Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,180 --> 00:01:16,860
Hairy! Come on!
2
00:01:16,860 --> 00:01:19,300
Hands on your head!
3
00:01:19,300 --> 00:01:22,700
Must have been to the CA!
Hands on your head!
4
00:02:38,300 --> 00:02:41,260
Hey, hey, hey. What happened?! It's
OK, it's OK, it's OK, you're fine.
5
00:02:41,260 --> 00:02:43,820
What...? You're fine.
The baby's fine.
6
00:02:47,420 --> 00:02:50,780
Have you run any tests?
Nobody's run anything.
7
00:02:50,780 --> 00:02:53,220
I checked your vitals and hid you
away in here.
8
00:02:53,220 --> 00:02:55,100
Kept everybody else at arm's length.
9
00:02:56,380 --> 00:02:58,260
Including your husband.
10
00:03:02,300 --> 00:03:04,180
I can't go home.
11
00:03:04,180 --> 00:03:05,620
Well, there's no rush.
12
00:03:07,420 --> 00:03:10,460
No, I mean, I can't go home.
13
00:03:10,460 --> 00:03:12,500
It's not safe.
14
00:03:15,660 --> 00:03:17,980
Charlotte, can we talk?
15
00:03:17,980 --> 00:03:20,060
Give me a chance to apologise.
16
00:03:20,060 --> 00:03:21,700
I hate arguing with you.
17
00:03:27,500 --> 00:03:29,740
Are we ready to go if we need to?
18
00:03:29,740 --> 00:03:31,900
We're prepped for foetal
extraction.
19
00:03:31,900 --> 00:03:35,460
This group is being set up
to mimic a subhuman womb.
20
00:03:35,460 --> 00:03:38,660
The foetus will
continue to develop normally?
21
00:03:38,660 --> 00:03:42,100
Exactly as if it were
in a healthy mother.
22
00:03:42,100 --> 00:03:44,180
No danger to the mother with this
procedure?
23
00:03:45,940 --> 00:03:49,060
Any surgical intervention
carries a certain risk.
24
00:03:50,300 --> 00:03:52,460
But the risk is not significantly
greater here.
25
00:03:54,660 --> 00:03:55,900
Excellent.
26
00:04:09,180 --> 00:04:11,260
Ah, you hear that, boy?
27
00:04:12,500 --> 00:04:16,900
It's killing me. Means the past is
reaching out to you.
28
00:04:16,900 --> 00:04:18,740
Trying to show you something.
29
00:04:20,540 --> 00:04:22,740
It's tied to this land, boy.
30
00:04:22,740 --> 00:04:25,540
And connecting to it
will make you stronger.
31
00:04:25,540 --> 00:04:28,300
Could you tell the past to be
a little bit quieter?
32
00:04:28,300 --> 00:04:31,580
It'll stop when you're strong enough
to go home, boy.
33
00:05:04,020 --> 00:05:05,660
Drink?
34
00:05:07,300 --> 00:05:09,580
Now, drink this.
35
00:05:09,580 --> 00:05:12,420
You'll get a warm tingly feeling in
your mouth, but it'll go away soon.
36
00:05:17,580 --> 00:05:18,660
OK.
37
00:05:29,180 --> 00:05:30,420
Very good.
38
00:05:36,340 --> 00:05:40,660
Hello, Aunty. You don't mind if we
film, eh? Of course, dear.
39
00:05:50,340 --> 00:05:52,820
So just you today,
or is your family here?
40
00:05:52,820 --> 00:05:54,580
Just me.
41
00:05:54,580 --> 00:05:55,860
You from around here?
42
00:05:57,380 --> 00:05:59,940
My people have always
lived on this land.
43
00:05:59,940 --> 00:06:02,540
Moved out West when the boats came.
44
00:06:02,540 --> 00:06:04,060
Your mob stayed out there?
45
00:06:04,060 --> 00:06:05,660
Most of them.
46
00:06:07,500 --> 00:06:09,860
Can't be jumping around,
hiding all the time.
47
00:06:11,500 --> 00:06:13,460
Too old for that these days.
48
00:06:13,460 --> 00:06:16,420
21's not that old.
49
00:06:16,420 --> 00:06:19,140
Smooth talker, aren't you?
50
00:06:19,140 --> 00:06:21,980
Are you comfortable with the
procedure?
