
chéri. Danse un peu pour nous.
349
00:29:30,560 --> 00:29:32,560
Oui.
350
00:29:33,240 --> 00:29:35,680
Cherifa n'a plus
besoin de voler quoi que ce soit.
351
00:29:36,320 --> 00:29:38,420
Sauf, peut-être,
le cœur d'une nation.
352
00:29:38,520 --> 00:29:40,520
(MUSIQUE LECTURE SUR ENREGISTREUR)
353
00:30:00,480 --> 00:30:02,480
Je vous aime bien.
354
00:30:02,960 --> 00:30:04,960
Je vous aime aussi.
355
00:30:05,880 --> 00:30:08,120
- Ça ne vous gêne pas si je...
- S'il vous plaît, bien sûr.
356
00:30:11,800 --> 00:30:13,800
(RAFFINE ET DÉGAGE LA GORGE)
357
00:30:14,320 --> 00:30:16,320
(RAFFINE ET DÉGAGE LA GORGE)
358
00:30:19,760 --> 00:30:21,760
- Prêt? - Allons-y.
359
00:30:26,560 --> 00:30:30,400
Puis-je présenter le
Petit oiseau Tomahawk.
360
00:30:31,080 --> 00:30:35,060
La dernière haute précision,
Homme portable, système de défense aérienne,
361
00:30:35,160 --> 00:30:37,260
MANPADS.
362
00:30:37,360 --> 00:30:39,020
Notez s'il vous plaît,
"S" est pour "System".
363
00:30:39,120 --> 00:30:40,660
Il ne désigne pas le pluriel.
364
00:30:40,760 --> 00:30:42,760
Erreur commune.
365
00:30:43,360 --> 00:30:47,220
Feu d'épaule, cinq livres,
vue ouverte pop-up.
366
00:30:47,320 --> 00:30:49,840
- Lucy, j'ai besoin d'aide.
- Absolument.
367
00:30:50,240 --> 00:30:53,260
Ogive hautement explosive
capable de sortir fixe
368
00:30:53,360 --> 00:30:56,240
- ou aéronefs à voilure tournante.
- Quelle est la portée?
369
00:30:56,680 --> 00:30:58,576
- J'y reviendrai.
- Oui, mais quelle est la portée?
370
00:30:58,600 --> 00:31:00,060
Maintenant maintenant.
371
00:31:00,160 --> 00:31:02,160
La patience est aussi une vertu.
372
00:31:02,520 --> 00:31:04,520
- Allez, papa, parle-lui de la portée.
- Chut!
373
00:31:05,240 --> 00:31:07,420
- Oui, vous êtes le décideur.
- (FORT) Quoi?
374
00:31:07,520 --> 00:31:09,140
Je suis désolé de vous avoir interrompu,
Papa.
375
00:31:09,240 --> 00:31:11,240
(FORT) Merci!
376
00:31:12,680 --> 00:31:15,320
(EXHALES) Maintenant j'ai
recommencer à zéro.
377
00:31:15,840 --> 00:31:18,060
(INHALES) Puis-je présenter
le petit oiseau Tomahawk.
378
00:31:18,160 --> 00:31:20,160
(MUMBLING)
379
00:31:22,760 --> 00:31:24,760
(CONTINUE À MUMBLER)
380
00:31:26,960 --> 00:31:29,740
... stabilisé avec des ailettes,
200 mètres.
381
00:31:29,840 --> 00:31:31,840
- C'est la gamme. - Correct.
382
00:31:32,720 --> 00:31:34,720
Lucy.
383
00:31:44,360 --> 00:31:46,360
Vous m'embarrassez.
384
00:31:51,200 --> 00:31:53,100
Cliquez ici, sécurité sur.
385
00:31:53,200 --> 00:31:55,580
Cet appareil ne se déclenchera pas
jusqu'à ce que vous le libériez.
386
00:31:55,680 --> 00:31:57,740
Maintenant, c'est sur.
