All language subtitles for japhson-lhotps03e09-720p The Bully Boys

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,609 --> 00:01:53,487 George, bubba, get a move on. The day's a-wastin'. 2 00:01:56,116 --> 00:01:57,699 What's the hurry, Sam? 3 00:01:57,867 --> 00:01:59,326 It's time bubba got to school. 4 00:01:59,494 --> 00:02:00,744 Oh, why do I've got to go to that old school, anyway? 5 00:02:00,912 --> 00:02:02,412 Well, I'll tell you why. 6 00:02:02,580 --> 00:02:04,373 One of these days you're going to pick up a man's poke. 7 00:02:04,541 --> 00:02:05,749 It's going to have a dollar in it 8 00:02:05,917 --> 00:02:07,334 and a quarter and a dime and a nickel, 9 00:02:07,502 --> 00:02:08,585 and how much you got? 10 00:02:08,753 --> 00:02:10,420 I don't know. How much? 11 00:02:10,588 --> 00:02:12,673 Uh, dollar and a half. Wash your face. 12 00:02:15,635 --> 00:02:17,594 What do I do for lunch? 13 00:02:17,762 --> 00:02:19,221 Find some. 14 00:02:19,389 --> 00:02:23,559 Some there will have more than they need. 15 00:02:23,726 --> 00:02:25,185 Now git! 16 00:02:33,444 --> 00:02:35,529 It's time we got to town. 17 00:03:05,310 --> 00:03:07,227 Good morning, gentlemen. 18 00:03:07,395 --> 00:03:08,437 Good morning. 19 00:03:08,605 --> 00:03:10,522 I see you like the pears. 20 00:03:10,690 --> 00:03:12,566 Well, mighty tasty, mighty tasty. 21 00:03:12,734 --> 00:03:17,321 Mm-hmm. They're also not inexpensive. 22 00:03:18,907 --> 00:03:21,241 20 cents a peck. 23 00:03:21,409 --> 00:03:25,329 Fine. We'll take a bushel. 24 00:03:25,496 --> 00:03:27,831 A bu... oh! 25 00:03:27,999 --> 00:03:30,500 Oh, my. Well, uh, yes. 26 00:03:30,668 --> 00:03:32,169 Might I help you with anything else? 27 00:03:32,337 --> 00:03:35,631 As a matter of fact, there is. 28 00:03:35,798 --> 00:03:38,550 We're going to be moving here to walnut grove permanent, 29 00:03:38,718 --> 00:03:39,801 and we have been out on the road, 30 00:03:39,969 --> 00:03:41,595 and we've used up all our provisions. 31 00:03:41,763 --> 00:03:44,890 Oh, well, you've come to the right place. 32 00:03:45,058 --> 00:03:46,892 Oleson's mercantile does have 33 00:03:47,060 --> 00:03:48,435 the largest selection of supplies 34 00:03:48,603 --> 00:03:49,853 in all of hero township. 35 00:03:50,021 --> 00:03:51,480 I'm Mrs. Oleson. 36 00:03:51,648 --> 00:03:54,524 Well, pleased to meet you, ma'am. 37 00:03:54,692 --> 00:03:56,985 George galender, and that's my brother Sam. 38 00:03:57,153 --> 00:03:57,986 How do? 39 00:03:58,154 --> 00:03:59,488 How do you do? 40 00:03:59,656 --> 00:04:02,324 You wouldn't happen to have these in a 9 1/2, would you? 41 00:04:02,492 --> 00:04:05,202 Actually, no, I don't have your size. 42 00:04:05,370 --> 00:04:07,204 I do have your size, however, 43 00:04:07,372 --> 00:04:09,122 in a much finer shoe. 44 00:04:09,290 --> 00:04:11,875 Of course, it is rather expensive. 45 00:04:12,043 --> 00:04:15,295 Well, price is no matter. 46 00:04:15,463 --> 00:04:18,507 Oh. Well, that's what I always say. 47 00:04:18,675 --> 00:04:21,468 It doesn't matter as long as the quality is good. 48 00:04:21,636 --> 00:04:22,970 Mm-hmm. 49 00:04:31,896 --> 00:04:33,522 Whoa. 50 00:04:43,908 --> 00:04:45,951 Ah. Good morning. 51 00:04:46,119 --> 00:04:47,160 Good morning. 52 00:04:47,328 --> 00:04:51,665 Oh, nels. This is Mr. Sam 53 00:04:51,833 --> 00:04:53,750 and Mr. George galender. 54 00:04:53,918 --> 00:04:56,295 They've just settled in walnut grove. 55 00:04:56,462 --> 00:04:57,671 Well, I'm very happy to hear that. 56 00:04:57,839 --> 00:04:59,589 I hope you find the town to your liking. 57 00:04:59,757 --> 00:05:02,718 Well, if everyone is as kind as your wife, I'm sure we will. 58 00:05:02,885 --> 00:05:06,555 Oh! Thank you. 59 00:05:06,723 --> 00:05:08,348 Now, let's see. Your bill comes 60 00:05:08,516 --> 00:05:13,270 to exactly 16.75. 61 00:05:13,438 --> 00:05:16,523 Well, that's just fine. You can charge it to our account. 62 00:05:16,691 --> 00:05:18,734 Uh... 63 00:05:18,901 --> 00:05:21,278 Um... let me see that. 64 00:05:21,446 --> 00:05:23,655 Uh, I'm... I'm sorry. 65 00:05:23,823 --> 00:05:26,533 I'm afraid my, uh, my wife didn't explain 66 00:05:26,701 --> 00:05:29,745 that it is not our policy to extend credit un... 67 00:05:32,957 --> 00:05:35,625 'Fraid you'll have to put that on our bill. 68 00:05:35,793 --> 00:05:36,960 I'm sorry. 69 00:05:37,128 --> 00:05:40,672 George, don't fool around with the glassware. 70 00:05:40,840 --> 00:05:43,008 The fact of the matter is, I... I have a bank draft 71 00:05:43,176 --> 00:05:44,634 that's due here on Friday, 72 00:05:44,802 --> 00:05:47,721 at which time I'd be only too glad to settle up with you. 73 00:05:47,889 --> 00:05:48,930 Oh. 74 00:05:49,098 --> 00:05:50,557 Friday. Yes. 75 00:05:50,725 --> 00:05:54,186 Well, I, uh... I guess that would be all right. 76 00:05:54,354 --> 00:06:00,067 You spell your name g-a-l... 77 00:06:00,234 --> 00:06:04,613 G-a-l-e-n-d-e-r? 78 00:06:04,781 --> 00:06:06,198 Bubba: That's right. 79 00:06:09,827 --> 00:06:11,828 And bubba is your given name? 80 00:06:13,373 --> 00:06:15,248 That's right. 81 00:06:15,416 --> 00:06:16,625 Miss beadle: Class! 82 00:06:16,793 --> 00:06:20,170 Bubba, we're very happy to welcome you to school. 83 00:06:20,338 --> 00:06:21,421 And don't feel ill at ease 84 00:06:21,589 --> 00:06:22,923 that there aren't more boys in school. 85 00:06:23,091 --> 00:06:25,884 They'll be back soon as the planting's over. 86 00:06:26,052 --> 00:06:27,636 All farmers, huh? 87 00:06:27,804 --> 00:06:31,098 Uh-huh. You may take your seat. 88 00:06:36,479 --> 00:06:37,562 Bubba. 89 00:06:37,730 --> 00:06:43,443 That's the silliest name I've ever heard. 90 00:06:43,611 --> 00:06:45,821 Willie, is there something wrong? 91 00:06:45,988 --> 00:06:47,823 No, ma'am. 92 00:06:47,990 --> 00:06:50,075 Miss beadle: Well, then, please take your seat. 93 00:06:50,243 --> 00:06:53,245 Yes, ma'am. 94 00:06:56,457 --> 00:06:59,376 Miss beadle: All right, class, you can open your books and begin. 95 00:07:13,224 --> 00:07:15,684 Hi. We're looking to buy some lumber. You Mr. Hanson? 96 00:07:15,852 --> 00:07:18,603 No, no. My name's Charles Ingalls. Mr. Hanson! 