All language subtitles for Victor.And.Valentino.S01E28_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,583 --> 00:00:03,083 [ Both laughing ] 2 00:00:03,167 --> 00:00:05,167 [ Bang! ] 3 00:00:05,250 --> 00:00:06,670 [ Both grunt ] 4 00:00:06,750 --> 00:00:10,170 ♪♪ 5 00:00:10,250 --> 00:00:12,330 [ Roars ] 6 00:00:10,250 --> 00:00:12,330 Aah! 7 00:00:14,208 --> 00:00:15,628 -Whoa! 8 00:00:14,208 --> 00:00:15,628 -Whoa! 9 00:00:15,708 --> 00:00:20,328 ♪♪ 10 00:00:20,417 --> 00:00:22,497 [ Chuckles ] 11 00:00:26,250 --> 00:00:30,830 [ Bongos playing ] 12 00:00:30,917 --> 00:00:35,957 Whoa! Way to go to town 13 00:00:30,917 --> 00:00:35,957 on those bongos, Xochi. 14 00:00:36,042 --> 00:00:38,582 Thanks. Now, if you're gonna 15 00:00:36,042 --> 00:00:38,582 borrow my bongos, 16 00:00:38,667 --> 00:00:40,287 you have to 17 00:00:38,667 --> 00:00:40,287 follow some rules. 18 00:00:40,375 --> 00:00:42,825 That means you don't play them 19 00:00:40,375 --> 00:00:42,825 like this... 20 00:00:42,917 --> 00:00:44,577 or like this... 21 00:00:44,667 --> 00:00:47,457 and especially 22 00:00:44,667 --> 00:00:47,457 not like this, Victor. 23 00:00:44,667 --> 00:00:47,457 [ Hollowing bonging ] 24 00:00:47,542 --> 00:00:48,882 Okay, okay. 25 00:00:47,542 --> 00:00:48,882 Whatever. 26 00:00:48,958 --> 00:00:51,038 You must treat them 27 00:00:48,958 --> 00:00:51,038 with respect. 28 00:00:51,125 --> 00:00:52,375 [ Vic and Val whoa ] 29 00:00:51,125 --> 00:00:52,375 The last rule 30 00:00:52,458 --> 00:00:53,878 is that I need 31 00:00:52,458 --> 00:00:53,878 these bongos back 32 00:00:53,958 --> 00:00:55,378 by tonight for my show. 33 00:00:55,458 --> 00:00:56,418 Got it? 34 00:00:55,458 --> 00:00:56,418 Yeah. 35 00:00:56,500 --> 00:00:57,880 Y-Y-You got it, Xochi. 36 00:00:57,958 --> 00:00:59,708 -Good. 37 00:00:57,958 --> 00:00:59,708 -Hey, Xochi! 38 00:00:59,792 --> 00:01:02,172 If we get real good 39 00:00:59,792 --> 00:01:02,172 can we plan in your band? 40 00:01:02,250 --> 00:01:03,960 Mm...maybe. 41 00:01:04,042 --> 00:01:06,542 See ya! 42 00:01:06,625 --> 00:01:07,955 Heh-heh, heh-heh-heh. 43 00:01:08,042 --> 00:01:10,502 Chata: 44 00:01:08,042 --> 00:01:10,502 Hola, mis pequeños musicos. 45 00:01:10,583 --> 00:01:14,213 Your best abuela is here 46 00:01:10,583 --> 00:01:14,213 on Abuela Day! 47 00:01:14,292 --> 00:01:15,712 Together: A-Abuela Day? 48 00:01:15,792 --> 00:01:17,542 O-Of course! 49 00:01:15,792 --> 00:01:17,542 Abuela Day! 50 00:01:17,625 --> 00:01:19,955 [ Chuckles nervously ] We didn't 51 00:01:17,625 --> 00:01:19,955 forget your special day. 52 00:01:20,042 --> 00:01:21,922 We'll go get your present 53 00:01:20,042 --> 00:01:21,922 right now. 54 00:01:22,000 --> 00:01:23,880 [ Vic nyehs ] 55 00:01:24,000 --> 00:01:25,580 How could we forget 56 00:01:24,000 --> 00:01:25,580 Abuela Day? 57 00:01:25,667 --> 00:01:27,627 I must've put it 58 00:01:25,667 --> 00:01:27,627 on the wrong calendar. 