387
00:31:57,840 --> 00:31:59,620
Le projectile est conventionnel.
388
00:31:59,720 --> 00:32:02,260
Coup pénétrant et tuer,
non guidé.
389
00:32:02,360 --> 00:32:04,500
Bien que,
nous travaillons sur une version infrarouge
390
00:32:04,600 --> 00:32:08,300
ce qui permettrait à ce bébé de se verrouiller
sur la signature thermique de n'importe quelle cible.
391
00:32:08,400 --> 00:32:10,580
Ceci est un missile en ligne de mire.
392
00:32:10,680 --> 00:32:12,260
La vitesse de projection est de Mach 2.
393
00:32:12,360 --> 00:32:14,360
Identifiez votre cible.
394
00:32:14,760 --> 00:32:16,780
Char, véhicule blindé,
395
00:32:16,880 --> 00:32:18,980
clair, viser,
396
00:32:19,080 --> 00:32:21,280
désengagez la sécurité.
397
00:32:22,720 --> 00:32:24,300
Je ne ferai pas ça dans la maison.
398
00:32:24,400 --> 00:32:26,400
Et simplement,
appuyez sur la gâchette ici.
399
00:32:27,400 --> 00:32:29,580
C'est tout. Boom!
400
00:32:29,680 --> 00:32:31,220
Je rigole.
401
00:32:31,320 --> 00:32:33,640
Mais, si c'est un boom que tu veux,
402
00:32:34,120 --> 00:32:35,340
vous l'avez ici.
403
00:32:35,440 --> 00:32:38,500
- Boum! (Rires)
- (TOUS RIRES)
404
00:32:38,600 --> 00:32:39,820
J'aime cela!
405
00:32:39,920 --> 00:32:41,100
Nous avons un accord?
406
00:32:41,200 --> 00:32:43,200
- Vendu! - Ha-ha!
407
00:32:44,080 --> 00:32:46,920
C'est ainsi que vous effectuez une vente.
408
00:32:47,600 --> 00:32:49,600
Bien joué, papa.
409
00:32:50,160 --> 00:32:52,160
C'était...
410
00:32:53,320 --> 00:32:54,940
Puis-je?
411
00:32:55,040 --> 00:32:57,040
S'il vous plaît.
412
00:33:01,080 --> 00:33:03,220
Comme c'est drôle,
c'est beaucoup plus petit que je ne le pensais.
413
00:33:03,320 --> 00:33:06,380
Tout l'intérêt de
l'arme est sa taille.
414
00:33:06,480 --> 00:33:08,720
-Eh bien, c'est juste une observation.
- (SNIFFS)
415
00:33:09,160 --> 00:33:11,260
Ah! Beaucoup de gens comprennent
416
00:33:11,360 --> 00:33:13,780
les avantages de
dimensions plus petites.
417
00:33:13,880 --> 00:33:15,920
Je n'ai pas dit que je n'en voulais pas.
418
00:33:19,520 --> 00:33:21,540
Et toi?
419
00:33:21,640 --> 00:33:23,220
- Oui. - Oui oui.
420
00:33:23,320 --> 00:33:25,320
Le voulez-vous vraiment?
421
00:33:26,480 --> 00:33:27,940
CORBEAU: Oui.
422
00:33:28,040 --> 00:33:30,040
- Tu veux vraiment ça?
- Plus.
423
00:33:32,120 --> 00:33:35,340
Tu veux vraiment tout le joli
des choses que vous pourriez faire avec?
424
00:33:35,440 --> 00:33:36,780
Les Américains.
425
00:33:36,880 --> 00:33:39,480
Ils font une telle chanson
et danser sur tout.
426
00:33:40,040 --> 00:33:41,140
Sens?
427
00:33:41,240 --> 00:33:43,140
(SCOFFS) Exactement.
428
00:33:43,240 --> 00:33:45,240
(DES RIRES)
429
00:33:45,800 --> 00:33:48,440
Ça ne te dérangeait pas de chanter
et danser en 1944, hein?
