Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,000 --> 00:02:22,360
-Hi.
-Hi.
2
00:02:24,520 --> 00:02:25,360
What?
3
00:02:26,280 --> 00:02:27,280
Nothing.
4
00:02:30,160 --> 00:02:31,440
Are you all right?
5
00:02:32,520 --> 00:02:33,800
I mean, was it...
6
00:02:34,440 --> 00:02:35,280
Yes.
7
00:02:36,440 --> 00:02:37,440
It was different
8
00:02:38,120 --> 00:02:39,200
to what I thought.
9
00:02:40,040 --> 00:02:40,880
Oh...
10
00:02:41,640 --> 00:02:42,600
A good different?
11
00:02:42,680 --> 00:02:44,320
Yes. No, I didn't mean it was...
12
00:02:46,760 --> 00:02:47,880
It was lovely.
13
00:02:50,760 --> 00:02:52,880
-Was...
-No. Uh, yes.
14
00:02:52,960 --> 00:02:54,040
Amazing.
15
00:02:54,120 --> 00:02:55,160
Really.
16
00:02:56,920 --> 00:02:58,360
-Really?
-Yes.
17
00:03:01,680 --> 00:03:02,920
Do I snore?
18
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Like a Viking horn.
19
00:03:06,920 --> 00:03:08,040
-Really?
-Mm.
20
00:03:09,760 --> 00:03:12,200
You know, you make these whimpering
puppy noises
21
00:03:12,280 --> 00:03:14,280
- when you sleep.
- That's not true.
22
00:03:15,440 --> 00:03:16,480
Are you serious?
23
00:03:28,480 --> 00:03:29,360
No.
24
00:03:30,360 --> 00:03:31,360
You were quiet.
25
00:03:32,880 --> 00:03:33,720
Peaceful.
26
00:03:35,480 --> 00:03:36,520
Very beautiful.
27
00:03:37,920 --> 00:03:39,000
You do know that?
28
00:03:42,720 --> 00:03:43,720
And you.
29
00:03:50,120 --> 00:03:51,920
-Don't say it.
-No, you can't go.
30
00:03:52,000 --> 00:03:52,960
-I have to.
-No.
31
00:03:53,040 --> 00:03:56,200
-What happens if Pendragon betrays you?
-Then you must help protect the Fey.
32
00:03:56,280 --> 00:03:59,240
They don't trust me.
They follow Gawain. They won't--
33
00:03:59,320 --> 00:04:01,560
Fire! Fire!
34
00:04:02,480 --> 00:04:03,640
What happened?
35
00:04:04,320 --> 00:04:05,880
His throat was cut first,
36
00:04:07,480 --> 00:04:08,480
then he was burned.
37
00:04:09,040 --> 00:04:11,400
This is Wroth and his blood vow.
38
00:04:11,480 --> 00:04:13,560
My queen, the Fauns demand justice.
39
00:04:14,080 --> 00:04:15,080
Do we have proof?
40
00:04:15,160 --> 00:04:16,760
Wroth has claimed the southern gate road
41
00:04:16,840 --> 00:04:19,840
and threatened to kill any Fey
that agree to this Pendragon offer.
42
00:04:20,280 --> 00:04:22,160
My men have already been fired upon
this morning.
43
00:04:22,240 --> 00:04:24,240
Nimue is offering her life
for these ships.
44
00:04:24,320 --> 00:04:26,320
To refuse them is death.
I'll go see Wroth.
45
00:04:26,400 --> 00:04:28,560
This is my doing. I'll go.
46
00:04:28,640 --> 00:04:30,600
I can't risk anything happening to you.
47
00:04:32,320 --> 00:04:34,360
Get the others in the square
and ready to march.
48
00:04:34,440 --> 00:04:36,360
The Fey are getting on those ships today.
49
00:04:42,920 --> 00:04:44,600
Hello, brother.
50
00:04:45,320 --> 00:04:46,320
Be safe, brother.
51
00:04:55,240 --> 00:04:56,560
Excuse me, sir.
52
00:05:17,440 --> 00:05:19,440
I cannot sway you from this cause?
53
00:05:21,120 --> 00:05:24,560
This cause is a handful of sand
slipping through my fingers.
54
00:05:26,720 --> 00:05:27,720
You're not well.
55
00:05:28,280 --> 00:05:30,000
Just a fever from my travels.
56
00:05:31,080 --> 00:05:33,520
At my age, you grow vulnerable to drafts.
57
00:05:34,320 --> 00:05:36,440
That's a poor lie. You can do better.
58
00:05:40,320 --> 00:05:43,640
I fear my presence here
endangers your agreement with King Uther.
59
00:05:44,640 --> 00:05:47,360
It's a risk I have to take.
There's no other choice.
60
00:05:47,440 --> 00:05:48,440
There is.
61
00:05:49,240 --> 00:05:53,040
By sating his thirst for revenge,
we might lure out his better angels.
62
00:05:54,440 --> 00:05:55,280
How?
63
00:05:56,680 --> 00:05:57,680
Give him me.
64
00:05:59,600 --> 00:06:00,440
What?
65
00:06:00,520 --> 00:06:02,680
He's longed for my head for some time.
66
00:06:04,600 --> 00:06:07,040
You're mad. No. I forbid it.
67
00:06:08,240 --> 00:06:10,800
With respect, you are Queen of the Fey,
not of Merlin.
68
00:06:11,160 --> 00:06:13,360
I told you I don't want your protection.
69
00:06:13,440 --> 00:06:16,400
Well, I have a terrible habit
of not doing what I'm told.
70
00:06:16,480 --> 00:06:19,000
Something I seem to have passed on
to my kin.
71
00:06:20,160 --> 00:06:21,160
In addition,
72
00:06:21,600 --> 00:06:22,960
I'm the only member of this court
73
00:06:23,040 --> 00:06:25,200
who stands any chance
of getting audience with Uther
74
00:06:25,280 --> 00:06:26,680
and divining his intentions.