59 00:01:27,708 --> 00:01:29,788 There's gotta be a gift 60 00:01:27,708 --> 00:01:29,788 in here somewhere. 61 00:01:29,875 --> 00:01:32,245 Ah-ha! 62 00:01:29,875 --> 00:01:32,245 Air freshener! Perfect! 63 00:01:32,333 --> 00:01:33,633 Let's go. 64 00:01:32,333 --> 00:01:33,633 Wait, Vic. 65 00:01:33,708 --> 00:01:35,878 What do you think 66 00:01:33,708 --> 00:01:35,878 you're doing? 67 00:01:35,958 --> 00:01:37,788 We got to wrap it first. 68 00:01:37,875 --> 00:01:40,455 [ Vic grunts ] 69 00:01:37,875 --> 00:01:40,455 Together: Happy Abuela Day, 70 00:01:37,875 --> 00:01:40,455 Grandma! 71 00:01:40,542 --> 00:01:41,922 Mmm... Mmm... 72 00:01:42,000 --> 00:01:44,580 What is this? 73 00:01:42,000 --> 00:01:44,580 Is this my air freshener? 74 00:01:44,667 --> 00:01:45,877 [ Trills curiously ] 75 00:01:45,958 --> 00:01:47,578 [ Chuckles nervously ] 76 00:01:45,958 --> 00:01:47,578 We got you a present 77 00:01:47,667 --> 00:01:49,747 because 78 00:01:47,667 --> 00:01:49,747 we totally didn't forget? 79 00:01:49,833 --> 00:01:52,083 Yeah, we know we s-stink 80 00:01:49,833 --> 00:01:52,083 sometimes? 81 00:01:52,167 --> 00:01:56,287 [ Chuckles ] 82 00:01:52,167 --> 00:01:56,287 You niños are so funny. 83 00:01:56,375 --> 00:01:59,875 Now tell me, what is my real 84 00:01:56,375 --> 00:01:59,875 Abuela Day present? 85 00:01:59,958 --> 00:02:01,748 Well, uh... 86 00:02:01,833 --> 00:02:03,083 mmm... 87 00:02:03,167 --> 00:02:04,787 Bingo! Bongo! 88 00:02:04,875 --> 00:02:06,665 We got you these bongos. 89 00:02:06,750 --> 00:02:07,920 [ Gasps ] 90 00:02:06,750 --> 00:02:07,920 [ Trills ] 91 00:02:08,000 --> 00:02:11,920 I haven't played the bongos 92 00:02:08,000 --> 00:02:11,920 in years! 93 00:02:12,000 --> 00:02:14,130 Oh, ooh, ah. 94 00:02:14,208 --> 00:02:16,628 Whoa. She's good. 95 00:02:14,208 --> 00:02:16,628 Geh! 96 00:02:16,708 --> 00:02:18,418 Victor, 97 00:02:16,708 --> 00:02:18,418 what are you doing?! 98 00:02:18,500 --> 00:02:20,080 Those are Xochi's bongos. 99 00:02:20,167 --> 00:02:22,627 What, I have to come up 100 00:02:20,167 --> 00:02:22,627 with the whole plan on my own? 101 00:02:22,708 --> 00:02:25,578 I figured I'd get things started 102 00:02:22,708 --> 00:02:25,578 and you'd handle the rest. 103 00:02:25,667 --> 00:02:28,127 Solid strategy, Victor... 104 00:02:28,208 --> 00:02:31,628 Okay, nos vemos al rato, 105 00:02:28,208 --> 00:02:31,628 bye-bye! 106 00:02:31,708 --> 00:02:34,128 [ Quietly ] Let's just cut 107 00:02:31,708 --> 00:02:34,128 our losses and come clean. 