All language subtitles for cleverman.s02e03.extended.480p.web.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,180 --> 00:01:16,860 Hairy! Come on! 2 00:01:16,860 --> 00:01:19,300 Hands on your head! 3 00:01:19,300 --> 00:01:22,700 Must have been to the CA! Hands on your head! 4 00:02:38,300 --> 00:02:41,260 Hey, hey, hey. What happened?! It's OK, it's OK, it's OK, you're fine. 5 00:02:41,260 --> 00:02:43,820 What...? You're fine. The baby's fine. 6 00:02:47,420 --> 00:02:50,780 Have you run any tests? Nobody's run anything. 7 00:02:50,780 --> 00:02:53,220 I checked your vitals and hid you away in here. 8 00:02:53,220 --> 00:02:55,100 Kept everybody else at arm's length. 9 00:02:56,380 --> 00:02:58,260 Including your husband. 10 00:03:02,300 --> 00:03:04,180 I can't go home. 11 00:03:04,180 --> 00:03:05,620 Well, there's no rush. 12 00:03:07,420 --> 00:03:10,460 No, I mean, I can't go home. 13 00:03:10,460 --> 00:03:12,500 It's not safe. 14 00:03:15,660 --> 00:03:17,980 Charlotte, can we talk? 15 00:03:17,980 --> 00:03:20,060 Give me a chance to apologise. 16 00:03:20,060 --> 00:03:21,700 I hate arguing with you. 17 00:03:27,500 --> 00:03:29,740 Are we ready to go if we need to? 18 00:03:29,740 --> 00:03:31,900 We're prepped for foetal extraction. 19 00:03:31,900 --> 00:03:35,460 This group is being set up to mimic a subhuman womb. 20 00:03:35,460 --> 00:03:38,660 The foetus will continue to develop normally? 21 00:03:38,660 --> 00:03:42,100 Exactly as if it were in a healthy mother. 22 00:03:42,100 --> 00:03:44,180 No danger to the mother with this procedure? 23 00:03:45,940 --> 00:03:49,060 Any surgical intervention carries a certain risk. 24 00:03:50,300 --> 00:03:52,460 But the risk is not significantly greater here. 25 00:03:54,660 --> 00:03:55,900 Excellent. 26 00:04:09,180 --> 00:04:11,260 Ah, you hear that, boy? 27 00:04:12,500 --> 00:04:16,900 It's killing me. Means the past is reaching out to you. 28 00:04:16,900 --> 00:04:18,740 Trying to show you something. 29 00:04:20,540 --> 00:04:22,740 It's tied to this land, boy. 30 00:04:22,740 --> 00:04:25,540 And connecting to it will make you stronger. 31 00:04:25,540 --> 00:04:28,300 Could you tell the past to be a little bit quieter? 32 00:04:28,300 --> 00:04:31,580 It'll stop when you're strong enough to go home, boy. 33 00:05:04,020 --> 00:05:05,660 Drink? 34 00:05:07,300 --> 00:05:09,580 Now, drink this. 35 00:05:09,580 --> 00:05:12,420 You'll get a warm tingly feeling in your mouth, but it'll go away soon. 36 00:05:17,580 --> 00:05:18,660 OK. 37 00:05:29,180 --> 00:05:30,420 Very good. 38 00:05:36,340 --> 00:05:40,660 Hello, Aunty. You don't mind if we film, eh? Of course, dear. 39 00:05:50,340 --> 00:05:52,820 So just you today, or is your family here? 40 00:05:52,820 --> 00:05:54,580 Just me. 41 00:05:54,580 --> 00:05:55,860 You from around here? 42 00:05:57,380 --> 00:05:59,940 My people have always lived on this land. 43 00:05:59,940 --> 00:06:02,540 Moved out West when the boats came. 44 00:06:02,540 --> 00:06:04,060 Your mob stayed out there? 45 00:06:04,060 --> 00:06:05,660 Most of them. 46 00:06:07,500 --> 00:06:09,860 Can't be jumping around, hiding all the time. 47 00:06:11,500 --> 00:06:13,460 Too old for that these days. 48 00:06:13,460 --> 00:06:16,420 21's not that old. 49 00:06:16,420 --> 00:06:19,140 Smooth talker, aren't you? 50 00:06:19,140 --> 00:06:21,980 Are you comfortable with the procedure? 