Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:07,280
(SEAGULLS CAWING)
2
00:00:25,400 --> 00:00:27,400
(GONGING AUX INSTRUMENTS)
3
00:00:54,160 --> 00:00:56,160
(GASPS)
4
00:00:56,840 --> 00:00:58,140
Couper!
5
00:00:58,240 --> 00:01:00,220
(GASPS)
6
00:01:00,320 --> 00:01:01,660
Chérie, qu'est-ce que tu en penses?
7
00:01:01,760 --> 00:01:04,760
- C'est juste incroyable.
- De quoi s'agit-il réellement?
8
00:01:05,400 --> 00:01:07,760
Il est engorgé. C'est tumescent.
9
00:01:09,320 --> 00:01:12,340
C'est puissant.
Ses...
C'est la vie pervertie.
10
00:01:12,440 --> 00:01:14,620
Chérie, que puis-je dire?
C'est ma vie.
11
00:01:14,720 --> 00:01:16,136
N'as-tu pas peur de
être sur liste noire?
12
00:01:16,160 --> 00:01:19,160
Pourquoi pensez-vous que je suis ici?
Pas de liste noire à Tanger.
13
00:01:20,120 --> 00:01:21,340
Etes-vous sûr de ne pas vouloir
14
00:01:21,440 --> 00:01:23,480
un camée dans le
scène de métissage?
15
00:01:24,360 --> 00:01:25,980
Assez sûr.
16
00:01:26,080 --> 00:01:28,080
Lucy? Un petit test d'écran?
17
00:01:28,560 --> 00:01:30,680
-Oh, je ne suis pas sûr que ce soit ...
-Oh, j'adorerais.
(RIRES)
18
00:01:33,880 --> 00:01:35,780
LILI: Contact oculaire avec la lentille.
19
00:01:35,880 --> 00:01:37,540
(LUCY NETTOIE LA GORGE)
20
00:01:37,640 --> 00:01:39,700
Regardez bien dedans.
21
00:01:39,800 --> 00:01:41,800
D'accord. (SE RACLE LA GORGE)
22
00:01:42,320 --> 00:01:44,320
- Comme ça?
- LILI: Oui.
23
00:01:45,880 --> 00:01:48,160
Oui. Bien. Bien.
24
00:01:52,400 --> 00:01:54,400
Pourquoi, Lucy!
25
00:01:54,720 --> 00:01:56,720
La caméra vous fait l'amour.
26
00:01:57,080 --> 00:01:59,080
Passionnément!
27
00:02:00,800 --> 00:02:02,800
Quelqu'un en a besoin.
28
00:02:03,880 --> 00:02:05,880
(LECTURE DE MUSIQUE À THÈME)
29
00:02:54,680 --> 00:02:58,640
♪ Petits oiseaux ♪
30
00:02:59,800 --> 00:03:01,100
Tu sens bon.
31
00:03:01,200 --> 00:03:03,320
Oh mon Dieu,
J'ai besoin de prendre une douche.
32
00:03:04,920 --> 00:03:07,000
- Je l'aime.
- Tu fais?
33
00:03:08,240 --> 00:03:10,560
- C'est la chaleur ici.
- Vraiment?
34
00:03:11,560 --> 00:03:13,560
Positions!
35
00:03:15,640 --> 00:03:17,920
Et de l'action!
36
00:03:19,680 --> 00:03:21,680
Nettoyez le suppliant!
37
00:03:22,240 --> 00:03:24,100
C'est une renaissance!
38
00:03:24,200 --> 00:03:26,900
Lucy! Imagine toi
une sirène!
39
00:03:27,000 --> 00:03:28,780
Tu n'as pas peur de la mort
40
00:03:28,880 --> 00:03:30,880
et une grande peur
de la vie peu profonde!
41
00:03:32,600 --> 00:03:35,320
Maintenant, versez les parfums
de Babylone sur elle!
42
00:03:35,960 --> 00:03:38,560
Que cessent les tambours de guerre!
43
00:03:39,440 --> 00:03:42,560
Maintenant inaugurez-la
avec plaisir!
44
00:03:42,960 --> 00:03:45,180
Oh mon Dieu. (Gémissements)
45
00:03:45,280 --> 00:03:47,680
Oui. (Rire)
46
00:03:48,040 --> 00:03:50,040
LILI: Oui.
47
00:03:54,640 --> 00:03:56,100
Oui.
48
00:03:56,200 --> 00:03:58,200
LILI: Ah! Bon, bon, bon.
49
00:03:59,040 --> 00:04:01,040
Oh mon Dieu.
50
00:04:10,280 --> 00:04:12,900
Hugo, c'était tellement amusant.
51
00:04:13,000 --> 00:04:16,180
- Tu ne vas pas te laver?
- Non, je vais continuer
pour un moment.
52
00:04:16,280 --> 00:04:17,980
Vous avez l'air absurde.
53
00:04:18,080 --> 00:04:20,060
Les rêves sont nécessaires à la vie.
54
00:04:20,160 --> 00:04:21,260
- Je vous remercie!
- Et c'est de l'art!
55
00:04:21,360 --> 00:04:23,700
Lucy, tu étais une révélation.
56
00:04:23,800 --> 00:04:25,340
- Je vous remercie.
- Mes hôtes sont
57
00:04:25,440 --> 00:04:27,340
insistant sur une soirée wrap.
58
00:04:27,440 --> 00:04:28,940
Au manoir Mandrax.
59
00:04:29,040 --> 00:04:31,300
Ma maison pas si spirituelle.
Vous aimeriez peut-être vous joindre?
60
00:04:31,400 --> 00:04:32,456
- Oh, nous aimerions ...
- HUGO: Non, merci.
61
00:04:32,480 --> 00:04:33,940
Non, mais merci beaucoup.
62
00:04:34,040 --> 00:04:35,380
La moitié de Tanger y sera.
63
00:04:35,480 --> 00:04:37,016
Eh bien, tu vas difficilement
manquez-nous alors tous les deux.
64
00:04:37,040 --> 00:04:39,280
- Hugo.
- J'ai dit non. Je veux dire non.
65
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Merci mais non.
66
00:04:42,560 --> 00:04:45,040
- Peut-être une autre fois.
- Absolument.
67
00:05:05,680 --> 00:05:06,896
J'ai entendu des rumeurs
à propos de ces filles
68
00:05:06,920 --> 00:05:08,920
cela ferait boucler vos cheveux.
69
00:05:10,760 --> 00:05:12,760
LUCY: Mmm-hmm.
70
00:05:16,080 --> 00:05:18,080
Je ne pense juste pas
vous devriez vous mélanger avec eux.
71
00:05:23,600 --> 00:05:25,600
Tu ressembles à mon père.
72
00:05:30,200 --> 00:05:31,940
(CONVERSATION INDISTINCTE)
73
00:05:32,040 --> 00:05:34,040
(Sifflant LA MARSEILLAISE)
74
00:05:48,040 --> 00:05:51,640
Fifi, tu connais ton habitué,
celui avec les drôles de chaussures?
75
00:05:51,960 --> 00:05:53,940
Est-ce qu'il vous change court?
76
00:05:54,040 --> 00:05:55,940
Ou lui donnez-vous des cadeaux?
77
00:05:56,040 --> 00:05:57,540
(CLATTERING)
78
00:05:57,640 --> 00:05:59,420
- Bien.
- Ne t'inquiète pas, maman.
79
00:05:59,520 --> 00:06:01,520
- Je paierai!
- Oui, tu le feras.
80
00:06:02,120 --> 00:06:04,140
Mais vas-tu continuer
payer pour lui?
81
00:06:04,240 --> 00:06:06,580
Tu sais, si tu veux bouger
dans cette entreprise,
82
00:06:06,680 --> 00:06:09,760
si vous voulez commencer à avoir
Tarifs Cherifa,
83
00:06:10,120 --> 00:06:13,020
tu ferais mieux de commencer à devenir dur
avec vos favoris, d'accord?
84
00:06:13,120 --> 00:06:15,360
J'en ai marre de ce travail d'âne!
85
00:06:19,240 --> 00:06:21,300
Vous avez soif là-bas, Cherifa?
86
00:06:21,400 --> 00:06:23,580
(LES DEUX LÈVRES SMACK)
87
00:06:23,680 --> 00:06:25,680
CHERIFA: Quand est l'eau
revenir?
88
00:06:26,680 --> 00:06:28,340
J'en ai tellement fini avec ce pompage!
89
00:06:28,440 --> 00:06:30,440
C'est ce qu'elle a dit.
90
00:06:30,920 --> 00:06:32,920
GIGI: Vous savez. Avant Beyrouth,
91
00:06:33,400 --> 00:06:35,440
J'avais l'habitude de travailler
dans un bordel à Brest.
92
00:06:37,400 --> 00:06:39,960
Vous savez ce que nous avons utilisé là-bas
pour des expositions personnelles?
93
00:06:43,160 --> 00:06:45,820
- Ta-da!
- (TOUS RIRES)
94
00:06:45,920 --> 00:06:48,140
Nous n'avons jamais eu à nous laver.
95
00:06:48,240 --> 00:06:49,540
Mmm-mmm.
96
00:06:49,640 --> 00:06:52,740
Je les ai juste tranchés
et les a utilisés
97
00:06:52,840 --> 00:06:54,840
dans notre cocktail.
98
00:06:55,640 --> 00:06:57,820
Ceci est pour mon tzatziki.
99
00:06:57,920 --> 00:06:59,420
(Rires)
100
00:06:59,520 --> 00:07:01,936
Gigi, quand tu as fini là-bas,
Je veux que vous frottiez les escaliers.
101
00:07:01,960 --> 00:07:04,740
- C'est au tour de Cherifa.
- MAMA ZORBA:
Cherifa est en service.
102
00:07:04,840 --> 00:07:06,300
Quoi? C'est mon jour de congé!
103
00:07:06,400 --> 00:07:08,140
Vous allez traiter
tout ce qui entre.
104
00:07:08,240 --> 00:07:09,540
GIGI: Rien ne vient.
105
00:07:09,640 --> 00:07:11,540
Cet endroit est interdit,
grâce à elle.