51
00:06:21,980 --> 00:06:24,060
Yes.
52
00:06:24,060 --> 00:06:28,660
They said the blue stuff goes in,
and the green comes out.
53
00:06:28,660 --> 00:06:32,580
Sounds simple enough. Simpler than
what's going on out there.
54
00:06:32,580 --> 00:06:35,260
You must've seen a lot in your time.
55
00:06:35,260 --> 00:06:40,380
The thing I remember the most
was this little human girl.
56
00:06:42,180 --> 00:06:46,140
My family told me never to make
contact with the humans.
57
00:06:47,300 --> 00:06:50,780
But I used to watch them,
whenever I got the chance.
58
00:06:52,340 --> 00:06:58,340
She had long curly hair, she was
wearing the most beautiful dress.
59
00:07:00,380 --> 00:07:03,540
That dress was the whitest thing
you've ever seen.
60
00:07:04,540 --> 00:07:08,180
And it had a blue ribbon wrapped
around her, like a belt.
61
00:07:08,180 --> 00:07:11,900
Well, you don't see much of those
dresses any more, Aunty.
62
00:10:53,180 --> 00:10:54,860
Can I...?
63
00:11:06,540 --> 00:11:10,660
Hey, what do you think
you're doing? I'm thirsty.
64
00:11:10,660 --> 00:11:12,820
What? I'm thirsty!
65
00:11:12,820 --> 00:11:13,860
Hey!
66
00:11:15,540 --> 00:11:17,500
She's already had water today.
67
00:11:17,500 --> 00:11:19,060
Well, she'll learn the rules.
68
00:11:20,660 --> 00:11:22,580
Just because Koen wants her here,
69
00:11:22,580 --> 00:11:24,940
doesn't mean she gets special
privileges.
70
00:11:24,940 --> 00:11:27,820
Watch yourself. My boy's just
looking after people.
71
00:11:30,300 --> 00:11:32,380
Come on, girl, come with me.
72
00:11:43,500 --> 00:11:45,260
Are you happy?
73
00:11:45,260 --> 00:11:47,300
Crashing with these mob?
74
00:11:47,300 --> 00:11:48,740
Yeah.
75
00:11:51,940 --> 00:11:54,260
I saw your son.
76
00:11:54,260 --> 00:11:55,860
At the warehouse.
77
00:11:57,100 --> 00:12:00,300
The blue light thing
coming from his chest,
78
00:12:00,300 --> 00:12:02,300
smashing through steel
like it was nothing.
79
00:12:04,700 --> 00:12:05,940
Can you do it, too?
80
00:12:11,060 --> 00:12:12,860
You can lie here if you want.
81
00:12:21,100 --> 00:12:22,380
What are you looking at?
82
00:12:23,620 --> 00:12:26,820
Something's happened.
Yeah, no kidding.
83
00:12:26,820 --> 00:12:29,500
Everything's gone to shit.
84
00:12:29,500 --> 00:12:32,420
Genocide is what's happening, and my
husband's in the middle of it.
85
00:12:32,420 --> 00:12:34,220
Maybe he doesn't have a choice.
86
00:12:35,580 --> 00:12:37,580
There's always a choice.
87
00:12:40,500 --> 00:12:42,500
Why are you helping us?
88
00:12:42,500 --> 00:12:43,940
Because you're decent people.
89
00:12:43,940 --> 00:12:48,620
And Latani? She's just like anybody
else, as far as I can see.
90
00:12:48,620 --> 00:12:50,580
Very few people see Hairies
that way.
91
00:12:53,380 --> 00:12:55,820
Well, most have never met one,
92
00:12:55,820 --> 00:12:57,860
at least that they knew was a Hairy.
93
00:12:57,860 --> 00:13:00,220
I mean, that's why the government's
been so successful in
94
00:13:00,220 --> 00:13:01,620
stirring things up.
95
00:13:02,980 --> 00:13:05,180
Nerida,
96
00:13:05,180 --> 00:13:07,500
there are some decent people
in this city,
97
00:13:07,500 --> 00:13:10,500
and there is hope in that. We need
way more than hope.
98
00:13:10,500 --> 00:13:14,500
Well... you need the Piazza home run.
99
00:13:17,100 --> 00:13:20,220
What's that? Mike Piazza?