75
00:06:29,040 --> 00:06:31,040
If I sense betrayal is afoot,
76
00:06:31,480 --> 00:06:33,080
I'll do all I can to warn you.
77
00:06:35,280 --> 00:06:37,560
I don't want to see you hurt
because of me.
78
00:06:39,920 --> 00:06:42,320
I don't want anyone else to be hurt
because of me.
79
00:06:43,760 --> 00:06:44,960
Well, that's just it.
80
00:06:46,560 --> 00:06:48,040
You've made us all brave.
81
00:06:55,520 --> 00:06:56,880
We haven't had any time.
82
00:06:58,520 --> 00:07:00,160
Never wish for more time.
83
00:07:02,800 --> 00:07:05,120
The gods might hear you
and grant that wish.
84
00:07:07,000 --> 00:07:09,040
And I cannot sway you from this course?
85
00:07:10,640 --> 00:07:12,560
To know me is to know yourself.
86
00:07:29,200 --> 00:07:30,480
What does he want?
87
00:07:39,240 --> 00:07:42,240
This is no time to declare war
on your own kind.
88
00:07:42,320 --> 00:07:45,400
Pendragon ships are coming
to save all of us. Thanks to Nimue.
89
00:07:50,200 --> 00:07:51,880
Your queen is a mad dog.
90
00:07:51,960 --> 00:07:54,080
Fey that follow her
are traitors to their kind.
91
00:07:54,160 --> 00:07:56,960
Your man drew first blood,
defied our queen.
92
00:08:01,280 --> 00:08:02,760
She's not our queen.
93
00:08:02,840 --> 00:08:04,800
And you're sure as hell not my chief.
94
00:08:05,640 --> 00:08:08,560
This Man Blood is trying to save
the ungrateful lot of you.
95
00:08:08,640 --> 00:08:10,360
Don't translate.
96
00:08:10,800 --> 00:08:12,040
He understands me.
97
00:08:13,720 --> 00:08:14,720
Don't you, Wroth?
98
00:08:15,920 --> 00:08:17,600
Because you have a choice here.
99
00:08:18,520 --> 00:08:22,200
You could be the last chief of the Tusks,
who stood his ground in Gramaire
100
00:08:22,280 --> 00:08:26,320
until every last one
of a great warrior clan was slaughtered
101
00:08:26,400 --> 00:08:27,640
over a blood vow.
102
00:08:29,160 --> 00:08:31,960
Or you could be the first chief
of a new age,
103
00:08:32,040 --> 00:08:35,800
who saved his people, languages,
and rituals for generations to come.
104
00:08:36,280 --> 00:08:39,640
Your grandchildren will tell stories
of Wroth the Just,
105
00:08:39,720 --> 00:08:41,240
Wroth the Wise,
106
00:08:42,440 --> 00:08:44,920
who chose his people over his pride.
107
00:08:46,600 --> 00:08:47,480
So...
108
00:08:48,280 --> 00:08:49,480
which will it be?
109
00:08:51,440 --> 00:08:52,720
Blood...
110
00:08:53,600 --> 00:08:55,920
pays for blood.
111
00:08:56,000 --> 00:08:57,680
Death!
112
00:08:59,720 --> 00:09:00,720
Take mine.
113
00:09:01,760 --> 00:09:05,240
Here! If that's what it takes
to save your hides, go on!
114
00:09:06,600 --> 00:09:08,600
Blood pays for blood.
115
00:09:21,800 --> 00:09:22,880
Stop!
116
00:09:30,600 --> 00:09:31,800
A brave fool
117
00:09:32,560 --> 00:09:33,760
is still a fool.
118
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
Nimue?
119
00:10:09,880 --> 00:10:10,840
Who are you?
120
00:10:13,640 --> 00:10:14,520
Answer me.
121
00:10:14,600 --> 00:10:17,160
You have been touched
by the Cailleach.
122
00:10:17,640 --> 00:10:21,960
- Are you a kind of Shadow Lord?
- She has given you the unnatural sight.
123
00:10:22,040 --> 00:10:25,440
-What did you promise her in return?
-I'm not the unnatural one here.
124
00:10:25,520 --> 00:10:28,880
You have been cursed
by Dark Gods, child.
125
00:10:29,320 --> 00:10:30,600
I can help you.
126
00:10:31,400 --> 00:10:33,800
But only if you tell me the truth.
127
00:10:35,120 --> 00:10:36,600
I saw you in the infirmary.
128
00:10:39,680 --> 00:10:40,840
I saw your face.
129
00:10:42,800 --> 00:10:44,120
You claim them, don't you?
130
00:10:45,120 --> 00:10:46,880
You sort of claim the dead somehow.
131
00:10:49,960 --> 00:10:51,440
Wait, why are you in this chamber?
132
00:10:51,520 --> 00:10:52,920
Do not question me!
133
00:10:54,720 --> 00:10:57,240
And make no effort to interfere,
134
00:10:58,200 --> 00:11:00,440
or you will see my face again.
135
00:11:00,520 --> 00:11:02,040
Have you come for Nimue?
136
00:11:13,120 --> 00:11:14,480
Are...
137
00:11:15,800 --> 00:11:17,840
- What's wrong? What's happened?
- Nothing.
138
00:11:18,320 --> 00:11:20,080
No, I just got a bit light-headed,
that's all.
139
00:11:20,600 --> 00:11:23,160
-I'm sorry, I shouldn't have come.
-Well, talk to me.
140
00:11:37,440 --> 00:11:38,440
Morgana.
141
00:11:40,280 --> 00:11:41,600
Um...
142
00:11:44,200 --> 00:11:45,840
I'm leaving.
143
00:11:47,440 --> 00:11:49,000
-What?
-I don't belong here.
