All language subtitles for l.b.s01e02.1080p.web.h264-btx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:07,280 (SEAGULLS CAWING) 2 00:00:25,400 --> 00:00:27,400 (GONGING AUX INSTRUMENTS) 3 00:00:54,160 --> 00:00:56,160 (GASPS) 4 00:00:56,840 --> 00:00:58,140 Couper! 5 00:00:58,240 --> 00:01:00,220 (GASPS) 6 00:01:00,320 --> 00:01:01,660 Chérie, qu'est-ce que tu en penses? 7 00:01:01,760 --> 00:01:04,760 - C'est juste incroyable. - De quoi s'agit-il réellement? 8 00:01:05,400 --> 00:01:07,760 Il est engorgé. C'est tumescent. 9 00:01:09,320 --> 00:01:12,340 C'est puissant. Ses... C'est la vie pervertie. 10 00:01:12,440 --> 00:01:14,620 Chérie, que puis-je dire? C'est ma vie. 11 00:01:14,720 --> 00:01:16,136 N'as-tu pas peur de être sur liste noire? 12 00:01:16,160 --> 00:01:19,160 Pourquoi pensez-vous que je suis ici? Pas de liste noire à Tanger. 13 00:01:20,120 --> 00:01:21,340 Etes-vous sûr de ne pas vouloir 14 00:01:21,440 --> 00:01:23,480 un camée dans le scène de métissage? 15 00:01:24,360 --> 00:01:25,980 Assez sûr. 16 00:01:26,080 --> 00:01:28,080 Lucy? Un petit test d'écran? 17 00:01:28,560 --> 00:01:30,680 -Oh, je ne suis pas sûr que ce soit ... -Oh, j'adorerais. (RIRES) 18 00:01:33,880 --> 00:01:35,780 LILI: Contact oculaire avec la lentille. 19 00:01:35,880 --> 00:01:37,540 (LUCY NETTOIE LA GORGE) 20 00:01:37,640 --> 00:01:39,700 Regardez bien dedans. 21 00:01:39,800 --> 00:01:41,800 D'accord. (SE RACLE LA GORGE) 22 00:01:42,320 --> 00:01:44,320 - Comme ça? - LILI: Oui. 23 00:01:45,880 --> 00:01:48,160 Oui. Bien. Bien. 24 00:01:52,400 --> 00:01:54,400 Pourquoi, Lucy! 25 00:01:54,720 --> 00:01:56,720 La caméra vous fait l'amour. 26 00:01:57,080 --> 00:01:59,080 Passionnément! 27 00:02:00,800 --> 00:02:02,800 Quelqu'un en a besoin. 28 00:02:03,880 --> 00:02:05,880 (LECTURE DE MUSIQUE À THÈME) 29 00:02:54,680 --> 00:02:58,640 ♪ Petits oiseaux ♪ 30 00:02:59,800 --> 00:03:01,100 Tu sens bon. 31 00:03:01,200 --> 00:03:03,320 Oh mon Dieu, J'ai besoin de prendre une douche. 32 00:03:04,920 --> 00:03:07,000 - Je l'aime. - Tu fais? 33 00:03:08,240 --> 00:03:10,560 - C'est la chaleur ici. - Vraiment? 34 00:03:11,560 --> 00:03:13,560 Positions! 35 00:03:15,640 --> 00:03:17,920 Et de l'action! 36 00:03:19,680 --> 00:03:21,680 Nettoyez le suppliant! 37 00:03:22,240 --> 00:03:24,100 C'est une renaissance! 38 00:03:24,200 --> 00:03:26,900 Lucy! Imagine toi une sirène! 39 00:03:27,000 --> 00:03:28,780 Tu n'as pas peur de la mort 40 00:03:28,880 --> 00:03:30,880 et une grande peur de la vie peu profonde! 41 00:03:32,600 --> 00:03:35,320 Maintenant, versez les parfums de Babylone sur elle! 42 00:03:35,960 --> 00:03:38,560 Que cessent les tambours de guerre! 43 00:03:39,440 --> 00:03:42,560 Maintenant inaugurez-la avec plaisir! 44 00:03:42,960 --> 00:03:45,180 Oh mon Dieu. (Gémissements) 45 00:03:45,280 --> 00:03:47,680 Oui. (Rire) 46 00:03:48,040 --> 00:03:50,040 LILI: Oui. 47 00:03:54,640 --> 00:03:56,100 Oui. 48 00:03:56,200 --> 00:03:58,200 LILI: Ah! Bon, bon, bon. 49 00:03:59,040 --> 00:04:01,040 Oh mon Dieu. 50 00:04:10,280 --> 00:04:12,900 Hugo, c'était tellement amusant. 51 00:04:13,000 --> 00:04:16,180 - Tu ne vas pas te laver? - Non, je vais continuer pour un moment. 52 00:04:16,280 --> 00:04:17,980 Vous avez l'air absurde. 53 00:04:18,080 --> 00:04:20,060 Les rêves sont nécessaires à la vie. 54 00:04:20,160 --> 00:04:21,260 - Je vous remercie! - Et c'est de l'art! 55 00:04:21,360 --> 00:04:23,700 Lucy, tu étais une révélation. 56 00:04:23,800 --> 00:04:25,340 - Je vous remercie. - Mes hôtes sont 57 00:04:25,440 --> 00:04:27,340 insistant sur une soirée wrap. 58 00:04:27,440 --> 00:04:28,940 Au manoir Mandrax. 59 00:04:29,040 --> 00:04:31,300 Ma maison pas si spirituelle. Vous aimeriez peut-être vous joindre? 60 00:04:31,400 --> 00:04:32,456 - Oh, nous aimerions ... - HUGO: Non, merci. 61 00:04:32,480 --> 00:04:33,940 Non, mais merci beaucoup. 62 00:04:34,040 --> 00:04:35,380 La moitié de Tanger y sera. 63 00:04:35,480 --> 00:04:37,016 Eh bien, tu vas difficilement manquez-nous alors tous les deux. 64 00:04:37,040 --> 00:04:39,280 - Hugo. - J'ai dit non. Je veux dire non. 65 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Merci mais non. 66 00:04:42,560 --> 00:04:45,040 - Peut-être une autre fois. - Absolument. 67 00:05:05,680 --> 00:05:06,896 J'ai entendu des rumeurs à propos de ces filles 68 00:05:06,920 --> 00:05:08,920 cela ferait boucler vos cheveux. 69 00:05:10,760 --> 00:05:12,760 LUCY: Mmm-hmm. 70 00:05:16,080 --> 00:05:18,080 Je ne pense juste pas vous devriez vous mélanger avec eux. 71 00:05:23,600 --> 00:05:25,600 Tu ressembles à mon père. 72 00:05:30,200 --> 00:05:31,940 (CONVERSATION INDISTINCTE) 73 00:05:32,040 --> 00:05:34,040 (Sifflant LA MARSEILLAISE) 74 00:05:48,040 --> 00:05:51,640 Fifi, tu connais ton habitué, celui avec les drôles de chaussures? 75 00:05:51,960 --> 00:05:53,940 Est-ce qu'il vous change court? 76 00:05:54,040 --> 00:05:55,940 Ou lui donnez-vous des cadeaux? 77 00:05:56,040 --> 00:05:57,540 (CLATTERING) 78 00:05:57,640 --> 00:05:59,420 - Bien. - Ne t'inquiète pas, maman. 79 00:05:59,520 --> 00:06:01,520 - Je paierai! - Oui, tu le feras. 80 00:06:02,120 --> 00:06:04,140 Mais vas-tu continuer payer pour lui? 81 00:06:04,240 --> 00:06:06,580 Tu sais, si tu veux bouger dans cette entreprise, 82 00:06:06,680 --> 00:06:09,760 si vous voulez commencer à avoir Tarifs Cherifa, 83 00:06:10,120 --> 00:06:13,020 tu ferais mieux de commencer à devenir dur avec vos favoris, d'accord? 84 00:06:13,120 --> 00:06:15,360 J'en ai marre de ce travail d'âne! 85 00:06:19,240 --> 00:06:21,300 Vous avez soif là-bas, Cherifa? 86 00:06:21,400 --> 00:06:23,580 (LES DEUX LÈVRES SMACK) 87 00:06:23,680 --> 00:06:25,680 CHERIFA: Quand est l'eau revenir? 88 00:06:26,680 --> 00:06:28,340 J'en ai tellement fini avec ce pompage! 89 00:06:28,440 --> 00:06:30,440 C'est ce qu'elle a dit. 90 00:06:30,920 --> 00:06:32,920 GIGI: Vous savez. Avant Beyrouth, 91 00:06:33,400 --> 00:06:35,440 J'avais l'habitude de travailler dans un bordel à Brest. 92 00:06:37,400 --> 00:06:39,960 Vous savez ce que nous avons utilisé là-bas pour des expositions personnelles? 93 00:06:43,160 --> 00:06:45,820 - Ta-da! - (TOUS RIRES) 94 00:06:45,920 --> 00:06:48,140 Nous n'avons jamais eu à nous laver. 95 00:06:48,240 --> 00:06:49,540 Mmm-mmm. 96 00:06:49,640 --> 00:06:52,740 Je les ai juste tranchés et les a utilisés 97 00:06:52,840 --> 00:06:54,840 dans notre cocktail. 98 00:06:55,640 --> 00:06:57,820 Ceci est pour mon tzatziki. 99 00:06:57,920 --> 00:06:59,420 (Rires) 100 00:06:59,520 --> 00:07:01,936 Gigi, quand tu as fini là-bas, Je veux que vous frottiez les escaliers. 101 00:07:01,960 --> 00:07:04,740 - C'est au tour de Cherifa. - MAMA ZORBA: Cherifa est en service. 102 00:07:04,840 --> 00:07:06,300 Quoi? C'est mon jour de congé! 103 00:07:06,400 --> 00:07:08,140 Vous allez traiter tout ce qui entre. 104 00:07:08,240 --> 00:07:09,540 GIGI: Rien ne vient. 