108 00:02:34,208 --> 00:02:36,628 Hey, uh, Grandma, 109 00:02:34,208 --> 00:02:36,628 about those bongos, 110 00:02:36,708 --> 00:02:38,748 we actually gave them 111 00:02:36,708 --> 00:02:38,748 to you because... 112 00:02:38,833 --> 00:02:41,003 Because you wanted 113 00:02:38,833 --> 00:02:41,003 to give your grandma 114 00:02:41,083 --> 00:02:43,753 the most amazing gift ever. 115 00:02:43,833 --> 00:02:46,083 [ Chuckles ] 116 00:02:43,833 --> 00:02:46,083 Thank you, sweet boys. 117 00:02:46,167 --> 00:02:49,827 You really made your abuela 118 00:02:46,167 --> 00:02:49,827 feel special today. 119 00:02:49,917 --> 00:02:51,457 [ Trills ] 120 00:02:49,917 --> 00:02:51,457 [ Vic and Val groan ] 121 00:02:51,542 --> 00:02:54,252 I am off to a relaxing 122 00:02:51,542 --> 00:02:54,252 Abuela Day siesta. 123 00:02:54,333 --> 00:02:57,003 Go ahead, and get 124 00:02:54,333 --> 00:02:57,003 that beauty rest! 125 00:02:54,333 --> 00:02:57,003 [ Chuckles nervously ] 126 00:02:57,083 --> 00:03:00,043 What happened to coming clean, 127 00:02:57,083 --> 00:03:00,043 Valentino? 128 00:03:00,125 --> 00:03:01,995 I don't know, Vic. 129 00:03:00,125 --> 00:03:01,995 I totally froze. 130 00:03:02,083 --> 00:03:03,793 How can we tell Grandma 131 00:03:02,083 --> 00:03:03,793 we forgot Abuela Day, 132 00:03:03,875 --> 00:03:05,785 and what are we gonna tell 133 00:03:03,875 --> 00:03:05,785 Xochi? 134 00:03:05,875 --> 00:03:09,035 That Grandma stole her bongos 135 00:03:05,875 --> 00:03:09,035 and she can't have them back? 136 00:03:09,125 --> 00:03:12,495 Grandma stole the bongos? 137 00:03:09,125 --> 00:03:12,495 Really, Vic? 138 00:03:12,583 --> 00:03:14,963 Right, right. 139 00:03:12,583 --> 00:03:14,963 Grandma probably wouldn't steal, 140 00:03:15,042 --> 00:03:17,882 but you know 141 00:03:15,042 --> 00:03:17,882 who would steal? 142 00:03:17,958 --> 00:03:19,378 Burglars. 143 00:03:19,458 --> 00:03:20,958 [ Dully ] Burglars? 144 00:03:21,042 --> 00:03:23,922 Buuurgaaleerrrsuh. 145 00:03:24,000 --> 00:03:26,290 Let's say a couple 146 00:03:24,000 --> 00:03:26,290 of sly burglars snuck in 147 00:03:26,375 --> 00:03:28,495 and pinched those bongos 148 00:03:26,375 --> 00:03:28,495 while Grandma was sleeping. 149 00:03:28,583 --> 00:03:31,383 Xochi gets her drums back, 150 00:03:28,583 --> 00:03:31,383 and we're off the hook. 151 00:03:31,458 --> 00:03:34,628 So we're stealing 152 00:03:31,458 --> 00:03:34,628 from our own grandmother? 153 00:03:34,708 --> 00:03:35,578 Yeah. 154 00:03:35,667 --> 00:03:37,747 [ Sighs heavily ] 155 00:03:40,500 --> 00:03:41,830 [ Grunting ] 156 00:03:41,917 --> 00:03:44,577 Let's burgle some bongos! 