51 00:06:21,980 --> 00:06:24,060 Yes. 52 00:06:24,060 --> 00:06:28,660 They said the blue stuff goes in, and the green comes out. 53 00:06:28,660 --> 00:06:32,580 Sounds simple enough. Simpler than what's going on out there. 54 00:06:32,580 --> 00:06:35,260 You must've seen a lot in your time. 55 00:06:35,260 --> 00:06:40,380 The thing I remember the most was this little human girl. 56 00:06:42,180 --> 00:06:46,140 My family told me never to make contact with the humans. 57 00:06:47,300 --> 00:06:50,780 But I used to watch them, whenever I got the chance. 58 00:06:52,340 --> 00:06:58,340 She had long curly hair, she was wearing the most beautiful dress. 59 00:07:00,380 --> 00:07:03,540 That dress was the whitest thing you've ever seen. 60 00:07:04,540 --> 00:07:08,180 And it had a blue ribbon wrapped around her, like a belt. 61 00:07:08,180 --> 00:07:11,900 Well, you don't see much of those dresses any more, Aunty. 62 00:10:53,180 --> 00:10:54,860 Can I...? 63 00:11:06,540 --> 00:11:10,660 Hey, what do you think you're doing? I'm thirsty. 64 00:11:10,660 --> 00:11:12,820 What? I'm thirsty! 65 00:11:12,820 --> 00:11:13,860 Hey! 66 00:11:15,540 --> 00:11:17,500 She's already had water today. 67 00:11:17,500 --> 00:11:19,060 Well, she'll learn the rules. 68 00:11:20,660 --> 00:11:22,580 Just because Koen wants her here, 69 00:11:22,580 --> 00:11:24,940 doesn't mean she gets special privileges. 70 00:11:24,940 --> 00:11:27,820 Watch yourself. My boy's just looking after people. 71 00:11:30,300 --> 00:11:32,380 Come on, girl, come with me. 72 00:11:43,500 --> 00:11:45,260 Are you happy? 73 00:11:45,260 --> 00:11:47,300 Crashing with these mob? 74 00:11:47,300 --> 00:11:48,740 Yeah. 75 00:11:51,940 --> 00:11:54,260 I saw your son. 76 00:11:54,260 --> 00:11:55,860 At the warehouse. 77 00:11:57,100 --> 00:12:00,300 The blue light thing coming from his chest, 78 00:12:00,300 --> 00:12:02,300 smashing through steel like it was nothing. 79 00:12:04,700 --> 00:12:05,940 Can you do it, too? 80 00:12:11,060 --> 00:12:12,860 You can lie here if you want. 81 00:12:21,100 --> 00:12:22,380 What are you looking at? 82 00:12:23,620 --> 00:12:26,820 Something's happened. Yeah, no kidding. 83 00:12:26,820 --> 00:12:29,500 Everything's gone to shit. 84 00:12:29,500 --> 00:12:32,420 Genocide is what's happening, and my husband's in the middle of it. 85 00:12:32,420 --> 00:12:34,220 Maybe he doesn't have a choice. 86 00:12:35,580 --> 00:12:37,580 There's always a choice. 87 00:12:40,500 --> 00:12:42,500 Why are you helping us? 88 00:12:42,500 --> 00:12:43,940 Because you're decent people. 89 00:12:43,940 --> 00:12:48,620 And Latani? She's just like anybody else, as far as I can see. 90 00:12:48,620 --> 00:12:50,580 Very few people see Hairies that way. 91 00:12:53,380 --> 00:12:55,820 Well, most have never met one, 92 00:12:55,820 --> 00:12:57,860 at least that they knew was a Hairy. 93 00:12:57,860 --> 00:13:00,220 I mean, that's why the government's been so successful in 94 00:13:00,220 --> 00:13:01,620 stirring things up. 95 00:13:02,980 --> 00:13:05,180 Nerida, 96 00:13:05,180 --> 00:13:07,500 there are some decent people in this city, 97 00:13:07,500 --> 00:13:10,500 and there is hope in that. We need way more than hope. 98 00:13:10,500 --> 00:13:14,500 Well... you need the Piazza home run. 99 00:13:17,100 --> 00:13:20,220 What's that? Mike Piazza? 