106
00:07:11,640 --> 00:07:13,980
Ils m'ont demandé de chanter une chanson.
J'ai chanté une chanson.
107
00:07:14,080 --> 00:07:15,120
(Railleur) Chantez une chanson ...
108
00:07:15,160 --> 00:07:16,980
Oui, vous l'avez fait, n'est-ce pas?
109
00:07:17,080 --> 00:07:18,660
Vous avez certainement chanté cette chanson.
110
00:07:18,760 --> 00:07:20,340
Je suis une pute.
111
00:07:20,440 --> 00:07:22,340
Je n'ai pas de temps pour la politique.
112
00:07:22,440 --> 00:07:24,640
MAMA ZORBA: Bien. Moi non plus.
113
00:07:26,360 --> 00:07:28,380
(SOUPIRS)
114
00:07:28,480 --> 00:07:30,480
(MOTEUR TOURNANT)
115
00:08:04,240 --> 00:08:06,240
Corbeau. Tu l'as fait.
116
00:08:07,040 --> 00:08:09,040
C'est bon de vous voir, secrétaire.
117
00:08:09,560 --> 00:08:11,580
J'ai attendu,
J'ai reçu votre message.
118
00:08:11,680 --> 00:08:13,340
Bien. Bien.
119
00:08:13,440 --> 00:08:15,440
C'est un ... Un honneur de vous aider.
120
00:08:16,080 --> 00:08:18,080
Tout ce que je peux faire, monsieur.
121
00:08:18,480 --> 00:08:20,180
- Promenons-nous.
- Bien sûr.
122
00:08:20,280 --> 00:08:22,280
Nous ne serons pas longtemps.
123
00:08:26,080 --> 00:08:28,400
Mon père a passé sa vie
travailler cette terre.
124
00:08:30,200 --> 00:08:32,760
Ils sont venus ici sans rien.
De Marseille.
125
00:08:33,840 --> 00:08:37,080
Ils ont travaillé ce sol.
Ils ont fécondé
ces flancs de colline.
126
00:08:39,080 --> 00:08:40,700
Leur sueur
127
00:08:40,800 --> 00:08:42,800
fait cet endroit.
128
00:08:43,280 --> 00:08:45,320
-Et maintenant ils veulent
enlevez-nous.
- (SCOFFS)
129
00:08:45,880 --> 00:08:47,100
Ce n'est pas juste.
130
00:08:47,200 --> 00:08:49,520
Ils pensent l'indépendance
est un dîner.
131
00:08:52,400 --> 00:08:55,000
Des gens comme nous ont fait ça
pays qui vaut la peine de vivre,
Corbeau.
132
00:08:55,600 --> 00:08:57,600
Les marocains,
ils ne construisent rien.
133
00:08:58,040 --> 00:09:00,060
Ils ne savent pas ce qu'ils ont.
134
00:09:00,160 --> 00:09:02,160
Ils ne le comprennent pas, monsieur.
(SPITS)
135
00:09:02,960 --> 00:09:04,900
Monsieur...
136
00:09:05,000 --> 00:09:07,200
Les hommes ... ils sont
Devenir nerveux.
137
00:09:08,760 --> 00:09:10,140
Si le roi revient,
138
00:09:10,240 --> 00:09:11,936
et les journalistes sont
assez audacieux maintenant. Mais...
139
00:09:11,960 --> 00:09:13,260
Vos hommes doivent être patients.
140
00:09:13,360 --> 00:09:15,220
Je ne peux pas.
Je ne peux pas les retenir.
141
00:09:15,320 --> 00:09:17,020
Nous perdons notre temps, monsieur.
142
00:09:17,120 --> 00:09:18,380
Ils veulent bouger.
143
00:09:18,480 --> 00:09:20,480
- Sur qui, Corbeau?
- Nationaliste.
144
00:09:21,280 --> 00:09:23,060
Ils ont besoin de savoir
nous sommes sérieux.
145
00:09:23,160 --> 00:09:25,160
Nous pouvons tous les éliminer,
un par un.
146
00:09:27,000 --> 00:09:28,140
La France est leur mère.
147
00:09:28,240 --> 00:09:30,840
Et le roi est leur père.
Ils l'aiment comme leur père.
148
00:09:31,320 --> 00:09:33,340
S'il revient,
ils s'aligneront derrière lui.
149
00:09:33,440 --> 00:09:35,100
Une guerre civile, tu veux dire?
150
00:09:35,200 --> 00:09:37,100
Eh bien, je suis prêt pour ça.
151
00:09:37,200 --> 00:09:38,580
Je me battrai.
152
00:09:38,680 --> 00:09:39,820
Jusqu'au dernier souffle.
153
00:09:39,920 --> 00:09:41,920
"Si" il revient.
154
00:09:44,680 --> 00:09:46,680
Me fais-tu confiance?
155
00:09:50,240 --> 00:09:51,240
Oui.
156
00:09:51,320 --> 00:09:53,320
Et vos hommes, ils me feront confiance
si vous leur dites?
157
00:09:55,280 --> 00:09:57,280
Oui.
158
00:09:59,800 --> 00:10:01,800
Bien.
159
00:10:02,440 --> 00:10:04,440
Attends ma parole. Hein?
160
00:10:07,960 --> 00:10:09,960
Hey...
161
00:10:17,920 --> 00:10:19,920
Les vignes arrivent, hein?
162
00:10:20,760 --> 00:10:22,500
Retour à Tanger.
163
00:10:22,600 --> 00:10:24,640
(LES DEUX PARLENT FRANÇAIS)
164
00:10:31,760 --> 00:10:33,580
C'est un idiot, n'est-ce pas?
165
00:10:33,680 --> 00:10:35,680
Mais il est fidèle. Comme un chien.
166
00:10:49,160 --> 00:10:51,160
(LE MOTEUR DÉMARRE)
167
00:10:54,280 --> 00:10:56,336
Je ne pense pas que tu es tout à fait
comprendre ce que je dis.
168
00:10:56,360 --> 00:10:58,480
Avec respect, fils,
C'est l'inverse.
169
00:10:59,120 --> 00:11:00,660
Arrêtez maintenant de trouver des excuses.
170
00:11:00,760 --> 00:11:02,000
Et commencez à faire le travail.
171
00:11:02,040 --> 00:11:03,500
J'ai fait le boulot.
Je t'ai dit.
172
00:11:03,600 --> 00:11:05,180
Vos employés peuvent obtenir
en contact avec Vaney.
173
00:11:05,280 --> 00:11:06,660
GRANT: Mon peuple?
174
00:11:06,760 --> 00:11:09,200
Hugo, tu n'as pas de prix.
Vous êtes mon peuple.
175
00:11:09,680 --> 00:11:12,540
Vaney. Je dis juste qu'il
le chef honcho par ici.
176
00:11:12,640 --> 00:11:14,640
GRANT: Alors va le chercher.
Vous avez un bon produit ici.
177
00:11:16,000 --> 00:11:18,920
(Rires nerveux)
Oui, je suis sûr qu'il le sera
très intéressé par vos armes.
178
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
- Il a l'air du type.
- Non, pas des armes!
179
00:11:21,560 --> 00:11:24,580
Défense aérienne portable homme
Système. MANPADS.
180
00:11:24,680 --> 00:11:26,820
Oui, je suis sûr qu'ils
extrêmement efficace.
181
00:11:26,920 --> 00:11:28,980
GRANT: Extrêmement.
Alors voilà.
182
00:11:29,080 --> 00:11:31,080
Vous avez une piste.
183
00:11:31,760 --> 00:11:33,740
Ou "laisse" comme vous les Américains
dirait.
184
00:11:33,840 --> 00:11:36,880
On se comprend l'un l'autre.
Mets-toi au travail, Hugo.
185
00:11:37,440 --> 00:11:39,480
L'échantillon est en route.
Ils aiment ça, il y a plus.
186
00:11:40,160 --> 00:11:41,660
Quoi? À qui?
187
00:11:41,760 --> 00:11:44,060
La petite sourie.
A qui pensez-vous?
188
00:11:44,160 --> 00:11:45,740
Je ne veux pas d'eux dans la maison.
189
00:11:45,840 --> 00:11:47,020
Christ, Hugo.
190
00:11:47,120 --> 00:11:48,656
Vous recevrez un message.
Il y aura une goutte.
191
00:11:48,680 --> 00:11:50,180
Fixez une date.
C'est tout ce qu'on peut en dire.
192
00:11:50,280 --> 00:11:51,740
(STAMMERS) Combien sont-ils?
193
00:11:51,840 --> 00:11:53,400
Dépend de combien
ils les veulent, fils.
194
00:11:53,480 --> 00:11:54,740
C'est ton travail.
195
00:11:54,840 --> 00:11:56,840
Fais les
comprendre qu'ils en ont besoin.
196
00:11:57,880 --> 00:11:59,220
Tu n'as pas lu Carnegie?
197
00:11:59,320 --> 00:12:02,220
Commencez amicalement.
Utilisez le nom de l'autre personne.
198
00:12:02,320 --> 00:12:04,720
Suscitez en eux un désir ardent.
199
00:12:06,200 --> 00:12:07,580
Va t'acheter ce livre, mon garçon.
200
00:12:07,680 --> 00:12:09,680
- Droite.
- (DÉCONNEXION DE LIGNE)
201
00:12:14,800 --> 00:12:17,440
(OISEAUX CHIRPING)
202
00:12:23,240 --> 00:12:25,240
(CLOCHE SONNANT)
203
00:12:31,040 --> 00:12:32,180
(GASPS)
204
00:12:32,280 --> 00:12:33,300
(APPROCHE PAS À PAS)
205
00:12:33,400 --> 00:12:35,420
- Oh salut.
- Salut.
206
00:12:35,520 --> 00:12:38,380
Oh, as-tu déjà rencontré
mon ami iguane Chico?
207
00:12:38,480 --> 00:12:40,480
- Est-ce que Chico ... Chico est son nom?
- Oui.
208
00:12:40,800 --> 00:12:42,580
Avez-vous vu à quel point il est beau?