144
00:11:49,440 --> 00:11:51,080
-Of course you do.
-No, I'm not one of you.
145
00:11:51,160 --> 00:11:53,240
-I'm not one of them.
-We need you.
146
00:11:53,320 --> 00:11:56,880
I understand what you need to do,
but I have to find another way, Nimue.
147
00:11:58,200 --> 00:12:00,200
-Do you still want to fight?
-Yes.
148
00:12:01,400 --> 00:12:03,040
-For the Fey?
-Yes.
149
00:12:04,320 --> 00:12:05,400
Then come with me.
150
00:12:06,080 --> 00:12:07,080
Nimue.
151
00:12:08,640 --> 00:12:09,840
What's happening?
152
00:12:16,080 --> 00:12:17,280
Wait, you're escaping?
153
00:12:17,720 --> 00:12:18,640
No.
154
00:12:21,240 --> 00:12:22,160
You are.
155
00:12:31,680 --> 00:12:32,760
Help.
156
00:12:32,840 --> 00:12:34,040
Where's Nimue?
157
00:12:34,120 --> 00:12:35,120
I'm not sure.
158
00:12:36,200 --> 00:12:37,200
What do you need?
159
00:12:37,280 --> 00:12:40,000
Everything.
Snakes are stealing the furniture.
160
00:12:40,080 --> 00:12:42,240
And we need to get those food stores
into the wagons.
161
00:12:42,320 --> 00:12:43,400
Okay.
162
00:12:55,920 --> 00:12:57,000
Fair enough.
163
00:12:57,920 --> 00:12:59,040
We ride.
164
00:13:18,200 --> 00:13:19,080
There you are.
165
00:13:19,520 --> 00:13:20,360
Yeah.
166
00:13:21,600 --> 00:13:23,200
They're not very happy about it,
167
00:13:24,160 --> 00:13:25,800
but the Tusks will ride with us.
168
00:13:26,920 --> 00:13:28,200
That's good news.
169
00:13:29,400 --> 00:13:30,280
You've done well.
170
00:13:36,080 --> 00:13:36,920
Nimue.
171
00:13:47,040 --> 00:13:48,360
My hands are shaking.
172
00:13:49,800 --> 00:13:51,760
Please let me stay.
173
00:13:52,440 --> 00:13:54,840
No. Arthur, I need you with them.
174
00:13:56,960 --> 00:13:58,000
Promise me.
175
00:14:00,160 --> 00:14:01,080
Promise.
176
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
I promise.
177
00:14:11,800 --> 00:14:13,000
I'm a bit jealous.
178
00:14:14,840 --> 00:14:16,480
I always wanted to go on a ship.
179
00:14:17,040 --> 00:14:18,360
Missed mine by a day.
180
00:14:20,400 --> 00:14:22,120
That was the day we met, actually.
181
00:14:23,480 --> 00:14:25,640
I thought you were in Hawksbridge
for my singing.
182
00:14:29,360 --> 00:14:30,480
You weren't terrible.
183
00:14:30,880 --> 00:14:33,560
I wasn't terrible?
I mean, that's nice of you to say.
184
00:14:34,080 --> 00:14:37,080
You thought you were just
the most devastating thing ever.
185
00:14:39,280 --> 00:14:41,000
I knew you were a bit treacherous.
186
00:14:42,000 --> 00:14:43,040
I didn't mind that.
187
00:14:51,760 --> 00:14:53,480
I lost my breath when I saw you.
188
00:14:56,600 --> 00:14:59,120
♪ With eyes like the ice on the sea ♪
189
00:15:01,280 --> 00:15:02,640
♪ Say, my fair♪
190
00:15:04,240 --> 00:15:05,560
♪ Winter Lady♪
191
00:15:42,440 --> 00:15:44,000
You ignore my summons.
192
00:15:48,360 --> 00:15:49,360
His Grace.
193
00:15:51,160 --> 00:15:52,280
I cannot feel it.
194
00:15:56,480 --> 00:15:57,720
I call out to him...
195
00:16:00,880 --> 00:16:03,000
I reach out, and there is only darkness.
196
00:16:04,960 --> 00:16:08,200
You are the avenging sword of light
197
00:16:08,680 --> 00:16:11,600
in pitched battle
against the Lord of Darkness.
198
00:16:14,440 --> 00:16:16,560
Did you think you could escape his touch?
199
00:16:17,560 --> 00:16:18,760
His corruption?
200
00:16:20,080 --> 00:16:21,080
The beast
201
00:16:21,640 --> 00:16:23,160
does not tear the flesh,
202
00:16:24,000 --> 00:16:25,440
it tears the soul.
203
00:16:25,520 --> 00:16:27,640
Do you love me, Father?
204
00:16:33,560 --> 00:16:34,600
Of course I do.
205
00:16:37,200 --> 00:16:38,240
Even if I am damned?
206
00:16:38,600 --> 00:16:40,200
Those are dangerous words.
207
00:16:54,040 --> 00:16:56,040
We will speak of this one last time.
208
00:16:58,520 --> 00:17:00,040
You were demon-born.
209
00:17:00,600 --> 00:17:02,840
An abomination in the eyes of God.
210
00:17:03,200 --> 00:17:05,160
But I spared you from the fire
211
00:17:06,640 --> 00:17:08,720
because you could sense your own kind.
212
00:17:11,120 --> 00:17:12,400
I gave you scripture.
213
00:17:13,240 --> 00:17:14,520
I gave you discipline.
214
00:17:15,040 --> 00:17:18,000
I forged you
into one of our sharpest blades.
215
00:17:18,080 --> 00:17:20,200
I turned you against your Maker.
216
00:17:21,640 --> 00:17:24,480
And I laid the first brick
217
00:17:25,920 --> 00:17:27,880
on your road to salvation.
218
00:17:32,120 --> 00:17:33,320
But I cannot
219
00:17:34,080 --> 00:17:36,240
walk the road for you, my son.