100 00:13:20,220 --> 00:13:22,940 New York Mets? Baseball player? 101 00:13:26,500 --> 00:13:30,580 Ten days since 9/11, and the New York Mets are playing the Braves. 102 00:13:30,580 --> 00:13:33,380 The Mets are down 2-1, heading into the bottom of the eighth. 103 00:13:33,380 --> 00:13:35,580 Then Piazza steps up. 104 00:13:35,580 --> 00:13:39,420 The people were screaming out for something to smile about. 105 00:13:39,420 --> 00:13:43,060 He steps into the box, he watches the first pitch. 106 00:13:43,060 --> 00:13:44,980 Strike. 107 00:13:44,980 --> 00:13:48,900 He waits for the second pitch, bam! He smashes that ball. 108 00:13:48,900 --> 00:13:51,100 It flies high, it's going... 109 00:13:51,100 --> 00:13:54,100 Gone. Out of the ballpark. 110 00:13:55,500 --> 00:13:58,020 Even the losing team couldn't help but smile. 111 00:13:58,020 --> 00:13:59,820 And the crowd, it goes wild. 112 00:14:02,300 --> 00:14:05,460 It's going to take more than a sports star to change this place. 113 00:14:07,260 --> 00:14:08,660 Yeah. 114 00:14:10,060 --> 00:14:13,180 But it only takes one person to show others there's something worth being 115 00:14:13,180 --> 00:14:14,500 happy about. 116 00:15:18,860 --> 00:15:20,820 From Mr West. 117 00:15:23,860 --> 00:15:26,380 OK, no smiling for the photos. This is for your ID. 118 00:15:29,660 --> 00:15:32,140 Come on, no smiling and we'll all be done. 119 00:15:35,660 --> 00:15:37,700 OK, good. Hold it. 120 00:15:38,860 --> 00:15:41,140 Congratulations. 121 00:15:41,140 --> 00:15:43,460 Bye-bye, Yani, and hello to Gwen. 122 00:15:45,180 --> 00:15:48,180 It's a beautiful name they've chosen for you. 123 00:15:48,180 --> 00:15:50,020 My name is Gwen. 124 00:16:00,060 --> 00:16:02,740 Trev, make sure you unpack that other truck. 125 00:16:02,740 --> 00:16:04,460 And mop the floors when you're done. 126 00:16:07,820 --> 00:16:11,020 Put your back into it, Trev. 127 00:16:18,140 --> 00:16:21,300 Come on, Trev, today. 128 00:16:23,580 --> 00:16:26,580 Trevor, I want you to peel some carrots, inside. 129 00:16:26,580 --> 00:16:27,860 Hurry up. 130 00:16:36,300 --> 00:16:39,180 Confirm ID. 131 00:16:39,180 --> 00:16:42,420 ID confirmed. Palm print and hand recognition scanning. 132 00:16:42,420 --> 00:16:45,100 This is Trevor. Would you mind having a couple of words with us? 133 00:16:45,100 --> 00:16:48,780 We were hoping that you might be able to tell us how it's been, 134 00:16:48,780 --> 00:16:51,540 settling into Bennelong House. 135 00:16:51,540 --> 00:16:54,100 Are you on your way home from work? Excuse me. 136 00:17:34,860 --> 00:17:37,780 So, before this city went to hell, what did you do for work? 137 00:17:47,900 --> 00:17:50,660 What do you do? I'm a security guard. 138 00:17:52,900 --> 00:17:55,180 Pretend policeman. I was once. 139 00:17:57,660 --> 00:18:00,140 And that's it? Now I do security. 140 00:18:02,700 --> 00:18:05,620 So you left the police force because...? 141 00:18:05,620 --> 00:18:08,940 Well, when all the new security measures were brought in by the 142 00:18:08,940 --> 00:18:11,940 government, hundreds of police were redeployed, 143 00:18:11,940 --> 00:18:13,420 whether we liked it or not. 144 00:18:14,580 --> 00:18:17,860 If we objected, we lost all our entitlements and any other chance of 145 00:18:17,860 --> 00:18:19,700 government work. 146 00:18:19,700 --> 00:18:20,860 I got security. 