97 00:07:18,771 --> 00:07:20,313 Got some customers here. 98 00:07:20,481 --> 00:07:24,526 Oh, well, that is what we are in business for. What can I do for you? 99 00:07:24,694 --> 00:07:25,735 Sam galender's my name. 100 00:07:25,903 --> 00:07:27,529 This here is my brother George. 101 00:07:27,697 --> 00:07:29,072 We'd like to buy some lumber. 102 00:07:29,240 --> 00:07:30,574 Ah. What do you want to use it for? 103 00:07:30,741 --> 00:07:32,909 Well, we've taken that old place across the way. 104 00:07:33,077 --> 00:07:34,244 Figured we'd put a new roof on 105 00:07:34,412 --> 00:07:35,912 and replace some of the studding. 106 00:07:36,080 --> 00:07:37,497 Oh, Edwards' old place. 107 00:07:37,665 --> 00:07:39,541 Well, you'll need plenty of lumber for that, all right. 108 00:07:39,709 --> 00:07:40,876 Well, I'll tell you. 109 00:07:41,043 --> 00:07:43,587 A wagon load about... About like that would do it. 110 00:07:43,754 --> 00:07:48,049 I'm sorry. That is already spoke for... Mr. Henderson. 111 00:07:48,217 --> 00:07:49,468 Well, we was kind of hoping to get the roof on 112 00:07:49,635 --> 00:07:50,760 before it rained. 113 00:07:50,928 --> 00:07:52,679 You know, Henderson's not going to start work 114 00:07:52,847 --> 00:07:53,930 on his place for a couple of weeks. 115 00:07:54,098 --> 00:07:55,849 We'll have another load cut by then. 116 00:07:56,017 --> 00:08:00,061 Well, we'd be willing to pay premium for it... 117 00:08:00,229 --> 00:08:03,482 Say $2.00... $2.00 more for the wagon load. 118 00:08:03,649 --> 00:08:06,610 Oh, no. That is not necessary. 119 00:08:06,777 --> 00:08:10,155 $18 for Henderson, and it's $18 to you. 120 00:08:10,323 --> 00:08:12,199 Well, thank you very much. I'll tell you, though, 121 00:08:12,366 --> 00:08:14,451 we don't... we don't have much cash 122 00:08:14,619 --> 00:08:17,078 because we were buying a bunch of supplies and stuff, 123 00:08:17,246 --> 00:08:19,289 but I do have a bank note 124 00:08:19,457 --> 00:08:20,624 that's going to be due by Friday. 125 00:08:20,791 --> 00:08:24,628 I just hope it doesn't rain by Friday. 126 00:08:24,795 --> 00:08:26,588 Oh, well, Friday will be all right. 127 00:08:26,756 --> 00:08:29,674 We will have it delivered by this afternoon. 128 00:08:29,842 --> 00:08:31,092 Well, that's very nice of you. 129 00:08:31,260 --> 00:08:32,886 It's nice doing business with you. 130 00:08:33,054 --> 00:08:34,095 I hope you like our town. 131 00:08:34,263 --> 00:08:37,474 I'm sure we will. Much obliged. 132 00:08:54,742 --> 00:08:57,994 Hit her, Sarah. Hit her. 133 00:08:58,162 --> 00:09:00,038 Let me show you how to do that. 134 00:09:12,969 --> 00:09:13,969 That's no fair. 135 00:09:14,136 --> 00:09:15,637 You have to bounce the ball first. 136 00:09:15,805 --> 00:09:16,972 What's it to you, pee-wee? 137 00:09:17,139 --> 00:09:20,016 That's the rule. You could hurt someone. 138 00:09:20,184 --> 00:09:21,518 You play a sissy game. 139 00:09:21,686 --> 00:09:22,727 If it's such a sissy game, 140 00:09:22,895 --> 00:09:24,145 why do you want to play for? 141 00:09:24,313 --> 00:09:26,773 Give me the ball. 142 00:09:26,941 --> 00:09:30,277 Laura! 143 00:09:30,444 --> 00:09:31,778 Laura, stop it! Stop it! 144 00:09:31,946 --> 00:09:33,363 It's not my fault! 145 00:09:33,531 --> 00:09:35,991 He wouldn't get away with that if the bigger boys were here! 146 00:09:36,158 --> 00:09:39,411 He throws too hard, Mary. He hurt Cindy. 147 00:09:42,790 --> 00:09:44,040 Bubba, you're older and bigger. 148 00:09:44,208 --> 00:09:45,208 That's why we have rules, 149 00:09:45,376 --> 00:09:47,335 so the little kids don't get hurt. 150 00:09:50,089 --> 00:09:51,881 Well, that's my rule. 151 00:10:00,016 --> 00:10:04,728 From now on, we're going to play by my rules. 152 00:10:04,895 --> 00:10:06,062 If you know what's good for you, 153 00:10:06,230 --> 00:10:08,440 you better not go snitching to miss beadle. 154 00:10:15,698 --> 00:10:16,823 Does it hurt bad? 155 00:10:16,991 --> 00:10:18,158 No, not too bad. 156 00:10:18,326 --> 00:10:19,909 Sure looks like it hurts. 157 00:10:20,077 --> 00:10:21,828 I got to think of something to tell ma and pa. 158 00:10:21,996 --> 00:10:23,830 Why don't you just tell them what happened? 159 00:10:23,998 --> 00:10:25,582 Pa's sure to give that bubba what for. 160 00:10:25,750 --> 00:10:27,000 I don't want him to. 161 00:10:27,168 --> 00:10:29,252 Then the kids'll think I'm a tattletale. 162 00:10:29,420 --> 00:10:31,463 Well, pa's bound to see your eye. 163 00:10:31,631 --> 00:10:33,256 I'll tell him it was an accident. 164 00:10:33,424 --> 00:10:35,133 Oh, yeah. 165 00:10:35,301 --> 00:10:38,970 By mistake, your eye banged into bubba's fist. 166 00:10:39,138 --> 00:10:40,805 You're a big help. 167 00:10:40,973 --> 00:10:44,100 Well, I think you should tell them the truth. 168 00:10:44,268 --> 00:10:46,394 No! I told you no. 169 00:10:46,562 --> 00:10:48,104 It all started in that dodge ball game. 170 00:10:48,272 --> 00:10:49,939 It wouldn't be a lie if I told them I got hit 171 00:10:50,107 --> 00:10:51,232 with the dodge ball, would it? 172 00:10:51,400 --> 00:10:52,525 Course it would. 173 00:10:52,693 --> 00:10:54,152 Well, I'll tell them anyway. 174 00:11:05,873 --> 00:11:07,499 Whoa! 175 00:11:07,667 --> 00:11:10,418 How are my lovely ladies this evening? 176 00:11:10,586 --> 00:11:12,462 I've been helping, pa. 177 00:11:12,630 --> 00:11:13,672 What you been doing, sweetheart? 178 00:11:13,839 --> 00:11:16,299 - Milking. - You've been milking, huh? 179 00:11:16,467 --> 00:11:17,926 Were you doing all my chores for me? 180 00:11:18,094 --> 00:11:21,012 Well, the cow was making a fuss, 181 00:11:21,180 --> 00:11:22,263 and I didn't want the roast to wait 182 00:11:22,431 --> 00:11:23,640 until you finished milking. 183 00:11:23,808 --> 00:11:25,308 I'm sorry I'm late. Had a delivery to make. 184 00:11:25,476 --> 00:11:26,935 Some fellas moved into the old Edwards' place. 185 00:11:27,103 --> 00:11:28,687 - They're going to fix it up. - It could use it. 186 00:11:28,854 --> 00:11:30,313 It sure could, and I could use some roast. 187 00:11:30,481 --> 00:11:32,774 Take me just a minute to unhitch the team. 188 00:11:42,576 --> 00:11:45,704 Does it look any better? 189 00:11:45,871 --> 00:11:47,956 Laura? 190 00:11:51,085 --> 00:11:53,211 Does it look any better? 191 00:11:53,379 --> 00:11:56,172 Well, some. It's mostly changing in color. 