105 00:07:09,640 --> 00:07:11,540 Cet endroit est interdit, grâce à elle. 106 00:07:11,640 --> 00:07:13,980 Ils m'ont demandé de chanter une chanson. J'ai chanté une chanson. 107 00:07:14,080 --> 00:07:15,120 (Railleur) Chantez une chanson ... 108 00:07:15,160 --> 00:07:16,980 Oui, vous l'avez fait, n'est-ce pas? 109 00:07:17,080 --> 00:07:18,660 Vous avez certainement chanté cette chanson. 110 00:07:18,760 --> 00:07:20,340 Je suis une pute. 111 00:07:20,440 --> 00:07:22,340 Je n'ai pas de temps pour la politique. 112 00:07:22,440 --> 00:07:24,640 MAMA ZORBA: Bien. Moi non plus. 113 00:07:26,360 --> 00:07:28,380 (SOUPIRS) 114 00:07:28,480 --> 00:07:30,480 (MOTEUR TOURNANT) 115 00:08:04,240 --> 00:08:06,240 Corbeau. Tu l'as fait. 116 00:08:07,040 --> 00:08:09,040 C'est bon de vous voir, secrétaire. 117 00:08:09,560 --> 00:08:11,580 J'ai attendu, J'ai reçu votre message. 118 00:08:11,680 --> 00:08:13,340 Bien. Bien. 119 00:08:13,440 --> 00:08:15,440 C'est un ... Un honneur de vous aider. 120 00:08:16,080 --> 00:08:18,080 Tout ce que je peux faire, monsieur. 121 00:08:18,480 --> 00:08:20,180 - Promenons-nous. - Bien sûr. 122 00:08:20,280 --> 00:08:22,280 Nous ne serons pas longtemps. 123 00:08:26,080 --> 00:08:28,400 Mon père a passé sa vie travailler cette terre. 124 00:08:30,200 --> 00:08:32,760 Ils sont venus ici sans rien. De Marseille. 125 00:08:33,840 --> 00:08:37,080 Ils ont travaillé ce sol. Ils ont fécondé ces flancs de colline. 126 00:08:39,080 --> 00:08:40,700 Leur sueur 127 00:08:40,800 --> 00:08:42,800 fait cet endroit. 128 00:08:43,280 --> 00:08:45,320 -Et maintenant ils veulent enlevez-nous. - (SCOFFS) 129 00:08:45,880 --> 00:08:47,100 Ce n'est pas juste. 130 00:08:47,200 --> 00:08:49,520 Ils pensent l'indépendance est un dîner. 131 00:08:52,400 --> 00:08:55,000 Des gens comme nous ont fait ça pays qui vaut la peine de vivre, Corbeau. 132 00:08:55,600 --> 00:08:57,600 Les marocains, ils ne construisent rien. 133 00:08:58,040 --> 00:09:00,060 Ils ne savent pas ce qu'ils ont. 134 00:09:00,160 --> 00:09:02,160 Ils ne le comprennent pas, monsieur. (SPITS) 135 00:09:02,960 --> 00:09:04,900 Monsieur... 136 00:09:05,000 --> 00:09:07,200 Les hommes ... ils sont Devenir nerveux. 137 00:09:08,760 --> 00:09:10,140 Si le roi revient, 138 00:09:10,240 --> 00:09:11,936 et les journalistes sont assez audacieux maintenant. Mais... 139 00:09:11,960 --> 00:09:13,260 Vos hommes doivent être patients. 140 00:09:13,360 --> 00:09:15,220 Je ne peux pas. Je ne peux pas les retenir. 141 00:09:15,320 --> 00:09:17,020 Nous perdons notre temps, monsieur. 142 00:09:17,120 --> 00:09:18,380 Ils veulent bouger. 143 00:09:18,480 --> 00:09:20,480 - Sur qui, Corbeau? - Nationaliste. 144 00:09:21,280 --> 00:09:23,060 Ils ont besoin de savoir nous sommes sérieux. 145 00:09:23,160 --> 00:09:25,160 Nous pouvons tous les éliminer, un par un. 146 00:09:27,000 --> 00:09:28,140 La France est leur mère. 147 00:09:28,240 --> 00:09:30,840 Et le roi est leur père. Ils l'aiment comme leur père. 148 00:09:31,320 --> 00:09:33,340 S'il revient, ils s'aligneront derrière lui. 149 00:09:33,440 --> 00:09:35,100 Une guerre civile, tu veux dire? 150 00:09:35,200 --> 00:09:37,100 Eh bien, je suis prêt pour ça. 151 00:09:37,200 --> 00:09:38,580 Je me battrai. 152 00:09:38,680 --> 00:09:39,820 Jusqu'au dernier souffle. 153 00:09:39,920 --> 00:09:41,920 "Si" il revient. 154 00:09:44,680 --> 00:09:46,680 Me fais-tu confiance? 155 00:09:50,240 --> 00:09:51,240 Oui. 156 00:09:51,320 --> 00:09:53,320 Et vos hommes, ils me feront confiance si vous leur dites? 157 00:09:55,280 --> 00:09:57,280 Oui. 158 00:09:59,800 --> 00:10:01,800 Bien. 159 00:10:02,440 --> 00:10:04,440 Attends ma parole. Hein? 160 00:10:07,960 --> 00:10:09,960 Hey... 161 00:10:17,920 --> 00:10:19,920 Les vignes arrivent, hein? 162 00:10:20,760 --> 00:10:22,500 Retour à Tanger. 163 00:10:22,600 --> 00:10:24,640 (LES DEUX PARLENT FRANÇAIS) 164 00:10:31,760 --> 00:10:33,580 C'est un idiot, n'est-ce pas? 165 00:10:33,680 --> 00:10:35,680 Mais il est fidèle. Comme un chien. 166 00:10:49,160 --> 00:10:51,160 (LE MOTEUR DÉMARRE) 167 00:10:54,280 --> 00:10:56,336 Je ne pense pas que tu es tout à fait comprendre ce que je dis. 168 00:10:56,360 --> 00:10:58,480 Avec respect, fils, C'est l'inverse. 169 00:10:59,120 --> 00:11:00,660 Arrêtez maintenant de trouver des excuses. 170 00:11:00,760 --> 00:11:02,000 Et commencez à faire le travail. 171 00:11:02,040 --> 00:11:03,500 J'ai fait le boulot. Je t'ai dit. 172 00:11:03,600 --> 00:11:05,180 Vos employés peuvent obtenir en contact avec Vaney. 173 00:11:05,280 --> 00:11:06,660 GRANT: Mon peuple? 174 00:11:06,760 --> 00:11:09,200 Hugo, tu n'as pas de prix. Vous êtes mon peuple. 175 00:11:09,680 --> 00:11:12,540 Vaney. Je dis juste qu'il le chef honcho par ici. 176 00:11:12,640 --> 00:11:14,640 GRANT: Alors va le chercher. Vous avez un bon produit ici. 177 00:11:16,000 --> 00:11:18,920 (Rires nerveux) Oui, je suis sûr qu'il le sera très intéressé par vos armes. 178 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 - Il a l'air du type. - Non, pas des armes! 179 00:11:21,560 --> 00:11:24,580 Défense aérienne portable homme Système. MANPADS. 180 00:11:24,680 --> 00:11:26,820 Oui, je suis sûr qu'ils extrêmement efficace. 181 00:11:26,920 --> 00:11:28,980 GRANT: Extrêmement. Alors voilà. 182 00:11:29,080 --> 00:11:31,080 Vous avez une piste. 183 00:11:31,760 --> 00:11:33,740 Ou "laisse" comme vous les Américains dirait. 184 00:11:33,840 --> 00:11:36,880 On se comprend l'un l'autre. Mets-toi au travail, Hugo. 185 00:11:37,440 --> 00:11:39,480 L'échantillon est en route. Ils aiment ça, il y a plus. 186 00:11:40,160 --> 00:11:41,660 Quoi? À qui? 187 00:11:41,760 --> 00:11:44,060 La petite sourie. A qui pensez-vous? 188 00:11:44,160 --> 00:11:45,740 Je ne veux pas d'eux dans la maison. 189 00:11:45,840 --> 00:11:47,020 Christ, Hugo. 190 00:11:47,120 --> 00:11:48,656 Vous recevrez un message. Il y aura une goutte. 191 00:11:48,680 --> 00:11:50,180 Fixez une date. C'est tout ce qu'on peut en dire. 192 00:11:50,280 --> 00:11:51,740 (STAMMERS) Combien sont-ils? 193 00:11:51,840 --> 00:11:53,400 Dépend de combien ils les veulent, fils. 194 00:11:53,480 --> 00:11:54,740 C'est ton travail. 195 00:11:54,840 --> 00:11:56,840 Fais les comprendre qu'ils en ont besoin. 196 00:11:57,880 --> 00:11:59,220 Tu n'as pas lu Carnegie? 197 00:11:59,320 --> 00:12:02,220 Commencez amicalement. Utilisez le nom de l'autre personne. 198 00:12:02,320 --> 00:12:04,720 Suscitez en eux un désir ardent. 199 00:12:06,200 --> 00:12:07,580 Va t'acheter ce livre, mon garçon. 200 00:12:07,680 --> 00:12:09,680 - Droite. - (DÉCONNEXION DE LIGNE) 201 00:12:14,800 --> 00:12:17,440 (OISEAUX CHIRPING) 202 00:12:23,240 --> 00:12:25,240 (CLOCHE SONNANT) 203 00:12:31,040 --> 00:12:32,180 (GASPS) 204 00:12:32,280 --> 00:12:33,300 (APPROCHE PAS À PAS) 205 00:12:33,400 --> 00:12:35,420 - Oh salut. - Salut. 206 00:12:35,520 --> 00:12:38,380 Oh, as-tu déjà rencontré mon ami iguane Chico? 