209
00:12:42,680 --> 00:12:44,140
Avez-vous vu les couleurs?
210
00:12:44,240 --> 00:12:45,580
Il est très beau.
211
00:12:45,680 --> 00:12:46,900
Je suis totalement amoureux de lui.
212
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
(PARLER ESPAGNOL)
213
00:12:51,840 --> 00:12:53,220
Qui êtes vous?
214
00:12:53,320 --> 00:12:55,840
Oh, euh, Lucy Cavendish-Smythe.
215
00:12:56,880 --> 00:12:58,620
Nous nous sommes rencontrés au quai, avec Lili.
216
00:12:58,720 --> 00:12:59,740
Oh.
217
00:12:59,840 --> 00:13:02,500
La fille miskeena. (DES RIRES)
218
00:13:02,600 --> 00:13:03,860
Regarde toi.
219
00:13:03,960 --> 00:13:06,360
Juste à côté du bateau,
vous êtes déjà fauché.
220
00:13:06,680 --> 00:13:07,980
Combien
veux-tu, chérie?
221
00:13:08,080 --> 00:13:09,160
Oh non, je n'ai pas besoin d'argent.
222
00:13:09,240 --> 00:13:11,240
- Ah.
- Je vous remercie. Euh ...
223
00:13:11,800 --> 00:13:13,860
J'ai entendu que tu es
avoir une fête ici.
224
00:13:13,960 --> 00:13:15,960
Oui.
225
00:13:17,680 --> 00:13:20,380
Serait-il possible
pour moi d'assister?
226
00:13:20,480 --> 00:13:23,860
Bien sûr chérie,
Je vous invite avec plaisir.
227
00:13:23,960 --> 00:13:26,460
La crème de la crème de Tanger
arrive.
228
00:13:26,560 --> 00:13:29,780
Le secrétaire,
le fils de l'Iran Shah.
229
00:13:29,880 --> 00:13:31,500
Tout le monde vient, chérie.
230
00:13:31,600 --> 00:13:33,256
Je dois dire à Hubert
n'amenez pas le singe.
231
00:13:33,280 --> 00:13:34,420
Puis-je apporter quelque chose?
232
00:13:34,520 --> 00:13:35,740
Un rendez-vous? Ah!
233
00:13:35,840 --> 00:13:37,740
Oh, je n'en ai peut-être pas.
234
00:13:37,840 --> 00:13:39,820
Ah, apportez-en deux alors!
235
00:13:39,920 --> 00:13:41,420
(EN RIANT)
236
00:13:41,520 --> 00:13:43,620
Et une magnifique robe.
237
00:13:43,720 --> 00:13:45,380
Habillez-vous pour impressionner, chérie.
238
00:13:45,480 --> 00:13:49,280
Nous aimons tellement la fantaisie
dans nos soirées.
Au revoir, bonita.
239
00:13:50,160 --> 00:13:52,760
- Merci, Contessa.
- De rien chéri.
240
00:13:56,200 --> 00:13:57,820
SECRÉTAIRE: Eh bien?
241
00:13:57,920 --> 00:13:59,540
FREDERIC: Elle est de retour au travail.
242
00:13:59,640 --> 00:14:01,780
Les gens ont entendu
ce qu'elle a fait cependant.
243
00:14:01,880 --> 00:14:04,280
El Cherifa est
le discours de la ville.
244
00:14:05,800 --> 00:14:07,800
Bien. (SNIFFS)
245
00:14:09,360 --> 00:14:11,360
Laisse les parler.
246
00:14:14,560 --> 00:14:16,560
Je veux la regarder de plus près.
247
00:14:17,080 --> 00:14:19,080
Nous pouvons facilement l'arrêter.
248
00:14:19,760 --> 00:14:21,760
Non Non Non Non.
Rien de si formel.
249
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
(SNIFFS)
250
00:14:27,480 --> 00:14:29,480
Invitons-la à une fête.
251
00:14:31,160 --> 00:14:32,620
(RIT SEC)
252
00:14:32,720 --> 00:14:33,820
Bien sûr.
253
00:14:33,920 --> 00:14:35,080
- (CHERIFA GRUNTS)
- (CRIS)
254
00:14:35,160 --> 00:14:37,560
Vous pensez que vous êtes si grand
mais tu n'es qu'un ver.
255
00:14:39,200 --> 00:14:41,520
Comment osez-vous m'ignorer.
256
00:14:42,160 --> 00:14:43,180
(GRUNTS)
257
00:14:43,280 --> 00:14:45,280
(PARLER FRANÇAIS)
258
00:14:46,000 --> 00:14:48,240
(GRUNTER, PLEURER)
259
00:14:54,200 --> 00:14:55,500
Une fête?
260
00:14:55,600 --> 00:14:57,600
Avec toi.
261
00:14:58,720 --> 00:15:00,720
Quel genre de fête?
262
00:15:01,080 --> 00:15:02,940
Sur la montagne.
263
00:15:03,040 --> 00:15:05,040
Une fête chic.
264
00:15:05,360 --> 00:15:07,360
- Non.
- Pourquoi pas?
265
00:15:09,600 --> 00:15:11,580
Peut être...
266
00:15:11,680 --> 00:15:13,680
- D'accord.
- Beaucoup.
267
00:15:14,480 --> 00:15:16,620
Deux fois la normale. À l'heure.
268
00:15:16,720 --> 00:15:19,260
- D'accord.
- Non. Trois fois.
269
00:15:19,360 --> 00:15:21,260
- Cherifa ...
- Je fais ce que je fais.
270
00:15:21,360 --> 00:15:23,360
Pas des trucs d'escorte.
271
00:15:25,040 --> 00:15:26,340
C'est extra.
272
00:15:26,440 --> 00:15:27,660
D'accord.
273
00:15:27,760 --> 00:15:29,760
(BAISERS)
274
00:15:52,160 --> 00:15:54,160
(RONFLEMENT)
275
00:16:07,960 --> 00:16:10,040
- Es-tu réel?
- OMAR: Qu'est-ce qui se passe?
276
00:16:11,200 --> 00:16:13,200
- Qui êtes vous?
- Voleur.
277
00:16:14,480 --> 00:16:16,260
LEO: Non.
278
00:16:16,360 --> 00:16:18,220
- Je pensais que je rêvais.
- LEO: Non.
279
00:16:18,320 --> 00:16:19,320
OMAR: Arrêtez!
280
00:16:19,400 --> 00:16:20,400
LEO: Non!
281
00:16:20,480 --> 00:16:21,540
(LES DEUX GRUNTS)
282
00:16:21,640 --> 00:16:23,640
(OMAR PARLE ARABE)
283
00:16:27,440 --> 00:16:29,460
Quel visage.
284
00:16:29,560 --> 00:16:31,600
Oh tu es perdu
comme un voleur, chérie.
285
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Vous n'êtes même pas doué pour cela.
286
00:16:34,480 --> 00:16:36,480
Voudriez vous
un bon travail, hmm?
287
00:16:37,600 --> 00:16:39,600
- Où?
- Ici avec moi.
288
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
LEO: Non.
289
00:16:41,640 --> 00:16:42,936
Oublie ça, emmène-le
à la police.
290
00:16:42,960 --> 00:16:44,960
LEO: Non (GRUNTS)
291
00:16:48,240 --> 00:16:49,340
J'aimerais un travail.
292
00:16:49,440 --> 00:16:51,440
- Je voudrais un travail.
- Ah!
293
00:16:52,400 --> 00:16:54,400
Excellent choix.
294
00:16:54,840 --> 00:16:56,840
Pourquoi ne commencez-vous pas
maintenant, hein?
295
00:16:57,240 --> 00:16:59,320
Va chercher une autre eau
pour moi et mon hôte.
296
00:17:02,600 --> 00:17:04,600
Allons.
297
00:17:05,320 --> 00:17:07,320
- Bien sûr, madame.
- CONTESSA: Euh-huh.
298
00:17:09,440 --> 00:17:10,780
- LILI: Ugh.
- Ooh.
299
00:17:10,880 --> 00:17:12,620
Votre goût chez les hommes.
300
00:17:12,720 --> 00:17:13,720
(CONTESSA CHUCKLES)
301
00:17:13,800 --> 00:17:16,480
La testostérone garde
des choses intéressantes.
302
00:17:17,320 --> 00:17:20,540
Nous serions tous ennuyés à mort
sans ça.
303
00:17:20,640 --> 00:17:22,460
Eh.
304
00:17:22,560 --> 00:17:24,340
CONTESSA: Je peux même le sentir.
305
00:17:24,440 --> 00:17:25,660
(EN RIANT)
306
00:17:25,760 --> 00:17:27,760
CONTESSA: testostérone.
307
00:17:29,520 --> 00:17:31,520
Désolé.
308
00:17:32,480 --> 00:17:34,480
Excusez-moi, êtes-vous ouvert?
309
00:17:35,600 --> 00:17:36,740
Pour la mariée.
310
00:17:36,840 --> 00:17:38,420
- Bien sûr.
- Formidable.
311
00:17:38,520 --> 00:17:40,520
C'est Bill, non?
312
00:17:40,960 --> 00:17:42,960
Lucy.
313
00:17:46,080 --> 00:17:47,820
Eh bien, c'est tout un ...
314
00:17:47,920 --> 00:17:49,920
Hé, qu'est-ce qu'elle boit?
Là.
315
00:17:53,600 --> 00:17:55,260
Vodka?
316
00:17:55,360 --> 00:17:56,740
(Rires nerveux)
317
00:17:56,840 --> 00:17:58,840
Mon père n'a pas ça
dans la maison.
318
00:17:59,400 --> 00:18:01,400
Dit que c'est une boisson communiste.
319
00:18:11,160 --> 00:18:12,900
Tu veux voir un truc?
320
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Oui.
321
00:18:15,440 --> 00:18:17,440
(La trompette joue doucement)
322
00:18:26,520 --> 00:18:28,520
Pouvez-vous regarder ça!
323
00:18:30,520 --> 00:18:32,860
- J'ai une question pour vous.
- Mmm-hmm.