147 00:18:24,860 --> 00:18:28,500 Come on, then, I'm going to beat your Hairy arse. 148 00:18:31,260 --> 00:18:34,180 Is that your bishop? Yeah. 149 00:18:36,100 --> 00:18:38,580 I could've sworn it was your knight before. 150 00:18:38,580 --> 00:18:40,380 You going to argue with an old lady? 151 00:18:52,500 --> 00:18:53,900 This is Trevor. 152 00:18:53,900 --> 00:18:56,460 Would you mind having a few words with us, Trevor? 153 00:18:56,460 --> 00:18:58,660 Can you tell us how it feels now to be...? 154 00:19:04,900 --> 00:19:07,260 Trevor, can we have an interview, please? 155 00:19:07,260 --> 00:19:09,900 So you are the first subhuman to be recruited... 156 00:19:33,500 --> 00:19:37,500 ...hopes, beliefs and loyalty, that are the very things that make us 157 00:19:37,500 --> 00:19:40,140 human, that set us apart from the animals. 158 00:20:16,140 --> 00:20:18,460 There's only two good things about the curfew. 159 00:20:18,460 --> 00:20:19,940 What's that? 160 00:20:21,940 --> 00:20:23,700 City's dead quiet. 161 00:20:24,820 --> 00:20:27,860 No cars, no sirens, 162 00:20:27,860 --> 00:20:29,260 nothing. 163 00:20:32,820 --> 00:20:35,100 The second thing is, 164 00:20:35,100 --> 00:20:37,780 all the city lights are out, 165 00:20:37,780 --> 00:20:39,420 so you can finally see the stars. 166 00:20:44,580 --> 00:20:46,500 Makes me feel like I'm back on country. 167 00:20:54,780 --> 00:20:57,020 You see that big emu up there? 168 00:20:58,500 --> 00:21:00,500 Just there, running full pelt. 169 00:21:02,940 --> 00:21:05,380 All I see is the Milky Way and the Southern Cross. 170 00:21:08,460 --> 00:21:11,220 You've got to look at the dark clouds, 171 00:21:11,220 --> 00:21:12,820 not the stars. 172 00:21:18,620 --> 00:21:20,180 All I see is stars. 173 00:22:04,180 --> 00:22:05,700 You're powerful, boy. 174 00:22:07,220 --> 00:22:08,900 Doesn't feel like it. 175 00:22:10,780 --> 00:22:13,660 Don't have accuracy when I use the blue blast thing. 176 00:22:13,660 --> 00:22:15,780 It's not a weapon. 177 00:22:15,780 --> 00:22:17,540 It works like a weapon. 178 00:22:17,540 --> 00:22:20,420 It's a power not to be messed with, boy. 179 00:22:20,420 --> 00:22:22,780 Anyone who's caught in its blast, 180 00:22:22,780 --> 00:22:25,140 can no longer move on from this life. 181 00:22:25,140 --> 00:22:26,940 So, what, they become immortal? 182 00:22:26,940 --> 00:22:28,620 Opposite. 183 00:22:28,620 --> 00:22:30,420 They lose their essence. 184 00:22:35,460 --> 00:22:38,820 Their soul? 185 00:22:38,820 --> 00:22:41,300 Once they die, that's it. 186 00:22:41,300 --> 00:22:45,980 They can't join their ancestors, they don't move on, 187 00:22:45,980 --> 00:22:48,220 they simply cease to exist. 188 00:22:48,220 --> 00:22:49,740 So there's no trace of them left? 189 00:22:51,860 --> 00:22:53,740 They've been obliterated. 190 00:22:55,860 --> 00:22:57,460 Slain. Mm. 191 00:22:59,700 --> 00:23:01,740 What's the point in having this gift 192 00:23:01,740 --> 00:23:03,820 if you can't use it the way you need to? 193 00:23:03,820 --> 00:23:05,300 Stop forcing things. 194 00:23:06,460 --> 00:23:08,780 Allow the powers to come through. 195 00:24:07,860 --> 00:24:09,460 You can't go out there. 196 00:24:09,460 --> 00:24:11,220 I'm going to Bennelong House. 197 00:24:11,220 --> 00:24:13,340 The place will be swarming with security. 