All language subtitles for cursed.2020.s01e10.HI.Removed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,000 --> 00:02:22,360 -Hi. -Hi. 2 00:02:24,520 --> 00:02:25,360 What? 3 00:02:26,280 --> 00:02:27,280 Nothing. 4 00:02:30,160 --> 00:02:31,440 Are you all right? 5 00:02:32,520 --> 00:02:33,800 I mean, was it... 6 00:02:34,440 --> 00:02:35,280 Yes. 7 00:02:36,440 --> 00:02:37,440 It was different 8 00:02:38,120 --> 00:02:39,200 to what I thought. 9 00:02:40,040 --> 00:02:40,880 Oh... 10 00:02:41,640 --> 00:02:42,600 A good different? 11 00:02:42,680 --> 00:02:44,320 Yes. No, I didn't mean it was... 12 00:02:46,760 --> 00:02:47,880 It was lovely. 13 00:02:50,760 --> 00:02:52,880 -Was... -No. Uh, yes. 14 00:02:52,960 --> 00:02:54,040 Amazing. 15 00:02:54,120 --> 00:02:55,160 Really. 16 00:02:56,920 --> 00:02:58,360 -Really? -Yes. 17 00:03:01,680 --> 00:03:02,920 Do I snore? 18 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Like a Viking horn. 19 00:03:06,920 --> 00:03:08,040 -Really? -Mm. 20 00:03:09,760 --> 00:03:12,200 You know, you make these whimpering puppy noises 21 00:03:12,280 --> 00:03:14,280 - when you sleep. - That's not true. 22 00:03:15,440 --> 00:03:16,480 Are you serious? 23 00:03:28,480 --> 00:03:29,360 No. 24 00:03:30,360 --> 00:03:31,360 You were quiet. 25 00:03:32,880 --> 00:03:33,720 Peaceful. 26 00:03:35,480 --> 00:03:36,520 Very beautiful. 27 00:03:37,920 --> 00:03:39,000 You do know that? 28 00:03:42,720 --> 00:03:43,720 And you. 29 00:03:50,120 --> 00:03:51,920 -Don't say it. -No, you can't go. 30 00:03:52,000 --> 00:03:52,960 -I have to. -No. 31 00:03:53,040 --> 00:03:56,200 -What happens if Pendragon betrays you? -Then you must help protect the Fey. 32 00:03:56,280 --> 00:03:59,240 They don't trust me. They follow Gawain. They won't-- 33 00:03:59,320 --> 00:04:01,560 Fire! Fire! 34 00:04:02,480 --> 00:04:03,640 What happened? 35 00:04:04,320 --> 00:04:05,880 His throat was cut first, 36 00:04:07,480 --> 00:04:08,480 then he was burned. 37 00:04:09,040 --> 00:04:11,400 This is Wroth and his blood vow. 38 00:04:11,480 --> 00:04:13,560 My queen, the Fauns demand justice. 39 00:04:14,080 --> 00:04:15,080 Do we have proof? 40 00:04:15,160 --> 00:04:16,760 Wroth has claimed the southern gate road 41 00:04:16,840 --> 00:04:19,840 and threatened to kill any Fey that agree to this Pendragon offer. 42 00:04:20,280 --> 00:04:22,160 My men have already been fired upon this morning. 43 00:04:22,240 --> 00:04:24,240 Nimue is offering her life for these ships. 44 00:04:24,320 --> 00:04:26,320 To refuse them is death. I'll go see Wroth. 45 00:04:26,400 --> 00:04:28,560 This is my doing. I'll go. 46 00:04:28,640 --> 00:04:30,600 I can't risk anything happening to you. 47 00:04:32,320 --> 00:04:34,360 Get the others in the square and ready to march. 48 00:04:34,440 --> 00:04:36,360 The Fey are getting on those ships today. 49 00:04:42,920 --> 00:04:44,600 Hello, brother. 50 00:04:45,320 --> 00:04:46,320 Be safe, brother. 51 00:04:55,240 --> 00:04:56,560 Excuse me, sir. 52 00:05:17,440 --> 00:05:19,440 I cannot sway you from this cause? 53 00:05:21,120 --> 00:05:24,560 This cause is a handful of sand slipping through my fingers. 54 00:05:26,720 --> 00:05:27,720 You're not well. 55 00:05:28,280 --> 00:05:30,000 Just a fever from my travels. 56 00:05:31,080 --> 00:05:33,520 At my age, you grow vulnerable to drafts. 57 00:05:34,320 --> 00:05:36,440 That's a poor lie. You can do better. 58 00:05:40,320 --> 00:05:43,640 I fear my presence here endangers your agreement with King Uther. 59 00:05:44,640 --> 00:05:47,360 It's a risk I have to take. There's no other choice. 60 00:05:47,440 --> 00:05:48,440 There is. 61 00:05:49,240 --> 00:05:53,040 By sating his thirst for revenge, we might lure out his better angels. 62 00:05:54,440 --> 00:05:55,280 How? 63 00:05:56,680 --> 00:05:57,680 Give him me. 64 00:05:59,600 --> 00:06:00,440 What? 65 00:06:00,520 --> 00:06:02,680 He's longed for my head for some time. 66 00:06:04,600 --> 00:06:07,040 You're mad. No. I forbid it. 67 00:06:08,240 --> 00:06:10,800 With respect, you are Queen of the Fey, not of Merlin. 68 00:06:11,160 --> 00:06:13,360 I told you I don't want your protection. 69 00:06:13,440 --> 00:06:16,400 Well, I have a terrible habit of not doing what I'm told. 70 00:06:16,480 --> 00:06:19,000 Something I seem to have passed on to my kin. 71 00:06:20,160 --> 00:06:21,160 In addition, 72 00:06:21,600 --> 00:06:22,960 I'm the only member of this court 73 00:06:23,040 --> 00:06:25,200 who stands any chance of getting audience with Uther 74 00:06:25,280 --> 00:06:26,680 and divining his intentions. 