157 00:03:47,042 --> 00:03:48,172 [ Vase clatters ] 158 00:03:48,250 --> 00:03:49,420 [ Whispering ] 159 00:03:48,250 --> 00:03:49,420 Careful, Vic! 160 00:03:49,500 --> 00:03:50,710 You're going 161 00:03:49,500 --> 00:03:50,710 to break something. 162 00:03:50,792 --> 00:03:52,082 [ Gasps ] 163 00:03:50,792 --> 00:03:52,082 Or at the very least 164 00:03:52,167 --> 00:03:55,247 make everything 165 00:03:52,167 --> 00:03:55,247 severely asymmetrical. 166 00:03:55,333 --> 00:03:57,583 Hmm, perfect. 167 00:03:55,333 --> 00:03:57,583 Nyeh, relax, Val. 168 00:03:57,667 --> 00:03:59,417 I'm dive rolling. 169 00:03:57,667 --> 00:03:59,417 Everyone knows 170 00:03:59,500 --> 00:04:01,460 you gotta dive roll 171 00:03:59,500 --> 00:04:01,460 when you steal stuff. 172 00:04:01,542 --> 00:04:02,752 But there's no point. 173 00:04:02,833 --> 00:04:04,633 No one's 174 00:04:02,833 --> 00:04:04,633 going to see us. 175 00:04:04,708 --> 00:04:06,208 Dive roll. 176 00:04:06,292 --> 00:04:09,712 [ Spy music plays ] 177 00:04:09,792 --> 00:04:15,292 [ Snoring ] 178 00:04:17,625 --> 00:04:21,915 [ Straining ] 179 00:04:22,000 --> 00:04:24,830 [ Groans, sniffling ] 180 00:04:24,917 --> 00:04:26,497 [ Straining ] 181 00:04:26,583 --> 00:04:32,133 ♪♪ 182 00:04:32,208 --> 00:04:33,328 [ Strains ] 183 00:04:33,417 --> 00:04:35,457 [ Tense music plays ] 184 00:04:35,542 --> 00:04:41,002 [ Straining ] 185 00:04:41,083 --> 00:04:43,213 Achoo! 186 00:04:43,292 --> 00:04:44,422 [ Gasps ] 187 00:04:44,500 --> 00:04:49,790 [ Groans ] 188 00:04:49,875 --> 00:04:51,745 [ Straining ] 189 00:04:51,833 --> 00:04:56,043 [ Straining ] 190 00:04:56,125 --> 00:04:58,205 [ Whispering ] 191 00:04:56,125 --> 00:04:58,205 Come on, Vic! 192 00:04:59,292 --> 00:05:00,582 [ Door creaks ] 193 00:05:00,667 --> 00:05:02,997 [ Snoring ] 194 00:05:03,083 --> 00:05:04,293 [ Tense music plays ] 195 00:05:04,375 --> 00:05:06,035 [ Whispering ] 196 00:05:04,375 --> 00:05:06,035 Ah, let's get outta here! 197 00:05:06,125 --> 00:05:09,325 [ Trilling ] 198 00:05:06,125 --> 00:05:09,325 Que pasa, Huitzi? 199 00:05:09,417 --> 00:05:12,167 [ Gasps ] Mis bongos! 200 00:05:09,417 --> 00:05:12,167 Ladrones! 201 00:05:12,250 --> 00:05:13,540 [ Panting ] 202 00:05:13,625 --> 00:05:14,955 [ Alarms blaring ] 203 00:05:13,625 --> 00:05:14,955 What's happening?! 