100
00:13:20,220 --> 00:13:22,940
New York Mets?
Baseball player?
101
00:13:26,500 --> 00:13:30,580
Ten days since 9/11, and the New
York Mets are playing the Braves.
102
00:13:30,580 --> 00:13:33,380
The Mets are down 2-1, heading into
the bottom of the eighth.
103
00:13:33,380 --> 00:13:35,580
Then Piazza steps up.
104
00:13:35,580 --> 00:13:39,420
The people were screaming out for
something to smile about.
105
00:13:39,420 --> 00:13:43,060
He steps into the box, he watches
the first pitch.
106
00:13:43,060 --> 00:13:44,980
Strike.
107
00:13:44,980 --> 00:13:48,900
He waits for the second pitch, bam!
He smashes that ball.
108
00:13:48,900 --> 00:13:51,100
It flies high, it's going...
109
00:13:51,100 --> 00:13:54,100
Gone. Out of the ballpark.
110
00:13:55,500 --> 00:13:58,020
Even the losing team
couldn't help but smile.
111
00:13:58,020 --> 00:13:59,820
And the crowd, it goes wild.
112
00:14:02,300 --> 00:14:05,460
It's going to take more than a
sports star to change this place.
113
00:14:07,260 --> 00:14:08,660
Yeah.
114
00:14:10,060 --> 00:14:13,180
But it only takes one person to show
others there's something worth being
115
00:14:13,180 --> 00:14:14,500
happy about.
116
00:15:18,860 --> 00:15:20,820
From Mr West.
117
00:15:23,860 --> 00:15:26,380
OK, no smiling for the photos.
This is for your ID.
118
00:15:29,660 --> 00:15:32,140
Come on, no smiling and
we'll all be done.
119
00:15:35,660 --> 00:15:37,700
OK, good. Hold it.
120
00:15:38,860 --> 00:15:41,140
Congratulations.
121
00:15:41,140 --> 00:15:43,460
Bye-bye, Yani, and hello to Gwen.
122
00:15:45,180 --> 00:15:48,180
It's a beautiful name they've chosen
for you.
123
00:15:48,180 --> 00:15:50,020
My name is Gwen.
124
00:16:00,060 --> 00:16:02,740
Trev, make sure you
unpack that other truck.
125
00:16:02,740 --> 00:16:04,460
And mop the floors when you're done.
126
00:16:07,820 --> 00:16:11,020
Put your back into it, Trev.
127
00:16:18,140 --> 00:16:21,300
Come on, Trev, today.
128
00:16:23,580 --> 00:16:26,580
Trevor, I want
you to peel some carrots, inside.
129
00:16:26,580 --> 00:16:27,860
Hurry up.
130
00:16:36,300 --> 00:16:39,180
Confirm ID.
131
00:16:39,180 --> 00:16:42,420
ID confirmed. Palm print and hand
recognition scanning.
132
00:16:42,420 --> 00:16:45,100
This is Trevor. Would you mind
having a couple of words with us?
133
00:16:45,100 --> 00:16:48,780
We were hoping that you might be
able to tell us how it's been,
134
00:16:48,780 --> 00:16:51,540
settling into Bennelong House.
135
00:16:51,540 --> 00:16:54,100
Are you on your way home from work?
Excuse me.
136
00:17:34,860 --> 00:17:37,780
So, before this city went to hell,
what did you do for work?
137
00:17:47,900 --> 00:17:50,660
What do you do?
I'm a security guard.
138
00:17:52,900 --> 00:17:55,180
Pretend policeman. I was once.
139
00:17:57,660 --> 00:18:00,140
And that's it? Now I do security.
140
00:18:02,700 --> 00:18:05,620
So you left the police force
because...?
141
00:18:05,620 --> 00:18:08,940
Well, when all the new security
measures were brought in by the
142
00:18:08,940 --> 00:18:11,940
government, hundreds of police
were redeployed,
143
00:18:11,940 --> 00:18:13,420
whether we liked it or not.
144
00:18:14,580 --> 00:18:17,860
If we objected, we lost all our
entitlements and any other chance of
145
00:18:17,860 --> 00:18:19,700
government work.
146
00:18:19,700 --> 00:18:20,860
I got security.
147
00:18:24,860 --> 00:18:28,500
Come on, then, I'm going to beat
your Hairy arse.