207 00:12:38,480 --> 00:12:40,480 - Est-ce que Chico ... Chico est son nom? - Oui. 208 00:12:40,800 --> 00:12:42,580 Avez-vous vu à quel point il est beau? 209 00:12:42,680 --> 00:12:44,140 Avez-vous vu les couleurs? 210 00:12:44,240 --> 00:12:45,580 Il est très beau. 211 00:12:45,680 --> 00:12:46,900 Je suis totalement amoureux de lui. 212 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 (PARLER ESPAGNOL) 213 00:12:51,840 --> 00:12:53,220 Qui êtes vous? 214 00:12:53,320 --> 00:12:55,840 Oh, euh, Lucy Cavendish-Smythe. 215 00:12:56,880 --> 00:12:58,620 Nous nous sommes rencontrés au quai, avec Lili. 216 00:12:58,720 --> 00:12:59,740 Oh. 217 00:12:59,840 --> 00:13:02,500 La fille miskeena. (DES RIRES) 218 00:13:02,600 --> 00:13:03,860 Regarde toi. 219 00:13:03,960 --> 00:13:06,360 Juste à côté du bateau, vous êtes déjà fauché. 220 00:13:06,680 --> 00:13:07,980 Combien veux-tu, chérie? 221 00:13:08,080 --> 00:13:09,160 Oh non, je n'ai pas besoin d'argent. 222 00:13:09,240 --> 00:13:11,240 - Ah. - Je vous remercie. Euh ... 223 00:13:11,800 --> 00:13:13,860 J'ai entendu que tu es avoir une fête ici. 224 00:13:13,960 --> 00:13:15,960 Oui. 225 00:13:17,680 --> 00:13:20,380 Serait-il possible pour moi d'assister? 226 00:13:20,480 --> 00:13:23,860 Bien sûr chérie, Je vous invite avec plaisir. 227 00:13:23,960 --> 00:13:26,460 La crème de la crème de Tanger arrive. 228 00:13:26,560 --> 00:13:29,780 Le secrétaire, le fils de l'Iran Shah. 229 00:13:29,880 --> 00:13:31,500 Tout le monde vient, chérie. 230 00:13:31,600 --> 00:13:33,256 Je dois dire à Hubert n'amenez pas le singe. 231 00:13:33,280 --> 00:13:34,420 Puis-je apporter quelque chose? 232 00:13:34,520 --> 00:13:35,740 Un rendez-vous? Ah! 233 00:13:35,840 --> 00:13:37,740 Oh, je n'en ai peut-être pas. 234 00:13:37,840 --> 00:13:39,820 Ah, apportez-en deux alors! 235 00:13:39,920 --> 00:13:41,420 (EN RIANT) 236 00:13:41,520 --> 00:13:43,620 Et une magnifique robe. 237 00:13:43,720 --> 00:13:45,380 Habillez-vous pour impressionner, chérie. 238 00:13:45,480 --> 00:13:49,280 Nous aimons tellement la fantaisie dans nos soirées. Au revoir, bonita. 239 00:13:50,160 --> 00:13:52,760 - Merci, Contessa. - De rien chéri. 240 00:13:56,200 --> 00:13:57,820 SECRÉTAIRE: Eh bien? 241 00:13:57,920 --> 00:13:59,540 FREDERIC: Elle est de retour au travail. 242 00:13:59,640 --> 00:14:01,780 Les gens ont entendu ce qu'elle a fait cependant. 243 00:14:01,880 --> 00:14:04,280 El Cherifa est le discours de la ville. 244 00:14:05,800 --> 00:14:07,800 Bien. (SNIFFS) 245 00:14:09,360 --> 00:14:11,360 Laisse les parler. 246 00:14:14,560 --> 00:14:16,560 Je veux la regarder de plus près. 247 00:14:17,080 --> 00:14:19,080 Nous pouvons facilement l'arrêter. 248 00:14:19,760 --> 00:14:21,760 Non Non Non Non. Rien de si formel. 249 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 (SNIFFS) 250 00:14:27,480 --> 00:14:29,480 Invitons-la à une fête. 251 00:14:31,160 --> 00:14:32,620 (RIT SEC) 252 00:14:32,720 --> 00:14:33,820 Bien sûr. 253 00:14:33,920 --> 00:14:35,080 - (CHERIFA GRUNTS) - (CRIS) 254 00:14:35,160 --> 00:14:37,560 Vous pensez que vous êtes si grand mais tu n'es qu'un ver. 255 00:14:39,200 --> 00:14:41,520 Comment osez-vous m'ignorer. 256 00:14:42,160 --> 00:14:43,180 (GRUNTS) 257 00:14:43,280 --> 00:14:45,280 (PARLER FRANÇAIS) 258 00:14:46,000 --> 00:14:48,240 (GRUNTER, PLEURER) 259 00:14:54,200 --> 00:14:55,500 Une fête? 260 00:14:55,600 --> 00:14:57,600 Avec toi. 261 00:14:58,720 --> 00:15:00,720 Quel genre de fête? 262 00:15:01,080 --> 00:15:02,940 Sur la montagne. 263 00:15:03,040 --> 00:15:05,040 Une fête chic. 264 00:15:05,360 --> 00:15:07,360 - Non. - Pourquoi pas? 265 00:15:09,600 --> 00:15:11,580 Peut être... 266 00:15:11,680 --> 00:15:13,680 - D'accord. - Beaucoup. 267 00:15:14,480 --> 00:15:16,620 Deux fois la normale. À l'heure. 268 00:15:16,720 --> 00:15:19,260 - D'accord. - Non. Trois fois. 269 00:15:19,360 --> 00:15:21,260 - Cherifa ... - Je fais ce que je fais. 270 00:15:21,360 --> 00:15:23,360 Pas des trucs d'escorte. 271 00:15:25,040 --> 00:15:26,340 C'est extra. 272 00:15:26,440 --> 00:15:27,660 D'accord. 273 00:15:27,760 --> 00:15:29,760 (BAISERS) 274 00:15:52,160 --> 00:15:54,160 (RONFLEMENT) 275 00:16:07,960 --> 00:16:10,040 - Es-tu réel? - OMAR: Qu'est-ce qui se passe? 276 00:16:11,200 --> 00:16:13,200 - Qui êtes vous? - Voleur. 277 00:16:14,480 --> 00:16:16,260 LEO: Non. 278 00:16:16,360 --> 00:16:18,220 - Je pensais que je rêvais. - LEO: Non. 279 00:16:18,320 --> 00:16:19,320 OMAR: Arrêtez! 280 00:16:19,400 --> 00:16:20,400 LEO: Non! 281 00:16:20,480 --> 00:16:21,540 (LES DEUX GRUNTS) 282 00:16:21,640 --> 00:16:23,640 (OMAR PARLE ARABE) 283 00:16:27,440 --> 00:16:29,460 Quel visage. 284 00:16:29,560 --> 00:16:31,600 Oh tu es perdu comme un voleur, chérie. 285 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 Vous n'êtes même pas doué pour cela. 286 00:16:34,480 --> 00:16:36,480 Voudriez vous un bon travail, hmm? 287 00:16:37,600 --> 00:16:39,600 - Où? - Ici avec moi. 288 00:16:40,560 --> 00:16:41,560 LEO: Non. 289 00:16:41,640 --> 00:16:42,936 Oublie ça, emmène-le à la police. 290 00:16:42,960 --> 00:16:44,960 LEO: Non (GRUNTS) 291 00:16:48,240 --> 00:16:49,340 J'aimerais un travail. 292 00:16:49,440 --> 00:16:51,440 - Je voudrais un travail. - Ah! 293 00:16:52,400 --> 00:16:54,400 Excellent choix. 294 00:16:54,840 --> 00:16:56,840 Pourquoi ne commencez-vous pas maintenant, hein? 295 00:16:57,240 --> 00:16:59,320 Va chercher une autre eau pour moi et mon hôte. 296 00:17:02,600 --> 00:17:04,600 Allons. 297 00:17:05,320 --> 00:17:07,320 - Bien sûr, madame. - CONTESSA: Euh-huh. 298 00:17:09,440 --> 00:17:10,780 - LILI: Ugh. - Ooh. 299 00:17:10,880 --> 00:17:12,620 Votre goût chez les hommes. 300 00:17:12,720 --> 00:17:13,720 (CONTESSA CHUCKLES) 301 00:17:13,800 --> 00:17:16,480 La testostérone garde des choses intéressantes. 302 00:17:17,320 --> 00:17:20,540 Nous serions tous ennuyés à mort sans ça. 303 00:17:20,640 --> 00:17:22,460 Eh. 304 00:17:22,560 --> 00:17:24,340 CONTESSA: Je peux même le sentir. 305 00:17:24,440 --> 00:17:25,660 (EN RIANT) 306 00:17:25,760 --> 00:17:27,760 CONTESSA: testostérone. 307 00:17:29,520 --> 00:17:31,520 Désolé. 308 00:17:32,480 --> 00:17:34,480 Excusez-moi, êtes-vous ouvert? 309 00:17:35,600 --> 00:17:36,740 Pour la mariée. 310 00:17:36,840 --> 00:17:38,420 - Bien sûr. - Formidable. 311 00:17:38,520 --> 00:17:40,520 C'est Bill, non? 312 00:17:40,960 --> 00:17:42,960 Lucy. 313 00:17:46,080 --> 00:17:47,820 Eh bien, c'est tout un ... 314 00:17:47,920 --> 00:17:49,920 Hé, qu'est-ce qu'elle boit? Là. 315 00:17:53,600 --> 00:17:55,260 Vodka? 316 00:17:55,360 --> 00:17:56,740 (Rires nerveux) 317 00:17:56,840 --> 00:17:58,840 Mon père n'a pas ça dans la maison. 318 00:17:59,400 --> 00:18:01,400 Dit que c'est une boisson communiste. 319 00:18:11,160 --> 00:18:12,900 Tu veux voir un truc? 320 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Oui. 321 00:18:15,440 --> 00:18:17,440 (La trompette joue doucement) 322 00:18:26,520 --> 00:18:28,520 Pouvez-vous regarder ça! 323 00:18:30,520 --> 00:18:32,860 - J'ai une question pour vous. - Mmm-hmm. 324 00:18:32,960 --> 00:18:35,180 Notre ami de l'autre soir. M. Abaza. 