75 00:06:29,040 --> 00:06:31,040 If I sense betrayal is afoot, 76 00:06:31,480 --> 00:06:33,080 I'll do all I can to warn you. 77 00:06:35,280 --> 00:06:37,560 I don't want to see you hurt because of me. 78 00:06:39,920 --> 00:06:42,320 I don't want anyone else to be hurt because of me. 79 00:06:43,760 --> 00:06:44,960 Well, that's just it. 80 00:06:46,560 --> 00:06:48,040 You've made us all brave. 81 00:06:55,520 --> 00:06:56,880 We haven't had any time. 82 00:06:58,520 --> 00:07:00,160 Never wish for more time. 83 00:07:02,800 --> 00:07:05,120 The gods might hear you and grant that wish. 84 00:07:07,000 --> 00:07:09,040 And I cannot sway you from this course? 85 00:07:10,640 --> 00:07:12,560 To know me is to know yourself. 86 00:07:29,200 --> 00:07:30,480 What does he want? 87 00:07:39,240 --> 00:07:42,240 This is no time to declare war on your own kind. 88 00:07:42,320 --> 00:07:45,400 Pendragon ships are coming to save all of us. Thanks to Nimue. 89 00:07:50,200 --> 00:07:51,880 Your queen is a mad dog. 90 00:07:51,960 --> 00:07:54,080 Fey that follow her are traitors to their kind. 91 00:07:54,160 --> 00:07:56,960 Your man drew first blood, defied our queen. 92 00:08:01,280 --> 00:08:02,760 She's not our queen. 93 00:08:02,840 --> 00:08:04,800 And you're sure as hell not my chief. 94 00:08:05,640 --> 00:08:08,560 This Man Blood is trying to save the ungrateful lot of you. 95 00:08:08,640 --> 00:08:10,360 Don't translate. 96 00:08:10,800 --> 00:08:12,040 He understands me. 97 00:08:13,720 --> 00:08:14,720 Don't you, Wroth? 98 00:08:15,920 --> 00:08:17,600 Because you have a choice here. 99 00:08:18,520 --> 00:08:22,200 You could be the last chief of the Tusks, who stood his ground in Gramaire 100 00:08:22,280 --> 00:08:26,320 until every last one of a great warrior clan was slaughtered 101 00:08:26,400 --> 00:08:27,640 over a blood vow. 102 00:08:29,160 --> 00:08:31,960 Or you could be the first chief of a new age, 103 00:08:32,040 --> 00:08:35,800 who saved his people, languages, and rituals for generations to come. 104 00:08:36,280 --> 00:08:39,640 Your grandchildren will tell stories of Wroth the Just, 105 00:08:39,720 --> 00:08:41,240 Wroth the Wise, 106 00:08:42,440 --> 00:08:44,920 who chose his people over his pride. 107 00:08:46,600 --> 00:08:47,480 So... 108 00:08:48,280 --> 00:08:49,480 which will it be? 109 00:08:51,440 --> 00:08:52,720 Blood... 110 00:08:53,600 --> 00:08:55,920 pays for blood. 111 00:08:56,000 --> 00:08:57,680 Death! 112 00:08:59,720 --> 00:09:00,720 Take mine. 113 00:09:01,760 --> 00:09:05,240 Here! If that's what it takes to save your hides, go on! 114 00:09:06,600 --> 00:09:08,600 Blood pays for blood. 115 00:09:21,800 --> 00:09:22,880 Stop! 116 00:09:30,600 --> 00:09:31,800 A brave fool 117 00:09:32,560 --> 00:09:33,760 is still a fool. 118 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Nimue? 119 00:10:09,880 --> 00:10:10,840 Who are you? 120 00:10:13,640 --> 00:10:14,520 Answer me. 121 00:10:14,600 --> 00:10:17,160 You have been touched by the Cailleach. 122 00:10:17,640 --> 00:10:21,960 - Are you a kind of Shadow Lord? - She has given you the unnatural sight. 123 00:10:22,040 --> 00:10:25,440 -What did you promise her in return? -I'm not the unnatural one here. 124 00:10:25,520 --> 00:10:28,880 You have been cursed by Dark Gods, child. 125 00:10:29,320 --> 00:10:30,600 I can help you. 126 00:10:31,400 --> 00:10:33,800 But only if you tell me the truth. 127 00:10:35,120 --> 00:10:36,600 I saw you in the infirmary. 128 00:10:39,680 --> 00:10:40,840 I saw your face. 129 00:10:42,800 --> 00:10:44,120 You claim them, don't you? 130 00:10:45,120 --> 00:10:46,880 You sort of claim the dead somehow. 131 00:10:49,960 --> 00:10:51,440 Wait, why are you in this chamber? 132 00:10:51,520 --> 00:10:52,920 Do not question me! 133 00:10:54,720 --> 00:10:57,240 And make no effort to interfere, 134 00:10:58,200 --> 00:11:00,440 or you will see my face again. 135 00:11:00,520 --> 00:11:02,040 Have you come for Nimue? 136 00:11:13,120 --> 00:11:14,480 Are... 137 00:11:15,800 --> 00:11:17,840 - What's wrong? What's happened? - Nothing. 138 00:11:18,320 --> 00:11:20,080 No, I just got a bit light-headed, that's all. 139 00:11:20,600 --> 00:11:23,160 -I'm sorry, I shouldn't have come. -Well, talk to me. 140 00:11:37,440 --> 00:11:38,440 Morgana. 