148
00:18:31,260 --> 00:18:34,180
Is that your bishop? Yeah.
149
00:18:36,100 --> 00:18:38,580
I could've sworn it was
your knight before.
150
00:18:38,580 --> 00:18:40,380
You going to argue with an old lady?
151
00:18:52,500 --> 00:18:53,900
This is Trevor.
152
00:18:53,900 --> 00:18:56,460
Would you mind having
a few words with us, Trevor?
153
00:18:56,460 --> 00:18:58,660
Can you tell us how it
feels now to be...?
154
00:19:04,900 --> 00:19:07,260
Trevor, can we have an interview,
please?
155
00:19:07,260 --> 00:19:09,900
So you are the first subhuman to be
recruited...
156
00:19:33,500 --> 00:19:37,500
...hopes, beliefs and loyalty, that
are the very things that make us
157
00:19:37,500 --> 00:19:40,140
human, that set us apart
from the animals.
158
00:20:16,140 --> 00:20:18,460
There's only two good things
about the curfew.
159
00:20:18,460 --> 00:20:19,940
What's that?
160
00:20:21,940 --> 00:20:23,700
City's dead quiet.
161
00:20:24,820 --> 00:20:27,860
No cars, no sirens,
162
00:20:27,860 --> 00:20:29,260
nothing.
163
00:20:32,820 --> 00:20:35,100
The second thing is,
164
00:20:35,100 --> 00:20:37,780
all the city lights are out,
165
00:20:37,780 --> 00:20:39,420
so you can finally see the stars.
166
00:20:44,580 --> 00:20:46,500
Makes me feel like
I'm back on country.
167
00:20:54,780 --> 00:20:57,020
You see that big emu up there?
168
00:20:58,500 --> 00:21:00,500
Just there, running full pelt.
169
00:21:02,940 --> 00:21:05,380
All I see is the Milky Way and the
Southern Cross.
170
00:21:08,460 --> 00:21:11,220
You've got to look
at the dark clouds,
171
00:21:11,220 --> 00:21:12,820
not the stars.
172
00:21:18,620 --> 00:21:20,180
All I see is stars.
173
00:22:04,180 --> 00:22:05,700
You're powerful, boy.
174
00:22:07,220 --> 00:22:08,900
Doesn't feel like it.
175
00:22:10,780 --> 00:22:13,660
Don't have accuracy when I use the
blue blast thing.
176
00:22:13,660 --> 00:22:15,780
It's not a weapon.
177
00:22:15,780 --> 00:22:17,540
It works like a weapon.
178
00:22:17,540 --> 00:22:20,420
It's a power not
to be messed with, boy.
179
00:22:20,420 --> 00:22:22,780
Anyone who's caught in its blast,
180
00:22:22,780 --> 00:22:25,140
can no longer move on
from this life.
181
00:22:25,140 --> 00:22:26,940
So, what, they become immortal?
182
00:22:26,940 --> 00:22:28,620
Opposite.
183
00:22:28,620 --> 00:22:30,420
They lose their essence.
184
00:22:35,460 --> 00:22:38,820
Their soul?
185
00:22:38,820 --> 00:22:41,300
Once they die, that's it.
186
00:22:41,300 --> 00:22:45,980
They can't join their ancestors,
they don't move on,
187
00:22:45,980 --> 00:22:48,220
they simply cease to exist.
188
00:22:48,220 --> 00:22:49,740
So there's no trace of them left?
189
00:22:51,860 --> 00:22:53,740
They've been obliterated.
190
00:22:55,860 --> 00:22:57,460
Slain. Mm.
191
00:22:59,700 --> 00:23:01,740
What's the point in having this
gift
192
00:23:01,740 --> 00:23:03,820
if you can't use it the way you need
to?
193
00:23:03,820 --> 00:23:05,300
Stop forcing things.
194
00:23:06,460 --> 00:23:08,780
Allow the powers to come through.
195
00:24:07,860 --> 00:24:09,460
You can't go out there.
196
00:24:09,460 --> 00:24:11,220
I'm going to Bennelong House.
197
00:24:11,220 --> 00:24:13,340
The place will be swarming with
security.
198
00:24:13,340 --> 00:24:17,140
You won't get anywhere near your
husband. I'm going.