192 00:11:56,340 --> 00:12:00,009 Well, you're not to say anything to pa, you hear? 193 00:12:00,177 --> 00:12:03,179 All right. But I don't see why not. 194 00:12:03,347 --> 00:12:07,267 Caroline: Mary, Laura. Time for supper. 195 00:12:12,648 --> 00:12:14,441 I understand you got a new schoolmate. 196 00:12:14,608 --> 00:12:17,235 Galenders told me their little brother started today. 197 00:12:17,403 --> 00:12:18,653 He's not so little. 198 00:12:18,821 --> 00:12:22,866 He couldn't be if he took after his brothers. 199 00:12:23,033 --> 00:12:24,367 He's about your age, isn't he, Mary? 200 00:12:24,535 --> 00:12:26,536 Yes, sir. 201 00:12:26,704 --> 00:12:29,122 Mary, what did you do to your eye? 202 00:12:29,290 --> 00:12:31,291 Caroline: Mary had an accident today. 203 00:12:31,459 --> 00:12:32,500 How'd you do that? 204 00:12:32,668 --> 00:12:35,378 I got hit... In the dodge ball game. 205 00:12:35,546 --> 00:12:37,756 It seems like a funny way to get a black eye. 206 00:12:37,923 --> 00:12:40,049 I managed it. But it's a lot better. 207 00:12:40,217 --> 00:12:41,593 Doesn't hurt hardly at all. 208 00:12:41,761 --> 00:12:44,262 It's a good thing she didn't have her glasses on. 209 00:12:44,430 --> 00:12:45,722 That could have been serious. 210 00:12:45,890 --> 00:12:47,348 Yes, sir, I know. 211 00:12:47,516 --> 00:12:49,058 But it's all right. Ma fixed me a poultice. 212 00:12:49,226 --> 00:12:50,518 Charles: Make sure you use it tonight. 213 00:12:50,686 --> 00:12:52,562 That swelling ought to be down by tomorrow morning. 214 00:12:52,730 --> 00:12:54,564 Did you ever have a black eye, pa? 215 00:12:54,732 --> 00:12:55,648 I sure did. Taught me a lesson, too. 216 00:12:55,816 --> 00:12:57,066 What was that? 217 00:12:57,234 --> 00:13:00,487 Only thing worse than one black eye is two black eyes. 218 00:13:00,654 --> 00:13:01,780 Keep that in mind, Mary. 219 00:13:01,947 --> 00:13:04,824 All right, pa. 220 00:13:04,992 --> 00:13:06,701 Dear lord, we thank you for the food 221 00:13:06,869 --> 00:13:08,244 you place before us... 222 00:13:18,422 --> 00:13:20,256 Hey, Mary. I just figured out a way 223 00:13:20,424 --> 00:13:22,383 we could get back at that old bubba. 224 00:13:22,551 --> 00:13:24,385 I don't want to talk about it, Laura. 225 00:13:24,553 --> 00:13:26,846 Tomorrow morning we could stop by the creek 226 00:13:27,014 --> 00:13:28,556 on our way to school and get a big frog 227 00:13:28,724 --> 00:13:30,308 and put it in his lunch bucket. 228 00:13:30,476 --> 00:13:32,477 He doesn't have a lunch bucket. 229 00:13:32,645 --> 00:13:35,939 Besides, it's finished. 230 00:13:36,106 --> 00:13:37,565 We could put it down his shirt. 231 00:13:37,733 --> 00:13:39,526 Maybe he'll get warts. 232 00:13:39,693 --> 00:13:41,027 You heard what pa said. 233 00:13:41,195 --> 00:13:44,447 I don't want any more trouble. 234 00:13:44,615 --> 00:13:46,032 All right. 235 00:13:51,997 --> 00:13:55,291 I still think we ought to get that frog. 236 00:14:01,966 --> 00:14:03,842 Your eye looks much better, Mary. 237 00:14:04,009 --> 00:14:06,511 Thanks. That's not what everyone else says. 238 00:14:06,679 --> 00:14:10,515 No, really, it does. Honest. 239 00:14:10,683 --> 00:14:12,308 Does it still hurt? 240 00:14:12,476 --> 00:14:15,645 Not much. 241 00:14:15,813 --> 00:14:18,314 - Hey! - Hey what? 242 00:14:18,482 --> 00:14:20,525 Come on, Laura. Let's go. 243 00:14:20,693 --> 00:14:22,068 Let's go. 244 00:14:29,743 --> 00:14:33,204 That's a very good trick. 245 00:14:33,372 --> 00:14:35,206 I don't think it's too much. 246 00:14:35,374 --> 00:14:36,833 Maybe you'd like to try it. 247 00:14:37,001 --> 00:14:38,877 The seesaw's for two people. 248 00:14:39,044 --> 00:14:40,295 Well, I got it now. 249 00:14:40,462 --> 00:14:43,089 I'll give you a sour ball if you let me use it. 250 00:14:46,343 --> 00:14:47,427 You got candy? 251 00:14:47,595 --> 00:14:51,764 Yeah, my pa's got lots of it in the store. 252 00:14:51,932 --> 00:14:54,142 Bet you could get all you want, huh? Every day? 253 00:14:54,310 --> 00:14:58,229 I'll bring you some if we're friends. 254 00:14:58,397 --> 00:14:59,939 Let me see the sour ball. 255 00:15:04,862 --> 00:15:07,906 All right. You can use the seesaw. 256 00:15:08,073 --> 00:15:09,949 I said her. 257 00:15:18,876 --> 00:15:20,710 Isn't that just like that Nellie, 258 00:15:20,878 --> 00:15:23,838 making up to that old bully, giving him candy? 259 00:15:24,006 --> 00:15:25,715 There's one good thing about it. 260 00:15:25,883 --> 00:15:28,217 Well, I don't know what that is. 261 00:15:28,385 --> 00:15:30,845 Maybe they'll both wind up with rotten teeth. 262 00:15:42,024 --> 00:15:44,776 Ah, good morning, Mr. Henderson. How are you? 263 00:15:44,944 --> 00:15:46,444 Why, just fine, Mr. Hanson, just fine. 264 00:15:46,612 --> 00:15:48,780 Good. I want you to know that Charles said 265 00:15:48,948 --> 00:15:52,200 that your order will be cut and delivered by Tuesday. 266 00:15:52,368 --> 00:15:54,827 Oh, well, I was just on my way down to the mill. 267 00:15:54,995 --> 00:15:57,538 I wanted to tell you that I'm not going to be needing that lumber. 268 00:15:57,706 --> 00:16:01,668 Oh. You're not going to build the barn, huh? 269 00:16:01,835 --> 00:16:03,586 Well, no, that's not it exactly. 270 00:16:03,754 --> 00:16:04,796 I just got a better price. 271 00:16:04,964 --> 00:16:08,883 But... I gave you the best price. 272 00:16:09,051 --> 00:16:10,134 I know, Mr. Hanson. 273 00:16:10,302 --> 00:16:12,804 I know you did, but these fellas beat it... 274 00:16:12,972 --> 00:16:14,055 Beat it by $3.00. 275 00:16:14,223 --> 00:16:16,099 Came by my place early this morning. 276 00:16:16,266 --> 00:16:19,978 They had... they had exactly the materials that I was looking for. 277 00:16:20,145 --> 00:16:21,270 Hope you understand. 278 00:16:21,438 --> 00:16:24,941 Couldn't turn it down. No hard feelings. 279 00:16:25,109 --> 00:16:27,819 Oh, yeah, yeah, I understand. 280 00:16:27,987 --> 00:16:30,989 Thank you, Mr. Hanson. Be seeing you. 281 00:16:35,452 --> 00:16:38,204 Mr. Henderson? 282 00:16:38,372 --> 00:16:41,708 Uh, the fellas that sold you that lumber... 283 00:16:41,875 --> 00:16:42,959 Did you get their names? 284 00:16:43,127 --> 00:16:45,461 Um... yeah. 285 00:16:45,629 --> 00:16:48,089 His name was, uh, ga... gal... galender. 