430
00:33:49,960 --> 00:33:52,220
Vous seriez tous sous le
jackboot si ce n'était pas pour les Américains
431
00:33:52,320 --> 00:33:54,580
chant et danse en 1944.
432
00:33:54,680 --> 00:33:57,820
Vous avez vos 37 portes
de chanter et de danser.
433
00:33:57,920 --> 00:34:00,140
- Vingt sept.
- Seulement 27. Quel dommage.
434
00:34:00,240 --> 00:34:02,500
Tous soient habillés de gris,
crois toi moi,
435
00:34:02,600 --> 00:34:04,020
toi et tout ça
continent moche.
436
00:34:04,120 --> 00:34:06,540
- L'Afrique? - Afrique, Europe ...
437
00:34:06,640 --> 00:34:07,980
Vous savez quoi?
438
00:34:08,080 --> 00:34:10,080
Allez, Lucy. Pas d'arrangements.
439
00:34:10,800 --> 00:34:12,420
Voyez, Pavlov, il veut que je mendie.
440
00:34:12,520 --> 00:34:13,660
Courtoisie commune.
441
00:34:13,760 --> 00:34:16,220
Vous nous invitez ici
au milieu de nulle part,
442
00:34:16,320 --> 00:34:18,500
fouille-nous, donne-nous de la nourriture étrange,
443
00:34:18,600 --> 00:34:21,380
ne sait même pas
que ce soit un dessert ou pas,
444
00:34:21,480 --> 00:34:23,340
et maintenant ça
445
00:34:23,440 --> 00:34:25,440
n'est pas une manière de faire des affaires.
446
00:34:28,760 --> 00:34:30,300
- Posez-le. - (DES RIRES)
447
00:34:30,400 --> 00:34:32,340
Jeez. Parfait.
448
00:34:32,440 --> 00:34:34,540
Corbeau,
les Sauvages ne partent pas.
449
00:34:34,640 --> 00:34:35,820
Non, secrétaire, ils ne le sont pas.
450
00:34:35,920 --> 00:34:37,616
Non c'est bon. Nous resterons ici
et nous ferons un marché, d'accord?
451
00:34:37,640 --> 00:34:39,740
- Que nous allons.
- Nous avons besoin du MANPAD.
452
00:34:39,840 --> 00:34:42,340
«MANPADS». "S" est pour le système.
453
00:34:42,440 --> 00:34:45,020
Laissez-le ici ou je vous tuerai tous les deux,
vous et votre fille.
454
00:34:45,120 --> 00:34:47,540
- Calme-toi, Corbeau.
- Je compte jusqu'à trois.
455
00:34:47,640 --> 00:34:49,640
ONU.
456
00:34:50,120 --> 00:34:51,580
Deux.
457
00:34:51,680 --> 00:34:53,680
(Crie) Corbeau!
458
00:34:58,920 --> 00:35:00,340
S'il vous plaît.
459
00:35:00,440 --> 00:35:02,060
Nous terminerons cette affaire.
460
00:35:02,160 --> 00:35:03,740
Cherifa.
461
00:35:03,840 --> 00:35:05,820
Divertir.
462
00:35:05,920 --> 00:35:07,940
- (GASPS) - Vous dites non plus,
Je dis non plus.
463
00:35:08,040 --> 00:35:09,380
SECRÉTAIRE: Un non-sens.
464
00:35:09,480 --> 00:35:10,900
Nous avons beaucoup en commun.
465
00:35:11,000 --> 00:35:12,820
Nous sommes des hommes du monde.
466
00:35:12,920 --> 00:35:15,500
M. SAVAGE: Pomme de terre,
po-ta-to, tomate, to-ma-to.
467
00:35:15,600 --> 00:35:17,600
SECRÉTAIRE: Cherifa,
fais ce qu'on te dit.
468
00:35:18,720 --> 00:35:20,060
Nous sommes comme ça.
469
00:35:20,160 --> 00:35:21,680
Un peu plus de respect est dû,
tu sais?