220
00:17:37,160 --> 00:17:39,600
I cannot save you from the flames.
221
00:17:41,200 --> 00:17:42,840
You have to have the will
222
00:17:43,800 --> 00:17:45,560
to do what is necessary.
223
00:17:49,160 --> 00:17:50,640
Do you have the will, my son?
224
00:17:55,960 --> 00:17:56,920
Yes, Father.
225
00:18:04,320 --> 00:18:06,240
Then we shall not speak of this again.
226
00:18:14,080 --> 00:18:17,760
- I just found you again, you shit.
- We don't have any choice.
227
00:18:18,280 --> 00:18:19,920
Well, what's gonna happen now?
228
00:18:22,120 --> 00:18:23,120
I don't know.
229
00:18:25,160 --> 00:18:26,880
But if I can, I'll find you.
230
00:18:27,720 --> 00:18:29,800
- I promise.
- Riders, ready!
231
00:18:29,880 --> 00:18:32,720
How am I the one going
to the bloody desert kingdoms now?
232
00:18:34,800 --> 00:18:36,320
Why does it have to be you?
233
00:18:36,960 --> 00:18:37,880
I'm all right.
234
00:18:37,960 --> 00:18:39,400
I don't care about you.
235
00:18:39,480 --> 00:18:40,800
I'm not all right.
236
00:18:46,880 --> 00:18:48,080
I love you, Pym.
237
00:18:50,120 --> 00:18:51,200
I love you.
238
00:19:00,800 --> 00:19:03,440
Born in the dawn...
Born in the dawn...
239
00:19:03,520 --> 00:19:04,760
To pass in the twi...
240
00:19:04,840 --> 00:19:06,160
To pass in the twilight.
241
00:19:15,400 --> 00:19:17,040
I'll protect them with my life.
242
00:19:20,640 --> 00:19:21,560
I know you will.
243
00:20:23,400 --> 00:20:25,920
He just showed up at the checkpoint,
Your Majesty.
244
00:20:28,960 --> 00:20:30,080
Hello, Uther.
245
00:20:30,600 --> 00:20:32,840
Dispensed with the formalities, have you?
246
00:20:34,840 --> 00:20:35,920
Are you lying to her?
247
00:20:37,920 --> 00:20:38,960
The Fey girl!
248
00:20:40,760 --> 00:20:42,720
Just tell me what your intentions are.
249
00:20:43,480 --> 00:20:46,080
-Did you send this monkey to lie for you?
-Have you lost your wits?
250
00:20:46,160 --> 00:20:48,200
Quiet, fool.
The boy can speak for himself.
251
00:20:48,280 --> 00:20:49,760
"Boy," is it?
252
00:20:53,920 --> 00:20:55,600
You're drunk.
253
00:20:56,120 --> 00:20:57,320
That's not an answer.
254
00:21:10,840 --> 00:21:12,480
I guess my wine has spilled.
255
00:21:14,480 --> 00:21:15,760
Who has done this to you?
256
00:21:15,840 --> 00:21:16,840
No one.
257
00:21:17,240 --> 00:21:18,440
Just a fisherman.
258
00:21:19,040 --> 00:21:20,600
I got caught on the wrong hook.
259
00:21:22,320 --> 00:21:24,240
I would think to find you
in better spirits
260
00:21:24,320 --> 00:21:26,480
on the eve
of your greatest victory as king.
261
00:21:27,960 --> 00:21:31,160
You've ended the Fey slaughter,
subdued the Church,
262
00:21:31,720 --> 00:21:34,960
negotiated a firm but just peace
with the leader of the Fey rebellion,
263
00:21:35,040 --> 00:21:38,320
and despite all of my best efforts
to destroy it,
264
00:21:38,400 --> 00:21:40,440
the Sword of Power is within your grasp.
265
00:21:40,520 --> 00:21:43,480
If you dare try to claim credit for this,
we swear, we--
266
00:21:43,560 --> 00:21:44,520
Not at all.
267
00:21:53,320 --> 00:21:54,360
How's your mother?
268
00:21:56,080 --> 00:21:56,960
Dead.
269
00:22:04,920 --> 00:22:06,960
Then you've done all this by yourself.
270
00:22:09,120 --> 00:22:10,240
Bravo, Uther.
271
00:22:10,320 --> 00:22:11,440
I'm proud of you.
272
00:22:16,400 --> 00:22:17,880
We must confess we have...
273
00:22:18,480 --> 00:22:20,640
longed to hear these words from you.
274
00:22:20,720 --> 00:22:21,760
I mean them.
275
00:22:25,160 --> 00:22:27,440
The midwife was your mother's crime,
Uther.
276
00:22:28,360 --> 00:22:29,280
Not yours.
277
00:22:31,160 --> 00:22:33,240
If you wish to be recognized
as the one true king,
278
00:22:33,320 --> 00:22:36,040
you still have a chance to earn it.
Your way.
279
00:22:37,200 --> 00:22:39,400
Let's end this business
with the sword today.
280
00:22:39,800 --> 00:22:41,240
And so I ask you again:
281
00:22:42,640 --> 00:22:44,840
What are your intentions
with the Fey girl?
282
00:22:45,800 --> 00:22:47,000
You knew?
283
00:22:48,800 --> 00:22:51,440
You knew all along.
284
00:22:51,880 --> 00:22:53,520
You and her, together.
285
00:22:54,800 --> 00:22:56,600
Let's not dwell on the past, Uther.
286
00:22:58,520 --> 00:22:59,520
You are the...
287
00:23:00,640 --> 00:23:02,160
king of lies.
288
00:23:02,920 --> 00:23:04,320
Will you keep your word?
289
00:23:06,600 --> 00:23:08,080
You need your rest.
290
00:23:23,080 --> 00:23:24,360
Get him out of our sight.
291
00:24:11,480 --> 00:24:12,480
A sail!