286 00:16:48,257 --> 00:16:49,465 That's what it was. Galender. 287 00:16:49,633 --> 00:16:52,093 Said that they were settling in hereabouts. 288 00:17:21,415 --> 00:17:23,583 If there is one thing I cannot stand, 289 00:17:23,751 --> 00:17:25,293 it is a liar and a thief. 290 00:17:25,461 --> 00:17:27,003 Well, I can't deny telling a story now and again, 291 00:17:27,171 --> 00:17:28,504 but I ain't never taking nothing. 292 00:17:28,672 --> 00:17:30,673 No, no, it doesn't have anything to do with you. 293 00:17:30,841 --> 00:17:31,716 It is the galenders. 294 00:17:31,884 --> 00:17:34,010 They are both liars and thieves! 295 00:17:34,178 --> 00:17:36,846 I don't rightly know what you're talking about. 296 00:17:37,014 --> 00:17:39,182 You know that load of lumber that Charles delivered? 297 00:17:39,349 --> 00:17:40,933 - Uh-huh. - You know what they did? 298 00:17:41,101 --> 00:17:44,353 They sold it to Henderson $3.00 cheaper! 299 00:17:44,521 --> 00:17:47,231 And I lose both the lumber and the order. 300 00:17:47,399 --> 00:17:49,650 No matter about that, they still have got to pay you for it. 301 00:17:49,818 --> 00:17:51,986 Oh, yeah, sure, sure, they pay. 302 00:17:52,154 --> 00:17:53,738 They lie! That's what they do. 303 00:17:53,906 --> 00:17:55,948 And they are not even ashamed! 304 00:17:56,116 --> 00:17:57,575 Well, somebody ought to have a talk with them. 305 00:17:57,743 --> 00:18:00,578 No, nels oleson already has tried. 306 00:18:00,746 --> 00:18:02,246 You know what they did? 307 00:18:02,414 --> 00:18:05,833 They took almost $20 worth of his merchandise. 308 00:18:06,001 --> 00:18:08,169 Wait, you don't just take something and not pay for it. 309 00:18:08,337 --> 00:18:09,879 They say they'd pay. 310 00:18:10,047 --> 00:18:11,714 You see, that way it is credit. 311 00:18:11,882 --> 00:18:14,342 You can't put a man in jail for his bills. 312 00:18:14,510 --> 00:18:16,886 Well, somebody ought to take a switch to them. 313 00:18:17,054 --> 00:18:18,888 Back in duval county, we had some fellas 314 00:18:19,056 --> 00:18:21,099 would nothing do but take them down to the creek... 315 00:18:21,266 --> 00:18:22,642 No! No. 316 00:18:22,810 --> 00:18:24,393 That only makes trouble. 317 00:18:24,561 --> 00:18:26,062 I've seen this kind before. 318 00:18:26,230 --> 00:18:28,314 They grow tired and then they move on. 319 00:18:28,482 --> 00:18:30,441 That is best, then no one gets hurt. 320 00:18:30,609 --> 00:18:34,737 But... least you could have done is let me finish my story. 321 00:18:34,905 --> 00:18:36,614 It was a pip. 322 00:18:40,744 --> 00:18:43,871 You should have heard Mrs. Oleson at the women's league today. 323 00:18:44,039 --> 00:18:45,540 Why, I thought she was going to have nels go out 324 00:18:45,707 --> 00:18:47,959 and take a shotgun to those galenders. 325 00:18:48,127 --> 00:18:51,254 It'd be the first time that woman and I ever saw eye to eye. 326 00:18:51,421 --> 00:18:52,713 She wasn't the only one. 327 00:18:52,881 --> 00:18:55,341 Seems they got a side of beef from the mortons 328 00:18:55,509 --> 00:19:00,304 and hay and feed from the Stevens, all on credit. 329 00:19:00,472 --> 00:19:03,182 Sounds like the same thing they pulled on hanson. 330 00:19:03,350 --> 00:19:04,767 If you ask me, the sooner the galenders 331 00:19:04,935 --> 00:19:06,102 get their heads knocked together, 332 00:19:06,270 --> 00:19:07,770 the better off this town's going to be. 333 00:19:07,938 --> 00:19:10,189 Charles, that sounds awfully harsh. 334 00:19:10,357 --> 00:19:13,317 Don't be so sure they're gentlefolk. 335 00:19:13,485 --> 00:19:17,572 Well, when they get to know people better... 336 00:19:17,739 --> 00:19:21,242 A fella could go broke getting to know the galenders. 337 00:19:21,410 --> 00:19:24,745 Good night. 338 00:19:37,050 --> 00:19:39,177 Be seated, please. 339 00:19:42,639 --> 00:19:45,141 This morning's sermon... 340 00:19:45,309 --> 00:19:46,851 Deals with a problem that I understand 341 00:19:47,019 --> 00:19:49,061 concerns many of you in the congregation. 342 00:19:49,229 --> 00:19:52,481 Now, I know that some of you have... 343 00:19:52,649 --> 00:19:55,610 Suffered undue costs... 344 00:19:55,777 --> 00:19:57,153 And some abuse. 345 00:19:57,321 --> 00:19:58,321 But I would remind you 346 00:19:58,488 --> 00:20:01,824 that the lord tests us in many ways. 347 00:20:01,992 --> 00:20:07,496 Some of the hymns that we sing in church... 348 00:20:07,664 --> 00:20:09,624 Speak of courage. 349 00:20:09,791 --> 00:20:12,210 But it's Christian courage. 350 00:20:12,377 --> 00:20:16,339 And nowhere in the Bible does the lord reward cowardice. 351 00:20:16,506 --> 00:20:21,969 But the ability to... Endure... 352 00:20:22,137 --> 00:20:25,014 To turn the other cheek... 353 00:20:25,182 --> 00:20:28,100 That's the greatest courage of all. 354 00:20:28,268 --> 00:20:30,353 Now, I would ask you as the scriptures do, 355 00:20:30,520 --> 00:20:34,482 meet this problem with reason, Christian charity. 356 00:20:34,650 --> 00:20:38,319 For do we not pray 357 00:20:38,487 --> 00:20:39,779 forgive us our trespasses... 358 00:20:39,947 --> 00:20:44,867 As we forgive those who trespass against us? 359 00:20:47,663 --> 00:20:52,375 For that reason, let me speak to these men in your behalf. 360 00:20:52,542 --> 00:20:54,752 You know, you was wrong about that man's poke. 361 00:20:54,920 --> 00:20:58,047 A dollar, a quarter, a dime, and a nickel... 362 00:20:58,215 --> 00:20:59,632 Well, that's not a dollar and a half. 363 00:20:59,800 --> 00:21:00,967 It's $1.35. 364 00:21:01,134 --> 00:21:03,261 Well, I just thought I'd check you out. 365 00:21:03,428 --> 00:21:06,347 By the time you got that sum figured out, 366 00:21:06,515 --> 00:21:08,015 somebody'd come along and take that poke. 367 00:21:08,183 --> 00:21:09,267 Now get me some coffee. 368 00:21:09,434 --> 00:21:10,518 Why do I've got get the coffee? 369 00:21:10,686 --> 00:21:12,603 You don't even let me drink coffee. 370 00:21:12,771 --> 00:21:16,482 Get me some coffee. 371 00:21:19,361 --> 00:21:21,529 See who's at the door. 372 00:21:26,243 --> 00:21:27,451 It's a preacher. 373 00:21:27,619 --> 00:21:31,414 Well, don't just stand there, bubba. Come in. 374 00:21:31,581 --> 00:21:34,667 Come on in... Reverend... 375 00:21:34,835 --> 00:21:35,793 Alden. Alden. 