470
00:35:21,760 --> 00:35:23,580
J'ai parcouru un long chemin pour vous rencontrer.
471
00:35:23,680 --> 00:35:25,680
Oui,
Je connais. Vous avez parfaitement raison.
472
00:35:26,000 --> 00:35:28,140
S'il vous plaît.
473
00:35:28,240 --> 00:35:30,360
SECRÉTAIRE: Vous devez
excusez mon associé.
474
00:35:30,760 --> 00:35:32,100
Il est comme moi
475
00:35:32,200 --> 00:35:36,860
juste très excité par le
possibilités que votre arme nous offre.
476
00:35:36,960 --> 00:35:38,980
M. SAVAGE: Cela change la donne,
du point de vue des munitions.
477
00:35:39,080 --> 00:35:40,460
SECRÉTAIRE: Absolument.
478
00:35:40,560 --> 00:35:42,580
Cela changera tout.
479
00:35:42,680 --> 00:35:44,100
Vous avez parfaitement raison.
480
00:35:44,200 --> 00:35:46,760
J'ai diverti
tant de gens.
481
00:35:47,120 --> 00:35:50,340
-MR SAVAGE: Eh bien, je suppose que nous sommes d'accord là-dessus au moins.
- (LES DEUX CHUCKLE)
482
00:35:50,440 --> 00:35:53,700
SECRÉTAIRE: L'armée française peut
être un peu en retard, je suis d'accord.
483
00:35:53,800 --> 00:35:56,456
M. SAVAGE: Eh bien, faites-vous un
favoriser. Réparez-moi avec une introduction.
484
00:35:56,480 --> 00:35:57,616
Je retourne par Paris.
485
00:35:57,640 --> 00:35:59,660
Tomahawk de grande capacité
des deux quarts.
486
00:35:59,760 --> 00:36:02,640
Un homme aime
couvrez-moi de safran en premier.
487
00:36:03,760 --> 00:36:05,660
Ça tache.
488
00:36:05,760 --> 00:36:08,480
Mais il pense que ça me fait
sentir comme une femme plus sombre
489
00:36:08,880 --> 00:36:09,900
et il aime ça.
490
00:36:10,000 --> 00:36:11,180
Cela fera l'affaire.
491
00:36:11,280 --> 00:36:12,280
Mes excuses.
492
00:36:12,360 --> 00:36:14,360
Je vous divertis.
493
00:36:20,560 --> 00:36:22,840
Il ne me prendra que par derrière.
494
00:36:23,400 --> 00:36:25,460
Il n'aime pas
voir les yeux des femmes.
495
00:36:25,560 --> 00:36:26,560
Cela fera l'affaire.
496
00:36:26,640 --> 00:36:30,320
Donc son amant idéal est un aveugle,
femme noire à quatre pattes.
497
00:36:31,360 --> 00:36:33,800
Il s'accroupit
moi comme un démon.
498
00:36:36,640 --> 00:36:39,300
Et pour un autre,
Je dois faire semblant de ne pas avoir de relations sexuelles.
499
00:36:39,400 --> 00:36:41,400
Qu'il n'y a rien ici.
500
00:36:42,280 --> 00:36:43,280
(SCOFFS)
501
00:36:43,360 --> 00:36:45,500
Il en a peur.
502
00:36:45,600 --> 00:36:47,780
Il pense que cela ressemble à une blessure.
503
00:36:47,880 --> 00:36:49,420
- Qu'est ce qu'elle dit?
- C'est assez.
504
00:36:49,520 --> 00:36:51,060
Je vous divertis.
505
00:36:51,160 --> 00:36:52,700
Je suis très divertissant, non?
506
00:36:52,800 --> 00:36:54,340
- Cherifa!
- Tu aimes ça dans le cul
507
00:36:54,440 --> 00:36:56,220
ou si tu aimes
abandonner le cul,
508
00:36:56,320 --> 00:36:57,500
Je pourrais vous divertir.