204 00:05:15,042 --> 00:05:19,542 [ Rumbling ] 205 00:05:19,625 --> 00:05:21,205 We can't stick around 206 00:05:19,625 --> 00:05:21,205 to find out. 207 00:05:21,292 --> 00:05:22,672 Come on! Let's go! 208 00:05:22,750 --> 00:05:24,040 [ Panting ] 209 00:05:24,125 --> 00:05:26,915 [ Shouting ] 210 00:05:27,000 --> 00:05:28,250 [ Grunts ] 211 00:05:28,333 --> 00:05:32,083 [ Straining ] 212 00:05:28,333 --> 00:05:32,083 Hang on, Vic! 213 00:05:32,167 --> 00:05:34,167 [ Shouts ] 214 00:05:32,167 --> 00:05:34,167 [ Grunts ] 215 00:05:34,250 --> 00:05:36,460 [ Alarm continuing ] 216 00:05:34,250 --> 00:05:36,460 Did the stairs 217 00:05:34,250 --> 00:05:36,460 always do that? 218 00:05:36,542 --> 00:05:37,922 Let's head 219 00:05:36,542 --> 00:05:37,922 for the front door. 220 00:05:38,000 --> 00:05:40,880 [ Panting ] 221 00:05:38,000 --> 00:05:40,880 [ Electricity crackling ] 222 00:05:40,958 --> 00:05:45,628 [ Electricity humming, 223 00:05:40,958 --> 00:05:45,628 crackling ] 224 00:05:40,958 --> 00:05:45,628 [ Straining ] 225 00:05:45,708 --> 00:05:48,708 Did you see 226 00:05:45,708 --> 00:05:48,708 my bones just now? 227 00:05:48,792 --> 00:05:50,882 Keep it together, Vic. 228 00:05:48,792 --> 00:05:50,882 [ Groans ] 229 00:05:50,958 --> 00:05:52,958 Chata: Devuelvanme mis bongos 230 00:05:53,042 --> 00:05:57,582 si no quieren enfrentar 231 00:05:53,042 --> 00:05:57,582 la furia de Chata! 232 00:05:57,667 --> 00:05:59,377 She sounds super mad. 233 00:05:59,458 --> 00:06:01,328 [ Panting ] 234 00:06:01,417 --> 00:06:02,537 [ Straining ] 235 00:06:02,625 --> 00:06:05,375 Ah, dumb door won't open! 236 00:06:06,917 --> 00:06:10,957 [ Straining ] 237 00:06:11,042 --> 00:06:12,792 [ Trills, growls ] 238 00:06:12,875 --> 00:06:14,625 Uh...Ow! 239 00:06:12,875 --> 00:06:14,625 [ Trilling angrily ] 240 00:06:14,708 --> 00:06:17,918 Ah! 241 00:06:14,708 --> 00:06:17,918 [ Grunts ] 242 00:06:18,000 --> 00:06:21,380 Ningun ladron 243 00:06:18,000 --> 00:06:21,380 gets the better of Chata. 244 00:06:23,167 --> 00:06:25,457 You thieves thought you could 245 00:06:23,167 --> 00:06:25,457 steal from Chata 246 00:06:25,542 --> 00:06:27,792 and get away with it? 247 00:06:27,875 --> 00:06:30,245 Confess! 248 00:06:27,875 --> 00:06:30,245 Why did you do it? 249 00:06:30,333 --> 00:06:32,463 [ Whispering ] 250 00:06:30,333 --> 00:06:32,463 Don't say anything! 251 00:06:32,542 --> 00:06:34,542 Oh, don't wanna talk, hmm? 252 00:06:34,625 --> 00:06:36,245 That's fine. 253 00:06:34,625 --> 00:06:36,245 That's fine. 254 00:06:36,333 --> 00:06:39,293 I can talk plenty for all of us. 255 00:06:39,375 --> 00:06:42,745 Let's start with the dictionary, 256 00:06:39,375 --> 00:06:42,745 shall we? 257 00:06:42,833 --> 00:06:46,383 Abstract -- Adjective, 258 00:06:42,833 --> 00:06:46,383 a thought or idea 259 00:06:46,458 --> 00:06:49,378 which does not exist physically. 260 00:06:49,458 --> 00:06:51,708 Academic -- Adjective, 261 00:06:51,792 --> 00:06:55,132 of or relating to a college, 262 00:06:51,792 --> 00:06:55,132 academy or school. 