141 00:11:40,280 --> 00:11:41,600 Um... 142 00:11:44,200 --> 00:11:45,840 I'm leaving. 143 00:11:47,440 --> 00:11:49,000 -What? -I don't belong here. 144 00:11:49,440 --> 00:11:51,080 -Of course you do. -No, I'm not one of you. 145 00:11:51,160 --> 00:11:53,240 -I'm not one of them. -We need you. 146 00:11:53,320 --> 00:11:56,880 I understand what you need to do, but I have to find another way, Nimue. 147 00:11:58,200 --> 00:12:00,200 -Do you still want to fight? -Yes. 148 00:12:01,400 --> 00:12:03,040 -For the Fey? -Yes. 149 00:12:04,320 --> 00:12:05,400 Then come with me. 150 00:12:06,080 --> 00:12:07,080 Nimue. 151 00:12:08,640 --> 00:12:09,840 What's happening? 152 00:12:16,080 --> 00:12:17,280 Wait, you're escaping? 153 00:12:17,720 --> 00:12:18,640 No. 154 00:12:21,240 --> 00:12:22,160 You are. 155 00:12:31,680 --> 00:12:32,760 Help. 156 00:12:32,840 --> 00:12:34,040 Where's Nimue? 157 00:12:34,120 --> 00:12:35,120 I'm not sure. 158 00:12:36,200 --> 00:12:37,200 What do you need? 159 00:12:37,280 --> 00:12:40,000 Everything. Snakes are stealing the furniture. 160 00:12:40,080 --> 00:12:42,240 And we need to get those food stores into the wagons. 161 00:12:42,320 --> 00:12:43,400 Okay. 162 00:12:55,920 --> 00:12:57,000 Fair enough. 163 00:12:57,920 --> 00:12:59,040 We ride. 164 00:13:18,200 --> 00:13:19,080 There you are. 165 00:13:19,520 --> 00:13:20,360 Yeah. 166 00:13:21,600 --> 00:13:23,200 They're not very happy about it, 167 00:13:24,160 --> 00:13:25,800 but the Tusks will ride with us. 168 00:13:26,920 --> 00:13:28,200 That's good news. 169 00:13:29,400 --> 00:13:30,280 You've done well. 170 00:13:36,080 --> 00:13:36,920 Nimue. 171 00:13:47,040 --> 00:13:48,360 My hands are shaking. 172 00:13:49,800 --> 00:13:51,760 Please let me stay. 173 00:13:52,440 --> 00:13:54,840 No. Arthur, I need you with them. 174 00:13:56,960 --> 00:13:58,000 Promise me. 175 00:14:00,160 --> 00:14:01,080 Promise. 176 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 I promise. 177 00:14:11,800 --> 00:14:13,000 I'm a bit jealous. 178 00:14:14,840 --> 00:14:16,480 I always wanted to go on a ship. 179 00:14:17,040 --> 00:14:18,360 Missed mine by a day. 180 00:14:20,400 --> 00:14:22,120 That was the day we met, actually. 181 00:14:23,480 --> 00:14:25,640 I thought you were in Hawksbridge for my singing. 182 00:14:29,360 --> 00:14:30,480 You weren't terrible. 183 00:14:30,880 --> 00:14:33,560 I wasn't terrible? I mean, that's nice of you to say. 184 00:14:34,080 --> 00:14:37,080 You thought you were just the most devastating thing ever. 185 00:14:39,280 --> 00:14:41,000 I knew you were a bit treacherous. 186 00:14:42,000 --> 00:14:43,040 I didn't mind that. 187 00:14:51,760 --> 00:14:53,480 I lost my breath when I saw you. 188 00:14:56,600 --> 00:14:59,120 ♪ With eyes like the ice on the sea ♪ 189 00:15:01,280 --> 00:15:02,640 ♪ Say, my fair♪ 190 00:15:04,240 --> 00:15:05,560 ♪ Winter Lady♪ 191 00:15:42,440 --> 00:15:44,000 You ignore my summons. 192 00:15:48,360 --> 00:15:49,360 His Grace. 193 00:15:51,160 --> 00:15:52,280 I cannot feel it. 194 00:15:56,480 --> 00:15:57,720 I call out to him... 195 00:16:00,880 --> 00:16:03,000 I reach out, and there is only darkness. 196 00:16:04,960 --> 00:16:08,200 You are the avenging sword of light 197 00:16:08,680 --> 00:16:11,600 in pitched battle against the Lord of Darkness. 198 00:16:14,440 --> 00:16:16,560 Did you think you could escape his touch? 199 00:16:17,560 --> 00:16:18,760 His corruption? 200 00:16:20,080 --> 00:16:21,080 The beast 201 00:16:21,640 --> 00:16:23,160 does not tear the flesh, 202 00:16:24,000 --> 00:16:25,440 it tears the soul. 203 00:16:25,520 --> 00:16:27,640 Do you love me, Father? 204 00:16:33,560 --> 00:16:34,600 Of course I do. 205 00:16:37,200 --> 00:16:38,240 Even if I am damned? 206 00:16:38,600 --> 00:16:40,200 Those are dangerous words. 207 00:16:54,040 --> 00:16:56,040 We will speak of this one last time. 208 00:16:58,520 --> 00:17:00,040 You were demon-born. 209 00:17:00,600 --> 00:17:02,840 An abomination in the eyes of God. 210 00:17:03,200 --> 00:17:05,160 But I spared you from the fire 211 00:17:06,640 --> 00:17:08,720 because you could sense your own kind. 212 00:17:11,120 --> 00:17:12,400 I gave you scripture. 213 00:17:13,240 --> 00:17:14,520 I gave you discipline. 214 00:17:15,040 --> 00:17:18,000 I forged you into one of our sharpest blades. 215 00:17:18,080 --> 00:17:20,200 I turned you against your Maker. 