198 00:24:13,340 --> 00:24:17,140 You won't get anywhere near your husband. I'm going. 199 00:24:17,140 --> 00:24:18,180 I know Waruu. 200 00:24:19,500 --> 00:24:21,180 He knows your people. 201 00:24:21,180 --> 00:24:23,420 He'll make it impossible. 202 00:24:23,420 --> 00:24:24,900 How do you know that? 203 00:24:27,660 --> 00:24:29,180 He's my son. 204 00:24:29,180 --> 00:24:30,580 Koen and Waruu. 205 00:24:32,260 --> 00:24:33,660 I'm sorry. 206 00:24:36,300 --> 00:24:38,060 Does that make you feel better? 207 00:24:40,700 --> 00:24:42,460 It doesn't help me at all. 208 00:24:42,460 --> 00:24:44,620 I'm just letting you know what you're up against. 209 00:24:44,620 --> 00:24:46,500 I know what I'm up against. 210 00:24:46,500 --> 00:24:49,780 Ignorance, fear, hatred. 211 00:24:49,780 --> 00:24:51,740 There's none of that here. 212 00:24:51,740 --> 00:24:54,380 And you need to remember who you're talking to. 213 00:24:54,380 --> 00:24:58,300 Yes, the mother who shaped those two sons. 214 00:24:59,300 --> 00:25:00,820 I'm not proud. 215 00:25:03,380 --> 00:25:04,820 You're human. 216 00:25:06,460 --> 00:25:08,700 You can drive me to Bennelong House. 217 00:25:08,700 --> 00:25:11,660 I can't. You owe me. 218 00:25:11,660 --> 00:25:13,380 I am not my son. 219 00:25:13,380 --> 00:25:15,260 Take me to Bennelong House! 220 00:25:15,260 --> 00:25:16,660 I'll do it. 221 00:25:22,420 --> 00:25:25,620 Why should I trust you? Because I'm the only one in this place who has 222 00:25:25,620 --> 00:25:27,020 valid ID. 223 00:25:32,860 --> 00:25:35,540 I'm glad we could help. It's very impressive. 224 00:25:35,540 --> 00:25:37,220 I'm a fast learner, Minister. 225 00:25:37,220 --> 00:25:38,940 Don't be so modest. 226 00:25:38,940 --> 00:25:42,540 Ever since the announcement, we've had a large number of Hairies come 227 00:25:42,540 --> 00:25:45,340 forward for the initiative. Well, you're making us both look good. 228 00:25:45,340 --> 00:25:46,940 I'd call that a win-win, wouldn't you? 229 00:25:46,940 --> 00:25:48,980 That's exactly what I'd call it. 230 00:25:48,980 --> 00:25:51,420 Well, there's been some pushback, of course. 231 00:25:51,420 --> 00:25:54,420 People worry that we're exacerbating the problem by making Hairies 232 00:25:54,420 --> 00:25:57,780 practically invisible. We're making them practically human, 233 00:25:57,780 --> 00:26:01,300 negating the threat. Subhumans were merely a myth a year ago. 234 00:26:05,460 --> 00:26:06,940 What else is out there? 235 00:26:09,140 --> 00:26:10,620 Hey! 236 00:26:10,620 --> 00:26:11,900 Get away from him! 237 00:26:15,180 --> 00:26:18,300 This is footage of an attack on some civilians a few days ago. 238 00:26:22,020 --> 00:26:24,460 I need to know who or what that is. 239 00:26:27,620 --> 00:26:29,100 Waruu? 240 00:26:31,180 --> 00:26:32,940 Waruu?! 241 00:26:32,940 --> 00:26:35,300 Absolutely, Minister. I'll get right onto it. 242 00:27:20,740 --> 00:27:23,660 Two hunters would travel far from the camp 243 00:27:23,660 --> 00:27:25,980 to collect food for their family. 244 00:27:32,220 --> 00:27:35,980 The older hunter would always bring more back. 245 00:27:37,700 --> 00:27:40,780 This was because he had a special boomerang. 