325 00:18:35,280 --> 00:18:36,736 - Celui avec le champagne? - Mmm-hmm. 326 00:18:36,760 --> 00:18:38,260 Il a un onglet ici, non? 327 00:18:38,360 --> 00:18:40,680 - C'est sur son onglet? - Oh non. Non. 328 00:18:41,200 --> 00:18:42,220 Euh ... 329 00:18:42,320 --> 00:18:44,740 Mais si vous avez un onglet 330 00:18:44,840 --> 00:18:46,216 mis en place pour lui, tu sais o il habite? 331 00:18:46,240 --> 00:18:48,580 - Absolument, le gars me doit de l'argent. - Vraiment? 332 00:18:48,680 --> 00:18:50,680 - Bien... - Oh. (Rires) 333 00:18:51,120 --> 00:18:52,460 Euh ... 334 00:18:52,560 --> 00:18:54,800 Pensez-vous que vous pourriez peut-être lui faire passer un message pour moi? 335 00:18:55,440 --> 00:18:57,300 Sûr. 336 00:18:57,400 --> 00:18:59,400 Je vous remercie. 337 00:19:03,680 --> 00:19:05,580 Voulez-vous voir un tour de magie? 338 00:19:05,680 --> 00:19:07,680 - J'adorerais. - (RIRES) 339 00:19:17,520 --> 00:19:19,520 (CONVERSATIONS INDISTINCTES) 340 00:19:30,880 --> 00:19:32,940 - Merci d'être venu. - Pas du tout. 341 00:19:33,040 --> 00:19:35,040 Quelque chose est arrivé? 342 00:19:37,400 --> 00:19:40,480 Je me suis juste demandé si je pouvais vous demander quelque chose, M. Abaza. 343 00:19:41,680 --> 00:19:43,220 Vais-je avoir besoin d'un verre? 344 00:19:43,320 --> 00:19:45,320 Pourquoi pas? J'en ai eu quelques-uns. 345 00:19:48,640 --> 00:19:50,720 j'apprécie cela doit être difficile. 346 00:19:52,240 --> 00:19:54,240 Oui. 347 00:19:56,080 --> 00:19:58,080 Vous connaissez Hugo. 348 00:19:58,720 --> 00:20:00,720 Vous semblez très proches. 349 00:20:01,640 --> 00:20:03,100 Mais je dois dire, 350 00:20:03,200 --> 00:20:05,200 il peut être un vrai coller dans la boue. 351 00:20:06,840 --> 00:20:08,580 - Hugo? - Oui. 352 00:20:08,680 --> 00:20:10,920 Me voici à Tanger. 353 00:20:12,120 --> 00:20:13,580 Je ne connais personne. 354 00:20:13,680 --> 00:20:16,040 Et je suis invité à une fête. 355 00:20:16,840 --> 00:20:20,400 Une fête qui ressemble à ça pourrait en fait être amusant? Et non. 356 00:20:21,040 --> 00:20:22,500 Bien sûr, Hugo ne partira pas. 357 00:20:22,600 --> 00:20:24,100 C'est chez la Contessa. 358 00:20:24,200 --> 00:20:26,320 C'est une fête pour un film dans lequel je suis. 359 00:20:27,040 --> 00:20:29,040 Je ne suis pas le rôle principal, 360 00:20:29,560 --> 00:20:31,560 mais ils m'ont oint. 361 00:20:31,880 --> 00:20:33,420 Hugo n'aimait pas ça. 362 00:20:33,520 --> 00:20:34,520 Pas du tout. 363 00:20:34,600 --> 00:20:36,600 Une fête Mandrax, hein? 364 00:20:37,200 --> 00:20:39,300 La Contessa. Vous la connaissez, non? 365 00:20:39,400 --> 00:20:40,740 Elle est 366 00:20:40,840 --> 00:20:42,420 assez connu dans cette ville. 367 00:20:42,520 --> 00:20:44,560 - Parfaitement charmant. - Ouais, c'est une ... 368 00:20:46,040 --> 00:20:47,500 C'est une femme très charmante. 369 00:20:47,600 --> 00:20:49,380 Eh bien, elle m'a invité personnellement. 370 00:20:49,480 --> 00:20:51,480 - Et bien vous y êtes. - Je suis... 371 00:20:52,200 --> 00:20:54,380 Bien... 372 00:20:54,480 --> 00:20:56,620 C'est juste ça... 373 00:20:56,720 --> 00:20:58,720 Je ne peux pas y aller seul. 374 00:20:59,200 --> 00:21:02,000 - Et Hugo est votre ami, M. Abaza. - Adham. 375 00:21:04,480 --> 00:21:06,480 C'est ton ami, Adham, 376 00:21:08,800 --> 00:21:10,800 - mais il peut être un ennui terrible. - (Rires) 377 00:21:15,920 --> 00:21:17,920 C'est marrant. JE... 378 00:21:20,320 --> 00:21:22,440 J'ai bougé à mi-chemin à travers le monde et ... 379 00:21:26,440 --> 00:21:28,440 Je sens que non connais l'homme que j'ai épousé. 380 00:21:29,720 --> 00:21:31,720 Du tout. (Rires nerveux) 381 00:21:32,120 --> 00:21:33,900 - Hey. - Je suis désolé. JE... 382 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 - C'est bon. - Non. 383 00:21:37,520 --> 00:21:39,520 Non, ça ne va pas. JE... 384 00:21:40,680 --> 00:21:42,680 Il pense qu'il y a ces règles et ... 385 00:21:44,480 --> 00:21:46,300 Il y a des règles. 386 00:21:46,400 --> 00:21:47,900 Il y a des règles. Je le sais. 387 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Je ne ... 388 00:21:51,680 --> 00:21:54,040 Je ne semble pas pouvoir de s'y tenir. 389 00:21:56,760 --> 00:21:58,380 Tout ce que je fais est mauvais. 390 00:21:58,480 --> 00:21:59,480 J'ai juste tort. 391 00:21:59,560 --> 00:22:01,560 - Tout de moi est faux. - Lucy, regarde-moi. 392 00:22:03,600 --> 00:22:05,600 Les règles sont surestimées. 393 00:22:06,880 --> 00:22:08,380 Pensez-vous que oui? 394 00:22:08,480 --> 00:22:10,480 Je fais. 395 00:22:13,880 --> 00:22:15,820 Eh bien, je suis un peu embarrassé maintenant. (Rires) 396 00:22:15,920 --> 00:22:17,620 Vraiment, ça va. 397 00:22:17,720 --> 00:22:19,720 Je suis, euh, 398 00:22:20,960 --> 00:22:22,960 honoré de vous confier à moi. 399 00:22:25,280 --> 00:22:27,280 Vous êtes un homme très gentil. 400 00:22:29,360 --> 00:22:31,360 Vous vouliez me demander quelque chose. 401 00:22:32,520 --> 00:22:34,920 Je voulais te demander si tu le voulais emmène-moi à la fête. 402 00:22:36,640 --> 00:22:37,700 (EXHALES) 403 00:22:37,800 --> 00:22:39,800 Hey. 404 00:22:40,360 --> 00:22:42,360 Une fille a besoin d'un rendez-vous. 405 00:22:46,720 --> 00:22:48,720 Je vais le faire. 406 00:22:50,640 --> 00:22:53,120 À une condition. 407 00:22:53,760 --> 00:22:55,760 Qu'est-ce que c'est? 408 00:22:56,600 --> 00:22:58,100 Nous allons faire du shopping. 409 00:22:58,200 --> 00:22:59,200 Quoi? 410 00:22:59,280 --> 00:23:01,020 Cette robe ne fera jamais l'affaire. 411 00:23:01,120 --> 00:23:02,460 (DES RIRES) 412 00:23:02,560 --> 00:23:04,340 ADHAM: Pensez à vos vêtements comme une armure. 413 00:23:04,440 --> 00:23:05,480 (CONVERSATIONS INDISTINCTES) 414 00:23:05,520 --> 00:23:06,520 LUCY: Suis-je dans une bataille? 415 00:23:06,600 --> 00:23:08,700 ADHAM: Nous le sommes tous. 416 00:23:08,800 --> 00:23:10,940 Un costume bien ajusté est un charme. 417 00:23:11,040 --> 00:23:13,840 Ça me protège des reflets de voisins curieux, 418 00:23:14,840 --> 00:23:17,000 m'aide à passer à travers les portes sans être arrêté. 419 00:23:20,800 --> 00:23:22,800 Ça me fait me sentir 420 00:23:23,680 --> 00:23:25,420 Mais différent. 421 00:23:25,520 --> 00:23:27,520 Mieux. 422 00:23:28,880 --> 00:23:31,000 Ma mère a toujours acheté mes vêtements. 423 00:23:31,880 --> 00:23:33,540 Peux tu croire ça? (Rires) 424 00:23:33,640 --> 00:23:36,540 Parfois je souhaite Je pourrais abaisser le décolleté. 425 00:23:36,640 --> 00:23:39,020 Oh! Comment rebelle, hmm? 426 00:23:39,120 --> 00:23:41,120 - tu ne sais pas à quoi ça ressemble. - Quelle? 427 00:23:41,680 --> 00:23:44,240 Pour votre famille avoir déraisonnable attentes? 428 00:23:46,480 --> 00:23:47,480 Après Vous. 429 00:23:47,560 --> 00:23:48,860 (GASPS) Wow! 430 00:23:48,960 --> 00:23:50,960 (LECTURE DE MUSIQUE MAGIQUE) 431 00:23:53,200 --> 00:23:55,200 Alors, qu'est-ce qui est à la mode ici? 432 00:23:55,760 --> 00:23:57,820 Mes sœurs portent beaucoup de Chanel. 