199
00:24:17,140 --> 00:24:18,180
I know Waruu.
200
00:24:19,500 --> 00:24:21,180
He knows your people.
201
00:24:21,180 --> 00:24:23,420
He'll make it impossible.
202
00:24:23,420 --> 00:24:24,900
How do you know that?
203
00:24:27,660 --> 00:24:29,180
He's my son.
204
00:24:29,180 --> 00:24:30,580
Koen and Waruu.
205
00:24:32,260 --> 00:24:33,660
I'm sorry.
206
00:24:36,300 --> 00:24:38,060
Does that make you feel better?
207
00:24:40,700 --> 00:24:42,460
It doesn't help me at all.
208
00:24:42,460 --> 00:24:44,620
I'm just letting you know what
you're up against.
209
00:24:44,620 --> 00:24:46,500
I know what I'm up against.
210
00:24:46,500 --> 00:24:49,780
Ignorance, fear, hatred.
211
00:24:49,780 --> 00:24:51,740
There's none of that here.
212
00:24:51,740 --> 00:24:54,380
And you need to remember who you're
talking to.
213
00:24:54,380 --> 00:24:58,300
Yes, the mother who shaped those two
sons.
214
00:24:59,300 --> 00:25:00,820
I'm not proud.
215
00:25:03,380 --> 00:25:04,820
You're human.
216
00:25:06,460 --> 00:25:08,700
You can drive me to Bennelong House.
217
00:25:08,700 --> 00:25:11,660
I can't. You owe me.
218
00:25:11,660 --> 00:25:13,380
I am not my son.
219
00:25:13,380 --> 00:25:15,260
Take me to Bennelong House!
220
00:25:15,260 --> 00:25:16,660
I'll do it.
221
00:25:22,420 --> 00:25:25,620
Why should I trust you? Because I'm
the only one in this place who has
222
00:25:25,620 --> 00:25:27,020
valid ID.
223
00:25:32,860 --> 00:25:35,540
I'm glad we could help. It's very
impressive.
224
00:25:35,540 --> 00:25:37,220
I'm a fast learner, Minister.
225
00:25:37,220 --> 00:25:38,940
Don't be so modest.
226
00:25:38,940 --> 00:25:42,540
Ever since the announcement, we've
had a large number of Hairies come
227
00:25:42,540 --> 00:25:45,340
forward for the initiative. Well,
you're making us both look good.
228
00:25:45,340 --> 00:25:46,940
I'd call that a win-win, wouldn't
you?
229
00:25:46,940 --> 00:25:48,980
That's exactly what I'd call it.
230
00:25:48,980 --> 00:25:51,420
Well, there's been some pushback,
of course.
231
00:25:51,420 --> 00:25:54,420
People worry that we're exacerbating
the problem by making Hairies
232
00:25:54,420 --> 00:25:57,780
practically invisible. We're making
them practically human,
233
00:25:57,780 --> 00:26:01,300
negating the threat. Subhumans were
merely a myth a year ago.
234
00:26:05,460 --> 00:26:06,940
What else is out there?
235
00:26:09,140 --> 00:26:10,620
Hey!
236
00:26:10,620 --> 00:26:11,900
Get away from him!
237
00:26:15,180 --> 00:26:18,300
This is footage of an attack on some
civilians a few days ago.
238
00:26:22,020 --> 00:26:24,460
I need to know who or what that is.
239
00:26:27,620 --> 00:26:29,100
Waruu?
240
00:26:31,180 --> 00:26:32,940
Waruu?!
241
00:26:32,940 --> 00:26:35,300
Absolutely, Minister. I'll get right
onto it.
242
00:27:20,740 --> 00:27:23,660
Two hunters would travel
far from the camp
243
00:27:23,660 --> 00:27:25,980
to collect food for their family.
244
00:27:32,220 --> 00:27:35,980
The older hunter would always bring
more back.
245
00:27:37,700 --> 00:27:40,780
This was because he had
a special boomerang.
246
00:27:42,580 --> 00:27:45,860
His was much faster
and would never miss.
247
00:27:49,900 --> 00:27:52,140
The younger hunter asked the old
248
00:27:52,140 --> 00:27:55,900
people where he could get a
boomerang like this.