509
00:36:57,600 --> 00:36:59,700
Je devrais fouetter sa graisse
cul. Il adorerait ça.
510
00:36:59,800 --> 00:37:00,936
Où avez-vous obtenu celui-ci maintenant?
511
00:37:00,960 --> 00:37:02,136
Non non,
vous l'aimeriez vraiment.
512
00:37:02,160 --> 00:37:04,360
- Arrête, Cherifa.
- Ils l'aiment tous.
513
00:37:04,920 --> 00:37:06,420
Je vous divertis.
514
00:37:06,520 --> 00:37:08,660
Ils aiment se frotter
tout sur moi,
515
00:37:08,760 --> 00:37:09,980
sur tout mon corps,
516
00:37:10,080 --> 00:37:11,540
- surtout mon visage. - Arrête ça.
517
00:37:11,640 --> 00:37:13,640
Ce grand homme vient de le frotter.
518
00:37:15,760 --> 00:37:17,180
Partout sur mon visage.
519
00:37:17,280 --> 00:37:19,940
- Arrête, Cherifa.
- Tirer mes cheveux et les envelopper.
520
00:37:20,040 --> 00:37:21,700
- Arrête ça. - Oh, Cherifa!
521
00:37:21,800 --> 00:37:23,800
Oh, Cherifa!
522
00:37:35,960 --> 00:37:38,380
Alors combien de fois par semaine
tu crois que je dois me laver les cheveux?
523
00:37:38,480 --> 00:37:40,480
(SCREAMING) Tais-toi!
524
00:37:46,200 --> 00:37:48,780
Laisse moi faire ça
désagréments à vous.
525
00:37:48,880 --> 00:37:51,880
J'aurai quelque chose
spécial de la cave.
526
00:37:53,640 --> 00:37:55,060
1910,
527
00:37:55,160 --> 00:37:56,900
première année frappée
de cette terre.
528
00:37:57,000 --> 00:37:59,100
Il n'y a qu'une seule bouteille,
Je vais le chercher.
529
00:37:59,200 --> 00:38:01,360
Ça vaudrait la peine
tout. Corbeau.
530
00:38:02,240 --> 00:38:04,240
Ne tirez sur personne, hein?
531
00:38:05,160 --> 00:38:07,160
- (PASSAGE) - (SCREAMS)
532
00:38:07,680 --> 00:38:09,680
- (GUNSHOT) - (SCREAMS)
533
00:38:11,120 --> 00:38:13,120
(GROGNEMENT)
534
00:38:19,320 --> 00:38:21,320
(GROGNEMENT)
535
00:38:24,960 --> 00:38:26,020
Ah!
536
00:38:26,120 --> 00:38:28,760
Là et là. Merde!
537
00:38:32,240 --> 00:38:34,240
Gypsy Colt.
538
00:38:40,760 --> 00:38:42,760
Qu'avez-vous fait?
539
00:38:45,680 --> 00:38:47,680
Je suis si fier de toi.
540
00:38:50,320 --> 00:38:51,940
Regardez ça.
541
00:38:52,040 --> 00:38:53,420
Coup unique.
542
00:38:53,520 --> 00:38:54,620
Jamais manqué!
543
00:38:54,720 --> 00:38:56,960
Pas une seule fois dans ta vie.
544
00:38:58,320 --> 00:38:59,740
Hot-dog!
545
00:38:59,840 --> 00:39:02,300
Allons,
fille. Nous devons sortir d'ici.
546
00:39:02,400 --> 00:39:03,500
- Allons. - Fier de moi?
547
00:39:03,600 --> 00:39:04,600
Allez, Colt.
548
00:39:04,680 --> 00:39:06,220
- C'était bon?
- Allons-y.
549
00:39:06,320 --> 00:39:07,820
- Allons-y.
- Papa, c'était bien?
550
00:39:07,920 --> 00:39:09,700
-Tellement bon. Oui.
(Rires) - C'était bien?