324
00:18:32,960 --> 00:18:35,180
Notre ami de l'autre soir.
M. Abaza.
325
00:18:35,280 --> 00:18:36,736
- Celui avec le champagne?
- Mmm-hmm.
326
00:18:36,760 --> 00:18:38,260
Il a un onglet ici, non?
327
00:18:38,360 --> 00:18:40,680
- C'est sur son onglet?
- Oh non. Non.
328
00:18:41,200 --> 00:18:42,220
Euh ...
329
00:18:42,320 --> 00:18:44,740
Mais si vous avez un onglet
330
00:18:44,840 --> 00:18:46,216
mis en place pour lui,
tu sais o il habite?
331
00:18:46,240 --> 00:18:48,580
- Absolument, le gars
me doit de l'argent.
- Vraiment?
332
00:18:48,680 --> 00:18:50,680
- Bien...
- Oh. (Rires)
333
00:18:51,120 --> 00:18:52,460
Euh ...
334
00:18:52,560 --> 00:18:54,800
Pensez-vous que vous pourriez peut-être
lui faire passer un message pour moi?
335
00:18:55,440 --> 00:18:57,300
Sûr.
336
00:18:57,400 --> 00:18:59,400
Je vous remercie.
337
00:19:03,680 --> 00:19:05,580
Voulez-vous voir un tour de magie?
338
00:19:05,680 --> 00:19:07,680
- J'adorerais.
- (RIRES)
339
00:19:17,520 --> 00:19:19,520
(CONVERSATIONS INDISTINCTES)
340
00:19:30,880 --> 00:19:32,940
- Merci d'être venu.
- Pas du tout.
341
00:19:33,040 --> 00:19:35,040
Quelque chose est arrivé?
342
00:19:37,400 --> 00:19:40,480
Je me suis juste demandé si je pouvais
vous demander quelque chose, M. Abaza.
343
00:19:41,680 --> 00:19:43,220
Vais-je avoir besoin d'un verre?
344
00:19:43,320 --> 00:19:45,320
Pourquoi pas? J'en ai eu quelques-uns.
345
00:19:48,640 --> 00:19:50,720
j'apprécie cela
doit être difficile.
346
00:19:52,240 --> 00:19:54,240
Oui.
347
00:19:56,080 --> 00:19:58,080
Vous connaissez Hugo.
348
00:19:58,720 --> 00:20:00,720
Vous semblez très proches.
349
00:20:01,640 --> 00:20:03,100
Mais je dois dire,
350
00:20:03,200 --> 00:20:05,200
il peut être un vrai
coller dans la boue.
351
00:20:06,840 --> 00:20:08,580
- Hugo?
- Oui.
352
00:20:08,680 --> 00:20:10,920
Me voici à Tanger.
353
00:20:12,120 --> 00:20:13,580
Je ne connais personne.
354
00:20:13,680 --> 00:20:16,040
Et je suis invité à une fête.
355
00:20:16,840 --> 00:20:20,400
Une fête qui ressemble à ça
pourrait en fait être amusant? Et non.
356
00:20:21,040 --> 00:20:22,500
Bien sûr, Hugo ne partira pas.
357
00:20:22,600 --> 00:20:24,100
C'est chez la Contessa.
358
00:20:24,200 --> 00:20:26,320
C'est une fête pour un film
dans lequel je suis.
359
00:20:27,040 --> 00:20:29,040
Je ne suis pas le rôle principal,
360
00:20:29,560 --> 00:20:31,560
mais ils m'ont oint.
361
00:20:31,880 --> 00:20:33,420
Hugo n'aimait pas ça.
362
00:20:33,520 --> 00:20:34,520
Pas du tout.
363
00:20:34,600 --> 00:20:36,600
Une fête Mandrax, hein?
364
00:20:37,200 --> 00:20:39,300
La Contessa.
Vous la connaissez, non?
365
00:20:39,400 --> 00:20:40,740
Elle est
366
00:20:40,840 --> 00:20:42,420
assez connu dans cette ville.
367
00:20:42,520 --> 00:20:44,560
- Parfaitement charmant.
- Ouais, c'est une ...
368
00:20:46,040 --> 00:20:47,500
C'est une femme très charmante.
369
00:20:47,600 --> 00:20:49,380
Eh bien, elle m'a invité personnellement.
370
00:20:49,480 --> 00:20:51,480
- Et bien vous y êtes.
- Je suis...
371
00:20:52,200 --> 00:20:54,380
Bien...
372
00:20:54,480 --> 00:20:56,620
C'est juste ça...
373
00:20:56,720 --> 00:20:58,720
Je ne peux pas y aller seul.
374
00:20:59,200 --> 00:21:02,000
- Et Hugo est
votre ami, M. Abaza.
- Adham.
375
00:21:04,480 --> 00:21:06,480
C'est ton ami, Adham,
376
00:21:08,800 --> 00:21:10,800
- mais il peut être un ennui terrible.
- (Rires)
377
00:21:15,920 --> 00:21:17,920
C'est marrant. JE...
378
00:21:20,320 --> 00:21:22,440
J'ai bougé à mi-chemin
à travers le monde et ...
379
00:21:26,440 --> 00:21:28,440
Je sens que non
connais l'homme que j'ai épousé.
380
00:21:29,720 --> 00:21:31,720
Du tout. (Rires nerveux)
381
00:21:32,120 --> 00:21:33,900
- Hey.
- Je suis désolé. JE...
382
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
- C'est bon.
- Non.
383
00:21:37,520 --> 00:21:39,520
Non, ça ne va pas. JE...
384
00:21:40,680 --> 00:21:42,680
Il pense qu'il y a
ces règles et ...
385
00:21:44,480 --> 00:21:46,300
Il y a des règles.
386
00:21:46,400 --> 00:21:47,900
Il y a des règles. Je le sais.
387
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Je ne ...
388
00:21:51,680 --> 00:21:54,040
Je ne semble pas pouvoir
de s'y tenir.
389
00:21:56,760 --> 00:21:58,380
Tout ce que je fais est mauvais.
390
00:21:58,480 --> 00:21:59,480
J'ai juste tort.
391
00:21:59,560 --> 00:22:01,560
- Tout de moi est faux.
- Lucy, regarde-moi.
392
00:22:03,600 --> 00:22:05,600
Les règles sont surestimées.
393
00:22:06,880 --> 00:22:08,380
Pensez-vous que oui?
394
00:22:08,480 --> 00:22:10,480
Je fais.
395
00:22:13,880 --> 00:22:15,820
Eh bien, je suis un peu
embarrassé maintenant.
(Rires)
396
00:22:15,920 --> 00:22:17,620
Vraiment, ça va.
397
00:22:17,720 --> 00:22:19,720
Je suis, euh,
398
00:22:20,960 --> 00:22:22,960
honoré de vous confier à moi.
399
00:22:25,280 --> 00:22:27,280
Vous êtes un homme très gentil.
400
00:22:29,360 --> 00:22:31,360
Vous vouliez me demander quelque chose.
401
00:22:32,520 --> 00:22:34,920
Je voulais te demander
si tu le voulais
emmène-moi à la fête.
402
00:22:36,640 --> 00:22:37,700
(EXHALES)
403
00:22:37,800 --> 00:22:39,800
Hey.
404
00:22:40,360 --> 00:22:42,360
Une fille a besoin d'un rendez-vous.
405
00:22:46,720 --> 00:22:48,720
Je vais le faire.
406
00:22:50,640 --> 00:22:53,120
À une condition.
407
00:22:53,760 --> 00:22:55,760
Qu'est-ce que c'est?
408
00:22:56,600 --> 00:22:58,100
Nous allons faire du shopping.
409
00:22:58,200 --> 00:22:59,200
Quoi?
410
00:22:59,280 --> 00:23:01,020
Cette robe ne fera jamais l'affaire.
411
00:23:01,120 --> 00:23:02,460
(DES RIRES)
412
00:23:02,560 --> 00:23:04,340
ADHAM:
Pensez à vos vêtements
comme une armure.
413
00:23:04,440 --> 00:23:05,480
(CONVERSATIONS INDISTINCTES)
414
00:23:05,520 --> 00:23:06,520
LUCY: Suis-je dans une bataille?
415
00:23:06,600 --> 00:23:08,700
ADHAM: Nous le sommes tous.
416
00:23:08,800 --> 00:23:10,940
Un costume bien ajusté est un charme.
417
00:23:11,040 --> 00:23:13,840
Ça me protège
des reflets
de voisins curieux,
418
00:23:14,840 --> 00:23:17,000
m'aide à passer
à travers les portes
sans être arrêté.
419
00:23:20,800 --> 00:23:22,800
Ça me fait me sentir
420
00:23:23,680 --> 00:23:25,420
Mais différent.
421
00:23:25,520 --> 00:23:27,520
Mieux.
422
00:23:28,880 --> 00:23:31,000
Ma mère a toujours
acheté mes vêtements.
423
00:23:31,880 --> 00:23:33,540
Peux tu croire ça? (Rires)
424
00:23:33,640 --> 00:23:36,540
Parfois je souhaite
Je pourrais abaisser
le décolleté.
425
00:23:36,640 --> 00:23:39,020
Oh! Comment rebelle, hmm?
426
00:23:39,120 --> 00:23:41,120
- tu ne sais pas
à quoi ça ressemble.
- Quelle?
427
00:23:41,680 --> 00:23:44,240
Pour votre famille
avoir déraisonnable
attentes?
428
00:23:46,480 --> 00:23:47,480
Après Vous.
429
00:23:47,560 --> 00:23:48,860
(GASPS) Wow!
430
00:23:48,960 --> 00:23:50,960
(LECTURE DE MUSIQUE MAGIQUE)
431
00:23:53,200 --> 00:23:55,200
Alors, qu'est-ce qui est à la mode ici?
432
00:23:55,760 --> 00:23:57,820
Mes sœurs portent beaucoup de Chanel.
433
00:23:57,920 --> 00:23:59,100
Vraiment?
434
00:23:59,200 --> 00:24:02,200
Je n'aurais jamais
dames africaines imaginées
être dans les maisons françaises.