216 00:17:21,640 --> 00:17:24,480 And I laid the first brick 217 00:17:25,920 --> 00:17:27,880 on your road to salvation. 218 00:17:32,120 --> 00:17:33,320 But I cannot 219 00:17:34,080 --> 00:17:36,240 walk the road for you, my son. 220 00:17:37,160 --> 00:17:39,600 I cannot save you from the flames. 221 00:17:41,200 --> 00:17:42,840 You have to have the will 222 00:17:43,800 --> 00:17:45,560 to do what is necessary. 223 00:17:49,160 --> 00:17:50,640 Do you have the will, my son? 224 00:17:55,960 --> 00:17:56,920 Yes, Father. 225 00:18:04,320 --> 00:18:06,240 Then we shall not speak of this again. 226 00:18:14,080 --> 00:18:17,760 - I just found you again, you shit. - We don't have any choice. 227 00:18:18,280 --> 00:18:19,920 Well, what's gonna happen now? 228 00:18:22,120 --> 00:18:23,120 I don't know. 229 00:18:25,160 --> 00:18:26,880 But if I can, I'll find you. 230 00:18:27,720 --> 00:18:29,800 - I promise. - Riders, ready! 231 00:18:29,880 --> 00:18:32,720 How am I the one going to the bloody desert kingdoms now? 232 00:18:34,800 --> 00:18:36,320 Why does it have to be you? 233 00:18:36,960 --> 00:18:37,880 I'm all right. 234 00:18:37,960 --> 00:18:39,400 I don't care about you. 235 00:18:39,480 --> 00:18:40,800 I'm not all right. 236 00:18:46,880 --> 00:18:48,080 I love you, Pym. 237 00:18:50,120 --> 00:18:51,200 I love you. 238 00:19:00,800 --> 00:19:03,440 Born in the dawn... Born in the dawn... 239 00:19:03,520 --> 00:19:04,760 To pass in the twi... 240 00:19:04,840 --> 00:19:06,160 To pass in the twilight. 241 00:19:15,400 --> 00:19:17,040 I'll protect them with my life. 242 00:19:20,640 --> 00:19:21,560 I know you will. 243 00:20:23,400 --> 00:20:25,920 He just showed up at the checkpoint, Your Majesty. 244 00:20:28,960 --> 00:20:30,080 Hello, Uther. 245 00:20:30,600 --> 00:20:32,840 Dispensed with the formalities, have you? 246 00:20:34,840 --> 00:20:35,920 Are you lying to her? 247 00:20:37,920 --> 00:20:38,960 The Fey girl! 248 00:20:40,760 --> 00:20:42,720 Just tell me what your intentions are. 249 00:20:43,480 --> 00:20:46,080 -Did you send this monkey to lie for you? -Have you lost your wits? 250 00:20:46,160 --> 00:20:48,200 Quiet, fool. The boy can speak for himself. 251 00:20:48,280 --> 00:20:49,760 "Boy," is it? 252 00:20:53,920 --> 00:20:55,600 You're drunk. 253 00:20:56,120 --> 00:20:57,320 That's not an answer. 254 00:21:10,840 --> 00:21:12,480 I guess my wine has spilled. 255 00:21:14,480 --> 00:21:15,760 Who has done this to you? 256 00:21:15,840 --> 00:21:16,840 No one. 257 00:21:17,240 --> 00:21:18,440 Just a fisherman. 258 00:21:19,040 --> 00:21:20,600 I got caught on the wrong hook. 259 00:21:22,320 --> 00:21:24,240 I would think to find you in better spirits 260 00:21:24,320 --> 00:21:26,480 on the eve of your greatest victory as king. 261 00:21:27,960 --> 00:21:31,160 You've ended the Fey slaughter, subdued the Church, 262 00:21:31,720 --> 00:21:34,960 negotiated a firm but just peace with the leader of the Fey rebellion, 263 00:21:35,040 --> 00:21:38,320 and despite all of my best efforts to destroy it, 264 00:21:38,400 --> 00:21:40,440 the Sword of Power is within your grasp. 265 00:21:40,520 --> 00:21:43,480 If you dare try to claim credit for this, we swear, we-- 266 00:21:43,560 --> 00:21:44,520 Not at all. 267 00:21:53,320 --> 00:21:54,360 How's your mother? 268 00:21:56,080 --> 00:21:56,960 Dead. 269 00:22:04,920 --> 00:22:06,960 Then you've done all this by yourself. 270 00:22:09,120 --> 00:22:10,240 Bravo, Uther. 271 00:22:10,320 --> 00:22:11,440 I'm proud of you. 272 00:22:16,400 --> 00:22:17,880 We must confess we have... 273 00:22:18,480 --> 00:22:20,640 longed to hear these words from you. 274 00:22:20,720 --> 00:22:21,760 I mean them. 275 00:22:25,160 --> 00:22:27,440 The midwife was your mother's crime, Uther. 276 00:22:28,360 --> 00:22:29,280 Not yours. 277 00:22:31,160 --> 00:22:33,240 If you wish to be recognized as the one true king, 278 00:22:33,320 --> 00:22:36,040 you still have a chance to earn it. Your way. 279 00:22:37,200 --> 00:22:39,400 Let's end this business with the sword today. 280 00:22:39,800 --> 00:22:41,240 And so I ask you again: 281 00:22:42,640 --> 00:22:44,840 What are your intentions with the Fey girl? 282 00:22:45,800 --> 00:22:47,000 You knew? 283 00:22:48,800 --> 00:22:51,440 You knew all along. 284 00:22:51,880 --> 00:22:53,520 You and her, together. 285 00:22:54,800 --> 00:22:56,600 Let's not dwell on the past, Uther. 