292
00:24:13,320 --> 00:24:14,800
There.... sails.
293
00:24:15,320 --> 00:24:17,240
The king has kept his word.
294
00:24:17,320 --> 00:24:18,920
This is our chance.
295
00:24:20,120 --> 00:24:21,120
She did it.
296
00:24:21,760 --> 00:24:23,680
They have the biggest sails.
297
00:24:24,120 --> 00:24:26,440
She's saved the Fey!
298
00:24:37,280 --> 00:24:38,200
Hello?
299
00:24:45,840 --> 00:24:46,920
Is someone there?
300
00:25:19,800 --> 00:25:20,760
Who's that?
301
00:25:37,840 --> 00:25:38,960
Sir Steuben.
302
00:25:39,640 --> 00:25:41,240
A raven just arrived.
303
00:25:51,560 --> 00:25:54,120
"Pendragon ships are here. Boarding now."
304
00:25:55,240 --> 00:25:56,600
The king has kept his word.
305
00:25:58,200 --> 00:26:00,200
"All my love. Arthur."
306
00:26:00,280 --> 00:26:01,800
This pleases me, milady.
307
00:26:07,880 --> 00:26:08,800
They're safe.
308
00:27:02,160 --> 00:27:03,000
My love.
309
00:27:04,200 --> 00:27:05,400
Are you truly here?
310
00:27:06,360 --> 00:27:07,640
You see me, don't you?
311
00:27:08,040 --> 00:27:11,120
- Yeah, but I don't know what to believe.
- Believe your eyes.
312
00:27:11,200 --> 00:27:13,480
And be grateful for the sight
you've been given.
313
00:27:13,920 --> 00:27:15,840
To see death is a gift for us both.
314
00:27:18,200 --> 00:27:19,920
For I don't feel so alone.
315
00:27:22,080 --> 00:27:22,920
Here.
316
00:27:23,600 --> 00:27:24,800
You're not alone.
317
00:27:25,520 --> 00:27:27,000
I feel so ashamed.
318
00:27:27,080 --> 00:27:27,960
Why?
319
00:27:28,040 --> 00:27:30,160
For doubting you.
For standing in your way.
320
00:27:30,240 --> 00:27:31,760
No, you never stood in my way.
321
00:27:31,840 --> 00:27:34,480
You knew your destiny,
but it frightened me.
322
00:27:35,480 --> 00:27:38,760
And yet here you are,
on the precipice of all that you seek.
323
00:27:39,160 --> 00:27:41,760
To see between worlds,
to know the shadows' secrets.
324
00:27:41,840 --> 00:27:43,840
Oh, Celia, I fear I'm not ready.
325
00:27:45,040 --> 00:27:46,280
Silly bird,
326
00:27:47,040 --> 00:27:48,600
of course you're not ready.
327
00:27:49,320 --> 00:27:50,640
You've only just begun.
328
00:27:52,680 --> 00:27:54,760
Look at what you've accomplished already.
329
00:27:55,640 --> 00:27:57,200
What have I accomplished?
330
00:27:59,520 --> 00:28:00,760
You have the sword.
331
00:28:06,320 --> 00:28:08,320
Bring the sword
to the temple of the Cailleach,
332
00:28:08,400 --> 00:28:11,320
so that your instruction may begin.
This is how you will save the Fey.
333
00:28:11,760 --> 00:28:13,560
No, it wasn't given to me.
334
00:28:14,280 --> 00:28:16,120
She asked me to hold it for her.
335
00:28:17,440 --> 00:28:18,960
She entrusted me with it.
336
00:28:20,800 --> 00:28:22,240
I know you care for her,
337
00:28:22,720 --> 00:28:25,160
but this is where Nimue's journey ends,
338
00:28:25,840 --> 00:28:26,840
my love.
339
00:28:27,520 --> 00:28:28,960
-I'm so sorry.
-No.
340
00:28:29,880 --> 00:28:31,920
I want to help her,
but the Widow stalks her.
341
00:28:32,000 --> 00:28:32,840
No!
342
00:28:32,920 --> 00:28:35,440
A daughter of Death,
there's no escaping her summons.
343
00:28:35,520 --> 00:28:36,520
I have to warn her.
344
00:28:36,600 --> 00:28:37,520
Morgana.
345
00:28:38,120 --> 00:28:39,360
Morgana!
346
00:28:40,520 --> 00:28:43,080
Don't confront the Widow.
She's not of this world!
347
00:28:49,760 --> 00:28:51,400
Get rid of the witch!
348
00:28:52,120 --> 00:28:54,080
- Burn her!
- She's evil!
349
00:28:56,160 --> 00:28:58,160
Witch! Devil! Burn her!
350
00:28:58,240 --> 00:28:59,080
Horrible!
351
00:28:59,640 --> 00:29:01,240
-Get rid of her!
-Devil witch!
352
00:29:14,560 --> 00:29:15,400
Well?
353
00:29:19,360 --> 00:29:21,440
She doesn't have the sword, Your Majesty.
354
00:29:23,840 --> 00:29:25,440
Why not? Where is it?
355
00:29:28,320 --> 00:29:29,160
I'm...
356
00:29:30,280 --> 00:29:32,360
-It is in--
-Do you think you're very clever?
357
00:29:33,520 --> 00:29:34,720
No. No, Your...
358
00:29:34,800 --> 00:29:37,600
Where's the bloody sword?
359
00:29:41,520 --> 00:29:43,720
She mocks your kindness, Your Majesty.
360
00:29:44,160 --> 00:29:46,120
I wouldn't waste another breath on her.
361
00:29:46,480 --> 00:29:50,720
We are more than capable of drawing out
the location of the sword from her.
362
00:29:51,080 --> 00:29:53,280
Indeed it would be a privilege.