433 00:23:57,920 --> 00:23:59,100 Vraiment? 434 00:23:59,200 --> 00:24:02,200 Je n'aurais jamais dames africaines imaginées être dans les maisons françaises. 435 00:24:02,560 --> 00:24:04,560 L'Égypte n'est pas l'Afrique. 436 00:24:05,040 --> 00:24:07,580 Mais ça ... C'est en Afrique, non? 437 00:24:07,680 --> 00:24:09,300 Eh bien, Tanger est au Maroc. 438 00:24:09,400 --> 00:24:10,740 - Droite? - Mmm-hmm. 439 00:24:10,840 --> 00:24:12,840 Mais c'est certainement pas marocain. 440 00:24:13,880 --> 00:24:15,140 Qu'est-ce que c'est alors? 441 00:24:15,240 --> 00:24:17,240 La zone internationale? 442 00:24:18,440 --> 00:24:21,760 Tanger est tout tout à la fois. 443 00:24:22,320 --> 00:24:24,320 C'est partout et nulle part. 444 00:24:26,880 --> 00:24:28,460 Donc pourquoi tu es là? 445 00:24:28,560 --> 00:24:30,680 Je ne voulais pas l'être. Pas pour longtemps. 446 00:24:33,280 --> 00:24:34,420 (GASPS) 447 00:24:34,520 --> 00:24:36,520 Il y avait quelque chose Je voulais à Tanger. 448 00:24:37,320 --> 00:24:39,320 - C'est pourquoi je suis resté. - Hum. 449 00:24:39,920 --> 00:24:41,920 J'aime celui la. C'est mon préféré. 450 00:24:43,240 --> 00:24:45,680 Serait-il possible faire une robe de ça pour ce soir? 451 00:24:46,480 --> 00:24:48,480 - HERKOVITZ: Ce soir? - Mmm-hmm. 452 00:24:49,080 --> 00:24:51,260 Cela doit être fabuleux. 453 00:24:51,360 --> 00:24:52,460 (SNICKERS) 454 00:24:52,560 --> 00:24:54,560 HERKOVITZ: Ah, j'ai la chose même. 455 00:24:57,880 --> 00:24:59,880 - Il fait vos costumes? - Il fait. 456 00:25:00,520 --> 00:25:02,180 - Oh! - Oh. 457 00:25:02,280 --> 00:25:03,940 Oui. 458 00:25:04,040 --> 00:25:06,600 Je ne pense pas que ce soit vraiment moi. 459 00:25:08,080 --> 00:25:09,860 Vous avez raison. 460 00:25:09,960 --> 00:25:11,960 Votre mère n'aimerait pas ça. 461 00:25:13,760 --> 00:25:15,760 Si cela ne vous dérange pas lui faire savoir que je suis là. 462 00:25:19,480 --> 00:25:21,000 Ou peut-être que je pourrais laissez-lui un message. 463 00:25:21,080 --> 00:25:23,080 Laissez-lui ma carte. 464 00:25:23,520 --> 00:25:24,540 Ah! 465 00:25:24,640 --> 00:25:26,820 Oh super. je me demande si tu pourrais être capable de m'aider. 466 00:25:26,920 --> 00:25:27,940 Je ferai de mon mieux. 467 00:25:28,040 --> 00:25:30,040 Eh bien, j'aimerais parler au secrétaire Vaney. 468 00:25:30,560 --> 00:25:31,560 S'il vous plaît. 469 00:25:31,640 --> 00:25:33,260 As-tu un rendez-vous? 470 00:25:33,360 --> 00:25:35,060 Pas en tant que tel. 471 00:25:35,160 --> 00:25:37,480 Alors je suis désolé, Je ne peux pas t'aider. 472 00:25:38,040 --> 00:25:39,040 HUGO: Mais ... 473 00:25:39,120 --> 00:25:41,260 Puis-je prendre rendez-vous alors? 474 00:25:41,360 --> 00:25:43,480 Cela ne fonctionne pas de cette façon. 475 00:25:44,040 --> 00:25:46,460 Si le secrétaire Veut te voir, 476 00:25:46,560 --> 00:25:48,620 puis vous obtenez un rendez-vous. 477 00:25:48,720 --> 00:25:52,680 Peux-tu me donner une indication de de quoi s'agit-il? 478 00:25:55,680 --> 00:25:57,680 Je veux dire, c'est personnel. 479 00:26:02,560 --> 00:26:03,820 Comment personnel? 480 00:26:03,920 --> 00:26:06,120 Non, pas personnel. 481 00:26:06,520 --> 00:26:07,620 Confidentiel. 482 00:26:07,720 --> 00:26:09,780 Je vois. 483 00:26:09,880 --> 00:26:11,880 Pouvez-vous me donner un indice? 484 00:26:12,840 --> 00:26:14,840 Non, pas vraiment. 485 00:26:15,800 --> 00:26:17,300 Eh bien, 486 00:26:17,400 --> 00:26:19,640 comme je l'ai dit, je ne peux pas vous aider, J'ai peur. 487 00:26:31,960 --> 00:26:33,960 (LECTURE DE MUSIQUE JAZZ) 488 00:26:40,240 --> 00:26:43,740 ♪ Qui chuchote dans mon oreille 489 00:26:43,840 --> 00:26:46,860 ♪ Pourquoi ton vieux diable que fais-tu ici? 490 00:26:46,960 --> 00:26:47,960 Désolé. 491 00:26:48,040 --> 00:26:49,580 - Je ne t'ai pas vu. ♪ Essayez de me dire 492 00:26:49,680 --> 00:26:51,540 ♪ Qu'il n'est pas mon ami 493 00:26:51,640 --> 00:26:52,940 Hé, Leo, viens ici. 494 00:26:53,040 --> 00:26:55,400 ♪ je ne resterai pas jusqu'au dernier moment 495 00:26:55,960 --> 00:26:59,540 ♪ Tu ne sais tout simplement pas à propos de ma revanche 496 00:26:59,640 --> 00:27:01,020 - Viens. ♪ C'est un diable 497 00:27:01,120 --> 00:27:03,120 ♪ Ne m'aura pas 498 00:27:03,480 --> 00:27:05,260 - (SOUPIRS) ♪ Et si je commence à m'inquiéter 499 00:27:05,360 --> 00:27:07,860 -Peux-tu verse-nous un verre? ♪ Que mon loyer n'est pas payé 500 00:27:07,960 --> 00:27:09,860 - Tellement soif. ♪ Et je ne compte pas 501 00:27:09,960 --> 00:27:11,220 ♪ L'argent que j'ai gagné 502 00:27:11,320 --> 00:27:13,320 Non, pas là-dedans. 503 00:27:14,040 --> 00:27:15,580 Là-dedans. 504 00:27:15,680 --> 00:27:17,180 ♪ Ce vieux diable 505 00:27:17,280 --> 00:27:19,280 - (CHUCKLING) ♪ Ne m'aura pas 506 00:27:20,040 --> 00:27:23,480 ♪ Parce qu'il ne sait pas ce que je sais 507 00:27:24,120 --> 00:27:27,120 ♪ Que je l'aime à gauche et à droite 508 00:27:28,280 --> 00:27:32,120 ♪ Et quand je souris dans ses yeux 509 00:27:32,440 --> 00:27:35,320 ♪ Comment va-t-il choisir un combat? 510 00:27:35,840 --> 00:27:38,220 ♪ Et quand ma tasse est vide 511 00:27:38,320 --> 00:27:40,300 ♪ Et l'eau passe - Le chiot n'a-t-il pas soif? 512 00:27:40,400 --> 00:27:41,420 Non. 513 00:27:41,520 --> 00:27:42,520 (Rires) 514 00:27:42,600 --> 00:27:45,420 Il est seulement intéressé en pulvérisant son territoire. 515 00:27:45,520 --> 00:27:47,900 ♪ L'eau du puits sèche 516 00:27:48,000 --> 00:27:51,040 ♪ Ce vieux diable ne m'aura pas ♪ 517 00:27:52,760 --> 00:27:54,760 Oups! 518 00:27:59,280 --> 00:28:01,280 Plus! 519 00:28:03,880 --> 00:28:05,880 (LES DEUX CACKLING) 520 00:28:09,040 --> 00:28:10,140 CHERIFA: Que voulez-vous dire, 521 00:28:10,240 --> 00:28:12,240 un travail dans un manoir? 522 00:28:14,080 --> 00:28:15,340 C'est un travail. 523 00:28:15,440 --> 00:28:16,980 Je travaille. 524 00:28:17,080 --> 00:28:19,080 Ils me paient. 525 00:28:20,360 --> 00:28:22,360 J'arrête. 526 00:28:22,960 --> 00:28:24,960 Nous partons d'ici. 527 00:28:26,840 --> 00:28:28,840 - Nous nous marions. - (SNICKERS) 528 00:28:30,240 --> 00:28:32,260 Est-ce que c'est comme la plage des garçons? 529 00:28:32,360 --> 00:28:34,360 Ils disent ne pas y aller sans deux chapeaux. 530 00:28:34,760 --> 00:28:35,780 Parce que si tu en lâches un, 531 00:28:35,880 --> 00:28:38,640 tu ne veux pas te pencher (Rire) pour le ramasser. 532 00:28:39,000 --> 00:28:41,020 J'ai entendu celui-là aussi. 533 00:28:41,120 --> 00:28:42,620 Mais pas sur les manoirs. 534 00:28:42,720 --> 00:28:44,220 (RIRE) 535 00:28:44,320 --> 00:28:47,440 j'ai entendu parler un jeu les soeurs Mandrax utilisé pour jouer. 536 00:28:47,920 --> 00:28:49,580 Vous savez, le Mandrax, 537 00:28:49,680 --> 00:28:51,680 la plus grande maison de Tanger? 538 00:28:53,200 --> 00:28:55,360 Ils ont acheté une paire de chiens de l'Allemagne. 539 00:28:56,040 --> 00:28:58,580 Pedigree, très cher. 540 00:28:58,680 --> 00:29:00,580 Ils adoraient ces chiens. 