286 00:22:58,520 --> 00:22:59,520 You are the... 287 00:23:00,640 --> 00:23:02,160 king of lies. 288 00:23:02,920 --> 00:23:04,320 Will you keep your word? 289 00:23:06,600 --> 00:23:08,080 You need your rest. 290 00:23:23,080 --> 00:23:24,360 Get him out of our sight. 291 00:24:11,480 --> 00:24:12,480 A sail! 292 00:24:13,320 --> 00:24:14,800 There.... sails. 293 00:24:15,320 --> 00:24:17,240 The king has kept his word. 294 00:24:17,320 --> 00:24:18,920 This is our chance. 295 00:24:20,120 --> 00:24:21,120 She did it. 296 00:24:21,760 --> 00:24:23,680 They have the biggest sails. 297 00:24:24,120 --> 00:24:26,440 She's saved the Fey! 298 00:24:37,280 --> 00:24:38,200 Hello? 299 00:24:45,840 --> 00:24:46,920 Is someone there? 300 00:25:19,800 --> 00:25:20,760 Who's that? 301 00:25:37,840 --> 00:25:38,960 Sir Steuben. 302 00:25:39,640 --> 00:25:41,240 A raven just arrived. 303 00:25:51,560 --> 00:25:54,120 "Pendragon ships are here. Boarding now." 304 00:25:55,240 --> 00:25:56,600 The king has kept his word. 305 00:25:58,200 --> 00:26:00,200 "All my love. Arthur." 306 00:26:00,280 --> 00:26:01,800 This pleases me, milady. 307 00:26:07,880 --> 00:26:08,800 They're safe. 308 00:27:02,160 --> 00:27:03,000 My love. 309 00:27:04,200 --> 00:27:05,400 Are you truly here? 310 00:27:06,360 --> 00:27:07,640 You see me, don't you? 311 00:27:08,040 --> 00:27:11,120 - Yeah, but I don't know what to believe. - Believe your eyes. 312 00:27:11,200 --> 00:27:13,480 And be grateful for the sight you've been given. 313 00:27:13,920 --> 00:27:15,840 To see death is a gift for us both. 314 00:27:18,200 --> 00:27:19,920 For I don't feel so alone. 315 00:27:22,080 --> 00:27:22,920 Here. 316 00:27:23,600 --> 00:27:24,800 You're not alone. 317 00:27:25,520 --> 00:27:27,000 I feel so ashamed. 318 00:27:27,080 --> 00:27:27,960 Why? 319 00:27:28,040 --> 00:27:30,160 For doubting you. For standing in your way. 320 00:27:30,240 --> 00:27:31,760 No, you never stood in my way. 321 00:27:31,840 --> 00:27:34,480 You knew your destiny, but it frightened me. 322 00:27:35,480 --> 00:27:38,760 And yet here you are, on the precipice of all that you seek. 323 00:27:39,160 --> 00:27:41,760 To see between worlds, to know the shadows' secrets. 324 00:27:41,840 --> 00:27:43,840 Oh, Celia, I fear I'm not ready. 325 00:27:45,040 --> 00:27:46,280 Silly bird, 326 00:27:47,040 --> 00:27:48,600 of course you're not ready. 327 00:27:49,320 --> 00:27:50,640 You've only just begun. 328 00:27:52,680 --> 00:27:54,760 Look at what you've accomplished already. 329 00:27:55,640 --> 00:27:57,200 What have I accomplished? 330 00:27:59,520 --> 00:28:00,760 You have the sword. 331 00:28:06,320 --> 00:28:08,320 Bring the sword to the temple of the Cailleach, 332 00:28:08,400 --> 00:28:11,320 so that your instruction may begin. This is how you will save the Fey. 333 00:28:11,760 --> 00:28:13,560 No, it wasn't given to me. 334 00:28:14,280 --> 00:28:16,120 She asked me to hold it for her. 335 00:28:17,440 --> 00:28:18,960 She entrusted me with it. 336 00:28:20,800 --> 00:28:22,240 I know you care for her, 337 00:28:22,720 --> 00:28:25,160 but this is where Nimue's journey ends, 338 00:28:25,840 --> 00:28:26,840 my love. 339 00:28:27,520 --> 00:28:28,960 -I'm so sorry. -No. 340 00:28:29,880 --> 00:28:31,920 I want to help her, but the Widow stalks her. 341 00:28:32,000 --> 00:28:32,840 No! 342 00:28:32,920 --> 00:28:35,440 A daughter of Death, there's no escaping her summons. 343 00:28:35,520 --> 00:28:36,520 I have to warn her. 344 00:28:36,600 --> 00:28:37,520 Morgana. 345 00:28:38,120 --> 00:28:39,360 Morgana! 346 00:28:40,520 --> 00:28:43,080 Don't confront the Widow. She's not of this world! 347 00:28:49,760 --> 00:28:51,400 Get rid of the witch! 348 00:28:52,120 --> 00:28:54,080 - Burn her! - She's evil! 349 00:28:56,160 --> 00:28:58,160 Witch! Devil! Burn her! 350 00:28:58,240 --> 00:28:59,080 Horrible! 351 00:28:59,640 --> 00:29:01,240 -Get rid of her! -Devil witch! 352 00:29:14,560 --> 00:29:15,400 Well? 353 00:29:19,360 --> 00:29:21,440 She doesn't have the sword, Your Majesty. 354 00:29:23,840 --> 00:29:25,440 Why not? Where is it? 355 00:29:28,320 --> 00:29:29,160 I'm... 356 00:29:30,280 --> 00:29:32,360 -It is in-- -Do you think you're very clever? 357 00:29:33,520 --> 00:29:34,720 No. No, Your... 358 00:29:34,800 --> 00:29:37,600 Where's the bloody sword? 359 00:29:41,520 --> 00:29:43,720 She mocks your kindness, Your Majesty. 