376 00:21:35,961 --> 00:21:37,128 I'm the pastor of the church here. 377 00:21:37,296 --> 00:21:38,254 Sam galender. Stand up, George. 378 00:21:38,422 --> 00:21:39,588 How do you do? 379 00:21:39,756 --> 00:21:42,591 Bubba, set another plate for the preacher, would you? 380 00:21:42,759 --> 00:21:43,968 Oh, that's not necessary. 381 00:21:44,136 --> 00:21:45,594 Oh, yeah. Our mama always said 382 00:21:45,762 --> 00:21:46,971 you've got to feed the preacher 383 00:21:47,139 --> 00:21:48,848 or pay the devil. Right, Sam? 384 00:21:49,016 --> 00:21:49,890 Yes, she did, sure enough. 385 00:21:50,058 --> 00:21:51,350 Here, have a seat. 386 00:21:51,518 --> 00:21:57,315 Thank you. Your mother sounds like a god-fearing woman. 387 00:21:57,482 --> 00:22:00,276 I doubt that she'd approve of the advantage 388 00:22:00,444 --> 00:22:03,404 you've taken of the people of the town since you've been here. 389 00:22:03,572 --> 00:22:05,990 What's he talking about, Sam? 390 00:22:06,158 --> 00:22:08,117 Well, I don't know. 391 00:22:08,285 --> 00:22:09,869 If we've done something wrong, preacher, 392 00:22:10,037 --> 00:22:13,080 I wish you'd spell it out. 393 00:22:13,248 --> 00:22:15,082 Well, I'm talking about the purchases you made, 394 00:22:15,250 --> 00:22:20,129 the bills you ran up without any offer to pay... 395 00:22:20,297 --> 00:22:22,298 The outright intimidation. 396 00:22:22,466 --> 00:22:23,966 Now, hold on a minute, preacher. 397 00:22:24,134 --> 00:22:25,509 Now, ju... just wait a minute. 398 00:22:25,677 --> 00:22:28,846 You're getting the wrong idea about us from somebody. 399 00:22:29,014 --> 00:22:30,139 Yeah. The last thing we want to do 400 00:22:30,307 --> 00:22:31,807 is cause any hard feelings. 401 00:22:31,975 --> 00:22:33,100 We like this town. 402 00:22:33,268 --> 00:22:35,311 That's right. The fact of the matter is, 403 00:22:35,479 --> 00:22:36,479 there's a bank draft 404 00:22:36,646 --> 00:22:38,814 coming from St. Paul that's overdue, 405 00:22:38,982 --> 00:22:41,984 or else we wouldn't owe anybody anything right now. 406 00:22:42,152 --> 00:22:46,197 Well, that doesn't explain the outright sale of the lumber 407 00:22:46,365 --> 00:22:49,492 that you bought from Mr. Hanson. 408 00:22:49,659 --> 00:22:50,701 Oh. 409 00:22:50,869 --> 00:22:54,080 No, sir, it doesn't. 410 00:22:54,247 --> 00:22:56,123 Bubba, you skip on outside for a minute, would you? 411 00:22:56,291 --> 00:22:57,416 What for? 412 00:22:57,584 --> 00:23:00,002 I want to talk to the preacher. Now git. 413 00:23:00,170 --> 00:23:02,004 I make your coffee, chop the wood. 414 00:23:02,172 --> 00:23:03,923 What else you want me to do? 415 00:23:05,759 --> 00:23:09,720 No sense a young'un bearing up to something he can't handle. 416 00:23:09,888 --> 00:23:11,680 I don't understand. 417 00:23:11,848 --> 00:23:15,101 Well, it's his mama. 418 00:23:15,268 --> 00:23:16,435 Yeah, our ma. 419 00:23:16,603 --> 00:23:20,022 And we got word that she took terrible, 420 00:23:20,190 --> 00:23:21,649 terrible sick. 421 00:23:21,817 --> 00:23:25,361 It was right after we bought the lumber, too, wasn't it, George? 422 00:23:31,201 --> 00:23:33,411 Near to dying, the man said. 423 00:23:33,578 --> 00:23:36,122 I'm very, very sorry to hear that. 424 00:23:36,289 --> 00:23:37,373 Well, thank you, preacher, 425 00:23:37,541 --> 00:23:40,835 and what with the bank draft being overdue 426 00:23:41,002 --> 00:23:42,044 and us without any money, 427 00:23:42,212 --> 00:23:44,797 why, the $15 that we got for the lumber 428 00:23:44,965 --> 00:23:48,008 was the only help we could send. 429 00:23:48,176 --> 00:23:51,220 You should have told Mr. Hanson. 430 00:23:51,388 --> 00:23:53,180 Yeah, I suppose I should have, 431 00:23:53,348 --> 00:23:56,267 but I... I didn't want it to get back to the boy, 432 00:23:56,435 --> 00:24:00,062 what with him settling into school and all. 433 00:24:00,230 --> 00:24:03,065 Break his poor little heart if she doesn't make it. 434 00:24:03,233 --> 00:24:05,109 Bless her. 435 00:24:05,277 --> 00:24:06,861 So that's why we'd appreciate it 436 00:24:07,028 --> 00:24:09,071 if you wouldn't say anything either, preacher. 437 00:24:09,239 --> 00:24:12,158 Now, of course, we're going to pay Mr. Hanson back 438 00:24:12,325 --> 00:24:14,410 just the second that bank draft comes in. 439 00:24:14,578 --> 00:24:15,953 Well, under the circumstances, 440 00:24:16,121 --> 00:24:18,831 I wouldn't say anything to anyone. 441 00:24:18,999 --> 00:24:21,542 I'm glad you see it that way, reverend. 442 00:24:21,710 --> 00:24:23,919 Bubba! 443 00:24:26,089 --> 00:24:27,339 As a matter of fact, 444 00:24:27,507 --> 00:24:31,510 we owe you an apology for not coming to the church. 445 00:24:31,678 --> 00:24:34,930 But you can count on us come next sunday. 446 00:24:35,098 --> 00:24:36,348 I'll look forward to it. 447 00:24:36,516 --> 00:24:39,268 Very good. Now how about having something to eat? 448 00:24:39,436 --> 00:24:42,104 Oh, yes, or we're going to pay the devil. 449 00:24:42,272 --> 00:24:44,899 Well, maybe just a bit. 450 00:24:45,066 --> 00:24:47,026 Very good. You heard him, bubba. 451 00:24:47,194 --> 00:24:49,820 Set a place for the preacher here. 452 00:25:13,845 --> 00:25:15,471 Mary, are you all right? 453 00:25:15,639 --> 00:25:17,598 Yes, ma'am. 454 00:25:17,766 --> 00:25:20,100 It's not like you to sit through recess. 455 00:25:20,268 --> 00:25:21,393 Sorry, miss beadle. 456 00:25:21,561 --> 00:25:23,687 Guess I just don't feel like playing. 457 00:25:41,706 --> 00:25:43,249 That's it for you, Willie. 458 00:25:43,416 --> 00:25:46,752 I'm going to win them all now. 459 00:25:46,920 --> 00:25:49,296 That's no fair! You're hunching. 460 00:25:49,464 --> 00:25:51,215 I am not. 461 00:25:51,383 --> 00:25:53,133 No hunchies and knuckles down. 462 00:25:53,301 --> 00:25:54,385 That's what we said. 463 00:25:54,553 --> 00:25:58,806 You're just mad because I'm winning. 464 00:26:01,476 --> 00:26:05,771 Well, Laura Ingalls is trying to cheat my brother again. 465 00:26:05,939 --> 00:26:07,648 Maybe I'd better get in this game. 466 00:26:07,816 --> 00:26:09,358 You can't. It's too late. 467 00:26:09,526 --> 00:26:10,818 We're almost finished. 468 00:26:12,654 --> 00:26:14,572 Looks like to me you're all through. 