551
00:39:09,800 --> 00:39:10,940
Oh oui!
552
00:39:11,040 --> 00:39:13,040
OK, Gypsy. Oh!
553
00:39:14,960 --> 00:39:16,960
(GROGNEMENT)
554
00:39:17,320 --> 00:39:19,320
Très bien, tu vas bien.
555
00:39:19,920 --> 00:39:21,920
D'accord.
556
00:39:22,960 --> 00:39:24,060
Tu as bien fait.
557
00:39:24,160 --> 00:39:26,160
Cochon français ...
558
00:39:29,880 --> 00:39:31,660
(GROANS)
559
00:39:31,760 --> 00:39:33,760
(GROANS)
560
00:39:37,160 --> 00:39:38,860
(CONTINUE DE GROANING)
561
00:39:38,960 --> 00:39:40,960
(GRUNTS D'EFFORT)
562
00:39:43,960 --> 00:39:46,100
(CHOKES)
563
00:39:46,200 --> 00:39:48,100
(Rires)
564
00:39:48,200 --> 00:39:50,200
(CHOKES)
565
00:39:54,840 --> 00:39:56,940
Ne viens pas près de moi
566
00:39:57,040 --> 00:39:59,040
avec cette sale bouche.
567
00:40:02,440 --> 00:40:04,500
Tu me veux comme ça.
568
00:40:04,600 --> 00:40:06,460
- Voici ce que tu veux.
- Ne dis pas ça.
569
00:40:06,560 --> 00:40:08,540
CHERIFA: Oh, ne meurs pas encore.
570
00:40:08,640 --> 00:40:09,780
Hey.
571
00:40:09,880 --> 00:40:11,880
Regardez-vous, mon cœur.
572
00:40:13,080 --> 00:40:14,780
(GROANS)
573
00:40:14,880 --> 00:40:17,480
Comme un hystérique
animal. Regarde toi.
574
00:40:17,920 --> 00:40:19,340
Vous n'écoutez pas.
575
00:40:19,440 --> 00:40:22,240
CHERIFA: Regardez
ce que tu m'as fait faire.
576
00:40:22,760 --> 00:40:24,260
Nous devons vous ramener à la maison
577
00:40:24,360 --> 00:40:26,340
- et avez-vous vu le Dr Maxwell.
- Non.
578
00:40:26,440 --> 00:40:28,020
- Je ne veux pas ...
- C'est hystérique.
579
00:40:28,120 --> 00:40:30,020
- Nous n'avons pas besoin de Maxwell.
- Ouais, nous le faisons.
580
00:40:30,120 --> 00:40:32,400
- Nous n'avons pas besoin de Maxwell.
-... exactement ce que vous étiez avant.
581
00:40:33,280 --> 00:40:36,140
Un rut sale ...
582
00:40:36,240 --> 00:40:39,020
- Papa, non.
- Ce dont j'ai besoin et ce que je veux.
583
00:40:39,120 --> 00:40:40,176
- Et ce que je veux. - LUCY: Non.
584
00:40:40,200 --> 00:40:42,900
- Et ce que je veux, tout ce que tu veux.
- Non.
585
00:40:43,000 --> 00:40:44,540
Tout ce que vous voulez.
586
00:40:44,640 --> 00:40:45,816
- Je n'ai pas besoin de Maxwell.
- Tu étais comme
587
00:40:45,840 --> 00:40:48,580
- un animal sale et en rut.
- Nous n'avons pas besoin de Maxwell.
588
00:40:48,680 --> 00:40:51,260
-Papa non. (SOBBING) Papa, non.
-Je voudrais! Je voudrais!
589
00:40:51,360 --> 00:40:53,580
- Je voudrais! Je voudrais!
- (SOBBING) Non, non.
590
00:40:53,680 --> 00:40:55,780
- Je voudrais! Je voudrais!
- (SOBBING) Non.
591
00:40:55,880 --> 00:40:57,860
- (EN HURLANT) -
Tout ce que vous voulez.