249
00:27:55,900 --> 00:28:00,020
The old people told him
of a special tree,
250
00:28:00,020 --> 00:28:02,540
so the younger hunter headed out to
251
00:28:02,540 --> 00:28:06,060
cut himself a stronger and much
larger boomerang.
252
00:28:07,780 --> 00:28:09,900
But the younger hunter did not
253
00:28:09,900 --> 00:28:13,940
notice that the tree's blood ran
hot and poured like lava.
254
00:28:15,780 --> 00:28:18,020
It was the blood that made the
255
00:28:18,020 --> 00:28:21,340
older hunter's boomerang so
powerful.
256
00:28:21,340 --> 00:28:24,700
It would cut through his prey,
killing them instantly.
257
00:28:38,660 --> 00:28:40,700
Araluen, wait!
258
00:28:40,700 --> 00:28:42,180
It's not...
259
00:29:29,420 --> 00:29:32,260
I haven't seen you in such a good
mood in ages.
260
00:29:32,260 --> 00:29:34,380
You got laid, didn't you?
261
00:29:34,380 --> 00:29:36,980
All right, just pull up over here,
OK?
262
00:29:36,980 --> 00:29:39,500
We've got sections 95, 96, and 97 to
do today.
263
00:29:39,500 --> 00:29:40,980
Come on, focus.
264
00:29:49,700 --> 00:29:51,660
So where did you guys meet?
265
00:29:51,660 --> 00:29:53,740
I said legit, man,
you got to drop it.
266
00:29:55,500 --> 00:29:56,860
You are giving me nothing.
267
00:29:58,900 --> 00:30:00,660
And it will remain that way.
268
00:30:01,900 --> 00:30:03,740
Hey, heads up.
269
00:30:06,620 --> 00:30:08,500
Hendricks!
270
00:30:08,500 --> 00:30:10,180
In trouble?
271
00:30:14,060 --> 00:30:15,620
Sir?
272
00:30:20,340 --> 00:30:23,060
Now, what you do in your own time is
up to you.
273
00:30:23,060 --> 00:30:25,060
I'm interested in the guy in the
hoodie.
274
00:30:27,980 --> 00:30:31,180
Him I don't know. He was just there
with a Subbie.
275
00:30:31,180 --> 00:30:34,100
Drives a red minivan, had a woman
with him.
276
00:30:36,100 --> 00:30:39,020
Last numbers on the plate were
something like 971.
277
00:30:41,900 --> 00:30:43,300
So where's your boyfriend?
278
00:30:44,380 --> 00:30:46,100
You don't know anything about him.
279
00:30:50,820 --> 00:30:52,180
Alinta.
280
00:31:16,020 --> 00:31:17,660
Mum!
281
00:31:24,540 --> 00:31:26,380
What are you doing?
282
00:31:30,940 --> 00:31:32,300
He's CA.
283
00:31:37,460 --> 00:31:38,860
Grab your stuff.
284
00:31:44,820 --> 00:31:47,780
Culture is difficult to control,
285
00:31:47,780 --> 00:31:51,580
and being a Cleverman forces you to
be consumed by it.
286
00:31:52,820 --> 00:31:57,060
How's that? Ah, you listen to the
voices in your head.
287
00:31:57,060 --> 00:31:59,180
Some people think that you're crazy.
288
00:32:00,260 --> 00:32:03,700
The more they say it, the more you
believe it,
289
00:32:03,700 --> 00:32:08,700
and you find yourself in a dark
place where no words can help you.
290
00:32:08,700 --> 00:32:11,700
If you couldn't handle everything,
what makes you think I can?
291
00:32:11,700 --> 00:32:14,420
Well, you've been dealing with this
your whole life -
292
00:32:14,420 --> 00:32:18,380
people talking about you, putting
you down, "The whore's child."
293
00:32:19,860 --> 00:32:23,820
But it's moulded you, shaped you for
this role.
294
00:32:25,580 --> 00:32:27,060
You're ready for this.
295
00:34:34,660 --> 00:34:36,460
Boondee.
296
00:35:11,500 --> 00:35:12,940
It's still me.
297
00:35:25,740 --> 00:35:28,220
I thought I'd never see you again.
298
00:35:28,220 --> 00:35:29,900
I'm here to take you home.
299
00:35:32,660 --> 00:35:34,220
There is no home.
300
00:35:36,020 --> 00:35:38,660
We're going to leave the city.