469 00:26:14,739 --> 00:26:15,948 You ain't got no marbles left. 470 00:26:16,116 --> 00:26:19,660 Get your foot off. Those are my marbles. 471 00:26:19,828 --> 00:26:22,746 I don't see no marbles. Do you, Nellie? 472 00:26:22,914 --> 00:26:23,956 I should say not. 473 00:26:24,124 --> 00:26:25,708 Part of them are mine. 474 00:26:25,875 --> 00:26:27,209 Hush, Willie. 475 00:26:27,377 --> 00:26:28,502 Laura: Get your foot off. 476 00:26:28,670 --> 00:26:29,795 Bubba: Make me. 477 00:26:29,963 --> 00:26:31,547 All right. 478 00:26:31,715 --> 00:26:34,049 You asked for it. 479 00:26:34,217 --> 00:26:36,051 Mary: Laura! 480 00:26:36,219 --> 00:26:39,138 Laura, he'll only knock you down again. 481 00:26:39,306 --> 00:26:42,266 Your sister knows. Better listen to her. 482 00:26:49,983 --> 00:26:50,983 Willie: Most of those are mine! 483 00:26:51,151 --> 00:26:52,401 Huh? 484 00:26:52,569 --> 00:26:56,405 That's all right. I didn't want them anyways. 485 00:26:56,573 --> 00:26:59,950 I want to swing now, bubba. 486 00:27:00,118 --> 00:27:01,744 That Nellie. 487 00:27:01,911 --> 00:27:04,413 Just wait until I catch her alone. 488 00:27:04,581 --> 00:27:06,582 That would only cause more trouble. 489 00:27:06,750 --> 00:27:11,211 Besides, you remember what reverend Alden said. 490 00:27:11,379 --> 00:27:13,172 I'm more worried about what ma's going to say 491 00:27:13,340 --> 00:27:15,257 when she sees my dress. 492 00:27:15,425 --> 00:27:17,426 Don't be. We'll stop by Mrs. Whipple's. 493 00:27:17,594 --> 00:27:20,429 I'll fix it so ma'll never notice. 494 00:27:20,597 --> 00:27:22,931 Someone's got to notice. 495 00:27:23,099 --> 00:27:25,142 That bubba's a real bully, Mary. 496 00:27:25,310 --> 00:27:26,352 I know. 497 00:27:26,519 --> 00:27:27,603 Come on, let's play over there 498 00:27:27,771 --> 00:27:29,772 where they won't bother us. 499 00:27:43,078 --> 00:27:44,953 What a nice old town here. 500 00:27:45,121 --> 00:27:49,625 Church-going, god-fearing people. 501 00:27:49,793 --> 00:27:52,628 Think they may let us stay for awhile, Sam? 502 00:27:56,341 --> 00:27:59,885 Well, they ain't exactly ganging up on us. 503 00:28:00,053 --> 00:28:01,136 I don't see why not. 504 00:28:01,304 --> 00:28:06,100 A man could have everything he wants here. 505 00:28:06,267 --> 00:28:07,935 Just about everything. 506 00:28:10,647 --> 00:28:14,525 You know, right now I'd like me some... 507 00:28:14,693 --> 00:28:17,152 Farm-fresh eggs. 508 00:28:28,498 --> 00:28:30,916 Excuse me, ma'am. George galender. 509 00:28:31,084 --> 00:28:32,876 Those wouldn't be fresh eggs in that basket, 510 00:28:33,044 --> 00:28:34,336 would they? 511 00:28:34,504 --> 00:28:36,422 Yes, they are. 512 00:28:36,589 --> 00:28:37,673 Hold on. 513 00:28:37,841 --> 00:28:39,049 Let go of me! 514 00:28:39,217 --> 00:28:40,592 All I want to do is look at them eggs. 515 00:28:40,760 --> 00:28:41,844 How do you expect us to buy them 516 00:28:42,011 --> 00:28:43,512 if we don't check them out first? 517 00:28:43,680 --> 00:28:44,722 They're not for sale! 518 00:28:44,889 --> 00:28:47,558 Oh. Now, how about that, Sam? 519 00:28:47,726 --> 00:28:49,184 Lady brings these eggs all the way into town, 520 00:28:49,352 --> 00:28:50,561 and she don't want to sell them. 521 00:28:50,729 --> 00:28:52,855 Don't hardly seem right to me. 522 00:28:53,022 --> 00:28:54,189 Now, I asked you to let go of me! 523 00:28:54,357 --> 00:28:55,733 Now, please! 524 00:28:58,236 --> 00:29:00,237 Oh, now look what you've done. 525 00:29:00,405 --> 00:29:02,698 That's too bad. Look at that. 526 00:29:02,866 --> 00:29:04,158 Wouldn't be gentlemen-like of me 527 00:29:04,325 --> 00:29:06,535 if I didn't help you clean it up. 528 00:29:06,703 --> 00:29:07,995 Leave me alone! 529 00:29:08,163 --> 00:29:10,414 Let me give you a hand. 530 00:29:10,582 --> 00:29:14,251 Take your hands off me! 531 00:29:47,869 --> 00:29:49,828 Caroline! 532 00:30:22,487 --> 00:30:24,488 What's the matter? 533 00:30:24,656 --> 00:30:28,242 Come on. What's the matter? 534 00:30:28,409 --> 00:30:29,618 What's wrong with your skirt? 535 00:30:29,786 --> 00:30:32,621 Oh, it's all right, Charles. 536 00:30:32,789 --> 00:30:34,790 I'm just fine. 537 00:30:34,958 --> 00:30:38,418 You're crying. You're not just fine. What's wrong? 538 00:30:38,586 --> 00:30:40,504 I broke the eggs. 539 00:30:40,672 --> 00:30:42,005 All right, you broke the eggs. 540 00:30:42,173 --> 00:30:46,009 You're not this upset over the eggs. What happened? 541 00:30:46,177 --> 00:30:47,803 It was my fault, Charles. 542 00:30:47,971 --> 00:30:50,180 If I'd just sold them the eggs like they wanted me... 543 00:30:50,348 --> 00:30:53,141 Them? 544 00:30:53,309 --> 00:30:54,768 You mean the galenders? 545 00:30:57,730 --> 00:30:59,731 It was an accident, 546 00:30:59,899 --> 00:31:01,066 a simple accident. 547 00:31:01,234 --> 00:31:04,152 - What happened? - Oh, Charles. 548 00:31:04,320 --> 00:31:06,488 They stopped me. 549 00:31:06,656 --> 00:31:09,199 I didn't know what to do. 550 00:31:09,367 --> 00:31:11,910 Why didn't you just keep walking? 551 00:31:12,078 --> 00:31:13,662 I couldn't. 552 00:31:15,582 --> 00:31:17,207 They grabbed me. 553 00:31:21,462 --> 00:31:23,046 The galenders put their hands on you? 554 00:31:26,426 --> 00:31:28,802 You answer me! They put their hands on you? 555 00:31:36,853 --> 00:31:38,520 Charles! 556 00:31:38,688 --> 00:31:41,690 Hyah! Hah hah! 557 00:32:02,712 --> 00:32:05,547 You know there ain't no sense in us sweating ourselves up like this. 558 00:32:05,715 --> 00:32:07,591 Bubba's getting plenty big enough to be doing this. 559 00:32:07,759 --> 00:32:11,929 Aw, quit your griping. 560 00:32:15,516 --> 00:32:17,893 I think we got some company. 561 00:32:24,734 --> 00:32:26,818 Whoa! 562 00:32:34,327 --> 00:32:37,788 Well, Mr. Ingalls, it's good to see you. 563 00:32:37,956 --> 00:32:40,374 This isn't a social call, galender. 564 00:32:40,541 --> 00:32:41,750 Well, that's a shame. 565 00:32:41,918 --> 00:32:44,795 We were just going to go in and sit down a spell. 566 00:32:52,095 --> 00:32:53,178 I want to know which one of you 567 00:32:53,346 --> 00:32:54,846 put your hands on my wife today. 568 00:33:00,103 --> 00:33:02,479 Was that Mrs. Ingalls? 569 00:33:02,647 --> 00:33:04,064 Why, you're a lucky man. 570 00:33:04,232 --> 00:33:06,191 She's a mighty handsome woman. 