435
00:24:02,560 --> 00:24:04,560
L'Égypte n'est pas l'Afrique.
436
00:24:05,040 --> 00:24:07,580
Mais ça ...
C'est en Afrique, non?
437
00:24:07,680 --> 00:24:09,300
Eh bien, Tanger est au Maroc.
438
00:24:09,400 --> 00:24:10,740
- Droite?
- Mmm-hmm.
439
00:24:10,840 --> 00:24:12,840
Mais c'est certainement
pas marocain.
440
00:24:13,880 --> 00:24:15,140
Qu'est-ce que c'est alors?
441
00:24:15,240 --> 00:24:17,240
La zone internationale?
442
00:24:18,440 --> 00:24:21,760
Tanger est tout
tout à la fois.
443
00:24:22,320 --> 00:24:24,320
C'est partout et nulle part.
444
00:24:26,880 --> 00:24:28,460
Donc pourquoi tu es là?
445
00:24:28,560 --> 00:24:30,680
Je ne voulais pas l'être.
Pas pour longtemps.
446
00:24:33,280 --> 00:24:34,420
(GASPS)
447
00:24:34,520 --> 00:24:36,520
Il y avait quelque chose
Je voulais à Tanger.
448
00:24:37,320 --> 00:24:39,320
- C'est pourquoi je suis resté.
- Hum.
449
00:24:39,920 --> 00:24:41,920
J'aime celui la.
C'est mon préféré.
450
00:24:43,240 --> 00:24:45,680
Serait-il possible
faire une robe
de ça pour ce soir?
451
00:24:46,480 --> 00:24:48,480
- HERKOVITZ: Ce soir?
- Mmm-hmm.
452
00:24:49,080 --> 00:24:51,260
Cela doit être fabuleux.
453
00:24:51,360 --> 00:24:52,460
(SNICKERS)
454
00:24:52,560 --> 00:24:54,560
HERKOVITZ: Ah, j'ai
la chose même.
455
00:24:57,880 --> 00:24:59,880
- Il fait vos costumes?
- Il fait.
456
00:25:00,520 --> 00:25:02,180
- Oh!
- Oh.
457
00:25:02,280 --> 00:25:03,940
Oui.
458
00:25:04,040 --> 00:25:06,600
Je ne pense pas que ce soit vraiment moi.
459
00:25:08,080 --> 00:25:09,860
Vous avez raison.
460
00:25:09,960 --> 00:25:11,960
Votre mère n'aimerait pas ça.
461
00:25:13,760 --> 00:25:15,760
Si cela ne vous dérange pas
lui faire savoir que je suis là.
462
00:25:19,480 --> 00:25:21,000
Ou peut-être que je pourrais
laissez-lui un message.
463
00:25:21,080 --> 00:25:23,080
Laissez-lui ma carte.
464
00:25:23,520 --> 00:25:24,540
Ah!
465
00:25:24,640 --> 00:25:26,820
Oh super. je me demande
si tu pourrais être
capable de m'aider.
466
00:25:26,920 --> 00:25:27,940
Je ferai de mon mieux.
467
00:25:28,040 --> 00:25:30,040
Eh bien, j'aimerais parler
au secrétaire Vaney.
468
00:25:30,560 --> 00:25:31,560
S'il vous plaît.
469
00:25:31,640 --> 00:25:33,260
As-tu un rendez-vous?
470
00:25:33,360 --> 00:25:35,060
Pas en tant que tel.
471
00:25:35,160 --> 00:25:37,480
Alors je suis désolé,
Je ne peux pas t'aider.
472
00:25:38,040 --> 00:25:39,040
HUGO: Mais ...
473
00:25:39,120 --> 00:25:41,260
Puis-je prendre rendez-vous alors?
474
00:25:41,360 --> 00:25:43,480
Cela ne fonctionne pas de cette façon.
475
00:25:44,040 --> 00:25:46,460
Si le secrétaire
Veut te voir,
476
00:25:46,560 --> 00:25:48,620
puis vous obtenez un rendez-vous.
477
00:25:48,720 --> 00:25:52,680
Peux-tu me donner
une indication de
de quoi s'agit-il?
478
00:25:55,680 --> 00:25:57,680
Je veux dire, c'est personnel.
479
00:26:02,560 --> 00:26:03,820
Comment personnel?
480
00:26:03,920 --> 00:26:06,120
Non, pas personnel.
481
00:26:06,520 --> 00:26:07,620
Confidentiel.
482
00:26:07,720 --> 00:26:09,780
Je vois.
483
00:26:09,880 --> 00:26:11,880
Pouvez-vous me donner un indice?
484
00:26:12,840 --> 00:26:14,840
Non, pas vraiment.
485
00:26:15,800 --> 00:26:17,300
Eh bien,
486
00:26:17,400 --> 00:26:19,640
comme je l'ai dit, je ne peux pas vous aider,
J'ai peur.
487
00:26:31,960 --> 00:26:33,960
(LECTURE DE MUSIQUE JAZZ)
488
00:26:40,240 --> 00:26:43,740
♪ Qui chuchote
dans mon oreille
489
00:26:43,840 --> 00:26:46,860
♪ Pourquoi ton vieux diable
que fais-tu ici?
490
00:26:46,960 --> 00:26:47,960
Désolé.
491
00:26:48,040 --> 00:26:49,580
- Je ne t'ai pas vu.
♪ Essayez de me dire
492
00:26:49,680 --> 00:26:51,540
♪ Qu'il n'est pas mon ami
493
00:26:51,640 --> 00:26:52,940
Hé, Leo, viens ici.
494
00:26:53,040 --> 00:26:55,400
♪ je ne resterai pas
jusqu'au dernier moment
495
00:26:55,960 --> 00:26:59,540
♪ Tu ne sais tout simplement pas
à propos de ma revanche
496
00:26:59,640 --> 00:27:01,020
- Viens. ♪ C'est un diable
497
00:27:01,120 --> 00:27:03,120
♪ Ne m'aura pas
498
00:27:03,480 --> 00:27:05,260
- (SOUPIRS)
♪ Et si je commence à m'inquiéter
499
00:27:05,360 --> 00:27:07,860
-Peux-tu
verse-nous un verre?
♪ Que mon loyer n'est pas payé
500
00:27:07,960 --> 00:27:09,860
- Tellement soif.
♪ Et je ne compte pas
501
00:27:09,960 --> 00:27:11,220
♪ L'argent que j'ai gagné
502
00:27:11,320 --> 00:27:13,320
Non, pas là-dedans.
503
00:27:14,040 --> 00:27:15,580
Là-dedans.
504
00:27:15,680 --> 00:27:17,180
♪ Ce vieux diable
505
00:27:17,280 --> 00:27:19,280
- (CHUCKLING) ♪ Ne m'aura pas
506
00:27:20,040 --> 00:27:23,480
♪ Parce qu'il ne sait pas
ce que je sais
507
00:27:24,120 --> 00:27:27,120
♪ Que je l'aime à gauche et à droite
508
00:27:28,280 --> 00:27:32,120
♪ Et quand je souris
dans ses yeux
509
00:27:32,440 --> 00:27:35,320
♪ Comment va-t-il choisir un combat?
510
00:27:35,840 --> 00:27:38,220
♪ Et quand ma tasse est vide
511
00:27:38,320 --> 00:27:40,300
♪ Et l'eau passe
- Le chiot n'a-t-il pas soif?
512
00:27:40,400 --> 00:27:41,420
Non.
513
00:27:41,520 --> 00:27:42,520
(Rires)
514
00:27:42,600 --> 00:27:45,420
Il est seulement intéressé
en pulvérisant son territoire.
515
00:27:45,520 --> 00:27:47,900
♪ L'eau du puits sèche
516
00:27:48,000 --> 00:27:51,040
♪ Ce vieux diable ne m'aura pas ♪
517
00:27:52,760 --> 00:27:54,760
Oups!
518
00:27:59,280 --> 00:28:01,280
Plus!
519
00:28:03,880 --> 00:28:05,880
(LES DEUX CACKLING)
520
00:28:09,040 --> 00:28:10,140
CHERIFA: Que voulez-vous dire,
521
00:28:10,240 --> 00:28:12,240
un travail dans un manoir?
522
00:28:14,080 --> 00:28:15,340
C'est un travail.
523
00:28:15,440 --> 00:28:16,980
Je travaille.
524
00:28:17,080 --> 00:28:19,080
Ils me paient.
525
00:28:20,360 --> 00:28:22,360
J'arrête.
526
00:28:22,960 --> 00:28:24,960
Nous partons d'ici.
527
00:28:26,840 --> 00:28:28,840
- Nous nous marions.
- (SNICKERS)
528
00:28:30,240 --> 00:28:32,260
Est-ce que c'est comme la plage des garçons?
529
00:28:32,360 --> 00:28:34,360
Ils disent ne pas y aller
sans deux chapeaux.
530
00:28:34,760 --> 00:28:35,780
Parce que si tu en lâches un,
531
00:28:35,880 --> 00:28:38,640
tu ne veux pas te pencher
(Rire) pour le ramasser.
532
00:28:39,000 --> 00:28:41,020
J'ai entendu celui-là aussi.
533
00:28:41,120 --> 00:28:42,620
Mais pas sur les manoirs.
534
00:28:42,720 --> 00:28:44,220
(RIRE)
535
00:28:44,320 --> 00:28:47,440
j'ai entendu parler
un jeu les soeurs Mandrax
utilisé pour jouer.
536
00:28:47,920 --> 00:28:49,580
Vous savez, le Mandrax,
537
00:28:49,680 --> 00:28:51,680
la plus grande maison de Tanger?
538
00:28:53,200 --> 00:28:55,360
Ils ont acheté une paire de chiens
de l'Allemagne.
539
00:28:56,040 --> 00:28:58,580
Pedigree, très cher.
540
00:28:58,680 --> 00:29:00,580
Ils adoraient ces chiens.
541
00:29:00,680 --> 00:29:02,860
Nourris-les mieux que
moi et toi
jamais été nourri.