301
00:35:38,660 --> 00:35:40,340
Start again.
302
00:35:43,660 --> 00:35:45,620
We've done it before, remember?
303
00:35:48,820 --> 00:35:51,540
Latani and Djukara?
304
00:36:00,620 --> 00:36:01,900
Djukara.
305
00:36:03,540 --> 00:36:06,140
Oh... Oh, my boy.
306
00:36:29,140 --> 00:36:30,980
I told him to be calm.
307
00:36:37,940 --> 00:36:41,340
Shh. Latani, there's Latani.
308
00:36:41,340 --> 00:36:42,740
We need to find her.
309
00:36:47,660 --> 00:36:49,300
But you're safe.
310
00:36:55,060 --> 00:36:56,460
When you look like me...
311
00:36:58,860 --> 00:37:00,220
...the CA don't shoot.
312
00:37:04,540 --> 00:37:07,140
They prefer to pretend that I'm not
here.
313
00:37:10,380 --> 00:37:11,940
You are here.
314
00:37:27,700 --> 00:37:30,020
If you give me your keys and a list
of things you need,
315
00:37:30,020 --> 00:37:32,420
I'm happy to go get them.
316
00:37:32,420 --> 00:37:33,820
I can't ask you to do that.
317
00:37:35,060 --> 00:37:37,300
It's fine. I better go.
318
00:37:39,140 --> 00:37:41,860
You're really scared of him, aren't
you?
319
00:37:41,860 --> 00:37:43,220
What's happened?
320
00:37:45,700 --> 00:37:47,060
I can't say.
321
00:37:48,580 --> 00:37:51,220
Might make you less scared if you
talk about it.
322
00:37:51,220 --> 00:37:54,180
Hey. Won't go any further than this
room.
323
00:37:56,460 --> 00:37:58,500
I'm sorry. I just can't.
324
00:38:00,780 --> 00:38:02,860
You don't have to protect him,
you know.
325
00:40:18,140 --> 00:40:20,380
Why are you sitting here in the
dark?
326
00:40:23,580 --> 00:40:25,180
Are you all right?
327
00:40:28,340 --> 00:40:29,860
Not really.
328
00:40:32,020 --> 00:40:33,500
What can I get you?
329
00:40:36,420 --> 00:40:39,420
My DNA comes up as positive for
subhuman.
330
00:40:41,260 --> 00:40:42,860
Why is that?
331
00:40:49,820 --> 00:40:53,300
My darling, we're having a baby,
just like we dreamed of.
332
00:40:53,300 --> 00:40:55,340
Oh, my God. It's going to be the
333
00:40:55,340 --> 00:40:58,020
healthiest child
that's ever been born.
334
00:40:58,020 --> 00:41:00,540
You did this? For us -
I did it for us.
335
00:41:00,540 --> 00:41:06,140
Don't touch me! Look, I know this is
a shock, but once you...
336
00:41:06,140 --> 00:41:10,380
You implanted something in me
without my knowledge,
337
00:41:10,380 --> 00:41:11,860
something not human.
338
00:41:13,380 --> 00:41:15,380
And that clinic, the doctors?
339
00:41:16,460 --> 00:41:18,180
How many people, Jarrod?
340
00:41:18,180 --> 00:41:20,460
How many people know what I'm
carrying?
341
00:41:20,460 --> 00:41:22,700
No-one else knows - just you, me,
and our doctor.
342
00:41:22,700 --> 00:41:24,620
You can trust him, I promise you.
Trust?
343
00:41:24,620 --> 00:41:26,060
You did this to your wife!
344
00:41:26,060 --> 00:41:28,860
So that we can raise our child
together.
345
00:41:28,860 --> 00:41:30,900
We can be an example to those that
come after.
346
00:41:30,900 --> 00:41:33,500
When were you going to tell me?
What, after it was born?
347
00:41:33,500 --> 00:41:36,420
I wanted to tell you, believe me,
but you were so happy.
348
00:41:36,420 --> 00:41:39,380
I... I didn't want to confuse you.
349
00:41:39,380 --> 00:41:41,500
I didn't know how you'd react.
350
00:41:41,500 --> 00:41:44,300
Can I carry this baby safely to
term?
351
00:41:44,300 --> 00:41:45,900
How long is the term?