246 00:27:42,580 --> 00:27:45,860 His was much faster and would never miss. 247 00:27:49,900 --> 00:27:52,140 The younger hunter asked the old 248 00:27:52,140 --> 00:27:55,900 people where he could get a boomerang like this. 249 00:27:55,900 --> 00:28:00,020 The old people told him of a special tree, 250 00:28:00,020 --> 00:28:02,540 so the younger hunter headed out to 251 00:28:02,540 --> 00:28:06,060 cut himself a stronger and much larger boomerang. 252 00:28:07,780 --> 00:28:09,900 But the younger hunter did not 253 00:28:09,900 --> 00:28:13,940 notice that the tree's blood ran hot and poured like lava. 254 00:28:15,780 --> 00:28:18,020 It was the blood that made the 255 00:28:18,020 --> 00:28:21,340 older hunter's boomerang so powerful. 256 00:28:21,340 --> 00:28:24,700 It would cut through his prey, killing them instantly. 257 00:28:38,660 --> 00:28:40,700 Araluen, wait! 258 00:28:40,700 --> 00:28:42,180 It's not... 259 00:29:29,420 --> 00:29:32,260 I haven't seen you in such a good mood in ages. 260 00:29:32,260 --> 00:29:34,380 You got laid, didn't you? 261 00:29:34,380 --> 00:29:36,980 All right, just pull up over here, OK? 262 00:29:36,980 --> 00:29:39,500 We've got sections 95, 96, and 97 to do today. 263 00:29:39,500 --> 00:29:40,980 Come on, focus. 264 00:29:49,700 --> 00:29:51,660 So where did you guys meet? 265 00:29:51,660 --> 00:29:53,740 I said legit, man, you got to drop it. 266 00:29:55,500 --> 00:29:56,860 You are giving me nothing. 267 00:29:58,900 --> 00:30:00,660 And it will remain that way. 268 00:30:01,900 --> 00:30:03,740 Hey, heads up. 269 00:30:06,620 --> 00:30:08,500 Hendricks! 270 00:30:08,500 --> 00:30:10,180 In trouble? 271 00:30:14,060 --> 00:30:15,620 Sir? 272 00:30:20,340 --> 00:30:23,060 Now, what you do in your own time is up to you. 273 00:30:23,060 --> 00:30:25,060 I'm interested in the guy in the hoodie. 274 00:30:27,980 --> 00:30:31,180 Him I don't know. He was just there with a Subbie. 275 00:30:31,180 --> 00:30:34,100 Drives a red minivan, had a woman with him. 276 00:30:36,100 --> 00:30:39,020 Last numbers on the plate were something like 971. 277 00:30:41,900 --> 00:30:43,300 So where's your boyfriend? 278 00:30:44,380 --> 00:30:46,100 You don't know anything about him. 279 00:30:50,820 --> 00:30:52,180 Alinta. 280 00:31:16,020 --> 00:31:17,660 Mum! 281 00:31:24,540 --> 00:31:26,380 What are you doing? 282 00:31:30,940 --> 00:31:32,300 He's CA. 283 00:31:37,460 --> 00:31:38,860 Grab your stuff. 284 00:31:44,820 --> 00:31:47,780 Culture is difficult to control, 285 00:31:47,780 --> 00:31:51,580 and being a Cleverman forces you to be consumed by it. 286 00:31:52,820 --> 00:31:57,060 How's that? Ah, you listen to the voices in your head. 287 00:31:57,060 --> 00:31:59,180 Some people think that you're crazy. 288 00:32:00,260 --> 00:32:03,700 The more they say it, the more you believe it, 289 00:32:03,700 --> 00:32:08,700 and you find yourself in a dark place where no words can help you. 290 00:32:08,700 --> 00:32:11,700 If you couldn't handle everything, what makes you think I can? 291 00:32:11,700 --> 00:32:14,420 Well, you've been dealing with this your whole life - 292 00:32:14,420 --> 00:32:18,380 people talking about you, putting you down, "The whore's child." 293 00:32:19,860 --> 00:32:23,820 But it's moulded you, shaped you for this role. 294 00:32:25,580 --> 00:32:27,060 You're ready for this. 295 00:34:34,660 --> 00:34:36,460 Boondee. 296 00:35:11,500 --> 00:35:12,940 It's still me. 297 00:35:25,740 --> 00:35:28,220 I thought I'd never see you again. 