592
00:40:57,960 --> 00:40:59,960
(COUP DE FEU)
593
00:41:05,200 --> 00:41:07,200
Chut.
594
00:41:23,560 --> 00:41:25,560
(ENREGISTRER TOURBILLON)
595
00:41:46,160 --> 00:41:48,160
(LOUP hurlant)
596
00:41:53,400 --> 00:41:55,400
(LOUP hurlant)
597
00:42:34,200 --> 00:42:36,200
Hmm.
598
00:42:37,080 --> 00:42:39,080
(OISEAUX CHIRPING)
599
00:43:39,920 --> 00:43:41,920
(QUELQUES SOIRÉES ENCHANTÉES)
600
00:44:01,120 --> 00:44:04,840
♪ Une soirée enchantée
601
00:44:06,280 --> 00:44:09,960
♪ Vous pouvez voir un étranger
602
00:44:10,760 --> 00:44:13,540
♪ Vous pouvez voir un étranger
603
00:44:13,640 --> 00:44:17,360
♪ À travers une pièce bondée
604
00:44:18,160 --> 00:44:21,200
♪ Et en quelque sorte tu sais
605
00:44:22,600 --> 00:44:26,520
♪ Vous saurez même alors
606
00:44:27,000 --> 00:44:29,900
♪ Que quelque part tu la verras
607
00:44:30,000 --> 00:44:35,560
♪ Encore et encore
608
00:44:38,560 --> 00:44:42,160
♪ Une soirée enchantée
609
00:44:43,400 --> 00:44:46,800
♪ Quelqu'un peut rire
610
00:44:47,680 --> 00:44:50,420
♪ Vous pouvez l'entendre rire
611
00:44:50,520 --> 00:44:54,640
♪ À travers une pièce bondée
612
00:44:55,400 --> 00:44:58,920
♪ Et nuit après nuit
613
00:44:59,800 --> 00:45:03,320
♪ Aussi étrange que cela puisse paraître
614
00:45:04,160 --> 00:45:07,380
♪ Le son de son rire
615
00:45:07,480 --> 00:45:13,120
♪ chantera dans tes rêves
616
00:45:16,320 --> 00:45:18,780
♪ Qui peut l'expliquer?
617
00:45:18,880 --> 00:45:21,260
♪ Qui peut vous dire pourquoi?
618
00:45:21,360 --> 00:45:23,780
♪ Les imbéciles vous donnent des raisons
619
00:45:23,880 --> 00:45:29,920
♪ Les hommes sages n'essaient jamais
620
00:45:31,720 --> 00:45:34,520
♪ Une soirée enchantée
621
00:45:36,840 --> 00:45:40,760
♪ Quand tu trouves ton vrai amour
622
00:45:41,640 --> 00:45:44,260
♪ Quand tu la sens t'appeler
623
00:45:44,360 --> 00:45:48,280
♪ À travers une pièce bondée
624
00:45:49,160 --> 00:45:53,580
♪ Puis vole à ses côtés
625
00:45:53,680 --> 00:45:57,660
♪ Et faites-la vôtre
626
00:45:57,760 --> 00:46:00,220
♪ Pour tout au long de votre vie
627
00:46:00,320 --> 00:46:06,800
♪ Vous pouvez rêver tout seul
628
00:46:11,640 --> 00:46:14,740
♪ Une fois que vous l'avez trouvée
629
00:46:14,840 --> 00:46:17,860
♪ Ne la laisse jamais partir
630
00:46:17,960 --> 00:46:21,780
♪ Une fois que vous l'avez trouvée
631
00:46:21,880 --> 00:46:28,640
♪ Ne la laisse jamais
632
00:46:29,200 --> 00:46:33,920
♪ Allez ♪
633
00:46:37,440 --> 00:46:39,440
(OISEAUX CHIRPING)
634
00:46:39,464 --> 00:46:42,464
Sous-titres Diego Moraes (Oakislandtk)
www.opensubtitles.org
45889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.