352
00:41:45,900 --> 00:41:47,900
Do you know? Do you know any of
that?
353
00:41:47,900 --> 00:41:50,380
Or is it just cross your fingers and
hope for the best?
354
00:41:50,380 --> 00:41:52,140
And you say that you love me!
355
00:41:52,140 --> 00:41:54,540
I wouldn't do this unless I was sure
it was safe.
356
00:41:54,540 --> 00:41:56,140
I'd never hurt you.
357
00:41:56,140 --> 00:41:58,500
You're experimenting on me!
358
00:41:58,500 --> 00:42:00,500
You're risking my life!
359
00:42:00,500 --> 00:42:02,380
You'll be safe, I promise you.
360
00:42:05,980 --> 00:42:07,580
All right, show me, then.
361
00:42:09,980 --> 00:42:11,740
What? I said show me.
362
00:42:11,740 --> 00:42:12,900
I want to see everything.
363
00:42:39,100 --> 00:42:40,140
Jarrod!
364
00:42:43,740 --> 00:42:46,140
Oh, my God!
365
00:42:50,340 --> 00:42:53,060
No, no!
366
00:42:53,060 --> 00:42:54,940
I'm pregnant!
367
00:42:54,940 --> 00:42:56,580
Please don't hurt me!
368
00:42:56,580 --> 00:42:58,180
My child's a Hairy!
369
00:42:58,180 --> 00:42:59,500
Please! Please!
370
00:45:24,020 --> 00:45:25,580
Mum?
371
00:45:38,900 --> 00:45:41,220
You can't fix the situation.
372
00:45:42,500 --> 00:45:44,060
It's happened.
373
00:45:45,500 --> 00:45:47,060
Learn from it.
374
00:46:25,660 --> 00:46:27,740
You knew, didn't you?
375
00:46:27,740 --> 00:46:29,660
Take it easy. Did she kill them?
376
00:46:32,300 --> 00:46:35,540
Answer me! Did Linda kill my
parents?
377
00:46:37,260 --> 00:46:38,820
Yeah, she did.
378
00:46:51,940 --> 00:46:53,500
Well done, little brother.
379
00:46:55,460 --> 00:46:57,380
You finally figured it out.
380
00:47:00,380 --> 00:47:03,100
Linda's never been the woman
you thought she was.
381
00:47:04,380 --> 00:47:06,780
She's cold-blooded.
382
00:47:06,780 --> 00:47:10,660
She knew exactly what she was doing
when she rammed their car.
383
00:47:10,660 --> 00:47:12,340
She was after you, too.
384
00:47:14,380 --> 00:47:16,820
The unborn child of the woman
sleeping with her husband.
385
00:47:18,580 --> 00:47:20,180
Sheer luck you're still here.
386
00:47:25,300 --> 00:47:27,180
It's curfew.
387
00:47:27,180 --> 00:47:28,580
I'm getting a drink.
388
00:47:38,500 --> 00:47:40,540
You lied to me all my life.
389
00:47:41,980 --> 00:47:43,540
I know why you came here.
390
00:47:45,020 --> 00:47:47,300
Do you?
391
00:47:47,300 --> 00:47:50,940
There's only one person in the world
who knows how you feel right now.
392
00:47:50,940 --> 00:47:52,500
Me.
393
00:48:01,980 --> 00:48:03,460
We're brothers.
394
00:48:05,020 --> 00:48:06,620
Nothing changes that.
395
00:48:10,220 --> 00:48:12,260
Is that why you sold me to Slade?
396
00:48:14,740 --> 00:48:17,420
And then abandoned your family,
397
00:48:17,420 --> 00:48:20,100
all of us, to the CA?
398
00:48:21,980 --> 00:48:24,860
Nerida, Linta.
399
00:48:29,860 --> 00:48:31,220
Why'd you do it?
400
00:48:35,660 --> 00:48:37,220
I was lost.
401
00:48:39,380 --> 00:48:40,820
Made a mistake.
402
00:49:00,020 --> 00:49:01,700
Look at this place.
403
00:49:07,620 --> 00:49:09,420
No!
404
00:49:24,700 --> 00:49:26,100
No!
405
00:49:59,180 --> 00:50:01,340
This is my place.
406
00:50:10,380 --> 00:50:11,780
My place.
29233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.