263 00:06:51,792 --> 00:06:55,132 [ Strains ] 264 00:06:55,208 --> 00:06:59,418 Accounting -- Noun, 265 00:06:55,208 --> 00:06:59,418 a detailed... 266 00:06:55,208 --> 00:06:59,418 Stop the information! 267 00:06:59,500 --> 00:07:01,080 It's too much! 268 00:07:01,167 --> 00:07:02,997 Asymmetrical -- Adjective, 269 00:07:03,083 --> 00:07:06,503 not identical on both sides 270 00:07:03,083 --> 00:07:06,503 of a center line. 271 00:07:06,583 --> 00:07:08,543 [ Deep voice ] 272 00:07:06,583 --> 00:07:08,543 Stop it, lady! 273 00:07:08,625 --> 00:07:10,955 Too many boring words! 274 00:07:11,042 --> 00:07:13,962 Make it stop! 275 00:07:11,042 --> 00:07:13,962 Stop it! 276 00:07:14,042 --> 00:07:17,792 Tell me who you are and why 277 00:07:14,042 --> 00:07:17,792 you steal my bongos! 278 00:07:17,875 --> 00:07:20,875 Never! 279 00:07:17,875 --> 00:07:20,875 We'll never talk, lady. 280 00:07:20,958 --> 00:07:22,208 Oh, really? 281 00:07:22,292 --> 00:07:24,332 And what about you, hmm? 282 00:07:24,417 --> 00:07:26,457 How will Chata break you? 283 00:07:26,542 --> 00:07:27,672 Hmm. 284 00:07:27,750 --> 00:07:33,210 ♪♪ 285 00:07:33,292 --> 00:07:34,792 Mm, clumsy me. 286 00:07:34,875 --> 00:07:37,745 This shelf must look 287 00:07:34,875 --> 00:07:37,745 dreadful now. 288 00:07:37,833 --> 00:07:41,833 What? 289 00:07:37,833 --> 00:07:41,833 So asymmetrical. 290 00:07:41,917 --> 00:07:43,997 Put it back. 291 00:07:41,917 --> 00:07:43,997 The asymmetry... 292 00:07:44,083 --> 00:07:45,503 It's killing me! 293 00:07:45,583 --> 00:07:49,633 I will as soon as you tell me 294 00:07:45,583 --> 00:07:49,633 the truth! 295 00:07:49,708 --> 00:07:53,248 No, just call the police! 296 00:07:49,708 --> 00:07:53,248 Arrest us! 297 00:07:49,708 --> 00:07:53,248 [ Groaning ] 298 00:07:53,333 --> 00:07:57,003 Anything 299 00:07:53,333 --> 00:07:57,003 but the horrible truth! 300 00:07:57,083 --> 00:07:59,423 Hmm, you'd like that, 301 00:07:57,083 --> 00:07:59,423 wouldn't you? 302 00:07:59,500 --> 00:08:01,670 [ Chuckles ] 303 00:07:59,500 --> 00:08:01,670 Too bad! 304 00:08:01,750 --> 00:08:04,750 You have to deal with me 305 00:08:01,750 --> 00:08:04,750 instead. 306 00:08:01,750 --> 00:08:04,750 [ Whimpers ] 307 00:08:04,833 --> 00:08:08,883 You're lucky you didn't mess 308 00:08:04,833 --> 00:08:08,883 with my sweet little angels. 309 00:08:08,958 --> 00:08:11,328 They are upstairs now 310 00:08:08,958 --> 00:08:11,328 quietly playing, 311 00:08:11,417 --> 00:08:15,377 not disturbing their 312 00:08:11,417 --> 00:08:15,377 abuela's nap on Abuela Day. 313 00:08:15,458 --> 00:08:17,958 Now, let's get 314 00:08:15,458 --> 00:08:17,958 to your punishment. 