542
00:29:02,960 --> 00:29:04,460
Viandes tous les jours,
543
00:29:04,560 --> 00:29:06,260
eau propre,
544
00:29:06,360 --> 00:29:09,480
colliers de bijoux fantaisie
et petites vestes en soie.
545
00:29:09,880 --> 00:29:11,620
Hé, tu ne veux pas
entendre l'histoire?
546
00:29:11,720 --> 00:29:13,720
- Non, je ne veux pas ...
- Alors un jour,
547
00:29:14,080 --> 00:29:15,940
la Contessa rentre à la maison,
548
00:29:16,040 --> 00:29:17,340
elle est sortie
549
00:29:17,440 --> 00:29:19,800
lors d'un goûter royal
ou quelque chose.
550
00:29:20,280 --> 00:29:22,420
Et que voit-elle?
551
00:29:22,520 --> 00:29:24,500
Les chiens ont leur museau
552
00:29:24,600 --> 00:29:26,380
bourré entre
les jambes des filles
553
00:29:26,480 --> 00:29:29,700
et leurs jupes
sont tout le chemin
jusqu'à leurs visages
554
00:29:29,800 --> 00:29:32,100
- et les chiens
lécher et lécher ...
- Arrêtez!
555
00:29:32,200 --> 00:29:33,940
- ... et lécher!
- Arrête ça!
556
00:29:34,040 --> 00:29:35,040
Tu es fou.
557
00:29:35,120 --> 00:29:37,120
Tu sais quel son
font-ils quand ils jouissent?
558
00:29:38,920 --> 00:29:40,660
(RESPIRATION FORTE)
559
00:29:40,760 --> 00:29:42,620
- (Gémissements)
- Arrête ça!
560
00:29:42,720 --> 00:29:45,520
(Gémit fort)
561
00:29:46,280 --> 00:29:48,280
Arrête ça!
562
00:29:51,160 --> 00:29:53,160
Où allez-vous?
563
00:29:55,160 --> 00:29:57,160
Fou.
564
00:29:59,480 --> 00:30:01,580
LUCY: Je pense que je pourrais avoir
porter un slip en dessous.
565
00:30:01,680 --> 00:30:03,300
N'ose pas!
566
00:30:03,400 --> 00:30:05,400
Vous ruinerez les effets.
567
00:30:08,840 --> 00:30:10,660
Je ne porte pas de sous-vêtements.
568
00:30:10,760 --> 00:30:12,760
Vous avez l'air magnifique.
569
00:30:13,400 --> 00:30:15,580
Je vous remercie.
570
00:30:15,680 --> 00:30:17,680
C'était un bon choix.
571
00:30:19,440 --> 00:30:20,660
À ta nouvelle robe.
572
00:30:20,760 --> 00:30:22,620
- Et à mon ami commerçant.
- (CLINK À LUNETTES)
573
00:30:22,720 --> 00:30:24,720
Vous aurez votre choix
des amoureux à Tanger.
574
00:30:25,680 --> 00:30:26,820
Est-ce que tu le penses vraiment?
575
00:30:26,920 --> 00:30:28,740
(LES DEUX CHUCKLE)
576
00:30:28,840 --> 00:30:32,080
Non, je ne veux pas d'amoureux
à Tanger.
577
00:30:32,840 --> 00:30:35,000
Je veux être une bonne épouse pour Hugo.
578
00:30:36,040 --> 00:30:37,740
Je veux vraiment ça.
579
00:30:37,840 --> 00:30:39,860
Réellement...
580
00:30:39,960 --> 00:30:41,960
Peut-être que tu peux m'aider
avec quelque chose.
581
00:30:42,880 --> 00:30:44,880
Qu'est-ce que tu penses
Je pourrais vous aider?
582
00:30:48,160 --> 00:30:49,660
Je veux en savoir plus sur lui.
583
00:30:49,760 --> 00:30:51,300
Je ne sais rien d'Hugo.
584
00:30:51,400 --> 00:30:52,500
Et les hommes doivent parler, non?
585
00:30:52,600 --> 00:30:53,820
Vous parlez comme les femmes,
586
00:30:53,920 --> 00:30:55,920
on parle de tout.
587
00:30:56,480 --> 00:30:57,900
Je viens de ...
588
00:30:58,000 --> 00:30:59,300
je veux savoir
589
00:30:59,400 --> 00:31:01,400
ce qu'il aime
et ce qu'il n'aime pas.
590
00:31:02,320 --> 00:31:04,320
Ce qu'il pense
quand il ne peut pas dormir.
591
00:31:04,880 --> 00:31:06,880
Quel est son préféré
le repas est, quoi ...
592
00:31:08,320 --> 00:31:09,700
Ce qui l'excite.
593
00:31:09,800 --> 00:31:11,800
je ne suis pas sûr
Je suis la personne à qui demander.
594
00:31:12,480 --> 00:31:14,480
Oh.
595
00:31:15,520 --> 00:31:17,520
Eh bien, allons-nous choisir un rouge à lèvres?
596
00:31:18,160 --> 00:31:20,160
- Oui.
- Ouais.
597
00:31:23,440 --> 00:31:26,320
Chéri! Bonjour. (BAISERS)
598
00:31:27,200 --> 00:31:28,820
Dites bonjour à notre invité.
599
00:31:28,920 --> 00:31:30,920
- Salut.
- Salut.
600
00:31:31,320 --> 00:31:32,860
Qu'est-ce que tu penses
Je devrais choisir?
601
00:31:32,960 --> 00:31:35,080
Scandal Red ou Shocking Pink?
602
00:31:36,240 --> 00:31:38,440
- Choque moi.
- Oh! D'accord.
603
00:31:38,960 --> 00:31:40,380
Que diable portez-vous?
604
00:31:40,480 --> 00:31:42,660
Tu n'aimes pas ça?
605
00:31:42,760 --> 00:31:44,060
C'est pour la fête.
606
00:31:44,160 --> 00:31:45,860
Adham m'emmène.
607
00:31:45,960 --> 00:31:47,620
Nous avons convenu que nous ne sommes pas
aller à cela.
608
00:31:47,720 --> 00:31:50,700
M. Abaza ici
ne t'écrase pas
à une orgie bohème.
609
00:31:50,800 --> 00:31:52,820
Arrête ça, Hugo.
610
00:31:52,920 --> 00:31:55,060
Ce ne sera pas une orgie.
611
00:31:55,160 --> 00:31:58,320
Est-ce que le Shah
du fils d'Iran
être vu à une orgie?
612
00:31:58,840 --> 00:32:00,460
Le secrétaire Vaney?
613
00:32:00,560 --> 00:32:02,560
- Vaney.
- Oui.
614
00:32:05,280 --> 00:32:06,340
Je vais me changer.
615
00:32:06,440 --> 00:32:07,580
(GASPS) Tu vas venir?
616
00:32:07,680 --> 00:32:09,720
Oui. Et tu as raison.
Je devrais t'emmener plus.
617
00:32:10,240 --> 00:32:12,940
Merci, Monsieur Abaza,
mais tu ne seras plus
requis ce soir.
618
00:32:13,040 --> 00:32:14,820
Non! Nous pouvons tous y aller.
619
00:32:14,920 --> 00:32:17,456
HUGO: (SCOFFS) Vous n'avez pas
vu comment embarrassant
notre ami ici peut être.
620
00:32:17,480 --> 00:32:18,980
Rien ne gêne
la Contessa.
621
00:32:19,080 --> 00:32:20,256
Eh bien, la dernière fois
nous sommes allés au Parade Bar,
622
00:32:20,280 --> 00:32:22,280
il s'est effondré dans
Tour de Tennessee Williams.
623
00:32:23,160 --> 00:32:24,580
Il ne sait pas quand s'arrêter.
624
00:32:24,680 --> 00:32:26,100
LUCY: Hugo!
625
00:32:26,200 --> 00:32:27,200
S'excuser.
626
00:32:27,280 --> 00:32:29,660
Tu vois, je pense que c'est juste
que vous prenez votre mari.
627
00:32:29,760 --> 00:32:31,760
Vous avez peut-être raison.
628
00:32:32,280 --> 00:32:33,340
A bientôt tous les deux.
629
00:32:33,440 --> 00:32:35,720
Non! Absolument pas.
630
00:32:36,640 --> 00:32:39,840
La Contessa m'a invité
et elle a dit que
Je pourrais apporter deux dates!
631
00:32:40,160 --> 00:32:43,420
Et me voici avec
les deux plus beaux
hommes dans tout Tanger.
632
00:32:43,520 --> 00:32:45,520
-Donc deux dates
J'apporterai.
- (SCOFFS)
633
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
Merveilleux.
634
00:32:50,160 --> 00:32:51,860
Ne soyons pas en retard.
635
00:32:51,960 --> 00:32:54,060
Tout ce discours sur l'indépendance
636
00:32:54,160 --> 00:32:56,340
fait peur aux banques.
637
00:32:56,440 --> 00:32:58,040
Ce n'est pas ça
Je m'en plains.
638
00:32:58,120 --> 00:32:59,860
Chaque nuage a une ligne argentée.
639
00:32:59,960 --> 00:33:01,820
- Devrions-nous faire nos valises?
- SECRÉTAIRE: Non.
640
00:33:01,920 --> 00:33:03,100
Absolument pas.
641
00:33:03,200 --> 00:33:05,560
CONTESSA: Mais les nationalistes
sont hors de contrôle.
642
00:33:06,000 --> 00:33:07,420
Si le roi revient ...
643
00:33:07,520 --> 00:33:09,140
Ils seront portés au talon.
644
00:33:09,240 --> 00:33:10,260
Non.
645
00:33:10,360 --> 00:33:12,360
Ils se rallient derrière lui.
646
00:33:12,680 --> 00:33:15,760
Tu peux ressentir le ressentiment
partout de plus en plus.
647
00:33:16,440 --> 00:33:19,900
Le jardinier,
le bricoleur, le cuisinier.
648
00:33:20,000 --> 00:33:22,660
Ils trouvent de petits moyens
pour que ce soit clair.
649
00:33:22,760 --> 00:33:25,400
Les chuchotements. Les petits gestes.