298 00:35:28,220 --> 00:35:29,900 I'm here to take you home. 299 00:35:32,660 --> 00:35:34,220 There is no home. 300 00:35:36,020 --> 00:35:38,660 We're going to leave the city. 301 00:35:38,660 --> 00:35:40,340 Start again. 302 00:35:43,660 --> 00:35:45,620 We've done it before, remember? 303 00:35:48,820 --> 00:35:51,540 Latani and Djukara? 304 00:36:00,620 --> 00:36:01,900 Djukara. 305 00:36:03,540 --> 00:36:06,140 Oh... Oh, my boy. 306 00:36:29,140 --> 00:36:30,980 I told him to be calm. 307 00:36:37,940 --> 00:36:41,340 Shh. Latani, there's Latani. 308 00:36:41,340 --> 00:36:42,740 We need to find her. 309 00:36:47,660 --> 00:36:49,300 But you're safe. 310 00:36:55,060 --> 00:36:56,460 When you look like me... 311 00:36:58,860 --> 00:37:00,220 ...the CA don't shoot. 312 00:37:04,540 --> 00:37:07,140 They prefer to pretend that I'm not here. 313 00:37:10,380 --> 00:37:11,940 You are here. 314 00:37:27,700 --> 00:37:30,020 If you give me your keys and a list of things you need, 315 00:37:30,020 --> 00:37:32,420 I'm happy to go get them. 316 00:37:32,420 --> 00:37:33,820 I can't ask you to do that. 317 00:37:35,060 --> 00:37:37,300 It's fine. I better go. 318 00:37:39,140 --> 00:37:41,860 You're really scared of him, aren't you? 319 00:37:41,860 --> 00:37:43,220 What's happened? 320 00:37:45,700 --> 00:37:47,060 I can't say. 321 00:37:48,580 --> 00:37:51,220 Might make you less scared if you talk about it. 322 00:37:51,220 --> 00:37:54,180 Hey. Won't go any further than this room. 323 00:37:56,460 --> 00:37:58,500 I'm sorry. I just can't. 324 00:38:00,780 --> 00:38:02,860 You don't have to protect him, you know. 325 00:40:18,140 --> 00:40:20,380 Why are you sitting here in the dark? 326 00:40:23,580 --> 00:40:25,180 Are you all right? 327 00:40:28,340 --> 00:40:29,860 Not really. 328 00:40:32,020 --> 00:40:33,500 What can I get you? 329 00:40:36,420 --> 00:40:39,420 My DNA comes up as positive for subhuman. 330 00:40:41,260 --> 00:40:42,860 Why is that? 331 00:40:49,820 --> 00:40:53,300 My darling, we're having a baby, just like we dreamed of. 332 00:40:53,300 --> 00:40:55,340 Oh, my God. It's going to be the 333 00:40:55,340 --> 00:40:58,020 healthiest child that's ever been born. 334 00:40:58,020 --> 00:41:00,540 You did this? For us - I did it for us. 335 00:41:00,540 --> 00:41:06,140 Don't touch me! Look, I know this is a shock, but once you... 336 00:41:06,140 --> 00:41:10,380 You implanted something in me without my knowledge, 337 00:41:10,380 --> 00:41:11,860 something not human. 338 00:41:13,380 --> 00:41:15,380 And that clinic, the doctors? 339 00:41:16,460 --> 00:41:18,180 How many people, Jarrod? 340 00:41:18,180 --> 00:41:20,460 How many people know what I'm carrying? 341 00:41:20,460 --> 00:41:22,700 No-one else knows - just you, me, and our doctor. 342 00:41:22,700 --> 00:41:24,620 You can trust him, I promise you. Trust? 343 00:41:24,620 --> 00:41:26,060 You did this to your wife! 344 00:41:26,060 --> 00:41:28,860 So that we can raise our child together. 345 00:41:28,860 --> 00:41:30,900 We can be an example to those that come after. 346 00:41:30,900 --> 00:41:33,500 When were you going to tell me? What, after it was born? 347 00:41:33,500 --> 00:41:36,420 I wanted to tell you, believe me, but you were so happy. 348 00:41:36,420 --> 00:41:39,380 I... I didn't want to confuse you. 349 00:41:39,380 --> 00:41:41,500 I didn't know how you'd react. 