360 00:29:44,160 --> 00:29:46,120 I wouldn't waste another breath on her. 361 00:29:46,480 --> 00:29:50,720 We are more than capable of drawing out the location of the sword from her. 362 00:29:51,080 --> 00:29:53,280 Indeed it would be a privilege. 363 00:29:53,360 --> 00:29:55,240 Give us the witch, 364 00:29:55,680 --> 00:29:58,520 and the sword will be yours by sundown, Your Highness. 365 00:30:03,240 --> 00:30:05,320 Do you presume us merciful, girl? 366 00:30:08,480 --> 00:30:09,680 You presume wrong. 367 00:30:10,840 --> 00:30:12,440 You are aware what awaits you 368 00:30:12,520 --> 00:30:16,280 should we hand you over to Father Carden and his Red Paladins? 369 00:30:16,360 --> 00:30:18,200 Very aware, Your Majesty. 370 00:30:21,720 --> 00:30:22,960 He had my mother killed. 371 00:30:23,960 --> 00:30:26,720 Burned my village down. Burned them all. 372 00:30:27,680 --> 00:30:28,720 I know him well. 373 00:30:30,360 --> 00:30:31,960 And before it is done, 374 00:30:32,440 --> 00:30:36,800 we will humble you before Almighty God, girl, I swear it. 375 00:30:36,880 --> 00:30:39,040 That's what your boys in Gramaire thought. 376 00:30:40,640 --> 00:30:43,480 And Yvoire Abbey and the Red Lake. 377 00:30:43,560 --> 00:30:45,560 You've emboldened this witch, Your Majesty. 378 00:30:45,640 --> 00:30:48,520 We will ask you very simply now, girl: 379 00:30:50,960 --> 00:30:51,960 Where's the sword? 380 00:30:52,360 --> 00:30:53,680 You will have your sword. 381 00:30:54,320 --> 00:30:57,280 As soon as the Green Knight and the boy, Squirrel, are returned to me alive. 382 00:30:58,600 --> 00:31:03,200 That Fey assassin and his little spy are our prisoners, Your Majesty. 383 00:31:03,280 --> 00:31:04,520 They're not for trading. 384 00:31:05,320 --> 00:31:06,480 Then you have Squirrel? 385 00:31:07,080 --> 00:31:08,000 Aye. 386 00:31:08,760 --> 00:31:10,400 And if you don't sing for us, 387 00:31:10,760 --> 00:31:12,000 he most surely will. 388 00:31:12,080 --> 00:31:14,120 Touch him, and I'll see you choked on your own blood! 389 00:31:14,200 --> 00:31:16,560 -Divine forces protect me, demon. -Enough! 390 00:31:16,640 --> 00:31:18,360 If my people are not returned, by the Hidden, 391 00:31:18,440 --> 00:31:20,480 I vow you will never see the Sword of Power. 392 00:31:22,280 --> 00:31:23,280 Your Majesty, 393 00:31:27,200 --> 00:31:28,720 give her to us. 394 00:31:28,800 --> 00:31:29,800 Torture me. 395 00:31:30,800 --> 00:31:32,640 Skin me to my bones. I'll never tell you. 396 00:31:34,080 --> 00:31:35,920 I'm ready to die, Carden. Are you? 397 00:31:37,040 --> 00:31:38,840 Gods, it will give us great pleasure 398 00:31:38,920 --> 00:31:40,480 to be rid of you both. 399 00:31:40,880 --> 00:31:42,560 You have your bloody nerve. 400 00:31:43,120 --> 00:31:47,040 To make further demands on us after we have dealt with you so fairly. 401 00:31:47,120 --> 00:31:49,680 You have my life, Your Highness. 402 00:31:52,160 --> 00:31:54,520 If you want my sword as well, it comes at a cost. 403 00:31:55,920 --> 00:31:57,120 Your sword? 404 00:32:01,600 --> 00:32:05,400 Your Majesty, if Carden takes, Carden's sword... 405 00:32:10,960 --> 00:32:12,960 Take her away and keep her under guard 406 00:32:13,760 --> 00:32:15,640 while we consider these demands. 407 00:32:54,040 --> 00:32:57,560 Did I not warn you? 408 00:33:16,440 --> 00:33:18,160 Come along. Quick! 409 00:33:19,040 --> 00:33:20,400 In the boat. 410 00:33:20,480 --> 00:33:21,800 Come on! Quickly! 411 00:33:22,320 --> 00:33:24,480 Come on. Quick! Quick! Quick! 412 00:33:33,120 --> 00:33:34,480 Raiders! 413 00:33:35,360 --> 00:33:37,720 Cumber the Ice King's army! We'll hold them off! 414 00:33:38,080 --> 00:33:40,760 Pym, Kaze, get the others to the rocks. Go! 415 00:33:40,840 --> 00:33:41,760 Go! 416 00:33:45,480 --> 00:33:47,160 To the rocks! This way! 417 00:33:55,040 --> 00:33:55,880 Wait. 418 00:34:05,360 --> 00:34:06,360 Get ready! 419 00:34:09,200 --> 00:34:10,120 Slaughter them all! 420 00:34:10,640 --> 00:34:12,000 For Cumber! 421 00:34:14,160 --> 00:34:15,440 Charge! 422 00:34:32,520 --> 00:34:34,080 Everyone to the back! 423 00:34:34,600 --> 00:34:35,440 Quick! 424 00:34:38,640 --> 00:34:40,280 We've cut off the Fey convoy 425 00:34:40,360 --> 00:34:42,640 from boarding the Pendragon ships, Lord Cumber. 426 00:34:43,440 --> 00:34:44,880 There will be no survivors. 427 00:34:46,360 --> 00:34:48,880 You have kept your promise to the Red Paladins. 