315 00:08:18,042 --> 00:08:20,082 Take a dip! 316 00:08:18,042 --> 00:08:20,082 Time for you criminals 317 00:08:20,167 --> 00:08:22,327 to swim with the fishies. 318 00:08:20,167 --> 00:08:22,327 -Huh? 319 00:08:22,417 --> 00:08:24,167 What? So we just 320 00:08:22,417 --> 00:08:24,167 jump in the fountain? 321 00:08:24,250 --> 00:08:25,710 That's not so bad. 322 00:08:24,250 --> 00:08:25,710 Yeah. 323 00:08:25,792 --> 00:08:28,422 Frankly, 324 00:08:25,792 --> 00:08:28,422 you could use a dip. 325 00:08:25,792 --> 00:08:28,422 [ Chuckles ] 326 00:08:30,792 --> 00:08:32,462 [ Gasps ] 327 00:08:32,542 --> 00:08:34,632 Together: Uh... 328 00:08:37,458 --> 00:08:38,878 [ Screaming ] 329 00:08:38,958 --> 00:08:41,998 What's wrong? 330 00:08:38,958 --> 00:08:41,998 Afraid of a little cold water? 331 00:08:42,083 --> 00:08:44,083 I think it's just a thing 332 00:08:42,083 --> 00:08:44,083 to wake you up 333 00:08:44,167 --> 00:08:46,787 and see that you need 334 00:08:44,167 --> 00:08:46,787 to change your wicked ways. 335 00:08:46,875 --> 00:08:51,785 Now make your choice -- 336 00:08:46,875 --> 00:08:51,785 truth or dare? 337 00:08:51,875 --> 00:08:55,375 [ Spirits wailing ] 338 00:08:55,458 --> 00:08:57,578 What is it going to be? 339 00:08:57,667 --> 00:08:58,917 [ Straining ] 340 00:08:59,000 --> 00:09:00,580 It's us, Grandma! 341 00:09:00,667 --> 00:09:02,997 [ Crying ] It was us! 342 00:09:03,083 --> 00:09:05,043 We're so sorry! 343 00:09:05,125 --> 00:09:08,995 We didn't get you anything 344 00:09:05,125 --> 00:09:08,995 for Abuela Day. 345 00:09:09,083 --> 00:09:13,253 So we pretended Xochi's drums... 346 00:09:09,083 --> 00:09:13,253 [sniffling] were your gift. 347 00:09:13,333 --> 00:09:15,883 [ Sobbing ] 348 00:09:15,958 --> 00:09:18,248 [ Laughs ] 349 00:09:15,958 --> 00:09:18,248 Yes, I know. 350 00:09:18,333 --> 00:09:19,583 [ Sobbing ] 351 00:09:19,667 --> 00:09:21,707 Together: You do? 352 00:09:21,792 --> 00:09:23,172 Chata: Oh, yes. 353 00:09:23,250 --> 00:09:25,960 I figured it out earlier today. 354 00:09:27,542 --> 00:09:29,922 [ Knock on door ] 355 00:09:30,000 --> 00:09:33,540 That sound, I never knew 356 00:09:30,000 --> 00:09:33,540 my bongos could sound so good! 357 00:09:33,625 --> 00:09:34,875 Your bongos? 358 00:09:34,958 --> 00:09:36,668 Yeah, they begged me 359 00:09:34,958 --> 00:09:36,668 to borrow them, 360 00:09:36,750 --> 00:09:38,750 and I honestly thought 361 00:09:36,750 --> 00:09:38,750 they'd be bumbling around 362 00:09:38,833 --> 00:09:41,633 with them all day, 363 00:09:38,833 --> 00:09:41,633 but then I hear that. 364 00:09:41,708 --> 00:09:44,128 They're really 365 00:09:41,708 --> 00:09:44,128 blowing my mind. 366 00:09:44,208 --> 00:09:47,748 Hmm, so they belong 367 00:09:44,208 --> 00:09:47,748 to you, huh? 368 00:09:51,458 --> 00:09:54,128 Why don't we teach them 369 00:09:51,458 --> 00:09:54,128 a lesson, eh, Huitzi? 