363
00:29:53,360 --> 00:29:55,240
Give us the witch,
364
00:29:55,680 --> 00:29:58,520
and the sword will be yours by sundown,
Your Highness.
365
00:30:03,240 --> 00:30:05,320
Do you presume us merciful, girl?
366
00:30:08,480 --> 00:30:09,680
You presume wrong.
367
00:30:10,840 --> 00:30:12,440
You are aware what awaits you
368
00:30:12,520 --> 00:30:16,280
should we hand you over to Father Carden
and his Red Paladins?
369
00:30:16,360 --> 00:30:18,200
Very aware, Your Majesty.
370
00:30:21,720 --> 00:30:22,960
He had my mother killed.
371
00:30:23,960 --> 00:30:26,720
Burned my village down. Burned them all.
372
00:30:27,680 --> 00:30:28,720
I know him well.
373
00:30:30,360 --> 00:30:31,960
And before it is done,
374
00:30:32,440 --> 00:30:36,800
we will humble you before Almighty God,
girl, I swear it.
375
00:30:36,880 --> 00:30:39,040
That's what your boys in Gramaire thought.
376
00:30:40,640 --> 00:30:43,480
And Yvoire Abbey and the Red Lake.
377
00:30:43,560 --> 00:30:45,560
You've emboldened this witch,
Your Majesty.
378
00:30:45,640 --> 00:30:48,520
We will ask you very simply now, girl:
379
00:30:50,960 --> 00:30:51,960
Where's the sword?
380
00:30:52,360 --> 00:30:53,680
You will have your sword.
381
00:30:54,320 --> 00:30:57,280
As soon as the Green Knight and the boy,
Squirrel, are returned to me alive.
382
00:30:58,600 --> 00:31:03,200
That Fey assassin and his little spy
are our prisoners, Your Majesty.
383
00:31:03,280 --> 00:31:04,520
They're not for trading.
384
00:31:05,320 --> 00:31:06,480
Then you have Squirrel?
385
00:31:07,080 --> 00:31:08,000
Aye.
386
00:31:08,760 --> 00:31:10,400
And if you don't sing for us,
387
00:31:10,760 --> 00:31:12,000
he most surely will.
388
00:31:12,080 --> 00:31:14,120
Touch him,
and I'll see you choked on your own blood!
389
00:31:14,200 --> 00:31:16,560
-Divine forces protect me, demon.
-Enough!
390
00:31:16,640 --> 00:31:18,360
If my people are not returned,
by the Hidden,
391
00:31:18,440 --> 00:31:20,480
I vow you will never see
the Sword of Power.
392
00:31:22,280 --> 00:31:23,280
Your Majesty,
393
00:31:27,200 --> 00:31:28,720
give her to us.
394
00:31:28,800 --> 00:31:29,800
Torture me.
395
00:31:30,800 --> 00:31:32,640
Skin me to my bones. I'll never tell you.
396
00:31:34,080 --> 00:31:35,920
I'm ready to die, Carden. Are you?
397
00:31:37,040 --> 00:31:38,840
Gods,
it will give us great pleasure
398
00:31:38,920 --> 00:31:40,480
to be rid of you both.
399
00:31:40,880 --> 00:31:42,560
You have your bloody nerve.
400
00:31:43,120 --> 00:31:47,040
To make further demands on us
after we have dealt with you so fairly.
401
00:31:47,120 --> 00:31:49,680
You have my life, Your Highness.
402
00:31:52,160 --> 00:31:54,520
If you want my sword as well,
it comes at a cost.
403
00:31:55,920 --> 00:31:57,120
Your sword?
404
00:32:01,600 --> 00:32:05,400
Your Majesty,
if Carden takes, Carden's sword...
405
00:32:10,960 --> 00:32:12,960
Take her away and keep her under guard
406
00:32:13,760 --> 00:32:15,640
while we consider these demands.
407
00:32:54,040 --> 00:32:57,560
Did I not warn you?
408
00:33:16,440 --> 00:33:18,160
Come along. Quick!
409
00:33:19,040 --> 00:33:20,400
In the boat.
410
00:33:20,480 --> 00:33:21,800
Come on! Quickly!
411
00:33:22,320 --> 00:33:24,480
Come on. Quick! Quick! Quick!
412
00:33:33,120 --> 00:33:34,480
Raiders!
413
00:33:35,360 --> 00:33:37,720
Cumber the Ice King's army!
We'll hold them off!
414
00:33:38,080 --> 00:33:40,760
Pym, Kaze,
get the others to the rocks. Go!
415
00:33:40,840 --> 00:33:41,760
Go!
416
00:33:45,480 --> 00:33:47,160
To the rocks! This way!
417
00:33:55,040 --> 00:33:55,880
Wait.
418
00:34:05,360 --> 00:34:06,360
Get ready!
419
00:34:09,200 --> 00:34:10,120
Slaughter them all!
420
00:34:10,640 --> 00:34:12,000
For Cumber!
421
00:34:14,160 --> 00:34:15,440
Charge!
422
00:34:32,520 --> 00:34:34,080
Everyone to the back!
423
00:34:34,600 --> 00:34:35,440
Quick!
424
00:34:38,640 --> 00:34:40,280
We've cut off the Fey convoy
425
00:34:40,360 --> 00:34:42,640
from boarding the Pendragon ships,
Lord Cumber.
426
00:34:43,440 --> 00:34:44,880
There will be no survivors.
427
00:34:46,360 --> 00:34:48,880
You have kept your promise
to the Red Paladins.
428
00:35:10,360 --> 00:35:12,680
There are more of them coming!
429
00:35:13,480 --> 00:35:14,880
Fall back to the cliffs!
430
00:35:17,840 --> 00:35:19,840
Look! More Viking ships!
431
00:35:20,400 --> 00:35:22,160
No! It's the Red Spear!
432
00:35:26,120 --> 00:35:27,720
There! You see?
433
00:35:40,200 --> 00:35:41,520
Yeah!