428 00:35:10,360 --> 00:35:12,680 There are more of them coming! 429 00:35:13,480 --> 00:35:14,880 Fall back to the cliffs! 430 00:35:17,840 --> 00:35:19,840 Look! More Viking ships! 431 00:35:20,400 --> 00:35:22,160 No! It's the Red Spear! 432 00:35:26,120 --> 00:35:27,720 There! You see? 433 00:35:40,200 --> 00:35:41,520 Yeah! 434 00:35:42,680 --> 00:35:44,000 Wroth! 435 00:35:48,280 --> 00:35:50,080 Hey! Get up. Come on. 436 00:35:51,320 --> 00:35:53,200 Wroth, get up. 437 00:36:01,480 --> 00:36:03,040 Protect them. 438 00:36:20,720 --> 00:36:22,200 As I speak these words, 439 00:36:22,280 --> 00:36:26,400 my sister Dagmar is butchering the last of the Fey on the Beggar's Coast. 440 00:36:26,480 --> 00:36:29,560 The Church looks forward to its partnership with the Ice King. 441 00:36:30,000 --> 00:36:33,560 We agreed. The witch and her kind for the sword. 442 00:36:34,160 --> 00:36:35,840 But I'm told she came empty-handed. 443 00:36:35,920 --> 00:36:37,360 Uther indulges her. 444 00:36:37,880 --> 00:36:41,000 He debases the crown by catering for the she-devil. 445 00:36:41,080 --> 00:36:44,120 But a few hours with us, and she'll soon know her place. 446 00:36:44,640 --> 00:36:45,960 Spill her secrets. 447 00:36:54,840 --> 00:36:56,040 Uther Pendragon, 448 00:36:56,800 --> 00:36:57,880 the false king, 449 00:36:59,120 --> 00:37:01,240 has chosen the Fey over God. 450 00:37:01,320 --> 00:37:03,120 No! 451 00:37:03,720 --> 00:37:06,080 Should his men raise their swords against you, 452 00:37:06,800 --> 00:37:07,960 defend yourselves. 453 00:37:08,760 --> 00:37:09,880 Kill who you must. 454 00:37:11,040 --> 00:37:13,080 Just bring me the Wolf-Blood Witch. 455 00:37:13,160 --> 00:37:15,120 Yeah! 456 00:37:30,200 --> 00:37:32,560 Kill all Cumber's raiders, 457 00:37:32,640 --> 00:37:34,680 but leave Dagmar to me! 458 00:37:48,840 --> 00:37:49,920 Stay here! 459 00:38:11,680 --> 00:38:13,360 Red Spear! 460 00:38:13,440 --> 00:38:15,360 For the Red Spear! 461 00:38:29,360 --> 00:38:31,480 Cumber can't protect you now. 462 00:39:10,160 --> 00:39:12,360 The Ice King's throne will be mine! 463 00:39:12,440 --> 00:39:14,240 Tell your sister Eydis 464 00:39:14,680 --> 00:39:15,960 she's next! 465 00:39:42,760 --> 00:39:44,000 Shall we play now? 466 00:39:44,080 --> 00:39:45,720 You're the ugliest of them all. 467 00:39:45,800 --> 00:39:46,880 Inside and out. 468 00:39:47,360 --> 00:39:50,040 Kill me, fine. But you'll still be you forever. 469 00:39:50,120 --> 00:39:52,560 That's a worse hell than anything I can think of. 470 00:39:59,400 --> 00:40:02,000 The tongue first, I think. 471 00:40:03,560 --> 00:40:06,320 Go on. Take it. I'll still keep talking. 472 00:40:06,400 --> 00:40:09,280 I'll be in your nightmares talking, telling you how ugly you are. 473 00:40:09,360 --> 00:40:11,520 When you try and wake up, your eyes won't open 474 00:40:11,600 --> 00:40:13,760 'cause you sewed them up like a bloody idiot! 475 00:40:17,680 --> 00:40:18,920 Who is there? 476 00:40:25,360 --> 00:40:27,600 Come to watch, my weeping brother? 477 00:40:52,800 --> 00:40:54,760 Here's the bag of shit you ordered. 478 00:40:57,960 --> 00:40:59,520 Gawain. 479 00:40:59,600 --> 00:41:00,440 Gawain. 480 00:41:02,560 --> 00:41:03,760 Gawain? 481 00:41:05,360 --> 00:41:06,200 Gawain. 482 00:41:07,240 --> 00:41:08,240 Gawain? 483 00:41:10,800 --> 00:41:11,640 Gawain? 484 00:41:13,280 --> 00:41:14,280 No. 485 00:41:14,360 --> 00:41:15,200 No! 486 00:41:16,440 --> 00:41:18,120 Not you. Not you! 487 00:41:19,000 --> 00:41:20,960 Gawain! No! 488 00:41:21,040 --> 00:41:22,440 Gawain! 489 00:42:01,640 --> 00:42:04,520 The paladins are attacking! To arms! 490 00:42:04,600 --> 00:42:05,720 Find the witch! 491 00:42:21,560 --> 00:42:22,680 I wouldn't. 492 00:42:26,080 --> 00:42:27,880 Does he remind you of someone? 493 00:42:28,960 --> 00:42:30,720 This Fey orphan? 494 00:42:31,640 --> 00:42:33,680 - You don't need him. - Why? 495 00:42:34,680 --> 00:42:38,760 Can't he smell out his own kind like some kind of animal? 496 00:42:40,400 --> 00:42:42,520 Or is that just your species? 497 00:42:43,960 --> 00:42:44,960 Find cover. 498 00:42:49,440 --> 00:42:51,120 You do have a reputation, 499 00:42:51,800 --> 00:42:53,720 but this is the Trinity Guard. 500 00:42:54,840 --> 00:42:56,040 You know their skill. 501 00:43:05,160 --> 00:43:06,160 So be it. 502 00:43:13,760 --> 00:43:14,880 She's here. 503 00:45:00,520 --> 00:45:01,640 Who's first? 