370 00:09:54,208 --> 00:09:57,328 [ Snoring ] 371 00:09:57,417 --> 00:09:59,037 Oh, so sleepy... 372 00:09:59,125 --> 00:10:02,785 [ Snoring ] 373 00:10:02,875 --> 00:10:04,205 So you knew the whole time? 374 00:10:04,292 --> 00:10:06,752 What took you so long 375 00:10:04,292 --> 00:10:06,752 to tell me the truth? 376 00:10:08,375 --> 00:10:10,375 Guilt? 377 00:10:08,375 --> 00:10:10,375 Yeah, mostly guilt. 378 00:10:10,458 --> 00:10:11,708 We forgot about Abuela Day, 379 00:10:11,792 --> 00:10:14,542 and we -- we couldn't bring 380 00:10:11,792 --> 00:10:14,542 ourselves to tell you. 381 00:10:14,625 --> 00:10:15,915 Sorry we lied. 382 00:10:16,000 --> 00:10:18,130 Next year, we'll get you 383 00:10:16,000 --> 00:10:18,130 something really good 384 00:10:18,208 --> 00:10:19,498 for Abuela Day. 385 00:10:19,583 --> 00:10:21,463 I don't care about gift. 386 00:10:21,542 --> 00:10:23,922 All I care about 387 00:10:21,542 --> 00:10:23,922 is that you remember 388 00:10:24,000 --> 00:10:25,920 to do 389 00:10:24,000 --> 00:10:25,920 something thoughtful. 390 00:10:26,042 --> 00:10:27,672 Vic and Val: 391 00:10:26,042 --> 00:10:27,672 We will! We promise! 392 00:10:27,750 --> 00:10:30,750 [ Knock on door ] 393 00:10:27,750 --> 00:10:30,750 Together: Huh? 394 00:10:30,833 --> 00:10:33,173 Hey. 395 00:10:30,833 --> 00:10:33,173 Oh, hello, Ms. Xochi. 396 00:10:33,250 --> 00:10:35,290 I was on my way to the show, 397 00:10:33,250 --> 00:10:35,290 and I thought I'd swing by 398 00:10:35,375 --> 00:10:37,625 and pick up 399 00:10:35,375 --> 00:10:37,625 our new drummer. 400 00:10:37,708 --> 00:10:38,828 [ Gasps ] 401 00:10:38,917 --> 00:10:41,707 It's totally me. 402 00:10:38,917 --> 00:10:41,707 Psh, yeah, right. 403 00:10:41,792 --> 00:10:44,752 [ Bongos playing ] 404 00:10:41,792 --> 00:10:44,752 [ Audience cheering ] 405 00:10:44,833 --> 00:10:51,383 ♪♪ 406 00:10:51,458 --> 00:10:53,038 Okay. 407 00:10:51,458 --> 00:10:53,038 She is pretty good. 408 00:10:53,125 --> 00:10:54,875 Yeah, she's killing it. 409 00:10:54,958 --> 00:10:56,288 Hey, Val? 410 00:10:54,958 --> 00:10:56,288 Yeah, Vic? 411 00:10:56,375 --> 00:10:58,125 When do you think 412 00:10:56,375 --> 00:10:58,125 she's gonna untie us? 413 00:10:58,208 --> 00:10:59,668 I wish I knew, Vic. 414 00:10:59,750 --> 00:11:01,830 I wish I knew. 415 00:11:02,167 --> 00:11:12,627 ♪♪ 416 00:11:14,542 --> 00:11:16,632 [ Laughing ] 23754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.