541 00:29:00,680 --> 00:29:02,860 Nourris-les mieux que moi et toi jamais été nourri. 542 00:29:02,960 --> 00:29:04,460 Viandes tous les jours, 543 00:29:04,560 --> 00:29:06,260 eau propre, 544 00:29:06,360 --> 00:29:09,480 colliers de bijoux fantaisie et petites vestes en soie. 545 00:29:09,880 --> 00:29:11,620 Hé, tu ne veux pas entendre l'histoire? 546 00:29:11,720 --> 00:29:13,720 - Non, je ne veux pas ... - Alors un jour, 547 00:29:14,080 --> 00:29:15,940 la Contessa rentre à la maison, 548 00:29:16,040 --> 00:29:17,340 elle est sortie 549 00:29:17,440 --> 00:29:19,800 lors d'un goûter royal ou quelque chose. 550 00:29:20,280 --> 00:29:22,420 Et que voit-elle? 551 00:29:22,520 --> 00:29:24,500 Les chiens ont leur museau 552 00:29:24,600 --> 00:29:26,380 bourré entre les jambes des filles 553 00:29:26,480 --> 00:29:29,700 et leurs jupes sont tout le chemin jusqu'à leurs visages 554 00:29:29,800 --> 00:29:32,100 - et les chiens lécher et lécher ... - Arrêtez! 555 00:29:32,200 --> 00:29:33,940 - ... et lécher! - Arrête ça! 556 00:29:34,040 --> 00:29:35,040 Tu es fou. 557 00:29:35,120 --> 00:29:37,120 Tu sais quel son font-ils quand ils jouissent? 558 00:29:38,920 --> 00:29:40,660 (RESPIRATION FORTE) 559 00:29:40,760 --> 00:29:42,620 - (Gémissements) - Arrête ça! 560 00:29:42,720 --> 00:29:45,520 (Gémit fort) 561 00:29:46,280 --> 00:29:48,280 Arrête ça! 562 00:29:51,160 --> 00:29:53,160 Où allez-vous? 563 00:29:55,160 --> 00:29:57,160 Fou. 564 00:29:59,480 --> 00:30:01,580 LUCY: Je pense que je pourrais avoir porter un slip en dessous. 565 00:30:01,680 --> 00:30:03,300 N'ose pas! 566 00:30:03,400 --> 00:30:05,400 Vous ruinerez les effets. 567 00:30:08,840 --> 00:30:10,660 Je ne porte pas de sous-vêtements. 568 00:30:10,760 --> 00:30:12,760 Vous avez l'air magnifique. 569 00:30:13,400 --> 00:30:15,580 Je vous remercie. 570 00:30:15,680 --> 00:30:17,680 C'était un bon choix. 571 00:30:19,440 --> 00:30:20,660 À ta nouvelle robe. 572 00:30:20,760 --> 00:30:22,620 - Et à mon ami commerçant. - (CLINK À LUNETTES) 573 00:30:22,720 --> 00:30:24,720 Vous aurez votre choix des amoureux à Tanger. 574 00:30:25,680 --> 00:30:26,820 Est-ce que tu le penses vraiment? 575 00:30:26,920 --> 00:30:28,740 (LES DEUX CHUCKLE) 576 00:30:28,840 --> 00:30:32,080 Non, je ne veux pas d'amoureux à Tanger. 577 00:30:32,840 --> 00:30:35,000 Je veux être une bonne épouse pour Hugo. 578 00:30:36,040 --> 00:30:37,740 Je veux vraiment ça. 579 00:30:37,840 --> 00:30:39,860 Réellement... 580 00:30:39,960 --> 00:30:41,960 Peut-être que tu peux m'aider avec quelque chose. 581 00:30:42,880 --> 00:30:44,880 Qu'est-ce que tu penses Je pourrais vous aider? 582 00:30:48,160 --> 00:30:49,660 Je veux en savoir plus sur lui. 583 00:30:49,760 --> 00:30:51,300 Je ne sais rien d'Hugo. 584 00:30:51,400 --> 00:30:52,500 Et les hommes doivent parler, non? 585 00:30:52,600 --> 00:30:53,820 Vous parlez comme les femmes, 586 00:30:53,920 --> 00:30:55,920 on parle de tout. 587 00:30:56,480 --> 00:30:57,900 Je viens de ... 588 00:30:58,000 --> 00:30:59,300 je veux savoir 589 00:30:59,400 --> 00:31:01,400 ce qu'il aime et ce qu'il n'aime pas. 590 00:31:02,320 --> 00:31:04,320 Ce qu'il pense quand il ne peut pas dormir. 591 00:31:04,880 --> 00:31:06,880 Quel est son préféré le repas est, quoi ... 592 00:31:08,320 --> 00:31:09,700 Ce qui l'excite. 593 00:31:09,800 --> 00:31:11,800 je ne suis pas sûr Je suis la personne à qui demander. 594 00:31:12,480 --> 00:31:14,480 Oh. 595 00:31:15,520 --> 00:31:17,520 Eh bien, allons-nous choisir un rouge à lèvres? 596 00:31:18,160 --> 00:31:20,160 - Oui. - Ouais. 597 00:31:23,440 --> 00:31:26,320 Chéri! Bonjour. (BAISERS) 598 00:31:27,200 --> 00:31:28,820 Dites bonjour à notre invité. 599 00:31:28,920 --> 00:31:30,920 - Salut. - Salut. 600 00:31:31,320 --> 00:31:32,860 Qu'est-ce que tu penses Je devrais choisir? 601 00:31:32,960 --> 00:31:35,080 Scandal Red ou Shocking Pink? 602 00:31:36,240 --> 00:31:38,440 - Choque moi. - Oh! D'accord. 603 00:31:38,960 --> 00:31:40,380 Que diable portez-vous? 604 00:31:40,480 --> 00:31:42,660 Tu n'aimes pas ça? 605 00:31:42,760 --> 00:31:44,060 C'est pour la fête. 606 00:31:44,160 --> 00:31:45,860 Adham m'emmène. 607 00:31:45,960 --> 00:31:47,620 Nous avons convenu que nous ne sommes pas aller à cela. 608 00:31:47,720 --> 00:31:50,700 M. Abaza ici ne t'écrase pas à une orgie bohème. 609 00:31:50,800 --> 00:31:52,820 Arrête ça, Hugo. 610 00:31:52,920 --> 00:31:55,060 Ce ne sera pas une orgie. 611 00:31:55,160 --> 00:31:58,320 Est-ce que le Shah du fils d'Iran être vu à une orgie? 612 00:31:58,840 --> 00:32:00,460 Le secrétaire Vaney? 613 00:32:00,560 --> 00:32:02,560 - Vaney. - Oui. 614 00:32:05,280 --> 00:32:06,340 Je vais me changer. 615 00:32:06,440 --> 00:32:07,580 (GASPS) Tu vas venir? 616 00:32:07,680 --> 00:32:09,720 Oui. Et tu as raison. Je devrais t'emmener plus. 617 00:32:10,240 --> 00:32:12,940 Merci, Monsieur Abaza, mais tu ne seras plus requis ce soir. 618 00:32:13,040 --> 00:32:14,820 Non! Nous pouvons tous y aller. 619 00:32:14,920 --> 00:32:17,456 HUGO: (SCOFFS) Vous n'avez pas vu comment embarrassant notre ami ici peut être. 620 00:32:17,480 --> 00:32:18,980 Rien ne gêne la Contessa. 621 00:32:19,080 --> 00:32:20,256 Eh bien, la dernière fois nous sommes allés au Parade Bar, 622 00:32:20,280 --> 00:32:22,280 il s'est effondré dans Tour de Tennessee Williams. 623 00:32:23,160 --> 00:32:24,580 Il ne sait pas quand s'arrêter. 624 00:32:24,680 --> 00:32:26,100 LUCY: Hugo! 625 00:32:26,200 --> 00:32:27,200 S'excuser. 626 00:32:27,280 --> 00:32:29,660 Tu vois, je pense que c'est juste que vous prenez votre mari. 627 00:32:29,760 --> 00:32:31,760 Vous avez peut-être raison. 628 00:32:32,280 --> 00:32:33,340 A bientôt tous les deux. 629 00:32:33,440 --> 00:32:35,720 Non! Absolument pas. 630 00:32:36,640 --> 00:32:39,840 La Contessa m'a invité et elle a dit que Je pourrais apporter deux dates! 631 00:32:40,160 --> 00:32:43,420 Et me voici avec les deux plus beaux hommes dans tout Tanger. 632 00:32:43,520 --> 00:32:45,520 -Donc deux dates J'apporterai. - (SCOFFS) 633 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Merveilleux. 634 00:32:50,160 --> 00:32:51,860 Ne soyons pas en retard. 635 00:32:51,960 --> 00:32:54,060 Tout ce discours sur l'indépendance 636 00:32:54,160 --> 00:32:56,340 fait peur aux banques. 637 00:32:56,440 --> 00:32:58,040 Ce n'est pas ça Je m'en plains. 638 00:32:58,120 --> 00:32:59,860 Chaque nuage a une ligne argentée. 639 00:32:59,960 --> 00:33:01,820 - Devrions-nous faire nos valises? - SECRÉTAIRE: Non. 640 00:33:01,920 --> 00:33:03,100 Absolument pas. 641 00:33:03,200 --> 00:33:05,560 CONTESSA: Mais les nationalistes sont hors de contrôle. 642 00:33:06,000 --> 00:33:07,420 Si le roi revient ... 643 00:33:07,520 --> 00:33:09,140 Ils seront portés au talon. 644 00:33:09,240 --> 00:33:10,260 Non. 645 00:33:10,360 --> 00:33:12,360 Ils se rallient derrière lui. 646 00:33:12,680 --> 00:33:15,760 Tu peux ressentir le ressentiment partout de plus en plus. 647 00:33:16,440 --> 00:33:19,900 Le jardinier, le bricoleur, le cuisinier. 