571 00:33:07,777 --> 00:33:10,612 Soft, too. 572 00:33:10,780 --> 00:33:12,906 Real soft, you said. 573 00:33:32,427 --> 00:33:35,095 Sam: Get in here, George! 574 00:33:43,604 --> 00:33:45,689 Sam: George, get in here! 575 00:34:27,398 --> 00:34:29,983 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 576 00:34:30,151 --> 00:34:32,944 Whoa, whoa, whoa! 577 00:35:09,524 --> 00:35:11,066 I want you to stay in bed 578 00:35:11,234 --> 00:35:12,567 at least until sunday, Charles. 579 00:35:12,735 --> 00:35:15,946 You've got 3 busted ribs there. 580 00:35:16,114 --> 00:35:18,031 Be glad to give you 3 more to work on if I'd just won. 581 00:35:18,199 --> 00:35:19,658 That said something, Charles. 582 00:35:19,826 --> 00:35:22,536 Don't go up against roughnecks like them without a 2 x 4. 583 00:35:24,247 --> 00:35:25,580 Excuse me. 584 00:35:28,000 --> 00:35:29,501 Reverend Alden, come in. 585 00:35:29,669 --> 00:35:31,837 Caroline. 586 00:35:32,004 --> 00:35:33,505 Dr. Baker, is he all right? 587 00:35:33,673 --> 00:35:35,257 Reverend. 588 00:35:35,424 --> 00:35:38,802 He's hurt. But he'll mend. 589 00:35:38,970 --> 00:35:42,139 Reverend: Charles, I'm so sorry this happened. 590 00:35:42,306 --> 00:35:43,598 Well, maybe it wouldn't have happened 591 00:35:43,766 --> 00:35:45,350 if you hadn't butted in on sunday. 592 00:35:48,604 --> 00:35:50,438 I don't know what you mean. 593 00:35:50,606 --> 00:35:51,815 I mean, all your soft words, 594 00:35:51,983 --> 00:35:54,985 they didn't work with the galenders, did they? 595 00:35:55,153 --> 00:35:56,653 Well, Charles, faced with violence, 596 00:35:56,821 --> 00:35:59,030 they reacted with violence. 597 00:35:59,198 --> 00:36:00,740 What do you expect Charles to do 598 00:36:00,908 --> 00:36:02,576 when a man's wife can't walk down the street 599 00:36:02,743 --> 00:36:03,785 safe from that pair? 600 00:36:03,953 --> 00:36:05,370 Caroline, in that incident, 601 00:36:05,538 --> 00:36:06,955 is there any chance you might have misinterpreted 602 00:36:07,123 --> 00:36:08,373 the galenders' intentions? 603 00:36:08,541 --> 00:36:09,958 Oh, now, come on, reverend, those two are no good. 604 00:36:10,126 --> 00:36:11,418 Today is just a sample. 605 00:36:11,586 --> 00:36:13,628 Well, Charles, you can't fairly judge the galenders 606 00:36:13,796 --> 00:36:16,464 unless you know their situation. 607 00:36:16,632 --> 00:36:19,467 Here we go again, huh, reverend? 608 00:36:19,635 --> 00:36:20,760 Just like on sunday. 609 00:36:20,928 --> 00:36:22,804 Be strong, be charitable, turn the other cheek. 610 00:36:22,972 --> 00:36:24,306 Charles, believe me... 611 00:36:24,473 --> 00:36:27,142 Don't start telling me there's good in all people! 612 00:36:31,314 --> 00:36:32,981 I'm sorry. 613 00:36:33,149 --> 00:36:38,236 But so help me, Charles, I cannot approve of what you did. 614 00:36:38,404 --> 00:36:40,071 Then we don't have anything else to talk about, 615 00:36:40,239 --> 00:36:41,615 do we, reverend? 616 00:36:57,006 --> 00:36:58,381 It's all right. 617 00:37:04,555 --> 00:37:06,014 Don't you worry about a thing, Charles. 618 00:37:06,182 --> 00:37:07,307 I'll get me a plow handle. 619 00:37:07,475 --> 00:37:08,808 By the time I'm done with them galenders, 620 00:37:08,976 --> 00:37:11,019 they'll be too sore to wear their hats. 621 00:37:11,187 --> 00:37:12,687 I want you to stay out of it. 622 00:37:12,855 --> 00:37:15,607 You're my friend. You'd do the same for me. 623 00:37:15,775 --> 00:37:17,108 You got your own family to take care of. 624 00:37:17,276 --> 00:37:18,652 This is my problem. 625 00:37:48,432 --> 00:37:51,601 If you're looking for my brothers, they ain't here. 626 00:37:51,769 --> 00:37:53,436 I see. 627 00:37:53,604 --> 00:37:54,854 I was wondering, have they received 628 00:37:55,022 --> 00:37:56,773 any word about your mother? 629 00:37:59,819 --> 00:38:03,154 They ain't heard nothing from her in years. 630 00:38:03,322 --> 00:38:05,073 How'd you know about her anyway? 631 00:38:05,241 --> 00:38:07,826 Well, they told me. 632 00:38:07,994 --> 00:38:09,911 They did? 633 00:38:10,079 --> 00:38:11,621 Don't often they do that. 634 00:38:11,789 --> 00:38:15,208 Ain't proud of the way she took off with that drummer. 635 00:38:15,376 --> 00:38:16,710 Drummer? 636 00:38:16,877 --> 00:38:18,712 Yeah, right after I was born. 637 00:38:18,879 --> 00:38:21,006 Left a note she was headed for California. 638 00:38:21,173 --> 00:38:22,215 No way to tell, though. 639 00:38:22,383 --> 00:38:24,175 Ain't heard from her since. 640 00:38:26,929 --> 00:38:28,763 I'm sorry. It was my mistake. 641 00:38:32,310 --> 00:38:33,393 Would you tell your brothers 642 00:38:33,561 --> 00:38:34,686 that I'll be looking forward 643 00:38:34,854 --> 00:38:36,271 to seeing them at church sunday? 644 00:38:36,439 --> 00:38:37,939 Sure will. 645 00:39:03,799 --> 00:39:05,342 Come on, Mary, hurry up. 646 00:39:05,509 --> 00:39:06,885 We might be able to soak our feet in the creek 647 00:39:07,053 --> 00:39:08,345 before we do our chores! 648 00:39:08,512 --> 00:39:10,180 Just a minute. I have to tie my shoe. 649 00:39:10,348 --> 00:39:12,432 Besides, we have all weekend to go to the creek. 650 00:39:24,236 --> 00:39:25,820 Well, look what I found. 651 00:39:25,988 --> 00:39:29,532 Put that back. That's not yours, bubba galender. 652 00:39:29,700 --> 00:39:31,451 Well, finders keepers. 653 00:39:31,619 --> 00:39:33,495 Losers weepers. 654 00:39:33,662 --> 00:39:36,331 That's my tablet, bubba. 655 00:39:36,499 --> 00:39:38,708 Well, I don't see your name on it. 656 00:39:38,876 --> 00:39:41,211 I saw him find it. 657 00:39:41,379 --> 00:39:43,004 My name's right on the front. 658 00:39:43,172 --> 00:39:44,798 Now give it back. 659 00:39:47,676 --> 00:39:49,386 You saying I can't read? 660 00:39:53,349 --> 00:39:55,308 I'm just saying that you're not going to bully me 661 00:39:55,476 --> 00:39:58,853 or any other girl around here anymore. 662 00:39:59,021 --> 00:40:01,314 That goes for me, too. 663 00:40:06,195 --> 00:40:07,237 There comes a time when people 664 00:40:07,405 --> 00:40:09,155 have to stand up for what's right. 665 00:40:09,323 --> 00:40:11,366 We're not backing down to you anymore. 