504 00:45:40,360 --> 00:45:42,240 Come on! We have to go. 505 00:45:42,600 --> 00:45:43,560 Come on! 506 00:45:45,440 --> 00:45:46,320 Get up! 507 00:45:57,080 --> 00:45:58,000 Come on. 508 00:46:10,760 --> 00:46:12,080 We found her. 509 00:46:14,520 --> 00:46:16,560 - Get off! - Kill the witch! 510 00:46:16,640 --> 00:46:18,760 Slay the Wolf-Blood Witch! 511 00:46:24,040 --> 00:46:25,000 Hold her! 512 00:46:29,400 --> 00:46:31,240 We delay God's justice no longer. 513 00:46:32,280 --> 00:46:34,600 Sword or no sword, tonight... 514 00:46:34,680 --> 00:46:36,480 we send you back to Hell. 515 00:46:47,880 --> 00:46:49,160 What evil is this? 516 00:46:55,320 --> 00:46:56,520 Witchcraft! 517 00:47:02,640 --> 00:47:03,560 What are you? 518 00:47:07,760 --> 00:47:08,800 I'm the Widow. 519 00:47:40,640 --> 00:47:41,760 Morgana? 520 00:47:43,640 --> 00:47:45,720 - What happened to you? - I don't know. 521 00:47:45,800 --> 00:47:47,280 I killed her, and... 522 00:47:48,240 --> 00:47:49,440 then I became her. 523 00:47:51,120 --> 00:47:52,720 Now I can feel who's about to die. 524 00:47:55,440 --> 00:47:56,400 It's Merlin. 525 00:48:02,640 --> 00:48:03,640 Yes. 526 00:48:04,680 --> 00:48:05,680 Yes. 527 00:48:08,800 --> 00:48:09,800 No. 528 00:48:12,200 --> 00:48:13,120 Merlin? 529 00:48:16,440 --> 00:48:17,360 Go. 530 00:48:19,200 --> 00:48:21,400 No. You're coming with us. 531 00:48:26,640 --> 00:48:28,080 Why can't I die? 532 00:48:47,840 --> 00:48:49,560 Somebody help me here. 533 00:48:56,240 --> 00:48:57,400 I owe you a debt. 534 00:48:57,760 --> 00:48:58,880 For that arrow. 535 00:48:59,760 --> 00:49:00,840 I'm glad to hear it. 536 00:49:02,000 --> 00:49:03,040 Consider us even. 537 00:49:05,240 --> 00:49:06,440 I am the Red Spear, 538 00:49:06,520 --> 00:49:08,960 exile of the court of Cumber the Ice King. 539 00:49:09,040 --> 00:49:11,560 A court now under siege by traitors. 540 00:49:12,440 --> 00:49:13,400 I'm Arthur. 541 00:49:14,040 --> 00:49:16,320 We'll do all in our power to help your people... 542 00:49:17,720 --> 00:49:19,080 if you help save our queen. 543 00:49:22,080 --> 00:49:25,360 If we make it to Rabbit's Cross, we can lose them in the narrows. 544 00:49:33,000 --> 00:49:33,960 Come on. 545 00:50:00,120 --> 00:50:01,080 Leave me. 546 00:50:02,480 --> 00:50:04,240 Leave me! 547 00:50:11,160 --> 00:50:12,600 I can't go any further. 548 00:50:14,600 --> 00:50:15,560 Rest here. 549 00:50:18,360 --> 00:50:19,640 You watch over him. 550 00:50:19,720 --> 00:50:21,160 I'm going back for Squirrel. 551 00:50:25,040 --> 00:50:25,960 Iris? 552 00:50:30,360 --> 00:50:31,400 Iris, stop! 553 00:50:32,600 --> 00:50:33,440 No! 554 00:50:34,000 --> 00:50:36,080 No, no, no! No! 555 00:50:49,320 --> 00:50:51,040 No! No! 556 00:51:09,640 --> 00:51:11,680 Nimue. 557 00:51:12,360 --> 00:51:13,280 Father. 558 00:51:14,600 --> 00:51:18,040 No! 559 00:51:22,480 --> 00:51:23,880 No! 560 00:51:25,640 --> 00:51:27,000 No! 561 00:54:11,040 --> 00:54:12,680 What was your name, boy? 562 00:54:13,840 --> 00:54:14,880 Squirrel. 563 00:54:18,120 --> 00:54:19,560 A squirrel is an animal. 564 00:54:21,000 --> 00:54:22,360 What name were you given? 565 00:54:24,280 --> 00:54:25,520 I don't like that name. 566 00:54:27,040 --> 00:54:28,280 It's still your name. 567 00:54:30,600 --> 00:54:31,440 Fine. 568 00:54:31,520 --> 00:54:32,640 It's Percival. 569 00:54:35,640 --> 00:54:36,640 Percival. 570 00:54:39,040 --> 00:54:40,600 Do you have a real name? 571 00:54:44,160 --> 00:54:45,160 Lancelot. 572 00:54:47,040 --> 00:54:49,280 A long time ago, my name was Lancelot. 573 00:55:10,080 --> 00:55:14,200 Out of the darkness, there always comes a light, 574 00:55:15,160 --> 00:55:17,200 blinding in its clarity, 575 00:55:18,480 --> 00:55:20,320 searing in its strength, 576 00:55:21,280 --> 00:55:24,840 pure as our Lord God is pure. 577 00:55:26,200 --> 00:55:28,120 For make no mistake, 578 00:55:29,200 --> 00:55:31,400 to smite the Wolf-Blood Witch, 579 00:55:31,480 --> 00:55:35,000 God has sent us his own avenging angel. 580 00:55:36,440 --> 00:55:39,880 Today, we add to the ranks of the Trinity 581 00:55:40,440 --> 00:55:43,800 a new warrior of God. 582 00:55:45,680 --> 00:55:46,640 Rise... 583 00:55:47,040 --> 00:55:48,920 Sister Iris. 584 00:55:59,400 --> 00:56:00,360 Together, 585 00:56:00,880 --> 00:56:04,040 we shall accomplish great miracles, my child. 38663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.