648 00:33:20,000 --> 00:33:22,660 Ils trouvent de petits moyens pour que ce soit clair. 649 00:33:22,760 --> 00:33:25,400 Les chuchotements. Les petits gestes. 650 00:33:25,880 --> 00:33:27,880 Ils nous détestent, vraiment. 651 00:33:28,200 --> 00:33:30,020 Si nous sommes expulsés, 652 00:33:30,120 --> 00:33:31,660 Je ne sais pas où nous pouvons aller. 653 00:33:31,760 --> 00:33:33,420 Mes filles ne sont guère espagnoles. 654 00:33:33,520 --> 00:33:34,740 Le Maroc est notre maison. 655 00:33:34,840 --> 00:33:36,300 Leur maison aussi. 656 00:33:36,400 --> 00:33:37,540 Oui bien sûr. 657 00:33:37,640 --> 00:33:39,680 Vous êtes sous ma protection, Contessa. 658 00:33:40,000 --> 00:33:41,380 La protection de la France. 659 00:33:41,480 --> 00:33:44,220 Toi et ta famille sera toujours en sécurité à Tanger. 660 00:33:44,320 --> 00:33:46,420 Inshallah, mon doux Pierre. 661 00:33:46,520 --> 00:33:48,580 Et maintenant, tu es sous mon toit. 662 00:33:48,680 --> 00:33:50,880 Amusons-nous tous. (Rires) 663 00:33:51,480 --> 00:33:53,100 Plus de champagne. 664 00:33:53,200 --> 00:33:55,200 Merci. - (CONTESSA CHUCKLES) 665 00:33:59,880 --> 00:34:01,880 MAMA ZORBA: Cherifa? 666 00:34:04,720 --> 00:34:06,720 Cherifa? 667 00:34:07,480 --> 00:34:08,900 (PARLER FRANÇAIS) 668 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 (SNICKERS) 669 00:34:13,960 --> 00:34:16,440 j'irai avec toi pour la moitié du prix. 670 00:34:19,880 --> 00:34:21,880 MAMA ZORBA: Ça vaut le coup d'attendre, hein? 671 00:34:22,320 --> 00:34:23,620 Allons-y. 672 00:34:23,720 --> 00:34:25,920 Essayez de rapporter quelques astuces pour les autres filles, hein? 673 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 Mmm. 674 00:34:28,840 --> 00:34:30,840 MAMA ZORBA: Monsieur. 675 00:34:33,320 --> 00:34:35,320 Merci, monsieur. 676 00:34:38,440 --> 00:34:40,260 Ne me touche pas. 677 00:34:40,360 --> 00:34:42,360 Pas en dehors de ces murs. 678 00:34:42,920 --> 00:34:43,920 (GRANDIT) 679 00:34:44,000 --> 00:34:45,020 (JEU ​​DE TROMPETTES) 680 00:34:45,120 --> 00:34:47,120 (CONVERSATION INDISTINCTE) 681 00:34:53,760 --> 00:34:55,760 (RIRE) 682 00:35:04,920 --> 00:35:06,820 Oh mon Dieu. 683 00:35:06,920 --> 00:35:08,020 Oh! 684 00:35:08,120 --> 00:35:10,140 Viens. 685 00:35:10,240 --> 00:35:12,240 Hugo? 686 00:35:14,280 --> 00:35:16,020 (CHANT EN LANGUE ÉTRANGÈRE) 687 00:35:16,120 --> 00:35:18,140 Sensationnel. 688 00:35:18,240 --> 00:35:19,820 Oh, bienvenue, chéris! 689 00:35:19,920 --> 00:35:21,660 Hugo, tu as réussi! 690 00:35:21,760 --> 00:35:23,500 - C'est terriblement courageux. - (CONTESSA RIT) 691 00:35:23,600 --> 00:35:26,220 Oui. Il est bien conscient des dangers de mes fêtes. 692 00:35:26,320 --> 00:35:28,020 N'est-ce pas, Hugo? (DES RIRES) 693 00:35:28,120 --> 00:35:29,120 Mais regardez-vous! 694 00:35:29,200 --> 00:35:31,980 Quel délicieux trio que tu fais 695 00:35:32,080 --> 00:35:34,180 - Je vais aller chercher quelque chose à boire. - D'accord. 696 00:35:34,280 --> 00:35:36,280 Oh, ma chérie. 697 00:35:38,160 --> 00:35:40,160 Pardon. 698 00:35:45,800 --> 00:35:47,940 CONTESSA: Arrêtez, arrêtez. 699 00:35:48,040 --> 00:35:49,620 Mmm. 700 00:35:49,720 --> 00:35:52,240 Je veux te montrer quelque chose en ce moment. 701 00:35:52,560 --> 00:35:53,620 Je dois travailler. 702 00:35:53,720 --> 00:35:55,840 Ne vous inquiétez pas du travail. Je vous donne une pause. 703 00:35:56,360 --> 00:35:57,380 Je n'ai pas besoin de pause. 704 00:35:57,480 --> 00:35:59,180 Oh, bien sûr, vous en avez besoin. 705 00:35:59,280 --> 00:36:01,280 Viens! Merci beaucoup. 706 00:36:01,960 --> 00:36:03,100 (PARLER FRANÇAIS) 707 00:36:03,200 --> 00:36:05,460 - Je suis ici pour travailler. - Oui, tu vas travailler? 708 00:36:05,560 --> 00:36:07,180 Allez, travaillons. (DES RIRES) 709 00:36:07,280 --> 00:36:09,280 Whoo! (DES RIRES) 710 00:36:26,920 --> 00:36:29,700 - (GASPS) J'adore ta robe, chérie! - Je vous remercie. 711 00:36:29,800 --> 00:36:31,500 - (Rires) - Bonjour belle. 712 00:36:31,600 --> 00:36:33,600 Salut. 713 00:36:34,480 --> 00:36:37,840 C'est tellement gentil que vous êtes tous si proches. 714 00:36:38,440 --> 00:36:39,820 - Oh! - Tu aimes faire la fête? 715 00:36:39,920 --> 00:36:42,160 - DITA: Tu veux quelque chose? - Adham me donne un verre. 716 00:36:59,000 --> 00:37:00,260 (L'INTERPRÈTE CONTINUE DE CHANTER) 717 00:37:00,360 --> 00:37:01,540 Quelle est cette danse? 718 00:37:01,640 --> 00:37:03,660 Oh, c'est le conga. 719 00:37:03,760 --> 00:37:06,820 Tu dois essayer. C'est incroyable, Lucy. 720 00:37:06,920 --> 00:37:08,900 Vous devez danser. Allez, continuez. 721 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 (RIRE) 722 00:37:11,560 --> 00:37:13,560 Oh! 723 00:37:40,400 --> 00:37:41,780 CHERIFA: Venez me voir. 724 00:37:41,880 --> 00:37:43,880 FREDERIC: Qu'est-ce que tu fais? 725 00:37:44,280 --> 00:37:45,580 Je veux manger quelque chose. 726 00:37:45,680 --> 00:37:47,680 Plus tard. Allons. 727 00:37:58,640 --> 00:38:00,640 CONTESSA: Que c'est beau! 728 00:38:02,600 --> 00:38:05,120 Tu sais combien ça vaut le coup, hmm? 729 00:38:07,000 --> 00:38:08,900 - Non. - Tu veux le toucher? 730 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 Touche ça. 731 00:38:14,560 --> 00:38:16,640 Cinquante ans de votre salaire. 732 00:38:17,600 --> 00:38:20,600 C'est ce que ça vaut. 733 00:38:22,200 --> 00:38:23,620 Et qu'en penses-tu 734 00:38:23,720 --> 00:38:26,960 arriverait s'il disparaît sans laisser de trace, hein? 735 00:38:28,720 --> 00:38:29,780 Cinquante ans de prison. 736 00:38:29,880 --> 00:38:31,140 (Rires) 737 00:38:31,240 --> 00:38:33,240 Garçon intelligent. 738 00:38:35,240 --> 00:38:36,580 - Que faites-vous? - (MUMBLING) 739 00:38:36,680 --> 00:38:38,680 Non! 740 00:38:41,320 --> 00:38:43,320 (MUMBLING) Continuez. 741 00:38:47,080 --> 00:38:49,080 Prends ça. 742 00:39:03,640 --> 00:39:05,640 (DES RIRES) 743 00:39:05,960 --> 00:39:07,960 Allez allez! 744 00:39:09,240 --> 00:39:11,180 (DES RIRES) 745 00:39:11,280 --> 00:39:13,280 (PARLER FRANÇAIS) 746 00:39:17,600 --> 00:39:19,500 Merci, Frédéric. 747 00:39:19,600 --> 00:39:21,600 Merci, Frédéric. 748 00:39:26,960 --> 00:39:29,100 Tu sais qui je suis? 749 00:39:29,200 --> 00:39:31,200 L'homme qui m'a payé pour chanter. 750 00:39:32,680 --> 00:39:34,680 C'était un mémorable performance. Viens. 751 00:39:36,480 --> 00:39:38,480 CHERIFA: Vous pourriez avoir m'a demandé toi-même. 752 00:39:38,880 --> 00:39:41,120 Tout le monde sait qui je suis et où me trouver. 753 00:39:41,880 --> 00:39:43,880 Surtout après l'autre soir. 754 00:39:46,200 --> 00:39:47,740 J'ai fait une bonne impression. 755 00:39:47,840 --> 00:39:49,840 Tout Tanger en parlait. 756 00:39:50,560 --> 00:39:52,060 Sur toi. 757 00:39:52,160 --> 00:39:53,540 Tu l'as fait. 758 00:39:53,640 --> 00:39:54,780 Et nous voici. 759 00:39:54,880 --> 00:39:56,880 Mais pas de la manière c'est ce que tu penses. 