666 00:40:11,534 --> 00:40:13,076 Well, you first better go talk to your papa, 667 00:40:13,244 --> 00:40:15,245 'cause if you remember, my brothers taught him real good 668 00:40:15,413 --> 00:40:17,622 how to belly crawl. 669 00:40:57,997 --> 00:40:59,956 Let's get him, Laura! 670 00:41:00,124 --> 00:41:01,416 Come on! 671 00:41:22,605 --> 00:41:23,938 - Good night, ma. - Good night. 672 00:41:24,106 --> 00:41:26,149 Good night, girls. 673 00:41:26,317 --> 00:41:27,233 I'm sorry about today, ma. 674 00:41:27,401 --> 00:41:28,818 It's all right. 675 00:41:28,986 --> 00:41:31,321 From what you said, it sounds like you couldn't avoid it. 676 00:41:31,489 --> 00:41:34,782 Reverend Alden's sure to think that we were wrong, too, huh? 677 00:41:34,950 --> 00:41:37,368 Maybe not. You won. Ha ha. 678 00:41:37,536 --> 00:41:38,661 Charles. 679 00:41:38,829 --> 00:41:40,914 Sounds to me like they taught somebody a lesson. 680 00:41:41,081 --> 00:41:42,790 I learned one, too. 681 00:41:42,958 --> 00:41:44,000 That if you stand together, 682 00:41:44,168 --> 00:41:46,002 you don't have to be afraid. 683 00:41:46,170 --> 00:41:47,962 She sure wasn't. You should have seen her 684 00:41:48,130 --> 00:41:49,756 laying it on to that old bubba. 685 00:41:49,924 --> 00:41:51,007 Laura. 686 00:41:51,175 --> 00:41:52,842 It's one thing to have a fight. 687 00:41:53,010 --> 00:41:55,929 It's another to be prideful about it. 688 00:41:56,096 --> 00:41:57,138 Yes, ma'am. 689 00:41:57,306 --> 00:41:58,681 I think you girls better get in the house 690 00:41:58,849 --> 00:41:59,933 before you get a chill. 691 00:42:00,100 --> 00:42:02,477 Yes, sir. Good night, pa. 692 00:42:02,645 --> 00:42:05,855 Good night. 693 00:42:06,023 --> 00:42:07,482 Laura, 694 00:42:07,650 --> 00:42:09,817 she really socked him a good one, huh? 695 00:42:09,985 --> 00:42:11,903 She sure did, ma. 696 00:42:12,071 --> 00:42:13,780 Pow! 697 00:42:16,075 --> 00:42:20,245 I think I'd better have her do my fighting for me. 698 00:42:49,942 --> 00:42:53,611 Good christians on their way to church. 699 00:42:53,779 --> 00:42:55,280 Charles, just don't say anything. 700 00:43:00,035 --> 00:43:00,994 Morning! 701 00:43:01,161 --> 00:43:02,203 Mary: Morning, Mr. Edwards. 702 00:43:02,371 --> 00:43:03,705 - Hello, Mary. - Good morning, Mr. Edwards. 703 00:43:03,872 --> 00:43:05,873 There you go. Come on, Carrie. 704 00:43:06,041 --> 00:43:07,917 Good morning, Mr. Edwards. 705 00:43:08,085 --> 00:43:09,210 How are you? 706 00:43:09,378 --> 00:43:12,046 - Hello. - Hello. 707 00:43:50,419 --> 00:43:52,754 Good morning. 708 00:43:52,921 --> 00:43:53,921 With your indulgence, 709 00:43:54,089 --> 00:43:55,465 I would like to dispense with the hymn 710 00:43:55,633 --> 00:44:00,136 and go directly to my subject this morning... 711 00:44:00,304 --> 00:44:03,014 Heaven and hell. 712 00:44:03,182 --> 00:44:04,849 Sometimes we forget 713 00:44:05,017 --> 00:44:07,602 in our contemplation of our reward in heaven 714 00:44:07,770 --> 00:44:10,521 that there even is a hell. 715 00:44:13,776 --> 00:44:16,611 But we might do well this morning 716 00:44:16,779 --> 00:44:19,947 to remember that hell has a purpose, too. 717 00:44:20,115 --> 00:44:24,952 And the devil doesn't sit down there all by himself. 718 00:44:29,958 --> 00:44:34,462 Now, I've told you that there's good in all people. 719 00:44:34,630 --> 00:44:38,091 But that doesn't mean that all people lead good lives. 720 00:44:38,258 --> 00:44:41,260 There are those who lie, 721 00:44:41,428 --> 00:44:43,638 who steal... 722 00:44:43,806 --> 00:44:45,390 Who abuse those around them. 723 00:44:48,977 --> 00:44:52,397 Last week... 724 00:44:52,564 --> 00:44:55,191 I told you that it was noble 725 00:44:55,359 --> 00:44:59,153 and courageous to turn the other cheek. 726 00:44:59,321 --> 00:45:00,488 Well, that's true. 727 00:45:00,656 --> 00:45:04,033 But this week, one of you reminded me 728 00:45:04,201 --> 00:45:06,994 that there are times when the devil is in our midst... 729 00:45:10,249 --> 00:45:14,085 That no endurance... 730 00:45:14,253 --> 00:45:15,378 No nobility will defend us 731 00:45:15,546 --> 00:45:17,171 against those who do his bidding. 732 00:45:17,339 --> 00:45:21,968 Reverend, all that talk about the devil, 733 00:45:22,136 --> 00:45:26,681 you wouldn't be slurring me and my brothers, would you? 734 00:45:31,437 --> 00:45:34,147 More than that... 735 00:45:36,650 --> 00:45:38,568 It's strange that it took the children of this town 736 00:45:38,736 --> 00:45:40,486 to teach us the lesson. 737 00:45:41,572 --> 00:45:43,531 We are a town. 738 00:45:44,575 --> 00:45:46,159 We're a community. 739 00:45:46,326 --> 00:45:48,369 We're a congregation. 740 00:45:48,537 --> 00:45:50,872 And no man should have to stand alone 741 00:45:51,039 --> 00:45:54,834 against those who do the devil's work. 742 00:45:55,002 --> 00:45:57,295 What are you planning to do, preacher? 743 00:45:59,882 --> 00:46:01,215 I intend to see you out of this church 744 00:46:01,383 --> 00:46:03,050 and out of this community. 745 00:46:04,511 --> 00:46:07,722 Well. That's pretty hard words, 746 00:46:07,890 --> 00:46:09,766 but it looks to me like you're still standing 747 00:46:09,933 --> 00:46:12,643 pretty much alone. 748 00:46:15,022 --> 00:46:16,397 Am I? 749 00:46:23,989 --> 00:46:25,573 All right. 750 00:46:25,741 --> 00:46:28,409 All right, we'll... we'll be out of here by nightfall. 751 00:46:28,577 --> 00:46:30,745 You'll go now. 752 00:46:30,913 --> 00:46:33,080 And you'll take only those things you brought with you. 753 00:46:33,248 --> 00:46:35,166 Maybe next time you'll think twice 754 00:46:35,334 --> 00:46:37,084 before you take advantage of decent people. 755 00:46:37,252 --> 00:46:42,089 Tell him we'll do it, Sam. We'll do it. 756 00:46:42,257 --> 00:46:43,633 All right. 757 00:46:46,345 --> 00:46:47,845 Isaiah, your men can handle this? 758 00:46:48,013 --> 00:46:49,764 Amen, reverend. 759 00:46:49,932 --> 00:46:51,599 Let's go. 760 00:47:01,443 --> 00:47:04,821 Caroline, if you'll lead the ladies in a hymn, we'll be right back. 761 00:47:12,454 --> 00:47:17,124 Women: Onward, Christian soldiers 762 00:47:17,292 --> 00:47:21,796 marching as to war 763 00:47:21,964 --> 00:47:26,551 with the cross of Jesus 764 00:47:26,718 --> 00:47:30,888 going on before...54939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.