650
00:33:25,880 --> 00:33:27,880
Ils nous détestent, vraiment.
651
00:33:28,200 --> 00:33:30,020
Si nous sommes expulsés,
652
00:33:30,120 --> 00:33:31,660
Je ne sais pas où nous pouvons aller.
653
00:33:31,760 --> 00:33:33,420
Mes filles ne sont guère espagnoles.
654
00:33:33,520 --> 00:33:34,740
Le Maroc est notre maison.
655
00:33:34,840 --> 00:33:36,300
Leur maison aussi.
656
00:33:36,400 --> 00:33:37,540
Oui bien sûr.
657
00:33:37,640 --> 00:33:39,680
Vous êtes sous
ma protection, Contessa.
658
00:33:40,000 --> 00:33:41,380
La protection de la France.
659
00:33:41,480 --> 00:33:44,220
Toi et ta famille
sera toujours en sécurité
à Tanger.
660
00:33:44,320 --> 00:33:46,420
Inshallah, mon doux Pierre.
661
00:33:46,520 --> 00:33:48,580
Et maintenant, tu es sous mon toit.
662
00:33:48,680 --> 00:33:50,880
Amusons-nous tous.
(Rires)
663
00:33:51,480 --> 00:33:53,100
Plus de champagne.
664
00:33:53,200 --> 00:33:55,200
Merci. - (CONTESSA CHUCKLES)
665
00:33:59,880 --> 00:34:01,880
MAMA ZORBA: Cherifa?
666
00:34:04,720 --> 00:34:06,720
Cherifa?
667
00:34:07,480 --> 00:34:08,900
(PARLER FRANÇAIS)
668
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
(SNICKERS)
669
00:34:13,960 --> 00:34:16,440
j'irai avec toi
pour la moitié du prix.
670
00:34:19,880 --> 00:34:21,880
MAMA ZORBA: Ça vaut le coup d'attendre, hein?
671
00:34:22,320 --> 00:34:23,620
Allons-y.
672
00:34:23,720 --> 00:34:25,920
Essayez de rapporter quelques astuces
pour les autres filles, hein?
673
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
Mmm.
674
00:34:28,840 --> 00:34:30,840
MAMA ZORBA: Monsieur.
675
00:34:33,320 --> 00:34:35,320
Merci, monsieur.
676
00:34:38,440 --> 00:34:40,260
Ne me touche pas.
677
00:34:40,360 --> 00:34:42,360
Pas en dehors de ces murs.
678
00:34:42,920 --> 00:34:43,920
(GRANDIT)
679
00:34:44,000 --> 00:34:45,020
(JEU DE TROMPETTES)
680
00:34:45,120 --> 00:34:47,120
(CONVERSATION INDISTINCTE)
681
00:34:53,760 --> 00:34:55,760
(RIRE)
682
00:35:04,920 --> 00:35:06,820
Oh mon Dieu.
683
00:35:06,920 --> 00:35:08,020
Oh!
684
00:35:08,120 --> 00:35:10,140
Viens.
685
00:35:10,240 --> 00:35:12,240
Hugo?
686
00:35:14,280 --> 00:35:16,020
(CHANT EN LANGUE ÉTRANGÈRE)
687
00:35:16,120 --> 00:35:18,140
Sensationnel.
688
00:35:18,240 --> 00:35:19,820
Oh, bienvenue, chéris!
689
00:35:19,920 --> 00:35:21,660
Hugo, tu as réussi!
690
00:35:21,760 --> 00:35:23,500
- C'est terriblement courageux.
- (CONTESSA RIT)
691
00:35:23,600 --> 00:35:26,220
Oui. Il est bien conscient
des dangers de mes fêtes.
692
00:35:26,320 --> 00:35:28,020
N'est-ce pas, Hugo? (DES RIRES)
693
00:35:28,120 --> 00:35:29,120
Mais regardez-vous!
694
00:35:29,200 --> 00:35:31,980
Quel délicieux
trio que tu fais
695
00:35:32,080 --> 00:35:34,180
- Je vais aller chercher
quelque chose à boire.
- D'accord.
696
00:35:34,280 --> 00:35:36,280
Oh, ma chérie.
697
00:35:38,160 --> 00:35:40,160
Pardon.
698
00:35:45,800 --> 00:35:47,940
CONTESSA: Arrêtez, arrêtez.
699
00:35:48,040 --> 00:35:49,620
Mmm.
700
00:35:49,720 --> 00:35:52,240
Je veux te montrer
quelque chose en ce moment.
701
00:35:52,560 --> 00:35:53,620
Je dois travailler.
702
00:35:53,720 --> 00:35:55,840
Ne vous inquiétez pas du travail.
Je vous donne une pause.
703
00:35:56,360 --> 00:35:57,380
Je n'ai pas besoin de pause.
704
00:35:57,480 --> 00:35:59,180
Oh, bien sûr, vous en avez besoin.
705
00:35:59,280 --> 00:36:01,280
Viens! Merci beaucoup.
706
00:36:01,960 --> 00:36:03,100
(PARLER FRANÇAIS)
707
00:36:03,200 --> 00:36:05,460
- Je suis ici pour travailler.
- Oui, tu vas travailler?
708
00:36:05,560 --> 00:36:07,180
Allez, travaillons. (DES RIRES)
709
00:36:07,280 --> 00:36:09,280
Whoo! (DES RIRES)
710
00:36:26,920 --> 00:36:29,700
- (GASPS)
J'adore ta robe, chérie!
- Je vous remercie.
711
00:36:29,800 --> 00:36:31,500
- (Rires)
- Bonjour belle.
712
00:36:31,600 --> 00:36:33,600
Salut.
713
00:36:34,480 --> 00:36:37,840
C'est tellement gentil que
vous êtes tous si proches.
714
00:36:38,440 --> 00:36:39,820
- Oh!
- Tu aimes faire la fête?
715
00:36:39,920 --> 00:36:42,160
- DITA: Tu veux quelque chose?
- Adham me donne un verre.
716
00:36:59,000 --> 00:37:00,260
(L'INTERPRÈTE CONTINUE DE CHANTER)
717
00:37:00,360 --> 00:37:01,540
Quelle est cette danse?
718
00:37:01,640 --> 00:37:03,660
Oh, c'est le conga.
719
00:37:03,760 --> 00:37:06,820
Tu dois essayer.
C'est incroyable, Lucy.
720
00:37:06,920 --> 00:37:08,900
Vous devez danser.
Allez, continuez.
721
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
(RIRE)
722
00:37:11,560 --> 00:37:13,560
Oh!
723
00:37:40,400 --> 00:37:41,780
CHERIFA: Venez me voir.
724
00:37:41,880 --> 00:37:43,880
FREDERIC: Qu'est-ce que tu fais?
725
00:37:44,280 --> 00:37:45,580
Je veux manger quelque chose.
726
00:37:45,680 --> 00:37:47,680
Plus tard. Allons.
727
00:37:58,640 --> 00:38:00,640
CONTESSA: Que c'est beau!
728
00:38:02,600 --> 00:38:05,120
Tu sais combien
ça vaut le coup, hmm?
729
00:38:07,000 --> 00:38:08,900
- Non.
- Tu veux le toucher?
730
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
Touche ça.
731
00:38:14,560 --> 00:38:16,640
Cinquante ans de votre salaire.
732
00:38:17,600 --> 00:38:20,600
C'est ce que ça vaut.
733
00:38:22,200 --> 00:38:23,620
Et qu'en penses-tu
734
00:38:23,720 --> 00:38:26,960
arriverait
s'il disparaît
sans laisser de trace, hein?
735
00:38:28,720 --> 00:38:29,780
Cinquante ans de prison.
736
00:38:29,880 --> 00:38:31,140
(Rires)
737
00:38:31,240 --> 00:38:33,240
Garçon intelligent.
738
00:38:35,240 --> 00:38:36,580
- Que faites-vous?
- (MUMBLING)
739
00:38:36,680 --> 00:38:38,680
Non!
740
00:38:41,320 --> 00:38:43,320
(MUMBLING) Continuez.
741
00:38:47,080 --> 00:38:49,080
Prends ça.
742
00:39:03,640 --> 00:39:05,640
(DES RIRES)
743
00:39:05,960 --> 00:39:07,960
Allez allez!
744
00:39:09,240 --> 00:39:11,180
(DES RIRES)
745
00:39:11,280 --> 00:39:13,280
(PARLER FRANÇAIS)
746
00:39:17,600 --> 00:39:19,500
Merci, Frédéric.
747
00:39:19,600 --> 00:39:21,600
Merci, Frédéric.
748
00:39:26,960 --> 00:39:29,100
Tu sais qui je suis?
749
00:39:29,200 --> 00:39:31,200
L'homme qui m'a payé pour chanter.
750
00:39:32,680 --> 00:39:34,680
C'était un mémorable
performance. Viens.
751
00:39:36,480 --> 00:39:38,480
CHERIFA: Vous pourriez avoir
m'a demandé toi-même.
752
00:39:38,880 --> 00:39:41,120
Tout le monde sait qui je suis
et où me trouver.
753
00:39:41,880 --> 00:39:43,880
Surtout après
l'autre soir.
754
00:39:46,200 --> 00:39:47,740
J'ai fait une bonne impression.
755
00:39:47,840 --> 00:39:49,840
Tout Tanger
en parlait.
756
00:39:50,560 --> 00:39:52,060
Sur toi.
757
00:39:52,160 --> 00:39:53,540
Tu l'as fait.
758
00:39:53,640 --> 00:39:54,780
Et nous voici.
759
00:39:54,880 --> 00:39:56,880
Mais pas de la manière
c'est ce que tu penses.
760
00:39:57,800 --> 00:39:58,800
Non?
761
00:39:58,880 --> 00:40:00,880
Je n'ai pas besoin
d'une prostituée, Cherifa.
762
00:40:01,680 --> 00:40:03,680
(SCOFFS)
763
00:40:05,520 --> 00:40:07,520
Fais le moi savoir
si tu changes d'avis.
764
00:40:08,360 --> 00:40:10,360
Asseyez-vous.