434
00:35:42,680 --> 00:35:44,000
Wroth!
435
00:35:48,280 --> 00:35:50,080
Hey! Get up. Come on.
436
00:35:51,320 --> 00:35:53,200
Wroth, get up.
437
00:36:01,480 --> 00:36:03,040
Protect them.
438
00:36:20,720 --> 00:36:22,200
As I speak these words,
439
00:36:22,280 --> 00:36:26,400
my sister Dagmar is butchering
the last of the Fey on the Beggar's Coast.
440
00:36:26,480 --> 00:36:29,560
The Church looks forward
to its partnership with the Ice King.
441
00:36:30,000 --> 00:36:33,560
We agreed.
The witch and her kind for the sword.
442
00:36:34,160 --> 00:36:35,840
But I'm told she came empty-handed.
443
00:36:35,920 --> 00:36:37,360
Uther indulges her.
444
00:36:37,880 --> 00:36:41,000
He debases the crown
by catering for the she-devil.
445
00:36:41,080 --> 00:36:44,120
But a few hours with us,
and she'll soon know her place.
446
00:36:44,640 --> 00:36:45,960
Spill her secrets.
447
00:36:54,840 --> 00:36:56,040
Uther Pendragon,
448
00:36:56,800 --> 00:36:57,880
the false king,
449
00:36:59,120 --> 00:37:01,240
has chosen the Fey over God.
450
00:37:01,320 --> 00:37:03,120
No!
451
00:37:03,720 --> 00:37:06,080
Should his men raise their swords
against you,
452
00:37:06,800 --> 00:37:07,960
defend yourselves.
453
00:37:08,760 --> 00:37:09,880
Kill who you must.
454
00:37:11,040 --> 00:37:13,080
Just bring me the Wolf-Blood Witch.
455
00:37:13,160 --> 00:37:15,120
Yeah!
456
00:37:30,200 --> 00:37:32,560
Kill all Cumber's raiders,
457
00:37:32,640 --> 00:37:34,680
but leave Dagmar to me!
458
00:37:48,840 --> 00:37:49,920
Stay here!
459
00:38:11,680 --> 00:38:13,360
Red Spear!
460
00:38:13,440 --> 00:38:15,360
For the Red Spear!
461
00:38:29,360 --> 00:38:31,480
Cumber can't protect you now.
462
00:39:10,160 --> 00:39:12,360
The Ice King's throne will be mine!
463
00:39:12,440 --> 00:39:14,240
Tell your sister Eydis
464
00:39:14,680 --> 00:39:15,960
she's next!
465
00:39:42,760 --> 00:39:44,000
Shall we play now?
466
00:39:44,080 --> 00:39:45,720
You're the ugliest of them all.
467
00:39:45,800 --> 00:39:46,880
Inside and out.
468
00:39:47,360 --> 00:39:50,040
Kill me, fine.
But you'll still be you forever.
469
00:39:50,120 --> 00:39:52,560
That's a worse hell
than anything I can think of.
470
00:39:59,400 --> 00:40:02,000
The tongue first, I think.
471
00:40:03,560 --> 00:40:06,320
Go on. Take it. I'll still keep talking.
472
00:40:06,400 --> 00:40:09,280
I'll be in your nightmares talking,
telling you how ugly you are.
473
00:40:09,360 --> 00:40:11,520
When you try and wake up,
your eyes won't open
474
00:40:11,600 --> 00:40:13,760
'cause you sewed them up
like a bloody idiot!
475
00:40:17,680 --> 00:40:18,920
Who is there?
476
00:40:25,360 --> 00:40:27,600
Come to watch, my weeping brother?
477
00:40:52,800 --> 00:40:54,760
Here's the bag of shit you ordered.
478
00:40:57,960 --> 00:40:59,520
Gawain.
479
00:40:59,600 --> 00:41:00,440
Gawain.
480
00:41:02,560 --> 00:41:03,760
Gawain?
481
00:41:05,360 --> 00:41:06,200
Gawain.
482
00:41:07,240 --> 00:41:08,240
Gawain?
483
00:41:10,800 --> 00:41:11,640
Gawain?
484
00:41:13,280 --> 00:41:14,280
No.
485
00:41:14,360 --> 00:41:15,200
No!
486
00:41:16,440 --> 00:41:18,120
Not you. Not you!
487
00:41:19,000 --> 00:41:20,960
Gawain! No!
488
00:41:21,040 --> 00:41:22,440
Gawain!
489
00:42:01,640 --> 00:42:04,520
The paladins are attacking! To arms!
490
00:42:04,600 --> 00:42:05,720
Find the witch!
491
00:42:21,560 --> 00:42:22,680
I wouldn't.
492
00:42:26,080 --> 00:42:27,880
Does he remind you of someone?
493
00:42:28,960 --> 00:42:30,720
This Fey orphan?
494
00:42:31,640 --> 00:42:33,680
- You don't need him.
- Why?
495
00:42:34,680 --> 00:42:38,760
Can't he smell out his own kind
like some kind of animal?
496
00:42:40,400 --> 00:42:42,520
Or is that just your species?
497
00:42:43,960 --> 00:42:44,960
Find cover.
498
00:42:49,440 --> 00:42:51,120
You do have a reputation,
499
00:42:51,800 --> 00:42:53,720
but this is the Trinity Guard.
500
00:42:54,840 --> 00:42:56,040
You know their skill.
501
00:43:05,160 --> 00:43:06,160
So be it.
502
00:43:13,760 --> 00:43:14,880
She's here.
503
00:45:00,520 --> 00:45:01,640
Who's first?
504
00:45:40,360 --> 00:45:42,240
Come on! We have to go.
505
00:45:42,600 --> 00:45:43,560
Come on!
506
00:45:45,440 --> 00:45:46,320
Get up!
507
00:45:57,080 --> 00:45:58,000
Come on.