350 00:41:41,500 --> 00:41:44,300 Can I carry this baby safely to term? 351 00:41:44,300 --> 00:41:45,900 How long is the term? 352 00:41:45,900 --> 00:41:47,900 Do you know? Do you know any of that? 353 00:41:47,900 --> 00:41:50,380 Or is it just cross your fingers and hope for the best? 354 00:41:50,380 --> 00:41:52,140 And you say that you love me! 355 00:41:52,140 --> 00:41:54,540 I wouldn't do this unless I was sure it was safe. 356 00:41:54,540 --> 00:41:56,140 I'd never hurt you. 357 00:41:56,140 --> 00:41:58,500 You're experimenting on me! 358 00:41:58,500 --> 00:42:00,500 You're risking my life! 359 00:42:00,500 --> 00:42:02,380 You'll be safe, I promise you. 360 00:42:05,980 --> 00:42:07,580 All right, show me, then. 361 00:42:09,980 --> 00:42:11,740 What? I said show me. 362 00:42:11,740 --> 00:42:12,900 I want to see everything. 363 00:42:39,100 --> 00:42:40,140 Jarrod! 364 00:42:43,740 --> 00:42:46,140 Oh, my God! 365 00:42:50,340 --> 00:42:53,060 No, no! 366 00:42:53,060 --> 00:42:54,940 I'm pregnant! 367 00:42:54,940 --> 00:42:56,580 Please don't hurt me! 368 00:42:56,580 --> 00:42:58,180 My child's a Hairy! 369 00:42:58,180 --> 00:42:59,500 Please! Please! 370 00:45:24,020 --> 00:45:25,580 Mum? 371 00:45:38,900 --> 00:45:41,220 You can't fix the situation. 372 00:45:42,500 --> 00:45:44,060 It's happened. 373 00:45:45,500 --> 00:45:47,060 Learn from it. 374 00:46:25,660 --> 00:46:27,740 You knew, didn't you? 375 00:46:27,740 --> 00:46:29,660 Take it easy. Did she kill them? 376 00:46:32,300 --> 00:46:35,540 Answer me! Did Linda kill my parents? 377 00:46:37,260 --> 00:46:38,820 Yeah, she did. 378 00:46:51,940 --> 00:46:53,500 Well done, little brother. 379 00:46:55,460 --> 00:46:57,380 You finally figured it out. 380 00:47:00,380 --> 00:47:03,100 Linda's never been the woman you thought she was. 381 00:47:04,380 --> 00:47:06,780 She's cold-blooded. 382 00:47:06,780 --> 00:47:10,660 She knew exactly what she was doing when she rammed their car. 383 00:47:10,660 --> 00:47:12,340 She was after you, too. 384 00:47:14,380 --> 00:47:16,820 The unborn child of the woman sleeping with her husband. 385 00:47:18,580 --> 00:47:20,180 Sheer luck you're still here. 386 00:47:25,300 --> 00:47:27,180 It's curfew. 387 00:47:27,180 --> 00:47:28,580 I'm getting a drink. 388 00:47:38,500 --> 00:47:40,540 You lied to me all my life. 389 00:47:41,980 --> 00:47:43,540 I know why you came here. 390 00:47:45,020 --> 00:47:47,300 Do you? 391 00:47:47,300 --> 00:47:50,940 There's only one person in the world who knows how you feel right now. 392 00:47:50,940 --> 00:47:52,500 Me. 393 00:48:01,980 --> 00:48:03,460 We're brothers. 394 00:48:05,020 --> 00:48:06,620 Nothing changes that. 395 00:48:10,220 --> 00:48:12,260 Is that why you sold me to Slade? 396 00:48:14,740 --> 00:48:17,420 And then abandoned your family, 397 00:48:17,420 --> 00:48:20,100 all of us, to the CA? 398 00:48:21,980 --> 00:48:24,860 Nerida, Linta. 399 00:48:29,860 --> 00:48:31,220 Why'd you do it? 400 00:48:35,660 --> 00:48:37,220 I was lost. 401 00:48:39,380 --> 00:48:40,820 Made a mistake. 402 00:49:00,020 --> 00:49:01,700 Look at this place. 403 00:49:07,620 --> 00:49:09,420 No! 404 00:49:24,700 --> 00:49:26,100 No! 405 00:49:59,180 --> 00:50:01,340 This is my place. 406 00:50:10,380 --> 00:50:11,780 My place. 29233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.