760 00:39:57,800 --> 00:39:58,800 Non? 761 00:39:58,880 --> 00:40:00,880 Je n'ai pas besoin d'une prostituée, Cherifa. 762 00:40:01,680 --> 00:40:03,680 (SCOFFS) 763 00:40:05,520 --> 00:40:07,520 Fais le moi savoir si tu changes d'avis. 764 00:40:08,360 --> 00:40:10,360 Asseyez-vous. 765 00:40:12,600 --> 00:40:14,100 Pourquoi? 766 00:40:14,200 --> 00:40:16,200 (RIRE) 767 00:40:16,920 --> 00:40:19,400 Je ne viens pas aux fêtes pour m'amuser. 768 00:40:20,600 --> 00:40:22,600 J'apprécie notre conversation. 769 00:40:22,920 --> 00:40:24,920 Oh, un bavard. 770 00:40:26,040 --> 00:40:27,900 Vous ne ressemblez pas à un bavard. 771 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 A quel genre d'homme ai-je l'air? 772 00:40:32,200 --> 00:40:36,040 Une sorte d'homme qui aime être ridiculisé de temps en temps. 773 00:40:39,960 --> 00:40:42,020 Ne soyez pas timide, Monsieur le Secrétaire. 774 00:40:42,120 --> 00:40:43,820 Comprenez cela, Cherifa. 775 00:40:43,920 --> 00:40:45,820 Je suis aussi payé. 776 00:40:45,920 --> 00:40:48,520 Je suis payé pour protéger cette colonie pour la France. 777 00:40:49,920 --> 00:40:51,660 Tanger est plein de mécontentements 778 00:40:51,760 --> 00:40:53,620 alors quand les gens partent éveillant la populace, 779 00:40:53,720 --> 00:40:55,720 eh bien, cela me réveille. 780 00:40:56,560 --> 00:40:57,780 Je peux voir ça. 781 00:40:57,880 --> 00:40:59,700 HUGO: Salutations d'Amérique. 782 00:40:59,800 --> 00:41:00,860 Qui êtes vous? 783 00:41:00,960 --> 00:41:02,260 Je suis désolé. Hugo Cavendish-Smythe. 784 00:41:02,360 --> 00:41:04,420 Secrétaire Vaney, je présume? 785 00:41:04,520 --> 00:41:06,520 C'est un plaisir absolu, Monsieur. 786 00:41:06,840 --> 00:41:08,340 Puis-je vous appeler monsieur? 787 00:41:08,440 --> 00:41:09,500 Pourquoi pas? 788 00:41:09,600 --> 00:41:11,020 La chose est, 789 00:41:11,120 --> 00:41:12,320 J'ai une opportunité pour vous. 790 00:41:12,400 --> 00:41:13,700 Qu'Est-ce que c'est? 791 00:41:13,800 --> 00:41:15,800 UN MANPADS. 792 00:41:18,280 --> 00:41:19,700 Défense aérienne portable homme. 793 00:41:19,800 --> 00:41:21,540 Arrêtez, monsieur ... 794 00:41:21,640 --> 00:41:24,060 Cavendish-Smythe, mais ce prototype sera ... 795 00:41:24,160 --> 00:41:26,160 S'il te plaît, ne le faisons pas polluer le parti. 796 00:41:29,560 --> 00:41:31,560 Laisse-moi te donner ma carte. 797 00:41:34,600 --> 00:41:36,660 Si tu veux bien m'excuser, M. Cavendish. 798 00:41:36,760 --> 00:41:38,760 Euh, Smythe. 799 00:41:40,760 --> 00:41:42,760 Merci beaucoup. 800 00:41:51,040 --> 00:41:53,040 C'était un plaisir, monsieur. 801 00:41:54,080 --> 00:41:56,060 Tout à moi. 802 00:41:56,160 --> 00:41:58,840 (MUSIQUE EN COURS) 803 00:42:00,080 --> 00:42:02,080 (RIRE) 804 00:42:07,120 --> 00:42:09,120 Toujours ravissante. 805 00:42:09,880 --> 00:42:11,020 Je vous remercie. 806 00:42:11,120 --> 00:42:13,120 Où est allé Hugo? 807 00:42:13,920 --> 00:42:16,020 Je ne sais pas. j'ai pensé vous danseriez. 808 00:42:16,120 --> 00:42:18,300 Non, moi aussi. 809 00:42:18,400 --> 00:42:20,400 - Allons. - Vraiment? 810 00:42:21,360 --> 00:42:22,940 (CONVERSATION INDISTINCTE) 811 00:42:23,040 --> 00:42:24,040 CONTESSA: (Gémissant) Oui! 812 00:42:24,120 --> 00:42:26,120 J'aime beaucoup cela. 813 00:42:29,040 --> 00:42:30,660 Je pensais que personne allait me demander. 814 00:42:30,760 --> 00:42:32,020 Allez, avec cette robe? 815 00:42:32,120 --> 00:42:33,420 - (Rires) - Impossible. 816 00:42:33,520 --> 00:42:35,520 - Montrez-le. - (DES RIRES) 817 00:42:38,520 --> 00:42:41,020 ♪ Ils pensent aimer 818 00:42:41,120 --> 00:42:42,860 CONTESSA: Ah, oui, oui! 819 00:42:42,960 --> 00:42:44,740 ♪ De l'argent dans la main ♪ 820 00:42:44,840 --> 00:42:46,260 (GÉMISSANT) 821 00:42:46,360 --> 00:42:48,360 Très bien. 822 00:42:49,560 --> 00:42:51,600 (SCREAMS) Non! 823 00:42:54,600 --> 00:42:56,620 Cherifa, attendez! 824 00:42:56,720 --> 00:42:57,776 CONTESSA: Où vas-tu? 825 00:42:57,800 --> 00:42:59,660 Ils ont fait de vous le chien! 826 00:42:59,760 --> 00:43:01,760 (CRIANT) Chien! 827 00:43:02,200 --> 00:43:03,700 Cherifa! 828 00:43:03,800 --> 00:43:05,260 - Cherifa. - Rester. 829 00:43:05,360 --> 00:43:07,360 Cherifa. 830 00:43:10,600 --> 00:43:12,600 (Rires) 831 00:43:16,000 --> 00:43:17,860 - Tu veux? - Ouais, bien sûr. 832 00:43:17,960 --> 00:43:21,040 ♪ Un, un deux une chaussure à boucle 833 00:43:21,400 --> 00:43:23,140 ♪ Un trois, quatre, cinq 834 00:43:23,240 --> 00:43:24,940 ♪ Bébé, prends vie 835 00:43:25,040 --> 00:43:26,740 ♪ Mon pied gauche dehors 836 00:43:26,840 --> 00:43:28,540 ♪ Son pied droit dans 837 00:43:28,640 --> 00:43:30,180 ♪ j'ai besoin d'un homme 838 00:43:30,280 --> 00:43:32,100 ♪ Que la musique commence 839 00:43:32,200 --> 00:43:34,200 ♪ Shaba-daba-doo 840 00:43:35,880 --> 00:43:37,460 ♪ Shaba-daba-doo 841 00:43:37,560 --> 00:43:39,300 C'est mon épouse. 842 00:43:39,400 --> 00:43:41,680 ♪ Shaba-daba-da shaba-da 843 00:43:42,080 --> 00:43:44,080 ♪ Shaba-daba-doo 844 00:43:46,560 --> 00:43:48,260 ♪ Tout le monde danse 845 00:43:48,360 --> 00:43:50,880 ♪ Le shaba-daba-doo ce soir 846 00:43:53,560 --> 00:43:55,300 ♪ Comme ci, comme ca 847 00:43:55,400 --> 00:43:57,060 ♪ Sha-la-la-la-la 848 00:43:57,160 --> 00:43:58,820 ♪ Balancer plus 849 00:43:58,920 --> 00:44:00,780 ♪ Plus long à la porte 850 00:44:00,880 --> 00:44:02,380 ♪ Sortez 851 00:44:02,480 --> 00:44:04,220 ♪ Mélanger dans 852 00:44:04,320 --> 00:44:05,660 ♪ j'ai besoin d'un homme 853 00:44:05,760 --> 00:44:07,860 ♪ Qui veut faire 854 00:44:07,960 --> 00:44:10,000 ♪ Shaba-daba-da shaba-da 855 00:44:10,560 --> 00:44:12,560 ♪ Shaba-daba-doo 856 00:44:15,080 --> 00:44:16,780 ♪ Tout le monde danse 857 00:44:16,880 --> 00:44:19,360 ♪ Le shaba-daba-doo ce soir ♪ 858 00:44:21,040 --> 00:44:23,040 (APPLAUDISSEMENTS) 859 00:44:25,160 --> 00:44:27,160 Muah! Je vous remercie. 860 00:44:33,280 --> 00:44:37,020 Vous devez venir déjeuner. 861 00:44:37,120 --> 00:44:38,540 Avec plaisir. 862 00:44:38,640 --> 00:44:39,640 Juste ta femme. 863 00:44:39,720 --> 00:44:40,860 ♪ je t'aime, Cindy Lou 864 00:44:40,960 --> 00:44:42,500 ♪ Cindy Lou, Cindy Lou 865 00:44:42,600 --> 00:44:44,260 ♪ Cindy Lou, Cindy Lou Cindy Lou 866 00:44:44,360 --> 00:44:45,580 ♪ Cindy Lou, Cindy Lou 867 00:44:45,680 --> 00:44:47,740 ♪ Cindy Lou, Cindy Lou 868 00:44:47,840 --> 00:44:50,940 ♪ Eh bien, mon bébé boo ♪ Cindy Lou, Cindy Lou 869 00:44:51,040 --> 00:44:54,060 ♪ Oh, bébé boo ♪ Cindy Lou, Cindy Lou 870 00:44:54,160 --> 00:44:57,220 ♪ Eh bien, que vous aime moi aussi 871 00:44:57,320 --> 00:44:59,140 ♪ Cindy Lou, Cindy Lou 872 00:44:59,240 --> 00:45:02,080 ♪ C-I-N-D-Y 873 00:45:02,400 --> 00:45:04,440 ♪ L-O-U 874 00:45:05,600 --> 00:45:08,320 ♪ C-I-N-D-Y 875 00:45:08,880 --> 00:45:10,700 ♪ L-O-U 876 00:45:10,800 --> 00:45:13,200 ♪ Eh bien, Cindy Lou ♪ ♪ Cindy Lou, Cindy Lou ♪ 877 00:45:13,224 --> 00:45:16,224 Sous-titres Diego Moraes (Oakislandtk) www.opensubtitles.org 60960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.