765
00:40:12,600 --> 00:40:14,100
Pourquoi?
766
00:40:14,200 --> 00:40:16,200
(RIRE)
767
00:40:16,920 --> 00:40:19,400
Je ne viens pas aux fêtes pour m'amuser.
768
00:40:20,600 --> 00:40:22,600
J'apprécie notre conversation.
769
00:40:22,920 --> 00:40:24,920
Oh, un bavard.
770
00:40:26,040 --> 00:40:27,900
Vous ne ressemblez pas à un bavard.
771
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
A quel genre d'homme ai-je l'air?
772
00:40:32,200 --> 00:40:36,040
Une sorte d'homme qui aime
être ridiculisé
de temps en temps.
773
00:40:39,960 --> 00:40:42,020
Ne soyez pas timide, Monsieur le Secrétaire.
774
00:40:42,120 --> 00:40:43,820
Comprenez cela, Cherifa.
775
00:40:43,920 --> 00:40:45,820
Je suis aussi payé.
776
00:40:45,920 --> 00:40:48,520
Je suis payé pour protéger
cette colonie pour la France.
777
00:40:49,920 --> 00:40:51,660
Tanger est plein de mécontentements
778
00:40:51,760 --> 00:40:53,620
alors quand les gens partent
éveillant la populace,
779
00:40:53,720 --> 00:40:55,720
eh bien, cela me réveille.
780
00:40:56,560 --> 00:40:57,780
Je peux voir ça.
781
00:40:57,880 --> 00:40:59,700
HUGO: Salutations d'Amérique.
782
00:40:59,800 --> 00:41:00,860
Qui êtes vous?
783
00:41:00,960 --> 00:41:02,260
Je suis désolé.
Hugo Cavendish-Smythe.
784
00:41:02,360 --> 00:41:04,420
Secrétaire Vaney, je présume?
785
00:41:04,520 --> 00:41:06,520
C'est un plaisir absolu,
Monsieur.
786
00:41:06,840 --> 00:41:08,340
Puis-je vous appeler monsieur?
787
00:41:08,440 --> 00:41:09,500
Pourquoi pas?
788
00:41:09,600 --> 00:41:11,020
La chose est,
789
00:41:11,120 --> 00:41:12,320
J'ai une opportunité pour vous.
790
00:41:12,400 --> 00:41:13,700
Qu'Est-ce que c'est?
791
00:41:13,800 --> 00:41:15,800
UN MANPADS.
792
00:41:18,280 --> 00:41:19,700
Défense aérienne portable homme.
793
00:41:19,800 --> 00:41:21,540
Arrêtez, monsieur ...
794
00:41:21,640 --> 00:41:24,060
Cavendish-Smythe,
mais ce prototype sera ...
795
00:41:24,160 --> 00:41:26,160
S'il te plaît, ne le faisons pas
polluer le parti.
796
00:41:29,560 --> 00:41:31,560
Laisse-moi te donner ma carte.
797
00:41:34,600 --> 00:41:36,660
Si tu veux bien m'excuser,
M. Cavendish.
798
00:41:36,760 --> 00:41:38,760
Euh, Smythe.
799
00:41:40,760 --> 00:41:42,760
Merci beaucoup.
800
00:41:51,040 --> 00:41:53,040
C'était un plaisir, monsieur.
801
00:41:54,080 --> 00:41:56,060
Tout à moi.
802
00:41:56,160 --> 00:41:58,840
(MUSIQUE EN COURS)
803
00:42:00,080 --> 00:42:02,080
(RIRE)
804
00:42:07,120 --> 00:42:09,120
Toujours ravissante.
805
00:42:09,880 --> 00:42:11,020
Je vous remercie.
806
00:42:11,120 --> 00:42:13,120
Où est allé Hugo?
807
00:42:13,920 --> 00:42:16,020
Je ne sais pas. j'ai pensé
vous danseriez.
808
00:42:16,120 --> 00:42:18,300
Non, moi aussi.
809
00:42:18,400 --> 00:42:20,400
- Allons.
- Vraiment?
810
00:42:21,360 --> 00:42:22,940
(CONVERSATION INDISTINCTE)
811
00:42:23,040 --> 00:42:24,040
CONTESSA: (Gémissant) Oui!
812
00:42:24,120 --> 00:42:26,120
J'aime beaucoup cela.
813
00:42:29,040 --> 00:42:30,660
Je pensais que personne
allait me demander.
814
00:42:30,760 --> 00:42:32,020
Allez, avec cette robe?
815
00:42:32,120 --> 00:42:33,420
- (Rires)
- Impossible.
816
00:42:33,520 --> 00:42:35,520
- Montrez-le.
- (DES RIRES)
817
00:42:38,520 --> 00:42:41,020
♪ Ils pensent aimer
818
00:42:41,120 --> 00:42:42,860
CONTESSA: Ah, oui, oui!
819
00:42:42,960 --> 00:42:44,740
♪ De l'argent dans la main ♪
820
00:42:44,840 --> 00:42:46,260
(GÉMISSANT)
821
00:42:46,360 --> 00:42:48,360
Très bien.
822
00:42:49,560 --> 00:42:51,600
(SCREAMS) Non!
823
00:42:54,600 --> 00:42:56,620
Cherifa, attendez!
824
00:42:56,720 --> 00:42:57,776
CONTESSA: Où vas-tu?
825
00:42:57,800 --> 00:42:59,660
Ils ont fait de vous le chien!
826
00:42:59,760 --> 00:43:01,760
(CRIANT) Chien!
827
00:43:02,200 --> 00:43:03,700
Cherifa!
828
00:43:03,800 --> 00:43:05,260
- Cherifa.
- Rester.
829
00:43:05,360 --> 00:43:07,360
Cherifa.
830
00:43:10,600 --> 00:43:12,600
(Rires)
831
00:43:16,000 --> 00:43:17,860
- Tu veux?
- Ouais, bien sûr.
832
00:43:17,960 --> 00:43:21,040
♪ Un, un deux une chaussure à boucle
833
00:43:21,400 --> 00:43:23,140
♪ Un trois, quatre, cinq
834
00:43:23,240 --> 00:43:24,940
♪ Bébé, prends vie
835
00:43:25,040 --> 00:43:26,740
♪ Mon pied gauche dehors
836
00:43:26,840 --> 00:43:28,540
♪ Son pied droit dans
837
00:43:28,640 --> 00:43:30,180
♪ j'ai besoin d'un homme
838
00:43:30,280 --> 00:43:32,100
♪ Que la musique commence
839
00:43:32,200 --> 00:43:34,200
♪ Shaba-daba-doo
840
00:43:35,880 --> 00:43:37,460
♪ Shaba-daba-doo
841
00:43:37,560 --> 00:43:39,300
C'est mon épouse.
842
00:43:39,400 --> 00:43:41,680
♪ Shaba-daba-da shaba-da
843
00:43:42,080 --> 00:43:44,080
♪ Shaba-daba-doo
844
00:43:46,560 --> 00:43:48,260
♪ Tout le monde danse
845
00:43:48,360 --> 00:43:50,880
♪ Le shaba-daba-doo ce soir
846
00:43:53,560 --> 00:43:55,300
♪ Comme ci, comme ca
847
00:43:55,400 --> 00:43:57,060
♪ Sha-la-la-la-la
848
00:43:57,160 --> 00:43:58,820
♪ Balancer plus
849
00:43:58,920 --> 00:44:00,780
♪ Plus long à la porte
850
00:44:00,880 --> 00:44:02,380
♪ Sortez
851
00:44:02,480 --> 00:44:04,220
♪ Mélanger dans
852
00:44:04,320 --> 00:44:05,660
♪ j'ai besoin d'un homme
853
00:44:05,760 --> 00:44:07,860
♪ Qui veut faire
854
00:44:07,960 --> 00:44:10,000
♪ Shaba-daba-da shaba-da
855
00:44:10,560 --> 00:44:12,560
♪ Shaba-daba-doo
856
00:44:15,080 --> 00:44:16,780
♪ Tout le monde danse
857
00:44:16,880 --> 00:44:19,360
♪ Le shaba-daba-doo ce soir ♪
858
00:44:21,040 --> 00:44:23,040
(APPLAUDISSEMENTS)
859
00:44:25,160 --> 00:44:27,160
Muah! Je vous remercie.
860
00:44:33,280 --> 00:44:37,020
Vous devez venir déjeuner.
861
00:44:37,120 --> 00:44:38,540
Avec plaisir.
862
00:44:38,640 --> 00:44:39,640
Juste ta femme.
863
00:44:39,720 --> 00:44:40,860
♪ je t'aime, Cindy Lou
864
00:44:40,960 --> 00:44:42,500
♪ Cindy Lou, Cindy Lou
865
00:44:42,600 --> 00:44:44,260
♪ Cindy Lou, Cindy Lou Cindy Lou
866
00:44:44,360 --> 00:44:45,580
♪ Cindy Lou, Cindy Lou
867
00:44:45,680 --> 00:44:47,740
♪ Cindy Lou, Cindy Lou
868
00:44:47,840 --> 00:44:50,940
♪ Eh bien, mon bébé boo
♪ Cindy Lou, Cindy Lou
869
00:44:51,040 --> 00:44:54,060
♪ Oh, bébé boo
♪ Cindy Lou, Cindy Lou
870
00:44:54,160 --> 00:44:57,220
♪ Eh bien, que vous
aime moi aussi
871
00:44:57,320 --> 00:44:59,140
♪ Cindy Lou, Cindy Lou
872
00:44:59,240 --> 00:45:02,080
♪ C-I-N-D-Y
873
00:45:02,400 --> 00:45:04,440
♪ L-O-U
874
00:45:05,600 --> 00:45:08,320
♪ C-I-N-D-Y
875
00:45:08,880 --> 00:45:10,700
♪ L-O-U
876
00:45:10,800 --> 00:45:13,200
♪ Eh bien, Cindy Lou ♪
♪ Cindy Lou, Cindy Lou ♪
877
00:45:13,224 --> 00:45:16,224
Sous-titres Diego Moraes (Oakislandtk)
www.opensubtitles.org
60960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.