508
00:46:10,760 --> 00:46:12,080
We found her.
509
00:46:14,520 --> 00:46:16,560
- Get off!
- Kill the witch!
510
00:46:16,640 --> 00:46:18,760
Slay the Wolf-Blood Witch!
511
00:46:24,040 --> 00:46:25,000
Hold her!
512
00:46:29,400 --> 00:46:31,240
We delay God's justice no longer.
513
00:46:32,280 --> 00:46:34,600
Sword or no sword, tonight...
514
00:46:34,680 --> 00:46:36,480
we send you back to Hell.
515
00:46:47,880 --> 00:46:49,160
What evil is this?
516
00:46:55,320 --> 00:46:56,520
Witchcraft!
517
00:47:02,640 --> 00:47:03,560
What are you?
518
00:47:07,760 --> 00:47:08,800
I'm the Widow.
519
00:47:40,640 --> 00:47:41,760
Morgana?
520
00:47:43,640 --> 00:47:45,720
- What happened to you?
- I don't know.
521
00:47:45,800 --> 00:47:47,280
I killed her, and...
522
00:47:48,240 --> 00:47:49,440
then I became her.
523
00:47:51,120 --> 00:47:52,720
Now I can feel who's about to die.
524
00:47:55,440 --> 00:47:56,400
It's Merlin.
525
00:48:02,640 --> 00:48:03,640
Yes.
526
00:48:04,680 --> 00:48:05,680
Yes.
527
00:48:08,800 --> 00:48:09,800
No.
528
00:48:12,200 --> 00:48:13,120
Merlin?
529
00:48:16,440 --> 00:48:17,360
Go.
530
00:48:19,200 --> 00:48:21,400
No. You're coming with us.
531
00:48:26,640 --> 00:48:28,080
Why can't I die?
532
00:48:47,840 --> 00:48:49,560
Somebody help me here.
533
00:48:56,240 --> 00:48:57,400
I owe you a debt.
534
00:48:57,760 --> 00:48:58,880
For that arrow.
535
00:48:59,760 --> 00:49:00,840
I'm glad to hear it.
536
00:49:02,000 --> 00:49:03,040
Consider us even.
537
00:49:05,240 --> 00:49:06,440
I am the Red Spear,
538
00:49:06,520 --> 00:49:08,960
exile of the court of Cumber the Ice King.
539
00:49:09,040 --> 00:49:11,560
A court now under siege by traitors.
540
00:49:12,440 --> 00:49:13,400
I'm Arthur.
541
00:49:14,040 --> 00:49:16,320
We'll do all in our power
to help your people...
542
00:49:17,720 --> 00:49:19,080
if you help save our queen.
543
00:49:22,080 --> 00:49:25,360
If we make it to Rabbit's Cross,
we can lose them in the narrows.
544
00:49:33,000 --> 00:49:33,960
Come on.
545
00:50:00,120 --> 00:50:01,080
Leave me.
546
00:50:02,480 --> 00:50:04,240
Leave me!
547
00:50:11,160 --> 00:50:12,600
I can't go any further.
548
00:50:14,600 --> 00:50:15,560
Rest here.
549
00:50:18,360 --> 00:50:19,640
You watch over him.
550
00:50:19,720 --> 00:50:21,160
I'm going back for Squirrel.
551
00:50:25,040 --> 00:50:25,960
Iris?
552
00:50:30,360 --> 00:50:31,400
Iris, stop!
553
00:50:32,600 --> 00:50:33,440
No!
554
00:50:34,000 --> 00:50:36,080
No, no, no! No!
555
00:50:49,320 --> 00:50:51,040
No! No!
556
00:51:09,640 --> 00:51:11,680
Nimue.
557
00:51:12,360 --> 00:51:13,280
Father.
558
00:51:14,600 --> 00:51:18,040
No!
559
00:51:22,480 --> 00:51:23,880
No!
560
00:51:25,640 --> 00:51:27,000
No!
561
00:54:11,040 --> 00:54:12,680
What was your name, boy?
562
00:54:13,840 --> 00:54:14,880
Squirrel.
563
00:54:18,120 --> 00:54:19,560
A squirrel is an animal.
564
00:54:21,000 --> 00:54:22,360
What name were you given?
565
00:54:24,280 --> 00:54:25,520
I don't like that name.
566
00:54:27,040 --> 00:54:28,280
It's still your name.
567
00:54:30,600 --> 00:54:31,440
Fine.
568
00:54:31,520 --> 00:54:32,640
It's Percival.
569
00:54:35,640 --> 00:54:36,640
Percival.
570
00:54:39,040 --> 00:54:40,600
Do you have a real name?
571
00:54:44,160 --> 00:54:45,160
Lancelot.
572
00:54:47,040 --> 00:54:49,280
A long time ago, my name was Lancelot.
573
00:55:10,080 --> 00:55:14,200
Out of the darkness,
there always comes a light,
574
00:55:15,160 --> 00:55:17,200
blinding in its clarity,
575
00:55:18,480 --> 00:55:20,320
searing in its strength,
576
00:55:21,280 --> 00:55:24,840
pure as our Lord God is pure.
577
00:55:26,200 --> 00:55:28,120
For make no mistake,
578
00:55:29,200 --> 00:55:31,400
to smite the Wolf-Blood Witch,
579
00:55:31,480 --> 00:55:35,000
God has sent us his own avenging angel.
580
00:55:36,440 --> 00:55:39,880
Today, we add to the ranks of the Trinity
581
00:55:40,440 --> 00:55:43,800
a new warrior of God.
582
00:55:45,680 --> 00:55:46,640
Rise...
583
00:55:47,040 --> 00:55:48,920
Sister Iris.
584
00:55:59,400 --> 00:56:00,360
Together,
585
00:56:00,880 --> 00:56:04,040
we shall accomplish great miracles,
my child.
38663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.